All language subtitles for Poppas.House.S01E03.1080p.HEVC.x265-MeGusta.ptbrv2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,594 --> 00:00:07,564 Ok, Sr. Grisalho, est� na hora de sumir. 2 00:00:11,998 --> 00:00:13,560 N�o. 3 00:00:18,998 --> 00:00:21,693 - O que voc� est� fazendo? - O que diabos voc� est� fazendo? 4 00:00:22,004 --> 00:00:23,690 � voc� que est� cheirando os dedos. 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,579 - Estou me livrando dos grisalhos. - Na cozinha? 6 00:00:27,604 --> 00:00:30,216 Sim. � a beleza de n�o morar com uma mulher. 7 00:00:31,007 --> 00:00:32,304 Nossa, esses... 8 00:00:32,810 --> 00:00:34,621 - Esses pelos vieram do seu nariz? - N�o. 9 00:00:34,916 --> 00:00:36,102 Mais para baixo. 10 00:00:36,594 --> 00:00:38,829 - Seu peito? - Mais para baixo... das costas. 11 00:00:38,854 --> 00:00:40,907 Seu traseiro? Nojento! 12 00:00:40,932 --> 00:00:42,371 O que voc� �? Um dente-de-le�o? 13 00:00:42,396 --> 00:00:43,805 Sim, fa�a um pedido. 14 00:00:44,856 --> 00:00:47,423 Meu Deus, cara! 15 00:00:48,312 --> 00:00:49,623 Voc� pelo menos se limpou? 16 00:00:50,598 --> 00:00:53,273 Isso � o que se recebe por me espionar. 17 00:00:53,298 --> 00:00:54,470 Qual foi! 18 00:00:55,297 --> 00:00:57,004 Se eu pegar uma conjuntivite, cara... 19 00:00:58,286 --> 00:01:02,516 N�o estava espionando e sim admirando meu maravilhoso pai bonit�o 20 00:01:02,600 --> 00:01:03,922 atrav�s da c�mera. 21 00:01:04,006 --> 00:01:07,009 Caramba, voc� est� me elogiando. Quanto isso custar�? 22 00:01:08,203 --> 00:01:10,617 Porque voc� acha que sempre quero algo de voc�? 23 00:01:11,490 --> 00:01:13,552 Porque � o que voc� sempre faz. 24 00:01:13,636 --> 00:01:15,268 Pare de enrola��o e diga o que quer. 25 00:01:15,293 --> 00:01:16,408 Sabe, her�i... 26 00:01:16,433 --> 00:01:20,075 tenho uma oportunidade maravilhosa de ganhar U$50,000 27 00:01:20,100 --> 00:01:24,075 enviando um document�rio � um festival sobre coisas que me inspiram. 28 00:01:24,100 --> 00:01:27,865 Ser� um dia na vida do Sr. Damon "Poppa" Fulton. 29 00:01:27,890 --> 00:01:31,600 Certo? Est�tica, zoom, �ngulos inclinados... 30 00:01:31,625 --> 00:01:35,075 Pessoas falando com a c�mera, igual um document�rio real. Como The Office. 31 00:01:35,100 --> 00:01:38,207 Ele n�o sabe que The Office � uma s�rie de TV. 32 00:01:38,709 --> 00:01:40,414 Eu n�o tive a coragem de contar. 33 00:01:40,439 --> 00:01:44,480 Meu pai pensa que sou est�pido. Eu n�o sou. The Office � de verdade. 34 00:01:44,506 --> 00:01:48,266 E meu document�rio se chamar� �cone: O Homem Que N�o Desiste. 35 00:01:48,292 --> 00:01:49,981 Quero dizer, ele me ver como um �cone. 36 00:01:50,007 --> 00:01:51,815 Eu sabia que o fisgaria com "�cone". 37 00:01:51,840 --> 00:01:56,806 # POPPA'S HOUSE - EP3 (PODCAST) # LEGENDA POR: @joc4avlis 38 00:01:57,002 --> 00:02:00,425 Sim, delicioso. Amo o que estou vendo. 39 00:02:00,450 --> 00:02:01,997 Na dire��o dos meus olhos. 40 00:02:03,959 --> 00:02:05,516 Ok, foi �timo. Essa foi �tima. 41 00:02:05,600 --> 00:02:09,595 Voc� poderia andar mais uma vez, mas tenta ser um pouco mais ic�nico? 42 00:02:10,211 --> 00:02:12,180 �cones n�o repetem seus passos. 43 00:02:12,205 --> 00:02:14,420 O bal�o deveria est� escrito "Feliz Anivers�rio", 44 00:02:14,445 --> 00:02:15,884 e n�o "Lamento pela sua perda". 45 00:02:15,909 --> 00:02:18,715 Ela est� completando 16 anos e n�o recebendo uma histerectomia. 46 00:02:23,987 --> 00:02:27,362 Desculpa. � que as vezes odeio ser a chefe. 47 00:02:27,387 --> 00:02:30,262 Bem, voc� n�o � a chefe aqui, certo? 48 00:02:30,346 --> 00:02:32,522 � minha assistente, talvez se concentrasse? 49 00:02:32,606 --> 00:02:35,512 Talvez eu me concentrasse se talvez voc� me pagasse. 50 00:02:36,013 --> 00:02:37,608 Eu falei para aquele garoto. 51 00:02:37,633 --> 00:02:40,477 Regra n�mero um: nunca trabalhar com sua esposa. 52 00:02:40,502 --> 00:02:42,312 Bom dia, Poppa. 53 00:02:42,893 --> 00:02:44,296 O que est� acontecendo aqui? 54 00:02:44,321 --> 00:02:47,378 Meu filho est� gravando um document�rio sobre mim. 55 00:02:47,403 --> 00:02:49,410 - Eu deveria me maquiar? - N�o. 56 00:02:49,446 --> 00:02:51,527 N�o � sobre voc�, � sobre mim. 57 00:02:51,804 --> 00:02:53,804 N�o preste aten��o em n�s, somos mosquinhas. 58 00:02:53,888 --> 00:02:54,895 Nem estamos aqui. 59 00:03:03,095 --> 00:03:04,299 Nem aqui. 60 00:03:05,103 --> 00:03:06,309 Muito discreto. 61 00:03:07,292 --> 00:03:09,021 Estou pronto para minhas publicidades. 62 00:03:09,105 --> 00:03:10,873 N�o � preciso. IA j� fez. 63 00:03:10,898 --> 00:03:13,710 AI? Allen Iverson fez minhas publicidades? 64 00:03:14,102 --> 00:03:16,017 N�o, assista isso. 65 00:03:20,693 --> 00:03:21,881 Ei! 66 00:03:21,905 --> 00:03:24,279 Esse � o Grande Poppa do Pappa's House. 67 00:03:24,308 --> 00:03:27,710 Se voc� � parecido comigo, um homem de uma certa idade, 68 00:03:27,739 --> 00:03:31,010 voc� cair� e n�o conseguir� se levantar. 69 00:03:31,797 --> 00:03:33,574 Eu j� tentei de tudo! 70 00:03:33,599 --> 00:03:37,209 Hipnose. Gritar contra. Palito de picol�. 71 00:03:37,701 --> 00:03:38,716 Voc� sabe o que dizem. 72 00:03:38,800 --> 00:03:41,798 Uma vez que desanima, nunca mais volta pra cima. 73 00:03:43,093 --> 00:03:47,266 Ao menos era o que eu pensava, at� experimentar Upsies. 74 00:03:47,291 --> 00:03:50,692 Agora, eu estou r�gido e as coisas come�am a inchar. 75 00:03:51,613 --> 00:03:55,307 Ent�o, irm�o, quando voc� cair, obtenha Upsies. 76 00:03:55,792 --> 00:03:57,869 Upsies. 77 00:03:57,894 --> 00:03:59,468 Upsies. 78 00:03:59,493 --> 00:04:03,115 O que Milli Vanilli est� fazendo aqui? Eu nunca disse nada disso. 79 00:04:03,140 --> 00:04:04,743 E voc� nem precisar�. 80 00:04:04,769 --> 00:04:07,620 Voc� odeia gravar as publicidades. Por isso fizemos por voc�. 81 00:04:07,645 --> 00:04:09,099 Pense no tempo que economizamos. 82 00:04:09,124 --> 00:04:10,912 Como pensaram que poderiam me substituir 83 00:04:10,936 --> 00:04:12,781 com Intelig�ncia Artificial? 84 00:04:12,806 --> 00:04:16,073 IA n�o tem o que eu tenho, que � IE: 85 00:04:16,098 --> 00:04:18,312 Intelig�ncia Emocional. 86 00:04:18,338 --> 00:04:22,791 - Isso � t�o errado. - N�o, isso � o futuro, Poppa. 87 00:04:22,816 --> 00:04:24,918 Sim. Me d� isso. 88 00:04:24,943 --> 00:04:27,565 Sim. Estou amando isso. 89 00:04:27,590 --> 00:04:30,020 Muita confus�o em seus olhos. 90 00:04:30,045 --> 00:04:32,096 �gua nele, aticem-o. 91 00:04:33,601 --> 00:04:34,677 Querida! 92 00:04:34,702 --> 00:04:36,562 Ol�? Terra para Nina. O que est� fazendo? 93 00:04:36,587 --> 00:04:39,197 Tentando guardar o bolo vulc�o de chocolate de um 1,5m. 94 00:04:39,222 --> 00:04:41,573 E se voc� falar para nadar no bolo, 95 00:04:41,598 --> 00:04:43,666 juro que vou te acertar bem na cabe�a. 96 00:04:43,692 --> 00:04:47,469 Me desculpa, querida, mas voc� poderia focar na tarefa em quest�o? 97 00:04:47,494 --> 00:04:49,503 Sr. Diretor, uma conversinha. 98 00:04:57,307 --> 00:04:59,241 Pessoal, eu tenho �timas not�cias. 99 00:04:59,266 --> 00:05:02,017 Nossa auxiliar n�o � mais da assist�ncia de produ��o. 100 00:05:02,042 --> 00:05:04,579 - Ela agora � produtora geral. - Chefe do est�dio. 101 00:05:04,604 --> 00:05:06,471 Chefe de est�dio. 102 00:05:06,496 --> 00:05:08,715 E a primeira ordem da sua nova posi��o 103 00:05:08,740 --> 00:05:12,103 � para mim, e eu abro aspas, "calar a minha bocona." 104 00:05:12,400 --> 00:05:14,255 Obrigado pelo esclarecimento, querida. 105 00:05:14,280 --> 00:05:16,703 Eu amo isso. Fechando a bocona. 106 00:05:17,210 --> 00:05:20,307 Adoro trabalhar com minha esposa. � t�o f�cil. 107 00:05:25,404 --> 00:05:28,576 Voc� acredita que eles usaram intelig�ncia artificial 108 00:05:28,601 --> 00:05:31,472 para eu falar coisas que jamais diria? 109 00:05:31,497 --> 00:05:32,571 Sim. 110 00:05:32,596 --> 00:05:35,417 "Gritar contra", "Palito de picol�", s�rio? 111 00:05:35,442 --> 00:05:37,497 Algumas vezes voc� precisa imobiliz�-lo. 112 00:05:38,098 --> 00:05:39,910 Tanto faz, vou process�-los. 113 00:05:39,935 --> 00:05:42,317 Ok. Se acalme. 114 00:05:42,341 --> 00:05:45,306 � um mundo novo, Fred Flinstone, certo? 115 00:05:45,331 --> 00:05:48,014 IA � nossa aliada, ajudar� as pessoas. 116 00:05:48,039 --> 00:05:49,973 Certo, ajudar� a perder seus empregos. 117 00:05:49,997 --> 00:05:51,504 Porque esse � a fase final. 118 00:05:51,529 --> 00:05:54,405 Em breve, ser� quatro pessoas com oito palitos de sorvete 119 00:05:54,430 --> 00:05:56,290 pressionando bot�es e controlando o mundo. 120 00:05:56,315 --> 00:05:58,587 Certo, vamos l� com as teorias da conspira��o. 121 00:05:58,612 --> 00:06:02,803 Olhe, eu sei que isso pode ser duro pra voc�. 122 00:06:07,101 --> 00:06:09,655 Voc� entendeu? Eu te disse ser hil�ria. 123 00:06:09,679 --> 00:06:12,977 Veja, n�o � a hora para suas piadas sem gra�a. 124 00:06:13,002 --> 00:06:16,010 - Essa coisa toda est� me deixando... - Impotente. 125 00:06:20,514 --> 00:06:22,609 Tudo bem, Grand Canyon. 126 00:06:27,210 --> 00:06:28,772 O que isso significa? 127 00:06:28,796 --> 00:06:31,966 Eu n�o sei. Voc� � a engra�ada. O que acha que significa? 128 00:06:31,991 --> 00:06:36,519 - Parece ter v�rios significados. - S�rio? Pense e escolha um. 129 00:06:36,543 --> 00:06:39,601 Bem, significa para mim... 130 00:06:39,626 --> 00:06:42,104 sou uma das Maravilhas do Mundo. 131 00:06:42,788 --> 00:06:45,994 Muito bem, Grand Canyon, ficaremos com essa. 132 00:06:50,700 --> 00:06:53,972 - Voc� gostaria de um donut, Poppa? - J� te falei, eu sou diab�tico. 133 00:06:53,997 --> 00:06:55,208 Est� querendo me matar? 134 00:06:56,695 --> 00:06:58,704 Sabe, toda vez que voc� tr�s esses doces 135 00:06:58,788 --> 00:07:00,765 � porque tem uma m� not�cia. O que foi? 136 00:07:00,790 --> 00:07:02,099 Sou t�o �bvio. 137 00:07:02,502 --> 00:07:04,269 Desculpa, o RH est� te procurando. 138 00:07:04,294 --> 00:07:08,940 Algu�m ouviu voc� dizer "Grand Canyon" e eles sabem o que significa... 139 00:07:08,965 --> 00:07:10,367 significa... 140 00:07:10,392 --> 00:07:11,503 significa. 141 00:07:17,896 --> 00:07:19,708 Come�aremos do in�cio. 142 00:07:19,733 --> 00:07:23,013 Criando ambiente de trabalho hostil, preenchido anonimamente. 143 00:07:23,038 --> 00:07:25,318 Intimida��o, tamb�m an�nimo. 144 00:07:25,343 --> 00:07:27,381 Pedindo Allen para puxar o seu dedo. 145 00:07:27,406 --> 00:07:28,711 An�nimo. 146 00:07:29,205 --> 00:07:30,506 Certo, eu sou o an�nimo. 147 00:07:31,400 --> 00:07:34,276 Quer saber? Isso � verdade, mas s�o coisas antigas. 148 00:07:34,301 --> 00:07:35,395 Voc� quer coisas novas? 149 00:07:35,420 --> 00:07:37,914 Que tal sobre "Grand Canyon"? O que isso quer dizer? 150 00:07:38,497 --> 00:07:39,797 Eu n�o sei. 151 00:07:40,003 --> 00:07:41,470 O que voc� acha que significa? 152 00:07:41,494 --> 00:07:43,702 Bem, pessoas de todo lugar vem para visitar 153 00:07:43,727 --> 00:07:46,964 e voc� precisa de uma mula para explorar. 154 00:07:46,989 --> 00:07:49,506 Bingo! � isso que significa, ent�o. 155 00:07:49,531 --> 00:07:51,610 J� chega, eu sei exatamente o que significa. 156 00:07:51,635 --> 00:07:53,310 � totalmente inapropriado. 157 00:07:53,911 --> 00:07:57,474 Sabe, no todo, isso � claramente uma viola��o do seu contrato. 158 00:07:57,498 --> 00:08:00,872 Viola��o, irm�. 159 00:08:03,342 --> 00:08:06,112 E quanto aos meus direitos? O que aconteceu com consentimento? 160 00:08:06,137 --> 00:08:08,170 Era do tempo que se roubasse minha carteira 161 00:08:08,195 --> 00:08:09,846 voc� seria acusado por furto. 162 00:08:09,870 --> 00:08:12,333 Mas agora, voc� pode roubar minha alma, 163 00:08:12,357 --> 00:08:15,063 lucrar com isso e n�o h� nada que eu possa fazer? 164 00:08:15,088 --> 00:08:18,446 Estou amando tudo isso. Sim. 165 00:08:18,471 --> 00:08:20,474 - Quem � voc�? - Oi. 166 00:08:20,498 --> 00:08:23,174 Eu sou Damon Fultor Jr., o diretor. 167 00:08:23,199 --> 00:08:24,323 Saia daqui. 168 00:08:24,744 --> 00:08:26,637 Gosto dessa arrog�ncia. Vamos com isso. 169 00:08:26,662 --> 00:08:29,866 Sim, voc� � uma vil� nata, � isso que �. 170 00:08:29,891 --> 00:08:31,982 Voc� � Omarosa que conheceu Mam�ezinha Querida 171 00:08:32,006 --> 00:08:34,517 com uma pitada de �rsula, A Bruxa do Mar. 172 00:08:34,542 --> 00:08:36,393 Voc� parece doida de perto. 173 00:08:36,418 --> 00:08:39,298 E o seguran�a est� aqui. E ele � grande. 174 00:08:39,322 --> 00:08:40,332 E ele � preto. 175 00:08:40,357 --> 00:08:42,368 Com um pequeno rabo de cavalo. Eu n�o gostei. 176 00:08:42,392 --> 00:08:43,713 E estou de sa�da. 177 00:08:44,986 --> 00:08:46,987 Eu j� te falei para n�o assobiar pra mim. 178 00:08:49,711 --> 00:08:52,169 Sr. Fulton, n�s possu�mos seu direito de imagem. 179 00:08:52,194 --> 00:08:55,917 Corporativo sente seguran�a que Dra. Reed assuma o programa sozinha. 180 00:08:56,001 --> 00:08:58,065 - Voc� est� me amea�ando? - N�o! 181 00:08:58,090 --> 00:09:00,777 Eu sou um amante, n�o um lutador. Apenas o mensageiro. 182 00:09:00,802 --> 00:09:02,485 E benefici�rio. 183 00:09:02,510 --> 00:09:03,610 Agora... 184 00:09:03,635 --> 00:09:07,016 podemos fazer do jeito mais f�cil, ou usemos o bast�o pra bater na bola. 185 00:09:07,041 --> 00:09:10,484 Voc� acabou de colocar "bast�o" e "bola" na mesma frase. 186 00:09:10,509 --> 00:09:12,111 Porqu� voc� n�o escreve isso? 187 00:09:13,597 --> 00:09:14,903 Voc� realmente deveria. 188 00:09:18,011 --> 00:09:21,395 N�o me importa. Precisa ser espesso e marrom. 189 00:09:21,420 --> 00:09:23,011 Fa�a o que pedi. 190 00:09:23,391 --> 00:09:25,885 - Nina, o que est� fazendo? - Me perguntando onde diabos 191 00:09:25,969 --> 00:09:27,891 meu bolo vulc�o de chocolate de 1,5m est�. 192 00:09:27,916 --> 00:09:29,438 Eu preciso de sil�ncio no est�dio, 193 00:09:29,463 --> 00:09:31,708 ent�o desligue o celular e se concentre. 194 00:09:33,106 --> 00:09:34,504 Sim, senhor. 195 00:09:36,100 --> 00:09:37,200 Boa menina. 196 00:09:37,490 --> 00:09:39,692 - Eu sou? - Sim, voc� �. 197 00:09:41,392 --> 00:09:43,214 - Voc� est� bem? - N�o estrague isso. 198 00:09:48,803 --> 00:09:50,509 - Como foi? - Como foi? 199 00:09:51,105 --> 00:09:52,312 Voc� quer mesmo saber? 200 00:09:53,215 --> 00:09:54,707 Escute o meu flow. 201 00:09:58,186 --> 00:10:00,970 Eu acabei de ser intimidado e enganado 202 00:10:00,995 --> 00:10:03,070 Totalmente desrespeitado 203 00:10:03,095 --> 00:10:06,119 Estou emocionalmente sentido, ent�o estou me sentindo abatido 204 00:10:06,144 --> 00:10:09,182 Essa empresa que passei 25 anos 205 00:10:09,206 --> 00:10:11,966 me fez perceber meu maior engano 206 00:10:11,991 --> 00:10:15,805 Eles tentaram me apagar e me desonrar 207 00:10:15,830 --> 00:10:18,668 Usando minha forma digital para substituir o meu eu normal 208 00:10:18,693 --> 00:10:20,581 Bem, eles n�o sabem com quem est�o mexendo 209 00:10:20,606 --> 00:10:22,609 Porque o que voc� ver � o que voc� vai ter 210 00:10:22,634 --> 00:10:25,711 Estou fora, como um escoteiro em um novo roteiro 211 00:10:25,736 --> 00:10:27,804 Certamente, at� brevemente 212 00:10:27,829 --> 00:10:30,713 Eu s� quero dizer para os meus f�s, 213 00:10:31,111 --> 00:10:33,303 minha audi�ncia, eu quero agradecer 214 00:10:33,328 --> 00:10:36,511 pelos 25 anos do seu amor e apoio. 215 00:10:36,536 --> 00:10:39,205 Eu n�o poderia ter feito isso sem voc�s. N�s fizemos isso. 216 00:10:39,801 --> 00:10:42,514 E eu quero que saibam que n�o ter� um dia 217 00:10:43,906 --> 00:10:45,417 onde eu n�o lembrarei... 218 00:10:46,287 --> 00:10:48,218 dos nossos Bons Tempos 219 00:10:49,686 --> 00:10:52,700 Estes s�o os bons tempos 220 00:10:52,725 --> 00:10:54,908 Poppa, por favor, n�o fa�a isso. 221 00:10:54,933 --> 00:10:57,113 Nunca tome uma decis�o com raiva. 222 00:10:57,138 --> 00:11:00,406 - Podemos fazer esse programa funcionar. - Mulher, voc� fala como eles. 223 00:11:00,490 --> 00:11:03,306 Talvez, porque voc� conseguiu o que queria. 224 00:11:03,604 --> 00:11:06,611 Meu p�blico, minha cadeira, meu programa. 225 00:11:06,636 --> 00:11:08,409 Eu n�o pedi por nada disso. 226 00:11:08,434 --> 00:11:09,989 Bem, quer saber? 227 00:11:10,073 --> 00:11:12,452 Eles vir�o atr�s de voc� depois, de qualquer maneira. 228 00:11:13,497 --> 00:11:14,571 Corta. 229 00:11:14,596 --> 00:11:17,519 Nossa, excelente trabalho. Amei as rimas. 230 00:11:17,544 --> 00:11:20,403 Agora, podemos fazer uma onde mant�m seu trabalho? 231 00:11:20,428 --> 00:11:22,513 O document�rio literalmente se chama: 232 00:11:22,538 --> 00:11:24,676 �cone: O Homem Que N�o Desiste, 233 00:11:24,701 --> 00:11:26,418 ent�o manteremos o trabalho, entende? 234 00:11:27,491 --> 00:11:28,807 - A��o. - Chega! 235 00:11:29,194 --> 00:11:30,201 Acabou. 236 00:11:30,896 --> 00:11:32,412 Guarde essa maldita c�mera. 237 00:11:38,997 --> 00:11:41,601 Pai, voc� tem que voltar ao trabalho para finalizar isso. 238 00:11:41,626 --> 00:11:45,685 Eu n�o tenho que fazer nada al�m de pagar impostos e morrer. 239 00:11:45,710 --> 00:11:48,982 Fora isso, voc� s� se preocupa em completar esse document�rio est�pido, 240 00:11:49,007 --> 00:11:50,921 para conseguir seus U$50.000. 241 00:11:50,946 --> 00:11:53,519 Olhe, o dinheiro � importante pra mim? Sim. 242 00:11:53,544 --> 00:11:56,372 � mais importante para mim do que o meu pai e sua felicidade? 243 00:11:56,397 --> 00:11:57,607 Sim tamb�m. 244 00:11:57,632 --> 00:12:00,070 Mas... este � o U$50,000 "mas" 245 00:12:00,095 --> 00:12:02,971 Eu te amo e acho que se demitir � um erro. 246 00:12:02,996 --> 00:12:06,570 Permanecer nos princ�pios nunca ser� um erro. 247 00:12:06,595 --> 00:12:09,471 T� bom, eu permanecerei nos princ�pios tamb�m, ent�o, beleza? 248 00:12:09,496 --> 00:12:11,669 Desistirei do document�rio. Enquanto isso rolar, 249 00:12:11,694 --> 00:12:13,205 eu vou desistir do meu casamento. 250 00:12:13,230 --> 00:12:15,165 Desistir de ser pai. Quem vai precisa dele? 251 00:12:15,190 --> 00:12:17,013 Desistir de tomar banho. Isso d� coceira? 252 00:12:17,038 --> 00:12:18,705 Pra caramba. Eu vou ficar fedido? 253 00:12:18,730 --> 00:12:20,708 Com certeza. Como um perdedor. 254 00:12:20,733 --> 00:12:22,413 Porque � isso que os Fultons s�o. 255 00:12:22,438 --> 00:12:27,507 Uma linhagem de perdedores fedidos sob uma pilha quente de princ�pios. 256 00:12:28,033 --> 00:12:31,412 Essa � a piscologia reversa mais burra que eu j� ouvi. 257 00:12:31,496 --> 00:12:34,401 N�o, est�pio � jogar fora 25 anos de carreira. 258 00:12:34,426 --> 00:12:37,071 Pai, eu nunca vi voc� se demitir de nada antes. 259 00:12:37,096 --> 00:12:38,816 Mas eu n�o estou me demitindo, filho. 260 00:12:39,093 --> 00:12:40,398 Estou me aposentando. 261 00:12:40,703 --> 00:12:42,994 Na verdade, eu vou correr com os bulls. 262 00:12:43,019 --> 00:12:44,598 - Chicago Bulls? - N�o. 263 00:12:44,623 --> 00:12:47,169 Os idiotas que correm com os touros na espanha. 264 00:12:47,194 --> 00:12:49,602 Eu vou assistir eles serem pisoteados. 265 00:12:50,198 --> 00:12:52,198 E ent�o no dia seguinte, eu acordarei 266 00:12:52,223 --> 00:12:54,782 vou pescar em Nova Esc�cia. 267 00:12:54,807 --> 00:12:55,815 No dia seguinte... 268 00:12:56,411 --> 00:12:58,713 um pouco de golfe em Pebble Beach. 269 00:12:58,738 --> 00:13:00,901 E ai... voltar para Nova Esc�cia 270 00:13:00,926 --> 00:13:04,008 para um almo�o r�pido enquanto eu assisto a aurora boreal. 271 00:13:04,906 --> 00:13:06,302 - A aurora boreal? - Sim. 272 00:13:06,327 --> 00:13:07,615 No almo�o? 273 00:13:07,640 --> 00:13:10,115 Pai, voc� nem sabe onde fica Nova Esc�cia. 274 00:13:10,140 --> 00:13:12,376 - Fica no Canad�. - N�o, n�o fica. 275 00:13:12,401 --> 00:13:14,198 - Sim, fica. - Sim, fica. 276 00:13:15,312 --> 00:13:17,606 Veja, Junior, coloque na sua cabe�a. 277 00:13:17,631 --> 00:13:19,398 Eu agora estou de f�rias. 278 00:13:19,423 --> 00:13:21,267 Agora se me der licen�a, 279 00:13:21,292 --> 00:13:24,362 tenho que enviar meu pagamento a minha agente de viagem 280 00:13:24,387 --> 00:13:27,807 para que ela possa reservar meu navio para Nova Esc�cia. 281 00:13:28,296 --> 00:13:29,393 Seu navio? 282 00:13:29,418 --> 00:13:30,895 O que voc� �, uma ave marinha? 283 00:13:30,920 --> 00:13:32,099 Pai! 284 00:13:32,124 --> 00:13:35,203 O mundo est� mudando. Est� na hora de voc� mudar junto. 285 00:13:38,390 --> 00:13:40,578 Bem-vindos ao The Dra. Reed Show. 286 00:13:40,603 --> 00:13:45,015 Deixe-me te ajudar e gui�-lo para uma vida mais equilibrada e feliz. 287 00:13:46,093 --> 00:13:48,071 J� tem uma liga��o na linha. 288 00:13:48,096 --> 00:13:49,904 Caller, o que diz? 289 00:13:50,697 --> 00:13:52,307 Sem querer desrespeitar, Dra. Reed, 290 00:13:52,332 --> 00:13:54,709 tipo, voc� � boa e tudo mais, mas... 291 00:13:54,734 --> 00:13:57,272 mas esse programa n�o � o mesmo sem o Poppa. 292 00:13:57,297 --> 00:13:59,906 Sentimos falta das rimas, da ess�ncia. 293 00:13:59,931 --> 00:14:01,430 Entende, sem querer desrespeitar. 294 00:14:01,455 --> 00:14:04,209 Esse programa � uma droga sem o Poppa. 295 00:14:04,234 --> 00:14:05,703 Sem querer desrespeitar. 296 00:14:05,728 --> 00:14:08,381 Basicamente, voc� apenas n�o � engra�ada Dra. Reed. 297 00:14:08,406 --> 00:14:09,615 Respeitosamente. 298 00:14:10,698 --> 00:14:12,198 Esse � o Junior? 299 00:14:12,223 --> 00:14:13,717 N�o sou eu. 300 00:14:15,401 --> 00:14:16,614 � outra pessoa. 301 00:14:16,643 --> 00:14:19,371 Mas ele gostaria de falar com voc� imediatamente. 302 00:14:19,396 --> 00:14:22,678 Ent�o se tiver o n�mero dele, talvez ligasse? 303 00:14:22,703 --> 00:14:24,771 Voc� quer dizer esse n�mero, idiota? 304 00:14:24,797 --> 00:14:26,078 Sem querer desrespeitar. 305 00:14:26,103 --> 00:14:28,619 Ent�o Junior me contou que Poppa desesperadamente 306 00:14:28,644 --> 00:14:31,697 queria se desculpar por insultar um �cone. 307 00:14:31,722 --> 00:14:32,801 Eu. 308 00:14:32,826 --> 00:14:35,088 Eu decidi lhe dar uma oportunidade 309 00:14:35,113 --> 00:14:37,104 para beijar o anel. 310 00:14:37,129 --> 00:14:40,004 Quer saber, se ela quiser voltar se rastejando 311 00:14:40,029 --> 00:14:42,506 para este �cone de joelhos, ei... 312 00:14:42,531 --> 00:14:43,766 estou disposto a aceitar. 313 00:14:43,791 --> 00:14:45,605 Ent�o, eu sou mentiroso. 314 00:14:45,630 --> 00:14:47,103 Sim, voc� �. 315 00:14:47,128 --> 00:14:49,513 Voc� � um mentiroso sujo, e eu gosto disso. 316 00:14:49,796 --> 00:14:51,572 De qualquer forma, eu menti para os dois 317 00:14:51,597 --> 00:14:54,410 mas eu precisava deles juntos para salvar este document�rio. 318 00:14:54,894 --> 00:14:55,947 L� vai! 319 00:14:56,900 --> 00:14:58,002 Toma! 320 00:15:02,994 --> 00:15:04,276 Ora. 321 00:15:04,301 --> 00:15:06,403 Veja quem est� aqui. 322 00:15:06,890 --> 00:15:07,890 Tudo bem. 323 00:15:08,197 --> 00:15:11,672 Voc� pode ficar bem ali. Deixe-me colocar essa almofada 324 00:15:11,697 --> 00:15:13,611 para conseguir ficar de joelho. 325 00:15:14,109 --> 00:15:15,615 Do que est� falando? 326 00:15:16,098 --> 00:15:17,974 N�o est� pronto para beijar algo? 327 00:15:17,999 --> 00:15:21,405 Sim, o seu adeus se voc� n�o estiver aqui para se desculpar. 328 00:15:21,430 --> 00:15:23,700 Se desculpar pelo qu�? 329 00:15:24,301 --> 00:15:28,205 Junior disse que voc� estava implorando para o meu perd�o. 330 00:15:28,587 --> 00:15:31,093 Isso � engra�ado, porque Nina disse que voc� 331 00:15:31,118 --> 00:15:34,007 estava implorando para pedir o meu perd�o. 332 00:15:36,706 --> 00:15:37,806 - O que? - O que? 333 00:15:40,015 --> 00:15:43,002 Veja, eu sei que voc�s provavelmente est�o se perguntando 334 00:15:43,297 --> 00:15:45,118 - o que est� rolando aqui, certo? - Sim. 335 00:15:45,143 --> 00:15:47,908 E eu gostaria, tamb�m, ent�o sem mais delongas... 336 00:15:48,712 --> 00:15:49,712 Nina, conte a eles. 337 00:15:51,389 --> 00:15:55,009 Junior � um mentiroso sujo. E ele tem algo pra dizer a voc�s. 338 00:15:55,034 --> 00:15:56,606 T� bom, querida, relaxe. 339 00:15:56,631 --> 00:15:57,908 N�o na frente do meu pai. 340 00:15:58,696 --> 00:16:00,398 Veja, eu quero mostrar uma coisa. 341 00:16:01,076 --> 00:16:02,176 Olhem isso. 342 00:16:02,785 --> 00:16:03,905 Perd�o, onde voc� pensa que est� indo... 343 00:16:03,930 --> 00:16:05,318 Veja o engajamento. 344 00:16:05,995 --> 00:16:07,610 Essa conversa terminou. 345 00:16:07,635 --> 00:16:11,112 Essa conversa n�o terminou, Poppa. 346 00:16:11,137 --> 00:16:13,505 O p�blico adora que voc�s se odeiem. 347 00:16:13,530 --> 00:16:14,912 Isso que � um bom drama. 348 00:16:14,937 --> 00:16:17,915 Isso que faz um grande podcast. Estrelado por voc�s dois. 349 00:16:18,197 --> 00:16:20,672 Muito tarde... ela j� tem um trabalho. 350 00:16:20,697 --> 00:16:21,734 Meu. 351 00:16:22,292 --> 00:16:23,505 N�o mais. 352 00:16:23,530 --> 00:16:24,599 Eu me demiti. 353 00:16:24,624 --> 00:16:27,815 - Eles devem ter usado voc� como IA. - Sim, eles fizeram. 354 00:16:28,985 --> 00:16:30,399 Eles me mostraram isso. 355 00:16:32,292 --> 00:16:34,907 Eu, eu sou a Dra. Reed. 356 00:16:34,937 --> 00:16:37,381 Eu costumava me sentir triste e in�til, 357 00:16:37,406 --> 00:16:39,212 at� come�ar a tomar... 358 00:16:41,469 --> 00:16:42,508 Happium. 359 00:16:42,808 --> 00:16:44,376 E agora, eu nunca me sinto triste. 360 00:16:44,401 --> 00:16:45,401 Na verdade... 361 00:16:45,426 --> 00:16:47,302 eu n�o sinto mais nada. 362 00:16:47,327 --> 00:16:49,198 Happium: O melhor sentimento... 363 00:16:49,223 --> 00:16:50,399 � nada. 364 00:16:50,483 --> 00:16:51,947 Os efeitos colaterais inclui: 365 00:16:52,032 --> 00:16:53,511 dor de cabe�a, boca seca, vis�o turva, 366 00:16:53,536 --> 00:16:55,308 aumento dos seios e problemas nas costas. 367 00:16:55,333 --> 00:16:56,911 Diretamente de seios aumentados. 368 00:16:57,797 --> 00:16:59,876 - Aumento de seio? - N�o, Junior. 369 00:16:59,901 --> 00:17:00,901 Eu te avisei. 370 00:17:01,401 --> 00:17:02,401 Sim, avisou. 371 00:17:02,703 --> 00:17:05,211 - Est� dizendo que eu estava certo? - Nunca. 372 00:17:06,412 --> 00:17:07,706 Antes de ir, 373 00:17:08,495 --> 00:17:09,802 quero que saiba 374 00:17:10,401 --> 00:17:12,108 que eu nunca quis seu trabalho. 375 00:17:13,694 --> 00:17:15,110 O que eu queria 376 00:17:15,135 --> 00:17:16,806 era trabalhar junto com um �cone. 377 00:17:17,194 --> 00:17:19,476 E este podcast era uma �tima ideia. 378 00:17:19,501 --> 00:17:22,603 Mas j� que voc� me odeia, nunca dar� certo. 379 00:17:23,204 --> 00:17:25,401 Porqu� voc� pensa que n�o temos nada em comum. 380 00:17:27,001 --> 00:17:29,184 Mas a verdade em quest�o �, provavelmente 381 00:17:29,209 --> 00:17:31,203 eu gosto mais de m�sica soul do que voc�. 382 00:17:33,407 --> 00:17:34,512 "Sweet Harmony." 383 00:17:35,198 --> 00:17:37,014 Nome do artista e ano que foi lan�ado. 384 00:17:39,017 --> 00:17:41,013 Smokey Robinson. 385 00:17:41,395 --> 00:17:42,914 1973. 386 00:17:43,616 --> 00:17:47,020 Ele dedicou essa m�sica para seus antigos parceiros, The Miracles. 387 00:17:47,601 --> 00:17:48,602 Fa�a outra pergunta. 388 00:17:48,627 --> 00:17:50,711 - "September." - Earth, Wind & Fire. 389 00:17:50,736 --> 00:17:53,703 1978. Ironicamente, foi lan�ado em novembro. 390 00:17:54,090 --> 00:17:57,601 - "Grazing In The Grass." - Hugh Masekela. 1968. 391 00:17:57,626 --> 00:18:00,210 � um mist�rio se a m�sica � sobre maconha ou n�o. 392 00:18:00,235 --> 00:18:03,505 Era os anos 60, definitivamente era. 393 00:18:06,101 --> 00:18:07,201 N�o estou aqui. 394 00:18:09,293 --> 00:18:11,801 Poppa, voc� se lembra quando eu disse que o seu... 395 00:18:12,099 --> 00:18:14,501 programa me ajudou quando estava na faculdade? 396 00:18:14,890 --> 00:18:15,790 Sim. 397 00:18:16,106 --> 00:18:18,907 Eu havia acabado de passar por um t�rmino ruim e n�o tinha... 398 00:18:20,111 --> 00:18:21,991 certeza se iria conseguir, ent�o... 399 00:18:22,015 --> 00:18:24,315 sintonizei no seu programa e escutei voc� dizendo 400 00:18:24,340 --> 00:18:26,115 que um cora��o partido era uma b�n��o, 401 00:18:27,398 --> 00:18:29,523 porque um cora��o que nunca foi magado, 402 00:18:29,548 --> 00:18:30,932 jamais amadureceria. 403 00:18:32,918 --> 00:18:34,118 Eu me lembro disso. 404 00:18:35,387 --> 00:18:37,076 E depois toquei Al Green... 405 00:18:37,101 --> 00:18:39,012 - "How Can You Mend a Broken Heart?" - "How Can You Mend a Broken Heart?" 406 00:18:40,591 --> 00:18:42,704 Naquela noite chorei at� dormir, 407 00:18:43,206 --> 00:18:45,021 mas no dia seguinte... 408 00:18:46,013 --> 00:18:47,412 meu cora��o estava mais leve. 409 00:18:48,300 --> 00:18:49,704 E eu tive esperan�a de novo. 410 00:18:51,544 --> 00:18:53,872 O que aconteceu com o idiota que partiu seu cora��o? 411 00:18:53,897 --> 00:18:54,902 Casei com ele. 412 00:18:56,403 --> 00:18:57,600 Quer ouvir sobre isso? 413 00:18:57,625 --> 00:19:01,108 Estamos demorando mais do que devia. Vamos atingir logo o cl�max. 414 00:19:01,133 --> 00:19:02,269 Alerta de spoiler... 415 00:19:02,294 --> 00:19:04,908 - Eles far�o o podcast. - Devido � gente. 416 00:19:06,302 --> 00:19:07,402 Est� pronto? 417 00:19:09,899 --> 00:19:11,608 Ei, como vai, pessoal? 418 00:19:11,633 --> 00:19:14,978 Bem-vindos ao The Pop and Doc Show. 419 00:19:15,003 --> 00:19:18,869 Estimularemos sua mente, corpo e alma 420 00:19:18,894 --> 00:19:21,577 seja voc� jovem ou, querida, seja voc� mais uma velharia. 421 00:19:21,602 --> 00:19:25,138 Ent�o, Poppitos e Doccitos, queremos te escutar. 422 00:19:25,163 --> 00:19:27,307 Digam o que gostariam de conversar com a gente. 423 00:19:27,332 --> 00:19:28,963 E "nada" est� fora de cogita��o. 424 00:19:28,988 --> 00:19:31,795 � isso, e enquanto estiver refletindo sobre, 425 00:19:31,820 --> 00:19:33,182 vou te levar de volta. 426 00:19:33,207 --> 00:19:37,201 Eu vou te levar em seguida com a melodia constru�da. 427 00:19:37,226 --> 00:19:41,819 E eu dedico essa m�sica para minha nova parceira de crime. 428 00:19:46,114 --> 00:19:49,212 N�o h� nada que nos detenha agora 429 00:19:49,711 --> 00:19:51,023 Estamos no agito 430 00:19:54,598 --> 00:19:57,102 N�o h� nada que nos detenha agora 431 00:20:00,989 --> 00:20:03,613 Parece que Bruce Leroy teve que arranjar emprego... 432 00:20:07,301 --> 00:20:09,266 Ent�o no dia seguinte, acordarei mais cedo, 433 00:20:09,291 --> 00:20:11,523 jogar golfe em Nova Esc�cia. 434 00:20:11,811 --> 00:20:13,211 N�o � assim que se joga golfe. 435 00:20:14,504 --> 00:20:16,405 Eu vou aprender como se joga golfe. 436 00:20:16,430 --> 00:20:17,430 Porque... 437 00:20:17,785 --> 00:20:19,311 meu swing est� p�ssimo. 438 00:20:20,993 --> 00:20:23,109 Sabe, eu pensei sobre isso e... 439 00:20:23,134 --> 00:20:24,857 Eu n�o sou Grand Canyon. 440 00:20:24,882 --> 00:20:27,513 Certo, mas por motivos de seguran�a, fa�a uma onde voc� diz 441 00:20:27,597 --> 00:20:29,616 que voc� � e... 442 00:20:29,641 --> 00:20:32,008 no meu sinal e... a��o! 443 00:20:32,033 --> 00:20:34,718 - Eu sou um Grand Canyon. - Sim, voc� �. 444 00:20:34,743 --> 00:20:36,909 Corta! Isso foi �timo. Adorei essa. 445 00:20:36,934 --> 00:20:38,501 Foi a melhor. N�s usaremos essa.34733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.