Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:05,319
Long long ago, a legend once circulated among
the Mumaru tribe on the Sino-Burmese border.
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,379
According to legend, there is an ancient
God named Nagas in the deep woods,
3
00:00:07,380 --> 00:00:12,040
who could lure people by controlling insects. Therefore,
it was worshipped as Insect God by the Mumaru people…
4
00:00:15,170 --> 00:00:19,480
Langman on the Sino-Burmese border
in the 16th century
5
00:03:06,140 --> 00:03:07,140
What happened to him?
6
00:03:36,360 --> 00:03:42,850
Restart - Nagas Time Raiders
7
00:04:46,540 --> 00:04:47,910
I want to trade fish with you.
8
00:04:48,000 --> 00:04:49,710
No, this fish is hard to catch.
9
00:04:51,340 --> 00:04:52,340
With this.
10
00:04:55,200 --> 00:04:56,540
I want your dagger.
11
00:04:58,970 --> 00:05:01,010
I can give you a lot of things for fish.
12
00:05:07,070 --> 00:05:08,100
Include this?
13
00:05:09,780 --> 00:05:11,980
This is an antique. It was very expensive.
14
00:05:16,800 --> 00:05:18,500
You have to trade all the fish for it.
15
00:05:18,870 --> 00:05:20,480
And help me kill the fish.
16
00:05:21,180 --> 00:05:23,130
Children can't be too greedy.
17
00:05:24,590 --> 00:05:26,060
This dart is worth the fish.
18
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
Deal.
19
00:05:29,500 --> 00:05:31,460
Little brat, you are very
good at doing business.
20
00:05:32,310 --> 00:05:33,380
Who taught you Chinese?
21
00:05:34,270 --> 00:05:35,680
You are so cunning.
22
00:05:36,430 --> 00:05:38,009
Some people in our tribe
23
00:05:38,010 --> 00:05:39,010
can speak your language.
24
00:05:39,150 --> 00:05:40,250
My mother is one of them.
25
00:05:40,690 --> 00:05:41,690
She taught me.
26
00:05:59,470 --> 00:06:01,550
Let's call it a day.
27
00:06:02,650 --> 00:06:03,650
Blind.
28
00:06:04,110 --> 00:06:05,110
I come to see you.
29
00:06:12,700 --> 00:06:15,210
I told you I'd only welcome you.
30
00:06:15,430 --> 00:06:17,060
Strangers are unpopular.
31
00:06:22,820 --> 00:06:24,020
You didn't forget me, did you?
32
00:06:24,490 --> 00:06:25,490
Blind.
33
00:06:54,390 --> 00:06:56,189
So you and Wei were classmates
34
00:06:56,190 --> 00:06:57,230
in Germany.
35
00:06:57,960 --> 00:07:00,000
Later, you became doctors
without borders together.
36
00:07:00,160 --> 00:07:01,900
That's when you met Blind.
37
00:07:02,890 --> 00:07:05,370
Afterward, you spent all your money.
38
00:07:05,750 --> 00:07:08,380
Then you went back to Beijing
and became a freeloader.
39
00:07:09,240 --> 00:07:11,280
Why didn't you start your
own business like others?
40
00:07:13,490 --> 00:07:13,930
Boss.
41
00:07:14,260 --> 00:07:15,000
Let me.
42
00:07:15,060 --> 00:07:16,830
Wei broke our agreement.
43
00:07:16,950 --> 00:07:18,370
We made an agreement that
44
00:07:19,000 --> 00:07:20,600
we don't work for capitalists this life.
45
00:07:20,770 --> 00:07:22,570
I don't think you're
abiding by it very well.
46
00:07:23,770 --> 00:07:24,910
Mr. Xie
47
00:07:25,370 --> 00:07:26,740
is not my boss.
48
00:07:28,700 --> 00:07:29,700
You're the boss.
49
00:07:29,780 --> 00:07:30,780
Are you satisfied?
50
00:07:33,650 --> 00:07:34,650
This is Jiang Han,
51
00:07:34,930 --> 00:07:35,750
my colleague.
52
00:07:35,830 --> 00:07:36,830
He's also my student.
53
00:07:37,260 --> 00:07:38,260
Bai Shan, Lima.
54
00:07:38,490 --> 00:07:39,646
Several years ago, I asked them back
55
00:07:39,670 --> 00:07:40,990
to work on the projects together.
56
00:07:42,010 --> 00:07:43,770
Great. We haven't seen
each other for years.
57
00:07:43,950 --> 00:07:45,670
Your business is getting better and better.
58
00:07:46,110 --> 00:07:47,930
I'm getting older and older, too.
59
00:07:55,540 --> 00:07:56,540
Come on.
60
00:07:59,680 --> 00:08:00,710
You are loyal.
61
00:08:01,570 --> 00:08:03,590
Acquaintances used to come to me
62
00:08:03,860 --> 00:08:04,660
and asked me
63
00:08:04,661 --> 00:08:06,130
to do what I don't want to do.
64
00:08:06,770 --> 00:08:09,850
Only you guys are here to drink with me.
65
00:08:27,320 --> 00:08:29,120
There was once a South
Vietnamese aristocracy
66
00:08:29,380 --> 00:08:30,580
who appeared in this jungle.
67
00:08:31,600 --> 00:08:33,480
They left some incomplete
historical materials.
68
00:08:34,790 --> 00:08:37,690
One of them says that
69
00:08:38,120 --> 00:08:39,949
the Mumaru tribe suffered a kind of
70
00:08:39,950 --> 00:08:41,790
special parasitic disease
in the 16th century.
71
00:08:43,640 --> 00:08:45,360
And in the places where parasites appeared,
72
00:08:45,590 --> 00:08:47,140
these sacrificial effigies were found.
73
00:08:47,310 --> 00:08:48,469
It was engraved
74
00:08:48,470 --> 00:08:50,336
with the mysterious death of people
after being parasitized.
75
00:08:50,360 --> 00:08:51,990
The ancient Mumaru tribe believed that
76
00:08:52,480 --> 00:08:54,240
this was the punishment
of the ancient gods.
77
00:08:54,550 --> 00:08:56,320
So they started carving these effigies
78
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
to pray for peace.
79
00:08:57,550 --> 00:08:59,360
The disease disappeared soon.
80
00:08:59,870 --> 00:09:01,396
But it caused tens of thousands of deaths.
81
00:09:01,420 --> 00:09:02,430
Wei thinks
82
00:09:02,800 --> 00:09:03,990
These kinds of parasites
83
00:09:04,300 --> 00:09:06,260
still exist in the depths
of the primeval jungle.
84
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
It's a good thing.
85
00:09:08,470 --> 00:09:10,200
Why are you still looking for it?
86
00:09:10,650 --> 00:09:11,650
Blind.
87
00:09:11,930 --> 00:09:14,039
I found some records
88
00:09:14,040 --> 00:09:15,316
from the notes of some missionaries.
89
00:09:15,340 --> 00:09:16,340
These parasites
90
00:09:16,460 --> 00:09:18,530
can produce a special secretion.
91
00:09:18,810 --> 00:09:19,900
After extraction,
92
00:09:20,400 --> 00:09:22,560
it can repair the nerve.
93
00:09:23,350 --> 00:09:24,880
Some of the blind
94
00:09:25,320 --> 00:09:27,160
regained their sight
95
00:09:27,240 --> 00:09:28,240
after being parasitized.
96
00:09:29,120 --> 00:09:32,020
With it, I can do more
97
00:09:32,330 --> 00:09:34,330
clinical studies on rare eye diseases.
98
00:09:34,970 --> 00:09:35,970
Mr. Xie
99
00:09:36,650 --> 00:09:38,000
funded this project.
100
00:09:40,190 --> 00:09:40,720
Blandy.
101
00:09:41,020 --> 00:09:43,570
I hope you can join us.
102
00:09:45,360 --> 00:09:46,540
I've heard the legend.
103
00:09:46,820 --> 00:09:47,860
I have also looked for it.
104
00:09:48,750 --> 00:09:49,750
But found nothing.
105
00:09:53,440 --> 00:09:54,440
These materials
106
00:09:55,140 --> 00:09:56,880
are newly found.
107
00:09:57,620 --> 00:09:59,190
There are more clues in it.
108
00:10:00,210 --> 00:10:01,250
In those days,
109
00:10:02,260 --> 00:10:03,430
some missionaries
110
00:10:04,150 --> 00:10:05,960
falsified some academic reports
111
00:10:06,590 --> 00:10:08,460
to get more money from the royal family.
112
00:10:10,200 --> 00:10:11,569
I have checked all the materials.
113
00:10:11,570 --> 00:10:12,570
It's worth a try.
114
00:10:13,170 --> 00:10:14,170
We need you.
115
00:10:14,610 --> 00:10:15,759
You need this technology, too.
116
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
I don't need it.
117
00:10:19,550 --> 00:10:20,550
How're your eyes?
118
00:10:23,350 --> 00:10:25,100
I can still see you.
119
00:10:27,740 --> 00:10:28,280
Sir.
120
00:10:28,760 --> 00:10:29,250
We are sincere.
121
00:10:29,470 --> 00:10:30,480
Please help Wei.
122
00:10:30,760 --> 00:10:31,880
I'm sorry. I can't help you.
123
00:10:37,980 --> 00:10:39,750
I can take you into the jungle.
124
00:10:43,780 --> 00:10:46,670
I won't waste time myself.
125
00:10:50,290 --> 00:10:52,790
He has been defeated by his disease.
126
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
It seems
127
00:12:04,730 --> 00:12:06,040
you knew I'd be here.
128
00:12:06,410 --> 00:12:07,710
So you prepared these things.
129
00:12:25,350 --> 00:12:26,856
Is there really nothing in that place?
130
00:12:26,880 --> 00:12:27,780
I've checked.
131
00:12:27,780 --> 00:12:28,780
There's nothing.
132
00:12:30,240 --> 00:12:31,630
As long as there's a little hope,
133
00:12:31,930 --> 00:12:33,160
we have to try it.
134
00:12:33,600 --> 00:12:34,600
No hope.
135
00:12:37,790 --> 00:12:40,376
I checked those people who had the
parasitic diseases in those days.
136
00:12:40,400 --> 00:12:41,560
Although they regained sight,
137
00:12:41,810 --> 00:12:43,230
it wasn't long before they died.
138
00:12:43,910 --> 00:12:44,600
It can't be cured.
139
00:12:44,730 --> 00:12:46,039
Science and technology are different.
140
00:12:46,040 --> 00:12:47,680
No parasite can be absolutely fatal.
141
00:12:47,790 --> 00:12:49,009
This is a primitive tribe.
142
00:12:49,010 --> 00:12:50,950
Some are so absolute.
143
00:12:55,930 --> 00:12:56,950
Do you like this place?
144
00:12:58,360 --> 00:12:59,450
I like it very much.
145
00:13:01,060 --> 00:13:02,730
Thank you for your efforts.
146
00:13:06,060 --> 00:13:07,150
But I think
147
00:13:09,170 --> 00:13:10,210
let's stop here.
148
00:13:13,440 --> 00:13:15,530
You said if you were blind,
149
00:13:16,090 --> 00:13:17,120
you couldn't live longer.
150
00:13:23,740 --> 00:13:24,940
That's not what I worry about.
151
00:13:29,690 --> 00:13:31,220
The woods here are very primitive.
152
00:13:31,740 --> 00:13:33,020
But you can handle it.
153
00:13:33,800 --> 00:13:35,320
I'll take you there by water tomorrow.
154
00:13:35,910 --> 00:13:37,066
You can get through the rest of the jungle
155
00:13:37,090 --> 00:13:38,620
without me.
156
00:13:39,120 --> 00:13:40,680
Is there anything else you want to say?
157
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
The Mumaru people
158
00:13:44,830 --> 00:13:46,230
like to mark with stones
159
00:13:48,160 --> 00:13:49,590
in a dangerous area.
160
00:13:53,500 --> 00:13:55,310
If you come across a stone pile like this,
161
00:13:56,800 --> 00:13:58,160
don't go any further.
162
00:13:59,390 --> 00:14:00,390
Sometimes,
163
00:14:00,870 --> 00:14:01,910
these piles of stones
164
00:14:03,190 --> 00:14:04,750
are easy to be concealed by the jungle.
165
00:14:25,730 --> 00:14:27,340
This thing is worth a truck.
166
00:14:27,760 --> 00:14:29,020
There are plenty of them there.
167
00:14:29,170 --> 00:14:30,170
Over here,
168
00:14:30,840 --> 00:14:32,790
don't put it in the room.
169
00:14:40,520 --> 00:14:42,480
How do you divide the
money when you get it done?
170
00:14:42,630 --> 00:14:44,090
Is it Wei who gets the most?
171
00:14:44,390 --> 00:14:45,500
Lima gets the most.
172
00:14:46,280 --> 00:14:47,620
Missionaries' notes
173
00:14:47,670 --> 00:14:48,830
are from his family.
174
00:14:49,630 --> 00:14:52,080
My ancestors once came
here as missionaries.
175
00:14:52,670 --> 00:14:54,600
Several have died of this disease
176
00:14:54,750 --> 00:14:55,750
and were buried here.
177
00:14:56,440 --> 00:14:57,440
It seems
178
00:14:57,740 --> 00:14:59,136
you are going to dig up their graves
179
00:14:59,160 --> 00:15:00,560
for money.
180
00:15:01,850 --> 00:15:02,850
That's right.
181
00:15:03,170 --> 00:15:05,620
They should leave me a legacy.
182
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
What did he say?
183
00:15:14,680 --> 00:15:15,690
He asked me who you are.
184
00:15:16,190 --> 00:15:17,190
What did you answer?
185
00:15:17,540 --> 00:15:18,540
Fishermen.
186
00:15:32,520 --> 00:15:33,529
I sent you a message.
187
00:15:33,530 --> 00:15:35,196
You pretend you didn't
receive it, don't you?
188
00:15:35,220 --> 00:15:37,276
You know the consequences
if you don't pay back the money.
189
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
A week.
190
00:15:38,440 --> 00:15:39,770
Give me another week.
191
00:15:42,670 --> 00:15:45,230
I'll pay you back with interest.
192
00:15:51,210 --> 00:15:52,210
Get down.
193
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
Don't move.
194
00:15:59,170 --> 00:15:59,890
It's all right.
195
00:16:00,100 --> 00:16:01,530
They're crack shots.
196
00:16:01,660 --> 00:16:02,990
They are practicing with us.
197
00:16:03,490 --> 00:16:04,490
Don't move.
198
00:16:09,490 --> 00:16:10,890
Occasionally, they will miss.
199
00:16:16,290 --> 00:16:16,890
Don't jump.
200
00:16:17,200 --> 00:16:19,240
The more scared you are,
the more excited they are.
201
00:16:25,630 --> 00:16:26,720
Bye.
202
00:16:28,970 --> 00:16:29,970
Does it happen every day?
203
00:16:32,410 --> 00:16:34,200
I paid for the toll in private.
204
00:16:34,310 --> 00:16:36,360
Otherwise, we are not allowed to go.
205
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
They're good at shooting.
206
00:16:37,890 --> 00:16:39,010
Even though they shot at us,
207
00:16:39,070 --> 00:16:40,290
they didn't hit us.
208
00:16:40,980 --> 00:16:42,570
That's not a dereliction of duty.
209
00:16:42,790 --> 00:16:44,600
We could go where we want to go.
210
00:16:47,830 --> 00:16:48,830
Are you sure?
211
00:16:51,630 --> 00:16:52,670
Don't worry.
212
00:16:53,980 --> 00:16:55,420
I'll ask them for a refund tomorrow.
213
00:17:10,330 --> 00:17:11,500
Wei. Wei.
214
00:17:12,800 --> 00:17:14,919
You signed and withdrew that money.
215
00:17:14,920 --> 00:17:15,840
Now you can't pay it back.
216
00:17:15,930 --> 00:17:17,086
Mr. Xie's money is not in place.
217
00:17:17,110 --> 00:17:18,790
There may be a mess in the lab right away.
218
00:17:20,690 --> 00:17:22,230
I'll get it done.
219
00:17:24,350 --> 00:17:25,350
Don't rush me.
220
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
It's raining heavily.
221
00:17:35,730 --> 00:17:36,730
Have a good time.
222
00:17:37,240 --> 00:17:38,600
You are not afraid we're all dead?
223
00:17:41,050 --> 00:17:42,650
I'm sure you're a cautious man.
224
00:17:44,550 --> 00:17:45,870
As long as you don't walk around.
225
00:17:50,270 --> 00:17:51,800
Your porters know this place well.
226
00:17:52,250 --> 00:17:53,490
Remember to stay close to them.
227
00:17:56,690 --> 00:17:57,690
What are you doing?
228
00:17:58,000 --> 00:18:00,610
I'm sensing my ancestors.
229
00:18:03,870 --> 00:18:06,820
Tomorrow, I will get fresh fish ready
for you in the town.
230
00:18:08,130 --> 00:18:09,130
When you get back,
231
00:18:09,780 --> 00:18:10,780
let's enjoy it.
232
00:18:29,690 --> 00:18:31,950
Those who were killed by parasites
233
00:18:32,470 --> 00:18:34,640
have been fully dehydrated
and become dried corpses.
234
00:18:35,220 --> 00:18:37,420
Parasites will lie dormant inside.
235
00:18:38,150 --> 00:18:39,150
So
236
00:18:39,320 --> 00:18:41,400
As soon as we find a dried
corpse in the jungle,
237
00:18:41,870 --> 00:18:44,430
we will have a chance
to find the parasites.
238
00:19:05,150 --> 00:19:06,800
There… There is a dried corpse here?
239
00:19:21,390 --> 00:19:22,870
How's it going? Any parasites?
240
00:19:29,380 --> 00:19:31,310
We may still have to go further.
241
00:19:32,610 --> 00:19:33,610
Yes.
242
00:19:33,920 --> 00:19:35,360
Blind advised us not to walk around.
243
00:19:39,160 --> 00:19:40,600
If you see a stone pile like this,
244
00:19:45,570 --> 00:19:46,680
don't go any further.
245
00:19:47,940 --> 00:19:49,159
This is the forbidden area mark
246
00:19:49,160 --> 00:19:50,389
made by the Mumaru tribe.
247
00:19:50,390 --> 00:19:53,110
He's not here. He has no
right to speak, right?
248
00:19:54,890 --> 00:19:56,310
You have a problem with his words?
249
00:19:56,420 --> 00:19:57,570
I dare not, boss.
250
00:20:19,330 --> 00:20:20,330
It's already dark.
251
00:20:20,590 --> 00:20:21,530
Three more hours.
252
00:20:21,550 --> 00:20:23,150
Return immediately if we cannot find it.
253
00:20:23,600 --> 00:20:24,800
Looks like he was right.
254
00:20:25,770 --> 00:20:26,770
If not,
255
00:20:27,330 --> 00:20:28,330
let's find another way.
256
00:20:43,920 --> 00:20:44,920
Boss.
257
00:20:45,210 --> 00:20:47,510
Let's go further this way.
258
00:20:47,970 --> 00:20:49,840
Maybe there's a clue, right?
259
00:20:50,410 --> 00:20:51,410
Hold on a little longer.
260
00:20:52,120 --> 00:20:54,420
Bai Shan. Let's go. Come on.
261
00:20:55,520 --> 00:20:56,520
Come on.
262
00:21:07,640 --> 00:21:08,640
It's getting dark.
263
00:21:08,950 --> 00:21:10,420
Be careful of the insects here.
264
00:21:10,660 --> 00:21:12,510
I've been bitten several times.
265
00:21:12,970 --> 00:21:14,990
It is really painful.
266
00:21:15,340 --> 00:21:17,340
Mr. Xie, have you been bitten?
267
00:21:17,710 --> 00:21:19,410
I'm fine. It's not serious.
268
00:21:40,700 --> 00:21:42,580
How did we get here?
269
00:21:44,180 --> 00:21:45,420
It's dangerous here.
270
00:21:46,860 --> 00:21:47,780
We can't go any further.
271
00:21:47,870 --> 00:21:48,870
We can't go any further.
272
00:21:48,900 --> 00:21:49,760
We can't go any further.
273
00:21:49,760 --> 00:21:50,320
Well,
274
00:21:50,520 --> 00:21:51,970
what's so terrible?
275
00:21:54,230 --> 00:21:55,750
I don't think they want to go further.
276
00:21:56,140 --> 00:21:57,140
Talk to them.
277
00:21:57,780 --> 00:21:58,780
We need a guide.
278
00:23:53,710 --> 00:23:55,190
You need to go with us.
279
00:23:56,400 --> 00:23:57,240
Sir.
280
00:23:57,280 --> 00:23:59,360
I don't think I've done anything illegal.
281
00:23:59,650 --> 00:24:01,320
We found a body.
282
00:24:01,710 --> 00:24:02,480
Ruby said
283
00:24:02,710 --> 00:24:04,780
you had contact with the
victim before he died.
284
00:24:05,270 --> 00:24:07,540
So go with us to the police station
to identify the body.
285
00:24:20,590 --> 00:24:21,950
You are not afraid we're all dead?
286
00:24:22,610 --> 00:24:24,270
I'm sure you're a cautious man.
287
00:24:36,760 --> 00:24:37,970
Do you know this man?
288
00:24:40,630 --> 00:24:41,630
His name is Lima.
289
00:24:42,040 --> 00:24:43,190
He's a French scholar.
290
00:24:43,450 --> 00:24:44,760
Or a missionary.
291
00:24:45,550 --> 00:24:46,819
We found his body
292
00:24:46,820 --> 00:24:48,000
in the underground estuary.
293
00:24:48,990 --> 00:24:50,080
When he was found,
294
00:24:50,370 --> 00:24:52,220
he was holding this cloth in his hand.
295
00:24:53,170 --> 00:24:54,849
This underground river is connected
296
00:24:54,850 --> 00:24:56,770
with the mountain crevice
painted on this cloth.
297
00:24:57,520 --> 00:24:59,560
This crevice is in the deep of the jungle.
298
00:25:00,100 --> 00:25:02,040
They're in the Mumaru
tribe's forbidden area.
299
00:25:03,020 --> 00:25:03,540
Why did they
300
00:25:03,840 --> 00:25:05,590
go so deep?
301
00:25:07,140 --> 00:25:08,140
I have no idea.
302
00:25:08,340 --> 00:25:09,850
I don't remember any crevice.
303
00:25:10,420 --> 00:25:12,029
That's the secret of the Mumaru.
304
00:25:12,030 --> 00:25:13,390
Does anyone know where it is?
305
00:25:13,530 --> 00:25:14,220
Take me there.
306
00:25:14,410 --> 00:25:15,000
I pay.
307
00:25:15,001 --> 00:25:16,470
They won't tell you.
308
00:25:16,810 --> 00:25:18,630
It's their holy land.
309
00:25:19,300 --> 00:25:20,940
That depends on finding the right person.
310
00:25:34,270 --> 00:25:35,270
These are for you.
311
00:25:35,980 --> 00:25:36,980
Find another two people.
312
00:25:37,760 --> 00:25:38,900
I want to go to this place.
313
00:25:50,690 --> 00:25:52,140
This is our sacred place.
314
00:25:53,010 --> 00:25:54,459
Ancestors said there are demons.
315
00:25:54,460 --> 00:25:55,690
My friends are in dan…
316
00:26:00,170 --> 00:26:01,820
Pay me more.
317
00:26:02,210 --> 00:26:03,390
You little brat.
318
00:26:34,310 --> 00:26:35,830
Someone destroyed the mark.
319
00:26:46,710 --> 00:26:47,710
Be careful, everyone.
320
00:26:47,840 --> 00:26:49,600
There may be something
strange in the woods.
321
00:27:03,840 --> 00:27:05,200
How did this man die?
322
00:27:06,010 --> 00:27:06,760
I don't have a clue.
323
00:27:06,880 --> 00:27:08,040
It's not the same here.
324
00:27:52,130 --> 00:27:53,130
Don't move.
325
00:28:34,150 --> 00:28:35,400
What the hell is that?
326
00:28:36,050 --> 00:28:37,050
That's terrible.
327
00:28:37,860 --> 00:28:39,870
It looks like it has no eyes.
328
00:28:40,440 --> 00:28:41,500
It looks blind.
329
00:28:42,670 --> 00:28:43,670
Just now,
330
00:28:44,570 --> 00:28:45,860
we didn't make a sound,
331
00:28:46,150 --> 00:28:47,150
nor breathe.
332
00:28:47,650 --> 00:28:48,980
It didn't seem to sense us.
333
00:28:49,500 --> 00:28:51,030
I heard there's Nagas in the woods.
334
00:28:51,320 --> 00:28:52,610
Is that Nagas?
335
00:28:56,660 --> 00:28:58,640
They repeated a word,
336
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
Nagas.
337
00:29:01,320 --> 00:29:02,320
What does it mean?
338
00:29:02,940 --> 00:29:05,470
Nagas is the ancient God of our people.
339
00:29:05,740 --> 00:29:07,009
The Mumaru people feel frightened for Nagas
340
00:29:07,010 --> 00:29:08,360
and also revere it.
341
00:29:09,290 --> 00:29:10,510
Just 30 years ago,
342
00:29:10,740 --> 00:29:12,420
we have to sacrifice for it every year.
343
00:29:12,820 --> 00:29:15,330
Or we will suffer its
punishment and damnation.
344
00:29:16,510 --> 00:29:17,670
Is it Nagas?
345
00:29:17,900 --> 00:29:18,900
I'm young.
346
00:29:19,080 --> 00:29:20,080
I haven't seen it.
347
00:29:27,780 --> 00:29:29,710
Have you come here to
offer sacrifices recently?
348
00:29:30,500 --> 00:29:31,550
Some people have.
349
00:29:37,640 --> 00:29:39,350
These things look new.
350
00:29:40,500 --> 00:29:41,380
Maybe my friends' porters
351
00:29:41,381 --> 00:29:42,980
just offered sacrifices.
352
00:29:43,990 --> 00:29:45,030
They could be in the cave.
353
00:29:55,410 --> 00:29:56,410
Come here.
354
00:29:59,940 --> 00:30:00,940
You all go back.
355
00:30:03,510 --> 00:30:04,660
I'm going in alone.
356
00:30:06,170 --> 00:30:07,170
Give me some ashes.
357
00:30:07,230 --> 00:30:08,230
Hurry up.
358
00:30:09,840 --> 00:30:10,960
The ancestors will bless us.
359
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
What are you doing?
360
00:30:12,660 --> 00:30:14,740
Our patriarch discovered a break-in
at the holy land.
361
00:30:15,350 --> 00:30:17,470
So we were sent by him
to investigate the situation.
362
00:30:22,470 --> 00:30:23,760
You take my money.
363
00:30:23,950 --> 00:30:25,430
That's the cost of bringing you here.
364
00:30:26,050 --> 00:30:27,330
You are naïve.
365
00:30:43,610 --> 00:30:44,840
Sure enough, they went down.
366
00:30:45,300 --> 00:30:46,380
The ropes are hanging here.
367
00:31:06,260 --> 00:31:07,620
It could be complicated down here.
368
00:31:08,350 --> 00:31:09,590
How are you going to find them?
369
00:31:12,860 --> 00:31:14,750
Cats leave footprints.
370
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
It's raining heavily.
371
00:31:17,930 --> 00:31:18,930
Have a good time.
372
00:31:47,260 --> 00:31:48,260
Bengui.
373
00:31:49,900 --> 00:31:51,610
Bam, come here.
374
00:33:50,510 --> 00:33:52,230
I guess right.
375
00:33:52,800 --> 00:33:54,080
Try not to make a sound.
376
00:33:55,910 --> 00:33:57,750
Remember to hold your
breath when you meet it.
377
00:33:59,110 --> 00:33:59,760
Is it…
378
00:33:59,820 --> 00:34:00,929
Is it the thing
379
00:34:00,930 --> 00:34:01,930
we met in the woods?
380
00:34:02,930 --> 00:34:04,810
That thing should be Nagas.
381
00:34:05,650 --> 00:34:06,650
Nagas.
382
00:34:08,960 --> 00:34:09,960
What do you see?
383
00:34:13,240 --> 00:34:14,390
Just follow me.
384
00:34:15,620 --> 00:34:16,900
Don't ask so many questions.
385
00:34:18,700 --> 00:34:19,820
How do you know that?
386
00:34:20,510 --> 00:34:22,410
Your patriarch has to treat me to dinner.
387
00:36:18,000 --> 00:36:18,610
(I distract it)
388
00:36:18,710 --> 00:36:19,710
(I save them)
389
00:36:56,570 --> 00:36:57,860
I quit. I'm going back.
390
00:37:00,750 --> 00:37:01,750
I'm going back.
391
00:37:12,020 --> 00:37:12,670
Quickly.
392
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
OK.
393
00:37:16,590 --> 00:37:17,590
Hurry up.
394
00:37:24,170 --> 00:37:24,950
This way.
395
00:37:25,120 --> 00:37:25,740
Come on.
396
00:37:25,850 --> 00:37:26,850
Get in there.
397
00:37:30,840 --> 00:37:32,660
Go, go, go.
398
00:37:40,090 --> 00:37:41,090
Take it.
399
00:37:42,210 --> 00:37:43,210
Pay me after we get out.
400
00:37:46,120 --> 00:37:47,410
Little brat.
401
00:38:28,340 --> 00:38:29,340
Blind.
402
00:38:30,760 --> 00:38:31,760
Blind.
403
00:38:32,110 --> 00:38:33,990
I have said that we
couldn't do it without you.
404
00:38:34,690 --> 00:38:35,690
If you had come earlier,
405
00:38:36,180 --> 00:38:37,770
we wouldn't get in so much trouble.
406
00:38:37,860 --> 00:38:39,620
I told you not to run around.
407
00:38:40,050 --> 00:38:41,650
We didn't see any parasites on the road.
408
00:38:42,110 --> 00:38:43,950
We didn't see the stone
mark you said, either.
409
00:38:44,730 --> 00:38:45,750
Lima read the notes.
410
00:38:46,200 --> 00:38:48,270
It says there was a crevice
deeper in the jungle.
411
00:38:48,650 --> 00:38:50,320
There may be an older cemetery inside.
412
00:38:51,390 --> 00:38:52,740
But when we got to the crevice,
413
00:38:53,550 --> 00:38:54,809
we didn't know
414
00:38:54,810 --> 00:38:56,370
why Lima suddenly went down like crazy.
415
00:38:57,090 --> 00:38:58,746
We were in a hurry to
come down and save him.
416
00:38:58,770 --> 00:39:00,100
Lima was lost.
417
00:39:01,800 --> 00:39:02,800
Later, we were
418
00:39:03,180 --> 00:39:04,940
attacked by something in the dark.
419
00:39:05,390 --> 00:39:06,390
He's dead.
420
00:39:08,600 --> 00:39:10,190
The police found his body
421
00:39:10,600 --> 00:39:11,890
in the underground estuary.
422
00:39:13,300 --> 00:39:14,600
Do you see what's in the dark?
423
00:39:14,960 --> 00:39:16,290
It's a giant monster.
424
00:39:16,700 --> 00:39:17,700
If you see it,
425
00:39:18,030 --> 00:39:19,670
it will change your worldview.
426
00:39:21,050 --> 00:39:21,490
Stop it.
427
00:39:21,900 --> 00:39:22,900
Don't talk so much.
428
00:39:23,670 --> 00:39:24,670
Blind.
429
00:39:24,850 --> 00:39:25,850
When you came down,
430
00:39:26,230 --> 00:39:27,359
you should also have seen
431
00:39:27,360 --> 00:39:28,700
those steps.
432
00:39:30,140 --> 00:39:31,140
I suspect
433
00:39:31,400 --> 00:39:33,450
there's an underground palace ahead
434
00:39:33,570 --> 00:39:35,540
built by the ancients.
435
00:39:35,670 --> 00:39:36,920
And it's a large scale.
436
00:39:41,860 --> 00:39:42,860
I surmise
437
00:39:43,210 --> 00:39:44,970
there may be a clue to the parasites.
438
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
Blind…
439
00:39:47,510 --> 00:39:49,590
No need to continue.
440
00:39:49,660 --> 00:39:51,450
We should go back now
441
00:39:51,660 --> 00:39:52,660
and enjoy the fish.
442
00:39:58,310 --> 00:39:59,310
Prepare to go back.
443
00:39:59,600 --> 00:40:00,120
Boss.
444
00:40:00,120 --> 00:40:00,770
Boss. Boss.
445
00:40:00,770 --> 00:40:01,280
Boss.
446
00:40:01,560 --> 00:40:02,360
Lima said
447
00:40:02,460 --> 00:40:04,580
where there are older cemeteries,
there are parasites.
448
00:40:04,630 --> 00:40:05,710
What he said is right.
449
00:40:05,820 --> 00:40:07,430
There must be parasites in there.
450
00:40:07,940 --> 00:40:08,940
Boss.
451
00:40:09,540 --> 00:40:10,750
It's only a few steps away.
452
00:40:11,140 --> 00:40:12,930
Not afraid of the thing that attacked you?
453
00:40:13,640 --> 00:40:15,550
I almost failed to save you.
454
00:40:17,600 --> 00:40:18,200
Blind.
455
00:40:18,580 --> 00:40:19,310
You're here.
456
00:40:19,570 --> 00:40:20,570
You can handle it.
457
00:40:20,860 --> 00:40:21,900
I can't handle it.
458
00:40:22,170 --> 00:40:22,820
Come down.
459
00:40:22,940 --> 00:40:24,750
Come down.
460
00:40:25,830 --> 00:40:27,460
Come down.
461
00:40:29,210 --> 00:40:30,760
Come down.
462
00:40:32,130 --> 00:40:34,050
Come down.
463
00:40:36,100 --> 00:40:37,509
Come down.
464
00:40:37,510 --> 00:40:38,580
We must go now.
465
00:40:39,170 --> 00:40:40,690
Who doesn't want to go
466
00:40:41,910 --> 00:40:44,090
would surely die.
467
00:40:44,960 --> 00:40:45,560
Blind.
468
00:40:45,560 --> 00:40:46,010
Wei.
469
00:40:46,520 --> 00:40:47,720
Do you never listen to advice?
470
00:40:48,320 --> 00:40:48,980
Wei.
471
00:40:49,290 --> 00:40:50,040
Get away.
472
00:40:50,250 --> 00:40:51,320
You used to be like that.
473
00:40:51,610 --> 00:40:53,279
Now you're going blind.
474
00:40:53,280 --> 00:40:54,640
But you still want to be the boss.
475
00:40:57,860 --> 00:40:58,860
No one can leave.
476
00:40:59,140 --> 00:41:00,140
Come with me.
477
00:41:03,480 --> 00:41:04,480
Get away.
478
00:41:06,220 --> 00:41:07,490
Wei! Wei!
479
00:41:07,570 --> 00:41:08,570
Wei.
480
00:41:13,090 --> 00:41:14,610
You know me well.
481
00:41:15,420 --> 00:41:16,559
If you can't control your emotions,
482
00:41:16,560 --> 00:41:17,856
I will let you stay here forever.
483
00:41:17,880 --> 00:41:18,960
No one will know.
484
00:41:27,710 --> 00:41:28,710
Blind.
485
00:41:29,570 --> 00:41:30,570
I'm going down.
486
00:41:32,150 --> 00:41:33,350
If you do this for the patent,
487
00:41:33,890 --> 00:41:34,890
I don't agree.
488
00:41:37,230 --> 00:41:38,549
I just heard something.
489
00:41:38,550 --> 00:41:39,550
It asked me to go down.
490
00:41:42,430 --> 00:41:44,120
Come down.
491
00:41:45,450 --> 00:41:47,220
Come down.
492
00:41:48,270 --> 00:41:49,270
It's Nagas.
493
00:41:49,580 --> 00:41:50,759
Nagas is punishing them.
494
00:41:50,760 --> 00:41:51,760
Wei.
495
00:41:51,870 --> 00:41:53,330
If we don't, we will die.
496
00:41:54,580 --> 00:41:55,100
Blind.
497
00:41:55,500 --> 00:41:56,570
Trust my instincts.
498
00:41:56,900 --> 00:41:58,150
There's something down there.
499
00:41:58,510 --> 00:41:59,790
We must go down and have a look.
500
00:42:01,890 --> 00:42:02,890
Bai Shan.
501
00:42:07,670 --> 00:42:09,290
Come down.
502
00:42:09,430 --> 00:42:10,430
Bai Shan.
503
00:42:17,390 --> 00:42:18,390
OK.
504
00:42:20,330 --> 00:42:21,350
Let's go down.
505
00:42:30,650 --> 00:42:31,650
Wei.
506
00:42:32,160 --> 00:42:33,160
Are you all right, Wei?
507
00:42:37,530 --> 00:42:38,530
The sound is gone.
508
00:42:42,500 --> 00:42:43,780
What's the matter with you guys?
509
00:42:43,840 --> 00:42:45,370
Why didn't I hear anything?
510
00:42:46,680 --> 00:42:47,680
I do not know.
511
00:42:48,290 --> 00:42:49,290
But we have to go down.
512
00:43:25,100 --> 00:43:26,169
What the hell is wrong with you?
513
00:43:26,170 --> 00:43:27,410
That slime may be toxic.
514
00:43:28,410 --> 00:43:29,890
We've been caught in it for too long.
515
00:43:31,620 --> 00:43:32,710
You don't look poisoned.
516
00:43:33,240 --> 00:43:34,280
It's like being possessed.
517
00:43:35,260 --> 00:43:36,260
Go down and we'll see.
518
00:43:36,830 --> 00:43:37,870
The answer must be there.
519
00:43:58,290 --> 00:43:59,450
All kinds of religions.
520
00:44:00,210 --> 00:44:01,210
Why?
521
00:44:03,910 --> 00:44:06,090
They are Dorje Drolos.
522
00:44:06,790 --> 00:44:08,990
Their stone statues were used
in the underground palace.
523
00:44:10,800 --> 00:44:12,200
Judging from the carving technique,
524
00:44:13,010 --> 00:44:15,050
they're supposed to be left
by the South Vietnamese.
525
00:44:16,450 --> 00:44:18,156
This palace is built by
South Vietnam, isn't it?
526
00:44:18,180 --> 00:44:20,710
So many Dorje Drolos are
used to subdue the demon.
527
00:44:21,320 --> 00:44:24,030
It seems that it is not an easy thing.
528
00:44:24,430 --> 00:44:26,280
Look, there are murals here.
529
00:44:36,050 --> 00:44:38,350
It seems that the South
Vietnamese are even better.
530
00:44:39,140 --> 00:44:40,940
The purpose of their building this palace
531
00:44:41,450 --> 00:44:43,250
is to cut off the water vein.
532
00:44:43,440 --> 00:44:44,420
It seems that the monster
533
00:44:44,421 --> 00:44:46,181
moves through this
underground water system.
534
00:44:46,450 --> 00:44:48,480
And this palace works like a dam,
535
00:44:49,170 --> 00:44:50,180
blocking its way
536
00:44:50,670 --> 00:44:52,110
and getting it trapped in that pool.
537
00:45:06,650 --> 00:45:08,690
That should be the underground
palace below, right?
538
00:45:39,080 --> 00:45:40,080
Bai Shan.
539
00:46:26,480 --> 00:46:28,880
The entrance to the underground palace
is hidden well enough.
540
00:46:35,080 --> 00:46:36,270
There is also a mural here.
541
00:46:44,560 --> 00:46:45,850
What the hell mural is this?
542
00:46:46,440 --> 00:46:47,290
Can you see clearly
543
00:46:47,290 --> 00:46:48,290
what's on it?
544
00:47:00,370 --> 00:47:01,810
Why does it melt?
545
00:47:03,100 --> 00:47:04,100
Be careful!
546
00:47:07,560 --> 00:47:08,560
What's going on?
547
00:47:09,590 --> 00:47:10,600
This is not a mural.
548
00:47:11,130 --> 00:47:12,130
It's a trigger.
549
00:47:12,650 --> 00:47:14,660
Look carefully at the lines on the mural.
550
00:47:15,520 --> 00:47:17,560
They are actually very fine grooves.
551
00:47:18,340 --> 00:47:20,850
The grooves are filled
with highly inflammable fire liquid.
552
00:47:21,320 --> 00:47:25,820
The outside is covered with a layer of
insect wax with a very low melting point.
553
00:47:26,280 --> 00:47:27,570
At normal temperatures,
554
00:47:27,730 --> 00:47:30,110
this insect wax is in solid form
555
00:47:30,840 --> 00:47:32,410
and seals the grooves in the mural.
556
00:47:32,900 --> 00:47:34,120
Once the temperature rises,
557
00:47:34,790 --> 00:47:37,710
it will change from solid to liquid.
558
00:47:38,110 --> 00:47:39,110
Put out the fire.
559
00:47:53,420 --> 00:47:56,210
When Kan meets Gen,
there is a danger in the mountain.
560
00:47:56,930 --> 00:48:00,060
With upper Kan and lower Zhen, it's a mess.
561
00:48:00,850 --> 00:48:03,780
With upper Qian and
lower Li, someone helps.
562
00:48:04,690 --> 00:48:06,470
The entrance is in the Qian position.
563
00:48:07,100 --> 00:48:08,470
Lead the oil to the middle.
564
00:48:11,540 --> 00:48:12,540
Xun.
565
00:48:14,370 --> 00:48:15,370
Gen.
566
00:48:17,450 --> 00:48:18,450
Zhen.
567
00:48:23,990 --> 00:48:24,990
Give me the torch.
568
00:48:50,380 --> 00:48:51,380
Let's go.
569
00:49:06,530 --> 00:49:07,530
What's that sound?
570
00:49:11,660 --> 00:49:12,720
Maybe insects.
571
00:49:13,480 --> 00:49:14,480
Insects?
572
00:49:16,920 --> 00:49:17,920
Maybe insects.
573
00:49:32,860 --> 00:49:33,860
Jiang Han.
574
00:49:41,510 --> 00:49:43,110
They're the parasites we're looking for.
575
00:49:43,850 --> 00:49:44,990
Bring me my box.
576
00:50:07,800 --> 00:50:08,560
Bengui.
577
00:50:08,560 --> 00:50:09,600
Bengui! What's the matter?
578
00:50:15,330 --> 00:50:17,560
Squat down and cover your
head with your clothes.
579
00:50:34,750 --> 00:50:35,750
Go.
580
00:50:36,240 --> 00:50:37,240
Go.
581
00:50:57,510 --> 00:50:58,180
Crowbar.
582
00:50:58,180 --> 00:50:59,180
I have one in my bag.
583
00:51:05,380 --> 00:51:06,380
Push the door.
584
00:51:06,510 --> 00:51:07,510
Hurry up.
585
00:51:16,270 --> 00:51:17,270
Get in there.
586
00:51:18,420 --> 00:51:20,600
Come on, Wei.
587
00:51:20,620 --> 00:51:21,250
Hurry up.
588
00:51:21,520 --> 00:51:22,520
Hurry up.
589
00:51:25,350 --> 00:51:26,710
Bangui. Bangui.
590
00:51:30,240 --> 00:51:31,240
Bengui.
591
00:51:31,370 --> 00:51:32,370
Bengui.
592
00:51:32,730 --> 00:51:33,730
Bengui.
593
00:51:36,560 --> 00:51:37,560
We found it.
594
00:51:38,270 --> 00:51:39,270
Mr. Xie,
595
00:51:40,130 --> 00:51:41,230
we found the parasites.
596
00:51:43,060 --> 00:51:44,380
You have to fulfill your promise.
597
00:51:44,610 --> 00:51:46,800
As long as your funds are in place,
598
00:51:47,520 --> 00:51:49,166
we will proceed to the
next step of research.
599
00:51:49,190 --> 00:51:49,810
No worries.
600
00:51:50,210 --> 00:51:51,810
As long as we can get out of here alive,
601
00:51:51,880 --> 00:51:52,880
I'll give you the money.
602
00:51:53,210 --> 00:51:54,510
Before we get in here,
603
00:51:55,040 --> 00:51:55,810
my team
604
00:51:55,811 --> 00:51:57,531
has gone to your lab to check the accounts.
605
00:51:58,070 --> 00:51:59,726
As long as there is no
problem with the accounts,
606
00:51:59,750 --> 00:52:01,110
the money will be in place.
607
00:52:06,880 --> 00:52:08,430
Get in.
608
00:52:09,580 --> 00:52:11,650
Get in.
609
00:52:11,930 --> 00:52:12,930
Wei.
610
00:52:13,000 --> 00:52:15,490
Get in.
611
00:52:17,010 --> 00:52:18,600
Do you hear something again?
612
00:52:20,010 --> 00:52:21,370
None of you are in a normal state.
613
00:52:21,730 --> 00:52:23,500
I suggest you check up on yourselves.
614
00:52:32,340 --> 00:52:34,040
We're parasitized.
615
00:52:34,210 --> 00:52:35,210
Just now?
616
00:52:45,690 --> 00:52:46,759
From the look of the wound,
617
00:52:46,760 --> 00:52:47,500
it's been a long time.
618
00:52:47,650 --> 00:52:48,520
Outside the cave,
619
00:52:48,620 --> 00:52:49,730
you would have been bitten.
620
00:52:51,370 --> 00:52:52,370
It's getting dark.
621
00:52:53,020 --> 00:52:54,460
Be careful of the insects here.
622
00:52:56,150 --> 00:52:57,230
We need to get out of here.
623
00:52:57,830 --> 00:52:59,430
Otherwise, the infected people will die.
624
00:53:01,440 --> 00:53:04,370
We can sterilize the blade with fire,
625
00:53:04,640 --> 00:53:05,730
cut the skin directly
626
00:53:06,420 --> 00:53:07,790
and get the parasites out.
627
00:53:07,820 --> 00:53:08,820
It doesn't work.
628
00:53:08,880 --> 00:53:09,996
According to historical records,
629
00:53:10,020 --> 00:53:11,420
parasites are full of toxins.
630
00:53:12,010 --> 00:53:13,239
If you kill them under the skin,
631
00:53:13,240 --> 00:53:14,880
you will be immediately poisoned and die.
632
00:53:15,340 --> 00:53:16,440
He is right.
633
00:53:18,140 --> 00:53:20,050
Get in.
634
00:53:21,620 --> 00:53:22,620
Bai Shan.
635
00:53:27,300 --> 00:53:28,640
It asks us to get in.
636
00:53:34,360 --> 00:53:35,579
We have to keep going.
637
00:53:35,580 --> 00:53:36,240
This could be an illusion
638
00:53:36,241 --> 00:53:37,340
caused by poison.
639
00:53:37,810 --> 00:53:39,100
This may not be an illusion.
640
00:53:39,810 --> 00:53:42,300
That thing is talking to us.
641
00:53:42,690 --> 00:53:43,770
I don't hear anything.
642
00:53:44,570 --> 00:53:46,540
Only the parasitized can hear it.
643
00:53:47,340 --> 00:53:48,610
It let us in.
644
00:53:49,730 --> 00:53:50,730
It also said
645
00:53:51,190 --> 00:53:52,680
if we don't listen to it,
646
00:53:53,610 --> 00:53:54,840
all of us will die.
647
00:53:56,640 --> 00:53:58,360
Parasites are outside now.
648
00:53:58,950 --> 00:54:00,970
I think we can only move on
649
00:54:01,600 --> 00:54:03,000
and see if there's another way out.
650
00:54:05,160 --> 00:54:06,610
Let's keep going
651
00:54:07,070 --> 00:54:08,070
and find a way out.
652
00:54:26,730 --> 00:54:27,230
Wei.
653
00:54:27,550 --> 00:54:29,210
Why don't we tell them the truth?
654
00:54:29,470 --> 00:54:31,100
We can't hide it.
655
00:54:35,050 --> 00:54:36,270
I'll handle it myself.
656
00:54:39,610 --> 00:54:41,350
Do you find that Wei has changed?
657
00:54:44,970 --> 00:54:46,340
If I led the team before,
658
00:54:46,880 --> 00:54:48,050
he's already dead.
659
00:54:48,340 --> 00:54:49,730
Why do you suddenly change?
660
00:54:50,380 --> 00:54:51,430
He is not a good man.
661
00:54:52,510 --> 00:54:53,710
But he's a good doctor.
662
00:55:36,670 --> 00:55:38,119
The South Vietnamese build this hall
663
00:55:38,120 --> 00:55:39,750
in the shape of a talisman.
664
00:55:40,600 --> 00:55:42,180
They made a geomantic layout here.
665
00:55:44,000 --> 00:55:45,049
Why did they
666
00:55:45,050 --> 00:55:46,250
build a geomantic layout here?
667
00:55:48,660 --> 00:55:50,560
The purpose of their building this palace
668
00:55:50,990 --> 00:55:52,800
is to cut off the water vein.
669
00:55:52,990 --> 00:55:53,930
It seems that the monster
670
00:55:53,931 --> 00:55:55,691
moves through this
underground water system.
671
00:55:55,980 --> 00:55:58,250
And this palace works like a dam,
672
00:55:58,670 --> 00:55:59,720
blocking its way.
673
00:56:01,300 --> 00:56:02,960
Just like the Dorje Drolos,
674
00:56:03,190 --> 00:56:04,190
it was used to subdue
675
00:56:04,350 --> 00:56:05,580
the demon.
676
00:56:05,730 --> 00:56:07,410
The locals call this
677
00:56:07,590 --> 00:56:08,590
Nagas.
678
00:56:09,340 --> 00:56:10,629
The core of this layout
679
00:56:10,630 --> 00:56:11,770
is the coffin.
680
00:56:12,160 --> 00:56:13,589
Inside this coffin,
681
00:56:13,590 --> 00:56:14,520
it's definitely not a person.
682
00:56:14,521 --> 00:56:15,589
It's something
683
00:56:15,590 --> 00:56:17,240
that can deter Nagas.
684
00:56:17,850 --> 00:56:18,850
Otherwise,
685
00:56:19,170 --> 00:56:21,840
the monster has already
destroyed the palace long ago.
686
00:56:24,940 --> 00:56:26,630
Is there any basis for your statement?
687
00:56:27,180 --> 00:56:29,120
No, it's just my speculation.
688
00:56:34,640 --> 00:56:35,920
Right or wrong?
689
00:56:36,890 --> 00:56:38,450
Open it and we will know.
690
00:56:40,400 --> 00:56:41,640
If you dare to open the coffin,
691
00:56:41,910 --> 00:56:43,460
you'll never get the next payment.
692
00:56:44,150 --> 00:56:44,600
OK.
693
00:56:45,120 --> 00:56:46,120
OK.
694
00:56:47,650 --> 00:56:49,280
Look what I found.
695
00:56:58,900 --> 00:57:00,880
It's time to watch the mural again.
696
00:57:03,600 --> 00:57:05,030
What does the mural say?
697
00:57:06,590 --> 00:57:08,559
The South Vietnamese found that
698
00:57:08,560 --> 00:57:10,000
their ancient God Jemorah was killed
699
00:57:10,090 --> 00:57:11,460
in a crevice.
700
00:57:12,510 --> 00:57:13,950
They brought it back to the village.
701
00:57:15,950 --> 00:57:18,010
At night, everyone dreamed
702
00:57:19,280 --> 00:57:21,000
that Jemorah was communicating with them.
703
00:57:22,740 --> 00:57:23,980
Jemorah told them
704
00:57:24,980 --> 00:57:27,279
he was killed
705
00:57:27,280 --> 00:57:28,490
by an ancient God named Nagas.
706
00:57:29,130 --> 00:57:30,880
Jemorah was not willing to die like this
707
00:57:31,190 --> 00:57:32,310
and wanted to take revenge.
708
00:57:33,520 --> 00:57:35,790
It asked the South Vietnamese
to come to Nagas' den
709
00:57:36,650 --> 00:57:39,070
and took the opportunity
to build the palace
710
00:57:39,810 --> 00:57:41,610
when Nagas was seriously
injured and dormant.
711
00:57:42,630 --> 00:57:43,990
It also asked them to put its body
712
00:57:44,500 --> 00:57:45,550
in the palace,
713
00:57:46,810 --> 00:57:48,830
making Nagas think it is here
714
00:57:49,540 --> 00:57:51,220
and waits for an opportunity to ambush it.
715
00:57:51,470 --> 00:57:53,550
Jemorah is much more powerful than Nagas.
716
00:57:55,000 --> 00:57:56,810
Nagas did not dare to fight head-on.
717
00:57:57,670 --> 00:57:59,730
They fought, but we suffered.
718
00:58:02,980 --> 00:58:04,470
Why is there an alchemy furnace here?
719
00:58:06,710 --> 00:58:07,959
Maybe they thought
720
00:58:07,960 --> 00:58:10,600
they could become immortals
if they are buried with an ancient God.
721
00:58:10,910 --> 00:58:13,680
So while guarding the palace,
they began to cultivate immortals.
722
00:58:16,660 --> 00:58:17,910
I prefer to believe that
723
00:58:18,530 --> 00:58:19,580
these people
724
00:58:20,180 --> 00:58:21,090
imagined it
725
00:58:21,091 --> 00:58:22,419
to find a spiritual sustenance
726
00:58:22,420 --> 00:58:23,420
before they died.
727
00:58:42,990 --> 00:58:47,030
Open it. Open it.
728
00:58:57,900 --> 00:58:58,390
Bai Shan.
729
00:58:58,430 --> 00:58:59,610
It made us open the coffin.
730
00:59:00,050 --> 00:59:01,460
It made us open it.
731
00:59:02,350 --> 00:59:03,350
Geya.
732
00:59:04,550 --> 00:59:06,710
Or we will all die.
733
00:59:14,050 --> 00:59:15,490
Something must happen if we open it.
734
00:59:16,210 --> 00:59:17,550
And it must be something bad.
735
00:59:19,160 --> 00:59:20,710
It's forcing us to open this coffin.
736
00:59:20,910 --> 00:59:21,910
Open it.
737
00:59:22,620 --> 00:59:23,620
You can't.
738
00:59:24,630 --> 00:59:25,630
Why?
739
00:59:25,970 --> 00:59:27,210
Why does Nagas
740
00:59:27,750 --> 00:59:30,370
force us to open this coffin?
741
00:59:31,590 --> 00:59:33,739
Nagas doesn't know the thing in the coffin
742
00:59:33,740 --> 00:59:34,740
is dead or alive.
743
00:59:34,800 --> 00:59:36,150
So it doesn't dare to approach.
744
00:59:36,730 --> 00:59:38,890
But it seems to detect the problem.
745
00:59:39,890 --> 00:59:41,359
Between Nagas and the parasites,
746
00:59:41,360 --> 00:59:43,160
there should be a very
delicate relationship.
747
00:59:43,970 --> 00:59:45,510
It spreads these parasites
748
00:59:46,250 --> 00:59:47,670
and forced you to come down.
749
00:59:48,970 --> 00:59:50,470
It aims to control people
750
00:59:51,730 --> 00:59:52,960
and let them open it.
751
01:00:01,540 --> 01:00:02,679
Then you can't open it.
752
01:00:02,680 --> 01:00:03,999
You're gonna die.
753
01:00:04,000 --> 01:00:05,139
Go out with the samples
754
01:00:05,140 --> 01:00:06,140
and heal your eyes.
755
01:00:06,430 --> 01:00:07,510
Live another hundred years.
756
01:00:07,640 --> 01:00:08,640
Stop it.
757
01:00:08,870 --> 01:00:09,870
Open the coffin.
758
01:00:33,280 --> 01:00:34,430
Stop fighting.
759
01:02:03,150 --> 01:02:04,150
Little brat.
760
01:03:31,920 --> 01:03:32,920
It gets angry.
761
01:03:33,590 --> 01:03:35,160
This palace will be knocked down soon.
762
01:03:37,320 --> 01:03:38,320
Get ready to go.
763
01:03:38,920 --> 01:03:40,370
It must be very unhappy.
764
01:03:40,550 --> 01:03:42,306
If you knew that you had been cheated
for thousands of years,
765
01:03:42,330 --> 01:03:43,420
you would be pissed, too.
766
01:03:45,340 --> 01:03:46,520
Go. Come on.
767
01:03:52,880 --> 01:03:54,270
Wei, let's go.
768
01:03:54,850 --> 01:03:55,850
Wei.
769
01:03:57,610 --> 01:03:58,160
Wei.
770
01:03:58,520 --> 01:03:59,520
Go.
771
01:04:00,220 --> 01:04:01,120
Come on, Wei.
772
01:04:01,120 --> 01:04:01,800
You go ahead.
773
01:04:01,920 --> 01:04:02,920
It's too late.
774
01:04:03,850 --> 01:04:04,330
Go.
775
01:04:04,860 --> 01:04:05,390
Geya.
776
01:04:05,730 --> 01:04:06,730
Let's go.
777
01:04:23,920 --> 01:04:25,090
Hurry up. Hurry up.
778
01:04:28,110 --> 01:04:29,150
With the funerary objects,
779
01:04:29,810 --> 01:04:31,170
I don't have to worry about money.
780
01:04:34,190 --> 01:04:34,940
Where are the funerary objects?
781
01:04:35,030 --> 01:04:36,030
Where are they?
782
01:04:36,400 --> 01:04:37,400
Where?
783
01:04:38,610 --> 01:04:39,610
Funerary objects…
784
01:04:46,730 --> 01:04:47,730
Come on.
785
01:04:57,500 --> 01:04:59,040
Kill them.
786
01:05:00,620 --> 01:05:02,420
Kill them.
787
01:05:05,280 --> 01:05:07,050
Kill them.
788
01:05:12,400 --> 01:05:13,770
You open the coffin finally.
789
01:05:14,590 --> 01:05:15,970
At least you're still alive.
790
01:05:17,440 --> 01:05:18,470
How long?
791
01:05:18,930 --> 01:05:20,250
20 minutes.
792
01:05:21,130 --> 01:05:22,620
If this is a dead end.
793
01:05:49,600 --> 01:05:50,600
Bai Shan!
794
01:05:52,400 --> 01:05:53,400
Run!
795
01:05:53,560 --> 01:05:54,560
Run!
796
01:06:00,840 --> 01:06:01,840
Hurry up!
797
01:09:24,670 --> 01:09:25,990
This is a temple.
798
01:09:27,450 --> 01:09:29,000
I think it's Nagas' den.
799
01:09:29,900 --> 01:09:31,240
There are dead ends all around.
800
01:09:34,590 --> 01:09:35,590
It's Jiang Han.
801
01:09:39,480 --> 01:09:40,480
Jiang Han…
802
01:10:16,970 --> 01:10:18,850
We have to find a way to bypass Nagas
803
01:10:19,280 --> 01:10:20,800
and go back to the underground palace.
804
01:10:46,730 --> 01:10:47,880
You see Geya?
805
01:10:50,640 --> 01:10:52,750
Sir, how do we get out?
806
01:10:53,220 --> 01:10:54,570
Nagas is blocking the road.
807
01:10:54,640 --> 01:10:55,640
We can't get out.
808
01:10:58,350 --> 01:10:59,350
What should we do?
809
01:10:59,460 --> 01:11:02,280
There's no other way out here.
810
01:11:03,950 --> 01:11:04,950
There are reliefs.
811
01:11:06,630 --> 01:11:07,630
Where?
812
01:11:10,140 --> 01:11:11,750
Does it say how to get out?
813
01:11:19,170 --> 01:11:20,990
What is the meaning of this carving?
814
01:11:30,980 --> 01:11:32,780
It seems that this
monster can kill us easily
815
01:11:32,860 --> 01:11:34,260
like we kill ants.
816
01:11:35,890 --> 01:11:37,530
Are we doomed to die?
817
01:11:37,990 --> 01:11:39,120
There is another way.
818
01:11:42,360 --> 01:11:43,570
Kill Nagas.
819
01:11:44,920 --> 01:11:45,920
Are you crazy?
820
01:11:46,110 --> 01:11:47,280
That thing is so big.
821
01:11:47,420 --> 01:11:48,510
What's your plan?
822
01:11:49,460 --> 01:11:51,500
With our equipment,
823
01:11:51,730 --> 01:11:54,020
if we want to pose a threat to Nagas,
824
01:11:56,190 --> 01:11:57,480
this is the only way.
825
01:11:58,630 --> 01:12:01,440
And there's only one chance.
826
01:12:02,150 --> 01:12:03,480
If that's the case,
827
01:12:03,650 --> 01:12:05,240
we can only bet once.
828
01:12:37,450 --> 01:12:38,450
Run!
829
01:13:31,980 --> 01:13:33,850
We really have nothing at all.
830
01:13:35,410 --> 01:13:36,850
I did this to save you.
831
01:13:39,960 --> 01:13:42,380
But we still have gunpowder.
832
01:13:48,420 --> 01:13:50,400
You are still alive.
833
01:13:51,550 --> 01:13:52,550
Look.
834
01:13:58,550 --> 01:14:00,389
This is the oldest black powder
835
01:14:00,390 --> 01:14:01,470
made of saltpeter, charcoal
836
01:14:02,550 --> 01:14:04,360
and sulfur.
837
01:14:05,030 --> 01:14:07,150
This is the alchemy furnace
in the underground palace.
838
01:14:11,160 --> 01:14:12,160
Geya.
839
01:14:15,830 --> 01:14:17,160
If the amount is enough,
840
01:14:17,230 --> 01:14:18,420
we can plan it.
841
01:14:18,790 --> 01:14:20,520
The ideal way is
842
01:14:21,590 --> 01:14:23,820
to let it explode in Nagas' belly.
843
01:14:23,990 --> 01:14:25,800
No one can control Nagas.
844
01:14:26,380 --> 01:14:27,710
It won't open its mouth.
845
01:14:28,020 --> 01:14:29,160
Not always.
846
01:14:32,980 --> 01:14:34,069
We have to lead Nagas
847
01:14:34,070 --> 01:14:35,170
to the abyss.
848
01:14:35,570 --> 01:14:36,890
Or this place will be blown down.
849
01:14:37,490 --> 01:14:39,090
The quantity of black powder is limited.
850
01:14:39,720 --> 01:14:41,230
This is our last chance.
851
01:14:42,610 --> 01:14:43,990
We must divide our work.
852
01:14:45,500 --> 01:14:46,500
This is
853
01:14:46,850 --> 01:14:49,010
the thing which makes Nagas open its mouth.
854
01:15:13,390 --> 01:15:16,190
I'm here.
855
01:16:14,170 --> 01:16:15,170
I'm here.
856
01:17:21,640 --> 01:17:22,680
Xiaohua!
857
01:18:42,450 --> 01:18:44,020
Blind!
858
01:20:59,660 --> 01:21:00,660
Xiaohua.
859
01:21:08,100 --> 01:21:09,300
You're still alive.
860
01:21:13,110 --> 01:21:14,110
We beat it.
861
01:21:14,450 --> 01:21:15,450
We beat it.
862
01:21:24,490 --> 01:21:26,700
He is exhausted and passes out.
863
01:21:27,420 --> 01:21:28,420
Blind.
864
01:21:29,030 --> 01:21:30,400
I may not be able to get out.
865
01:21:32,910 --> 01:21:33,920
We're all hurt.
866
01:21:35,400 --> 01:21:36,580
We can't climb up.
867
01:21:38,200 --> 01:21:39,890
Maybe we will die here.
868
01:21:43,860 --> 01:21:44,860
Let me check it.
869
01:21:59,900 --> 01:22:02,970
If Wu Xie knows that we die here,
870
01:22:03,850 --> 01:22:05,080
he's gonna be very happy.
871
01:22:18,040 --> 01:22:19,210
Xiaohua, listen.
872
01:22:31,050 --> 01:22:32,060
The sound of water.
873
01:22:32,950 --> 01:22:34,200
Do you remember Lima?
874
01:22:37,260 --> 01:22:39,690
We found this body in
the underground estuary.
875
01:22:40,500 --> 01:22:42,349
This underground river is connected
876
01:22:42,350 --> 01:22:44,270
with the mountain crevice
painted on this cloth.
877
01:22:47,830 --> 01:22:50,580
Maybe we still have a chance.
878
01:22:52,180 --> 01:22:53,180
Take a gamble.
879
01:22:55,400 --> 01:22:56,400
Take a gamble.
880
01:24:02,730 --> 01:24:03,730
Geya!
881
01:24:03,900 --> 01:24:04,900
Geya!
882
01:24:05,700 --> 01:24:06,700
Geya!
883
01:24:40,280 --> 01:24:41,559
Here.
884
01:24:41,560 --> 01:24:43,390
Fresh fish.
885
01:24:45,100 --> 01:24:46,300
It smells very good.
886
01:24:48,690 --> 01:24:49,690
Have a taste.
887
01:24:58,840 --> 01:25:00,040
No wonder you like it so much.
888
01:25:00,340 --> 01:25:01,420
It does taste good.
889
01:25:01,570 --> 01:25:02,780
Sure.
890
01:25:08,250 --> 01:25:09,650
I will go back to Beijing tomorrow.
891
01:25:11,850 --> 01:25:13,360
Conditions here are limited.
892
01:25:14,230 --> 01:25:15,510
Go back to get a good treatment.
893
01:25:16,230 --> 01:25:17,349
I'll wait for you to come back.
894
01:25:17,350 --> 01:25:18,510
By then I'll treat you again.
895
01:25:20,080 --> 01:25:21,670
I have checked Wei's flash drive.
896
01:25:22,540 --> 01:25:23,810
His studies were not completed.
897
01:25:24,450 --> 01:25:26,310
There is no way to
completely cure your eyes.
898
01:25:26,750 --> 01:25:28,909
Treat diseases with parasites?
899
01:25:28,910 --> 01:25:31,500
I didn't think it was reliable.
900
01:25:31,620 --> 01:25:32,639
In the underground palace,
901
01:25:32,640 --> 01:25:34,450
the sound of Nagas you heard
902
01:25:34,670 --> 01:25:36,629
is just an illusion
903
01:25:36,630 --> 01:25:37,990
after you got poisoned by insects.
904
01:25:38,060 --> 01:25:38,920
So I hope
905
01:25:38,921 --> 01:25:40,681
you can go back to
Beijing with me tomorrow.
906
01:25:41,090 --> 01:25:42,490
Let's find a way to cure your eyes.
907
01:25:42,620 --> 01:25:45,040
I think only the fish here
908
01:25:45,380 --> 01:25:46,310
smells so good.
909
01:25:46,310 --> 01:25:46,810
Blind.
910
01:25:46,811 --> 01:25:48,771
We all know clearly it's
not because of the fish.
911
01:25:53,900 --> 01:25:54,900
Xiaohua.
912
01:25:56,640 --> 01:25:58,460
I'm over it.
913
01:26:01,330 --> 01:26:03,580
If I need to choose a place for myself,
914
01:26:07,560 --> 01:26:09,990
I want it to be comfortable.
915
01:26:24,160 --> 01:26:24,810
Remember.
916
01:26:25,050 --> 01:26:28,050
When you come back,
I will only welcome you.
917
01:26:30,500 --> 01:26:31,890
Not even acquaintances.
918
01:26:34,890 --> 01:26:35,890
Have a safe trip.
919
01:26:37,110 --> 01:26:38,110
I'm going.
920
01:26:57,480 --> 01:26:58,520
Why don't you go with him?
921
01:26:59,070 --> 01:27:00,050
He cares about you very much.
922
01:27:00,051 --> 01:27:01,150
If I leave,
923
01:27:01,480 --> 01:27:02,906
who will teach you to fish with hands?
924
01:27:02,930 --> 01:27:04,670
Are you really willing to teach me?
925
01:27:05,070 --> 01:27:06,070
Of course.
926
01:27:07,140 --> 01:27:08,140
But now
927
01:27:10,200 --> 01:27:12,290
I have an important thing to do.
928
01:27:23,730 --> 01:27:26,920
To: @ Wu Xie
929
01:27:37,230 --> 01:27:39,340
Wei owed a lot of money.
930
01:27:39,730 --> 01:27:42,260
So he wanted to finish
his studies at any cost.
931
01:27:42,860 --> 01:27:45,580
He even deliberately took you
into the most dangerous forbidden area.
932
01:27:46,940 --> 01:27:48,340
You're a smart guy.
933
01:27:49,130 --> 01:27:50,880
Why didn't you find it at that time?
934
01:27:51,570 --> 01:27:52,580
I suspected him.
935
01:27:53,750 --> 01:27:57,830
But I may subconsciously
want to keep looking.
936
01:29:13,970 --> 01:29:18,340
Russia
937
01:29:21,860 --> 01:29:22,970
Next time,
938
01:29:24,340 --> 01:29:26,150
can we not come to such a cold place?
939
01:29:33,920 --> 01:29:35,350
St. Isaac's Cathedral.
940
01:29:36,440 --> 01:29:37,440
Let's go.
59885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.