Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,594 --> 00:00:07,564
Ok, Sr. Grisalho,
est� na hora de sumir.
2
00:00:11,998 --> 00:00:13,560
N�o.
3
00:00:18,998 --> 00:00:21,693
- O que voc� est� fazendo?
- O que diabos voc� est� fazendo?
4
00:00:22,004 --> 00:00:23,690
� voc� que est�
cheirando os dedos.
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,579
- Estou me livrando dos grisalhos.
- Na cozinha?
6
00:00:27,604 --> 00:00:30,216
Sim. � a beleza de n�o
morar com uma mulher.
7
00:00:31,007 --> 00:00:32,304
Nossa, esses...
8
00:00:32,810 --> 00:00:34,621
- Esses pelos vieram do seu nariz?
- N�o.
9
00:00:34,916 --> 00:00:36,102
Mais para baixo.
10
00:00:36,594 --> 00:00:38,829
- Seu peito?
- Mais para baixo... das costas.
11
00:00:38,854 --> 00:00:40,907
Seu traseiro? Nojento!
12
00:00:40,932 --> 00:00:42,371
O que voc� �?
Um dente-de-le�o?
13
00:00:42,396 --> 00:00:43,805
Sim, fa�a um pedido.
14
00:00:44,856 --> 00:00:47,423
Meu Deus, cara!
15
00:00:48,312 --> 00:00:49,623
Voc� pelo menos se limpou?
16
00:00:50,598 --> 00:00:53,273
Isso � o que se recebe
por me espionar.
17
00:00:53,298 --> 00:00:54,470
Qual foi!
18
00:00:55,297 --> 00:00:57,004
Se eu pegar uma conjuntivite, cara...
19
00:00:58,286 --> 00:01:02,516
N�o estava espionando e sim admirando
meu maravilhoso pai bonit�o
20
00:01:02,600 --> 00:01:03,922
atrav�s da c�mera.
21
00:01:04,006 --> 00:01:07,009
Caramba, voc� est� me elogiando.
Quanto isso custar�?
22
00:01:08,203 --> 00:01:10,617
Porque voc� acha que
sempre quero algo de voc�?
23
00:01:11,490 --> 00:01:13,552
Porque � o que voc� sempre faz.
24
00:01:13,636 --> 00:01:15,268
Pare de enrola��o e diga o que quer.
25
00:01:15,293 --> 00:01:16,408
Sabe, her�i...
26
00:01:16,433 --> 00:01:20,075
tenho uma oportunidade
maravilhosa de ganhar U$50,000
27
00:01:20,100 --> 00:01:24,075
enviando um document�rio � um
festival sobre coisas que me inspiram.
28
00:01:24,100 --> 00:01:27,865
Ser� um dia na vida
do Sr. Damon "Poppa" Fulton.
29
00:01:27,890 --> 00:01:31,600
Certo? Est�tica, zoom,
�ngulos inclinados...
30
00:01:31,625 --> 00:01:35,075
Pessoas falando com a c�mera, igual
um document�rio real. Como The Office.
31
00:01:35,100 --> 00:01:38,207
Ele n�o sabe que
The Office � uma s�rie de TV.
32
00:01:38,709 --> 00:01:40,414
Eu n�o tive a coragem de contar.
33
00:01:40,439 --> 00:01:44,480
Meu pai pensa que sou est�pido.
Eu n�o sou. The Office � de verdade.
34
00:01:44,506 --> 00:01:48,266
E meu document�rio se chamar�
�cone: O Homem Que N�o Desiste.
35
00:01:48,292 --> 00:01:49,981
Quero dizer, ele me ver
como um �cone.
36
00:01:50,007 --> 00:01:51,815
Eu sabia que o fisgaria com "�cone".
37
00:01:51,840 --> 00:01:56,806
# POPPA'S HOUSE - EP3 (PODCAST) #
LEGENDA POR: @joc4avlis
38
00:01:57,002 --> 00:02:00,425
Sim, delicioso.
Amo o que estou vendo.
39
00:02:00,450 --> 00:02:01,997
Na dire��o dos meus olhos.
40
00:02:03,959 --> 00:02:05,516
Ok, foi �timo.
Essa foi �tima.
41
00:02:05,600 --> 00:02:09,595
Voc� poderia andar mais uma vez,
mas tenta ser um pouco mais ic�nico?
42
00:02:10,211 --> 00:02:12,180
�cones n�o repetem seus passos.
43
00:02:12,205 --> 00:02:14,420
O bal�o deveria est� escrito
"Feliz Anivers�rio",
44
00:02:14,445 --> 00:02:15,884
e n�o "Lamento pela sua perda".
45
00:02:15,909 --> 00:02:18,715
Ela est� completando 16 anos
e n�o recebendo uma histerectomia.
46
00:02:23,987 --> 00:02:27,362
Desculpa. � que as vezes
odeio ser a chefe.
47
00:02:27,387 --> 00:02:30,262
Bem, voc� n�o � a chefe aqui, certo?
48
00:02:30,346 --> 00:02:32,522
� minha assistente,
talvez se concentrasse?
49
00:02:32,606 --> 00:02:35,512
Talvez eu me concentrasse
se talvez voc� me pagasse.
50
00:02:36,013 --> 00:02:37,608
Eu falei para aquele garoto.
51
00:02:37,633 --> 00:02:40,477
Regra n�mero um:
nunca trabalhar com sua esposa.
52
00:02:40,502 --> 00:02:42,312
Bom dia, Poppa.
53
00:02:42,893 --> 00:02:44,296
O que est� acontecendo aqui?
54
00:02:44,321 --> 00:02:47,378
Meu filho est� gravando
um document�rio sobre mim.
55
00:02:47,403 --> 00:02:49,410
- Eu deveria me maquiar?
- N�o.
56
00:02:49,446 --> 00:02:51,527
N�o � sobre voc�, � sobre mim.
57
00:02:51,804 --> 00:02:53,804
N�o preste aten��o em n�s,
somos mosquinhas.
58
00:02:53,888 --> 00:02:54,895
Nem estamos aqui.
59
00:03:03,095 --> 00:03:04,299
Nem aqui.
60
00:03:05,103 --> 00:03:06,309
Muito discreto.
61
00:03:07,292 --> 00:03:09,021
Estou pronto para minhas publicidades.
62
00:03:09,105 --> 00:03:10,873
N�o � preciso. IA j� fez.
63
00:03:10,898 --> 00:03:13,710
AI? Allen Iverson fez
minhas publicidades?
64
00:03:14,102 --> 00:03:16,017
N�o, assista isso.
65
00:03:20,693 --> 00:03:21,881
Ei!
66
00:03:21,905 --> 00:03:24,279
Esse � o Grande Poppa
do Pappa's House.
67
00:03:24,308 --> 00:03:27,710
Se voc� � parecido comigo,
um homem de uma certa idade,
68
00:03:27,739 --> 00:03:31,010
voc� cair� e n�o
conseguir� se levantar.
69
00:03:31,797 --> 00:03:33,574
Eu j� tentei de tudo!
70
00:03:33,599 --> 00:03:37,209
Hipnose. Gritar contra.
Palito de picol�.
71
00:03:37,701 --> 00:03:38,716
Voc� sabe o que dizem.
72
00:03:38,800 --> 00:03:41,798
Uma vez que desanima,
nunca mais volta pra cima.
73
00:03:43,093 --> 00:03:47,266
Ao menos era o que eu pensava,
at� experimentar Upsies.
74
00:03:47,291 --> 00:03:50,692
Agora, eu estou r�gido
e as coisas come�am a inchar.
75
00:03:51,613 --> 00:03:55,307
Ent�o, irm�o, quando voc� cair,
obtenha Upsies.
76
00:03:55,792 --> 00:03:57,869
Upsies.
77
00:03:57,894 --> 00:03:59,468
Upsies.
78
00:03:59,493 --> 00:04:03,115
O que Milli Vanilli est� fazendo aqui?
Eu nunca disse nada disso.
79
00:04:03,140 --> 00:04:04,743
E voc� nem precisar�.
80
00:04:04,769 --> 00:04:07,620
Voc� odeia gravar as publicidades.
Por isso fizemos por voc�.
81
00:04:07,645 --> 00:04:09,099
Pense no tempo que economizamos.
82
00:04:09,124 --> 00:04:10,912
Como pensaram que
poderiam me substituir
83
00:04:10,936 --> 00:04:12,781
com Intelig�ncia Artificial?
84
00:04:12,806 --> 00:04:16,073
IA n�o tem o que
eu tenho, que � IE:
85
00:04:16,098 --> 00:04:18,312
Intelig�ncia Emocional.
86
00:04:18,338 --> 00:04:22,791
- Isso � t�o errado.
- N�o, isso � o futuro, Poppa.
87
00:04:22,816 --> 00:04:24,918
Sim. Me d� isso.
88
00:04:24,943 --> 00:04:27,565
Sim. Estou amando isso.
89
00:04:27,590 --> 00:04:30,020
Muita confus�o em seus olhos.
90
00:04:30,045 --> 00:04:32,096
�gua nele, aticem-o.
91
00:04:33,601 --> 00:04:34,677
Querida!
92
00:04:34,702 --> 00:04:36,562
Ol�? Terra para Nina.
O que est� fazendo?
93
00:04:36,587 --> 00:04:39,197
Tentando guardar o bolo vulc�o
de chocolate de um 1,5m.
94
00:04:39,222 --> 00:04:41,573
E se voc� falar para nadar no bolo,
95
00:04:41,598 --> 00:04:43,666
juro que vou te
acertar bem na cabe�a.
96
00:04:43,692 --> 00:04:47,469
Me desculpa, querida, mas voc�
poderia focar na tarefa em quest�o?
97
00:04:47,494 --> 00:04:49,503
Sr. Diretor, uma conversinha.
98
00:04:57,307 --> 00:04:59,241
Pessoal, eu tenho �timas not�cias.
99
00:04:59,266 --> 00:05:02,017
Nossa auxiliar n�o � mais
da assist�ncia de produ��o.
100
00:05:02,042 --> 00:05:04,579
- Ela agora � produtora geral.
- Chefe do est�dio.
101
00:05:04,604 --> 00:05:06,471
Chefe de est�dio.
102
00:05:06,496 --> 00:05:08,715
E a primeira ordem da sua nova posi��o
103
00:05:08,740 --> 00:05:12,103
� para mim, e eu abro aspas,
"calar a minha bocona."
104
00:05:12,400 --> 00:05:14,255
Obrigado pelo esclarecimento, querida.
105
00:05:14,280 --> 00:05:16,703
Eu amo isso.
Fechando a bocona.
106
00:05:17,210 --> 00:05:20,307
Adoro trabalhar com
minha esposa. � t�o f�cil.
107
00:05:25,404 --> 00:05:28,576
Voc� acredita que eles
usaram intelig�ncia artificial
108
00:05:28,601 --> 00:05:31,472
para eu falar coisas
que jamais diria?
109
00:05:31,497 --> 00:05:32,571
Sim.
110
00:05:32,596 --> 00:05:35,417
"Gritar contra",
"Palito de picol�", s�rio?
111
00:05:35,442 --> 00:05:37,497
Algumas vezes
voc� precisa imobiliz�-lo.
112
00:05:38,098 --> 00:05:39,910
Tanto faz, vou process�-los.
113
00:05:39,935 --> 00:05:42,317
Ok. Se acalme.
114
00:05:42,341 --> 00:05:45,306
� um mundo novo,
Fred Flinstone, certo?
115
00:05:45,331 --> 00:05:48,014
IA � nossa aliada,
ajudar� as pessoas.
116
00:05:48,039 --> 00:05:49,973
Certo, ajudar� a perder seus empregos.
117
00:05:49,997 --> 00:05:51,504
Porque esse � a fase final.
118
00:05:51,529 --> 00:05:54,405
Em breve, ser� quatro pessoas
com oito palitos de sorvete
119
00:05:54,430 --> 00:05:56,290
pressionando bot�es
e controlando o mundo.
120
00:05:56,315 --> 00:05:58,587
Certo, vamos l� com as
teorias da conspira��o.
121
00:05:58,612 --> 00:06:02,803
Olhe, eu sei que isso
pode ser duro pra voc�.
122
00:06:07,101 --> 00:06:09,655
Voc� entendeu?
Eu te disse ser hil�ria.
123
00:06:09,679 --> 00:06:12,977
Veja, n�o � a hora para
suas piadas sem gra�a.
124
00:06:13,002 --> 00:06:16,010
- Essa coisa toda est� me deixando...
- Impotente.
125
00:06:20,514 --> 00:06:22,609
Tudo bem, Grand Canyon.
126
00:06:27,210 --> 00:06:28,772
O que isso significa?
127
00:06:28,796 --> 00:06:31,966
Eu n�o sei. Voc� � a engra�ada.
O que acha que significa?
128
00:06:31,991 --> 00:06:36,519
- Parece ter v�rios significados.
- S�rio? Pense e escolha um.
129
00:06:36,543 --> 00:06:39,601
Bem, significa para mim...
130
00:06:39,626 --> 00:06:42,104
sou uma das Maravilhas do Mundo.
131
00:06:42,788 --> 00:06:45,994
Muito bem, Grand Canyon,
ficaremos com essa.
132
00:06:50,700 --> 00:06:53,972
- Voc� gostaria de um donut, Poppa?
- J� te falei, eu sou diab�tico.
133
00:06:53,997 --> 00:06:55,208
Est� querendo me matar?
134
00:06:56,695 --> 00:06:58,704
Sabe, toda vez que
voc� tr�s esses doces
135
00:06:58,788 --> 00:07:00,765
� porque tem uma m� not�cia.
O que foi?
136
00:07:00,790 --> 00:07:02,099
Sou t�o �bvio.
137
00:07:02,502 --> 00:07:04,269
Desculpa,
o RH est� te procurando.
138
00:07:04,294 --> 00:07:08,940
Algu�m ouviu voc� dizer "Grand Canyon"
e eles sabem o que significa...
139
00:07:08,965 --> 00:07:10,367
significa...
140
00:07:10,392 --> 00:07:11,503
significa.
141
00:07:17,896 --> 00:07:19,708
Come�aremos do in�cio.
142
00:07:19,733 --> 00:07:23,013
Criando ambiente de trabalho hostil,
preenchido anonimamente.
143
00:07:23,038 --> 00:07:25,318
Intimida��o, tamb�m an�nimo.
144
00:07:25,343 --> 00:07:27,381
Pedindo Allen para puxar o seu dedo.
145
00:07:27,406 --> 00:07:28,711
An�nimo.
146
00:07:29,205 --> 00:07:30,506
Certo, eu sou o an�nimo.
147
00:07:31,400 --> 00:07:34,276
Quer saber? Isso � verdade,
mas s�o coisas antigas.
148
00:07:34,301 --> 00:07:35,395
Voc� quer coisas novas?
149
00:07:35,420 --> 00:07:37,914
Que tal sobre "Grand Canyon"?
O que isso quer dizer?
150
00:07:38,497 --> 00:07:39,797
Eu n�o sei.
151
00:07:40,003 --> 00:07:41,470
O que voc� acha que significa?
152
00:07:41,494 --> 00:07:43,702
Bem, pessoas de todo
lugar vem para visitar
153
00:07:43,727 --> 00:07:46,964
e voc� precisa de uma mula
para explorar.
154
00:07:46,989 --> 00:07:49,506
Bingo!
� isso que significa, ent�o.
155
00:07:49,531 --> 00:07:51,610
J� chega,
eu sei exatamente o que significa.
156
00:07:51,635 --> 00:07:53,310
� totalmente inapropriado.
157
00:07:53,911 --> 00:07:57,474
Sabe, no todo, isso � claramente
uma viola��o do seu contrato.
158
00:07:57,498 --> 00:08:00,872
Viola��o, irm�.
159
00:08:03,342 --> 00:08:06,112
E quanto aos meus direitos?
O que aconteceu com consentimento?
160
00:08:06,137 --> 00:08:08,170
Era do tempo que se
roubasse minha carteira
161
00:08:08,195 --> 00:08:09,846
voc� seria acusado por furto.
162
00:08:09,870 --> 00:08:12,333
Mas agora, voc� pode
roubar minha alma,
163
00:08:12,357 --> 00:08:15,063
lucrar com isso e n�o h� nada
que eu possa fazer?
164
00:08:15,088 --> 00:08:18,446
Estou amando tudo isso.
Sim.
165
00:08:18,471 --> 00:08:20,474
- Quem � voc�?
- Oi.
166
00:08:20,498 --> 00:08:23,174
Eu sou Damon Fultor Jr.,
o diretor.
167
00:08:23,199 --> 00:08:24,323
Saia daqui.
168
00:08:24,744 --> 00:08:26,637
Gosto dessa arrog�ncia.
Vamos com isso.
169
00:08:26,662 --> 00:08:29,866
Sim, voc� � uma
vil� nata, � isso que �.
170
00:08:29,891 --> 00:08:31,982
Voc� � Omarosa que conheceu
Mam�ezinha Querida
171
00:08:32,006 --> 00:08:34,517
com uma pitada de
�rsula, A Bruxa do Mar.
172
00:08:34,542 --> 00:08:36,393
Voc� parece doida de perto.
173
00:08:36,418 --> 00:08:39,298
E o seguran�a est� aqui.
E ele � grande.
174
00:08:39,322 --> 00:08:40,332
E ele � preto.
175
00:08:40,357 --> 00:08:42,368
Com um pequeno rabo de cavalo.
Eu n�o gostei.
176
00:08:42,392 --> 00:08:43,713
E estou de sa�da.
177
00:08:44,986 --> 00:08:46,987
Eu j� te falei para
n�o assobiar pra mim.
178
00:08:49,711 --> 00:08:52,169
Sr. Fulton, n�s possu�mos
seu direito de imagem.
179
00:08:52,194 --> 00:08:55,917
Corporativo sente seguran�a que
Dra. Reed assuma o programa sozinha.
180
00:08:56,001 --> 00:08:58,065
- Voc� est� me amea�ando?
- N�o!
181
00:08:58,090 --> 00:09:00,777
Eu sou um amante, n�o um lutador.
Apenas o mensageiro.
182
00:09:00,802 --> 00:09:02,485
E benefici�rio.
183
00:09:02,510 --> 00:09:03,610
Agora...
184
00:09:03,635 --> 00:09:07,016
podemos fazer do jeito mais f�cil,
ou usemos o bast�o pra bater na bola.
185
00:09:07,041 --> 00:09:10,484
Voc� acabou de colocar "bast�o"
e "bola" na mesma frase.
186
00:09:10,509 --> 00:09:12,111
Porqu� voc� n�o escreve isso?
187
00:09:13,597 --> 00:09:14,903
Voc� realmente deveria.
188
00:09:18,011 --> 00:09:21,395
N�o me importa. Precisa ser
espesso e marrom.
189
00:09:21,420 --> 00:09:23,011
Fa�a o que pedi.
190
00:09:23,391 --> 00:09:25,885
- Nina, o que est� fazendo?
- Me perguntando onde diabos
191
00:09:25,969 --> 00:09:27,891
meu bolo vulc�o
de chocolate de 1,5m est�.
192
00:09:27,916 --> 00:09:29,438
Eu preciso de
sil�ncio no est�dio,
193
00:09:29,463 --> 00:09:31,708
ent�o desligue o celular
e se concentre.
194
00:09:33,106 --> 00:09:34,504
Sim, senhor.
195
00:09:36,100 --> 00:09:37,200
Boa menina.
196
00:09:37,490 --> 00:09:39,692
- Eu sou?
- Sim, voc� �.
197
00:09:41,392 --> 00:09:43,214
- Voc� est� bem?
- N�o estrague isso.
198
00:09:48,803 --> 00:09:50,509
- Como foi?
- Como foi?
199
00:09:51,105 --> 00:09:52,312
Voc� quer mesmo saber?
200
00:09:53,215 --> 00:09:54,707
Escute o meu flow.
201
00:09:58,186 --> 00:10:00,970
Eu acabei de ser
intimidado e enganado
202
00:10:00,995 --> 00:10:03,070
Totalmente desrespeitado
203
00:10:03,095 --> 00:10:06,119
Estou emocionalmente sentido,
ent�o estou me sentindo abatido
204
00:10:06,144 --> 00:10:09,182
Essa empresa que passei 25 anos
205
00:10:09,206 --> 00:10:11,966
me fez perceber meu maior engano
206
00:10:11,991 --> 00:10:15,805
Eles tentaram me apagar
e me desonrar
207
00:10:15,830 --> 00:10:18,668
Usando minha forma digital
para substituir o meu eu normal
208
00:10:18,693 --> 00:10:20,581
Bem, eles n�o sabem
com quem est�o mexendo
209
00:10:20,606 --> 00:10:22,609
Porque o que voc� ver
� o que voc� vai ter
210
00:10:22,634 --> 00:10:25,711
Estou fora, como um escoteiro
em um novo roteiro
211
00:10:25,736 --> 00:10:27,804
Certamente, at� brevemente
212
00:10:27,829 --> 00:10:30,713
Eu s� quero dizer para os meus f�s,
213
00:10:31,111 --> 00:10:33,303
minha audi�ncia,
eu quero agradecer
214
00:10:33,328 --> 00:10:36,511
pelos 25 anos
do seu amor e apoio.
215
00:10:36,536 --> 00:10:39,205
Eu n�o poderia ter feito isso
sem voc�s. N�s fizemos isso.
216
00:10:39,801 --> 00:10:42,514
E eu quero que saibam
que n�o ter� um dia
217
00:10:43,906 --> 00:10:45,417
onde eu n�o lembrarei...
218
00:10:46,287 --> 00:10:48,218
dos nossos
Bons Tempos
219
00:10:49,686 --> 00:10:52,700
Estes s�o os bons tempos
220
00:10:52,725 --> 00:10:54,908
Poppa, por favor, n�o fa�a isso.
221
00:10:54,933 --> 00:10:57,113
Nunca tome uma decis�o com raiva.
222
00:10:57,138 --> 00:11:00,406
- Podemos fazer esse programa funcionar.
- Mulher, voc� fala como eles.
223
00:11:00,490 --> 00:11:03,306
Talvez, porque voc�
conseguiu o que queria.
224
00:11:03,604 --> 00:11:06,611
Meu p�blico, minha cadeira,
meu programa.
225
00:11:06,636 --> 00:11:08,409
Eu n�o pedi por nada disso.
226
00:11:08,434 --> 00:11:09,989
Bem, quer saber?
227
00:11:10,073 --> 00:11:12,452
Eles vir�o atr�s de voc� depois,
de qualquer maneira.
228
00:11:13,497 --> 00:11:14,571
Corta.
229
00:11:14,596 --> 00:11:17,519
Nossa, excelente trabalho.
Amei as rimas.
230
00:11:17,544 --> 00:11:20,403
Agora, podemos fazer uma
onde mant�m seu trabalho?
231
00:11:20,428 --> 00:11:22,513
O document�rio literalmente se chama:
232
00:11:22,538 --> 00:11:24,676
�cone: O Homem Que N�o Desiste,
233
00:11:24,701 --> 00:11:26,418
ent�o manteremos o trabalho,
entende?
234
00:11:27,491 --> 00:11:28,807
- A��o.
- Chega!
235
00:11:29,194 --> 00:11:30,201
Acabou.
236
00:11:30,896 --> 00:11:32,412
Guarde essa maldita c�mera.
237
00:11:38,997 --> 00:11:41,601
Pai, voc� tem que voltar ao
trabalho para finalizar isso.
238
00:11:41,626 --> 00:11:45,685
Eu n�o tenho que fazer nada
al�m de pagar impostos e morrer.
239
00:11:45,710 --> 00:11:48,982
Fora isso, voc� s� se preocupa em
completar esse document�rio est�pido,
240
00:11:49,007 --> 00:11:50,921
para conseguir seus U$50.000.
241
00:11:50,946 --> 00:11:53,519
Olhe, o dinheiro �
importante pra mim? Sim.
242
00:11:53,544 --> 00:11:56,372
� mais importante para mim
do que o meu pai e sua felicidade?
243
00:11:56,397 --> 00:11:57,607
Sim tamb�m.
244
00:11:57,632 --> 00:12:00,070
Mas...
este � o U$50,000 "mas"
245
00:12:00,095 --> 00:12:02,971
Eu te amo e acho que
se demitir � um erro.
246
00:12:02,996 --> 00:12:06,570
Permanecer nos princ�pios
nunca ser� um erro.
247
00:12:06,595 --> 00:12:09,471
T� bom, eu permanecerei nos
princ�pios tamb�m, ent�o, beleza?
248
00:12:09,496 --> 00:12:11,669
Desistirei do document�rio.
Enquanto isso rolar,
249
00:12:11,694 --> 00:12:13,205
eu vou desistir do meu casamento.
250
00:12:13,230 --> 00:12:15,165
Desistir de ser pai.
Quem vai precisa dele?
251
00:12:15,190 --> 00:12:17,013
Desistir de tomar banho.
Isso d� coceira?
252
00:12:17,038 --> 00:12:18,705
Pra caramba. Eu vou ficar fedido?
253
00:12:18,730 --> 00:12:20,708
Com certeza.
Como um perdedor.
254
00:12:20,733 --> 00:12:22,413
Porque � isso que os Fultons s�o.
255
00:12:22,438 --> 00:12:27,507
Uma linhagem de perdedores fedidos
sob uma pilha quente de princ�pios.
256
00:12:28,033 --> 00:12:31,412
Essa � a piscologia reversa
mais burra que eu j� ouvi.
257
00:12:31,496 --> 00:12:34,401
N�o, est�pio � jogar fora
25 anos de carreira.
258
00:12:34,426 --> 00:12:37,071
Pai, eu nunca vi voc�
se demitir de nada antes.
259
00:12:37,096 --> 00:12:38,816
Mas eu n�o estou me demitindo, filho.
260
00:12:39,093 --> 00:12:40,398
Estou me aposentando.
261
00:12:40,703 --> 00:12:42,994
Na verdade,
eu vou correr com os bulls.
262
00:12:43,019 --> 00:12:44,598
- Chicago Bulls?
- N�o.
263
00:12:44,623 --> 00:12:47,169
Os idiotas que correm
com os touros na espanha.
264
00:12:47,194 --> 00:12:49,602
Eu vou assistir eles serem pisoteados.
265
00:12:50,198 --> 00:12:52,198
E ent�o no dia seguinte,
eu acordarei
266
00:12:52,223 --> 00:12:54,782
vou pescar em Nova Esc�cia.
267
00:12:54,807 --> 00:12:55,815
No dia seguinte...
268
00:12:56,411 --> 00:12:58,713
um pouco de golfe em Pebble Beach.
269
00:12:58,738 --> 00:13:00,901
E ai...
voltar para Nova Esc�cia
270
00:13:00,926 --> 00:13:04,008
para um almo�o r�pido
enquanto eu assisto a aurora boreal.
271
00:13:04,906 --> 00:13:06,302
- A aurora boreal?
- Sim.
272
00:13:06,327 --> 00:13:07,615
No almo�o?
273
00:13:07,640 --> 00:13:10,115
Pai, voc� nem sabe
onde fica Nova Esc�cia.
274
00:13:10,140 --> 00:13:12,376
- Fica no Canad�.
- N�o, n�o fica.
275
00:13:12,401 --> 00:13:14,198
- Sim, fica.
- Sim, fica.
276
00:13:15,312 --> 00:13:17,606
Veja, Junior, coloque na sua cabe�a.
277
00:13:17,631 --> 00:13:19,398
Eu agora estou de f�rias.
278
00:13:19,423 --> 00:13:21,267
Agora se me der licen�a,
279
00:13:21,292 --> 00:13:24,362
tenho que enviar meu pagamento
a minha agente de viagem
280
00:13:24,387 --> 00:13:27,807
para que ela possa reservar
meu navio para Nova Esc�cia.
281
00:13:28,296 --> 00:13:29,393
Seu navio?
282
00:13:29,418 --> 00:13:30,895
O que voc� �, uma ave marinha?
283
00:13:30,920 --> 00:13:32,099
Pai!
284
00:13:32,124 --> 00:13:35,203
O mundo est� mudando.
Est� na hora de voc� mudar junto.
285
00:13:38,390 --> 00:13:40,578
Bem-vindos ao
The Dra. Reed Show.
286
00:13:40,603 --> 00:13:45,015
Deixe-me te ajudar e gui�-lo para
uma vida mais equilibrada e feliz.
287
00:13:46,093 --> 00:13:48,071
J� tem uma liga��o na linha.
288
00:13:48,096 --> 00:13:49,904
Caller, o que diz?
289
00:13:50,697 --> 00:13:52,307
Sem querer desrespeitar, Dra. Reed,
290
00:13:52,332 --> 00:13:54,709
tipo, voc� � boa e tudo mais, mas...
291
00:13:54,734 --> 00:13:57,272
mas esse programa n�o
� o mesmo sem o Poppa.
292
00:13:57,297 --> 00:13:59,906
Sentimos falta
das rimas, da ess�ncia.
293
00:13:59,931 --> 00:14:01,430
Entende, sem querer desrespeitar.
294
00:14:01,455 --> 00:14:04,209
Esse programa � uma droga sem o Poppa.
295
00:14:04,234 --> 00:14:05,703
Sem querer desrespeitar.
296
00:14:05,728 --> 00:14:08,381
Basicamente, voc� apenas
n�o � engra�ada Dra. Reed.
297
00:14:08,406 --> 00:14:09,615
Respeitosamente.
298
00:14:10,698 --> 00:14:12,198
Esse � o Junior?
299
00:14:12,223 --> 00:14:13,717
N�o sou eu.
300
00:14:15,401 --> 00:14:16,614
� outra pessoa.
301
00:14:16,643 --> 00:14:19,371
Mas ele gostaria de falar
com voc� imediatamente.
302
00:14:19,396 --> 00:14:22,678
Ent�o se tiver o n�mero dele,
talvez ligasse?
303
00:14:22,703 --> 00:14:24,771
Voc� quer dizer esse n�mero, idiota?
304
00:14:24,797 --> 00:14:26,078
Sem querer desrespeitar.
305
00:14:26,103 --> 00:14:28,619
Ent�o Junior me contou
que Poppa desesperadamente
306
00:14:28,644 --> 00:14:31,697
queria se desculpar
por insultar um �cone.
307
00:14:31,722 --> 00:14:32,801
Eu.
308
00:14:32,826 --> 00:14:35,088
Eu decidi lhe dar uma oportunidade
309
00:14:35,113 --> 00:14:37,104
para beijar o anel.
310
00:14:37,129 --> 00:14:40,004
Quer saber, se ela quiser
voltar se rastejando
311
00:14:40,029 --> 00:14:42,506
para este �cone de joelhos, ei...
312
00:14:42,531 --> 00:14:43,766
estou disposto a aceitar.
313
00:14:43,791 --> 00:14:45,605
Ent�o, eu sou mentiroso.
314
00:14:45,630 --> 00:14:47,103
Sim, voc� �.
315
00:14:47,128 --> 00:14:49,513
Voc� � um mentiroso sujo,
e eu gosto disso.
316
00:14:49,796 --> 00:14:51,572
De qualquer forma,
eu menti para os dois
317
00:14:51,597 --> 00:14:54,410
mas eu precisava deles juntos
para salvar este document�rio.
318
00:14:54,894 --> 00:14:55,947
L� vai!
319
00:14:56,900 --> 00:14:58,002
Toma!
320
00:15:02,994 --> 00:15:04,276
Ora.
321
00:15:04,301 --> 00:15:06,403
Veja quem est� aqui.
322
00:15:06,890 --> 00:15:07,890
Tudo bem.
323
00:15:08,197 --> 00:15:11,672
Voc� pode ficar bem ali.
Deixe-me colocar essa almofada
324
00:15:11,697 --> 00:15:13,611
para conseguir ficar de joelho.
325
00:15:14,109 --> 00:15:15,615
Do que est� falando?
326
00:15:16,098 --> 00:15:17,974
N�o est� pronto para beijar algo?
327
00:15:17,999 --> 00:15:21,405
Sim, o seu adeus se voc� n�o
estiver aqui para se desculpar.
328
00:15:21,430 --> 00:15:23,700
Se desculpar pelo qu�?
329
00:15:24,301 --> 00:15:28,205
Junior disse que voc� estava
implorando para o meu perd�o.
330
00:15:28,587 --> 00:15:31,093
Isso � engra�ado,
porque Nina disse que voc�
331
00:15:31,118 --> 00:15:34,007
estava implorando para
pedir o meu perd�o.
332
00:15:36,706 --> 00:15:37,806
- O que?
- O que?
333
00:15:40,015 --> 00:15:43,002
Veja, eu sei que voc�s
provavelmente est�o se perguntando
334
00:15:43,297 --> 00:15:45,118
- o que est� rolando aqui, certo?
- Sim.
335
00:15:45,143 --> 00:15:47,908
E eu gostaria, tamb�m,
ent�o sem mais delongas...
336
00:15:48,712 --> 00:15:49,712
Nina, conte a eles.
337
00:15:51,389 --> 00:15:55,009
Junior � um mentiroso sujo.
E ele tem algo pra dizer a voc�s.
338
00:15:55,034 --> 00:15:56,606
T� bom, querida, relaxe.
339
00:15:56,631 --> 00:15:57,908
N�o na frente do meu pai.
340
00:15:58,696 --> 00:16:00,398
Veja, eu quero mostrar uma coisa.
341
00:16:01,076 --> 00:16:02,176
Olhem isso.
342
00:16:02,785 --> 00:16:03,905
Perd�o, onde voc� pensa
que est� indo...
343
00:16:03,930 --> 00:16:05,318
Veja o engajamento.
344
00:16:05,995 --> 00:16:07,610
Essa conversa terminou.
345
00:16:07,635 --> 00:16:11,112
Essa conversa n�o terminou, Poppa.
346
00:16:11,137 --> 00:16:13,505
O p�blico adora que voc�s se odeiem.
347
00:16:13,530 --> 00:16:14,912
Isso que � um bom drama.
348
00:16:14,937 --> 00:16:17,915
Isso que faz um grande podcast.
Estrelado por voc�s dois.
349
00:16:18,197 --> 00:16:20,672
Muito tarde...
ela j� tem um trabalho.
350
00:16:20,697 --> 00:16:21,734
Meu.
351
00:16:22,292 --> 00:16:23,505
N�o mais.
352
00:16:23,530 --> 00:16:24,599
Eu me demiti.
353
00:16:24,624 --> 00:16:27,815
- Eles devem ter usado voc� como IA.
- Sim, eles fizeram.
354
00:16:28,985 --> 00:16:30,399
Eles me mostraram isso.
355
00:16:32,292 --> 00:16:34,907
Eu, eu sou a Dra. Reed.
356
00:16:34,937 --> 00:16:37,381
Eu costumava me sentir
triste e in�til,
357
00:16:37,406 --> 00:16:39,212
at� come�ar a tomar...
358
00:16:41,469 --> 00:16:42,508
Happium.
359
00:16:42,808 --> 00:16:44,376
E agora, eu nunca me sinto triste.
360
00:16:44,401 --> 00:16:45,401
Na verdade...
361
00:16:45,426 --> 00:16:47,302
eu n�o sinto mais nada.
362
00:16:47,327 --> 00:16:49,198
Happium: O melhor sentimento...
363
00:16:49,223 --> 00:16:50,399
� nada.
364
00:16:50,483 --> 00:16:51,947
Os efeitos colaterais inclui:
365
00:16:52,032 --> 00:16:53,511
dor de cabe�a, boca seca,
vis�o turva,
366
00:16:53,536 --> 00:16:55,308
aumento dos seios
e problemas nas costas.
367
00:16:55,333 --> 00:16:56,911
Diretamente de seios aumentados.
368
00:16:57,797 --> 00:16:59,876
- Aumento de seio?
- N�o, Junior.
369
00:16:59,901 --> 00:17:00,901
Eu te avisei.
370
00:17:01,401 --> 00:17:02,401
Sim, avisou.
371
00:17:02,703 --> 00:17:05,211
- Est� dizendo que eu estava certo?
- Nunca.
372
00:17:06,412 --> 00:17:07,706
Antes de ir,
373
00:17:08,495 --> 00:17:09,802
quero que saiba
374
00:17:10,401 --> 00:17:12,108
que eu nunca quis seu trabalho.
375
00:17:13,694 --> 00:17:15,110
O que eu queria
376
00:17:15,135 --> 00:17:16,806
era trabalhar junto com um �cone.
377
00:17:17,194 --> 00:17:19,476
E este podcast era uma �tima ideia.
378
00:17:19,501 --> 00:17:22,603
Mas j� que voc� me odeia,
nunca dar� certo.
379
00:17:23,204 --> 00:17:25,401
Porqu� voc� pensa que
n�o temos nada em comum.
380
00:17:27,001 --> 00:17:29,184
Mas a verdade em quest�o �,
provavelmente
381
00:17:29,209 --> 00:17:31,203
eu gosto mais de
m�sica soul do que voc�.
382
00:17:33,407 --> 00:17:34,512
"Sweet Harmony."
383
00:17:35,198 --> 00:17:37,014
Nome do artista e ano que foi lan�ado.
384
00:17:39,017 --> 00:17:41,013
Smokey Robinson.
385
00:17:41,395 --> 00:17:42,914
1973.
386
00:17:43,616 --> 00:17:47,020
Ele dedicou essa m�sica para
seus antigos parceiros, The Miracles.
387
00:17:47,601 --> 00:17:48,602
Fa�a outra pergunta.
388
00:17:48,627 --> 00:17:50,711
- "September."
- Earth, Wind & Fire.
389
00:17:50,736 --> 00:17:53,703
1978. Ironicamente,
foi lan�ado em novembro.
390
00:17:54,090 --> 00:17:57,601
- "Grazing In The Grass."
- Hugh Masekela. 1968.
391
00:17:57,626 --> 00:18:00,210
� um mist�rio se a m�sica
� sobre maconha ou n�o.
392
00:18:00,235 --> 00:18:03,505
Era os anos 60,
definitivamente era.
393
00:18:06,101 --> 00:18:07,201
N�o estou aqui.
394
00:18:09,293 --> 00:18:11,801
Poppa, voc� se lembra
quando eu disse que o seu...
395
00:18:12,099 --> 00:18:14,501
programa me ajudou
quando estava na faculdade?
396
00:18:14,890 --> 00:18:15,790
Sim.
397
00:18:16,106 --> 00:18:18,907
Eu havia acabado de passar por
um t�rmino ruim e n�o tinha...
398
00:18:20,111 --> 00:18:21,991
certeza se iria conseguir, ent�o...
399
00:18:22,015 --> 00:18:24,315
sintonizei no seu programa
e escutei voc� dizendo
400
00:18:24,340 --> 00:18:26,115
que um cora��o partido
era uma b�n��o,
401
00:18:27,398 --> 00:18:29,523
porque um cora��o
que nunca foi magado,
402
00:18:29,548 --> 00:18:30,932
jamais amadureceria.
403
00:18:32,918 --> 00:18:34,118
Eu me lembro disso.
404
00:18:35,387 --> 00:18:37,076
E depois toquei Al Green...
405
00:18:37,101 --> 00:18:39,012
- "How Can You Mend a Broken Heart?"
- "How Can You Mend a Broken Heart?"
406
00:18:40,591 --> 00:18:42,704
Naquela noite chorei at� dormir,
407
00:18:43,206 --> 00:18:45,021
mas no dia seguinte...
408
00:18:46,013 --> 00:18:47,412
meu cora��o estava mais leve.
409
00:18:48,300 --> 00:18:49,704
E eu tive esperan�a de novo.
410
00:18:51,544 --> 00:18:53,872
O que aconteceu com o idiota
que partiu seu cora��o?
411
00:18:53,897 --> 00:18:54,902
Casei com ele.
412
00:18:56,403 --> 00:18:57,600
Quer ouvir sobre isso?
413
00:18:57,625 --> 00:19:01,108
Estamos demorando mais do que devia.
Vamos atingir logo o cl�max.
414
00:19:01,133 --> 00:19:02,269
Alerta de spoiler...
415
00:19:02,294 --> 00:19:04,908
- Eles far�o o podcast.
- Devido � gente.
416
00:19:06,302 --> 00:19:07,402
Est� pronto?
417
00:19:09,899 --> 00:19:11,608
Ei, como vai, pessoal?
418
00:19:11,633 --> 00:19:14,978
Bem-vindos ao
The Pop and Doc Show.
419
00:19:15,003 --> 00:19:18,869
Estimularemos sua mente,
corpo e alma
420
00:19:18,894 --> 00:19:21,577
seja voc� jovem ou, querida,
seja voc� mais uma velharia.
421
00:19:21,602 --> 00:19:25,138
Ent�o, Poppitos e Doccitos,
queremos te escutar.
422
00:19:25,163 --> 00:19:27,307
Digam o que gostariam
de conversar com a gente.
423
00:19:27,332 --> 00:19:28,963
E "nada" est� fora de cogita��o.
424
00:19:28,988 --> 00:19:31,795
� isso, e enquanto estiver
refletindo sobre,
425
00:19:31,820 --> 00:19:33,182
vou te levar de volta.
426
00:19:33,207 --> 00:19:37,201
Eu vou te levar em seguida
com a melodia constru�da.
427
00:19:37,226 --> 00:19:41,819
E eu dedico essa m�sica
para minha nova parceira de crime.
428
00:19:46,114 --> 00:19:49,212
N�o h� nada que nos detenha agora
429
00:19:49,711 --> 00:19:51,023
Estamos no agito
430
00:19:54,598 --> 00:19:57,102
N�o h� nada que nos detenha agora
431
00:20:00,989 --> 00:20:03,613
Parece que Bruce Leroy
teve que arranjar emprego...
432
00:20:07,301 --> 00:20:09,266
Ent�o no dia seguinte,
acordarei mais cedo,
433
00:20:09,291 --> 00:20:11,523
jogar golfe em Nova Esc�cia.
434
00:20:11,811 --> 00:20:13,211
N�o � assim que se joga golfe.
435
00:20:14,504 --> 00:20:16,405
Eu vou aprender como se joga golfe.
436
00:20:16,430 --> 00:20:17,430
Porque...
437
00:20:17,785 --> 00:20:19,311
meu swing est� p�ssimo.
438
00:20:20,993 --> 00:20:23,109
Sabe, eu pensei sobre isso e...
439
00:20:23,134 --> 00:20:24,857
Eu n�o sou Grand Canyon.
440
00:20:24,882 --> 00:20:27,513
Certo, mas por motivos de seguran�a,
fa�a uma onde voc� diz
441
00:20:27,597 --> 00:20:29,616
que voc� � e...
442
00:20:29,641 --> 00:20:32,008
no meu sinal e...
a��o!
443
00:20:32,033 --> 00:20:34,718
- Eu sou um Grand Canyon.
- Sim, voc� �.
444
00:20:34,743 --> 00:20:36,909
Corta! Isso foi �timo.
Adorei essa.
445
00:20:36,934 --> 00:20:38,501
Foi a melhor.
N�s usaremos essa.34733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.