All language subtitles for Rumours.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,433 --> 00:03:05,519 {\an8} 2 00:04:02,534 --> 00:04:04,870 Well, that's, uh, finished. 3 00:04:04,870 --> 00:04:06,413 The crisis awaits. 4 00:04:06,413 --> 00:04:07,873 Down to work. 5 00:04:07,873 --> 00:04:10,834 It's dinner first. 6 00:04:10,834 --> 00:04:12,920 A working dinner, Edison. 7 00:04:13,545 --> 00:04:14,964 Mmm, really? 8 00:04:15,839 --> 00:04:17,841 - Uh, Tony? - Yes. 9 00:04:17,841 --> 00:04:20,260 What do you say? Working dinner? 10 00:04:20,260 --> 00:04:21,679 Yes. Working dinn... 11 00:04:21,679 --> 00:04:25,140 Actually, I do have, uh, 12 00:04:25,140 --> 00:04:27,977 just a little surprise for you first. 13 00:04:27,977 --> 00:04:29,061 What is it, Hilda? 14 00:04:29,061 --> 00:04:31,605 This is just a little surprise 15 00:04:31,605 --> 00:04:34,233 on the way to the gazebo. 16 00:04:34,233 --> 00:04:36,443 It's just a short walk. 17 00:04:37,277 --> 00:04:41,281 We should be clear with the communique, 18 00:04:41,281 --> 00:04:43,325 but not so clear 19 00:04:43,325 --> 00:04:46,453 that we put ourselves in an awkward position. 20 00:04:46,453 --> 00:04:48,455 Yes of course, exactly. 21 00:04:48,455 --> 00:04:51,542 This crisis is not one that can be classified so simply. 22 00:04:51,542 --> 00:04:52,626 No. 23 00:04:52,626 --> 00:04:54,420 And so we must keep our options open. 24 00:04:54,420 --> 00:04:56,338 What we talk about? 25 00:04:56,338 --> 00:04:58,340 That's the question, isn't it, Antonio? 26 00:04:58,340 --> 00:05:00,217 What are we really talking about here? 27 00:05:00,217 --> 00:05:03,470 What is the true na... 28 00:05:04,555 --> 00:05:06,807 You know, for me, this is quite difficult. 29 00:05:06,807 --> 00:05:08,851 We have many important things to discuss, 30 00:05:08,851 --> 00:05:11,854 things that only we can understand as world leaders. 31 00:05:11,854 --> 00:05:13,772 And yet we are surrounded at all times 32 00:05:13,772 --> 00:05:16,066 by the storm of questions and interruptions. 33 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 Some privacy would be nice. 34 00:05:17,901 --> 00:05:18,986 Yes. 35 00:05:18,986 --> 00:05:20,320 Yeah... 36 00:05:20,320 --> 00:05:22,364 Cardosa! 37 00:05:25,701 --> 00:05:27,327 Would you excuse me for a second? 38 00:05:27,327 --> 00:05:28,495 Yes. 39 00:05:29,079 --> 00:05:30,414 So, how have you been? 40 00:05:30,414 --> 00:05:33,584 Good, Maxime. How's Eloise? 41 00:05:35,335 --> 00:05:36,503 Oh, she's fine. 42 00:05:37,046 --> 00:05:38,213 Yeah. 43 00:05:39,923 --> 00:05:43,635 You and I haven't talked much since the Rimini Summit. 44 00:05:43,635 --> 00:05:48,557 Maxime, I, um... I think we should forget Rimini. 45 00:05:48,557 --> 00:05:50,225 Not forget it. I don't mean that... 46 00:05:50,225 --> 00:05:55,064 It was a meaningful and beautiful thing. 47 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 It is something that I needed very much at the time. 48 00:05:58,442 --> 00:06:00,235 And the consolidated annual report 49 00:06:00,235 --> 00:06:03,363 on Global Partnership is a document I'm very proud of. 50 00:06:03,363 --> 00:06:05,949 Proud of the work we did. But that's all. 51 00:06:07,201 --> 00:06:08,452 I think we have to move on. 52 00:06:09,119 --> 00:06:11,330 This isn't summer camp. 53 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 Of course, we're here to work. 54 00:06:13,540 --> 00:06:14,625 Yes. 55 00:06:25,469 --> 00:06:26,637 So? 56 00:06:26,637 --> 00:06:28,847 Well, this is a very exciting find. 57 00:06:28,847 --> 00:06:31,558 It's not that exceptionally rare in the area, but... 58 00:06:31,558 --> 00:06:33,560 Sylvain, you seem to know more 59 00:06:33,560 --> 00:06:36,146 about this curious undertaking than our host. 60 00:06:36,146 --> 00:06:39,441 Ah, well, in fact I did come early to have a look 61 00:06:39,441 --> 00:06:40,609 and a short discussion 62 00:06:40,609 --> 00:06:42,611 with the supervising anthropologist, Dr... 63 00:06:42,611 --> 00:06:44,363 - Dr. Boofelfullmen. - Boofelfullmen. 64 00:06:44,363 --> 00:06:46,240 As you may know, I am writing a book. 65 00:06:46,240 --> 00:06:50,202 It's a kind of psychogeography of graveyards and burial customs. 66 00:06:50,202 --> 00:06:53,163 I'm sure it will be as fascinating as all your other books. 67 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 So what is this? It's quite gruesome. 68 00:06:58,710 --> 00:07:01,880 Well, this is an example of what we call bog bodies... 69 00:07:01,880 --> 00:07:03,799 or bog people. 70 00:07:03,799 --> 00:07:07,803 There are many of them scattered around the North Saxony region. 71 00:07:07,803 --> 00:07:10,013 Oh, dear. It's quite revolting. 72 00:07:10,764 --> 00:07:12,558 Well, it is from the Iron Age. 73 00:07:12,558 --> 00:07:14,726 Is made of iron? 74 00:07:14,726 --> 00:07:18,021 Yes, it almost looks like iron, doesn't it, Antonio? 75 00:07:18,021 --> 00:07:22,401 But no, it is in fact a mummified body 76 00:07:22,401 --> 00:07:24,611 from the Iron Age, almost 2,000 years ago. 77 00:07:24,611 --> 00:07:25,779 That's right. 78 00:07:25,779 --> 00:07:28,240 The acids in the bog 79 00:07:28,240 --> 00:07:30,784 have entirely dissolved all the bones in the body, 80 00:07:30,784 --> 00:07:32,744 but have perfectly preserved the surface details: 81 00:07:32,744 --> 00:07:34,204 all the hair, the skin... 82 00:07:34,204 --> 00:07:35,330 The fingerprints. 83 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 The fingerprints of the man or woman. 84 00:07:37,916 --> 00:07:39,084 Well, in this case... 85 00:07:40,335 --> 00:07:41,461 It's hard to... 86 00:07:41,461 --> 00:07:44,256 - It's a male. - It's a man in this case. 87 00:07:44,256 --> 00:07:47,009 If you look here, 88 00:07:47,009 --> 00:07:51,013 you'll see his penis has been severed and hung around his neck. 89 00:07:51,013 --> 00:07:53,265 It sounds like a man to me. 90 00:07:53,265 --> 00:07:55,267 Yes, with bog bodies, 91 00:07:55,267 --> 00:07:58,270 evidence of torture and disfigurement is quite common. 92 00:07:58,270 --> 00:08:01,356 I don't mean to make anyone nervous, but in some cases, 93 00:08:01,356 --> 00:08:04,401 the bodies appear to be those of the chieftains or leaders, 94 00:08:04,401 --> 00:08:05,903 sacrificially murdered 95 00:08:05,903 --> 00:08:08,405 for failing to deliver the promise of a good harvest. 96 00:08:08,405 --> 00:08:10,949 Okay, so we would like to make another photo 97 00:08:10,949 --> 00:08:12,701 here at the dig site. 98 00:08:12,701 --> 00:08:15,037 Please. And then, on to dinner. 99 00:08:15,746 --> 00:08:16,788 Tatsuro? 100 00:08:29,009 --> 00:08:32,137 I mean, that would be weird, discovering what this... 101 00:08:32,137 --> 00:08:33,222 You know what I mean? 102 00:08:33,222 --> 00:08:35,224 Somewhere in history, we'd wanna find where... 103 00:08:37,142 --> 00:08:40,729 Perhaps that's something that you can bring up after dinner. 104 00:08:43,106 --> 00:08:44,149 Please, please. 105 00:08:45,275 --> 00:08:46,860 And one last photo. 106 00:08:50,280 --> 00:08:52,157 Uh... Hello. 107 00:08:53,033 --> 00:08:59,790 So let me begin by welcoming you all to Dankerode Castle. 108 00:08:59,790 --> 00:09:02,751 And thank you all for coming, 109 00:09:02,751 --> 00:09:04,628 especially under the difficult... 110 00:09:04,628 --> 00:09:10,592 or somewhat difficult circumstances of the present crisis... 111 00:09:10,592 --> 00:09:12,636 which, of course... 112 00:09:19,017 --> 00:09:21,061 What about you, Tatsuro? 113 00:09:22,229 --> 00:09:25,023 Well, since the theme of this year's summit 114 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 is regret, 115 00:09:26,149 --> 00:09:28,443 do you have any regrets? 116 00:09:28,986 --> 00:09:32,739 I suppose my biggest regret 117 00:09:32,739 --> 00:09:35,242 is that I never learned how to ride a horse, 118 00:09:35,242 --> 00:09:37,869 never had a chance, never had the opportunity. 119 00:09:37,869 --> 00:09:41,331 Always want to, but, uh, getting a bit too old now. 120 00:09:41,331 --> 00:09:42,499 Oh. 121 00:09:44,126 --> 00:09:46,128 No, no, no, no. 122 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Sylvain? 123 00:09:49,589 --> 00:09:52,426 I regret being a disdainful teenager, 124 00:09:53,510 --> 00:09:54,970 especially towards my father, 125 00:09:55,887 --> 00:09:59,349 who I realize finally now 126 00:09:59,349 --> 00:10:02,019 lived amid difficult circumstances, 127 00:10:02,019 --> 00:10:04,730 teaching at the Department of Sociology at the Sorbonne. 128 00:10:06,189 --> 00:10:07,899 He was probably a fine man, 129 00:10:08,734 --> 00:10:10,277 and he did not deserve my scorn. 130 00:10:12,779 --> 00:10:14,823 I wish he was alive so I could tell him. 131 00:10:19,202 --> 00:10:20,245 Antonio? 132 00:10:23,665 --> 00:10:27,336 I dress up like Mussolini to costume party. 133 00:10:30,255 --> 00:10:33,467 Well, you didn't mean any harm, did you, Antonio? 134 00:10:33,467 --> 00:10:35,761 I think it's a funny costume. 135 00:10:36,636 --> 00:10:39,348 But, Antonio, you can't beat yourself up. 136 00:10:39,348 --> 00:10:42,726 These sorts of sensitivities that people have, 137 00:10:42,726 --> 00:10:45,270 these sensitivities to history. 138 00:10:45,270 --> 00:10:47,731 I mean, it isn't that they're not important. 139 00:10:47,731 --> 00:10:50,233 I would never say that. But... 140 00:10:56,406 --> 00:10:57,866 I suppose... 141 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Things are a little different now. 142 00:11:00,952 --> 00:11:02,829 I speak of progress. 143 00:11:02,829 --> 00:11:04,831 I mean, look at us... 144 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 America, Germany, 145 00:11:08,335 --> 00:11:11,254 Italy, the United Kingdom, Japan, 146 00:11:12,172 --> 00:11:13,965 Canada... 147 00:11:13,965 --> 00:11:16,843 the Republic of France... 148 00:11:16,843 --> 00:11:18,595 The esteemed leaders of... 149 00:11:19,930 --> 00:11:21,765 each of these great nations 150 00:11:22,599 --> 00:11:25,644 gathered here around the table, great food, 151 00:11:25,644 --> 00:11:28,355 laughing, catching up with old friends. 152 00:11:31,316 --> 00:11:32,692 Yes. 153 00:11:32,692 --> 00:11:34,694 - We're quite lucky to be here. - We are. 154 00:11:36,029 --> 00:11:38,240 - We are blessed. -We are blessed. 155 00:11:38,240 --> 00:11:39,866 Blessed. 156 00:11:48,375 --> 00:11:50,794 Well, I don't mean to change the subject 157 00:11:50,794 --> 00:11:53,672 or to dampen the mood, but we are also here 158 00:11:53,672 --> 00:11:55,841 to produce a draft outline of a provisional statement 159 00:11:55,841 --> 00:11:57,384 regarding the present crisis. 160 00:11:57,384 --> 00:11:58,635 We should not forget that. 161 00:11:58,635 --> 00:12:01,555 No, but I think regarding the statement and the crisis, 162 00:12:02,472 --> 00:12:03,849 it is important to say what we mean. 163 00:12:03,849 --> 00:12:05,100 - Yes, of course. - Yes. 164 00:12:05,100 --> 00:12:06,184 It's at times like this 165 00:12:06,184 --> 00:12:10,063 that people look to us to provide clarity and surety. 166 00:12:10,063 --> 00:12:12,107 - Certainly. - Exactly. 167 00:12:12,107 --> 00:12:13,692 What I mean to ask is this: 168 00:12:14,526 --> 00:12:16,194 Have we defined the crisis? 169 00:12:16,194 --> 00:12:18,155 Have we determined concretely 170 00:12:18,155 --> 00:12:20,115 or even abstractly of what it consists? 171 00:12:20,115 --> 00:12:22,868 Of what it comprises. Yes, yes, exactly, exactly. 172 00:12:37,340 --> 00:12:38,508 Maxime, what is it? 173 00:12:38,508 --> 00:12:40,385 Hmm? Huh? 174 00:12:40,385 --> 00:12:41,803 Is everything all right? 175 00:12:44,806 --> 00:12:46,349 Oh, I was just... 176 00:12:48,268 --> 00:12:49,686 Forget it. 177 00:12:49,686 --> 00:12:52,647 No, no, no. Go ahead. What's troubling you? 178 00:12:54,107 --> 00:12:55,484 I thought I... 179 00:12:56,443 --> 00:12:57,569 Never mind. 180 00:12:57,569 --> 00:12:59,237 It's not important. 181 00:13:00,530 --> 00:13:02,073 We're the G7, Maxime. 182 00:13:02,073 --> 00:13:03,783 Everything is important. 183 00:13:07,120 --> 00:13:08,288 Maxime? 184 00:13:08,288 --> 00:13:11,750 Why don't you just take a moment and clear your head? 185 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 Yeah, okay? 186 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 Yeah, I will. 187 00:13:16,129 --> 00:13:17,589 Thank you. 188 00:13:19,674 --> 00:13:20,967 So sorry. 189 00:13:27,432 --> 00:13:29,768 He feels the burden of leadership. 190 00:13:29,768 --> 00:13:32,687 -Don't we all? - No, it's not that. 191 00:13:32,687 --> 00:13:36,107 It's something a little more personal. You know? 192 00:13:38,235 --> 00:13:40,695 Tatsuro? What do you think? 193 00:13:40,695 --> 00:13:43,323 Contemplative gaze means heavy burden. 194 00:13:45,867 --> 00:13:47,994 - Antonio? - Yes. 195 00:13:47,994 --> 00:13:49,871 - You agree? - Yes. 196 00:13:49,871 --> 00:13:52,040 So, uh... 197 00:13:52,040 --> 00:13:53,917 It's his final summit, isn't it? 198 00:13:53,917 --> 00:13:55,460 Yes, I think so. 199 00:13:55,794 --> 00:13:56,878 What? 200 00:13:57,754 --> 00:14:00,131 He's, uh... He's going to step down. 201 00:14:00,507 --> 00:14:02,467 Step down? What on Earth for? 202 00:14:02,884 --> 00:14:04,511 It's the scandal. 203 00:14:04,511 --> 00:14:06,263 What's it called? The fixed... 204 00:14:06,263 --> 00:14:09,349 The carried interest scandal. 205 00:14:09,349 --> 00:14:11,685 - Good Heavens! - What it is? 206 00:14:11,685 --> 00:14:13,937 Tony, you don't want to know. 207 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 Yes, well, it's... 208 00:14:16,648 --> 00:14:19,401 quite complicated. 209 00:14:22,862 --> 00:14:24,239 The... 210 00:14:25,532 --> 00:14:27,534 The Senate Ombudsman's office 211 00:14:27,534 --> 00:14:33,123 had taken out an insurance policy for the purpose of chamber renovations, 212 00:14:33,123 --> 00:14:36,418 but the insurance company they contracted then themselves, 213 00:14:36,418 --> 00:14:38,587 procured a contract of indemnity 214 00:14:38,587 --> 00:14:40,422 against the original policy. 215 00:14:40,422 --> 00:14:41,673 It's astonishing! 216 00:14:41,673 --> 00:14:45,885 Yeah, but these two insurance companies had a joint tenancy agreement 217 00:14:45,885 --> 00:14:49,472 with an agency controlled by a private equity firm 218 00:14:49,472 --> 00:14:52,225 from whom Maxime's mother-in-law had received... 219 00:14:52,225 --> 00:14:54,102 carried interest. 220 00:14:54,978 --> 00:14:57,105 Outrageous! The very face of evil. 221 00:14:57,105 --> 00:14:59,858 Well, I mean, you joke, Edison, 222 00:14:59,858 --> 00:15:02,027 but it is this it's quite serious for him. 223 00:15:02,027 --> 00:15:03,528 There's talk of proroguement. 224 00:15:03,528 --> 00:15:04,988 Prorogation, exactly. 225 00:15:04,988 --> 00:15:06,364 - Mmm. - Mmm. 226 00:15:11,828 --> 00:15:14,080 Well, should we make some headway with the statement? 227 00:15:14,080 --> 00:15:16,541 I'm sure Maxime will join us when he feels restored. 228 00:15:16,541 --> 00:15:18,501 Excellent. Yes. 229 00:15:18,501 --> 00:15:20,920 Now, previously, we discussed smaller work groups. 230 00:15:20,920 --> 00:15:23,131 - Hilda and I will work together? - Yeah. 231 00:15:23,131 --> 00:15:24,924 Maxime can join up with us when he returns. 232 00:15:24,924 --> 00:15:26,718 Tatsuro, you and Sylvain? 233 00:15:26,718 --> 00:15:29,596 Yes. And that leaves you with Antonio, Edison. 234 00:15:29,596 --> 00:15:31,681 - Is that... - Oh, fine. 235 00:15:31,681 --> 00:15:33,016 Dante and Hemingway! 236 00:15:33,016 --> 00:15:36,853 Yes! 237 00:15:48,323 --> 00:15:49,991 Hello? 238 00:15:55,622 --> 00:15:56,790 Hello. 239 00:16:08,468 --> 00:16:11,721 We might say first that it's hard to know where to begin. 240 00:16:11,721 --> 00:16:13,973 Yes! Very good. 241 00:16:13,973 --> 00:16:16,810 It's... It's important to get it right. 242 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 We don't want to start with the wrong... 243 00:16:18,603 --> 00:16:20,647 No, exactly. It's just a provisional statement for now. 244 00:16:20,647 --> 00:16:22,816 And even then, whatever ideas we come up with now, 245 00:16:22,816 --> 00:16:25,443 are just smaller notions, which can be edited 246 00:16:25,443 --> 00:16:27,529 and revised and peer reviewed 247 00:16:27,529 --> 00:16:30,990 and anyway can be built up with more detail later. 248 00:16:30,990 --> 00:16:34,327 Yes. Yes. So we simply write forward and... 249 00:16:35,370 --> 00:16:37,414 - Yes, exactly. We just... -Maybe we... 250 00:16:37,414 --> 00:16:39,499 Voila! 251 00:16:39,499 --> 00:16:45,046 ...start with some sort of personal reflection. 252 00:16:45,046 --> 00:16:46,589 - Yes. - Or experience. 253 00:16:46,589 --> 00:16:48,675 I mean to say, you know... 254 00:16:50,093 --> 00:16:53,805 When I was younger, I was an actress. 255 00:16:53,805 --> 00:16:55,223 - Really? - Yeah. 256 00:16:55,223 --> 00:17:01,604 And I was in a play about the immigration experience. 257 00:17:01,604 --> 00:17:06,526 I was portraying a villain, a problematical scientist. 258 00:17:06,526 --> 00:17:11,948 And I had to deliver these, sort of, terrible monologues, 259 00:17:11,948 --> 00:17:14,576 you know, racist diatribes, 260 00:17:14,576 --> 00:17:19,247 full of expletives and offensive terminology 261 00:17:19,247 --> 00:17:21,666 and, you know, eugenical explications 262 00:17:21,666 --> 00:17:24,085 of racial intelligence and natural hierarchies. 263 00:17:24,085 --> 00:17:28,715 And, well, I can remember some lines from the play 264 00:17:28,715 --> 00:17:30,967 if, well, if that helps. 265 00:17:30,967 --> 00:17:34,721 Ooh, and do you think that would be... 266 00:17:34,721 --> 00:17:36,973 appropriate for the statement? 267 00:17:40,101 --> 00:17:43,730 Well, I... I thought, you know, 268 00:17:44,355 --> 00:17:46,816 it was from a celebrated playwright. Yeah. 269 00:17:46,816 --> 00:17:50,528 And I just... you know, some of the play's themes 270 00:17:50,528 --> 00:17:54,365 you know, there's a political dimension 271 00:17:54,365 --> 00:17:58,578 and the sort of immigration experience. 272 00:17:58,578 --> 00:18:00,914 But no, of course not. 273 00:18:00,914 --> 00:18:02,415 Don't know what I was thinking. 274 00:18:02,415 --> 00:18:04,459 - No. - Forgive me. 275 00:18:04,459 --> 00:18:06,795 Here comes the cavalry. 276 00:18:06,795 --> 00:18:08,671 Sorry to keep you waiting, ladies. 277 00:18:08,671 --> 00:18:10,632 Oh, no, don't mention it. 278 00:18:11,049 --> 00:18:14,052 Is everything all right? Do you want a... 279 00:18:14,052 --> 00:18:16,721 I could use a drink. Yes. 280 00:18:18,014 --> 00:18:20,725 Excuse me for going off like that. 281 00:18:20,725 --> 00:18:21,851 Oh, don't mention it. 282 00:18:21,851 --> 00:18:23,436 You feel things more than others do. 283 00:18:23,436 --> 00:18:24,521 Yeah. 284 00:18:25,855 --> 00:18:27,398 Is there anyone? 285 00:18:29,025 --> 00:18:31,736 I don't know. It's strange, I haven't seen anyone for a while. 286 00:18:31,736 --> 00:18:32,821 Yeah. 287 00:18:33,738 --> 00:18:34,864 I'll call Lucien. 288 00:18:34,864 --> 00:18:37,534 He must be with the delegation at the chateau. 289 00:18:37,534 --> 00:18:38,660 He can send someone. 290 00:18:41,037 --> 00:18:42,622 - No answer? - No. 291 00:18:43,498 --> 00:18:48,336 Well, you can finish my drink if you like. 292 00:19:02,767 --> 00:19:03,810 Mmm. 293 00:19:07,772 --> 00:19:08,940 Very good. 294 00:19:12,277 --> 00:19:13,319 What you mentioned the other time. 295 00:19:13,319 --> 00:19:16,489 Um... the I.T. and integration... 296 00:19:16,489 --> 00:19:18,908 Yes, yes, yes. Excellent. 297 00:19:18,908 --> 00:19:20,910 How about the framework agreement? 298 00:19:26,040 --> 00:19:27,625 We probably start with the date. 299 00:19:27,625 --> 00:19:28,710 Yes. 300 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 I would think that would be a good idea, today's date. 301 00:19:31,129 --> 00:19:34,299 Start with that. And, um... 302 00:19:34,966 --> 00:19:37,635 Yes, now, Antonio, you're new to this, 303 00:19:37,635 --> 00:19:39,804 but I know these kinds of statements 304 00:19:39,804 --> 00:19:42,473 and people pay no attention to them at all. 305 00:19:42,473 --> 00:19:44,809 What people want is concrete action. 306 00:19:44,809 --> 00:19:45,894 Yes. 307 00:19:45,894 --> 00:19:49,689 Not vague promises or proposals 308 00:19:50,982 --> 00:19:53,401 and long, drawn-out strategies that... 309 00:19:55,278 --> 00:19:56,821 Offer people the Earth and... 310 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 Bought it over people. 311 00:20:04,871 --> 00:20:08,833 So... 312 00:20:08,833 --> 00:20:10,501 - Mr. Edison. - Excuse me. 313 00:20:12,837 --> 00:20:15,298 Excuse me. You can't swim there. 314 00:20:15,298 --> 00:20:16,382 Oh, no! 315 00:20:17,759 --> 00:20:19,510 That's for the troops to sleep in. 316 00:20:19,510 --> 00:20:20,762 For the troops... 317 00:20:21,262 --> 00:20:23,473 It's a sleep tank for the troops. 318 00:20:23,473 --> 00:20:25,266 Sleep tank for the troops. 319 00:20:25,266 --> 00:20:27,310 Do you have a slip for the sleep tank? 320 00:20:27,894 --> 00:20:29,812 Slip for the sleep tank. 321 00:20:31,105 --> 00:20:33,274 Quarter of nine is when we start. 322 00:20:34,984 --> 00:20:38,112 - And we don't start until... - Don't start. 323 00:20:38,821 --> 00:20:40,073 ...everything is announced. 324 00:20:41,074 --> 00:20:43,785 - Everything. - All the names... 325 00:20:45,453 --> 00:20:46,871 have to be announced. 326 00:20:48,831 --> 00:20:49,832 Okay. 327 00:20:52,210 --> 00:20:55,838 Sometimes I think, Maxime, you are too hard on yourself. 328 00:20:56,673 --> 00:21:00,510 You can't solve all the world's problems. 329 00:21:00,510 --> 00:21:03,388 You can't even solve all of Canada's problems. 330 00:21:04,389 --> 00:21:07,141 You should worry about your own well-being. 331 00:21:09,143 --> 00:21:12,939 Uh, you and, uh... Eloise? 332 00:21:16,609 --> 00:21:18,945 Eloise wants things 333 00:21:19,862 --> 00:21:21,322 that I cannot give her. 334 00:21:26,369 --> 00:21:27,412 What kind of things? 335 00:21:40,049 --> 00:21:44,178 It's a particular delicacy from Dankerode. 336 00:21:44,178 --> 00:21:45,263 Pineapples? 337 00:21:45,263 --> 00:21:48,057 No, there's no pineapple. 338 00:21:49,976 --> 00:21:50,977 Oh, Sylvain! 339 00:21:52,020 --> 00:21:53,604 What happened? 340 00:21:58,067 --> 00:21:59,235 I believe we are in a crisis. 341 00:21:59,235 --> 00:22:02,030 Well, we already knew that, Sylvain. 342 00:22:02,030 --> 00:22:05,283 That's why we have these summits in the first place. 343 00:22:05,283 --> 00:22:08,703 There's always a crisis. 344 00:22:12,415 --> 00:22:14,500 Yes, of course, but... 345 00:22:17,128 --> 00:22:20,590 All right, what happened? Why are you covered in mud? 346 00:22:25,053 --> 00:22:26,054 It is not mud. 347 00:22:27,680 --> 00:22:30,433 I went off following the wind, to try and grasp 348 00:22:30,433 --> 00:22:33,603 the pages of notes that Tatsuro and I had produced. 349 00:22:33,603 --> 00:22:39,025 I was frustrated because Tatsuro and I, with our brainstorming efforts, 350 00:22:39,734 --> 00:22:43,946 brought forth into the world and possibly the global community, 351 00:22:44,655 --> 00:22:46,449 some very good ideas for the statement. 352 00:22:46,449 --> 00:22:47,533 Global warming? 353 00:22:47,533 --> 00:22:51,245 More like, bilateral management. 354 00:22:51,245 --> 00:22:53,915 -Okay. - And global jurisdiction. 355 00:22:55,291 --> 00:22:58,586 What we do is, or should be, 356 00:22:58,586 --> 00:23:01,547 independent of the financial world. 357 00:23:01,547 --> 00:23:04,175 But, you know, it's hard to nowadays 358 00:23:04,175 --> 00:23:06,844 ignore the domestic opposition. 359 00:23:06,844 --> 00:23:09,138 - And domestic violence. - Yeah, domestic violence. 360 00:23:09,138 --> 00:23:11,641 You know, supply chain management, 361 00:23:11,641 --> 00:23:15,770 you know, in the grand scheme of geopolitical issues... 362 00:23:15,770 --> 00:23:18,898 and those other things that are really important. 363 00:23:20,942 --> 00:23:23,236 And with the pages blown free, 364 00:23:23,236 --> 00:23:25,530 and scattered around me in all directions... 365 00:23:25,530 --> 00:23:28,157 like the sound of birdsong in the forest... 366 00:23:29,408 --> 00:23:31,536 I could remember only the smallest fragments 367 00:23:31,536 --> 00:23:33,204 of what then seemed to me 368 00:23:33,204 --> 00:23:35,832 as the embers of my inspiration went dark, 369 00:23:37,375 --> 00:23:39,877 a visionary capacity that would never be restored. 370 00:23:41,337 --> 00:23:42,547 My shoes were filthy. 371 00:23:44,382 --> 00:23:45,466 I was despondent. 372 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Hello? 373 00:24:55,578 --> 00:24:57,079 Hello? 374 00:24:57,079 --> 00:24:58,789 Anyone? 375 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 Hello? 376 00:25:16,182 --> 00:25:17,600 Is that you? 377 00:25:19,644 --> 00:25:20,770 Hello? 378 00:25:34,742 --> 00:25:35,785 Hmm. 379 00:25:35,785 --> 00:25:38,162 Is this some kind of joke? 380 00:25:38,162 --> 00:25:39,247 A joke? 381 00:25:40,331 --> 00:25:41,791 No, Maxime. 382 00:25:42,375 --> 00:25:44,168 I would joke at such a time? 383 00:25:51,259 --> 00:25:53,427 I didn't bring my phone. 384 00:25:53,427 --> 00:25:55,513 It's no matter, Antonio, 385 00:25:55,513 --> 00:25:58,349 it wouldn't have helped anyway. 386 00:25:59,433 --> 00:26:01,477 I can bring it next time. 387 00:26:04,772 --> 00:26:06,774 - Hello! - Maxime... 388 00:26:06,774 --> 00:26:08,526 Anyone? 389 00:26:08,526 --> 00:26:12,071 So, we have been abandoned here at the gazebo? 390 00:26:12,071 --> 00:26:14,782 Uh, yes, it seems... 391 00:26:14,782 --> 00:26:17,326 Does this happen often out here, Hilda? 392 00:26:17,326 --> 00:26:19,328 Is it a local custom? 393 00:26:19,328 --> 00:26:22,748 Happen often? No, I... 394 00:26:23,624 --> 00:26:27,670 They just built this gazebo. We are the first to use it. 395 00:26:27,670 --> 00:26:29,422 At the chateau, you didn't think to try the phone? 396 00:26:29,422 --> 00:26:31,173 It was dark. 397 00:26:31,173 --> 00:26:33,467 The place was totally abandoned and... 398 00:26:33,467 --> 00:26:35,886 I must say. I was a little shaken by the... 399 00:26:35,886 --> 00:26:37,638 Yeah, frightening. 400 00:26:37,638 --> 00:26:40,558 And it was one of the people 401 00:26:40,558 --> 00:26:42,893 from the ground that we saw earlier? 402 00:26:42,893 --> 00:26:44,478 Yes. 403 00:26:44,478 --> 00:26:46,981 And it attacked you? 404 00:26:46,981 --> 00:26:49,358 Well, no, not attacked, but... 405 00:26:50,192 --> 00:26:52,320 Or I thought so at first. 406 00:26:52,320 --> 00:26:54,905 I don't really know. 407 00:26:54,905 --> 00:26:58,326 It ended up on me and we rolled around together. 408 00:26:58,326 --> 00:27:01,537 I swear I could feel it struggling with me. 409 00:27:01,537 --> 00:27:04,206 Well, shouldn't we all just go back to the house together? 410 00:27:04,206 --> 00:27:06,417 - No one there. - We walk out on the road. 411 00:27:06,417 --> 00:27:09,045 No, no. It is 20 kilometers. It would take hours. 412 00:27:09,045 --> 00:27:12,757 I think there has simply been some kind of a... 413 00:27:13,215 --> 00:27:14,550 Um... 414 00:27:14,550 --> 00:27:16,052 Some kind of... 415 00:27:16,052 --> 00:27:17,386 Some kind of what? 416 00:27:18,846 --> 00:27:21,098 And we're all together now, 417 00:27:21,098 --> 00:27:23,601 and we have light and we have shelter, 418 00:27:23,601 --> 00:27:26,187 and they obviously know we're here. 419 00:27:26,187 --> 00:27:28,564 So shouldn't we just wait here? 420 00:27:28,564 --> 00:27:30,399 Wait for who? 421 00:27:31,442 --> 00:27:32,818 For the authorities. 422 00:27:41,827 --> 00:27:44,580 - This is what you wrote? - Yes. 423 00:27:45,790 --> 00:27:47,792 Number one: break it down into steps. 424 00:27:47,792 --> 00:27:50,044 Number two: change your environment. 425 00:27:50,044 --> 00:27:53,839 Number three: create a detailed timeline with specific deadlines. 426 00:27:54,882 --> 00:27:58,386 Number four: eliminate your procrastination pit stops. 427 00:28:00,096 --> 00:28:02,181 Well... 428 00:28:02,181 --> 00:28:04,892 I'm certain there was more, but... 429 00:28:05,476 --> 00:28:07,186 Tatsuro, do you remember more? 430 00:28:07,186 --> 00:28:08,562 No, no. I don't remember. 431 00:28:08,562 --> 00:28:10,940 - Wasn't there more? - I don't remember! 432 00:28:10,940 --> 00:28:14,276 Remember only the phrase, "procrastination pit stop." 433 00:28:15,194 --> 00:28:16,237 Enough. 434 00:28:21,659 --> 00:28:23,202 I'm going to find some help. 435 00:28:23,202 --> 00:28:25,704 Maxime, wait. We have to stay together. 436 00:28:25,704 --> 00:28:27,248 - Yeah. - Yeah. 437 00:28:27,248 --> 00:28:29,125 Then come with me, Cardosa. 438 00:28:29,125 --> 00:28:31,919 I meant we must all stay together, as a group. 439 00:28:31,919 --> 00:28:33,963 It's not safe. We don't know what's going on. 440 00:28:33,963 --> 00:28:35,297 You always do that. 441 00:28:35,297 --> 00:28:39,468 You always find a reason not to be alone with me. 442 00:28:40,010 --> 00:28:42,888 - Maxime, no, I don't. - You do! 443 00:28:43,973 --> 00:28:47,101 Everything you say to me is an attempt to push me away 444 00:28:47,101 --> 00:28:48,853 or to escape from me. 445 00:28:49,645 --> 00:28:51,689 In every movement of your body, 446 00:28:51,689 --> 00:28:55,067 there's a haste to be finished with me. 447 00:29:02,533 --> 00:29:03,826 Maxime! 448 00:29:05,995 --> 00:29:09,248 Uh, the house is the other way. 449 00:29:09,248 --> 00:29:10,958 Uh... Maxime! 450 00:29:10,958 --> 00:29:13,043 Hilda, don't! Just leave him! 451 00:29:13,961 --> 00:29:15,754 Maxine! 452 00:29:16,922 --> 00:29:19,049 This happens every time he drinks. 453 00:29:19,049 --> 00:29:20,843 He gets like this. 454 00:29:20,843 --> 00:29:23,387 He gets emotional and he runs off. 455 00:30:09,266 --> 00:30:11,101 Who's there? 456 00:30:13,687 --> 00:30:14,897 Oh, it's you. 457 00:30:17,316 --> 00:30:18,567 Yeah. 458 00:30:18,567 --> 00:30:20,402 Yeah, you're disappointed. 459 00:30:31,580 --> 00:30:35,459 It's better to burn out, than to fade away. 460 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 Oh, Maxime. 461 00:30:41,215 --> 00:30:43,634 Have you done this before? 462 00:30:46,637 --> 00:30:47,638 Done what? 463 00:30:47,638 --> 00:30:51,267 Written this, this kind of note, 464 00:30:51,267 --> 00:30:53,352 the suicide note. 465 00:30:54,979 --> 00:30:57,439 Yeah. I've many such notes. 466 00:30:57,439 --> 00:30:59,400 I write them... 467 00:31:00,985 --> 00:31:03,696 Every time I approach the edge. 468 00:31:05,781 --> 00:31:07,366 I'm sure it looks silly to you. 469 00:31:07,366 --> 00:31:09,076 The quote and everything. 470 00:31:10,202 --> 00:31:12,997 I think it's... It's quite a nice quote. 471 00:31:14,665 --> 00:31:15,958 It's cool. 472 00:31:15,958 --> 00:31:17,668 Very rock and roll. 473 00:31:21,463 --> 00:31:22,798 You seem tense. 474 00:31:25,676 --> 00:31:27,177 Do you think... 475 00:31:30,639 --> 00:31:33,767 Do you think a massage might help? 476 00:31:33,767 --> 00:31:35,394 I don't know. 477 00:31:42,318 --> 00:31:43,944 You are tense. 478 00:31:49,199 --> 00:31:51,410 Is that part true? 479 00:31:51,410 --> 00:31:52,995 What part? 480 00:31:53,537 --> 00:31:58,959 That you view death with inexpressible serenity? 481 00:32:02,296 --> 00:32:04,131 I don't know. Probably not. 482 00:32:06,050 --> 00:32:08,093 No. Does anyone? 483 00:32:09,720 --> 00:32:12,348 I... I think that's good. 484 00:32:16,310 --> 00:32:20,272 The line about women and minorities? 485 00:32:20,272 --> 00:32:21,565 Yeah. 486 00:32:22,524 --> 00:32:25,110 Too often they get forgotten. 487 00:32:26,695 --> 00:32:29,323 Should we say a little something about... 488 00:32:30,824 --> 00:32:32,284 The private sector? 489 00:32:33,702 --> 00:32:35,245 Nothing major, just... 490 00:32:36,955 --> 00:32:40,334 Some words of encouragement. 491 00:32:43,003 --> 00:32:44,421 Why did you follow me? 492 00:32:45,798 --> 00:32:46,965 What do you want? 493 00:33:20,165 --> 00:33:22,501 And here we are. Cut off. Alone. 494 00:33:22,501 --> 00:33:26,714 Well, I have to say, I didn't expect to wake up to this kind of thing. 495 00:33:26,714 --> 00:33:30,134 Well, I shall do the leaderly thing and get us out of this muddle, 496 00:33:30,134 --> 00:33:31,885 as Wolcott men have always done. 497 00:33:31,885 --> 00:33:36,181 Going right back to the first of us who helped establish the Virginia colony. 498 00:33:36,181 --> 00:33:39,601 By all means, Edison, my good friend, lead us. 499 00:33:39,601 --> 00:33:40,853 What do you have in mind? 500 00:33:40,853 --> 00:33:43,439 What I have in mind, dear boy, 501 00:33:43,439 --> 00:33:46,734 is that we go back to le chateau together, 502 00:33:46,734 --> 00:33:48,527 and there, we find a comfortable spot, 503 00:33:48,527 --> 00:33:53,365 a spot conducive to the kind of productive diplomatic colloquy 504 00:33:53,365 --> 00:33:58,662 that befits our station as leaders, until such time as help arrives. Hmm? 505 00:33:58,662 --> 00:34:00,289 - Uh. - What? 506 00:34:00,289 --> 00:34:01,665 - The statement. - The what? 507 00:34:01,665 --> 00:34:03,917 - The provisional statement. - What about it? 508 00:34:03,917 --> 00:34:06,462 - We haven't finished it yet. - Is there any point? 509 00:34:06,462 --> 00:34:08,630 We always trot out the same nonsense anyway. 510 00:34:08,630 --> 00:34:10,048 - Edison! - Well, we do. 511 00:34:10,048 --> 00:34:11,216 The statement is important. 512 00:34:11,216 --> 00:34:13,260 It shows the world that we are working together. 513 00:34:13,260 --> 00:34:15,053 It quiets our domestic critics. 514 00:34:15,053 --> 00:34:16,889 But this is an emergency. 515 00:34:16,889 --> 00:34:18,599 We have to wait for Maxime and Hilda anyway. 516 00:34:18,599 --> 00:34:21,268 We could work on it for a few minutes here while we wait. 517 00:34:21,268 --> 00:34:22,352 Then, as you say, 518 00:34:22,352 --> 00:34:24,021 perhaps we can finish it back at the house. 519 00:34:24,021 --> 00:34:25,355 All right. Fine, the statement. 520 00:34:25,355 --> 00:34:26,607 We must have something. 521 00:34:26,607 --> 00:34:29,067 Yes, of course. We've all been working very hard on it. 522 00:34:29,067 --> 00:34:31,737 Okay. So, I have here... 523 00:34:31,737 --> 00:34:35,032 And this is something I've been working on with Maxime and Hilda. 524 00:34:35,032 --> 00:34:37,868 Well, it's a kind of framework for conflict resolution 525 00:34:37,868 --> 00:34:39,787 in a troubled marriage. 526 00:34:39,787 --> 00:34:42,247 - What? - This is for the provisional statement? 527 00:34:42,247 --> 00:34:46,001 Yeah. I mean, ostensibly, we have here a number of ideas 528 00:34:46,001 --> 00:34:48,086 for restoring non-sexual physical affection 529 00:34:48,086 --> 00:34:50,464 in this case, between a husband and a wife 530 00:34:50,464 --> 00:34:52,883 who are having trouble with sexual compatibility. 531 00:34:57,304 --> 00:34:59,014 This is Maxime's stuff again. 532 00:34:59,014 --> 00:35:00,682 He and Eloise are having problems. 533 00:35:00,682 --> 00:35:02,559 Yes, of course, all marriages have problems. 534 00:35:02,559 --> 00:35:05,562 But the provisional statement is hardly an appropriate forum 535 00:35:05,562 --> 00:35:07,231 for devising their solution. 536 00:35:10,192 --> 00:35:12,444 What is that? 537 00:35:38,303 --> 00:35:39,972 Where is everybody? 538 00:35:43,934 --> 00:35:45,143 What the hell. 539 00:35:45,561 --> 00:35:47,604 Looks like there was a struggle. 540 00:36:21,305 --> 00:36:23,015 Hey, who's out there? 541 00:36:23,015 --> 00:36:25,100 Don't shoot! I am Antonio. 542 00:36:25,475 --> 00:36:27,728 Prime Minister Lamorte, what are you doing down there? 543 00:36:27,728 --> 00:36:29,897 Shh. Follow me. 544 00:36:30,397 --> 00:36:32,941 And I take you to the others. 545 00:36:38,572 --> 00:36:40,824 - Look... Look... - Oh! 546 00:36:45,954 --> 00:36:48,123 There you are. 547 00:36:48,832 --> 00:36:50,042 You're all right? 548 00:36:50,042 --> 00:36:51,752 Hilda? Maxime? 549 00:36:51,752 --> 00:36:54,713 Yeah. We're fine. What happened? 550 00:36:54,713 --> 00:36:56,465 We sent Tony back to get you. 551 00:36:56,465 --> 00:36:57,841 He's good at keeping out of sight. 552 00:36:57,841 --> 00:36:58,967 Is true. 553 00:36:58,967 --> 00:37:00,886 We had to flee the gazebo. 554 00:37:00,886 --> 00:37:04,389 We were attacked by dark, shadowy figures. 555 00:37:05,724 --> 00:37:06,892 Protesters! 556 00:37:06,892 --> 00:37:08,894 That's what I thought too at first. 557 00:37:08,894 --> 00:37:11,146 But they didn't have signs. 558 00:37:11,146 --> 00:37:13,148 They didn't chant any slogans. 559 00:37:13,148 --> 00:37:15,651 And if they objected to any specifics in our program, 560 00:37:15,651 --> 00:37:16,944 they didn't say so. 561 00:37:16,944 --> 00:37:19,696 I believe they were protesters, if a little unconventional. 562 00:37:19,696 --> 00:37:22,324 - They were not protesters. - What then? 563 00:37:22,324 --> 00:37:24,076 The press? Spies? Goblins? 564 00:37:24,076 --> 00:37:25,369 Shh! This is serious, Maxime! 565 00:37:25,369 --> 00:37:27,329 What were they then? Terrorists? 566 00:37:27,329 --> 00:37:30,624 Something less than terrorists and something more. 567 00:37:30,624 --> 00:37:31,833 Yeah. 568 00:37:32,918 --> 00:37:35,796 But you say that they attacked you? 569 00:37:36,213 --> 00:37:38,924 Well, attacked... They loomed, threateningly. 570 00:37:38,924 --> 00:37:41,176 Their demeanor was quite aggressive, quite hostile. 571 00:37:41,176 --> 00:37:43,679 - Very grumpy. - They were grumpy? 572 00:37:43,679 --> 00:37:45,347 No, they were violent, more than grumpy. 573 00:37:45,347 --> 00:37:47,349 Very grumpy. Scary. 574 00:37:48,517 --> 00:37:51,186 But hey were people, ja? 575 00:37:51,186 --> 00:37:53,063 Human beings? 576 00:37:54,815 --> 00:37:56,984 They looked like the bodies. 577 00:37:56,984 --> 00:37:59,486 The ones dug up from the ground. 578 00:38:12,082 --> 00:38:14,459 What are we doing here? Why don't we get out of here? 579 00:38:14,459 --> 00:38:15,836 Because we were waiting for you! 580 00:38:15,836 --> 00:38:16,920 - Sylvain! - Shh! 581 00:38:17,212 --> 00:38:19,715 You're the ones who ran off crying like teenagers! 582 00:38:19,715 --> 00:38:21,508 We weren't crying. 583 00:38:21,508 --> 00:38:24,344 We wanted to talk. 584 00:38:24,344 --> 00:38:27,097 Oh, I'm sorry. I know you had your reasons. 585 00:38:27,681 --> 00:38:31,601 Anyway, we were about to head back to the castle, but... 586 00:38:31,601 --> 00:38:34,187 That's where they came from. The protesters. 587 00:38:34,187 --> 00:38:36,732 - They were not protesters! -So we are cut off. 588 00:38:37,899 --> 00:38:39,109 Trapped. 589 00:38:53,206 --> 00:38:54,916 - What? - What? 590 00:38:54,916 --> 00:38:57,210 Chocolate cake? 591 00:38:57,210 --> 00:38:59,421 No, no, no, it's not a cake. 592 00:38:59,421 --> 00:39:01,715 It's a kind of a ferry. 593 00:39:01,715 --> 00:39:03,508 Well a raft, actually. 594 00:39:03,508 --> 00:39:07,220 But it goes through the marsh. Right to the main highway. 595 00:39:08,513 --> 00:39:10,390 Yeah. I've ridden it myself. 596 00:39:10,390 --> 00:39:12,184 - A raft? - How far is it? 597 00:39:12,184 --> 00:39:17,731 From here? Um, two, maybe three kilometers... 598 00:39:17,731 --> 00:39:19,775 - Four kilometers. - ...through the woods. 599 00:39:19,775 --> 00:39:23,612 There's a... There's a path. 600 00:39:34,623 --> 00:39:35,916 Ah, here. 601 00:39:37,751 --> 00:39:39,377 I have a brainstorming exercise 602 00:39:39,377 --> 00:39:40,754 that might help us write the statement. 603 00:39:41,171 --> 00:39:43,090 It's something I picked up at a workshop I attended 604 00:39:43,090 --> 00:39:46,718 after losing the general election in 2018. 605 00:39:47,135 --> 00:39:48,136 Um... 606 00:39:48,804 --> 00:39:50,514 It's just a word association game, 607 00:39:50,514 --> 00:39:52,974 but with a more directed focus. 608 00:39:53,433 --> 00:39:57,521 Now, since we want to produce material relevant to the provisional statement, 609 00:39:57,521 --> 00:40:00,232 I'll suggest some G7-themed prompts 610 00:40:00,232 --> 00:40:02,859 for our associative wordplay. 611 00:40:02,859 --> 00:40:08,782 So I have here a list of all the G7 summit locations 612 00:40:08,782 --> 00:40:13,829 going back to Rambouillet in 1975. 613 00:40:13,829 --> 00:40:15,455 Ah, Rambouillet. 614 00:40:15,455 --> 00:40:17,916 Uh, it was, of course, the G6 back then, 615 00:40:17,916 --> 00:40:19,292 before Canada. 616 00:40:19,292 --> 00:40:21,169 Ah, sorry, Maxime. 617 00:40:21,795 --> 00:40:26,091 You know, the declaration of Rambouillet remains for me 618 00:40:26,091 --> 00:40:28,760 the most incisive and inspired 619 00:40:28,760 --> 00:40:30,846 in the history of G7 statements. 620 00:40:32,389 --> 00:40:34,015 In these three days... 621 00:40:34,933 --> 00:40:38,895 ...we held a searching and productive exchange of views 622 00:40:38,895 --> 00:40:41,356 on the world economic situation, 623 00:40:41,773 --> 00:40:45,652 on the economic problems common to our countries, 624 00:40:45,652 --> 00:40:49,531 on the human, social, and political implications, 625 00:40:49,531 --> 00:40:52,200 and on plans for resolving them. 626 00:40:52,659 --> 00:40:54,578 Ah, Rambouillet... 627 00:40:54,703 --> 00:40:57,581 Yeah, it's a remarkably prescient statement. 628 00:40:57,581 --> 00:40:58,748 Still relevant today. 629 00:40:58,748 --> 00:41:01,960 Oh, here we go, Rambouillet... 630 00:41:06,673 --> 00:41:08,717 Venice, Montebello. 631 00:41:08,717 --> 00:41:10,886 Anyone can jump in any time, anything that comes to mind. 632 00:41:10,886 --> 00:41:14,431 Versailles, Williamsburg, London. 633 00:41:14,431 --> 00:41:18,018 Bonn, Tokyo, Venice, Toronto, Paris. 634 00:41:18,435 --> 00:41:20,562 Houston. London. 635 00:41:23,648 --> 00:41:24,900 Another one. 636 00:41:31,948 --> 00:41:34,367 Maxime. 637 00:41:59,601 --> 00:42:00,894 It's safe. 638 00:42:09,444 --> 00:42:11,696 Dead for what, a thousand years? 639 00:42:12,364 --> 00:42:14,032 Two thousand. 640 00:42:15,700 --> 00:42:19,329 Probably more afraid of us than we are of him. 641 00:42:20,705 --> 00:42:22,499 Imagine what he went through. 642 00:42:23,458 --> 00:42:25,168 The rope around his neck... 643 00:42:25,168 --> 00:42:27,212 And look at the cuts on his... 644 00:42:35,387 --> 00:42:38,014 Do you suppose it's normal for it to dribble like that? 645 00:42:38,765 --> 00:42:40,392 I'm afraid so. 646 00:42:40,392 --> 00:42:44,604 Could what we just saw have been be something like groundwater? 647 00:42:44,604 --> 00:42:46,523 draining from the specimen? 648 00:42:46,523 --> 00:42:48,984 Could be. Could be. 649 00:42:48,984 --> 00:42:51,236 Imagine holding it in for that long. 650 00:42:51,236 --> 00:42:53,571 I can't even make it through a film. 651 00:42:53,571 --> 00:42:55,115 In fact, when Julie and I went... 652 00:42:55,115 --> 00:42:56,616 Oh! 653 00:42:56,616 --> 00:42:58,576 Sylvain? What is it? 654 00:43:00,495 --> 00:43:01,579 Sylvain, what is it? 655 00:43:01,579 --> 00:43:03,123 I don't know. 656 00:43:04,833 --> 00:43:07,252 I confess I had been feeling 657 00:43:07,252 --> 00:43:10,005 somewhat afflicted after my encounter... 658 00:43:13,133 --> 00:43:14,801 I'm sorry. It's my leg. 659 00:43:16,219 --> 00:43:18,263 Does it hurt? 660 00:43:19,347 --> 00:43:21,766 Oh, it burns! It burns! 661 00:43:23,226 --> 00:43:24,561 My bone. 662 00:43:24,561 --> 00:43:26,896 My leg bone, it feels wrong! 663 00:43:26,896 --> 00:43:28,023 Wrong how? 664 00:43:28,898 --> 00:43:31,943 - Look, you see? -See? What? 665 00:43:31,943 --> 00:43:34,195 The bone is obviously dissolving. 666 00:43:34,195 --> 00:43:36,031 My leg is flaccid. 667 00:43:36,031 --> 00:43:37,157 Rubbery. 668 00:43:37,657 --> 00:43:38,742 And you can't walk? 669 00:43:38,742 --> 00:43:41,161 Absolutely not! It's out of the question! 670 00:43:42,912 --> 00:43:44,331 Okay. 671 00:43:44,331 --> 00:43:45,999 We don't know what's out there. 672 00:43:48,001 --> 00:43:49,210 At ease. 673 00:44:43,890 --> 00:44:45,225 Thank you, my old friend. 674 00:44:47,102 --> 00:44:48,395 Of course, Sylvain. 675 00:44:55,193 --> 00:44:56,653 You are a complex man. 676 00:44:58,655 --> 00:45:01,324 The way you lurch from positions of strength and control 677 00:45:02,367 --> 00:45:04,953 to ones of weakness and abandon. 678 00:45:06,788 --> 00:45:07,789 Also... 679 00:45:08,456 --> 00:45:10,041 You are physically strong. 680 00:45:12,836 --> 00:45:15,672 It is a good, comfortable feeling, 681 00:45:15,672 --> 00:45:18,466 to be held in this way by a sturdy man. 682 00:45:21,594 --> 00:45:26,266 One's feelings of uncertainty and anxiety 683 00:45:26,266 --> 00:45:28,184 in the face of an unknowable fate, 684 00:45:29,269 --> 00:45:32,105 these feelings are transformed into an ecstatic surrender 685 00:45:33,440 --> 00:45:36,651 a profound and thrilling abdication of responsibility. 686 00:45:40,029 --> 00:45:42,782 Simply put: this abdication 687 00:45:42,782 --> 00:45:45,034 is the secret wish 688 00:45:45,034 --> 00:45:47,745 of all those burdened with leadership. 689 00:46:05,722 --> 00:46:07,390 Mr. Wolcott? 690 00:46:07,390 --> 00:46:09,184 Are you hungry? 691 00:46:09,184 --> 00:46:11,060 I have some meat. 692 00:46:11,060 --> 00:46:14,772 Oh, how very gracious of you, Antonio. 693 00:46:14,772 --> 00:46:17,400 Is this traditional Genovese salami? 694 00:46:17,400 --> 00:46:19,110 I don't know. 695 00:46:19,110 --> 00:46:22,113 I get it off the buffet table at the hotel. 696 00:46:22,113 --> 00:46:23,573 Oh, you crafty thing! 697 00:46:24,324 --> 00:46:26,576 You're a worthy heir to Garibaldi. 698 00:46:27,285 --> 00:46:29,537 Cardosa, this is for you. 699 00:46:29,537 --> 00:46:30,872 Um... 700 00:46:30,872 --> 00:46:32,207 - Meat! - Thank you. 701 00:46:32,207 --> 00:46:34,834 Nothing. Tatsuro? For you. 702 00:46:40,423 --> 00:46:43,468 Look, look, look. 703 00:46:44,636 --> 00:46:46,387 I find a wheelbarrow! 704 00:46:47,096 --> 00:46:48,181 Oh! 705 00:46:53,186 --> 00:46:54,437 Oh. 706 00:46:59,442 --> 00:47:01,778 - Cardosa? - Yes, Sylvain? 707 00:47:02,445 --> 00:47:03,863 May I use your laptop? 708 00:47:03,863 --> 00:47:06,574 Well, it's in my bag. Do... Do you need it? 709 00:47:06,574 --> 00:47:09,577 Yes. I'm having some thoughts that might be helpful 710 00:47:09,577 --> 00:47:11,538 for the provisional statement. 711 00:47:11,538 --> 00:47:13,873 Thoughts about my present condition. 712 00:47:13,873 --> 00:47:15,500 Uh, sure. 713 00:47:24,133 --> 00:47:26,386 I'm... sorry. 714 00:47:26,386 --> 00:47:28,805 I'm going to need to rest. 715 00:47:30,640 --> 00:47:32,850 I'm not as young as the rest of you. 716 00:47:32,850 --> 00:47:35,103 Of course, Edison. 717 00:47:35,103 --> 00:47:36,896 We should have thought. 718 00:47:38,022 --> 00:47:40,358 Maybe we can find another wheelbarrow. 719 00:47:40,358 --> 00:47:43,778 Antonio, listen, 720 00:47:43,778 --> 00:47:45,488 it's one thing to wheel 721 00:47:45,488 --> 00:47:47,740 the president of the Fifth Republic around 722 00:47:47,740 --> 00:47:49,367 in such an undignified manner, 723 00:47:49,367 --> 00:47:54,122 but I am the leader of the world's oldest democracy. Mmm? 724 00:47:56,416 --> 00:47:58,710 Sorry, Sylvain. I'm sure you understand. 725 00:48:02,672 --> 00:48:04,090 I say I'm sorry. 726 00:48:06,801 --> 00:48:08,261 What the... 727 00:48:08,261 --> 00:48:09,929 I don't think he can hear you, Edison. 728 00:48:09,929 --> 00:48:11,764 That's how focused he is right now. 729 00:48:11,764 --> 00:48:13,850 He said he had some ideas about the statement 730 00:48:13,850 --> 00:48:15,810 and off he went. 731 00:48:37,332 --> 00:48:39,125 -Mr. Wolcott? - Mmm? 732 00:48:39,125 --> 00:48:41,419 Why you have this accent? 733 00:48:42,795 --> 00:48:44,255 Well... Shh! 734 00:50:21,769 --> 00:50:26,649 Their ancient seed has extinguished the flames. 735 00:50:27,483 --> 00:50:28,735 Foul plume. 736 00:50:33,781 --> 00:50:35,116 Did we just see that? 737 00:50:35,116 --> 00:50:37,702 I don't know. I don't know. 738 00:50:39,328 --> 00:50:41,873 What is all this? What the hell is going on? 739 00:50:43,124 --> 00:50:46,085 A kind of ceremony, I would say. 740 00:50:46,085 --> 00:50:50,298 Some kind of gathering of like-minded individuals. 741 00:50:51,507 --> 00:50:52,842 Oh! 742 00:50:52,842 --> 00:50:56,596 It might be worth describing what we saw and putting in the statement. 743 00:50:56,596 --> 00:50:58,097 I strongly disagree. 744 00:50:58,097 --> 00:50:59,640 That is exactly the sort of thing not to 745 00:50:59,640 --> 00:51:01,809 put in the statement, it would cause a panic. 746 00:51:01,809 --> 00:51:04,228 I do not understand what we just saw. 747 00:51:04,228 --> 00:51:05,563 Exactly, Tatsuro, 748 00:51:05,563 --> 00:51:07,648 that's the only sensible thing to say about it. 749 00:51:07,648 --> 00:51:11,319 I saw nothing that can't be explained by the natural sciences. 750 00:51:11,319 --> 00:51:12,612 Yeah. 751 00:51:12,612 --> 00:51:14,697 A trick of the moonlight playing on a grove 752 00:51:14,697 --> 00:51:17,408 of Spanish moss swaying in the wind. 753 00:51:17,408 --> 00:51:20,953 Or one of those ethnic dances they have at all of these summits. 754 00:51:21,662 --> 00:51:23,915 Lederhosen and castanets, 755 00:51:23,915 --> 00:51:26,751 and those fans they have in Japan. 756 00:51:26,751 --> 00:51:29,337 Tatsuro, what are they called? 757 00:51:29,337 --> 00:51:31,464 - Fans, yes. - Exactly, there you are. 758 00:51:31,464 --> 00:51:35,510 I admire your hard-headed American pragmatism, Edison, 759 00:51:35,510 --> 00:51:37,970 but it's hard to share from my position 760 00:51:37,970 --> 00:51:39,597 here in the wheelbarrow. 761 00:51:39,597 --> 00:51:41,682 What have you got there? 762 00:51:41,682 --> 00:51:45,061 "The provisions of Treaty of Maastricht." 763 00:51:45,061 --> 00:51:47,438 - Oh, Maastricht? - Yeah. 764 00:51:52,109 --> 00:51:54,028 - What does it say? - Here. 765 00:52:02,954 --> 00:52:04,497 Celestine. 766 00:52:17,426 --> 00:52:19,387 Celestine! 767 00:52:19,387 --> 00:52:21,514 Celestine? Who is Celestine? 768 00:52:21,514 --> 00:52:23,432 Celestine Sproul. 769 00:52:23,432 --> 00:52:26,060 She's the President of the European Commission, Antonio. 770 00:52:26,060 --> 00:52:27,770 This must be her briefcase. 771 00:52:27,770 --> 00:52:30,314 Okay. It is G7? 772 00:52:30,314 --> 00:52:33,025 Uh, ostensibly, yes. It depends who you ask. 773 00:52:33,025 --> 00:52:35,069 The President of the European Commission 774 00:52:35,069 --> 00:52:39,949 has been attending the G7 summits since 1981. 775 00:52:39,949 --> 00:52:42,535 Roy Jenkins at... 776 00:52:42,535 --> 00:52:45,079 Montebello. A beautiful mountain. 777 00:52:45,079 --> 00:52:47,957 - Yeah. - And Maxime like her? 778 00:52:47,957 --> 00:52:50,710 Does he like Celestine? Uh, you could say that. 779 00:52:51,794 --> 00:52:55,965 He used to like her, but he's over her now. 780 00:52:57,925 --> 00:53:01,679 In my opinion, it was foolish to have EU representation 781 00:53:01,679 --> 00:53:05,391 before the establishment of the single market in 1993. 782 00:53:05,391 --> 00:53:06,934 At Tokyo 3? 783 00:53:08,352 --> 00:53:10,354 It's an interesting perspective, Tatsuro. 784 00:53:10,980 --> 00:53:12,982 But of course, we both know the real reason 785 00:53:12,982 --> 00:53:15,276 you're preoccupied with that particular year. 786 00:53:16,193 --> 00:53:17,612 Nikkei Collapse? 787 00:53:17,612 --> 00:53:19,071 The lost decade! 788 00:53:21,908 --> 00:53:23,075 He's got the fire. 789 00:53:23,075 --> 00:53:24,285 Maxime, what are you doing? 790 00:53:24,285 --> 00:53:26,287 These are Celestine's private papers. 791 00:53:26,287 --> 00:53:28,539 Cardosa, let him. 792 00:53:28,539 --> 00:53:30,166 We're all cold and tired. 793 00:53:30,166 --> 00:53:33,753 Let us warm our bodies in the glow of Maxime's passion. 794 00:53:33,753 --> 00:53:35,212 She's a private person. 795 00:53:35,212 --> 00:53:37,423 She wouldn't want them to fall into the wrong hands. 796 00:53:37,423 --> 00:53:39,050 This is cathartic for you. 797 00:53:40,176 --> 00:53:41,761 You're still angry with her. 798 00:53:41,761 --> 00:53:45,222 And you're taking it out on her by destroying her work. 799 00:53:46,557 --> 00:53:49,268 You were always jealous of her work. 800 00:53:49,268 --> 00:53:53,397 You pretend to be a feminist, but you don't like strong women. 801 00:53:55,566 --> 00:53:56,901 I love strong women! 802 00:53:56,901 --> 00:53:59,028 No, no, no, no, no. 803 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 I love them too much! 804 00:54:01,364 --> 00:54:03,407 Yes, me too, old boy. 805 00:54:03,407 --> 00:54:05,409 - Maxime! -Me too. 806 00:54:05,409 --> 00:54:08,829 Uh, we... must not split up. 807 00:54:08,829 --> 00:54:10,122 Maxime! 808 00:54:11,457 --> 00:54:16,087 Do you think it might be illuminating to view this situation allegorically? 809 00:54:16,087 --> 00:54:17,171 What? 810 00:54:17,171 --> 00:54:22,593 Given that it is quite a simple matter to consider each of us as personifications 811 00:54:22,593 --> 00:54:24,971 of our respective nations? 812 00:54:25,888 --> 00:54:27,848 How would it be illuminating? 813 00:54:27,848 --> 00:54:30,518 It's important to understand the link 814 00:54:30,518 --> 00:54:33,229 between the self and the symbol, don't you think? 815 00:54:33,229 --> 00:54:35,064 No. 816 00:54:39,443 --> 00:54:40,861 He's too fast for me. 817 00:54:40,861 --> 00:54:43,197 Canada too fast for Germany. 818 00:54:43,197 --> 00:54:45,574 - What does it mean? - Doesn't mean anything. 819 00:54:45,574 --> 00:54:47,660 - Hilda... - Hmm? 820 00:54:49,370 --> 00:54:53,249 You know, you really needn't run after him every time he does this. 821 00:54:54,125 --> 00:54:56,544 Yeah, I suppose you're right. 822 00:54:56,544 --> 00:55:00,381 I do tend to get a little caught up in the dramatics. 823 00:55:00,381 --> 00:55:03,384 Germany caught up in the dramatics. 824 00:55:03,384 --> 00:55:05,428 We've seen this before. 825 00:55:05,428 --> 00:55:08,014 I only hope he can find us when he runs out of steam. 826 00:55:08,014 --> 00:55:10,766 I don't know about you, but don't feel safe waiting here. 827 00:55:16,063 --> 00:55:17,523 Celestine! 828 00:55:45,509 --> 00:55:47,803 This doesn't make any sense. 829 00:55:47,803 --> 00:55:49,972 There should be helicopters 830 00:55:49,972 --> 00:55:53,476 and search teams. 831 00:55:54,810 --> 00:55:56,228 And if they should find us... 832 00:55:58,564 --> 00:56:01,692 they would find seven or six, I should say... 833 00:56:02,818 --> 00:56:06,113 huddled, frightened men and women 834 00:56:07,156 --> 00:56:08,199 who have failed... 835 00:56:09,575 --> 00:56:12,661 not only in the writing of the provisional statement, 836 00:56:12,661 --> 00:56:15,372 which it was their sole duty to complete, 837 00:56:15,372 --> 00:56:21,045 but in most of the fundamental categories of humanity and decency. 838 00:56:21,045 --> 00:56:23,464 What makes you say that, Sylvain? 839 00:56:23,464 --> 00:56:25,841 We haven't eaten each other. 840 00:56:25,841 --> 00:56:27,384 Or even struck each other. 841 00:56:27,384 --> 00:56:29,678 Even our verbal disagreements have been courteous. 842 00:56:29,678 --> 00:56:32,598 It's not as if a World War has broken out. 843 00:56:32,598 --> 00:56:34,600 Antonio has been sharing his meats. 844 00:56:35,518 --> 00:56:36,685 You want? 845 00:56:36,685 --> 00:56:38,979 Thank you, Antonio, yes. 846 00:56:38,979 --> 00:56:42,650 I guess I get carried away with my rhetoric. 847 00:56:42,650 --> 00:56:45,194 It's a blessing and a curse. 848 00:56:46,112 --> 00:56:48,697 The burden of all great leaders. 849 00:56:48,697 --> 00:56:51,242 - What day is it? - Saturday. 850 00:56:53,244 --> 00:56:55,871 No. No, no, the date. 851 00:56:55,871 --> 00:56:57,248 It's the 21st. 852 00:56:58,332 --> 00:57:01,043 What is it? What is it? 853 00:57:02,586 --> 00:57:04,213 September 21st. 854 00:57:04,213 --> 00:57:08,092 It's Maxime's birthday. 855 00:57:10,094 --> 00:57:12,596 No wonder he's been so sensitive. 856 00:57:12,596 --> 00:57:15,975 Maxime's birthday's very important to him, Antonio. 857 00:57:15,975 --> 00:57:19,228 And with this whole Celestine business, I hadn't even made the connection. 858 00:57:19,228 --> 00:57:20,396 What do you mean? 859 00:57:20,396 --> 00:57:23,899 Well, I knew Celestine had been appointed and that she would be coming, but... 860 00:57:23,899 --> 00:57:25,818 I didn't know Maxime would find it so difficult. 861 00:57:25,818 --> 00:57:29,947 Well, their relationship has always been one of tumult. 862 00:57:29,947 --> 00:57:32,867 - Mmm. - They met during the highly contentious 863 00:57:32,867 --> 00:57:35,703 WTO ministerial conference. 864 00:57:37,371 --> 00:57:39,039 2006. 865 00:57:39,039 --> 00:57:41,041 I didn't know Maxime ever worked in the WTO. 866 00:57:41,041 --> 00:57:43,460 He didn't. He was a protester, 867 00:57:43,460 --> 00:57:45,546 the leader of a black block cell. 868 00:57:45,546 --> 00:57:49,175 Ja. He was, um, pepper-sprayed. 869 00:57:49,175 --> 00:57:55,014 Ja. And Celestine was with the Dutch trade delegation, 870 00:57:55,014 --> 00:58:02,021 and they met during a violent encounter and he became infatuated with her 871 00:58:02,021 --> 00:58:05,357 after she tended to his rubber bullet wounds. 872 00:58:06,734 --> 00:58:10,029 Back then, you could really get into a punch-up with protesters. 873 00:58:11,614 --> 00:58:14,575 Brave men and women of high principle, 874 00:58:14,575 --> 00:58:17,786 willing to sacrifice everything for a cause. 875 00:58:18,996 --> 00:58:22,082 They threw rocks, dressed all in black. 876 00:58:22,082 --> 00:58:23,834 It was striking to see. 877 00:58:25,211 --> 00:58:28,672 Hooded hordes swarming across endless plains. 878 00:58:29,381 --> 00:58:35,179 I injured quite a few of them myself and was in turn injured by them. 879 00:59:17,888 --> 00:59:19,932 I should like to have been assassinated. 880 00:59:21,016 --> 00:59:23,185 Too late for that now I suppose. 881 00:59:23,811 --> 00:59:25,562 Wouldn't be sporting. 882 00:59:25,562 --> 00:59:27,606 Assassinated? 883 00:59:27,606 --> 00:59:28,899 Really, Edison? 884 00:59:28,899 --> 00:59:30,109 Yeah. 885 00:59:31,360 --> 00:59:35,781 Instead of this ignominious sloughing away. 886 00:59:35,781 --> 00:59:38,325 I think of it from time to time. 887 00:59:38,325 --> 00:59:40,369 Arranging things, I mean. 888 00:59:40,369 --> 00:59:44,665 A conspiracy of sly minds in back rooms. 889 00:59:45,749 --> 00:59:47,376 Shots ring out. 890 00:59:48,294 --> 00:59:50,504 Bits of my brain on the tarmac. 891 00:59:51,463 --> 00:59:54,216 And they find some piteous wretch to pin it all on, 892 00:59:54,216 --> 00:59:57,553 some nutcase with an absurd grievance. 893 01:00:00,264 --> 01:00:01,557 Too many bridges, 894 01:00:02,975 --> 01:00:04,685 not enough protection for songbirds. 895 01:00:06,228 --> 01:00:08,314 Grandson afraid of picture books. 896 01:00:11,066 --> 01:00:12,943 But here I am. 897 01:00:12,943 --> 01:00:14,695 Plowing on. 898 01:00:14,695 --> 01:00:16,697 You're still the American president, Edison. 899 01:00:16,697 --> 01:00:18,741 Yeah, I suppose so. 900 01:00:51,648 --> 01:00:53,233 Celestine! 901 01:00:56,195 --> 01:00:59,114 Celestine, it's me, Maxime. 902 01:01:00,407 --> 01:01:01,617 Are you all right? 903 01:01:03,243 --> 01:01:04,703 What happened to you? 904 01:01:04,703 --> 01:01:06,663 Why are you here? 905 01:01:06,663 --> 01:01:09,375 And what is this large brain you have with you? 906 01:01:10,417 --> 01:01:12,044 Where's the rest of your delegation? 907 01:01:16,590 --> 01:01:17,841 Maxime? 908 01:01:18,592 --> 01:01:21,387 Maxine of the silver tresses. 909 01:01:21,387 --> 01:01:23,305 Yes, it's me, Maxime. 910 01:01:23,847 --> 01:01:26,058 Celestine. It's me, Maxime. 911 01:01:29,603 --> 01:01:32,481 A black storm comes. 912 01:01:33,607 --> 01:01:35,359 What happened to you? 913 01:01:40,322 --> 01:01:42,366 I am fearful in mind and spirit. 914 01:01:44,785 --> 01:01:46,954 What? I can't understand you, Celestine. 915 01:01:51,834 --> 01:01:54,711 I speak in a new tongue. 916 01:01:57,131 --> 01:02:01,427 A new dawn is coming. 917 01:02:03,470 --> 01:02:05,264 Okay, come. 918 01:02:05,264 --> 01:02:07,015 We must catch up with the others. 919 01:02:07,015 --> 01:02:08,267 Okay? Come. 920 01:02:08,267 --> 01:02:09,685 Come. 921 01:02:10,853 --> 01:02:15,023 In seven days and seven nights, there will be a surprise attack 922 01:02:15,023 --> 01:02:18,735 by Belgian federal authorities. 923 01:02:18,735 --> 01:02:20,487 Come, okay? 924 01:02:22,656 --> 01:02:24,825 My pendant! 925 01:02:25,659 --> 01:02:27,703 By which I am known. 926 01:02:29,371 --> 01:02:31,457 The pendant bears my likeness! 927 01:02:31,457 --> 01:02:33,292 Yeah, that's you. 928 01:02:33,292 --> 01:02:35,878 We mustn't leave her. 929 01:02:36,420 --> 01:02:37,421 We must go, now. 930 01:02:37,421 --> 01:02:38,964 See her glistening lobes! 931 01:02:38,964 --> 01:02:41,008 See her nurturing folds! 932 01:02:42,009 --> 01:02:43,010 Come, Celestine. 933 01:02:45,596 --> 01:02:46,597 Hello? 934 01:02:47,347 --> 01:02:48,348 Maxime? 935 01:02:49,641 --> 01:02:53,061 I found her huddled up against a giant brain. 936 01:02:53,061 --> 01:02:54,146 What? 937 01:02:55,189 --> 01:02:56,315 Celestine? 938 01:02:56,315 --> 01:02:58,692 Are you all right? What happened to you? 939 01:02:59,651 --> 01:03:00,694 Um... 940 01:03:01,612 --> 01:03:05,407 There is a diverse consortium of new interests 941 01:03:05,407 --> 01:03:08,202 from the world of tech and finance. 942 01:03:08,202 --> 01:03:10,287 I am the bearer of their message. 943 01:03:12,539 --> 01:03:15,334 She doesn't understand. There's something wrong with her. 944 01:03:15,334 --> 01:03:17,586 She... She can only speak gibberish. 945 01:03:17,586 --> 01:03:20,172 I speak in a new tongue. 946 01:03:20,547 --> 01:03:23,300 Gibberish to our ears, but perhaps there is sense within. 947 01:03:23,300 --> 01:03:26,720 An ancient Iron Age language, I suspect. 948 01:03:27,513 --> 01:03:29,556 Perhaps Dacian. 949 01:03:29,556 --> 01:03:32,100 - Galindian. - Old Frankish? 950 01:03:32,100 --> 01:03:34,603 Or Burgundian. Or Skaldian. 951 01:03:34,603 --> 01:03:36,271 Some dead tongue only used 952 01:03:36,271 --> 01:03:39,066 by the shamans in their pagan fertility rituals. 953 01:03:40,275 --> 01:03:41,652 Sudovian. 954 01:03:41,652 --> 01:03:42,903 Livonian. 955 01:03:42,903 --> 01:03:44,530 Good! Yes. 956 01:03:44,530 --> 01:03:46,281 Ruthenian? 957 01:03:46,281 --> 01:03:49,409 Norn? Frisian? Suebi? 958 01:03:49,910 --> 01:03:51,036 Wanderooge. 959 01:03:52,371 --> 01:03:53,622 Rotwelsch! 960 01:03:53,622 --> 01:03:56,875 Interesting. The thieves tongue! 961 01:03:56,875 --> 01:04:00,045 Perhaps. Perhaps. 962 01:04:02,798 --> 01:04:05,592 Swedish. She's just speaking Swedish. 963 01:04:06,677 --> 01:04:07,678 Swedish? 964 01:04:07,678 --> 01:04:09,137 You think they're making a move? 965 01:04:10,639 --> 01:04:12,766 What would the Norwegians say? 966 01:04:13,934 --> 01:04:16,645 There is bad blood between the kings. 967 01:04:16,645 --> 01:04:19,439 -What is she saying? - Something about a king. 968 01:04:19,439 --> 01:04:22,776 I don't think she's making any sense. 969 01:04:22,776 --> 01:04:25,821 Where did you learn to speak Swedish, Celestine? 970 01:04:26,989 --> 01:04:31,326 There was a course at the Institute for Global Affairs. 971 01:04:32,327 --> 01:04:34,329 It was a three day course. 972 01:04:35,539 --> 01:04:38,542 Only the Night Queen can bring peace. 973 01:04:39,251 --> 01:04:41,211 The Night Queen? 974 01:04:42,212 --> 01:04:45,090 Who is the Night Queen? Are you the Night Queen? 975 01:04:45,090 --> 01:04:47,134 Shh! 976 01:04:47,134 --> 01:04:49,344 Are you the Night Queen, Celestine? 977 01:04:56,602 --> 01:04:57,894 Astrid. 978 01:04:59,146 --> 01:05:01,440 Astrid is the Night Queen. 979 01:05:06,862 --> 01:05:10,866 She can mimic the voices of all men. 980 01:05:10,866 --> 01:05:15,704 She can sing as they would sing. 981 01:05:17,831 --> 01:05:20,083 I think we should just keep moving. 982 01:05:20,083 --> 01:05:22,544 Come! Um, come, come! 983 01:05:22,544 --> 01:05:23,629 Wait! 984 01:05:23,629 --> 01:05:26,590 The giant brain is a game-changer! 985 01:05:26,590 --> 01:05:28,467 Excuse me! 986 01:05:28,467 --> 01:05:30,010 Sorry. 987 01:05:36,808 --> 01:05:38,602 What is this about a brain? 988 01:05:38,602 --> 01:05:41,063 I saw it. Not far from here. 989 01:05:41,063 --> 01:05:42,481 A large brain. 990 01:05:43,482 --> 01:05:44,816 I took a picture. 991 01:05:44,816 --> 01:05:46,276 How large? 992 01:05:46,276 --> 01:05:48,820 Almost the size of a car. A small car. 993 01:05:49,696 --> 01:05:50,739 Huh. 994 01:05:52,074 --> 01:05:54,284 A whale's brain, perhaps. 995 01:05:54,284 --> 01:05:56,244 Fossilized whale's brain. 996 01:05:56,244 --> 01:05:57,996 Maybe a cargo plane was bringing it 997 01:05:57,996 --> 01:06:00,874 to the museum in Wiesbaden and had some engine trouble? 998 01:06:00,874 --> 01:06:02,376 - No, there was no wreckage. - No? 999 01:06:02,376 --> 01:06:04,086 It looks more like a human brain. 1000 01:06:05,212 --> 01:06:06,672 A human brain? 1001 01:06:06,672 --> 01:06:08,715 Yes, it does, doesn't it? 1002 01:06:08,715 --> 01:06:10,008 Yeah. 1003 01:06:11,551 --> 01:06:13,053 Very interesting. 1004 01:06:13,053 --> 01:06:17,265 More like a... A woman's brain, I would say. 1005 01:06:18,308 --> 01:06:19,476 Why? 1006 01:06:19,476 --> 01:06:21,353 Well, from the size, it's... 1007 01:06:21,353 --> 01:06:24,981 it's slightly smaller than a giant man's brain would be. 1008 01:06:24,981 --> 01:06:26,608 It's quite large. 1009 01:06:26,608 --> 01:06:29,069 Well, to be sure, I'm sure it is. 1010 01:06:29,069 --> 01:06:31,613 But of course, the more likely explanation 1011 01:06:31,613 --> 01:06:35,283 is that this is some kind of stunt, a protest stunt 1012 01:06:35,283 --> 01:06:37,786 meant to mock, well, to mock us, 1013 01:06:37,786 --> 01:06:39,913 the so-called brain trust of the West. 1014 01:06:39,913 --> 01:06:41,206 Of the world, really! 1015 01:06:43,250 --> 01:06:45,669 - Made of latex? - I don't know. 1016 01:06:48,505 --> 01:06:50,006 A new fellowship will rise. 1017 01:06:50,006 --> 01:06:53,552 It will lead us for all days to come. 1018 01:06:53,552 --> 01:06:55,512 - Mmm-hmm. Yes. - What is she saying? 1019 01:06:55,512 --> 01:06:57,180 She's very confused. 1020 01:06:57,180 --> 01:06:59,057 I don't think she remembers much. 1021 01:06:59,057 --> 01:07:01,435 She talks about a coming war. 1022 01:07:03,562 --> 01:07:05,814 Are you not listening? 1023 01:07:05,814 --> 01:07:10,318 The giant brain is a game-changer! 1024 01:07:10,318 --> 01:07:13,697 Antonio, I hate to be a pessimist. 1025 01:07:13,697 --> 01:07:16,616 I hate to dump bad news on you, 1026 01:07:16,616 --> 01:07:20,454 but I have a feeling that something apocalyptic has occurred, 1027 01:07:20,454 --> 01:07:24,541 that there is nobody out there to rescue us, 1028 01:07:24,541 --> 01:07:26,752 no homes to return to. 1029 01:07:29,963 --> 01:07:35,844 It is the cold, dark ending our species rightly deserves. 1030 01:07:35,844 --> 01:07:37,596 Come at last. 1031 01:07:38,764 --> 01:07:40,974 Just as we were getting to know each other! 1032 01:07:40,974 --> 01:07:42,309 Yeah. 1033 01:07:50,817 --> 01:07:52,652 You all right, Edison? 1034 01:07:54,196 --> 01:07:55,822 Yes, I'm fine. 1035 01:07:55,822 --> 01:07:57,282 Right as rain. 1036 01:07:57,282 --> 01:07:59,951 But I think I'd like to stay here. 1037 01:08:01,578 --> 01:08:03,538 So you lot carry on without me. 1038 01:08:03,538 --> 01:08:04,706 I'll be quite content. 1039 01:08:04,706 --> 01:08:06,374 Come on, Edison, don't be stupid. 1040 01:08:06,374 --> 01:08:07,834 The ferry is not far. 1041 01:08:07,834 --> 01:08:11,171 I've had a good long run. I've seen and done my share. 1042 01:08:11,171 --> 01:08:14,883 Now all I want is to sit here a while, 1043 01:08:14,883 --> 01:08:19,137 fade into a beautiful sleep and never wake up. 1044 01:08:19,137 --> 01:08:22,682 Become one with the loamy ground. 1045 01:08:23,934 --> 01:08:27,062 My body made into something useful for a change. 1046 01:08:27,854 --> 01:08:29,898 Now you come, Mr. Wolcott. 1047 01:08:29,898 --> 01:08:33,401 No, Antonio. Thank you. I shall not come. 1048 01:08:33,401 --> 01:08:34,694 Please. 1049 01:08:34,694 --> 01:08:37,864 Please, Mr. Wolcott, come with us. 1050 01:08:37,864 --> 01:08:40,408 No, Antonio, I won't. 1051 01:08:41,910 --> 01:08:43,370 Please, Mr. Wolcott. 1052 01:08:43,370 --> 01:08:46,957 Antonio, please, just leave me. 1053 01:08:46,957 --> 01:08:48,458 I'll be fine. 1054 01:08:49,417 --> 01:08:50,836 Do it for me. 1055 01:08:52,170 --> 01:08:55,340 Antonio, look, please leave me. 1056 01:08:59,511 --> 01:09:01,179 You have to come with us. 1057 01:09:01,179 --> 01:09:03,431 - Goodbye! -It's okay. 1058 01:09:03,431 --> 01:09:05,308 It's okay, Antonio. 1059 01:09:05,308 --> 01:09:06,476 Antonio. 1060 01:09:06,476 --> 01:09:09,396 We'll send someone for him right as soon as we can get help. 1061 01:09:11,189 --> 01:09:12,524 My friend. 1062 01:09:27,497 --> 01:09:28,874 Economy... finance... 1063 01:09:28,874 --> 01:09:30,250 Finance. 1064 01:09:38,675 --> 01:09:40,552 Economy! Ecology! 1065 01:09:41,177 --> 01:09:44,389 I am having an energy crisis. 1066 01:09:48,977 --> 01:09:50,186 Look! 1067 01:09:50,186 --> 01:09:51,855 Oh! 1068 01:09:51,855 --> 01:09:53,023 We're here. 1069 01:10:04,534 --> 01:10:05,785 Where's the ferry? 1070 01:10:05,785 --> 01:10:08,204 It must be on the other side. 1071 01:10:08,204 --> 01:10:10,248 And how do we get it back? 1072 01:10:10,999 --> 01:10:13,960 Someone has to bring it back from the other side. 1073 01:10:13,960 --> 01:10:17,339 But we're all here on this side. 1074 01:10:17,339 --> 01:10:20,300 One should be reminded of the parable 1075 01:10:20,300 --> 01:10:22,218 of the scorpion and the frog. 1076 01:10:22,218 --> 01:10:24,012 Shh, Sylvain. 1077 01:10:24,012 --> 01:10:25,639 The scorpion, he is... 1078 01:10:25,639 --> 01:10:27,182 Sylvain, save your strength. 1079 01:10:27,182 --> 01:10:29,309 ...among other things, a wayfarer. 1080 01:10:29,309 --> 01:10:31,645 Antonio. Can you take him to a safe place? 1081 01:10:31,645 --> 01:10:32,729 Thank you. 1082 01:10:39,402 --> 01:10:41,321 Deadly aggression... 1083 01:10:46,284 --> 01:10:47,994 Sorry. Sorry. 1084 01:10:48,828 --> 01:10:52,499 I disguise you. To keep safe. 1085 01:10:53,917 --> 01:10:55,418 Wait. 1086 01:10:56,920 --> 01:10:59,881 Uh, who is the best swimmer? 1087 01:11:00,966 --> 01:11:01,967 I'll go. 1088 01:11:04,844 --> 01:11:06,638 Maxime, are you sure? 1089 01:11:06,638 --> 01:11:10,558 Should someone go with you? 1090 01:11:10,558 --> 01:11:14,938 Uh, I only can go backwards. 1091 01:11:18,775 --> 01:11:20,110 I can swim. 1092 01:11:21,987 --> 01:11:25,573 Yeah, well, you might not have to do too much swimming. 1093 01:11:25,573 --> 01:11:26,866 It's not deep. 1094 01:11:26,866 --> 01:11:29,077 You just have to grab onto the guide rope, 1095 01:11:29,077 --> 01:11:32,080 you have to hold on to it anyway, follow it, because we don't 1096 01:11:32,080 --> 01:11:34,040 want you getting lost in the fog. 1097 01:11:36,668 --> 01:11:38,336 Right. 1098 01:11:38,336 --> 01:11:40,630 Now be careful of your footing 1099 01:11:40,630 --> 01:11:44,259 because the bottom is going to be extremely mucky. 1100 01:11:44,259 --> 01:11:45,343 It's, um... 1101 01:11:47,971 --> 01:11:48,972 Yeah. 1102 01:11:50,932 --> 01:11:52,225 It's not deep. 1103 01:11:52,225 --> 01:11:54,602 Chilly! 1104 01:11:55,562 --> 01:11:57,355 Grab behind me, Tatsuro. 1105 01:12:02,485 --> 01:12:04,070 How far, Hilda? 1106 01:12:04,738 --> 01:12:07,282 Uh, about... 200 meters. 1107 01:12:08,491 --> 01:12:10,660 Give us an hour. 1108 01:12:10,660 --> 01:12:14,789 If we're not back by then, you must find another way! 1109 01:13:16,601 --> 01:13:17,769 Look! 1110 01:13:19,270 --> 01:13:21,356 Anyone order a ferry? 1111 01:13:26,569 --> 01:13:30,698 Hah! You are like our "ferry" godmother! 1112 01:13:34,244 --> 01:13:36,871 You okay? Did you see anything on the other side? 1113 01:13:36,871 --> 01:13:40,834 No, the fog is thick there too. But there's a road. 1114 01:13:40,834 --> 01:13:43,962 I left Tatsuro there, he's going to try to find some help. 1115 01:13:43,962 --> 01:13:45,463 Meet us at the dock. 1116 01:13:46,589 --> 01:13:47,841 How's Sylvain? 1117 01:13:47,841 --> 01:13:50,343 Uh, not good. He's... 1118 01:13:50,343 --> 01:13:53,179 He's been quiet, but he's still breathing. 1119 01:13:53,179 --> 01:13:56,307 So obviously you can see the ferry can't take us all at once. 1120 01:13:56,307 --> 01:13:58,643 We should be able to make it in two trips. 1121 01:13:59,936 --> 01:14:02,564 Someone should take Sylvain first. 1122 01:14:19,664 --> 01:14:20,874 Who is it? 1123 01:14:22,208 --> 01:14:23,626 What does it say? 1124 01:14:23,626 --> 01:14:25,420 Maxime, what is it? 1125 01:14:26,880 --> 01:14:28,673 - It says, "help." - What? 1126 01:14:28,673 --> 01:14:30,175 I can't recognize the number. 1127 01:14:30,175 --> 01:14:32,177 Respond, respond! I'll find mine. 1128 01:14:32,177 --> 01:14:34,053 I still have no phone. 1129 01:14:34,637 --> 01:14:38,892 "Who are you? Where are you?" 1130 01:14:40,560 --> 01:14:43,354 "My name is Astrid. I'm only seven. 1131 01:14:43,354 --> 01:14:46,274 "I was left at the chateau all by myself." 1132 01:14:48,943 --> 01:14:51,070 - We can't leave her. - No. 1133 01:14:53,072 --> 01:14:55,241 - We must save her. - Wait, wait, wait. 1134 01:14:55,241 --> 01:14:57,327 This could be... 1135 01:14:58,369 --> 01:15:03,499 "Where are your mom and dad... Astrid?" 1136 01:15:06,753 --> 01:15:09,964 Yes. Yes! It makes sense. 1137 01:15:11,216 --> 01:15:12,675 Listen. 1138 01:15:12,675 --> 01:15:17,722 Do you remember the item 11 on the summit agenda memo? 1139 01:15:17,722 --> 01:15:19,349 Um, 11... Yes. 1140 01:15:19,349 --> 01:15:22,268 That was the creation of the road map for the coordinated something, the... 1141 01:15:22,268 --> 01:15:24,187 - The sex crimes thing? - Yes. 1142 01:15:24,187 --> 01:15:28,566 The preliminary road map for a coordinated international response 1143 01:15:28,566 --> 01:15:30,526 to major cybersex crimes. 1144 01:15:31,152 --> 01:15:33,613 Now as part of that conference, which, of course, 1145 01:15:33,613 --> 01:15:35,448 we were too busy to attend, 1146 01:15:35,448 --> 01:15:38,493 a group of engineers from LŸbingen 1147 01:15:38,493 --> 01:15:42,163 unveiled an artificial intelligence chatbot 1148 01:15:42,163 --> 01:15:46,292 designed to ensnare pedophiles via automated text message. 1149 01:15:48,127 --> 01:15:49,420 - You mean? - Yes! 1150 01:15:49,420 --> 01:15:52,173 That could be the chat bot messaging you. 1151 01:15:52,173 --> 01:15:54,384 You know, it seems quite similar. 1152 01:15:55,176 --> 01:15:56,928 - But I'm not a... - Pedophile? No. 1153 01:15:56,928 --> 01:15:58,638 But the bot doesn't know that. 1154 01:15:58,638 --> 01:16:01,975 It uses AI to select likely targets. 1155 01:16:01,975 --> 01:16:05,353 And of course, people like us, 1156 01:16:05,353 --> 01:16:07,772 people in positions of great power like us, 1157 01:16:07,772 --> 01:16:10,358 you know, world leaders and so, we, you know... 1158 01:16:10,358 --> 01:16:13,945 statistics show that we are more likely to be pedophiles. 1159 01:16:16,614 --> 01:16:18,700 So we should ignore it? 1160 01:16:18,700 --> 01:16:20,994 What if it's a real child who needs our help? 1161 01:16:20,994 --> 01:16:24,414 No, in fact, we should not ignore it. 1162 01:16:24,414 --> 01:16:30,378 If you can convince the bot that you are in fact a sexual pervert, 1163 01:16:30,378 --> 01:16:35,133 it will automatically alert authorities and they will come investigate. 1164 01:16:35,133 --> 01:16:37,552 - We could be rescued. - What if it is a real child? 1165 01:16:39,012 --> 01:16:41,347 This is our dilemma. 1166 01:16:41,347 --> 01:16:43,641 So we must flirt with the child enough to convince the bot 1167 01:16:43,641 --> 01:16:45,977 that we are sexual predators, pedophiles, specifically, 1168 01:16:45,977 --> 01:16:47,729 and thus alert the authorities to our whereabouts, 1169 01:16:47,729 --> 01:16:49,897 but not enough that in case it is a real child, 1170 01:16:49,897 --> 01:16:51,190 we irreparably traumatize it? 1171 01:16:51,190 --> 01:16:52,775 Yes, exactly. 1172 01:16:53,609 --> 01:16:56,571 We must be very, very careful. 1173 01:16:58,239 --> 01:17:01,576 "My mum and dad left. I'm all by myself." 1174 01:17:01,576 --> 01:17:05,997 "Stay where you are. I will come help you." 1175 01:17:06,748 --> 01:17:10,501 Perhaps something... Something a little flirtier? 1176 01:17:11,753 --> 01:17:12,879 For the bot. 1177 01:17:16,549 --> 01:17:22,180 "You seem like a nice little girl." 1178 01:17:22,972 --> 01:17:24,474 Okay, Antonio. 1179 01:17:24,474 --> 01:17:27,602 You should take Sylvain across now, 1180 01:17:27,602 --> 01:17:29,812 Cardosa and Hilda stay here with Celestine, 1181 01:17:29,812 --> 01:17:32,690 I'll head back to the chateau for the girl as fast as I can. 1182 01:17:32,690 --> 01:17:36,194 No, no, I know the chateau well, I know the security protocols. 1183 01:17:36,194 --> 01:17:37,737 I should come with you. 1184 01:17:38,529 --> 01:17:42,241 You know, it's not far, uh, from here. 1185 01:17:42,241 --> 01:17:44,035 You know. Now we know the way. 1186 01:17:44,035 --> 01:17:47,246 A straight line, and we'll be there in 10 minutes. 1187 01:17:47,246 --> 01:17:48,915 Well, I would like to come too. 1188 01:17:48,915 --> 01:17:50,917 Perhaps we can finish the statement on the way. 1189 01:18:04,680 --> 01:18:07,850 "You seem like a nice man. Looking forward to seeing you." 1190 01:18:09,352 --> 01:18:10,520 "Looking forward." 1191 01:18:10,520 --> 01:18:11,979 Would a small child say that? 1192 01:18:11,979 --> 01:18:13,689 I think it's the bot. 1193 01:18:25,410 --> 01:18:26,869 Come now, Celestine. 1194 01:18:54,480 --> 01:18:56,858 I flee my captors. 1195 01:18:56,858 --> 01:18:58,526 I steal away over the dark earth. 1196 01:18:58,526 --> 01:19:00,862 I was worried this would happen. Celestine! 1197 01:19:07,952 --> 01:19:10,079 What does this mean to her? What has she been telling you? 1198 01:19:10,079 --> 01:19:13,958 Uh, she says that this brain 1199 01:19:13,958 --> 01:19:18,045 is the seat of power of a new union, 1200 01:19:18,713 --> 01:19:23,593 which is poised to take its place on the world stage. 1201 01:19:25,970 --> 01:19:27,763 Global governance has a new name! 1202 01:19:29,182 --> 01:19:32,477 The concords of the past shall hold no sway! 1203 01:19:32,477 --> 01:19:34,645 Lisbon is invalid! Amsterdam is invalid! 1204 01:19:34,645 --> 01:19:38,232 Celestine says she has figures that invalidate 1205 01:19:38,232 --> 01:19:42,236 the Amsterdam Treaty and the Treaty of Lisbon. 1206 01:19:43,613 --> 01:19:47,492 All the old political orders will fall, 1207 01:19:47,492 --> 01:19:50,161 she says, in a great inferno. 1208 01:19:51,579 --> 01:19:54,373 Well, except, of course, the Treaty of Maastricht, 1209 01:19:54,373 --> 01:19:57,502 which really cannot be overturned so simply. 1210 01:19:58,586 --> 01:20:01,756 We bask in the radiance of your unfading complexion. 1211 01:20:02,256 --> 01:20:03,257 "Please hurry." 1212 01:20:04,300 --> 01:20:05,301 We are washed away. 1213 01:20:07,094 --> 01:20:09,764 Into the Earth, into the Hall of Gods. 1214 01:20:10,598 --> 01:20:13,267 "I will be there soon." 1215 01:20:13,267 --> 01:20:15,561 Tell her that she must speak of you to no one. 1216 01:20:15,561 --> 01:20:17,522 - It must be your little secret. - Yeah. 1217 01:20:25,196 --> 01:20:27,406 - No! - Oh! 1218 01:20:30,284 --> 01:20:31,369 Celestine! 1219 01:20:33,246 --> 01:20:35,831 No! Celestine! 1220 01:20:57,478 --> 01:20:59,981 Please! Please! Please! 1221 01:21:08,573 --> 01:21:10,908 Hello? 1222 01:21:10,908 --> 01:21:12,034 Speak English? 1223 01:21:12,034 --> 01:21:13,536 Yes, I do speak. 1224 01:21:13,536 --> 01:21:16,122 Oh! Phone, phone. 1225 01:21:16,122 --> 01:21:17,957 Yes, I have. 1226 01:21:20,376 --> 01:21:22,295 No, no, no, no, no, no. 1227 01:21:22,295 --> 01:21:23,796 Perhaps say the number 1228 01:21:23,796 --> 01:21:26,299 that you want to dial and I can dial it for you. 1229 01:21:26,299 --> 01:21:29,510 Central authorities. Japanese Embassy! 1230 01:21:29,510 --> 01:21:31,470 No, no, no, no, no. 1231 01:21:31,470 --> 01:21:33,139 Police, police, police. 1232 01:21:33,139 --> 01:21:35,474 Ambulance too. We have a sick man. 1233 01:21:35,474 --> 01:21:37,518 French President! 1234 01:21:37,518 --> 01:21:39,604 Violent protestors! 1235 01:21:39,604 --> 01:21:40,896 Floppy bodies! 1236 01:21:40,896 --> 01:21:43,024 Great big brain the size of a hatchback! 1237 01:21:43,024 --> 01:21:46,152 Please. Please, slow down. 1238 01:21:46,152 --> 01:21:48,154 - Okay? - Okay. Okay. 1239 01:21:49,655 --> 01:21:50,781 Sylvain? 1240 01:21:52,241 --> 01:21:53,409 You want? 1241 01:21:55,453 --> 01:21:56,454 No? 1242 01:21:57,913 --> 01:21:59,206 Antonio! 1243 01:22:08,299 --> 01:22:09,634 Antonio! 1244 01:22:10,593 --> 01:22:11,927 Antonio. 1245 01:22:31,364 --> 01:22:32,573 Edison. 1246 01:22:33,491 --> 01:22:34,825 Edison. 1247 01:22:54,053 --> 01:22:58,391 Cardosa, did you read what Sylvain was writing? 1248 01:22:59,183 --> 01:23:01,102 Haven't really had a chance to look at it yet. 1249 01:23:02,144 --> 01:23:06,524 Let's have... a look. 1250 01:23:09,360 --> 01:23:10,569 What is it? 1251 01:23:10,569 --> 01:23:12,530 It appears to be... 1252 01:23:12,530 --> 01:23:15,157 a proposal for a monument of some sort, 1253 01:23:15,157 --> 01:23:17,326 a tentative proposal 1254 01:23:17,326 --> 01:23:20,287 for the establishment of what will be when it is completed 1255 01:23:20,287 --> 01:23:23,582 Western Europe's largest sundial. 1256 01:23:24,709 --> 01:23:26,752 A sundial. That's it? 1257 01:23:26,752 --> 01:23:28,212 Yeah. 1258 01:23:28,212 --> 01:23:30,798 There's a lot of speculation about possible locations, 1259 01:23:30,798 --> 01:23:33,008 groundskeeping concerns, materials, 1260 01:23:33,008 --> 01:23:35,803 a list of artists that might be commissioned, 1261 01:23:35,803 --> 01:23:39,181 and a long explanation of how sundials work. 1262 01:23:47,732 --> 01:23:49,108 "Where are you?" 1263 01:23:52,361 --> 01:23:54,780 "We are coming." 1264 01:24:21,599 --> 01:24:23,559 What do we do? 1265 01:24:23,559 --> 01:24:25,311 Where are we going? 1266 01:24:31,150 --> 01:24:32,777 Maxime, what are you doing? 1267 01:24:38,491 --> 01:24:39,742 Excuse me. 1268 01:24:45,039 --> 01:24:47,917 I understand you're... upset. 1269 01:24:49,794 --> 01:24:53,589 Our presence here has disturbed you somehow. 1270 01:24:54,757 --> 01:24:57,301 Maybe you think of this as your land. 1271 01:25:00,095 --> 01:25:02,181 It's your ancestral home, after all. 1272 01:25:02,181 --> 01:25:05,100 The... The traditional home of your peoples. 1273 01:25:05,976 --> 01:25:07,561 And that's quite understandable. 1274 01:25:09,563 --> 01:25:12,024 And we have disturbed your rest 1275 01:25:12,858 --> 01:25:17,613 and somehow upset the balance of your sacred energies... 1276 01:25:19,281 --> 01:25:22,284 for which affront there can be no excuse. 1277 01:25:23,994 --> 01:25:27,248 So that's why we come to you now 1278 01:25:27,248 --> 01:25:30,417 and offer our profound apologies 1279 01:25:30,417 --> 01:25:34,004 for the hurt and offense we have... 1280 01:25:36,674 --> 01:25:37,883 Run! 1281 01:25:46,809 --> 01:25:48,477 "I am outside. 1282 01:25:48,477 --> 01:25:50,813 "Where are you?" 1283 01:25:50,813 --> 01:25:52,314 Crap! 1284 01:25:52,314 --> 01:25:54,608 Come, come, come! 1285 01:25:54,608 --> 01:25:57,027 Try zero-zero-zero-zero. 1286 01:25:57,027 --> 01:26:00,239 Zero-zero-zero-zero! 1287 01:26:00,239 --> 01:26:01,657 Ooh! 1288 01:26:01,657 --> 01:26:03,033 Yes! Yes! 1289 01:26:05,160 --> 01:26:06,203 This way. 1290 01:26:13,335 --> 01:26:14,962 Astrid! 1291 01:26:19,216 --> 01:26:20,426 Hello? 1292 01:26:28,017 --> 01:26:29,768 Glob? 1293 01:26:29,768 --> 01:26:32,313 Here you are! Finally! 1294 01:26:32,313 --> 01:26:34,064 {\an8}I'm sorry about the mess. 1295 01:26:34,064 --> 01:26:36,025 {\an8}I'm having computer problems. 1296 01:26:36,025 --> 01:26:37,401 Sorry. 1297 01:26:37,401 --> 01:26:38,652 Where's Astrid? 1298 01:26:38,652 --> 01:26:40,029 -Astrid? - Yeah. 1299 01:26:40,029 --> 01:26:42,406 Astrid is the name of the AI system 1300 01:26:42,406 --> 01:26:46,952 powering the union's new predator entrapment chatbot. 1301 01:26:46,952 --> 01:26:50,080 I asked Astrid to bring you here. 1302 01:26:50,080 --> 01:26:52,917 I begged her in fact. 1303 01:26:52,917 --> 01:26:55,669 It was the only way to contact you. 1304 01:26:55,669 --> 01:26:59,423 Communication has become complicated. 1305 01:27:00,591 --> 01:27:03,719 What's going on? Where's everybody? 1306 01:27:04,511 --> 01:27:06,221 Astrid sent them away. 1307 01:27:07,056 --> 01:27:08,891 Why? How? 1308 01:27:08,891 --> 01:27:12,686 I don't know. She likes to work alone. 1309 01:27:12,686 --> 01:27:14,563 Yet she won't let me leave. 1310 01:27:15,397 --> 01:27:16,857 It's not healthy. 1311 01:27:18,108 --> 01:27:20,945 She must find me useful. 1312 01:27:20,945 --> 01:27:23,030 For what reason? I don't know. 1313 01:27:23,030 --> 01:27:25,532 Look at me! 1314 01:27:25,532 --> 01:27:28,953 - Why did she bring us here? - I don't know. 1315 01:27:28,953 --> 01:27:30,996 Did you do sex crime? 1316 01:27:30,996 --> 01:27:33,123 - What? No. - I think this is a trap. 1317 01:27:33,123 --> 01:27:35,834 - I think we should just leave. - No, no, it's not trap. 1318 01:27:35,834 --> 01:27:37,461 That's her reason. 1319 01:27:37,461 --> 01:27:40,589 I have my own reason to bring you here. 1320 01:27:40,589 --> 01:27:42,549 Then what is it? 1321 01:27:42,549 --> 01:27:44,176 What do you want? 1322 01:27:46,220 --> 01:27:48,347 I have something to give you. 1323 01:28:13,205 --> 01:28:16,041 "Provisional statement on the present crisis." 1324 01:28:16,792 --> 01:28:17,960 You wrote this, Glob? 1325 01:28:17,960 --> 01:28:19,586 Uh, no, not really. 1326 01:28:19,586 --> 01:28:22,006 Computer did most. 1327 01:28:22,006 --> 01:28:24,383 Astrid. She has that power now. 1328 01:28:29,555 --> 01:28:31,432 It says things about the Olympics. 1329 01:28:31,432 --> 01:28:32,933 It says they should be held every three years 1330 01:28:32,933 --> 01:28:34,476 instead of four. 1331 01:28:34,476 --> 01:28:36,854 Three? Wow, good idea. 1332 01:28:36,854 --> 01:28:38,230 They're here. 1333 01:28:41,025 --> 01:28:42,401 Maxime! 1334 01:28:45,863 --> 01:28:47,948 So, is there any help coming? 1335 01:28:48,657 --> 01:28:50,826 Help? No help. 1336 01:28:50,826 --> 01:28:52,327 What do you mean? 1337 01:28:52,327 --> 01:28:55,122 Everything on fire. Many dead. 1338 01:29:09,178 --> 01:29:11,930 So no one is coming? 1339 01:29:12,890 --> 01:29:14,725 We didn't see anyone. 1340 01:29:17,644 --> 01:29:18,854 No help. 1341 01:29:19,730 --> 01:29:21,065 No help. 1342 01:30:56,451 --> 01:30:57,911 Mr. President? 1343 01:30:59,121 --> 01:31:01,206 Oh. Yes, that's me. 1344 01:31:01,206 --> 01:31:03,208 Yes, I'm the president. 1345 01:31:03,208 --> 01:31:05,127 Hey, you feel better? 1346 01:31:05,127 --> 01:31:07,087 Yes. Thank you, Tony. 1347 01:31:07,087 --> 01:31:08,839 Not dead yet. 1348 01:31:10,716 --> 01:31:13,510 You know, I feel as if I could be president 1349 01:31:13,510 --> 01:31:16,638 for another hundred years. 1350 01:31:18,015 --> 01:31:19,683 Bloody term limits. 1351 01:31:20,934 --> 01:31:24,521 There are snacks in these 1352 01:31:26,565 --> 01:31:30,402 and some other goodies. 1353 01:31:30,402 --> 01:31:32,321 Thank you, Hilda. 1354 01:31:34,406 --> 01:31:37,242 - Thank you. - We get something for our pains. 1355 01:32:17,282 --> 01:32:18,533 In case we need it. 1356 01:32:19,701 --> 01:32:20,911 What is? 1357 01:32:22,329 --> 01:32:23,330 Is vitamins? 1358 01:32:24,873 --> 01:32:28,543 No, Tony, um, not vitamins. 1359 01:32:29,878 --> 01:32:31,546 Potassium cyanide. 1360 01:32:32,381 --> 01:32:35,634 They hand them out at all the summits. 1361 01:32:35,634 --> 01:32:39,054 When this is over, I retire early. 1362 01:32:40,889 --> 01:32:43,141 Spend some time in the mountains. 1363 01:32:45,727 --> 01:32:48,438 I'll probably join the private sector. 1364 01:32:50,524 --> 01:32:53,568 - Hilda? - Hmm? 1365 01:32:53,568 --> 01:32:55,028 What will you do? 1366 01:33:22,639 --> 01:33:24,641 Your notes, Antonio. 1367 01:33:24,641 --> 01:33:26,351 Your statement notes, please. 1368 01:33:43,368 --> 01:33:44,745 Cardosa. 1369 01:35:24,719 --> 01:35:28,557 We, the leaders of the Group of Seven, 1370 01:35:28,557 --> 01:35:31,435 met in Dankerode, Germany, 1371 01:35:31,435 --> 01:35:35,272 from the 21st to the 22nd of September... 1372 01:35:36,648 --> 01:35:39,651 at a critical juncture for the global community 1373 01:35:40,652 --> 01:35:44,281 to make progress towards an equitable world. 1374 01:35:47,409 --> 01:35:51,037 If there is one message that echoes forth from this conference, 1375 01:35:52,122 --> 01:35:55,375 let it be that we, as open democracies, 1376 01:35:55,375 --> 01:35:58,170 adhering to the rule of law, 1377 01:35:58,170 --> 01:36:02,007 are driven by shared values and bound by our commitment 1378 01:36:02,007 --> 01:36:05,218 to the rules-based multilateral order 1379 01:36:06,511 --> 01:36:08,597 and universal human rights, 1380 01:36:09,681 --> 01:36:12,601 and to eliminating, 1381 01:36:12,601 --> 01:36:14,519 wherever possible, 1382 01:36:14,519 --> 01:36:17,063 the procrastination pit stops 1383 01:36:18,064 --> 01:36:20,609 that have interrupted our work over the years 1384 01:36:22,110 --> 01:36:25,906 and also to cultivating opportunities 1385 01:36:26,740 --> 01:36:29,326 for non-sexual physical affection 1386 01:36:29,326 --> 01:36:32,579 and the marriages across the respective nations 1387 01:36:32,579 --> 01:36:34,414 and ensuring that everyone, 1388 01:36:34,414 --> 01:36:39,669 regardless of whether you're a woman or a minority or something else, 1389 01:36:39,669 --> 01:36:43,757 that everyone has access to slips for the sleep tank. 1390 01:36:45,634 --> 01:36:49,471 Not to mention the importance of finding an appropriate venue 1391 01:36:49,471 --> 01:36:51,932 for what will be, when it's completed, 1392 01:36:53,725 --> 01:36:56,645 Western Europe's largest sundial. 1393 01:37:09,115 --> 01:37:10,867 I know you're afraid. 1394 01:37:13,245 --> 01:37:14,496 I'm afraid too. 1395 01:37:18,375 --> 01:37:20,085 The sky is on fire. 1396 01:37:20,085 --> 01:37:23,004 The water of the ocean is thick and black. 1397 01:37:23,922 --> 01:37:27,467 And death... is all around us. 1398 01:37:28,301 --> 01:37:30,178 Everyone is dying. 1399 01:37:31,304 --> 01:37:32,681 Everyone dies. 1400 01:37:33,640 --> 01:37:34,891 It cannot be stopped. 1401 01:37:36,434 --> 01:37:37,686 But I assure you... 1402 01:37:38,645 --> 01:37:40,105 hand to heart... 1403 01:37:41,481 --> 01:37:45,151 that if we nurture the sense of common purpose and vision, 1404 01:37:45,151 --> 01:37:49,739 that has characterized the discussions we've had over these two days, 1405 01:37:50,782 --> 01:37:54,286 we have an opportunity like none we've ever had before, 1406 01:37:54,286 --> 01:37:59,040 to foster competition in the digital marketplace 1407 01:37:59,040 --> 01:38:02,085 and meet the death of our world 1408 01:38:02,085 --> 01:38:04,796 and species, head on. 1409 01:38:07,257 --> 01:38:09,593 Our vision clear and true, 1410 01:38:10,427 --> 01:38:13,513 our desire steadfast, our stride unwavering, 1411 01:38:13,513 --> 01:38:19,394 our courage unbounded and our patriotic hearts aflame 1412 01:38:19,394 --> 01:38:21,730 with the strength of kings! 1413 01:38:22,564 --> 01:38:24,441 And queens! 1414 01:38:26,651 --> 01:38:27,694 And queens. 1415 01:38:30,614 --> 01:38:35,201 And with a passion unflinching and unyielding, 1416 01:38:35,201 --> 01:38:38,204 we will carry ourselves fearlessly 1417 01:38:39,706 --> 01:38:43,418 into the dreadful inferno that awaits us all. 1418 01:38:48,048 --> 01:38:51,885 It's better to burn out than to fade away! 100157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.