Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,640 --> 00:02:18,520
- T�xi?
- Para onde?
2
00:02:18,600 --> 00:02:21,400
- Rua Emil Racovita, n.� 45.
- Certo. D�-me a sua mala.
3
00:02:36,760 --> 00:02:38,600
Posso pedir-lhe um favor?
4
00:02:38,680 --> 00:02:41,840
Tenho de levar comida aos meus filhos.
5
00:02:42,800 --> 00:02:45,560
A minha esposa deixou-me h� tr�s anos.
S� me t�m a mim.
6
00:02:45,640 --> 00:02:49,520
- Eu ligo o contador depois.
- Est� bem, se n�o for muito longe.
7
00:02:49,600 --> 00:02:51,400
N�o, s�o duas ruas mais � frente.
8
00:02:53,720 --> 00:02:56,240
N�o quis perder o meu lugar na fila.
9
00:03:06,480 --> 00:03:07,680
Tudo bem?
10
00:03:07,760 --> 00:03:12,160
Toma. Vai comer com os teus irm�os.
11
00:03:22,280 --> 00:03:23,760
� a vida.
12
00:03:23,840 --> 00:03:26,600
Fui para Espanha trabalhar nas obras
13
00:03:27,520 --> 00:03:30,400
e a minha esposa enrolou-se com um chulo.
14
00:03:31,640 --> 00:03:33,160
Agora est�o os dois presos.
15
00:03:36,280 --> 00:03:38,400
Ela implora o meu perd�o.
16
00:03:38,480 --> 00:03:40,120
Claro que a vou perdoar.
17
00:03:41,000 --> 00:03:44,680
O Senhor diz
que devemos oferecer a outra face.
18
00:03:46,480 --> 00:03:47,720
H� que perdoar.
19
00:03:59,080 --> 00:04:00,760
Ent�o? � um acidente?
20
00:04:13,520 --> 00:04:15,160
Vou buscar a sua mala.
21
00:04:27,000 --> 00:04:28,200
Obrigado.
22
00:04:28,960 --> 00:04:30,200
N�o me pagou.
23
00:04:31,920 --> 00:04:34,600
N�o me deu dinheiro. S�o 35 leus.
24
00:04:44,120 --> 00:04:46,000
- Vou buscar o troco.
- N�o � preciso.
25
00:04:47,000 --> 00:04:48,800
Muito obrigado. Deus o aben�oe.
26
00:05:10,880 --> 00:05:13,880
Queres p�r a mala no porta-bagagens?
Temos pouco tempo.
27
00:06:03,640 --> 00:06:05,640
Vamos l� tratar das formalidades.
28
00:06:09,760 --> 00:06:12,080
N�o acordo antes das cinco da tarde.
29
00:06:13,400 --> 00:06:15,920
S� adorme�o por volta das seis da manh�.
30
00:06:18,200 --> 00:06:21,240
Acordei com o telefone a tocar
por volta das 15h20.
31
00:06:21,320 --> 00:06:22,960
Ele estava nas Urg�ncias.
32
00:06:23,960 --> 00:06:27,000
Vesti um roup�o e sa� de casa.
33
00:06:27,080 --> 00:06:28,400
Era tarde demais.
34
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
Talvez esteja maluca, mas...
35
00:06:57,920 --> 00:07:01,880
Pensei que ele tivesse sorrido
quando ouviu a minha voz.
36
00:07:15,360 --> 00:07:18,280
Uns minutos depois, parou de respirar.
37
00:07:23,600 --> 00:07:25,480
Dei-lhe a m�o quando...
38
00:07:30,160 --> 00:07:31,680
Vou � casa de banho.
39
00:09:59,520 --> 00:10:01,360
Est�s despachado?
40
00:10:01,440 --> 00:10:02,680
Vou j�.
41
00:12:56,960 --> 00:12:58,400
N�o vou embora hoje � noite.
42
00:12:59,240 --> 00:13:01,320
Espero poder ficar c� mais um dia.
43
00:13:01,400 --> 00:13:03,000
Andrei, a casa tamb�m � tua.
44
00:13:03,080 --> 00:13:06,280
Seja como for, trabalho de noite.
N�o h� qualquer problema.
45
00:13:06,360 --> 00:13:07,640
Achei por bem dizer.
46
00:13:09,240 --> 00:13:12,040
Dou-te as chaves.
N�o vou estar em casa esta noite.
47
00:13:33,240 --> 00:13:35,040
Obrigado, fico a dever-lhe uma.
48
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
Sr. Dorneanu.
49
00:13:37,280 --> 00:13:38,800
- Lamento.
- Sr. Promotor.
50
00:13:39,880 --> 00:13:41,760
O que foi? N�o v�s que estou ocupado?
51
00:13:41,840 --> 00:13:44,520
Desculpe. Queria dizer-lhe
que apanh�mos o Cobra.
52
00:13:44,600 --> 00:13:47,720
- O senhor pediu para o trazermos at� si.
- Parab�ns.
53
00:13:48,480 --> 00:13:50,280
Tudo bem, Cobra? Outra vez?
54
00:13:50,360 --> 00:13:51,480
Tens pressa?
55
00:13:51,560 --> 00:13:54,120
N�o, Sr. Promotor, desculpe incomod�-lo.
56
00:13:54,200 --> 00:13:56,360
Acabe o que tem a fazer.
Espero por si aqui.
57
00:13:56,440 --> 00:13:58,440
Agrade�o-te muito.
58
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
Prometeste atinar.
59
00:14:00,840 --> 00:14:04,920
Bem, contudo,
existe a presun��o de inoc�ncia.
60
00:14:05,000 --> 00:14:06,960
- O qu�?
- Presun��o de inoc�ncia.
61
00:14:07,040 --> 00:14:10,920
- Sim, tens raz�o.
- At� prova em contr�rio, sou bom tipo.
62
00:14:11,000 --> 00:14:13,960
� verdade. Espera aqui.
Por aqui, Sr. Dorneanu.
63
00:14:16,440 --> 00:14:18,200
- Rogoz...
- Eu espero.
64
00:14:18,280 --> 00:14:19,320
Esquece.
65
00:14:20,120 --> 00:14:21,160
Posso ver?
66
00:14:23,240 --> 00:14:25,040
De certeza que quer ver?
67
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Aqui tem.
68
00:14:38,800 --> 00:14:41,160
Essas les�es n�o s�o da queda nas escadas.
69
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
S�o demasiado graves.
70
00:14:43,840 --> 00:14:46,800
N�o quero fazer especula��es,
71
00:14:46,880 --> 00:14:49,480
mas a queda pode ser
resultado de uma luta.
72
00:14:52,760 --> 00:14:54,520
H� uma lista de suspeitos?
73
00:14:56,720 --> 00:15:01,240
O senhor conhece a lei. S�o suspeitos
todos os presentes no restaurante.
74
00:15:01,320 --> 00:15:02,880
� bastante delicado.
75
00:15:02,960 --> 00:15:07,600
A maioria s�o ju�zes, promotores,
advogados. Colegas meus.
76
00:15:07,680 --> 00:15:10,120
Estamos a investigar,
mas h� que ser prudente.
77
00:15:11,080 --> 00:15:13,720
Na melhor das hip�teses,
um desconhecido entrou...
78
00:15:13,800 --> 00:15:17,040
Na melhor das hip�teses,
o meu pai estaria vivo.
79
00:15:17,120 --> 00:15:18,800
Tem raz�o.
80
00:15:18,880 --> 00:15:20,560
Mas n�o est�.
81
00:15:20,640 --> 00:15:23,320
Quero encontrar o culpado,
n�o um bode expiat�rio.
82
00:15:23,400 --> 00:15:25,720
Se � que existe um culpado.
83
00:15:25,800 --> 00:15:30,360
Ainda n�o temos
o parecer do m�dico-legista.
84
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
Com licen�a.
85
00:15:32,440 --> 00:15:36,240
J� lhe contei
as conclus�es que tirei � primeira vista.
86
00:15:37,560 --> 00:15:38,760
Mas...
87
00:15:40,480 --> 00:15:43,480
... o relat�rio do m�dico-legista
dar� algumas respostas.
88
00:15:45,680 --> 00:15:48,080
Existem algumas grava��es do restaurante?
89
00:15:48,160 --> 00:15:50,400
C�maras de vigil�ncia? Alguma coisa?
90
00:15:50,480 --> 00:15:55,760
O relat�rio das provas foi redigido
por outra pessoa, mas posso verificar,
91
00:15:55,840 --> 00:15:57,400
ainda que n�o tenha visto...
92
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
N�o, n�o menciona nada.
93
00:16:02,040 --> 00:16:05,400
Mas posso falar com o promotor...
94
00:16:06,680 --> 00:16:09,520
Sr. Dorneanu,
alguma vez h� c�maras naquele s�tio?
95
00:16:11,480 --> 00:16:14,280
Desculpe, tenho de atender. � importante.
96
00:16:14,360 --> 00:16:16,280
Diz. Depressa.
97
00:16:16,360 --> 00:16:18,120
Teve "N�o Satisfaz"?
98
00:16:18,200 --> 00:16:20,400
Depois de ir a tantas explica��es?
99
00:16:21,720 --> 00:16:23,120
Ele est� a chorar?
100
00:16:24,920 --> 00:16:27,160
Se merecia "Bom", porqu� o "N�o Satisfaz"?
101
00:16:34,640 --> 00:16:36,240
- Boa tarde.
- Boa tarde.
102
00:16:36,320 --> 00:16:38,320
- Mesa para um?
- Desculpe?
103
00:16:38,400 --> 00:16:40,080
Mesa para um ou aguarda algu�m?
104
00:16:40,160 --> 00:16:42,440
- Para um, por favor.
- Por aqui.
105
00:16:52,880 --> 00:16:55,400
- Um caf�.
- � tudo?
106
00:16:56,400 --> 00:16:57,480
Certo.
107
00:17:24,440 --> 00:17:27,040
- Precisa da ementa?
- N�o, obrigado.
108
00:17:27,120 --> 00:17:28,560
Onde fica a casa de banho?
109
00:17:28,640 --> 00:17:31,320
Sim. Vai sempre em frente
e desce as escadas.
110
00:18:33,520 --> 00:18:35,120
Magoou-se?
111
00:18:36,840 --> 00:18:38,760
N�o, estou bem.
112
00:18:44,400 --> 00:18:46,040
Trabalhou ontem?
113
00:18:46,960 --> 00:18:49,600
- Sim, porqu�?
- E h� dois dias?
114
00:18:51,040 --> 00:18:54,320
- N�o quero problemas.
- S� quero fazer-lhe uma pergunta.
115
00:19:23,240 --> 00:19:24,240
Estou, m�e.
116
00:19:26,160 --> 00:19:27,560
Fiquei sem bateria.
117
00:19:29,520 --> 00:19:31,520
N�o quero que toda a gente me ligue.
118
00:19:35,320 --> 00:19:37,720
N�o, claro que n�o me esqueci de ti.
119
00:19:43,960 --> 00:19:46,160
Como achas que correu? Como um funeral.
120
00:19:50,480 --> 00:19:53,280
Eu ligo-te mais logo, m�e.
Tenho de desligar.
121
00:19:56,040 --> 00:19:58,920
Est� bem. Adoro-te.
122
00:20:14,920 --> 00:20:18,920
A diferen�a � que durmo profundamente
de noite. N�o h� raz�o para temer.
123
00:20:19,960 --> 00:20:21,800
E a diferen�a � que...
124
00:20:21,880 --> 00:20:24,920
Deixa-me falar, raios partam!
125
00:20:27,200 --> 00:20:31,600
A diferen�a � que te vou desligar
o telefone na cara. Assim.
126
00:20:32,600 --> 00:20:35,920
Quero � que te fodas e a tua diferen�a.
127
00:20:44,120 --> 00:20:48,120
Foi isso que te ensinei, Andrei?
A ignorar as chamadas do teu pai?
128
00:20:51,120 --> 00:20:53,880
J� percebi que, quando for velho,
n�o cuidas de mim.
129
00:20:55,600 --> 00:21:01,000
Na quarta-feira, vou a Bucareste.
Levo-te a um bom restaurante, para variar.
130
00:21:02,600 --> 00:21:04,120
Aponta na agenda.
131
00:21:05,840 --> 00:21:08,920
Tenho uma proposta para ti. Neg�cios.
132
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Tens raz�o. O advogado
� mais importante do que o juiz.
133
00:22:08,640 --> 00:22:11,560
Estou. Fala o Sr. Marascu?
134
00:22:11,640 --> 00:22:14,840
Sou o Andrei Dorneanu, filho do Toma.
135
00:22:14,920 --> 00:22:18,560
Eu recebi o telem�vel dele
e verifiquei o registo de chamadas.
136
00:22:18,640 --> 00:22:23,920
A �ltima conversa telef�nica
que ele teve foi consigo e...
137
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Como?
138
00:22:28,280 --> 00:22:29,920
Entendo.
139
00:22:30,000 --> 00:22:34,240
Para confirmar que ele ia ao restaurante
depois de ter dito que n�o ia.
140
00:23:16,240 --> 00:23:18,720
N�o devias estar a trabalhar?
141
00:23:18,800 --> 00:23:20,000
N�o fui.
142
00:23:22,760 --> 00:23:25,360
Obrigada por trazeres o carro.
Eu n�o conseguia.
143
00:23:30,880 --> 00:23:32,080
Tens fome?
144
00:23:34,080 --> 00:23:35,280
N�o.
145
00:23:39,000 --> 00:23:40,440
D�-me um cigarro.
146
00:24:16,280 --> 00:24:17,680
Porque est�s �s escuras?
147
00:24:20,920 --> 00:24:23,320
Imagino a sensa��o de estar sepultada.
148
00:24:34,880 --> 00:24:36,680
Deixaste cigarros para ele?
149
00:24:39,320 --> 00:24:40,320
N�o.
150
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
Talvez devesse ter deixado.
151
00:24:47,200 --> 00:24:48,800
E u�sque.
152
00:24:53,160 --> 00:24:54,800
E eu nua.
153
00:25:04,080 --> 00:25:05,480
Sinto a falta dele.
154
00:25:20,240 --> 00:25:23,280
Nunca tive oportunidade
de lhe dizer coisas importantes.
155
00:25:28,240 --> 00:25:29,880
Eu sinto o mesmo.
156
00:25:35,000 --> 00:25:37,880
Naquela manh�, fez o check-up habitual.
157
00:25:37,960 --> 00:25:39,960
Fazia-o duas ou tr�s vezes por ano.
158
00:25:41,800 --> 00:25:44,360
N�o estava em casa quando eu voltei,
159
00:25:44,440 --> 00:25:46,480
por isso, fui dormir, estava exausta.
160
00:25:57,360 --> 00:25:59,160
Acordei com ele dentro de mim.
161
00:26:19,600 --> 00:26:21,200
Vou fazer uma omelete.
162
00:26:23,600 --> 00:26:24,840
Queres?
163
00:27:06,840 --> 00:27:08,240
Vou dormir.
164
00:28:34,280 --> 00:28:35,480
Bom dia.
165
00:29:13,960 --> 00:29:15,560
Vou embora nesta noite.
166
00:30:17,840 --> 00:30:19,280
N�s at� brinc�vamos.
167
00:30:19,360 --> 00:30:23,440
As pessoas costumam vir c�
com um problema.
168
00:30:23,520 --> 00:30:25,240
Ele vinha por preven��o.
169
00:30:26,400 --> 00:30:30,040
De vez em quando, � bom
passar um atestado de boa sa�de.
170
00:30:30,920 --> 00:30:32,920
Quando soube, n�o queria acreditar.
171
00:30:36,200 --> 00:30:37,240
O que � isto?
172
00:30:40,600 --> 00:30:43,880
� uma brincadeira do Sr. Toma.
Ele estava sempre a brincar.
173
00:30:44,960 --> 00:30:47,360
Tirou-me a caneta da m�o
e desenhou um cora��o.
174
00:30:47,440 --> 00:30:51,640
Disse que era onde lhe do�a
sempre que o examinava.
175
00:30:52,560 --> 00:30:53,960
Ele era muito simp�tico.
176
00:30:55,760 --> 00:30:57,520
E o que lhe disse?
177
00:30:59,320 --> 00:31:00,880
Sinceramente?
178
00:31:00,960 --> 00:31:05,280
Que lhe diagnosticaria "adolesc�ncia
tardia" se ele continuasse com tolices.
179
00:31:09,360 --> 00:31:10,720
E ele?
180
00:31:13,080 --> 00:31:14,160
Ele disse:
181
00:31:14,240 --> 00:31:19,240
"N�o namoriscar
com uma mulher como a doutora
182
00:31:19,320 --> 00:31:21,680
faria de mim morto ou cego."
183
00:31:26,640 --> 00:31:30,360
Enquanto se vestia, disse-me
que queria ter uma morte r�pida,
184
00:31:30,440 --> 00:31:33,320
para n�o ter tempo para arrependimentos.
185
00:31:36,920 --> 00:31:39,960
O seu pai era um homem encantador,
cheio de vida.
186
00:31:40,040 --> 00:31:42,440
Uma hora depois de ele sair,
eu ainda sorria.
187
00:31:46,680 --> 00:31:47,880
Est� tudo bem?
188
00:31:49,080 --> 00:31:50,480
Sim...
189
00:31:50,560 --> 00:31:52,960
Tem alguma coisa para a dor de cabe�a?
190
00:31:53,040 --> 00:31:54,520
Claro.
191
00:32:04,080 --> 00:32:05,320
Tome isto.
192
00:32:18,160 --> 00:32:20,560
- Obrigado.
- De nada.
193
00:32:22,320 --> 00:32:25,120
E quanto �s chamadas para a ambul�ncia?
194
00:32:25,200 --> 00:32:28,200
Ela s�o gravadas?
195
00:32:28,280 --> 00:32:31,360
N�o tenho a certeza, mas posso perguntar.
196
00:32:31,440 --> 00:32:33,680
- H� algum problema?
- N�o.
197
00:32:37,120 --> 00:32:38,560
Posso ficar com isto?
198
00:32:39,680 --> 00:32:43,880
S� estamos autorizados a entregar
documentos ao paciente. Lamento.
199
00:32:46,400 --> 00:32:47,640
Quer uma c�pia?
200
00:32:50,200 --> 00:32:51,520
Queria este.
201
00:32:54,840 --> 00:32:56,040
D�-mo.
202
00:33:33,440 --> 00:33:37,240
Essas m�os foram feitas
para tocar piano, doutora.
203
00:33:40,360 --> 00:33:43,720
O que est� a fazer, Sr. Toma?
Est� a julgar-me? Sente-se.
204
00:33:43,800 --> 00:33:49,800
Eu at� julgaria,
mas a doutora cumpriria o castigo?
205
00:33:51,600 --> 00:33:53,680
Mandava-me para a pris�o?
206
00:33:53,760 --> 00:33:55,800
O que � que alguma vez lhe fiz?
207
00:33:55,880 --> 00:33:59,640
N�o, o juiz escolhe a pena.
208
00:33:59,720 --> 00:34:03,560
Preciso de arranjar uma adequada.
209
00:34:05,720 --> 00:34:07,240
Est� de perfeita sa�de.
210
00:34:07,320 --> 00:34:09,080
Mas s� examinou a parte de cima.
211
00:34:19,680 --> 00:34:21,160
- Ol�.
- Ol�.
212
00:34:21,240 --> 00:34:24,000
Sou o Andrei Dorneanu,
filho do juiz Toma Dorneanu.
213
00:34:24,080 --> 00:34:26,960
Eu conheci o juiz.
214
00:34:27,040 --> 00:34:31,560
� tudo t�o lament�vel. N�o imagina...
215
00:34:31,640 --> 00:34:33,120
Fa�a o favor de se sentar.
216
00:34:37,760 --> 00:34:38,960
Ent�o...
217
00:34:40,160 --> 00:34:42,280
- Senhor...
- Cepoi.
218
00:34:43,800 --> 00:34:46,560
Vou ser franco consigo, Sr. Cepoi.
219
00:34:47,440 --> 00:34:52,520
Sei que h� imagens de v�deo
do dia do acidente.
220
00:34:52,600 --> 00:34:54,280
H� duas c�maras de vigil�ncia.
221
00:34:54,360 --> 00:34:57,200
Uma aqui e a outra ao lado
da casa de banho masculina.
222
00:34:57,280 --> 00:34:59,280
Gostaria de ver essas imagens.
223
00:35:01,760 --> 00:35:03,960
Mitica, s� trazes caf�?
224
00:35:04,040 --> 00:35:06,680
Traz uns biscoitos,
alguma coisa para comer.
225
00:35:08,680 --> 00:35:13,040
� assim, as c�maras t�m
pouco espa�o de armazenamento.
226
00:35:13,120 --> 00:35:16,400
Se as imagens n�o forem guardadas,
as c�maras gravam por cima.
227
00:35:17,720 --> 00:35:20,240
E ningu�m pediu para ver as imagens?
228
00:35:20,320 --> 00:35:22,800
N�o, fiquei admirado.
229
00:35:23,840 --> 00:35:26,320
Ou seja, o senhor pensou nisso.
230
00:35:26,400 --> 00:35:28,640
Deixemo-nos de rodeios.
231
00:35:29,720 --> 00:35:33,920
Quanto me cobra por essas imagens,
desde o meio-dia at� �s 15 horas?
232
00:35:34,000 --> 00:35:35,560
V� l�, Sr. Andrei. Por favor.
233
00:35:35,640 --> 00:35:38,640
Eu dava-lhas se as tivesse, mas n�o tenho.
234
00:35:39,480 --> 00:35:42,640
Eu respeitava o seu pai
como se ele fosse meu...
235
00:35:42,720 --> 00:35:45,320
Sr. Cepoi,
quer que nos vejamos em tribunal?
236
00:35:45,400 --> 00:35:48,120
N�o ser� dif�cil fechar este restaurante.
237
00:35:51,040 --> 00:35:52,440
N�o vale a pena.
238
00:35:52,520 --> 00:35:53,520
Sr. Andrei.
239
00:35:54,480 --> 00:35:57,400
Sente-se.
240
00:36:01,440 --> 00:36:04,480
Uma menina loira veio c� naquela noite
e levou as imagens.
241
00:36:08,400 --> 00:36:09,400
Era nova.
242
00:36:09,480 --> 00:36:12,680
Ela disse que era sabe-se l� de onde.
243
00:36:12,760 --> 00:36:17,080
Ela atirou para o ar uns acr�nimos
que eu nunca tinha ouvido.
244
00:36:17,160 --> 00:36:21,200
Mostrou-me a identifica��o
em mini-impress�o. Logo, dei-lhas.
245
00:36:22,520 --> 00:36:25,920
Depois, comecei a questionar-me,
mas era demasiado tarde.
246
00:36:26,960 --> 00:36:30,040
Ela entrou de rompante aqui
de saltos altos
247
00:36:30,120 --> 00:36:32,920
e a fumar um cigarro, e eu entreguei-lhas.
248
00:36:33,000 --> 00:36:35,360
Fa�a-me o que quiser, mas eu dei-lhas.
249
00:36:36,520 --> 00:36:39,800
Sr. Andrei,
fazemos um bife argentino muito bom.
250
00:36:39,880 --> 00:36:42,200
O que me diz? Por conta da casa. Mitica!
251
00:36:42,280 --> 00:36:45,560
Pensei em trazer as �ltimas fotografias
252
00:36:46,560 --> 00:36:49,240
do teu pai com vida, para que as vejas.
253
00:37:04,200 --> 00:37:08,880
Tirei-as no jantar.
Estou sempre a tirar fotografias.
254
00:37:13,360 --> 00:37:16,440
Conhe�o-te desde pequenino,
255
00:37:16,520 --> 00:37:19,880
mas nunca tinha reparado
que �s muito parecido com ele.
256
00:37:43,480 --> 00:37:46,040
- Posso ficar com elas?
- Claro.
257
00:38:16,080 --> 00:38:19,400
- N�o, enganaste-te.
- Enganaste-te.
258
00:38:19,480 --> 00:38:20,680
N�o!
259
00:38:24,640 --> 00:38:26,440
- Ioana?
- Ainda n�o come�ou.
260
00:39:07,480 --> 00:39:08,680
Vais embora?
261
00:39:09,920 --> 00:39:12,120
Vim comprar um bilhete.
262
00:39:24,680 --> 00:39:28,240
Ele � o Bubu. � uma dor de cabe�a.
263
00:39:28,320 --> 00:39:29,600
Porta-te bem.
264
00:39:32,320 --> 00:39:33,440
Chegaste agora?
265
00:39:37,640 --> 00:39:39,120
Tu chegas e eu parto.
266
00:39:42,720 --> 00:39:44,640
Calculo que seja ironia do destino.
267
00:39:47,000 --> 00:39:48,200
Aonde foste?
268
00:39:49,200 --> 00:39:50,600
A um festival.
269
00:39:51,920 --> 00:39:53,160
N�o interessa.
270
00:39:57,200 --> 00:39:58,720
Como tens andado?
271
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
N�o queres ir beber um caf�?
272
00:40:13,520 --> 00:40:19,040
Porque � que tenho bolo na minha cara?
273
00:40:19,120 --> 00:40:20,720
�s trapalh�o a comer.
274
00:40:28,680 --> 00:40:33,160
Quando soube, estava
num festival de cinema com o Bubu.
275
00:40:34,160 --> 00:40:35,840
Levo-o para todo o lado.
276
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
A minha tia ligou-me.
277
00:40:40,280 --> 00:40:45,800
Ela liga sempre
quando acontece alguma desgra�a.
278
00:40:49,040 --> 00:40:50,320
"O Toma morreu."
279
00:40:53,440 --> 00:40:55,040
"O Toma morreu."
280
00:40:57,960 --> 00:41:01,280
De repente, fiquei indisposta.
E deixei cair o Bubu.
281
00:41:01,360 --> 00:41:03,600
Est�vamos no parque, no carrossel.
282
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Ele come�ou a gritar,
mas eu n�o me conseguia recompor.
283
00:41:11,480 --> 00:41:13,480
Estava completamente dormente.
284
00:41:15,960 --> 00:41:17,600
Comecei a pensar em ti...
285
00:41:19,120 --> 00:41:20,960
... e tive de me sentar.
286
00:41:25,120 --> 00:41:26,320
Pois.
287
00:41:27,920 --> 00:41:31,440
Ele era a �ltima pessoa
que eu diria que ia morrer.
288
00:41:32,600 --> 00:41:34,000
Isso � verdade.
289
00:41:37,560 --> 00:41:40,400
Mas quando o cora��o deixa de bater...
290
00:41:40,480 --> 00:41:41,680
O cora��o?
291
00:41:42,600 --> 00:41:44,400
Onde ouviste isso?
292
00:41:44,480 --> 00:41:46,080
N�o morreu do cora��o.
293
00:41:47,160 --> 00:41:50,200
Caiu das escadas num restaurante.
294
00:41:54,720 --> 00:41:56,800
Como assim?
295
00:41:56,880 --> 00:41:58,920
Quem morre ao cair das escadas?
296
00:42:00,080 --> 00:42:01,880
Ao que parece, o meu pai.
297
00:42:04,080 --> 00:42:05,280
Enfim...
298
00:42:07,000 --> 00:42:09,200
N�o quero pensar mais nisso.
299
00:42:11,120 --> 00:42:12,320
Nem eu.
300
00:42:18,200 --> 00:42:19,680
Como est�s?
301
00:42:22,120 --> 00:42:25,800
Nem acredito que �s mesmo tu.
302
00:42:34,520 --> 00:42:37,000
De onde surgiu este mi�do ador�vel?
303
00:42:37,080 --> 00:42:38,840
� ador�vel, n�o �?
304
00:42:41,760 --> 00:42:43,400
� uma longa hist�ria.
305
00:42:43,480 --> 00:42:45,120
Foi no in�cio da faculdade.
306
00:42:45,200 --> 00:42:49,520
Queria ficar com ele e fiquei.
Sabes que n�o sou pessoa para me casar.
307
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Sei por experi�ncia pr�pria.
308
00:42:57,800 --> 00:43:00,320
Se querias um filho,
porque n�o me ligaste?
309
00:43:01,720 --> 00:43:03,680
N�o tinha o teu n�mero.
310
00:43:11,600 --> 00:43:14,160
E a casa do Toma? Ficou para ti?
311
00:43:15,120 --> 00:43:16,320
N�o sei.
312
00:43:17,680 --> 00:43:19,080
N�o me interessa.
313
00:43:28,600 --> 00:43:32,400
Nunca vou entender
porque n�o envelhecemos juntos.
314
00:43:38,800 --> 00:43:40,240
Fiz um filme sobre o teu pai.
315
00:43:40,960 --> 00:43:43,080
Comecei a fazer um.
316
00:43:43,160 --> 00:43:46,800
Tentei fazer um document�rio
sobre um juiz.
317
00:43:46,880 --> 00:43:48,720
Fizeste um filme sobre o meu pai?
318
00:43:48,800 --> 00:43:52,320
S�o s� dez minutos de v�deo. Sem edi��o.
319
00:43:52,400 --> 00:43:55,600
Fizeste um filme sobre o meu pai
e s� o dizes meia hora depois?
320
00:44:00,480 --> 00:44:03,640
Mais vale fazeres-me perguntas, certo?
Sen�o falo sozinho.
321
00:44:03,720 --> 00:44:07,760
� essa a ideia dos document�rios...
322
00:44:07,840 --> 00:44:11,120
Olho para a c�mara
e come�o a falar parvo�ces?
323
00:44:11,200 --> 00:44:12,800
Parvo�ces...
324
00:44:12,880 --> 00:44:15,760
Tem de falar
como se fala nos document�rios.
325
00:44:16,760 --> 00:44:17,840
Certo.
326
00:44:21,160 --> 00:44:22,600
Sou o Toma Dorneanu
327
00:44:22,680 --> 00:44:25,720
e h� mais de 25 anos que julgo pessoas.
328
00:44:27,640 --> 00:44:30,840
Como se todos fossem n�scios
e eu fosse o �nico inteligente,
329
00:44:31,560 --> 00:44:33,640
dizendo-lhes o que est� certo e errado.
330
00:44:34,400 --> 00:44:35,800
Como se fosse Deus.
331
00:44:37,280 --> 00:44:40,720
Mas, se o Senhor l� em cima me visse,
332
00:44:40,800 --> 00:44:42,680
atingia-me com um rel�mpago.
333
00:44:44,200 --> 00:44:46,040
Ser juiz �...
334
00:44:47,960 --> 00:44:49,320
Como fizeste isso?
335
00:44:50,400 --> 00:44:52,240
Ca� da minha bicicleta.
336
00:44:55,720 --> 00:44:58,680
Ser juiz n�o tem que ver
com o certo e o errado,
337
00:44:58,760 --> 00:45:00,520
mas sim com as leis.
338
00:45:01,680 --> 00:45:06,080
Dei vereditos com os quais n�o concordava.
A minha no��o de moralidade n�o importa.
339
00:45:08,560 --> 00:45:11,120
Ningu�m pede a um juiz a opini�o dele.
340
00:45:11,200 --> 00:45:14,960
As pessoas pedem a um juiz
aquilo que a lei exige.
341
00:45:18,600 --> 00:45:22,840
- N�o tens calor aqui?
- Sim, mas n�o h� nada a fazer.
342
00:45:22,920 --> 00:45:24,520
Estava muito calor.
343
00:45:26,000 --> 00:45:27,120
Pois.
344
00:45:28,240 --> 00:45:29,840
N�o sei que mais dizer.
345
00:45:31,600 --> 00:45:33,160
Pergunta. Depois, editas.
346
00:45:33,240 --> 00:45:34,520
N�o quero isso.
347
00:45:34,600 --> 00:45:37,320
Diga o que quiser transmitir.
348
00:45:39,120 --> 00:45:43,360
Deve ser dif�cil ser realizadora.
349
00:45:43,440 --> 00:45:47,040
O que dizer? Metade dos ju�zesdeste pa�s devia estar presa.
350
00:45:47,120 --> 00:45:48,320
O senhor tamb�m?
351
00:45:50,240 --> 00:45:51,760
N�o.
352
00:45:51,840 --> 00:45:53,160
Nem pensar.
353
00:45:55,160 --> 00:45:58,520
Mas talvez uma surra em pra�a p�blican�o me fizesse mal.
354
00:45:58,600 --> 00:46:00,600
Est� metido nalguma ilegalidade?
355
00:46:01,840 --> 00:46:03,280
De que lado est�s?
356
00:46:04,920 --> 00:46:06,440
N�o, nunca.
357
00:46:06,520 --> 00:46:07,880
Tive oportunidades.
358
00:46:07,960 --> 00:46:10,920
Podia t�-lo feito,mas preferi jogar pelo seguro.
359
00:46:12,120 --> 00:46:15,920
Ser inteligente significa n�o me acharmais inteligente do que os outros.
360
00:46:17,240 --> 00:46:20,360
Nem sabes, Janita,quantos conhecidos meus est�o presos.
361
00:46:22,760 --> 00:46:24,760
E se quiseres saber a verdade...
362
00:46:24,840 --> 00:46:26,160
Foda-se! A bateria!
363
00:46:28,040 --> 00:46:30,040
Fiquei sem bateria.
364
00:46:30,120 --> 00:46:33,520
Quando a carreguei,
j� ele tinha ido embora. Tu conhecia-lo.
365
00:46:39,920 --> 00:46:43,080
- O que te chamou?
- Janita.
366
00:46:44,720 --> 00:46:48,760
Ele gozava comigo por ser maria-rapaz.
Chamava-me Jo�o, Janita, Jo�ozinho.
367
00:46:57,400 --> 00:46:58,840
Toma.
368
00:46:58,920 --> 00:47:01,440
Sim, querido, mas afasta-te da televis�o.
369
00:47:02,440 --> 00:47:06,280
Ainda apanhas um choque.
Vamos brincar para o teu quarto.
370
00:47:16,920 --> 00:47:18,120
Vais andando?
371
00:47:20,520 --> 00:47:21,720
Sim.
372
00:47:26,080 --> 00:47:28,000
Porque n�o seguiste Direito?
373
00:47:29,000 --> 00:47:31,600
O meu pai n�o te deu explica��es
durante meio ano?
374
00:47:32,520 --> 00:47:34,920
Apenas mudei de ideias.
375
00:47:38,800 --> 00:47:41,080
Naquele ver�o, mudaste muito de ideias.
376
00:47:48,080 --> 00:47:49,680
D�s-me o filme?
377
00:47:49,760 --> 00:47:51,640
N�o vais fazer nada com ele.
378
00:47:52,680 --> 00:47:55,400
Fa�o uma c�pia e mando-te para Bucareste.
379
00:47:56,520 --> 00:47:58,720
Ioana, para ti, ele era s� um explicador.
380
00:47:59,520 --> 00:48:01,200
Eu fa�o uma c�pia e mando-te.
381
00:48:22,000 --> 00:48:23,200
Obrigado.
382
00:48:28,280 --> 00:48:30,280
Ele perguntou: "Onde fizeste isso?"
383
00:48:31,760 --> 00:48:33,160
O qu�?
384
00:48:33,240 --> 00:48:37,360
O meu pai perguntou: "Onde fizeste isso?"
385
00:48:38,480 --> 00:48:42,400
Eu tinha uma n�doa negra.
Tinha ca�do da bicicleta.
386
00:48:44,520 --> 00:48:46,360
Era no bra�o.
387
00:48:47,840 --> 00:48:49,200
Ca�ste da bicicleta.
388
00:48:59,720 --> 00:49:02,440
O que est�s a fazer, querido?
389
00:49:02,520 --> 00:49:03,960
Qual queres?
390
00:49:05,080 --> 00:49:08,760
Qual queres, Andrei? Este ou este?
391
00:49:08,840 --> 00:49:11,320
N�o se fala de costas para a pessoa.
392
00:49:12,200 --> 00:49:16,040
- Porque ele n�o me consegue ver?
- Sim.
393
00:49:16,120 --> 00:49:18,520
Qual dos carros queres?
394
00:49:20,240 --> 00:49:22,480
- Este?
- Este.
395
00:49:22,560 --> 00:49:24,120
Toma.
396
00:49:27,120 --> 00:49:29,960
N�o posso brincar agora.
Tenho de apanhar um comboio.
397
00:49:30,040 --> 00:49:31,320
Est� bem.
398
00:49:32,240 --> 00:49:34,240
- Diz "adeus".
- Adeus.
399
00:49:34,320 --> 00:49:35,760
N�o lhe d�s um beijinho?
400
00:49:54,720 --> 00:49:55,920
Adeus.
401
00:50:05,840 --> 00:50:07,240
Boa viagem.
402
00:50:21,800 --> 00:50:23,000
Adeus.
403
00:52:33,640 --> 00:52:34,640
Estou.
404
00:52:35,640 --> 00:52:37,440
Estou. Quem fala?
405
00:52:41,000 --> 00:52:42,200
Pai?
406
00:53:19,680 --> 00:53:21,080
N�o ias embora?
407
00:53:22,240 --> 00:53:23,480
Vou agora.
408
00:53:25,320 --> 00:53:26,760
Fumamos um cigarro?
409
00:53:28,440 --> 00:53:29,840
Fecha a porta, Elena.
410
00:53:31,320 --> 00:53:33,120
Passa-se alguma coisa?
411
00:53:33,200 --> 00:53:36,120
Sim, o meu pai morreu. Fecha a porta.
412
00:53:55,280 --> 00:53:58,280
N�o foi apenas o teu pai.
O meu marido tamb�m morreu.
413
00:53:59,200 --> 00:54:00,200
Eu sei,
414
00:54:01,360 --> 00:54:03,360
mas h�s de arranjar outro.
415
00:54:07,760 --> 00:54:09,560
Temos de tratar da heran�a.
416
00:54:11,360 --> 00:54:13,200
Trata disso. N�o quero nada.
417
00:54:14,080 --> 00:54:15,320
A s�rio?
418
00:54:20,200 --> 00:54:22,160
Nunca te interessou outra coisa?
419
00:54:25,640 --> 00:54:28,600
Diz-me o que raio queres
e n�o te armes mais em v�tima.
420
00:54:30,440 --> 00:54:32,920
- Quero ver as imagens.
- Quais imagens?
421
00:54:34,480 --> 00:54:36,360
As que levaste do restaurante.
422
00:54:38,160 --> 00:54:41,000
L�s demasiados policiais, mi�do.
423
00:54:43,280 --> 00:54:44,920
N�o me trates assim, cara�as.
424
00:54:45,000 --> 00:54:46,640
Tens as imagens. Quero v�-las.
425
00:54:46,720 --> 00:54:48,160
Perdeste a cabe�a?
426
00:57:15,920 --> 00:57:19,320
Trouxe-te cigarros e uma cerveja.
427
00:57:29,240 --> 00:57:30,960
Como vai isso, pai?
428
00:57:39,640 --> 00:57:40,840
Como vai isso?
429
00:58:07,960 --> 00:58:10,800
O dinheiro foi gasto? Foi.
430
00:58:10,880 --> 00:58:15,640
Estou a exagerar. Dois bilhetes
para o cinema, duas bebidas, pipocas.
431
00:58:16,640 --> 00:58:21,120
Se tivesse comprado num supermercado,
teria sido barato,
432
00:58:21,200 --> 00:58:26,520
mas cobram um bal�rdio
para meter gelo e uma palhinha.
433
00:58:26,600 --> 00:58:27,880
Percebes?
434
00:58:29,520 --> 00:58:32,760
N�o me digas. Vais lev�-la ao restaurante?
435
00:58:32,840 --> 00:58:36,680
Terias de te casar com ela
para compensar o gasto.
436
00:58:38,120 --> 00:58:39,880
Espera a�.
437
00:58:43,480 --> 00:58:45,760
Tenho de desligar.
O meu filho est� a ligar.
438
00:58:48,520 --> 00:58:49,720
Ol�, filho.
439
00:58:50,560 --> 00:58:56,160
Sim, o pap� est� a ir agora para casa.
Estou com o �ltimo cliente.
440
00:58:56,840 --> 00:58:57,960
Est� bem.
441
00:58:58,040 --> 00:59:00,040
- V� se...
- Deixe-me aqui, por favor.
442
00:59:00,120 --> 00:59:03,120
- N�o ia para a esta��o de comboio?
- N�o, deixe-me aqui.
443
00:59:03,200 --> 00:59:06,760
D�-me cabo da cabe�a... Logo te ligo.
444
00:59:08,720 --> 00:59:10,280
- Sete leus.
- Obrigado.
445
00:59:44,840 --> 00:59:46,960
Ouro maci�o. Custa 200 euros.
446
00:59:47,040 --> 00:59:48,520
N�o me interessa, obrigado.
447
00:59:52,240 --> 00:59:55,560
- S�o 150 euros. � ouro maci�o.
- N�o uso rel�gios.
448
00:59:56,440 --> 00:59:59,280
100 euros. Ofere�a a uma mulher bonita.
449
00:59:59,360 --> 01:00:01,280
100 euros. Ouro maci�o.
450
01:00:01,360 --> 01:00:02,920
Jogo feito, nada mais.
451
01:00:04,440 --> 01:00:05,960
Catorze, vermelho.
452
01:00:11,040 --> 01:00:13,000
A Elena d�-me sorte.
453
01:00:13,080 --> 01:00:14,480
Ganho sempre consigo.
454
01:00:20,520 --> 01:00:21,720
Um novo dealer.
455
01:00:25,800 --> 01:00:30,800
Quando decidir casar-se outra vez,
ponha-me na lista de espera.
456
01:00:34,320 --> 01:00:36,120
N�o ias embora nesta noite?
457
01:00:36,200 --> 01:00:38,720
Diz-me porque o meu pai morreu
e desapare�o.
458
01:00:38,800 --> 01:00:41,120
�s doido. Estou proibida de falar aqui.
459
01:00:41,200 --> 01:00:42,960
Quero ver as imagens.
460
01:00:43,040 --> 01:00:44,360
Boa noite.
461
01:00:44,440 --> 01:00:46,400
Posso ajud�-lo nalguma coisa?
462
01:00:46,480 --> 01:00:49,680
- Este senhor procura a casa de banho.
- � � sua esquerda.
463
01:01:13,600 --> 01:01:16,360
- � este.
- Anda � procura de algu�m?
464
01:01:16,440 --> 01:01:18,360
Sim, da Elena Dorneanu.
465
01:01:18,440 --> 01:01:19,440
Lamento.
466
01:01:19,520 --> 01:01:22,960
N�o est� autorizado a abordar o pessoal.
Acompanho-o at� � sa�da.
467
01:01:23,040 --> 01:01:25,360
Sou irm�o dela, � importante.
468
01:01:25,440 --> 01:01:27,640
Problema seu. N�o est� autorizado.
469
01:01:27,720 --> 01:01:31,560
Eu mostro a minha identifica��o.
O meu apelido � Dorneanu. � importante.
470
01:01:31,640 --> 01:01:35,360
- Por favor.
- V� l�, s�o apenas dois minutos.
471
01:01:35,440 --> 01:01:38,120
N�o teria vindo
se n�o fosse importante. Por favor!
472
01:01:38,200 --> 01:01:39,280
Isso digo eu.
473
01:01:39,360 --> 01:01:41,400
O meu pai morreu. Tenho de a avisar.
474
01:01:41,480 --> 01:01:44,040
Os meus p�sames,
mas avisa-a depois do trabalho.
475
01:01:44,120 --> 01:01:48,440
S�o s� dois minutos. Esperem!
476
01:02:03,000 --> 01:02:04,400
Est� fechado.
477
01:02:07,000 --> 01:02:08,440
Mas estava aberto de manh�.
478
01:02:08,520 --> 01:02:10,080
� dia de invent�rio.
479
01:02:13,120 --> 01:02:15,360
Posso ir � casa de banho?
Levo dois minutos.
480
01:02:17,320 --> 01:02:19,200
Est� bem, mas n�o demores.
481
01:02:19,280 --> 01:02:20,280
Obrigado.
482
01:03:46,960 --> 01:03:48,760
Trabalhaste menos tempo hoje?
483
01:03:54,840 --> 01:03:56,880
Conta-me como conheceste o meu pai.
484
01:03:59,000 --> 01:04:00,400
N�o lhe perguntaste?
485
01:04:01,360 --> 01:04:02,840
Sinceramente?
486
01:04:02,920 --> 01:04:06,120
Eu n�o pensava muito em ti.
Achava que n�o valia a pena.
487
01:04:08,880 --> 01:04:10,680
Porque mudaste de ideias?
488
01:04:13,320 --> 01:04:14,720
Como se conheceram?
489
01:04:17,640 --> 01:04:19,040
No casino?
490
01:04:23,080 --> 01:04:24,880
O que queres, Andrei?
491
01:05:05,880 --> 01:05:07,480
Tens um cigarro, meu?
492
01:05:21,920 --> 01:05:23,120
Obrigado.
493
01:05:51,240 --> 01:05:54,240
Bacano, posso usar o teu telem�vel?
494
01:07:35,520 --> 01:07:37,520
Usei a chave do meu pai para entrar.
495
01:07:39,640 --> 01:07:41,240
O que aconteceu?
496
01:07:54,720 --> 01:07:56,120
Estou cansado.
497
01:08:01,040 --> 01:08:02,960
Posso dormir c� hoje?
498
01:08:05,440 --> 01:08:07,240
Andrei, o que tens?
499
01:08:11,760 --> 01:08:13,160
Estou cansado.
500
01:08:33,960 --> 01:08:36,280
Posso dormir no quarto do Bubu,
se quiseres.
501
01:08:38,480 --> 01:08:40,400
No quarto do Bubu?
502
01:08:54,440 --> 01:08:55,640
Anda.
503
01:09:20,560 --> 01:09:21,840
Pronto.
504
01:09:27,840 --> 01:09:29,160
Pronto.
505
01:09:33,000 --> 01:09:34,880
Pronto, pronto...
506
01:09:41,000 --> 01:09:43,640
Pronto...
507
01:11:52,160 --> 01:11:56,600
Sei perfeitamente como te sentes.
Em momentos destes...
508
01:11:58,280 --> 01:12:00,280
N�o fazes ideia de como me sinto.
509
01:12:11,640 --> 01:12:13,080
Tamb�m n�o interessa.
510
01:12:38,240 --> 01:12:39,800
Sabes...
511
01:12:43,160 --> 01:12:44,960
... se o meu pai tinha inimigos?
512
01:12:45,880 --> 01:12:49,080
Ele comentou alguma coisa contigo?
513
01:12:53,040 --> 01:12:54,240
N�o.
514
01:12:58,280 --> 01:13:00,280
N�o disse coisa alguma.
515
01:13:02,720 --> 01:13:04,920
Mas o que interessa?
516
01:13:06,040 --> 01:13:08,240
N�o o podes trazer de volta.
517
01:13:12,200 --> 01:13:15,200
Penso no que ele teria feito no meu lugar.
518
01:13:18,240 --> 01:13:19,640
Tu n�o �s ele.
519
01:13:26,640 --> 01:13:28,040
J� tinha reparado.
520
01:13:41,600 --> 01:13:44,800
Descartaste completamente
a teoria da queda nas escadas?
521
01:13:46,440 --> 01:13:48,440
N�o descarto nada,
522
01:13:49,760 --> 01:13:54,160
mas ajudaria
se fosse um pouco mais cred�vel.
523
01:13:55,960 --> 01:13:57,760
Para eu seguir em frente.
524
01:14:00,200 --> 01:14:02,200
A teoria das escadas n�o ajuda nada.
525
01:14:16,680 --> 01:14:18,320
Quanto tempo ficas em Cluj?
526
01:14:19,280 --> 01:14:21,120
Podes ficar o tempo que quiseres.
527
01:14:21,200 --> 01:14:23,920
Quando tens de voltar para Bucareste?
528
01:14:24,000 --> 01:14:25,800
Eu percebi a pergunta.
529
01:14:29,400 --> 01:14:31,240
Devia ter regressado ontem.
530
01:14:31,320 --> 01:14:35,480
M�e, tenho tanta fome!
531
01:14:37,080 --> 01:14:38,680
Sim, fofinho, vai j�.
532
01:14:57,000 --> 01:14:59,200
Chegaste a dizer-me quem � o pai dele?
533
01:15:00,320 --> 01:15:02,320
Um colega de faculdade.
534
01:15:12,760 --> 01:15:15,000
Ele saiu do pa�s...
535
01:15:15,080 --> 01:15:18,680
Ele queria que eu fosse com ele,
mas n�o quero viver noutro lugar.
536
01:15:21,360 --> 01:15:23,640
Nem sequer lhe disse que estava gr�vida.
537
01:15:23,720 --> 01:15:26,320
Ele conseguiu uma bolsa nos EUA.
538
01:15:45,960 --> 01:15:47,960
Tenho de ir andando.
539
01:15:57,920 --> 01:16:00,280
Queres brincar comigo?
540
01:16:01,800 --> 01:16:04,080
Est�s pronto?
541
01:16:04,160 --> 01:16:09,520
N�o queres ir apanhar o comboio?
542
01:16:09,600 --> 01:16:12,400
Sim, querido, ele tem de ir embora.
543
01:16:12,480 --> 01:16:14,800
- Est� bem.
- Tem um compromisso.
544
01:16:14,880 --> 01:16:18,320
Porque � que tens um d�i-d�i?
545
01:16:19,720 --> 01:16:20,880
Ca�.
546
01:16:20,960 --> 01:16:24,680
- Porqu�?
- Desequilibrou-se, amor.
547
01:16:27,200 --> 01:16:30,480
- Ainda n�o conseguiu?
- O qu�?
548
01:16:30,560 --> 01:16:33,200
Apanhar o comboio.
549
01:16:33,280 --> 01:16:36,880
- Vai apanhar hoje.
- Est� bem.
550
01:16:38,160 --> 01:16:40,160
A mam� j� te leva o pequeno-almo�o.
551
01:16:49,480 --> 01:16:51,280
- Vem fumar?
- N�o.
552
01:16:52,240 --> 01:16:54,320
H� quem tenha de trabalhar.
553
01:16:54,400 --> 01:16:55,800
At� logo.
554
01:16:57,080 --> 01:16:59,040
Ol�, Sr. Dorneanu.
555
01:16:59,120 --> 01:17:00,600
O que se passou?
556
01:17:00,680 --> 01:17:03,520
Nada, ca� das escadas.
557
01:17:03,600 --> 01:17:06,120
Caiu das escadas? Por aqui.
558
01:17:06,200 --> 01:17:11,280
- Desculpe, quem �?
- A promotora Szekely. Bonita, n�o �?
559
01:17:12,840 --> 01:17:16,600
O meu pai fez exames m�dicos naquele dia.
560
01:17:16,680 --> 01:17:20,800
N�o acha estranho ele ter tido
um ataque card�aco no mesmo dia?
561
01:17:20,880 --> 01:17:24,120
Quando algu�m morre, tudo parece estranho.
562
01:17:24,960 --> 01:17:27,360
Eu s� sei
a conclus�o do relat�rio forense.
563
01:17:28,320 --> 01:17:31,200
E qual � a sua conclus�o, senhor promotor?
564
01:17:31,280 --> 01:17:33,640
Um olho inchado, uma m�o partida.
565
01:17:33,720 --> 01:17:37,160
N�o me parece concordante
com um ataque card�aco.
566
01:17:37,240 --> 01:17:40,720
A minha conclus�o pouco importa,
567
01:17:40,800 --> 01:17:44,360
mas, se quiser
que eu reabra o caso, assim ser�.
568
01:17:44,440 --> 01:17:46,600
A conclus�o pode � revelar-se a mesma.
569
01:17:47,480 --> 01:17:50,560
O restaurante tinha c�maras de vigil�ncia.
570
01:17:50,640 --> 01:17:52,240
Porque n�o foram confiscadas?
571
01:17:52,320 --> 01:17:55,760
Ainda bem que refere isso,
ia-me esquecendo. Foram confiscadas.
572
01:17:55,840 --> 01:18:00,520
A nossa colega promotora, Szekely,
deitou-lhes a m�o,
573
01:18:00,600 --> 01:18:02,800
mas s� ontem as incluiu no relat�rio.
574
01:18:02,880 --> 01:18:06,440
Tirou dois dias de licen�a.
Tem alguns problemas de sa�de.
575
01:18:06,520 --> 01:18:08,320
Tem um n�dulo qualquer no peito.
576
01:18:10,560 --> 01:18:12,160
Eu logo te ligo.
577
01:18:14,000 --> 01:18:16,560
�s vezes,
vamos fumar e ela conta-me coisas.
578
01:18:16,640 --> 01:18:18,320
Tem um n�dulo no seio direito.
579
01:18:18,400 --> 01:18:21,000
Levou dois dias para fazer a bi�psia...
580
01:18:22,120 --> 01:18:23,320
Desculpe...
581
01:18:24,760 --> 01:18:26,880
Sr. Dorneanu, entendo a sua dor.
582
01:18:26,960 --> 01:18:29,760
Provavelmente
eu faria o mesmo no seu lugar.
583
01:18:30,880 --> 01:18:34,600
Mas limitamo-nos a fazer o nosso trabalho
da melhor maneira poss�vel.
584
01:18:35,520 --> 01:18:39,040
Aquelas imagens de v�deo
n�o nos servem de muito.
585
01:18:39,120 --> 01:18:40,440
Quero dizer,
586
01:18:40,520 --> 01:18:44,440
uma delas nem estava a funcionar
e ficou l� para assustar o pessoal.
587
01:18:44,520 --> 01:18:46,680
S� estava a funcionar
a das casas de banho.
588
01:18:46,760 --> 01:18:51,400
As imagens mostram claramente
o Sr. Dorneanu a passar por ali.
589
01:18:51,480 --> 01:18:54,680
Ningu�m mais passa por ali
at� ele ser encontrado nos degraus.
590
01:19:04,000 --> 01:19:08,120
- Posso ver as imagens?
- Claro, voc� � um de n�s.
591
01:19:08,200 --> 01:19:09,520
Mas n�o agora.
592
01:19:10,640 --> 01:19:14,160
Quando as conclus�es forem oficiais,
eu pr�prio lhe dou o v�deo.
593
01:19:23,000 --> 01:19:26,480
- Desculpe, tenho de apanhar um comboio.
- Quer que chame um t�xi?
594
01:19:26,560 --> 01:19:27,600
N�o.
595
01:19:29,080 --> 01:19:31,560
Gostaria de saber
a causa da morte do meu pai.
596
01:19:31,640 --> 01:19:33,360
Pode ajudar-me?
597
01:20:26,760 --> 01:20:27,960
Elena?
598
01:20:31,520 --> 01:20:32,920
O que fazes aqui?
599
01:20:35,400 --> 01:20:36,920
Aconteceu alguma coisa?
600
01:20:37,000 --> 01:20:40,600
N�o sabia que comboio ias apanhar,
ent�o vim para c� logo ap�s sa�res.
601
01:20:42,280 --> 01:20:43,880
Est�s c� desde ontem � noite?
602
01:20:45,480 --> 01:20:49,560
Queria dizer-te que vou fazer as malas
e sair da casa hoje.
603
01:20:49,640 --> 01:20:51,040
Tudo o que era dele � teu.
604
01:20:55,520 --> 01:20:57,440
Legalmente, n�o. A heran�a...
605
01:20:57,520 --> 01:21:01,120
N�o estou interessada nessas merdas.
606
01:21:05,600 --> 01:21:07,600
Desde o in�cio que soube...
607
01:21:09,400 --> 01:21:10,800
... que isto n�o ia durar.
608
01:21:12,560 --> 01:21:14,720
Era demasiado bom para durar.
609
01:21:23,560 --> 01:21:26,760
Passei a vida
a preparar-me para este momento, mas...
610
01:21:31,760 --> 01:21:33,960
Ainda assim, apanhou-me desprevenida.
611
01:22:57,760 --> 01:23:01,280
Nem sabesquantos conhecidos meus est�o presos.
612
01:23:03,520 --> 01:23:07,160
- E se quiseres saber a verdade...- Foda-se! A bateria!
613
01:23:17,560 --> 01:23:21,800
Foi isso que te ensinei, Andrei?A ignorar as chamadas do teu pai?
614
01:23:22,800 --> 01:23:26,640
J� percebi que, quando for velho,n�o cuidas de mim.
615
01:23:27,760 --> 01:23:31,520
Na quarta-feira, vou a Bucareste.Levo-te a um bom restaurante, para variar.
616
01:23:31,600 --> 01:23:32,760
Aponta na agenda.
617
01:23:32,840 --> 01:23:35,040
Tenho uma proposta para ti. Neg�cios.
618
01:23:35,120 --> 01:23:38,360
Tens raz�o. O advogado� mais importante do que o juiz.
619
01:23:39,240 --> 01:23:43,440
E traz umas fotos das tuas amadas.Mostra alguma coisa aqui ao velho tarado.
620
01:23:44,960 --> 01:23:48,680
Deixar mensagens � uma chatice,mas tens sempre o telem�vel desligado.
621
01:23:48,760 --> 01:23:54,040
Espero que estejas com uma garina.At� quarta-feira. Adeus.
622
01:27:34,000 --> 01:27:37,000
Legendas: Ricardo Brito
46032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.