All language subtitles for POP Quiz Can you influence an audience with a trembling glass The answer might surprise you… Welcome to Part 9 of my 11-part series on mastering s... [English] [GetSubs.cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,240 So here's a pop quiz. 2 00:00:01,241 --> 00:00:04,121 Can you influence an audience with a trembling glass? 3 00:00:04,122 --> 00:00:06,241 The answer might actually surprise you. 4 00:00:06,242 --> 00:00:08,721 I'm doing an 11 part video series on mastering storytelling 5 00:00:08,722 --> 00:00:10,401 to influence anyone, anywhere. 6 00:00:10,402 --> 00:00:11,921 And this is lesson No. 9. 7 00:00:11,922 --> 00:00:14,201 Achieving congruency between story and message. 8 00:00:14,202 --> 00:00:16,161 We've already Learned how to keep your audience engaged 9 00:00:16,162 --> 00:00:17,601 with tension and resolution. 10 00:00:17,602 --> 00:00:19,361 Now I wanna focus on making sure that your story 11 00:00:19,362 --> 00:00:21,841 reinforces that core message that you're delivering. 12 00:00:22,040 --> 00:00:25,400 most people make this mistake of thinking that polish equals influence. 13 00:00:25,401 --> 00:00:26,721 That is just not the case. 14 00:00:26,722 --> 00:00:27,681 I wanna give you an example. 15 00:00:27,682 --> 00:00:29,201 I want you to imagine somebody giving a toast 16 00:00:29,202 --> 00:00:30,881 and their blast is trembling as they say, 17 00:00:30,882 --> 00:00:31,321 hi, everybody. 18 00:00:31,322 --> 00:00:33,161 I'm really excited to be here. 19 00:00:33,162 --> 00:00:34,481 The reason you don't trust that, 20 00:00:34,482 --> 00:00:36,641 it's because my words say one thing, 21 00:00:36,642 --> 00:00:38,681 but my body saying something else. 22 00:00:38,682 --> 00:00:39,801 And that's incongruent. 23 00:00:39,802 --> 00:00:42,161 So now let me show you what a concurrent message might like, 24 00:00:42,162 --> 00:00:43,321 still with the trembling glass. 25 00:00:43,322 --> 00:00:44,441 So, everybody, 26 00:00:44,442 --> 00:00:45,641 as you can see, this is, um. 27 00:00:45,642 --> 00:00:46,681 It's not easy for me to do. 28 00:00:46,682 --> 00:00:49,561 I'm nervous tonight because this event means a lot to me. 29 00:00:49,562 --> 00:00:50,561 And now, all of a sudden, 30 00:00:50,562 --> 00:00:52,801 you notice how the nerves didn't even bother you. 31 00:00:52,802 --> 00:00:56,121 The reason was because my words and my body were congruent. 32 00:00:56,122 --> 00:00:58,281 If there's incongruency in the point you're making, 33 00:00:58,282 --> 00:01:00,561 creates confusion and damages trust. 34 00:01:00,562 --> 00:01:02,761 So here's today's tool. Before telling any story, 35 00:01:02,762 --> 00:01:04,441 I want you to make sure that your body and tone 36 00:01:04,442 --> 00:01:05,801 Are aligned with your message. 37 00:01:05,802 --> 00:01:07,641 This will require courage to be authentic, 38 00:01:07,642 --> 00:01:08,961 because if you're nervous, 39 00:01:08,962 --> 00:01:10,521 you need to own it. If you're scared, 40 00:01:10,522 --> 00:01:12,401 you need to own it. And if you're excited, 41 00:01:12,402 --> 00:01:15,641 you need to show it. When your body and tone reinforce your message, 42 00:01:15,642 --> 00:01:18,201 it not only captivates, convinces. 43 00:01:18,202 --> 00:01:19,921 So in your next storytelling opportunity, 44 00:01:19,922 --> 00:01:22,761 double check that your body and tone support your core message. 45 00:01:22,762 --> 00:01:25,321 Recording yourself is a great way to get this feedback. 46 00:01:25,322 --> 00:01:27,641 In Lesson 10, we'll dive deep into how pacing 47 00:01:27,642 --> 00:01:30,421 can control the flow and energy of storytelling. 3723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.