All language subtitles for POP Quiz Can you influence an audience with a trembling glass The answer might surprise you… Welcome to Part 9 of my 11-part series on mastering s... [English] [GetSubs.cc]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,240
So here's a pop quiz.
2
00:00:01,241 --> 00:00:04,121
Can you influence an audience with a trembling glass?
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,241
The answer might actually surprise you.
4
00:00:06,242 --> 00:00:08,721
I'm doing an 11 part video series on mastering storytelling
5
00:00:08,722 --> 00:00:10,401
to influence anyone, anywhere.
6
00:00:10,402 --> 00:00:11,921
And this is lesson No. 9.
7
00:00:11,922 --> 00:00:14,201
Achieving congruency between story and message.
8
00:00:14,202 --> 00:00:16,161
We've already Learned how to keep your audience engaged
9
00:00:16,162 --> 00:00:17,601
with tension and resolution.
10
00:00:17,602 --> 00:00:19,361
Now I wanna focus on making sure that your story
11
00:00:19,362 --> 00:00:21,841
reinforces that core message that you're delivering.
12
00:00:22,040 --> 00:00:25,400
most people make this mistake of thinking that polish equals influence.
13
00:00:25,401 --> 00:00:26,721
That is just not the case.
14
00:00:26,722 --> 00:00:27,681
I wanna give you an example.
15
00:00:27,682 --> 00:00:29,201
I want you to imagine somebody giving a toast
16
00:00:29,202 --> 00:00:30,881
and their blast is trembling as they say,
17
00:00:30,882 --> 00:00:31,321
hi, everybody.
18
00:00:31,322 --> 00:00:33,161
I'm really excited to be here.
19
00:00:33,162 --> 00:00:34,481
The reason you don't trust that,
20
00:00:34,482 --> 00:00:36,641
it's because my words say one thing,
21
00:00:36,642 --> 00:00:38,681
but my body saying something else.
22
00:00:38,682 --> 00:00:39,801
And that's incongruent.
23
00:00:39,802 --> 00:00:42,161
So now let me show you what a concurrent message might like,
24
00:00:42,162 --> 00:00:43,321
still with the trembling glass.
25
00:00:43,322 --> 00:00:44,441
So, everybody,
26
00:00:44,442 --> 00:00:45,641
as you can see, this is, um.
27
00:00:45,642 --> 00:00:46,681
It's not easy for me to do.
28
00:00:46,682 --> 00:00:49,561
I'm nervous tonight because this event means a lot to me.
29
00:00:49,562 --> 00:00:50,561
And now, all of a sudden,
30
00:00:50,562 --> 00:00:52,801
you notice how the nerves didn't even bother you.
31
00:00:52,802 --> 00:00:56,121
The reason was because my words and my body were congruent.
32
00:00:56,122 --> 00:00:58,281
If there's incongruency in the point you're making,
33
00:00:58,282 --> 00:01:00,561
creates confusion and damages trust.
34
00:01:00,562 --> 00:01:02,761
So here's today's tool. Before telling any story,
35
00:01:02,762 --> 00:01:04,441
I want you to make sure that your body and tone
36
00:01:04,442 --> 00:01:05,801
Are aligned with your message.
37
00:01:05,802 --> 00:01:07,641
This will require courage to be authentic,
38
00:01:07,642 --> 00:01:08,961
because if you're nervous,
39
00:01:08,962 --> 00:01:10,521
you need to own it. If you're scared,
40
00:01:10,522 --> 00:01:12,401
you need to own it. And if you're excited,
41
00:01:12,402 --> 00:01:15,641
you need to show it. When your body and tone reinforce your message,
42
00:01:15,642 --> 00:01:18,201
it not only captivates, convinces.
43
00:01:18,202 --> 00:01:19,921
So in your next storytelling opportunity,
44
00:01:19,922 --> 00:01:22,761
double check that your body and tone support your core message.
45
00:01:22,762 --> 00:01:25,321
Recording yourself is a great way to get this feedback.
46
00:01:25,322 --> 00:01:27,641
In Lesson 10, we'll dive deep into how pacing
47
00:01:27,642 --> 00:01:30,421
can control the flow and energy of storytelling.
3723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.