All language subtitles for Perfect sanatos (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,640 --> 00:02:18,520 - T�xi? - Para onde? 2 00:02:18,600 --> 00:02:21,400 - Rua Emil Racovita, n.� 45. - Certo. D�-me a sua mala. 3 00:02:36,760 --> 00:02:38,600 Posso pedir-lhe um favor? 4 00:02:38,680 --> 00:02:41,840 Tenho de levar comida aos meus filhos. 5 00:02:42,800 --> 00:02:45,560 A minha esposa deixou-me h� tr�s anos. S� me t�m a mim. 6 00:02:45,640 --> 00:02:49,520 - Eu ligo o contador depois. - Est� bem, se n�o for muito longe. 7 00:02:49,600 --> 00:02:51,400 N�o, s�o duas ruas mais � frente. 8 00:02:53,720 --> 00:02:56,240 N�o quis perder o meu lugar na fila. 9 00:03:06,480 --> 00:03:07,680 Tudo bem? 10 00:03:07,760 --> 00:03:12,160 Toma. Vai comer com os teus irm�os. 11 00:03:22,280 --> 00:03:23,760 � a vida. 12 00:03:23,840 --> 00:03:26,600 Fui para Espanha trabalhar nas obras 13 00:03:27,520 --> 00:03:30,400 e a minha esposa enrolou-se com um chulo. 14 00:03:31,640 --> 00:03:33,160 Agora est�o os dois presos. 15 00:03:36,280 --> 00:03:38,400 Ela implora o meu perd�o. 16 00:03:38,480 --> 00:03:40,120 Claro que a vou perdoar. 17 00:03:41,000 --> 00:03:44,680 O Senhor diz que devemos oferecer a outra face. 18 00:03:46,480 --> 00:03:47,720 H� que perdoar. 19 00:03:59,080 --> 00:04:00,760 Ent�o? � um acidente? 20 00:04:13,520 --> 00:04:15,160 Vou buscar a sua mala. 21 00:04:27,000 --> 00:04:28,200 Obrigado. 22 00:04:28,960 --> 00:04:30,200 N�o me pagou. 23 00:04:31,920 --> 00:04:34,600 N�o me deu dinheiro. S�o 35 leus. 24 00:04:44,120 --> 00:04:46,000 - Vou buscar o troco. - N�o � preciso. 25 00:04:47,000 --> 00:04:48,800 Muito obrigado. Deus o aben�oe. 26 00:05:10,880 --> 00:05:13,880 Queres p�r a mala no porta-bagagens? Temos pouco tempo. 27 00:06:03,640 --> 00:06:05,640 Vamos l� tratar das formalidades. 28 00:06:09,760 --> 00:06:12,080 N�o acordo antes das cinco da tarde. 29 00:06:13,400 --> 00:06:15,920 S� adorme�o por volta das seis da manh�. 30 00:06:18,200 --> 00:06:21,240 Acordei com o telefone a tocar por volta das 15h20. 31 00:06:21,320 --> 00:06:22,960 Ele estava nas Urg�ncias. 32 00:06:23,960 --> 00:06:27,000 Vesti um roup�o e sa� de casa. 33 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 Era tarde demais. 34 00:06:50,600 --> 00:06:52,800 Talvez esteja maluca, mas... 35 00:06:57,920 --> 00:07:01,880 Pensei que ele tivesse sorrido quando ouviu a minha voz. 36 00:07:15,360 --> 00:07:18,280 Uns minutos depois, parou de respirar. 37 00:07:23,600 --> 00:07:25,480 Dei-lhe a m�o quando... 38 00:07:30,160 --> 00:07:31,680 Vou � casa de banho. 39 00:09:59,520 --> 00:10:01,360 Est�s despachado? 40 00:10:01,440 --> 00:10:02,680 Vou j�. 41 00:12:56,960 --> 00:12:58,400 N�o vou embora hoje � noite. 42 00:12:59,240 --> 00:13:01,320 Espero poder ficar c� mais um dia. 43 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 Andrei, a casa tamb�m � tua. 44 00:13:03,080 --> 00:13:06,280 Seja como for, trabalho de noite. N�o h� qualquer problema. 45 00:13:06,360 --> 00:13:07,640 Achei por bem dizer. 46 00:13:09,240 --> 00:13:12,040 Dou-te as chaves. N�o vou estar em casa esta noite. 47 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 Obrigado, fico a dever-lhe uma. 48 00:13:35,800 --> 00:13:37,200 Sr. Dorneanu. 49 00:13:37,280 --> 00:13:38,800 - Lamento. - Sr. Promotor. 50 00:13:39,880 --> 00:13:41,760 O que foi? N�o v�s que estou ocupado? 51 00:13:41,840 --> 00:13:44,520 Desculpe. Queria dizer-lhe que apanh�mos o Cobra. 52 00:13:44,600 --> 00:13:47,720 - O senhor pediu para o trazermos at� si. - Parab�ns. 53 00:13:48,480 --> 00:13:50,280 Tudo bem, Cobra? Outra vez? 54 00:13:50,360 --> 00:13:51,480 Tens pressa? 55 00:13:51,560 --> 00:13:54,120 N�o, Sr. Promotor, desculpe incomod�-lo. 56 00:13:54,200 --> 00:13:56,360 Acabe o que tem a fazer. Espero por si aqui. 57 00:13:56,440 --> 00:13:58,440 Agrade�o-te muito. 58 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 Prometeste atinar. 59 00:14:00,840 --> 00:14:04,920 Bem, contudo, existe a presun��o de inoc�ncia. 60 00:14:05,000 --> 00:14:06,960 - O qu�? - Presun��o de inoc�ncia. 61 00:14:07,040 --> 00:14:10,920 - Sim, tens raz�o. - At� prova em contr�rio, sou bom tipo. 62 00:14:11,000 --> 00:14:13,960 � verdade. Espera aqui. Por aqui, Sr. Dorneanu. 63 00:14:16,440 --> 00:14:18,200 - Rogoz... - Eu espero. 64 00:14:18,280 --> 00:14:19,320 Esquece. 65 00:14:20,120 --> 00:14:21,160 Posso ver? 66 00:14:23,240 --> 00:14:25,040 De certeza que quer ver? 67 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Aqui tem. 68 00:14:38,800 --> 00:14:41,160 Essas les�es n�o s�o da queda nas escadas. 69 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 S�o demasiado graves. 70 00:14:43,840 --> 00:14:46,800 N�o quero fazer especula��es, 71 00:14:46,880 --> 00:14:49,480 mas a queda pode ser resultado de uma luta. 72 00:14:52,760 --> 00:14:54,520 H� uma lista de suspeitos? 73 00:14:56,720 --> 00:15:01,240 O senhor conhece a lei. S�o suspeitos todos os presentes no restaurante. 74 00:15:01,320 --> 00:15:02,880 � bastante delicado. 75 00:15:02,960 --> 00:15:07,600 A maioria s�o ju�zes, promotores, advogados. Colegas meus. 76 00:15:07,680 --> 00:15:10,120 Estamos a investigar, mas h� que ser prudente. 77 00:15:11,080 --> 00:15:13,720 Na melhor das hip�teses, um desconhecido entrou... 78 00:15:13,800 --> 00:15:17,040 Na melhor das hip�teses, o meu pai estaria vivo. 79 00:15:17,120 --> 00:15:18,800 Tem raz�o. 80 00:15:18,880 --> 00:15:20,560 Mas n�o est�. 81 00:15:20,640 --> 00:15:23,320 Quero encontrar o culpado, n�o um bode expiat�rio. 82 00:15:23,400 --> 00:15:25,720 Se � que existe um culpado. 83 00:15:25,800 --> 00:15:30,360 Ainda n�o temos o parecer do m�dico-legista. 84 00:15:30,440 --> 00:15:31,440 Com licen�a. 85 00:15:32,440 --> 00:15:36,240 J� lhe contei as conclus�es que tirei � primeira vista. 86 00:15:37,560 --> 00:15:38,760 Mas... 87 00:15:40,480 --> 00:15:43,480 ... o relat�rio do m�dico-legista dar� algumas respostas. 88 00:15:45,680 --> 00:15:48,080 Existem algumas grava��es do restaurante? 89 00:15:48,160 --> 00:15:50,400 C�maras de vigil�ncia? Alguma coisa? 90 00:15:50,480 --> 00:15:55,760 O relat�rio das provas foi redigido por outra pessoa, mas posso verificar, 91 00:15:55,840 --> 00:15:57,400 ainda que n�o tenha visto... 92 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 N�o, n�o menciona nada. 93 00:16:02,040 --> 00:16:05,400 Mas posso falar com o promotor... 94 00:16:06,680 --> 00:16:09,520 Sr. Dorneanu, alguma vez h� c�maras naquele s�tio? 95 00:16:11,480 --> 00:16:14,280 Desculpe, tenho de atender. � importante. 96 00:16:14,360 --> 00:16:16,280 Diz. Depressa. 97 00:16:16,360 --> 00:16:18,120 Teve "N�o Satisfaz"? 98 00:16:18,200 --> 00:16:20,400 Depois de ir a tantas explica��es? 99 00:16:21,720 --> 00:16:23,120 Ele est� a chorar? 100 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 Se merecia "Bom", porqu� o "N�o Satisfaz"? 101 00:16:34,640 --> 00:16:36,240 - Boa tarde. - Boa tarde. 102 00:16:36,320 --> 00:16:38,320 - Mesa para um? - Desculpe? 103 00:16:38,400 --> 00:16:40,080 Mesa para um ou aguarda algu�m? 104 00:16:40,160 --> 00:16:42,440 - Para um, por favor. - Por aqui. 105 00:16:52,880 --> 00:16:55,400 - Um caf�. - � tudo? 106 00:16:56,400 --> 00:16:57,480 Certo. 107 00:17:24,440 --> 00:17:27,040 - Precisa da ementa? - N�o, obrigado. 108 00:17:27,120 --> 00:17:28,560 Onde fica a casa de banho? 109 00:17:28,640 --> 00:17:31,320 Sim. Vai sempre em frente e desce as escadas. 110 00:18:33,520 --> 00:18:35,120 Magoou-se? 111 00:18:36,840 --> 00:18:38,760 N�o, estou bem. 112 00:18:44,400 --> 00:18:46,040 Trabalhou ontem? 113 00:18:46,960 --> 00:18:49,600 - Sim, porqu�? - E h� dois dias? 114 00:18:51,040 --> 00:18:54,320 - N�o quero problemas. - S� quero fazer-lhe uma pergunta. 115 00:19:23,240 --> 00:19:24,240 Estou, m�e. 116 00:19:26,160 --> 00:19:27,560 Fiquei sem bateria. 117 00:19:29,520 --> 00:19:31,520 N�o quero que toda a gente me ligue. 118 00:19:35,320 --> 00:19:37,720 N�o, claro que n�o me esqueci de ti. 119 00:19:43,960 --> 00:19:46,160 Como achas que correu? Como um funeral. 120 00:19:50,480 --> 00:19:53,280 Eu ligo-te mais logo, m�e. Tenho de desligar. 121 00:19:56,040 --> 00:19:58,920 Est� bem. Adoro-te. 122 00:20:14,920 --> 00:20:18,920 A diferen�a � que durmo profundamente de noite. N�o h� raz�o para temer. 123 00:20:19,960 --> 00:20:21,800 E a diferen�a � que... 124 00:20:21,880 --> 00:20:24,920 Deixa-me falar, raios partam! 125 00:20:27,200 --> 00:20:31,600 A diferen�a � que te vou desligar o telefone na cara. Assim. 126 00:20:32,600 --> 00:20:35,920 Quero � que te fodas e a tua diferen�a. 127 00:20:44,120 --> 00:20:48,120 Foi isso que te ensinei, Andrei? A ignorar as chamadas do teu pai? 128 00:20:51,120 --> 00:20:53,880 J� percebi que, quando for velho, n�o cuidas de mim. 129 00:20:55,600 --> 00:21:01,000 Na quarta-feira, vou a Bucareste. Levo-te a um bom restaurante, para variar. 130 00:21:02,600 --> 00:21:04,120 Aponta na agenda. 131 00:21:05,840 --> 00:21:08,920 Tenho uma proposta para ti. Neg�cios. 132 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Tens raz�o. O advogado � mais importante do que o juiz. 133 00:22:08,640 --> 00:22:11,560 Estou. Fala o Sr. Marascu? 134 00:22:11,640 --> 00:22:14,840 Sou o Andrei Dorneanu, filho do Toma. 135 00:22:14,920 --> 00:22:18,560 Eu recebi o telem�vel dele e verifiquei o registo de chamadas. 136 00:22:18,640 --> 00:22:23,920 A �ltima conversa telef�nica que ele teve foi consigo e... 137 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Como? 138 00:22:28,280 --> 00:22:29,920 Entendo. 139 00:22:30,000 --> 00:22:34,240 Para confirmar que ele ia ao restaurante depois de ter dito que n�o ia. 140 00:23:16,240 --> 00:23:18,720 N�o devias estar a trabalhar? 141 00:23:18,800 --> 00:23:20,000 N�o fui. 142 00:23:22,760 --> 00:23:25,360 Obrigada por trazeres o carro. Eu n�o conseguia. 143 00:23:30,880 --> 00:23:32,080 Tens fome? 144 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 N�o. 145 00:23:39,000 --> 00:23:40,440 D�-me um cigarro. 146 00:24:16,280 --> 00:24:17,680 Porque est�s �s escuras? 147 00:24:20,920 --> 00:24:23,320 Imagino a sensa��o de estar sepultada. 148 00:24:34,880 --> 00:24:36,680 Deixaste cigarros para ele? 149 00:24:39,320 --> 00:24:40,320 N�o. 150 00:24:42,200 --> 00:24:44,200 Talvez devesse ter deixado. 151 00:24:47,200 --> 00:24:48,800 E u�sque. 152 00:24:53,160 --> 00:24:54,800 E eu nua. 153 00:25:04,080 --> 00:25:05,480 Sinto a falta dele. 154 00:25:20,240 --> 00:25:23,280 Nunca tive oportunidade de lhe dizer coisas importantes. 155 00:25:28,240 --> 00:25:29,880 Eu sinto o mesmo. 156 00:25:35,000 --> 00:25:37,880 Naquela manh�, fez o check-up habitual. 157 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 Fazia-o duas ou tr�s vezes por ano. 158 00:25:41,800 --> 00:25:44,360 N�o estava em casa quando eu voltei, 159 00:25:44,440 --> 00:25:46,480 por isso, fui dormir, estava exausta. 160 00:25:57,360 --> 00:25:59,160 Acordei com ele dentro de mim. 161 00:26:19,600 --> 00:26:21,200 Vou fazer uma omelete. 162 00:26:23,600 --> 00:26:24,840 Queres? 163 00:27:06,840 --> 00:27:08,240 Vou dormir. 164 00:28:34,280 --> 00:28:35,480 Bom dia. 165 00:29:13,960 --> 00:29:15,560 Vou embora nesta noite. 166 00:30:17,840 --> 00:30:19,280 N�s at� brinc�vamos. 167 00:30:19,360 --> 00:30:23,440 As pessoas costumam vir c� com um problema. 168 00:30:23,520 --> 00:30:25,240 Ele vinha por preven��o. 169 00:30:26,400 --> 00:30:30,040 De vez em quando, � bom passar um atestado de boa sa�de. 170 00:30:30,920 --> 00:30:32,920 Quando soube, n�o queria acreditar. 171 00:30:36,200 --> 00:30:37,240 O que � isto? 172 00:30:40,600 --> 00:30:43,880 � uma brincadeira do Sr. Toma. Ele estava sempre a brincar. 173 00:30:44,960 --> 00:30:47,360 Tirou-me a caneta da m�o e desenhou um cora��o. 174 00:30:47,440 --> 00:30:51,640 Disse que era onde lhe do�a sempre que o examinava. 175 00:30:52,560 --> 00:30:53,960 Ele era muito simp�tico. 176 00:30:55,760 --> 00:30:57,520 E o que lhe disse? 177 00:30:59,320 --> 00:31:00,880 Sinceramente? 178 00:31:00,960 --> 00:31:05,280 Que lhe diagnosticaria "adolesc�ncia tardia" se ele continuasse com tolices. 179 00:31:09,360 --> 00:31:10,720 E ele? 180 00:31:13,080 --> 00:31:14,160 Ele disse: 181 00:31:14,240 --> 00:31:19,240 "N�o namoriscar com uma mulher como a doutora 182 00:31:19,320 --> 00:31:21,680 faria de mim morto ou cego." 183 00:31:26,640 --> 00:31:30,360 Enquanto se vestia, disse-me que queria ter uma morte r�pida, 184 00:31:30,440 --> 00:31:33,320 para n�o ter tempo para arrependimentos. 185 00:31:36,920 --> 00:31:39,960 O seu pai era um homem encantador, cheio de vida. 186 00:31:40,040 --> 00:31:42,440 Uma hora depois de ele sair, eu ainda sorria. 187 00:31:46,680 --> 00:31:47,880 Est� tudo bem? 188 00:31:49,080 --> 00:31:50,480 Sim... 189 00:31:50,560 --> 00:31:52,960 Tem alguma coisa para a dor de cabe�a? 190 00:31:53,040 --> 00:31:54,520 Claro. 191 00:32:04,080 --> 00:32:05,320 Tome isto. 192 00:32:18,160 --> 00:32:20,560 - Obrigado. - De nada. 193 00:32:22,320 --> 00:32:25,120 E quanto �s chamadas para a ambul�ncia? 194 00:32:25,200 --> 00:32:28,200 Ela s�o gravadas? 195 00:32:28,280 --> 00:32:31,360 N�o tenho a certeza, mas posso perguntar. 196 00:32:31,440 --> 00:32:33,680 - H� algum problema? - N�o. 197 00:32:37,120 --> 00:32:38,560 Posso ficar com isto? 198 00:32:39,680 --> 00:32:43,880 S� estamos autorizados a entregar documentos ao paciente. Lamento. 199 00:32:46,400 --> 00:32:47,640 Quer uma c�pia? 200 00:32:50,200 --> 00:32:51,520 Queria este. 201 00:32:54,840 --> 00:32:56,040 D�-mo. 202 00:33:33,440 --> 00:33:37,240 Essas m�os foram feitas para tocar piano, doutora. 203 00:33:40,360 --> 00:33:43,720 O que est� a fazer, Sr. Toma? Est� a julgar-me? Sente-se. 204 00:33:43,800 --> 00:33:49,800 Eu at� julgaria, mas a doutora cumpriria o castigo? 205 00:33:51,600 --> 00:33:53,680 Mandava-me para a pris�o? 206 00:33:53,760 --> 00:33:55,800 O que � que alguma vez lhe fiz? 207 00:33:55,880 --> 00:33:59,640 N�o, o juiz escolhe a pena. 208 00:33:59,720 --> 00:34:03,560 Preciso de arranjar uma adequada. 209 00:34:05,720 --> 00:34:07,240 Est� de perfeita sa�de. 210 00:34:07,320 --> 00:34:09,080 Mas s� examinou a parte de cima. 211 00:34:19,680 --> 00:34:21,160 - Ol�. - Ol�. 212 00:34:21,240 --> 00:34:24,000 Sou o Andrei Dorneanu, filho do juiz Toma Dorneanu. 213 00:34:24,080 --> 00:34:26,960 Eu conheci o juiz. 214 00:34:27,040 --> 00:34:31,560 � tudo t�o lament�vel. N�o imagina... 215 00:34:31,640 --> 00:34:33,120 Fa�a o favor de se sentar. 216 00:34:37,760 --> 00:34:38,960 Ent�o... 217 00:34:40,160 --> 00:34:42,280 - Senhor... - Cepoi. 218 00:34:43,800 --> 00:34:46,560 Vou ser franco consigo, Sr. Cepoi. 219 00:34:47,440 --> 00:34:52,520 Sei que h� imagens de v�deo do dia do acidente. 220 00:34:52,600 --> 00:34:54,280 H� duas c�maras de vigil�ncia. 221 00:34:54,360 --> 00:34:57,200 Uma aqui e a outra ao lado da casa de banho masculina. 222 00:34:57,280 --> 00:34:59,280 Gostaria de ver essas imagens. 223 00:35:01,760 --> 00:35:03,960 Mitica, s� trazes caf�? 224 00:35:04,040 --> 00:35:06,680 Traz uns biscoitos, alguma coisa para comer. 225 00:35:08,680 --> 00:35:13,040 � assim, as c�maras t�m pouco espa�o de armazenamento. 226 00:35:13,120 --> 00:35:16,400 Se as imagens n�o forem guardadas, as c�maras gravam por cima. 227 00:35:17,720 --> 00:35:20,240 E ningu�m pediu para ver as imagens? 228 00:35:20,320 --> 00:35:22,800 N�o, fiquei admirado. 229 00:35:23,840 --> 00:35:26,320 Ou seja, o senhor pensou nisso. 230 00:35:26,400 --> 00:35:28,640 Deixemo-nos de rodeios. 231 00:35:29,720 --> 00:35:33,920 Quanto me cobra por essas imagens, desde o meio-dia at� �s 15 horas? 232 00:35:34,000 --> 00:35:35,560 V� l�, Sr. Andrei. Por favor. 233 00:35:35,640 --> 00:35:38,640 Eu dava-lhas se as tivesse, mas n�o tenho. 234 00:35:39,480 --> 00:35:42,640 Eu respeitava o seu pai como se ele fosse meu... 235 00:35:42,720 --> 00:35:45,320 Sr. Cepoi, quer que nos vejamos em tribunal? 236 00:35:45,400 --> 00:35:48,120 N�o ser� dif�cil fechar este restaurante. 237 00:35:51,040 --> 00:35:52,440 N�o vale a pena. 238 00:35:52,520 --> 00:35:53,520 Sr. Andrei. 239 00:35:54,480 --> 00:35:57,400 Sente-se. 240 00:36:01,440 --> 00:36:04,480 Uma menina loira veio c� naquela noite e levou as imagens. 241 00:36:08,400 --> 00:36:09,400 Era nova. 242 00:36:09,480 --> 00:36:12,680 Ela disse que era sabe-se l� de onde. 243 00:36:12,760 --> 00:36:17,080 Ela atirou para o ar uns acr�nimos que eu nunca tinha ouvido. 244 00:36:17,160 --> 00:36:21,200 Mostrou-me a identifica��o em mini-impress�o. Logo, dei-lhas. 245 00:36:22,520 --> 00:36:25,920 Depois, comecei a questionar-me, mas era demasiado tarde. 246 00:36:26,960 --> 00:36:30,040 Ela entrou de rompante aqui de saltos altos 247 00:36:30,120 --> 00:36:32,920 e a fumar um cigarro, e eu entreguei-lhas. 248 00:36:33,000 --> 00:36:35,360 Fa�a-me o que quiser, mas eu dei-lhas. 249 00:36:36,520 --> 00:36:39,800 Sr. Andrei, fazemos um bife argentino muito bom. 250 00:36:39,880 --> 00:36:42,200 O que me diz? Por conta da casa. Mitica! 251 00:36:42,280 --> 00:36:45,560 Pensei em trazer as �ltimas fotografias 252 00:36:46,560 --> 00:36:49,240 do teu pai com vida, para que as vejas. 253 00:37:04,200 --> 00:37:08,880 Tirei-as no jantar. Estou sempre a tirar fotografias. 254 00:37:13,360 --> 00:37:16,440 Conhe�o-te desde pequenino, 255 00:37:16,520 --> 00:37:19,880 mas nunca tinha reparado que �s muito parecido com ele. 256 00:37:43,480 --> 00:37:46,040 - Posso ficar com elas? - Claro. 257 00:38:16,080 --> 00:38:19,400 - N�o, enganaste-te. - Enganaste-te. 258 00:38:19,480 --> 00:38:20,680 N�o! 259 00:38:24,640 --> 00:38:26,440 - Ioana? - Ainda n�o come�ou. 260 00:39:07,480 --> 00:39:08,680 Vais embora? 261 00:39:09,920 --> 00:39:12,120 Vim comprar um bilhete. 262 00:39:24,680 --> 00:39:28,240 Ele � o Bubu. � uma dor de cabe�a. 263 00:39:28,320 --> 00:39:29,600 Porta-te bem. 264 00:39:32,320 --> 00:39:33,440 Chegaste agora? 265 00:39:37,640 --> 00:39:39,120 Tu chegas e eu parto. 266 00:39:42,720 --> 00:39:44,640 Calculo que seja ironia do destino. 267 00:39:47,000 --> 00:39:48,200 Aonde foste? 268 00:39:49,200 --> 00:39:50,600 A um festival. 269 00:39:51,920 --> 00:39:53,160 N�o interessa. 270 00:39:57,200 --> 00:39:58,720 Como tens andado? 271 00:39:58,800 --> 00:40:00,800 N�o queres ir beber um caf�? 272 00:40:13,520 --> 00:40:19,040 Porque � que tenho bolo na minha cara? 273 00:40:19,120 --> 00:40:20,720 �s trapalh�o a comer. 274 00:40:28,680 --> 00:40:33,160 Quando soube, estava num festival de cinema com o Bubu. 275 00:40:34,160 --> 00:40:35,840 Levo-o para todo o lado. 276 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 A minha tia ligou-me. 277 00:40:40,280 --> 00:40:45,800 Ela liga sempre quando acontece alguma desgra�a. 278 00:40:49,040 --> 00:40:50,320 "O Toma morreu." 279 00:40:53,440 --> 00:40:55,040 "O Toma morreu." 280 00:40:57,960 --> 00:41:01,280 De repente, fiquei indisposta. E deixei cair o Bubu. 281 00:41:01,360 --> 00:41:03,600 Est�vamos no parque, no carrossel. 282 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Ele come�ou a gritar, mas eu n�o me conseguia recompor. 283 00:41:11,480 --> 00:41:13,480 Estava completamente dormente. 284 00:41:15,960 --> 00:41:17,600 Comecei a pensar em ti... 285 00:41:19,120 --> 00:41:20,960 ... e tive de me sentar. 286 00:41:25,120 --> 00:41:26,320 Pois. 287 00:41:27,920 --> 00:41:31,440 Ele era a �ltima pessoa que eu diria que ia morrer. 288 00:41:32,600 --> 00:41:34,000 Isso � verdade. 289 00:41:37,560 --> 00:41:40,400 Mas quando o cora��o deixa de bater... 290 00:41:40,480 --> 00:41:41,680 O cora��o? 291 00:41:42,600 --> 00:41:44,400 Onde ouviste isso? 292 00:41:44,480 --> 00:41:46,080 N�o morreu do cora��o. 293 00:41:47,160 --> 00:41:50,200 Caiu das escadas num restaurante. 294 00:41:54,720 --> 00:41:56,800 Como assim? 295 00:41:56,880 --> 00:41:58,920 Quem morre ao cair das escadas? 296 00:42:00,080 --> 00:42:01,880 Ao que parece, o meu pai. 297 00:42:04,080 --> 00:42:05,280 Enfim... 298 00:42:07,000 --> 00:42:09,200 N�o quero pensar mais nisso. 299 00:42:11,120 --> 00:42:12,320 Nem eu. 300 00:42:18,200 --> 00:42:19,680 Como est�s? 301 00:42:22,120 --> 00:42:25,800 Nem acredito que �s mesmo tu. 302 00:42:34,520 --> 00:42:37,000 De onde surgiu este mi�do ador�vel? 303 00:42:37,080 --> 00:42:38,840 � ador�vel, n�o �? 304 00:42:41,760 --> 00:42:43,400 � uma longa hist�ria. 305 00:42:43,480 --> 00:42:45,120 Foi no in�cio da faculdade. 306 00:42:45,200 --> 00:42:49,520 Queria ficar com ele e fiquei. Sabes que n�o sou pessoa para me casar. 307 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Sei por experi�ncia pr�pria. 308 00:42:57,800 --> 00:43:00,320 Se querias um filho, porque n�o me ligaste? 309 00:43:01,720 --> 00:43:03,680 N�o tinha o teu n�mero. 310 00:43:11,600 --> 00:43:14,160 E a casa do Toma? Ficou para ti? 311 00:43:15,120 --> 00:43:16,320 N�o sei. 312 00:43:17,680 --> 00:43:19,080 N�o me interessa. 313 00:43:28,600 --> 00:43:32,400 Nunca vou entender porque n�o envelhecemos juntos. 314 00:43:38,800 --> 00:43:40,240 Fiz um filme sobre o teu pai. 315 00:43:40,960 --> 00:43:43,080 Comecei a fazer um. 316 00:43:43,160 --> 00:43:46,800 Tentei fazer um document�rio sobre um juiz. 317 00:43:46,880 --> 00:43:48,720 Fizeste um filme sobre o meu pai? 318 00:43:48,800 --> 00:43:52,320 S�o s� dez minutos de v�deo. Sem edi��o. 319 00:43:52,400 --> 00:43:55,600 Fizeste um filme sobre o meu pai e s� o dizes meia hora depois? 320 00:44:00,480 --> 00:44:03,640 Mais vale fazeres-me perguntas, certo? Sen�o falo sozinho. 321 00:44:03,720 --> 00:44:07,760 � essa a ideia dos document�rios... 322 00:44:07,840 --> 00:44:11,120 Olho para a c�mara e come�o a falar parvo�ces? 323 00:44:11,200 --> 00:44:12,800 Parvo�ces... 324 00:44:12,880 --> 00:44:15,760 Tem de falar como se fala nos document�rios. 325 00:44:16,760 --> 00:44:17,840 Certo. 326 00:44:21,160 --> 00:44:22,600 Sou o Toma Dorneanu 327 00:44:22,680 --> 00:44:25,720 e h� mais de 25 anos que julgo pessoas. 328 00:44:27,640 --> 00:44:30,840 Como se todos fossem n�scios e eu fosse o �nico inteligente, 329 00:44:31,560 --> 00:44:33,640 dizendo-lhes o que est� certo e errado. 330 00:44:34,400 --> 00:44:35,800 Como se fosse Deus. 331 00:44:37,280 --> 00:44:40,720 Mas, se o Senhor l� em cima me visse, 332 00:44:40,800 --> 00:44:42,680 atingia-me com um rel�mpago. 333 00:44:44,200 --> 00:44:46,040 Ser juiz �... 334 00:44:47,960 --> 00:44:49,320 Como fizeste isso? 335 00:44:50,400 --> 00:44:52,240 Ca� da minha bicicleta. 336 00:44:55,720 --> 00:44:58,680 Ser juiz n�o tem que ver com o certo e o errado, 337 00:44:58,760 --> 00:45:00,520 mas sim com as leis. 338 00:45:01,680 --> 00:45:06,080 Dei vereditos com os quais n�o concordava. A minha no��o de moralidade n�o importa. 339 00:45:08,560 --> 00:45:11,120 Ningu�m pede a um juiz a opini�o dele. 340 00:45:11,200 --> 00:45:14,960 As pessoas pedem a um juiz aquilo que a lei exige. 341 00:45:18,600 --> 00:45:22,840 - N�o tens calor aqui? - Sim, mas n�o h� nada a fazer. 342 00:45:22,920 --> 00:45:24,520 Estava muito calor. 343 00:45:26,000 --> 00:45:27,120 Pois. 344 00:45:28,240 --> 00:45:29,840 N�o sei que mais dizer. 345 00:45:31,600 --> 00:45:33,160 Pergunta. Depois, editas. 346 00:45:33,240 --> 00:45:34,520 N�o quero isso. 347 00:45:34,600 --> 00:45:37,320 Diga o que quiser transmitir. 348 00:45:39,120 --> 00:45:43,360 Deve ser dif�cil ser realizadora. 349 00:45:43,440 --> 00:45:47,040 O que dizer? Metade dos ju�zes deste pa�s devia estar presa. 350 00:45:47,120 --> 00:45:48,320 O senhor tamb�m? 351 00:45:50,240 --> 00:45:51,760 N�o. 352 00:45:51,840 --> 00:45:53,160 Nem pensar. 353 00:45:55,160 --> 00:45:58,520 Mas talvez uma surra em pra�a p�blica n�o me fizesse mal. 354 00:45:58,600 --> 00:46:00,600 Est� metido nalguma ilegalidade? 355 00:46:01,840 --> 00:46:03,280 De que lado est�s? 356 00:46:04,920 --> 00:46:06,440 N�o, nunca. 357 00:46:06,520 --> 00:46:07,880 Tive oportunidades. 358 00:46:07,960 --> 00:46:10,920 Podia t�-lo feito, mas preferi jogar pelo seguro. 359 00:46:12,120 --> 00:46:15,920 Ser inteligente significa n�o me achar mais inteligente do que os outros. 360 00:46:17,240 --> 00:46:20,360 Nem sabes, Janita, quantos conhecidos meus est�o presos. 361 00:46:22,760 --> 00:46:24,760 E se quiseres saber a verdade... 362 00:46:24,840 --> 00:46:26,160 Foda-se! A bateria! 363 00:46:28,040 --> 00:46:30,040 Fiquei sem bateria. 364 00:46:30,120 --> 00:46:33,520 Quando a carreguei, j� ele tinha ido embora. Tu conhecia-lo. 365 00:46:39,920 --> 00:46:43,080 - O que te chamou? - Janita. 366 00:46:44,720 --> 00:46:48,760 Ele gozava comigo por ser maria-rapaz. Chamava-me Jo�o, Janita, Jo�ozinho. 367 00:46:57,400 --> 00:46:58,840 Toma. 368 00:46:58,920 --> 00:47:01,440 Sim, querido, mas afasta-te da televis�o. 369 00:47:02,440 --> 00:47:06,280 Ainda apanhas um choque. Vamos brincar para o teu quarto. 370 00:47:16,920 --> 00:47:18,120 Vais andando? 371 00:47:20,520 --> 00:47:21,720 Sim. 372 00:47:26,080 --> 00:47:28,000 Porque n�o seguiste Direito? 373 00:47:29,000 --> 00:47:31,600 O meu pai n�o te deu explica��es durante meio ano? 374 00:47:32,520 --> 00:47:34,920 Apenas mudei de ideias. 375 00:47:38,800 --> 00:47:41,080 Naquele ver�o, mudaste muito de ideias. 376 00:47:48,080 --> 00:47:49,680 D�s-me o filme? 377 00:47:49,760 --> 00:47:51,640 N�o vais fazer nada com ele. 378 00:47:52,680 --> 00:47:55,400 Fa�o uma c�pia e mando-te para Bucareste. 379 00:47:56,520 --> 00:47:58,720 Ioana, para ti, ele era s� um explicador. 380 00:47:59,520 --> 00:48:01,200 Eu fa�o uma c�pia e mando-te. 381 00:48:22,000 --> 00:48:23,200 Obrigado. 382 00:48:28,280 --> 00:48:30,280 Ele perguntou: "Onde fizeste isso?" 383 00:48:31,760 --> 00:48:33,160 O qu�? 384 00:48:33,240 --> 00:48:37,360 O meu pai perguntou: "Onde fizeste isso?" 385 00:48:38,480 --> 00:48:42,400 Eu tinha uma n�doa negra. Tinha ca�do da bicicleta. 386 00:48:44,520 --> 00:48:46,360 Era no bra�o. 387 00:48:47,840 --> 00:48:49,200 Ca�ste da bicicleta. 388 00:48:59,720 --> 00:49:02,440 O que est�s a fazer, querido? 389 00:49:02,520 --> 00:49:03,960 Qual queres? 390 00:49:05,080 --> 00:49:08,760 Qual queres, Andrei? Este ou este? 391 00:49:08,840 --> 00:49:11,320 N�o se fala de costas para a pessoa. 392 00:49:12,200 --> 00:49:16,040 - Porque ele n�o me consegue ver? - Sim. 393 00:49:16,120 --> 00:49:18,520 Qual dos carros queres? 394 00:49:20,240 --> 00:49:22,480 - Este? - Este. 395 00:49:22,560 --> 00:49:24,120 Toma. 396 00:49:27,120 --> 00:49:29,960 N�o posso brincar agora. Tenho de apanhar um comboio. 397 00:49:30,040 --> 00:49:31,320 Est� bem. 398 00:49:32,240 --> 00:49:34,240 - Diz "adeus". - Adeus. 399 00:49:34,320 --> 00:49:35,760 N�o lhe d�s um beijinho? 400 00:49:54,720 --> 00:49:55,920 Adeus. 401 00:50:05,840 --> 00:50:07,240 Boa viagem. 402 00:50:21,800 --> 00:50:23,000 Adeus. 403 00:52:33,640 --> 00:52:34,640 Estou. 404 00:52:35,640 --> 00:52:37,440 Estou. Quem fala? 405 00:52:41,000 --> 00:52:42,200 Pai? 406 00:53:19,680 --> 00:53:21,080 N�o ias embora? 407 00:53:22,240 --> 00:53:23,480 Vou agora. 408 00:53:25,320 --> 00:53:26,760 Fumamos um cigarro? 409 00:53:28,440 --> 00:53:29,840 Fecha a porta, Elena. 410 00:53:31,320 --> 00:53:33,120 Passa-se alguma coisa? 411 00:53:33,200 --> 00:53:36,120 Sim, o meu pai morreu. Fecha a porta. 412 00:53:55,280 --> 00:53:58,280 N�o foi apenas o teu pai. O meu marido tamb�m morreu. 413 00:53:59,200 --> 00:54:00,200 Eu sei, 414 00:54:01,360 --> 00:54:03,360 mas h�s de arranjar outro. 415 00:54:07,760 --> 00:54:09,560 Temos de tratar da heran�a. 416 00:54:11,360 --> 00:54:13,200 Trata disso. N�o quero nada. 417 00:54:14,080 --> 00:54:15,320 A s�rio? 418 00:54:20,200 --> 00:54:22,160 Nunca te interessou outra coisa? 419 00:54:25,640 --> 00:54:28,600 Diz-me o que raio queres e n�o te armes mais em v�tima. 420 00:54:30,440 --> 00:54:32,920 - Quero ver as imagens. - Quais imagens? 421 00:54:34,480 --> 00:54:36,360 As que levaste do restaurante. 422 00:54:38,160 --> 00:54:41,000 L�s demasiados policiais, mi�do. 423 00:54:43,280 --> 00:54:44,920 N�o me trates assim, cara�as. 424 00:54:45,000 --> 00:54:46,640 Tens as imagens. Quero v�-las. 425 00:54:46,720 --> 00:54:48,160 Perdeste a cabe�a? 426 00:57:15,920 --> 00:57:19,320 Trouxe-te cigarros e uma cerveja. 427 00:57:29,240 --> 00:57:30,960 Como vai isso, pai? 428 00:57:39,640 --> 00:57:40,840 Como vai isso? 429 00:58:07,960 --> 00:58:10,800 O dinheiro foi gasto? Foi. 430 00:58:10,880 --> 00:58:15,640 Estou a exagerar. Dois bilhetes para o cinema, duas bebidas, pipocas. 431 00:58:16,640 --> 00:58:21,120 Se tivesse comprado num supermercado, teria sido barato, 432 00:58:21,200 --> 00:58:26,520 mas cobram um bal�rdio para meter gelo e uma palhinha. 433 00:58:26,600 --> 00:58:27,880 Percebes? 434 00:58:29,520 --> 00:58:32,760 N�o me digas. Vais lev�-la ao restaurante? 435 00:58:32,840 --> 00:58:36,680 Terias de te casar com ela para compensar o gasto. 436 00:58:38,120 --> 00:58:39,880 Espera a�. 437 00:58:43,480 --> 00:58:45,760 Tenho de desligar. O meu filho est� a ligar. 438 00:58:48,520 --> 00:58:49,720 Ol�, filho. 439 00:58:50,560 --> 00:58:56,160 Sim, o pap� est� a ir agora para casa. Estou com o �ltimo cliente. 440 00:58:56,840 --> 00:58:57,960 Est� bem. 441 00:58:58,040 --> 00:59:00,040 - V� se... - Deixe-me aqui, por favor. 442 00:59:00,120 --> 00:59:03,120 - N�o ia para a esta��o de comboio? - N�o, deixe-me aqui. 443 00:59:03,200 --> 00:59:06,760 D�-me cabo da cabe�a... Logo te ligo. 444 00:59:08,720 --> 00:59:10,280 - Sete leus. - Obrigado. 445 00:59:44,840 --> 00:59:46,960 Ouro maci�o. Custa 200 euros. 446 00:59:47,040 --> 00:59:48,520 N�o me interessa, obrigado. 447 00:59:52,240 --> 00:59:55,560 - S�o 150 euros. � ouro maci�o. - N�o uso rel�gios. 448 00:59:56,440 --> 00:59:59,280 100 euros. Ofere�a a uma mulher bonita. 449 00:59:59,360 --> 01:00:01,280 100 euros. Ouro maci�o. 450 01:00:01,360 --> 01:00:02,920 Jogo feito, nada mais. 451 01:00:04,440 --> 01:00:05,960 Catorze, vermelho. 452 01:00:11,040 --> 01:00:13,000 A Elena d�-me sorte. 453 01:00:13,080 --> 01:00:14,480 Ganho sempre consigo. 454 01:00:20,520 --> 01:00:21,720 Um novo dealer. 455 01:00:25,800 --> 01:00:30,800 Quando decidir casar-se outra vez, ponha-me na lista de espera. 456 01:00:34,320 --> 01:00:36,120 N�o ias embora nesta noite? 457 01:00:36,200 --> 01:00:38,720 Diz-me porque o meu pai morreu e desapare�o. 458 01:00:38,800 --> 01:00:41,120 �s doido. Estou proibida de falar aqui. 459 01:00:41,200 --> 01:00:42,960 Quero ver as imagens. 460 01:00:43,040 --> 01:00:44,360 Boa noite. 461 01:00:44,440 --> 01:00:46,400 Posso ajud�-lo nalguma coisa? 462 01:00:46,480 --> 01:00:49,680 - Este senhor procura a casa de banho. - � � sua esquerda. 463 01:01:13,600 --> 01:01:16,360 - � este. - Anda � procura de algu�m? 464 01:01:16,440 --> 01:01:18,360 Sim, da Elena Dorneanu. 465 01:01:18,440 --> 01:01:19,440 Lamento. 466 01:01:19,520 --> 01:01:22,960 N�o est� autorizado a abordar o pessoal. Acompanho-o at� � sa�da. 467 01:01:23,040 --> 01:01:25,360 Sou irm�o dela, � importante. 468 01:01:25,440 --> 01:01:27,640 Problema seu. N�o est� autorizado. 469 01:01:27,720 --> 01:01:31,560 Eu mostro a minha identifica��o. O meu apelido � Dorneanu. � importante. 470 01:01:31,640 --> 01:01:35,360 - Por favor. - V� l�, s�o apenas dois minutos. 471 01:01:35,440 --> 01:01:38,120 N�o teria vindo se n�o fosse importante. Por favor! 472 01:01:38,200 --> 01:01:39,280 Isso digo eu. 473 01:01:39,360 --> 01:01:41,400 O meu pai morreu. Tenho de a avisar. 474 01:01:41,480 --> 01:01:44,040 Os meus p�sames, mas avisa-a depois do trabalho. 475 01:01:44,120 --> 01:01:48,440 S�o s� dois minutos. Esperem! 476 01:02:03,000 --> 01:02:04,400 Est� fechado. 477 01:02:07,000 --> 01:02:08,440 Mas estava aberto de manh�. 478 01:02:08,520 --> 01:02:10,080 � dia de invent�rio. 479 01:02:13,120 --> 01:02:15,360 Posso ir � casa de banho? Levo dois minutos. 480 01:02:17,320 --> 01:02:19,200 Est� bem, mas n�o demores. 481 01:02:19,280 --> 01:02:20,280 Obrigado. 482 01:03:46,960 --> 01:03:48,760 Trabalhaste menos tempo hoje? 483 01:03:54,840 --> 01:03:56,880 Conta-me como conheceste o meu pai. 484 01:03:59,000 --> 01:04:00,400 N�o lhe perguntaste? 485 01:04:01,360 --> 01:04:02,840 Sinceramente? 486 01:04:02,920 --> 01:04:06,120 Eu n�o pensava muito em ti. Achava que n�o valia a pena. 487 01:04:08,880 --> 01:04:10,680 Porque mudaste de ideias? 488 01:04:13,320 --> 01:04:14,720 Como se conheceram? 489 01:04:17,640 --> 01:04:19,040 No casino? 490 01:04:23,080 --> 01:04:24,880 O que queres, Andrei? 491 01:05:05,880 --> 01:05:07,480 Tens um cigarro, meu? 492 01:05:21,920 --> 01:05:23,120 Obrigado. 493 01:05:51,240 --> 01:05:54,240 Bacano, posso usar o teu telem�vel? 494 01:07:35,520 --> 01:07:37,520 Usei a chave do meu pai para entrar. 495 01:07:39,640 --> 01:07:41,240 O que aconteceu? 496 01:07:54,720 --> 01:07:56,120 Estou cansado. 497 01:08:01,040 --> 01:08:02,960 Posso dormir c� hoje? 498 01:08:05,440 --> 01:08:07,240 Andrei, o que tens? 499 01:08:11,760 --> 01:08:13,160 Estou cansado. 500 01:08:33,960 --> 01:08:36,280 Posso dormir no quarto do Bubu, se quiseres. 501 01:08:38,480 --> 01:08:40,400 No quarto do Bubu? 502 01:08:54,440 --> 01:08:55,640 Anda. 503 01:09:20,560 --> 01:09:21,840 Pronto. 504 01:09:27,840 --> 01:09:29,160 Pronto. 505 01:09:33,000 --> 01:09:34,880 Pronto, pronto... 506 01:09:41,000 --> 01:09:43,640 Pronto... 507 01:11:52,160 --> 01:11:56,600 Sei perfeitamente como te sentes. Em momentos destes... 508 01:11:58,280 --> 01:12:00,280 N�o fazes ideia de como me sinto. 509 01:12:11,640 --> 01:12:13,080 Tamb�m n�o interessa. 510 01:12:38,240 --> 01:12:39,800 Sabes... 511 01:12:43,160 --> 01:12:44,960 ... se o meu pai tinha inimigos? 512 01:12:45,880 --> 01:12:49,080 Ele comentou alguma coisa contigo? 513 01:12:53,040 --> 01:12:54,240 N�o. 514 01:12:58,280 --> 01:13:00,280 N�o disse coisa alguma. 515 01:13:02,720 --> 01:13:04,920 Mas o que interessa? 516 01:13:06,040 --> 01:13:08,240 N�o o podes trazer de volta. 517 01:13:12,200 --> 01:13:15,200 Penso no que ele teria feito no meu lugar. 518 01:13:18,240 --> 01:13:19,640 Tu n�o �s ele. 519 01:13:26,640 --> 01:13:28,040 J� tinha reparado. 520 01:13:41,600 --> 01:13:44,800 Descartaste completamente a teoria da queda nas escadas? 521 01:13:46,440 --> 01:13:48,440 N�o descarto nada, 522 01:13:49,760 --> 01:13:54,160 mas ajudaria se fosse um pouco mais cred�vel. 523 01:13:55,960 --> 01:13:57,760 Para eu seguir em frente. 524 01:14:00,200 --> 01:14:02,200 A teoria das escadas n�o ajuda nada. 525 01:14:16,680 --> 01:14:18,320 Quanto tempo ficas em Cluj? 526 01:14:19,280 --> 01:14:21,120 Podes ficar o tempo que quiseres. 527 01:14:21,200 --> 01:14:23,920 Quando tens de voltar para Bucareste? 528 01:14:24,000 --> 01:14:25,800 Eu percebi a pergunta. 529 01:14:29,400 --> 01:14:31,240 Devia ter regressado ontem. 530 01:14:31,320 --> 01:14:35,480 M�e, tenho tanta fome! 531 01:14:37,080 --> 01:14:38,680 Sim, fofinho, vai j�. 532 01:14:57,000 --> 01:14:59,200 Chegaste a dizer-me quem � o pai dele? 533 01:15:00,320 --> 01:15:02,320 Um colega de faculdade. 534 01:15:12,760 --> 01:15:15,000 Ele saiu do pa�s... 535 01:15:15,080 --> 01:15:18,680 Ele queria que eu fosse com ele, mas n�o quero viver noutro lugar. 536 01:15:21,360 --> 01:15:23,640 Nem sequer lhe disse que estava gr�vida. 537 01:15:23,720 --> 01:15:26,320 Ele conseguiu uma bolsa nos EUA. 538 01:15:45,960 --> 01:15:47,960 Tenho de ir andando. 539 01:15:57,920 --> 01:16:00,280 Queres brincar comigo? 540 01:16:01,800 --> 01:16:04,080 Est�s pronto? 541 01:16:04,160 --> 01:16:09,520 N�o queres ir apanhar o comboio? 542 01:16:09,600 --> 01:16:12,400 Sim, querido, ele tem de ir embora. 543 01:16:12,480 --> 01:16:14,800 - Est� bem. - Tem um compromisso. 544 01:16:14,880 --> 01:16:18,320 Porque � que tens um d�i-d�i? 545 01:16:19,720 --> 01:16:20,880 Ca�. 546 01:16:20,960 --> 01:16:24,680 - Porqu�? - Desequilibrou-se, amor. 547 01:16:27,200 --> 01:16:30,480 - Ainda n�o conseguiu? - O qu�? 548 01:16:30,560 --> 01:16:33,200 Apanhar o comboio. 549 01:16:33,280 --> 01:16:36,880 - Vai apanhar hoje. - Est� bem. 550 01:16:38,160 --> 01:16:40,160 A mam� j� te leva o pequeno-almo�o. 551 01:16:49,480 --> 01:16:51,280 - Vem fumar? - N�o. 552 01:16:52,240 --> 01:16:54,320 H� quem tenha de trabalhar. 553 01:16:54,400 --> 01:16:55,800 At� logo. 554 01:16:57,080 --> 01:16:59,040 Ol�, Sr. Dorneanu. 555 01:16:59,120 --> 01:17:00,600 O que se passou? 556 01:17:00,680 --> 01:17:03,520 Nada, ca� das escadas. 557 01:17:03,600 --> 01:17:06,120 Caiu das escadas? Por aqui. 558 01:17:06,200 --> 01:17:11,280 - Desculpe, quem �? - A promotora Szekely. Bonita, n�o �? 559 01:17:12,840 --> 01:17:16,600 O meu pai fez exames m�dicos naquele dia. 560 01:17:16,680 --> 01:17:20,800 N�o acha estranho ele ter tido um ataque card�aco no mesmo dia? 561 01:17:20,880 --> 01:17:24,120 Quando algu�m morre, tudo parece estranho. 562 01:17:24,960 --> 01:17:27,360 Eu s� sei a conclus�o do relat�rio forense. 563 01:17:28,320 --> 01:17:31,200 E qual � a sua conclus�o, senhor promotor? 564 01:17:31,280 --> 01:17:33,640 Um olho inchado, uma m�o partida. 565 01:17:33,720 --> 01:17:37,160 N�o me parece concordante com um ataque card�aco. 566 01:17:37,240 --> 01:17:40,720 A minha conclus�o pouco importa, 567 01:17:40,800 --> 01:17:44,360 mas, se quiser que eu reabra o caso, assim ser�. 568 01:17:44,440 --> 01:17:46,600 A conclus�o pode � revelar-se a mesma. 569 01:17:47,480 --> 01:17:50,560 O restaurante tinha c�maras de vigil�ncia. 570 01:17:50,640 --> 01:17:52,240 Porque n�o foram confiscadas? 571 01:17:52,320 --> 01:17:55,760 Ainda bem que refere isso, ia-me esquecendo. Foram confiscadas. 572 01:17:55,840 --> 01:18:00,520 A nossa colega promotora, Szekely, deitou-lhes a m�o, 573 01:18:00,600 --> 01:18:02,800 mas s� ontem as incluiu no relat�rio. 574 01:18:02,880 --> 01:18:06,440 Tirou dois dias de licen�a. Tem alguns problemas de sa�de. 575 01:18:06,520 --> 01:18:08,320 Tem um n�dulo qualquer no peito. 576 01:18:10,560 --> 01:18:12,160 Eu logo te ligo. 577 01:18:14,000 --> 01:18:16,560 �s vezes, vamos fumar e ela conta-me coisas. 578 01:18:16,640 --> 01:18:18,320 Tem um n�dulo no seio direito. 579 01:18:18,400 --> 01:18:21,000 Levou dois dias para fazer a bi�psia... 580 01:18:22,120 --> 01:18:23,320 Desculpe... 581 01:18:24,760 --> 01:18:26,880 Sr. Dorneanu, entendo a sua dor. 582 01:18:26,960 --> 01:18:29,760 Provavelmente eu faria o mesmo no seu lugar. 583 01:18:30,880 --> 01:18:34,600 Mas limitamo-nos a fazer o nosso trabalho da melhor maneira poss�vel. 584 01:18:35,520 --> 01:18:39,040 Aquelas imagens de v�deo n�o nos servem de muito. 585 01:18:39,120 --> 01:18:40,440 Quero dizer, 586 01:18:40,520 --> 01:18:44,440 uma delas nem estava a funcionar e ficou l� para assustar o pessoal. 587 01:18:44,520 --> 01:18:46,680 S� estava a funcionar a das casas de banho. 588 01:18:46,760 --> 01:18:51,400 As imagens mostram claramente o Sr. Dorneanu a passar por ali. 589 01:18:51,480 --> 01:18:54,680 Ningu�m mais passa por ali at� ele ser encontrado nos degraus. 590 01:19:04,000 --> 01:19:08,120 - Posso ver as imagens? - Claro, voc� � um de n�s. 591 01:19:08,200 --> 01:19:09,520 Mas n�o agora. 592 01:19:10,640 --> 01:19:14,160 Quando as conclus�es forem oficiais, eu pr�prio lhe dou o v�deo. 593 01:19:23,000 --> 01:19:26,480 - Desculpe, tenho de apanhar um comboio. - Quer que chame um t�xi? 594 01:19:26,560 --> 01:19:27,600 N�o. 595 01:19:29,080 --> 01:19:31,560 Gostaria de saber a causa da morte do meu pai. 596 01:19:31,640 --> 01:19:33,360 Pode ajudar-me? 597 01:20:26,760 --> 01:20:27,960 Elena? 598 01:20:31,520 --> 01:20:32,920 O que fazes aqui? 599 01:20:35,400 --> 01:20:36,920 Aconteceu alguma coisa? 600 01:20:37,000 --> 01:20:40,600 N�o sabia que comboio ias apanhar, ent�o vim para c� logo ap�s sa�res. 601 01:20:42,280 --> 01:20:43,880 Est�s c� desde ontem � noite? 602 01:20:45,480 --> 01:20:49,560 Queria dizer-te que vou fazer as malas e sair da casa hoje. 603 01:20:49,640 --> 01:20:51,040 Tudo o que era dele � teu. 604 01:20:55,520 --> 01:20:57,440 Legalmente, n�o. A heran�a... 605 01:20:57,520 --> 01:21:01,120 N�o estou interessada nessas merdas. 606 01:21:05,600 --> 01:21:07,600 Desde o in�cio que soube... 607 01:21:09,400 --> 01:21:10,800 ... que isto n�o ia durar. 608 01:21:12,560 --> 01:21:14,720 Era demasiado bom para durar. 609 01:21:23,560 --> 01:21:26,760 Passei a vida a preparar-me para este momento, mas... 610 01:21:31,760 --> 01:21:33,960 Ainda assim, apanhou-me desprevenida. 611 01:22:57,760 --> 01:23:01,280 Nem sabes quantos conhecidos meus est�o presos. 612 01:23:03,520 --> 01:23:07,160 - E se quiseres saber a verdade... - Foda-se! A bateria! 613 01:23:17,560 --> 01:23:21,800 Foi isso que te ensinei, Andrei? A ignorar as chamadas do teu pai? 614 01:23:22,800 --> 01:23:26,640 J� percebi que, quando for velho, n�o cuidas de mim. 615 01:23:27,760 --> 01:23:31,520 Na quarta-feira, vou a Bucareste. Levo-te a um bom restaurante, para variar. 616 01:23:31,600 --> 01:23:32,760 Aponta na agenda. 617 01:23:32,840 --> 01:23:35,040 Tenho uma proposta para ti. Neg�cios. 618 01:23:35,120 --> 01:23:38,360 Tens raz�o. O advogado � mais importante do que o juiz. 619 01:23:39,240 --> 01:23:43,440 E traz umas fotos das tuas amadas. Mostra alguma coisa aqui ao velho tarado. 620 01:23:44,960 --> 01:23:48,680 Deixar mensagens � uma chatice, mas tens sempre o telem�vel desligado. 621 01:23:48,760 --> 01:23:54,040 Espero que estejas com uma garina. At� quarta-feira. Adeus. 622 01:27:34,000 --> 01:27:37,000 Legendas: Ricardo Brito 46032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.