All language subtitles for Reunion The Grave in the Abyss 2020-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,050 --> 00:00:05,319 Long long ago, a legend once circulated among the Mumaru tribe on the Sino-Burmese border. 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,379 According to legend, there is an ancient God named Nagas in the deep woods, 3 00:00:07,380 --> 00:00:12,040 who could lure people by controlling insects. Therefore, it was worshipped as Insect God by the Mumaru people… 4 00:00:15,170 --> 00:00:19,480 Langman on the Sino-Burmese border in the 16th century 5 00:03:06,140 --> 00:03:07,140 What happened to him? 6 00:03:36,360 --> 00:03:42,850 Restart - Nagas Time Raiders 7 00:04:46,540 --> 00:04:47,910 I want to trade fish with you. 8 00:04:48,000 --> 00:04:49,710 No, this fish is hard to catch. 9 00:04:51,340 --> 00:04:52,340 With this. 10 00:04:55,200 --> 00:04:56,540 I want your dagger. 11 00:04:58,970 --> 00:05:01,010 I can give you a lot of things for fish. 12 00:05:07,070 --> 00:05:08,100 Include this? 13 00:05:09,780 --> 00:05:11,980 This is an antique. It was very expensive. 14 00:05:16,800 --> 00:05:18,500 You have to trade all the fish for it. 15 00:05:18,870 --> 00:05:20,480 And help me kill the fish. 16 00:05:21,180 --> 00:05:23,130 Children can't be too greedy. 17 00:05:24,590 --> 00:05:26,060 This dart is worth the fish. 18 00:05:27,220 --> 00:05:28,220 Deal. 19 00:05:29,500 --> 00:05:31,460 Little brat, you are very good at doing business. 20 00:05:32,310 --> 00:05:33,380 Who taught you Chinese? 21 00:05:34,270 --> 00:05:35,680 You are so cunning. 22 00:05:36,430 --> 00:05:38,009 Some people in our tribe 23 00:05:38,010 --> 00:05:39,010 can speak your language. 24 00:05:39,150 --> 00:05:40,250 My mother is one of them. 25 00:05:40,690 --> 00:05:41,690 She taught me. 26 00:05:59,470 --> 00:06:01,550 Let's call it a day. 27 00:06:02,650 --> 00:06:03,650 Blind. 28 00:06:04,110 --> 00:06:05,110 I come to see you. 29 00:06:12,700 --> 00:06:15,210 I told you I'd only welcome you. 30 00:06:15,430 --> 00:06:17,060 Strangers are unpopular. 31 00:06:22,820 --> 00:06:24,020 You didn't forget me, did you? 32 00:06:24,490 --> 00:06:25,490 Blind. 33 00:06:54,390 --> 00:06:56,189 So you and Wei were classmates 34 00:06:56,190 --> 00:06:57,230 in Germany. 35 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 Later, you became doctors without borders together. 36 00:07:00,160 --> 00:07:01,900 That's when you met Blind. 37 00:07:02,890 --> 00:07:05,370 Afterward, you spent all your money. 38 00:07:05,750 --> 00:07:08,380 Then you went back to Beijing and became a freeloader. 39 00:07:09,240 --> 00:07:11,280 Why didn't you start your own business like others? 40 00:07:13,490 --> 00:07:13,930 Boss. 41 00:07:14,260 --> 00:07:15,000 Let me. 42 00:07:15,060 --> 00:07:16,830 Wei broke our agreement. 43 00:07:16,950 --> 00:07:18,370 We made an agreement that 44 00:07:19,000 --> 00:07:20,600 we don't work for capitalists this life. 45 00:07:20,770 --> 00:07:22,570 I don't think you're abiding by it very well. 46 00:07:23,770 --> 00:07:24,910 Mr. Xie 47 00:07:25,370 --> 00:07:26,740 is not my boss. 48 00:07:28,700 --> 00:07:29,700 You're the boss. 49 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 Are you satisfied? 50 00:07:33,650 --> 00:07:34,650 This is Jiang Han, 51 00:07:34,930 --> 00:07:35,750 my colleague. 52 00:07:35,830 --> 00:07:36,830 He's also my student. 53 00:07:37,260 --> 00:07:38,260 Bai Shan, Lima. 54 00:07:38,490 --> 00:07:39,646 Several years ago, I asked them back 55 00:07:39,670 --> 00:07:40,990 to work on the projects together. 56 00:07:42,010 --> 00:07:43,770 Great. We haven't seen each other for years. 57 00:07:43,950 --> 00:07:45,670 Your business is getting better and better. 58 00:07:46,110 --> 00:07:47,930 I'm getting older and older, too. 59 00:07:55,540 --> 00:07:56,540 Come on. 60 00:07:59,680 --> 00:08:00,710 You are loyal. 61 00:08:01,570 --> 00:08:03,590 Acquaintances used to come to me 62 00:08:03,860 --> 00:08:04,660 and asked me 63 00:08:04,661 --> 00:08:06,130 to do what I don't want to do. 64 00:08:06,770 --> 00:08:09,850 Only you guys are here to drink with me. 65 00:08:27,320 --> 00:08:29,120 There was once a South Vietnamese aristocracy 66 00:08:29,380 --> 00:08:30,580 who appeared in this jungle. 67 00:08:31,600 --> 00:08:33,480 They left some incomplete historical materials. 68 00:08:34,790 --> 00:08:37,690 One of them says that 69 00:08:38,120 --> 00:08:39,949 the Mumaru tribe suffered a kind of 70 00:08:39,950 --> 00:08:41,790 special parasitic disease in the 16th century. 71 00:08:43,640 --> 00:08:45,360 And in the places where parasites appeared, 72 00:08:45,590 --> 00:08:47,140 these sacrificial effigies were found. 73 00:08:47,310 --> 00:08:48,469 It was engraved 74 00:08:48,470 --> 00:08:50,336 with the mysterious death of people after being parasitized. 75 00:08:50,360 --> 00:08:51,990 The ancient Mumaru tribe believed that 76 00:08:52,480 --> 00:08:54,240 this was the punishment of the ancient gods. 77 00:08:54,550 --> 00:08:56,320 So they started carving these effigies 78 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 to pray for peace. 79 00:08:57,550 --> 00:08:59,360 The disease disappeared soon. 80 00:08:59,870 --> 00:09:01,396 But it caused tens of thousands of deaths. 81 00:09:01,420 --> 00:09:02,430 Wei thinks 82 00:09:02,800 --> 00:09:03,990 These kinds of parasites 83 00:09:04,300 --> 00:09:06,260 still exist in the depths of the primeval jungle. 84 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 It's a good thing. 85 00:09:08,470 --> 00:09:10,200 Why are you still looking for it? 86 00:09:10,650 --> 00:09:11,650 Blind. 87 00:09:11,930 --> 00:09:14,039 I found some records 88 00:09:14,040 --> 00:09:15,316 from the notes of some missionaries. 89 00:09:15,340 --> 00:09:16,340 These parasites 90 00:09:16,460 --> 00:09:18,530 can produce a special secretion. 91 00:09:18,810 --> 00:09:19,900 After extraction, 92 00:09:20,400 --> 00:09:22,560 it can repair the nerve. 93 00:09:23,350 --> 00:09:24,880 Some of the blind 94 00:09:25,320 --> 00:09:27,160 regained their sight 95 00:09:27,240 --> 00:09:28,240 after being parasitized. 96 00:09:29,120 --> 00:09:32,020 With it, I can do more 97 00:09:32,330 --> 00:09:34,330 clinical studies on rare eye diseases. 98 00:09:34,970 --> 00:09:35,970 Mr. Xie 99 00:09:36,650 --> 00:09:38,000 funded this project. 100 00:09:40,190 --> 00:09:40,720 Blandy. 101 00:09:41,020 --> 00:09:43,570 I hope you can join us. 102 00:09:45,360 --> 00:09:46,540 I've heard the legend. 103 00:09:46,820 --> 00:09:47,860 I have also looked for it. 104 00:09:48,750 --> 00:09:49,750 But found nothing. 105 00:09:53,440 --> 00:09:54,440 These materials 106 00:09:55,140 --> 00:09:56,880 are newly found. 107 00:09:57,620 --> 00:09:59,190 There are more clues in it. 108 00:10:00,210 --> 00:10:01,250 In those days, 109 00:10:02,260 --> 00:10:03,430 some missionaries 110 00:10:04,150 --> 00:10:05,960 falsified some academic reports 111 00:10:06,590 --> 00:10:08,460 to get more money from the royal family. 112 00:10:10,200 --> 00:10:11,569 I have checked all the materials. 113 00:10:11,570 --> 00:10:12,570 It's worth a try. 114 00:10:13,170 --> 00:10:14,170 We need you. 115 00:10:14,610 --> 00:10:15,759 You need this technology, too. 116 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 I don't need it. 117 00:10:19,550 --> 00:10:20,550 How're your eyes? 118 00:10:23,350 --> 00:10:25,100 I can still see you. 119 00:10:27,740 --> 00:10:28,280 Sir. 120 00:10:28,760 --> 00:10:29,250 We are sincere. 121 00:10:29,470 --> 00:10:30,480 Please help Wei. 122 00:10:30,760 --> 00:10:31,880 I'm sorry. I can't help you. 123 00:10:37,980 --> 00:10:39,750 I can take you into the jungle. 124 00:10:43,780 --> 00:10:46,670 I won't waste time myself. 125 00:10:50,290 --> 00:10:52,790 He has been defeated by his disease. 126 00:12:02,730 --> 00:12:03,730 It seems 127 00:12:04,730 --> 00:12:06,040 you knew I'd be here. 128 00:12:06,410 --> 00:12:07,710 So you prepared these things. 129 00:12:25,350 --> 00:12:26,856 Is there really nothing in that place? 130 00:12:26,880 --> 00:12:27,780 I've checked. 131 00:12:27,780 --> 00:12:28,780 There's nothing. 132 00:12:30,240 --> 00:12:31,630 As long as there's a little hope, 133 00:12:31,930 --> 00:12:33,160 we have to try it. 134 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 No hope. 135 00:12:37,790 --> 00:12:40,376 I checked those people who had the parasitic diseases in those days. 136 00:12:40,400 --> 00:12:41,560 Although they regained sight, 137 00:12:41,810 --> 00:12:43,230 it wasn't long before they died. 138 00:12:43,910 --> 00:12:44,600 It can't be cured. 139 00:12:44,730 --> 00:12:46,039 Science and technology are different. 140 00:12:46,040 --> 00:12:47,680 No parasite can be absolutely fatal. 141 00:12:47,790 --> 00:12:49,009 This is a primitive tribe. 142 00:12:49,010 --> 00:12:50,950 Some are so absolute. 143 00:12:55,930 --> 00:12:56,950 Do you like this place? 144 00:12:58,360 --> 00:12:59,450 I like it very much. 145 00:13:01,060 --> 00:13:02,730 Thank you for your efforts. 146 00:13:06,060 --> 00:13:07,150 But I think 147 00:13:09,170 --> 00:13:10,210 let's stop here. 148 00:13:13,440 --> 00:13:15,530 You said if you were blind, 149 00:13:16,090 --> 00:13:17,120 you couldn't live longer. 150 00:13:23,740 --> 00:13:24,940 That's not what I worry about. 151 00:13:29,690 --> 00:13:31,220 The woods here are very primitive. 152 00:13:31,740 --> 00:13:33,020 But you can handle it. 153 00:13:33,800 --> 00:13:35,320 I'll take you there by water tomorrow. 154 00:13:35,910 --> 00:13:37,066 You can get through the rest of the jungle 155 00:13:37,090 --> 00:13:38,620 without me. 156 00:13:39,120 --> 00:13:40,680 Is there anything else you want to say? 157 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 The Mumaru people 158 00:13:44,830 --> 00:13:46,230 like to mark with stones 159 00:13:48,160 --> 00:13:49,590 in a dangerous area. 160 00:13:53,500 --> 00:13:55,310 If you come across a stone pile like this, 161 00:13:56,800 --> 00:13:58,160 don't go any further. 162 00:13:59,390 --> 00:14:00,390 Sometimes, 163 00:14:00,870 --> 00:14:01,910 these piles of stones 164 00:14:03,190 --> 00:14:04,750 are easy to be concealed by the jungle. 165 00:14:25,730 --> 00:14:27,340 This thing is worth a truck. 166 00:14:27,760 --> 00:14:29,020 There are plenty of them there. 167 00:14:29,170 --> 00:14:30,170 Over here, 168 00:14:30,840 --> 00:14:32,790 don't put it in the room. 169 00:14:40,520 --> 00:14:42,480 How do you divide the money when you get it done? 170 00:14:42,630 --> 00:14:44,090 Is it Wei who gets the most? 171 00:14:44,390 --> 00:14:45,500 Lima gets the most. 172 00:14:46,280 --> 00:14:47,620 Missionaries' notes 173 00:14:47,670 --> 00:14:48,830 are from his family. 174 00:14:49,630 --> 00:14:52,080 My ancestors once came here as missionaries. 175 00:14:52,670 --> 00:14:54,600 Several have died of this disease 176 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 and were buried here. 177 00:14:56,440 --> 00:14:57,440 It seems 178 00:14:57,740 --> 00:14:59,136 you are going to dig up their graves 179 00:14:59,160 --> 00:15:00,560 for money. 180 00:15:01,850 --> 00:15:02,850 That's right. 181 00:15:03,170 --> 00:15:05,620 They should leave me a legacy. 182 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 What did he say? 183 00:15:14,680 --> 00:15:15,690 He asked me who you are. 184 00:15:16,190 --> 00:15:17,190 What did you answer? 185 00:15:17,540 --> 00:15:18,540 Fishermen. 186 00:15:32,520 --> 00:15:33,529 I sent you a message. 187 00:15:33,530 --> 00:15:35,196 You pretend you didn't receive it, don't you? 188 00:15:35,220 --> 00:15:37,276 You know the consequences if you don't pay back the money. 189 00:15:37,300 --> 00:15:38,300 A week. 190 00:15:38,440 --> 00:15:39,770 Give me another week. 191 00:15:42,670 --> 00:15:45,230 I'll pay you back with interest. 192 00:15:51,210 --> 00:15:52,210 Get down. 193 00:15:57,960 --> 00:15:58,960 Don't move. 194 00:15:59,170 --> 00:15:59,890 It's all right. 195 00:16:00,100 --> 00:16:01,530 They're crack shots. 196 00:16:01,660 --> 00:16:02,990 They are practicing with us. 197 00:16:03,490 --> 00:16:04,490 Don't move. 198 00:16:09,490 --> 00:16:10,890 Occasionally, they will miss. 199 00:16:16,290 --> 00:16:16,890 Don't jump. 200 00:16:17,200 --> 00:16:19,240 The more scared you are, the more excited they are. 201 00:16:25,630 --> 00:16:26,720 Bye. 202 00:16:28,970 --> 00:16:29,970 Does it happen every day? 203 00:16:32,410 --> 00:16:34,200 I paid for the toll in private. 204 00:16:34,310 --> 00:16:36,360 Otherwise, we are not allowed to go. 205 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 They're good at shooting. 206 00:16:37,890 --> 00:16:39,010 Even though they shot at us, 207 00:16:39,070 --> 00:16:40,290 they didn't hit us. 208 00:16:40,980 --> 00:16:42,570 That's not a dereliction of duty. 209 00:16:42,790 --> 00:16:44,600 We could go where we want to go. 210 00:16:47,830 --> 00:16:48,830 Are you sure? 211 00:16:51,630 --> 00:16:52,670 Don't worry. 212 00:16:53,980 --> 00:16:55,420 I'll ask them for a refund tomorrow. 213 00:17:10,330 --> 00:17:11,500 Wei. Wei. 214 00:17:12,800 --> 00:17:14,919 You signed and withdrew that money. 215 00:17:14,920 --> 00:17:15,840 Now you can't pay it back. 216 00:17:15,930 --> 00:17:17,086 Mr. Xie's money is not in place. 217 00:17:17,110 --> 00:17:18,790 There may be a mess in the lab right away. 218 00:17:20,690 --> 00:17:22,230 I'll get it done. 219 00:17:24,350 --> 00:17:25,350 Don't rush me. 220 00:17:33,590 --> 00:17:34,590 It's raining heavily. 221 00:17:35,730 --> 00:17:36,730 Have a good time. 222 00:17:37,240 --> 00:17:38,600 You are not afraid we're all dead? 223 00:17:41,050 --> 00:17:42,650 I'm sure you're a cautious man. 224 00:17:44,550 --> 00:17:45,870 As long as you don't walk around. 225 00:17:50,270 --> 00:17:51,800 Your porters know this place well. 226 00:17:52,250 --> 00:17:53,490 Remember to stay close to them. 227 00:17:56,690 --> 00:17:57,690 What are you doing? 228 00:17:58,000 --> 00:18:00,610 I'm sensing my ancestors. 229 00:18:03,870 --> 00:18:06,820 Tomorrow, I will get fresh fish ready for you in the town. 230 00:18:08,130 --> 00:18:09,130 When you get back, 231 00:18:09,780 --> 00:18:10,780 let's enjoy it. 232 00:18:29,690 --> 00:18:31,950 Those who were killed by parasites 233 00:18:32,470 --> 00:18:34,640 have been fully dehydrated and become dried corpses. 234 00:18:35,220 --> 00:18:37,420 Parasites will lie dormant inside. 235 00:18:38,150 --> 00:18:39,150 So 236 00:18:39,320 --> 00:18:41,400 As soon as we find a dried corpse in the jungle, 237 00:18:41,870 --> 00:18:44,430 we will have a chance to find the parasites. 238 00:19:05,150 --> 00:19:06,800 There… There is a dried corpse here? 239 00:19:21,390 --> 00:19:22,870 How's it going? Any parasites? 240 00:19:29,380 --> 00:19:31,310 We may still have to go further. 241 00:19:32,610 --> 00:19:33,610 Yes. 242 00:19:33,920 --> 00:19:35,360 Blind advised us not to walk around. 243 00:19:39,160 --> 00:19:40,600 If you see a stone pile like this, 244 00:19:45,570 --> 00:19:46,680 don't go any further. 245 00:19:47,940 --> 00:19:49,159 This is the forbidden area mark 246 00:19:49,160 --> 00:19:50,389 made by the Mumaru tribe. 247 00:19:50,390 --> 00:19:53,110 He's not here. He has no right to speak, right? 248 00:19:54,890 --> 00:19:56,310 You have a problem with his words? 249 00:19:56,420 --> 00:19:57,570 I dare not, boss. 250 00:20:19,330 --> 00:20:20,330 It's already dark. 251 00:20:20,590 --> 00:20:21,530 Three more hours. 252 00:20:21,550 --> 00:20:23,150 Return immediately if we cannot find it. 253 00:20:23,600 --> 00:20:24,800 Looks like he was right. 254 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 If not, 255 00:20:27,330 --> 00:20:28,330 let's find another way. 256 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 Boss. 257 00:20:45,210 --> 00:20:47,510 Let's go further this way. 258 00:20:47,970 --> 00:20:49,840 Maybe there's a clue, right? 259 00:20:50,410 --> 00:20:51,410 Hold on a little longer. 260 00:20:52,120 --> 00:20:54,420 Bai Shan. Let's go. Come on. 261 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 Come on. 262 00:21:07,640 --> 00:21:08,640 It's getting dark. 263 00:21:08,950 --> 00:21:10,420 Be careful of the insects here. 264 00:21:10,660 --> 00:21:12,510 I've been bitten several times. 265 00:21:12,970 --> 00:21:14,990 It is really painful. 266 00:21:15,340 --> 00:21:17,340 Mr. Xie, have you been bitten? 267 00:21:17,710 --> 00:21:19,410 I'm fine. It's not serious. 268 00:21:40,700 --> 00:21:42,580 How did we get here? 269 00:21:44,180 --> 00:21:45,420 It's dangerous here. 270 00:21:46,860 --> 00:21:47,780 We can't go any further. 271 00:21:47,870 --> 00:21:48,870 We can't go any further. 272 00:21:48,900 --> 00:21:49,760 We can't go any further. 273 00:21:49,760 --> 00:21:50,320 Well, 274 00:21:50,520 --> 00:21:51,970 what's so terrible? 275 00:21:54,230 --> 00:21:55,750 I don't think they want to go further. 276 00:21:56,140 --> 00:21:57,140 Talk to them. 277 00:21:57,780 --> 00:21:58,780 We need a guide. 278 00:23:53,710 --> 00:23:55,190 You need to go with us. 279 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Sir. 280 00:23:57,280 --> 00:23:59,360 I don't think I've done anything illegal. 281 00:23:59,650 --> 00:24:01,320 We found a body. 282 00:24:01,710 --> 00:24:02,480 Ruby said 283 00:24:02,710 --> 00:24:04,780 you had contact with the victim before he died. 284 00:24:05,270 --> 00:24:07,540 So go with us to the police station to identify the body. 285 00:24:20,590 --> 00:24:21,950 You are not afraid we're all dead? 286 00:24:22,610 --> 00:24:24,270 I'm sure you're a cautious man. 287 00:24:36,760 --> 00:24:37,970 Do you know this man? 288 00:24:40,630 --> 00:24:41,630 His name is Lima. 289 00:24:42,040 --> 00:24:43,190 He's a French scholar. 290 00:24:43,450 --> 00:24:44,760 Or a missionary. 291 00:24:45,550 --> 00:24:46,819 We found his body 292 00:24:46,820 --> 00:24:48,000 in the underground estuary. 293 00:24:48,990 --> 00:24:50,080 When he was found, 294 00:24:50,370 --> 00:24:52,220 he was holding this cloth in his hand. 295 00:24:53,170 --> 00:24:54,849 This underground river is connected 296 00:24:54,850 --> 00:24:56,770 with the mountain crevice painted on this cloth. 297 00:24:57,520 --> 00:24:59,560 This crevice is in the deep of the jungle. 298 00:25:00,100 --> 00:25:02,040 They're in the Mumaru tribe's forbidden area. 299 00:25:03,020 --> 00:25:03,540 Why did they 300 00:25:03,840 --> 00:25:05,590 go so deep? 301 00:25:07,140 --> 00:25:08,140 I have no idea. 302 00:25:08,340 --> 00:25:09,850 I don't remember any crevice. 303 00:25:10,420 --> 00:25:12,029 That's the secret of the Mumaru. 304 00:25:12,030 --> 00:25:13,390 Does anyone know where it is? 305 00:25:13,530 --> 00:25:14,220 Take me there. 306 00:25:14,410 --> 00:25:15,000 I pay. 307 00:25:15,001 --> 00:25:16,470 They won't tell you. 308 00:25:16,810 --> 00:25:18,630 It's their holy land. 309 00:25:19,300 --> 00:25:20,940 That depends on finding the right person. 310 00:25:34,270 --> 00:25:35,270 These are for you. 311 00:25:35,980 --> 00:25:36,980 Find another two people. 312 00:25:37,760 --> 00:25:38,900 I want to go to this place. 313 00:25:50,690 --> 00:25:52,140 This is our sacred place. 314 00:25:53,010 --> 00:25:54,459 Ancestors said there are demons. 315 00:25:54,460 --> 00:25:55,690 My friends are in dan… 316 00:26:00,170 --> 00:26:01,820 Pay me more. 317 00:26:02,210 --> 00:26:03,390 You little brat. 318 00:26:34,310 --> 00:26:35,830 Someone destroyed the mark. 319 00:26:46,710 --> 00:26:47,710 Be careful, everyone. 320 00:26:47,840 --> 00:26:49,600 There may be something strange in the woods. 321 00:27:03,840 --> 00:27:05,200 How did this man die? 322 00:27:06,010 --> 00:27:06,760 I don't have a clue. 323 00:27:06,880 --> 00:27:08,040 It's not the same here. 324 00:27:52,130 --> 00:27:53,130 Don't move. 325 00:28:34,150 --> 00:28:35,400 What the hell is that? 326 00:28:36,050 --> 00:28:37,050 That's terrible. 327 00:28:37,860 --> 00:28:39,870 It looks like it has no eyes. 328 00:28:40,440 --> 00:28:41,500 It looks blind. 329 00:28:42,670 --> 00:28:43,670 Just now, 330 00:28:44,570 --> 00:28:45,860 we didn't make a sound, 331 00:28:46,150 --> 00:28:47,150 nor breathe. 332 00:28:47,650 --> 00:28:48,980 It didn't seem to sense us. 333 00:28:49,500 --> 00:28:51,030 I heard there's Nagas in the woods. 334 00:28:51,320 --> 00:28:52,610 Is that Nagas? 335 00:28:56,660 --> 00:28:58,640 They repeated a word, 336 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 Nagas. 337 00:29:01,320 --> 00:29:02,320 What does it mean? 338 00:29:02,940 --> 00:29:05,470 Nagas is the ancient God of our people. 339 00:29:05,740 --> 00:29:07,009 The Mumaru people feel frightened for Nagas 340 00:29:07,010 --> 00:29:08,360 and also revere it. 341 00:29:09,290 --> 00:29:10,510 Just 30 years ago, 342 00:29:10,740 --> 00:29:12,420 we have to sacrifice for it every year. 343 00:29:12,820 --> 00:29:15,330 Or we will suffer its punishment and damnation. 344 00:29:16,510 --> 00:29:17,670 Is it Nagas? 345 00:29:17,900 --> 00:29:18,900 I'm young. 346 00:29:19,080 --> 00:29:20,080 I haven't seen it. 347 00:29:27,780 --> 00:29:29,710 Have you come here to offer sacrifices recently? 348 00:29:30,500 --> 00:29:31,550 Some people have. 349 00:29:37,640 --> 00:29:39,350 These things look new. 350 00:29:40,500 --> 00:29:41,380 Maybe my friends' porters 351 00:29:41,381 --> 00:29:42,980 just offered sacrifices. 352 00:29:43,990 --> 00:29:45,030 They could be in the cave. 353 00:29:55,410 --> 00:29:56,410 Come here. 354 00:29:59,940 --> 00:30:00,940 You all go back. 355 00:30:03,510 --> 00:30:04,660 I'm going in alone. 356 00:30:06,170 --> 00:30:07,170 Give me some ashes. 357 00:30:07,230 --> 00:30:08,230 Hurry up. 358 00:30:09,840 --> 00:30:10,960 The ancestors will bless us. 359 00:30:11,260 --> 00:30:12,260 What are you doing? 360 00:30:12,660 --> 00:30:14,740 Our patriarch discovered a break-in at the holy land. 361 00:30:15,350 --> 00:30:17,470 So we were sent by him to investigate the situation. 362 00:30:22,470 --> 00:30:23,760 You take my money. 363 00:30:23,950 --> 00:30:25,430 That's the cost of bringing you here. 364 00:30:26,050 --> 00:30:27,330 You are naïve. 365 00:30:43,610 --> 00:30:44,840 Sure enough, they went down. 366 00:30:45,300 --> 00:30:46,380 The ropes are hanging here. 367 00:31:06,260 --> 00:31:07,620 It could be complicated down here. 368 00:31:08,350 --> 00:31:09,590 How are you going to find them? 369 00:31:12,860 --> 00:31:14,750 Cats leave footprints. 370 00:31:15,760 --> 00:31:16,760 It's raining heavily. 371 00:31:17,930 --> 00:31:18,930 Have a good time. 372 00:31:47,260 --> 00:31:48,260 Bengui. 373 00:31:49,900 --> 00:31:51,610 Bam, come here. 374 00:33:50,510 --> 00:33:52,230 I guess right. 375 00:33:52,800 --> 00:33:54,080 Try not to make a sound. 376 00:33:55,910 --> 00:33:57,750 Remember to hold your breath when you meet it. 377 00:33:59,110 --> 00:33:59,760 Is it… 378 00:33:59,820 --> 00:34:00,929 Is it the thing 379 00:34:00,930 --> 00:34:01,930 we met in the woods? 380 00:34:02,930 --> 00:34:04,810 That thing should be Nagas. 381 00:34:05,650 --> 00:34:06,650 Nagas. 382 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 What do you see? 383 00:34:13,240 --> 00:34:14,390 Just follow me. 384 00:34:15,620 --> 00:34:16,900 Don't ask so many questions. 385 00:34:18,700 --> 00:34:19,820 How do you know that? 386 00:34:20,510 --> 00:34:22,410 Your patriarch has to treat me to dinner. 387 00:36:18,000 --> 00:36:18,610 (I distract it) 388 00:36:18,710 --> 00:36:19,710 (I save them) 389 00:36:56,570 --> 00:36:57,860 I quit. I'm going back. 390 00:37:00,750 --> 00:37:01,750 I'm going back. 391 00:37:12,020 --> 00:37:12,670 Quickly. 392 00:37:12,800 --> 00:37:13,800 OK. 393 00:37:16,590 --> 00:37:17,590 Hurry up. 394 00:37:24,170 --> 00:37:24,950 This way. 395 00:37:25,120 --> 00:37:25,740 Come on. 396 00:37:25,850 --> 00:37:26,850 Get in there. 397 00:37:30,840 --> 00:37:32,660 Go, go, go. 398 00:37:40,090 --> 00:37:41,090 Take it. 399 00:37:42,210 --> 00:37:43,210 Pay me after we get out. 400 00:37:46,120 --> 00:37:47,410 Little brat. 401 00:38:28,340 --> 00:38:29,340 Blind. 402 00:38:30,760 --> 00:38:31,760 Blind. 403 00:38:32,110 --> 00:38:33,990 I have said that we couldn't do it without you. 404 00:38:34,690 --> 00:38:35,690 If you had come earlier, 405 00:38:36,180 --> 00:38:37,770 we wouldn't get in so much trouble. 406 00:38:37,860 --> 00:38:39,620 I told you not to run around. 407 00:38:40,050 --> 00:38:41,650 We didn't see any parasites on the road. 408 00:38:42,110 --> 00:38:43,950 We didn't see the stone mark you said, either. 409 00:38:44,730 --> 00:38:45,750 Lima read the notes. 410 00:38:46,200 --> 00:38:48,270 It says there was a crevice deeper in the jungle. 411 00:38:48,650 --> 00:38:50,320 There may be an older cemetery inside. 412 00:38:51,390 --> 00:38:52,740 But when we got to the crevice, 413 00:38:53,550 --> 00:38:54,809 we didn't know 414 00:38:54,810 --> 00:38:56,370 why Lima suddenly went down like crazy. 415 00:38:57,090 --> 00:38:58,746 We were in a hurry to come down and save him. 416 00:38:58,770 --> 00:39:00,100 Lima was lost. 417 00:39:01,800 --> 00:39:02,800 Later, we were 418 00:39:03,180 --> 00:39:04,940 attacked by something in the dark. 419 00:39:05,390 --> 00:39:06,390 He's dead. 420 00:39:08,600 --> 00:39:10,190 The police found his body 421 00:39:10,600 --> 00:39:11,890 in the underground estuary. 422 00:39:13,300 --> 00:39:14,600 Do you see what's in the dark? 423 00:39:14,960 --> 00:39:16,290 It's a giant monster. 424 00:39:16,700 --> 00:39:17,700 If you see it, 425 00:39:18,030 --> 00:39:19,670 it will change your worldview. 426 00:39:21,050 --> 00:39:21,490 Stop it. 427 00:39:21,900 --> 00:39:22,900 Don't talk so much. 428 00:39:23,670 --> 00:39:24,670 Blind. 429 00:39:24,850 --> 00:39:25,850 When you came down, 430 00:39:26,230 --> 00:39:27,359 you should also have seen 431 00:39:27,360 --> 00:39:28,700 those steps. 432 00:39:30,140 --> 00:39:31,140 I suspect 433 00:39:31,400 --> 00:39:33,450 there's an underground palace ahead 434 00:39:33,570 --> 00:39:35,540 built by the ancients. 435 00:39:35,670 --> 00:39:36,920 And it's a large scale. 436 00:39:41,860 --> 00:39:42,860 I surmise 437 00:39:43,210 --> 00:39:44,970 there may be a clue to the parasites. 438 00:39:46,340 --> 00:39:47,340 Blind… 439 00:39:47,510 --> 00:39:49,590 No need to continue. 440 00:39:49,660 --> 00:39:51,450 We should go back now 441 00:39:51,660 --> 00:39:52,660 and enjoy the fish. 442 00:39:58,310 --> 00:39:59,310 Prepare to go back. 443 00:39:59,600 --> 00:40:00,120 Boss. 444 00:40:00,120 --> 00:40:00,770 Boss. Boss. 445 00:40:00,770 --> 00:40:01,280 Boss. 446 00:40:01,560 --> 00:40:02,360 Lima said 447 00:40:02,460 --> 00:40:04,580 where there are older cemeteries, there are parasites. 448 00:40:04,630 --> 00:40:05,710 What he said is right. 449 00:40:05,820 --> 00:40:07,430 There must be parasites in there. 450 00:40:07,940 --> 00:40:08,940 Boss. 451 00:40:09,540 --> 00:40:10,750 It's only a few steps away. 452 00:40:11,140 --> 00:40:12,930 Not afraid of the thing that attacked you? 453 00:40:13,640 --> 00:40:15,550 I almost failed to save you. 454 00:40:17,600 --> 00:40:18,200 Blind. 455 00:40:18,580 --> 00:40:19,310 You're here. 456 00:40:19,570 --> 00:40:20,570 You can handle it. 457 00:40:20,860 --> 00:40:21,900 I can't handle it. 458 00:40:22,170 --> 00:40:22,820 Come down. 459 00:40:22,940 --> 00:40:24,750 Come down. 460 00:40:25,830 --> 00:40:27,460 Come down. 461 00:40:29,210 --> 00:40:30,760 Come down. 462 00:40:32,130 --> 00:40:34,050 Come down. 463 00:40:36,100 --> 00:40:37,509 Come down. 464 00:40:37,510 --> 00:40:38,580 We must go now. 465 00:40:39,170 --> 00:40:40,690 Who doesn't want to go 466 00:40:41,910 --> 00:40:44,090 would surely die. 467 00:40:44,960 --> 00:40:45,560 Blind. 468 00:40:45,560 --> 00:40:46,010 Wei. 469 00:40:46,520 --> 00:40:47,720 Do you never listen to advice? 470 00:40:48,320 --> 00:40:48,980 Wei. 471 00:40:49,290 --> 00:40:50,040 Get away. 472 00:40:50,250 --> 00:40:51,320 You used to be like that. 473 00:40:51,610 --> 00:40:53,279 Now you're going blind. 474 00:40:53,280 --> 00:40:54,640 But you still want to be the boss. 475 00:40:57,860 --> 00:40:58,860 No one can leave. 476 00:40:59,140 --> 00:41:00,140 Come with me. 477 00:41:03,480 --> 00:41:04,480 Get away. 478 00:41:06,220 --> 00:41:07,490 Wei! Wei! 479 00:41:07,570 --> 00:41:08,570 Wei. 480 00:41:13,090 --> 00:41:14,610 You know me well. 481 00:41:15,420 --> 00:41:16,559 If you can't control your emotions, 482 00:41:16,560 --> 00:41:17,856 I will let you stay here forever. 483 00:41:17,880 --> 00:41:18,960 No one will know. 484 00:41:27,710 --> 00:41:28,710 Blind. 485 00:41:29,570 --> 00:41:30,570 I'm going down. 486 00:41:32,150 --> 00:41:33,350 If you do this for the patent, 487 00:41:33,890 --> 00:41:34,890 I don't agree. 488 00:41:37,230 --> 00:41:38,549 I just heard something. 489 00:41:38,550 --> 00:41:39,550 It asked me to go down. 490 00:41:42,430 --> 00:41:44,120 Come down. 491 00:41:45,450 --> 00:41:47,220 Come down. 492 00:41:48,270 --> 00:41:49,270 It's Nagas. 493 00:41:49,580 --> 00:41:50,759 Nagas is punishing them. 494 00:41:50,760 --> 00:41:51,760 Wei. 495 00:41:51,870 --> 00:41:53,330 If we don't, we will die. 496 00:41:54,580 --> 00:41:55,100 Blind. 497 00:41:55,500 --> 00:41:56,570 Trust my instincts. 498 00:41:56,900 --> 00:41:58,150 There's something down there. 499 00:41:58,510 --> 00:41:59,790 We must go down and have a look. 500 00:42:01,890 --> 00:42:02,890 Bai Shan. 501 00:42:07,670 --> 00:42:09,290 Come down. 502 00:42:09,430 --> 00:42:10,430 Bai Shan. 503 00:42:17,390 --> 00:42:18,390 OK. 504 00:42:20,330 --> 00:42:21,350 Let's go down. 505 00:42:30,650 --> 00:42:31,650 Wei. 506 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 Are you all right, Wei? 507 00:42:37,530 --> 00:42:38,530 The sound is gone. 508 00:42:42,500 --> 00:42:43,780 What's the matter with you guys? 509 00:42:43,840 --> 00:42:45,370 Why didn't I hear anything? 510 00:42:46,680 --> 00:42:47,680 I do not know. 511 00:42:48,290 --> 00:42:49,290 But we have to go down. 512 00:43:25,100 --> 00:43:26,169 What the hell is wrong with you? 513 00:43:26,170 --> 00:43:27,410 That slime may be toxic. 514 00:43:28,410 --> 00:43:29,890 We've been caught in it for too long. 515 00:43:31,620 --> 00:43:32,710 You don't look poisoned. 516 00:43:33,240 --> 00:43:34,280 It's like being possessed. 517 00:43:35,260 --> 00:43:36,260 Go down and we'll see. 518 00:43:36,830 --> 00:43:37,870 The answer must be there. 519 00:43:58,290 --> 00:43:59,450 All kinds of religions. 520 00:44:00,210 --> 00:44:01,210 Why? 521 00:44:03,910 --> 00:44:06,090 They are Dorje Drolos. 522 00:44:06,790 --> 00:44:08,990 Their stone statues were used in the underground palace. 523 00:44:10,800 --> 00:44:12,200 Judging from the carving technique, 524 00:44:13,010 --> 00:44:15,050 they're supposed to be left by the South Vietnamese. 525 00:44:16,450 --> 00:44:18,156 This palace is built by South Vietnam, isn't it? 526 00:44:18,180 --> 00:44:20,710 So many Dorje Drolos are used to subdue the demon. 527 00:44:21,320 --> 00:44:24,030 It seems that it is not an easy thing. 528 00:44:24,430 --> 00:44:26,280 Look, there are murals here. 529 00:44:36,050 --> 00:44:38,350 It seems that the South Vietnamese are even better. 530 00:44:39,140 --> 00:44:40,940 The purpose of their building this palace 531 00:44:41,450 --> 00:44:43,250 is to cut off the water vein. 532 00:44:43,440 --> 00:44:44,420 It seems that the monster 533 00:44:44,421 --> 00:44:46,181 moves through this underground water system. 534 00:44:46,450 --> 00:44:48,480 And this palace works like a dam, 535 00:44:49,170 --> 00:44:50,180 blocking its way 536 00:44:50,670 --> 00:44:52,110 and getting it trapped in that pool. 537 00:45:06,650 --> 00:45:08,690 That should be the underground palace below, right? 538 00:45:39,080 --> 00:45:40,080 Bai Shan. 539 00:46:26,480 --> 00:46:28,880 The entrance to the underground palace is hidden well enough. 540 00:46:35,080 --> 00:46:36,270 There is also a mural here. 541 00:46:44,560 --> 00:46:45,850 What the hell mural is this? 542 00:46:46,440 --> 00:46:47,290 Can you see clearly 543 00:46:47,290 --> 00:46:48,290 what's on it? 544 00:47:00,370 --> 00:47:01,810 Why does it melt? 545 00:47:03,100 --> 00:47:04,100 Be careful! 546 00:47:07,560 --> 00:47:08,560 What's going on? 547 00:47:09,590 --> 00:47:10,600 This is not a mural. 548 00:47:11,130 --> 00:47:12,130 It's a trigger. 549 00:47:12,650 --> 00:47:14,660 Look carefully at the lines on the mural. 550 00:47:15,520 --> 00:47:17,560 They are actually very fine grooves. 551 00:47:18,340 --> 00:47:20,850 The grooves are filled with highly inflammable fire liquid. 552 00:47:21,320 --> 00:47:25,820 The outside is covered with a layer of insect wax with a very low melting point. 553 00:47:26,280 --> 00:47:27,570 At normal temperatures, 554 00:47:27,730 --> 00:47:30,110 this insect wax is in solid form 555 00:47:30,840 --> 00:47:32,410 and seals the grooves in the mural. 556 00:47:32,900 --> 00:47:34,120 Once the temperature rises, 557 00:47:34,790 --> 00:47:37,710 it will change from solid to liquid. 558 00:47:38,110 --> 00:47:39,110 Put out the fire. 559 00:47:53,420 --> 00:47:56,210 When Kan meets Gen, there is a danger in the mountain. 560 00:47:56,930 --> 00:48:00,060 With upper Kan and lower Zhen, it's a mess. 561 00:48:00,850 --> 00:48:03,780 With upper Qian and lower Li, someone helps. 562 00:48:04,690 --> 00:48:06,470 The entrance is in the Qian position. 563 00:48:07,100 --> 00:48:08,470 Lead the oil to the middle. 564 00:48:11,540 --> 00:48:12,540 Xun. 565 00:48:14,370 --> 00:48:15,370 Gen. 566 00:48:17,450 --> 00:48:18,450 Zhen. 567 00:48:23,990 --> 00:48:24,990 Give me the torch. 568 00:48:50,380 --> 00:48:51,380 Let's go. 569 00:49:06,530 --> 00:49:07,530 What's that sound? 570 00:49:11,660 --> 00:49:12,720 Maybe insects. 571 00:49:13,480 --> 00:49:14,480 Insects? 572 00:49:16,920 --> 00:49:17,920 Maybe insects. 573 00:49:32,860 --> 00:49:33,860 Jiang Han. 574 00:49:41,510 --> 00:49:43,110 They're the parasites we're looking for. 575 00:49:43,850 --> 00:49:44,990 Bring me my box. 576 00:50:07,800 --> 00:50:08,560 Bengui. 577 00:50:08,560 --> 00:50:09,600 Bengui! What's the matter? 578 00:50:15,330 --> 00:50:17,560 Squat down and cover your head with your clothes. 579 00:50:34,750 --> 00:50:35,750 Go. 580 00:50:36,240 --> 00:50:37,240 Go. 581 00:50:57,510 --> 00:50:58,180 Crowbar. 582 00:50:58,180 --> 00:50:59,180 I have one in my bag. 583 00:51:05,380 --> 00:51:06,380 Push the door. 584 00:51:06,510 --> 00:51:07,510 Hurry up. 585 00:51:16,270 --> 00:51:17,270 Get in there. 586 00:51:18,420 --> 00:51:20,600 Come on, Wei. 587 00:51:20,620 --> 00:51:21,250 Hurry up. 588 00:51:21,520 --> 00:51:22,520 Hurry up. 589 00:51:25,350 --> 00:51:26,710 Bangui. Bangui. 590 00:51:30,240 --> 00:51:31,240 Bengui. 591 00:51:31,370 --> 00:51:32,370 Bengui. 592 00:51:32,730 --> 00:51:33,730 Bengui. 593 00:51:36,560 --> 00:51:37,560 We found it. 594 00:51:38,270 --> 00:51:39,270 Mr. Xie, 595 00:51:40,130 --> 00:51:41,230 we found the parasites. 596 00:51:43,060 --> 00:51:44,380 You have to fulfill your promise. 597 00:51:44,610 --> 00:51:46,800 As long as your funds are in place, 598 00:51:47,520 --> 00:51:49,166 we will proceed to the next step of research. 599 00:51:49,190 --> 00:51:49,810 No worries. 600 00:51:50,210 --> 00:51:51,810 As long as we can get out of here alive, 601 00:51:51,880 --> 00:51:52,880 I'll give you the money. 602 00:51:53,210 --> 00:51:54,510 Before we get in here, 603 00:51:55,040 --> 00:51:55,810 my team 604 00:51:55,811 --> 00:51:57,531 has gone to your lab to check the accounts. 605 00:51:58,070 --> 00:51:59,726 As long as there is no problem with the accounts, 606 00:51:59,750 --> 00:52:01,110 the money will be in place. 607 00:52:06,880 --> 00:52:08,430 Get in. 608 00:52:09,580 --> 00:52:11,650 Get in. 609 00:52:11,930 --> 00:52:12,930 Wei. 610 00:52:13,000 --> 00:52:15,490 Get in. 611 00:52:17,010 --> 00:52:18,600 Do you hear something again? 612 00:52:20,010 --> 00:52:21,370 None of you are in a normal state. 613 00:52:21,730 --> 00:52:23,500 I suggest you check up on yourselves. 614 00:52:32,340 --> 00:52:34,040 We're parasitized. 615 00:52:34,210 --> 00:52:35,210 Just now? 616 00:52:45,690 --> 00:52:46,759 From the look of the wound, 617 00:52:46,760 --> 00:52:47,500 it's been a long time. 618 00:52:47,650 --> 00:52:48,520 Outside the cave, 619 00:52:48,620 --> 00:52:49,730 you would have been bitten. 620 00:52:51,370 --> 00:52:52,370 It's getting dark. 621 00:52:53,020 --> 00:52:54,460 Be careful of the insects here. 622 00:52:56,150 --> 00:52:57,230 We need to get out of here. 623 00:52:57,830 --> 00:52:59,430 Otherwise, the infected people will die. 624 00:53:01,440 --> 00:53:04,370 We can sterilize the blade with fire, 625 00:53:04,640 --> 00:53:05,730 cut the skin directly 626 00:53:06,420 --> 00:53:07,790 and get the parasites out. 627 00:53:07,820 --> 00:53:08,820 It doesn't work. 628 00:53:08,880 --> 00:53:09,996 According to historical records, 629 00:53:10,020 --> 00:53:11,420 parasites are full of toxins. 630 00:53:12,010 --> 00:53:13,239 If you kill them under the skin, 631 00:53:13,240 --> 00:53:14,880 you will be immediately poisoned and die. 632 00:53:15,340 --> 00:53:16,440 He is right. 633 00:53:18,140 --> 00:53:20,050 Get in. 634 00:53:21,620 --> 00:53:22,620 Bai Shan. 635 00:53:27,300 --> 00:53:28,640 It asks us to get in. 636 00:53:34,360 --> 00:53:35,579 We have to keep going. 637 00:53:35,580 --> 00:53:36,240 This could be an illusion 638 00:53:36,241 --> 00:53:37,340 caused by poison. 639 00:53:37,810 --> 00:53:39,100 This may not be an illusion. 640 00:53:39,810 --> 00:53:42,300 That thing is talking to us. 641 00:53:42,690 --> 00:53:43,770 I don't hear anything. 642 00:53:44,570 --> 00:53:46,540 Only the parasitized can hear it. 643 00:53:47,340 --> 00:53:48,610 It let us in. 644 00:53:49,730 --> 00:53:50,730 It also said 645 00:53:51,190 --> 00:53:52,680 if we don't listen to it, 646 00:53:53,610 --> 00:53:54,840 all of us will die. 647 00:53:56,640 --> 00:53:58,360 Parasites are outside now. 648 00:53:58,950 --> 00:54:00,970 I think we can only move on 649 00:54:01,600 --> 00:54:03,000 and see if there's another way out. 650 00:54:05,160 --> 00:54:06,610 Let's keep going 651 00:54:07,070 --> 00:54:08,070 and find a way out. 652 00:54:26,730 --> 00:54:27,230 Wei. 653 00:54:27,550 --> 00:54:29,210 Why don't we tell them the truth? 654 00:54:29,470 --> 00:54:31,100 We can't hide it. 655 00:54:35,050 --> 00:54:36,270 I'll handle it myself. 656 00:54:39,610 --> 00:54:41,350 Do you find that Wei has changed? 657 00:54:44,970 --> 00:54:46,340 If I led the team before, 658 00:54:46,880 --> 00:54:48,050 he's already dead. 659 00:54:48,340 --> 00:54:49,730 Why do you suddenly change? 660 00:54:50,380 --> 00:54:51,430 He is not a good man. 661 00:54:52,510 --> 00:54:53,710 But he's a good doctor. 662 00:55:36,670 --> 00:55:38,119 The South Vietnamese build this hall 663 00:55:38,120 --> 00:55:39,750 in the shape of a talisman. 664 00:55:40,600 --> 00:55:42,180 They made a geomantic layout here. 665 00:55:44,000 --> 00:55:45,049 Why did they 666 00:55:45,050 --> 00:55:46,250 build a geomantic layout here? 667 00:55:48,660 --> 00:55:50,560 The purpose of their building this palace 668 00:55:50,990 --> 00:55:52,800 is to cut off the water vein. 669 00:55:52,990 --> 00:55:53,930 It seems that the monster 670 00:55:53,931 --> 00:55:55,691 moves through this underground water system. 671 00:55:55,980 --> 00:55:58,250 And this palace works like a dam, 672 00:55:58,670 --> 00:55:59,720 blocking its way. 673 00:56:01,300 --> 00:56:02,960 Just like the Dorje Drolos, 674 00:56:03,190 --> 00:56:04,190 it was used to subdue 675 00:56:04,350 --> 00:56:05,580 the demon. 676 00:56:05,730 --> 00:56:07,410 The locals call this 677 00:56:07,590 --> 00:56:08,590 Nagas. 678 00:56:09,340 --> 00:56:10,629 The core of this layout 679 00:56:10,630 --> 00:56:11,770 is the coffin. 680 00:56:12,160 --> 00:56:13,589 Inside this coffin, 681 00:56:13,590 --> 00:56:14,520 it's definitely not a person. 682 00:56:14,521 --> 00:56:15,589 It's something 683 00:56:15,590 --> 00:56:17,240 that can deter Nagas. 684 00:56:17,850 --> 00:56:18,850 Otherwise, 685 00:56:19,170 --> 00:56:21,840 the monster has already destroyed the palace long ago. 686 00:56:24,940 --> 00:56:26,630 Is there any basis for your statement? 687 00:56:27,180 --> 00:56:29,120 No, it's just my speculation. 688 00:56:34,640 --> 00:56:35,920 Right or wrong? 689 00:56:36,890 --> 00:56:38,450 Open it and we will know. 690 00:56:40,400 --> 00:56:41,640 If you dare to open the coffin, 691 00:56:41,910 --> 00:56:43,460 you'll never get the next payment. 692 00:56:44,150 --> 00:56:44,600 OK. 693 00:56:45,120 --> 00:56:46,120 OK. 694 00:56:47,650 --> 00:56:49,280 Look what I found. 695 00:56:58,900 --> 00:57:00,880 It's time to watch the mural again. 696 00:57:03,600 --> 00:57:05,030 What does the mural say? 697 00:57:06,590 --> 00:57:08,559 The South Vietnamese found that 698 00:57:08,560 --> 00:57:10,000 their ancient God Jemorah was killed 699 00:57:10,090 --> 00:57:11,460 in a crevice. 700 00:57:12,510 --> 00:57:13,950 They brought it back to the village. 701 00:57:15,950 --> 00:57:18,010 At night, everyone dreamed 702 00:57:19,280 --> 00:57:21,000 that Jemorah was communicating with them. 703 00:57:22,740 --> 00:57:23,980 Jemorah told them 704 00:57:24,980 --> 00:57:27,279 he was killed 705 00:57:27,280 --> 00:57:28,490 by an ancient God named Nagas. 706 00:57:29,130 --> 00:57:30,880 Jemorah was not willing to die like this 707 00:57:31,190 --> 00:57:32,310 and wanted to take revenge. 708 00:57:33,520 --> 00:57:35,790 It asked the South Vietnamese to come to Nagas' den 709 00:57:36,650 --> 00:57:39,070 and took the opportunity to build the palace 710 00:57:39,810 --> 00:57:41,610 when Nagas was seriously injured and dormant. 711 00:57:42,630 --> 00:57:43,990 It also asked them to put its body 712 00:57:44,500 --> 00:57:45,550 in the palace, 713 00:57:46,810 --> 00:57:48,830 making Nagas think it is here 714 00:57:49,540 --> 00:57:51,220 and waits for an opportunity to ambush it. 715 00:57:51,470 --> 00:57:53,550 Jemorah is much more powerful than Nagas. 716 00:57:55,000 --> 00:57:56,810 Nagas did not dare to fight head-on. 717 00:57:57,670 --> 00:57:59,730 They fought, but we suffered. 718 00:58:02,980 --> 00:58:04,470 Why is there an alchemy furnace here? 719 00:58:06,710 --> 00:58:07,959 Maybe they thought 720 00:58:07,960 --> 00:58:10,600 they could become immortals if they are buried with an ancient God. 721 00:58:10,910 --> 00:58:13,680 So while guarding the palace, they began to cultivate immortals. 722 00:58:16,660 --> 00:58:17,910 I prefer to believe that 723 00:58:18,530 --> 00:58:19,580 these people 724 00:58:20,180 --> 00:58:21,090 imagined it 725 00:58:21,091 --> 00:58:22,419 to find a spiritual sustenance 726 00:58:22,420 --> 00:58:23,420 before they died. 727 00:58:42,990 --> 00:58:47,030 Open it. Open it. 728 00:58:57,900 --> 00:58:58,390 Bai Shan. 729 00:58:58,430 --> 00:58:59,610 It made us open the coffin. 730 00:59:00,050 --> 00:59:01,460 It made us open it. 731 00:59:02,350 --> 00:59:03,350 Geya. 732 00:59:04,550 --> 00:59:06,710 Or we will all die. 733 00:59:14,050 --> 00:59:15,490 Something must happen if we open it. 734 00:59:16,210 --> 00:59:17,550 And it must be something bad. 735 00:59:19,160 --> 00:59:20,710 It's forcing us to open this coffin. 736 00:59:20,910 --> 00:59:21,910 Open it. 737 00:59:22,620 --> 00:59:23,620 You can't. 738 00:59:24,630 --> 00:59:25,630 Why? 739 00:59:25,970 --> 00:59:27,210 Why does Nagas 740 00:59:27,750 --> 00:59:30,370 force us to open this coffin? 741 00:59:31,590 --> 00:59:33,739 Nagas doesn't know the thing in the coffin 742 00:59:33,740 --> 00:59:34,740 is dead or alive. 743 00:59:34,800 --> 00:59:36,150 So it doesn't dare to approach. 744 00:59:36,730 --> 00:59:38,890 But it seems to detect the problem. 745 00:59:39,890 --> 00:59:41,359 Between Nagas and the parasites, 746 00:59:41,360 --> 00:59:43,160 there should be a very delicate relationship. 747 00:59:43,970 --> 00:59:45,510 It spreads these parasites 748 00:59:46,250 --> 00:59:47,670 and forced you to come down. 749 00:59:48,970 --> 00:59:50,470 It aims to control people 750 00:59:51,730 --> 00:59:52,960 and let them open it. 751 01:00:01,540 --> 01:00:02,679 Then you can't open it. 752 01:00:02,680 --> 01:00:03,999 You're gonna die. 753 01:00:04,000 --> 01:00:05,139 Go out with the samples 754 01:00:05,140 --> 01:00:06,140 and heal your eyes. 755 01:00:06,430 --> 01:00:07,510 Live another hundred years. 756 01:00:07,640 --> 01:00:08,640 Stop it. 757 01:00:08,870 --> 01:00:09,870 Open the coffin. 758 01:00:33,280 --> 01:00:34,430 Stop fighting. 759 01:02:03,150 --> 01:02:04,150 Little brat. 760 01:03:31,920 --> 01:03:32,920 It gets angry. 761 01:03:33,590 --> 01:03:35,160 This palace will be knocked down soon. 762 01:03:37,320 --> 01:03:38,320 Get ready to go. 763 01:03:38,920 --> 01:03:40,370 It must be very unhappy. 764 01:03:40,550 --> 01:03:42,306 If you knew that you had been cheated for thousands of years, 765 01:03:42,330 --> 01:03:43,420 you would be pissed, too. 766 01:03:45,340 --> 01:03:46,520 Go. Come on. 767 01:03:52,880 --> 01:03:54,270 Wei, let's go. 768 01:03:54,850 --> 01:03:55,850 Wei. 769 01:03:57,610 --> 01:03:58,160 Wei. 770 01:03:58,520 --> 01:03:59,520 Go. 771 01:04:00,220 --> 01:04:01,120 Come on, Wei. 772 01:04:01,120 --> 01:04:01,800 You go ahead. 773 01:04:01,920 --> 01:04:02,920 It's too late. 774 01:04:03,850 --> 01:04:04,330 Go. 775 01:04:04,860 --> 01:04:05,390 Geya. 776 01:04:05,730 --> 01:04:06,730 Let's go. 777 01:04:23,920 --> 01:04:25,090 Hurry up. Hurry up. 778 01:04:28,110 --> 01:04:29,150 With the funerary objects, 779 01:04:29,810 --> 01:04:31,170 I don't have to worry about money. 780 01:04:34,190 --> 01:04:34,940 Where are the funerary objects? 781 01:04:35,030 --> 01:04:36,030 Where are they? 782 01:04:36,400 --> 01:04:37,400 Where? 783 01:04:38,610 --> 01:04:39,610 Funerary objects… 784 01:04:46,730 --> 01:04:47,730 Come on. 785 01:04:57,500 --> 01:04:59,040 Kill them. 786 01:05:00,620 --> 01:05:02,420 Kill them. 787 01:05:05,280 --> 01:05:07,050 Kill them. 788 01:05:12,400 --> 01:05:13,770 You open the coffin finally. 789 01:05:14,590 --> 01:05:15,970 At least you're still alive. 790 01:05:17,440 --> 01:05:18,470 How long? 791 01:05:18,930 --> 01:05:20,250 20 minutes. 792 01:05:21,130 --> 01:05:22,620 If this is a dead end. 793 01:05:49,600 --> 01:05:50,600 Bai Shan! 794 01:05:52,400 --> 01:05:53,400 Run! 795 01:05:53,560 --> 01:05:54,560 Run! 796 01:06:00,840 --> 01:06:01,840 Hurry up! 797 01:09:24,670 --> 01:09:25,990 This is a temple. 798 01:09:27,450 --> 01:09:29,000 I think it's Nagas' den. 799 01:09:29,900 --> 01:09:31,240 There are dead ends all around. 800 01:09:34,590 --> 01:09:35,590 It's Jiang Han. 801 01:09:39,480 --> 01:09:40,480 Jiang Han… 802 01:10:16,970 --> 01:10:18,850 We have to find a way to bypass Nagas 803 01:10:19,280 --> 01:10:20,800 and go back to the underground palace. 804 01:10:46,730 --> 01:10:47,880 You see Geya? 805 01:10:50,640 --> 01:10:52,750 Sir, how do we get out? 806 01:10:53,220 --> 01:10:54,570 Nagas is blocking the road. 807 01:10:54,640 --> 01:10:55,640 We can't get out. 808 01:10:58,350 --> 01:10:59,350 What should we do? 809 01:10:59,460 --> 01:11:02,280 There's no other way out here. 810 01:11:03,950 --> 01:11:04,950 There are reliefs. 811 01:11:06,630 --> 01:11:07,630 Where? 812 01:11:10,140 --> 01:11:11,750 Does it say how to get out? 813 01:11:19,170 --> 01:11:20,990 What is the meaning of this carving? 814 01:11:30,980 --> 01:11:32,780 It seems that this monster can kill us easily 815 01:11:32,860 --> 01:11:34,260 like we kill ants. 816 01:11:35,890 --> 01:11:37,530 Are we doomed to die? 817 01:11:37,990 --> 01:11:39,120 There is another way. 818 01:11:42,360 --> 01:11:43,570 Kill Nagas. 819 01:11:44,920 --> 01:11:45,920 Are you crazy? 820 01:11:46,110 --> 01:11:47,280 That thing is so big. 821 01:11:47,420 --> 01:11:48,510 What's your plan? 822 01:11:49,460 --> 01:11:51,500 With our equipment, 823 01:11:51,730 --> 01:11:54,020 if we want to pose a threat to Nagas, 824 01:11:56,190 --> 01:11:57,480 this is the only way. 825 01:11:58,630 --> 01:12:01,440 And there's only one chance. 826 01:12:02,150 --> 01:12:03,480 If that's the case, 827 01:12:03,650 --> 01:12:05,240 we can only bet once. 828 01:12:37,450 --> 01:12:38,450 Run! 829 01:13:31,980 --> 01:13:33,850 We really have nothing at all. 830 01:13:35,410 --> 01:13:36,850 I did this to save you. 831 01:13:39,960 --> 01:13:42,380 But we still have gunpowder. 832 01:13:48,420 --> 01:13:50,400 You are still alive. 833 01:13:51,550 --> 01:13:52,550 Look. 834 01:13:58,550 --> 01:14:00,389 This is the oldest black powder 835 01:14:00,390 --> 01:14:01,470 made of saltpeter, charcoal 836 01:14:02,550 --> 01:14:04,360 and sulfur. 837 01:14:05,030 --> 01:14:07,150 This is the alchemy furnace in the underground palace. 838 01:14:11,160 --> 01:14:12,160 Geya. 839 01:14:15,830 --> 01:14:17,160 If the amount is enough, 840 01:14:17,230 --> 01:14:18,420 we can plan it. 841 01:14:18,790 --> 01:14:20,520 The ideal way is 842 01:14:21,590 --> 01:14:23,820 to let it explode in Nagas' belly. 843 01:14:23,990 --> 01:14:25,800 No one can control Nagas. 844 01:14:26,380 --> 01:14:27,710 It won't open its mouth. 845 01:14:28,020 --> 01:14:29,160 Not always. 846 01:14:32,980 --> 01:14:34,069 We have to lead Nagas 847 01:14:34,070 --> 01:14:35,170 to the abyss. 848 01:14:35,570 --> 01:14:36,890 Or this place will be blown down. 849 01:14:37,490 --> 01:14:39,090 The quantity of black powder is limited. 850 01:14:39,720 --> 01:14:41,230 This is our last chance. 851 01:14:42,610 --> 01:14:43,990 We must divide our work. 852 01:14:45,500 --> 01:14:46,500 This is 853 01:14:46,850 --> 01:14:49,010 the thing which makes Nagas open its mouth. 854 01:15:13,390 --> 01:15:16,190 I'm here. 855 01:16:14,170 --> 01:16:15,170 I'm here. 856 01:17:21,640 --> 01:17:22,680 Xiaohua! 857 01:18:42,450 --> 01:18:44,020 Blind! 858 01:20:59,660 --> 01:21:00,660 Xiaohua. 859 01:21:08,100 --> 01:21:09,300 You're still alive. 860 01:21:13,110 --> 01:21:14,110 We beat it. 861 01:21:14,450 --> 01:21:15,450 We beat it. 862 01:21:24,490 --> 01:21:26,700 He is exhausted and passes out. 863 01:21:27,420 --> 01:21:28,420 Blind. 864 01:21:29,030 --> 01:21:30,400 I may not be able to get out. 865 01:21:32,910 --> 01:21:33,920 We're all hurt. 866 01:21:35,400 --> 01:21:36,580 We can't climb up. 867 01:21:38,200 --> 01:21:39,890 Maybe we will die here. 868 01:21:43,860 --> 01:21:44,860 Let me check it. 869 01:21:59,900 --> 01:22:02,970 If Wu Xie knows that we die here, 870 01:22:03,850 --> 01:22:05,080 he's gonna be very happy. 871 01:22:18,040 --> 01:22:19,210 Xiaohua, listen. 872 01:22:31,050 --> 01:22:32,060 The sound of water. 873 01:22:32,950 --> 01:22:34,200 Do you remember Lima? 874 01:22:37,260 --> 01:22:39,690 We found this body in the underground estuary. 875 01:22:40,500 --> 01:22:42,349 This underground river is connected 876 01:22:42,350 --> 01:22:44,270 with the mountain crevice painted on this cloth. 877 01:22:47,830 --> 01:22:50,580 Maybe we still have a chance. 878 01:22:52,180 --> 01:22:53,180 Take a gamble. 879 01:22:55,400 --> 01:22:56,400 Take a gamble. 880 01:24:02,730 --> 01:24:03,730 Geya! 881 01:24:03,900 --> 01:24:04,900 Geya! 882 01:24:05,700 --> 01:24:06,700 Geya! 883 01:24:40,280 --> 01:24:41,559 Here. 884 01:24:41,560 --> 01:24:43,390 Fresh fish. 885 01:24:45,100 --> 01:24:46,300 It smells very good. 886 01:24:48,690 --> 01:24:49,690 Have a taste. 887 01:24:58,840 --> 01:25:00,040 No wonder you like it so much. 888 01:25:00,340 --> 01:25:01,420 It does taste good. 889 01:25:01,570 --> 01:25:02,780 Sure. 890 01:25:08,250 --> 01:25:09,650 I will go back to Beijing tomorrow. 891 01:25:11,850 --> 01:25:13,360 Conditions here are limited. 892 01:25:14,230 --> 01:25:15,510 Go back to get a good treatment. 893 01:25:16,230 --> 01:25:17,349 I'll wait for you to come back. 894 01:25:17,350 --> 01:25:18,510 By then I'll treat you again. 895 01:25:20,080 --> 01:25:21,670 I have checked Wei's flash drive. 896 01:25:22,540 --> 01:25:23,810 His studies were not completed. 897 01:25:24,450 --> 01:25:26,310 There is no way to completely cure your eyes. 898 01:25:26,750 --> 01:25:28,909 Treat diseases with parasites? 899 01:25:28,910 --> 01:25:31,500 I didn't think it was reliable. 900 01:25:31,620 --> 01:25:32,639 In the underground palace, 901 01:25:32,640 --> 01:25:34,450 the sound of Nagas you heard 902 01:25:34,670 --> 01:25:36,629 is just an illusion 903 01:25:36,630 --> 01:25:37,990 after you got poisoned by insects. 904 01:25:38,060 --> 01:25:38,920 So I hope 905 01:25:38,921 --> 01:25:40,681 you can go back to Beijing with me tomorrow. 906 01:25:41,090 --> 01:25:42,490 Let's find a way to cure your eyes. 907 01:25:42,620 --> 01:25:45,040 I think only the fish here 908 01:25:45,380 --> 01:25:46,310 smells so good. 909 01:25:46,310 --> 01:25:46,810 Blind. 910 01:25:46,811 --> 01:25:48,771 We all know clearly it's not because of the fish. 911 01:25:53,900 --> 01:25:54,900 Xiaohua. 912 01:25:56,640 --> 01:25:58,460 I'm over it. 913 01:26:01,330 --> 01:26:03,580 If I need to choose a place for myself, 914 01:26:07,560 --> 01:26:09,990 I want it to be comfortable. 915 01:26:24,160 --> 01:26:24,810 Remember. 916 01:26:25,050 --> 01:26:28,050 When you come back, I will only welcome you. 917 01:26:30,500 --> 01:26:31,890 Not even acquaintances. 918 01:26:34,890 --> 01:26:35,890 Have a safe trip. 919 01:26:37,110 --> 01:26:38,110 I'm going. 920 01:26:57,480 --> 01:26:58,520 Why don't you go with him? 921 01:26:59,070 --> 01:27:00,050 He cares about you very much. 922 01:27:00,051 --> 01:27:01,150 If I leave, 923 01:27:01,480 --> 01:27:02,906 who will teach you to fish with hands? 924 01:27:02,930 --> 01:27:04,670 Are you really willing to teach me? 925 01:27:05,070 --> 01:27:06,070 Of course. 926 01:27:07,140 --> 01:27:08,140 But now 927 01:27:10,200 --> 01:27:12,290 I have an important thing to do. 928 01:27:23,730 --> 01:27:26,920 To: @ Wu Xie 929 01:27:37,230 --> 01:27:39,340 Wei owed a lot of money. 930 01:27:39,730 --> 01:27:42,260 So he wanted to finish his studies at any cost. 931 01:27:42,860 --> 01:27:45,580 He even deliberately took you into the most dangerous forbidden area. 932 01:27:46,940 --> 01:27:48,340 You're a smart guy. 933 01:27:49,130 --> 01:27:50,880 Why didn't you find it at that time? 934 01:27:51,570 --> 01:27:52,580 I suspected him. 935 01:27:53,750 --> 01:27:57,830 But I may subconsciously want to keep looking. 936 01:29:13,970 --> 01:29:18,340 Russia 937 01:29:21,860 --> 01:29:22,970 Next time, 938 01:29:24,340 --> 01:29:26,150 can we not come to such a cold place? 939 01:29:33,920 --> 01:29:35,350 St. Isaac's Cathedral. 940 01:29:36,440 --> 01:29:37,440 Let's go. 59885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.