All language subtitles for Ouija.Castle.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,551 --> 00:00:13,886 (whooshing) 2 00:00:22,449 --> 00:00:25,035 (gentle music) 3 00:00:32,956 --> 00:00:35,626 (gentle music) 4 00:00:51,259 --> 00:00:55,384 (footsteps approaching) 5 00:00:55,386 --> 00:00:58,139 (paper rustling) 6 00:01:05,760 --> 00:01:08,513 (dramatic notes) 7 00:01:16,381 --> 00:01:19,384 (footsteps echoing) 8 00:01:27,747 --> 00:01:31,167 (gentle music continues) 9 00:01:36,533 --> 00:01:39,452 (faint whispering) 10 00:01:49,150 --> 00:01:52,153 (footsteps echoing) 11 00:01:56,407 --> 00:01:58,993 (tense music) 12 00:02:08,017 --> 00:02:10,504 - I am Princess Lily of Zilia. 13 00:02:12,056 --> 00:02:14,838 You will untie me at once! 14 00:02:17,057 --> 00:02:19,342 - You have no authority here, my dear. 15 00:02:20,922 --> 00:02:24,427 And by the time I finish with you, 16 00:02:24,429 --> 00:02:28,851 there'll be nothing left for anyone to find. 17 00:02:28,853 --> 00:02:32,376 (suspenseful music) 18 00:02:32,378 --> 00:02:37,383 (dramatic music) (voices whispering) 19 00:02:38,231 --> 00:02:41,357 (Lily screaming) 20 00:02:41,359 --> 00:02:42,191 (wet squelching) 21 00:02:42,193 --> 00:02:43,025 (dramatic music) 22 00:02:43,027 --> 00:02:48,032 (both screaming) (voices whispering) 23 00:02:50,041 --> 00:02:52,874 (wet squelching) (Lily screaming) 24 00:02:52,876 --> 00:02:55,629 (birds chirping) 25 00:03:02,715 --> 00:03:05,467 (Velma laughing) 26 00:03:07,297 --> 00:03:09,272 (Velma screaming) 27 00:03:09,274 --> 00:03:12,360 (suspenseful notes) 28 00:03:17,164 --> 00:03:20,167 (voices whispering) 29 00:03:24,713 --> 00:03:27,298 (birds cawing) 30 00:03:33,798 --> 00:03:37,007 (teacup rattling) 31 00:03:37,009 --> 00:03:38,073 (door clicking shut) 32 00:03:38,075 --> 00:03:39,162 - You called, Mother? 33 00:03:40,330 --> 00:03:43,361 - We need to have the discussion about your future. 34 00:03:43,363 --> 00:03:46,785 - Mother, we have discussed this over and over again. 35 00:03:46,787 --> 00:03:49,427 - Your sister has left and I'm not getting any younger. 36 00:03:49,429 --> 00:03:52,581 You need to marry to form an allegiance with another power 37 00:03:52,583 --> 00:03:55,103 or we run the risk of ending up like the Dura kingdom. 38 00:03:55,105 --> 00:03:56,364 - I'm happy to be wed. 39 00:03:56,366 --> 00:03:58,196 - You know why you cannot join with her. 40 00:03:58,198 --> 00:03:59,030 - Why? 41 00:03:59,032 --> 00:04:01,590 - Son, she has lost her status. 42 00:04:01,592 --> 00:04:04,533 You have to take the hand of a woman of value, 43 00:04:04,535 --> 00:04:07,596 one that comes from a good family and connections. 44 00:04:07,598 --> 00:04:09,007 She is an orphan. 45 00:04:09,009 --> 00:04:10,811 - What does that matter? I love her! 46 00:04:12,545 --> 00:04:13,782 (chair thunking) 47 00:04:13,784 --> 00:04:15,644 She loves me. 48 00:04:15,646 --> 00:04:17,836 - I will not go in circles with you. 49 00:04:17,838 --> 00:04:20,959 You need to solidify our raw lineage. 50 00:04:20,961 --> 00:04:23,481 I'm sure she would agree, she is aware of this. 51 00:04:23,483 --> 00:04:25,089 - I don't want this. 52 00:04:25,091 --> 00:04:27,596 I'll not be punished 'cause of traditions. 53 00:04:27,598 --> 00:04:29,277 - One day you'll realize that being king 54 00:04:29,279 --> 00:04:31,169 is not just about you, 55 00:04:31,171 --> 00:04:33,722 but about your kingdom and their needs. 56 00:04:33,724 --> 00:04:35,138 They come above your own. 57 00:04:36,048 --> 00:04:37,656 - You're still young, Mother, you're not going anywhere. 58 00:04:37,658 --> 00:04:39,307 Why are you worrying about this now? 59 00:04:39,309 --> 00:04:41,174 - Ruling is like having children. 60 00:04:42,162 --> 00:04:43,842 I truly learned self-sacrifice 61 00:04:43,844 --> 00:04:45,554 once I had you and your sister, 62 00:04:45,556 --> 00:04:48,471 and I hope one day you will learn the same. 63 00:04:50,805 --> 00:04:52,190 I do not want you to rule on your own 64 00:04:52,192 --> 00:04:54,387 like I or like King Alexander, 65 00:04:55,560 --> 00:04:57,566 and we know how that ended. 66 00:04:57,568 --> 00:04:58,557 - You're still here. 67 00:04:58,559 --> 00:04:59,763 - One day I won't be. 68 00:05:02,342 --> 00:05:04,112 I've arranged for Queen Velma and her daughter 69 00:05:04,114 --> 00:05:05,313 to come and meet you. 70 00:05:05,315 --> 00:05:06,905 - The answer is still no. 71 00:05:06,907 --> 00:05:08,797 - So it'll take my death for you to listen 72 00:05:08,799 --> 00:05:10,153 and heed my warning? 73 00:05:11,441 --> 00:05:13,967 This is not the end of this conversation! 74 00:05:17,012 --> 00:05:19,765 (birds chirping) 75 00:05:22,775 --> 00:05:26,124 (serene music) 76 00:05:26,126 --> 00:05:28,842 - Hey! (Thalia laughing) 77 00:05:39,016 --> 00:05:40,584 - What was that for? 78 00:05:40,586 --> 00:05:41,842 - I love you. 79 00:05:41,844 --> 00:05:43,121 - I love you, too. 80 00:05:43,123 --> 00:05:45,133 - Let's run away together. 81 00:05:45,135 --> 00:05:47,070 - What has brought this on? 82 00:05:47,072 --> 00:05:49,625 - My mother's broached the topic of marriage again, 83 00:05:50,817 --> 00:05:51,735 and I only want you. 84 00:05:56,332 --> 00:05:58,256 - [Thalia] Edison. 85 00:05:58,258 --> 00:05:59,092 - Don't say it. 86 00:06:00,270 --> 00:06:03,001 - She's right and you know it. 87 00:06:03,003 --> 00:06:04,207 - How can you say that? 88 00:06:05,071 --> 00:06:06,656 Do you not love me? 89 00:06:09,967 --> 00:06:11,719 Did last night mean nothing to you? 90 00:06:14,619 --> 00:06:16,120 - [Mother] Edison? 91 00:06:23,088 --> 00:06:24,710 - We'll finish this conversation later. 92 00:06:24,712 --> 00:06:27,464 (birds chirping) 93 00:06:43,244 --> 00:06:46,497 - Would you help an old copper like me? 94 00:06:47,958 --> 00:06:50,403 Perhaps you'll some of me fruit? 95 00:06:51,768 --> 00:06:53,814 They're only a penny each. 96 00:06:53,816 --> 00:06:55,013 - I'm sorry, I have no money of my own. 97 00:06:55,015 --> 00:06:58,471 - A beauty like you surely is not a lonely house. 98 00:07:01,622 --> 00:07:06,627 - I used to be Princess Thalia of the late King Alexander. 99 00:07:07,057 --> 00:07:10,060 - Oh, well in that case, 100 00:07:10,931 --> 00:07:14,888 these, have these script free of charge. 101 00:07:16,246 --> 00:07:18,163 - Oh no, I mustn't deprive you. 102 00:07:18,165 --> 00:07:19,763 - Oh, I exist. 103 00:07:22,342 --> 00:07:23,176 - Thank you. 104 00:07:24,113 --> 00:07:25,799 Let me repay the favor. 105 00:07:26,667 --> 00:07:29,793 - Perhaps you could help me find me way home. 106 00:07:30,811 --> 00:07:31,645 - Of course. 107 00:07:33,667 --> 00:07:36,587 (footsteps fading) 108 00:07:39,920 --> 00:07:42,506 (birds cawing) 109 00:07:47,494 --> 00:07:50,599 - Here we are. - You live here? 110 00:07:50,601 --> 00:07:54,803 - Yes, been my family for generations. 111 00:07:54,805 --> 00:07:56,034 - Do you live with her? 112 00:07:56,036 --> 00:07:58,502 - Yes, that's my daughter, Sophia. 113 00:07:59,459 --> 00:08:01,229 Come in for a cup of tea. 114 00:08:01,231 --> 00:08:02,225 You can meet her. 115 00:08:03,213 --> 00:08:05,223 - Oh, oh no, it's getting dark. 116 00:08:05,225 --> 00:08:07,265 I really should be taking my leave. 117 00:08:07,267 --> 00:08:11,024 - Oh, I insist to repay you for all your kindness. 118 00:08:11,862 --> 00:08:13,163 - And where have you been? 119 00:08:15,405 --> 00:08:17,385 - Oh, hello, you must be Sophia 120 00:08:17,387 --> 00:08:18,221 I'm Thalia. 121 00:08:21,441 --> 00:08:22,492 - You have nice hair. 122 00:08:26,547 --> 00:08:27,974 - Thank you. 123 00:08:27,976 --> 00:08:30,003 I really should start heading back. 124 00:08:30,841 --> 00:08:34,653 - Now, I know you are Alexander's daughter. 125 00:08:34,655 --> 00:08:37,030 I was working on something before he died. 126 00:08:38,288 --> 00:08:39,518 - Oh, you just must see it. 127 00:08:39,520 --> 00:08:41,319 It's a masterpiece. 128 00:08:41,321 --> 00:08:42,543 - Come on. 129 00:08:42,545 --> 00:08:43,889 (women giggling) 130 00:08:43,891 --> 00:08:44,725 Come. 131 00:08:56,204 --> 00:08:58,220 (door clicking open) 132 00:08:58,222 --> 00:08:59,668 - Just in here, dear. 133 00:08:59,670 --> 00:09:01,535 - Go on, take a look. 134 00:09:12,510 --> 00:09:13,561 - Oh, these are rare. 135 00:09:22,048 --> 00:09:25,468 (sheep bleating faintly) 136 00:09:30,561 --> 00:09:35,566 So where is the piece that you made for my father? 137 00:09:38,559 --> 00:09:41,865 - Why don't you take a look behind that curtain. 138 00:09:44,641 --> 00:09:45,472 (gasping) 139 00:09:45,474 --> 00:09:48,060 (tense music) 140 00:09:53,670 --> 00:09:57,520 Please. 141 00:09:57,522 --> 00:10:00,689 Please, I don't want any trouble. 142 00:10:00,691 --> 00:10:01,710 - Trouble? 143 00:10:01,712 --> 00:10:03,632 No trouble at all my dear. 144 00:10:03,634 --> 00:10:05,889 Just do as you're told. 145 00:10:06,862 --> 00:10:07,863 Take a look. 146 00:10:11,815 --> 00:10:14,568 (breathing hard) 147 00:10:18,792 --> 00:10:21,878 (tense gentle music) 148 00:10:28,075 --> 00:10:28,907 (bloody squelching) 149 00:10:28,909 --> 00:10:31,244 (screaming) 150 00:10:33,314 --> 00:10:35,264 (screaming) 151 00:10:35,266 --> 00:10:38,186 (hyperventilating) 152 00:10:42,322 --> 00:10:44,825 - Please, please don't cut me. 153 00:10:50,561 --> 00:10:52,730 (gasping) 154 00:10:53,841 --> 00:10:56,426 (hay rustling) 155 00:10:57,794 --> 00:10:59,879 - I got her bloody sweet. 156 00:11:02,040 --> 00:11:04,793 (women laughing) 157 00:11:06,908 --> 00:11:09,410 (tense music) 158 00:11:19,359 --> 00:11:22,195 (laughing fading) 159 00:11:30,214 --> 00:11:32,800 (serene music) 160 00:11:36,614 --> 00:11:37,447 - Thalia. 161 00:11:43,247 --> 00:11:44,449 I miss you. 162 00:11:44,451 --> 00:11:47,454 Ever since Thelma brought you back to me, I've been praying. 163 00:11:50,832 --> 00:11:52,684 I pray every day that you'll wake up. 164 00:11:54,772 --> 00:11:56,223 The ladies are still growing. 165 00:11:58,258 --> 00:11:59,810 I felt them move the other day. 166 00:12:04,384 --> 00:12:05,218 - Gave me hope. 167 00:12:09,444 --> 00:12:12,803 - Why couldn't you just run away with me, like I said? 168 00:12:13,686 --> 00:12:16,772 (door clicking open) 169 00:12:18,138 --> 00:12:19,339 - This is where you are? 170 00:12:21,261 --> 00:12:22,225 It's time for bed. 171 00:12:28,072 --> 00:12:31,909 (door clicking open and shut) 172 00:12:36,935 --> 00:12:40,021 (tense gentle music) 173 00:12:51,856 --> 00:12:54,441 (tense music) 174 00:13:02,136 --> 00:13:04,079 I am your fiance. 175 00:13:04,081 --> 00:13:06,183 You should be spending the nights with me. 176 00:13:10,497 --> 00:13:13,766 (kissing softly) 177 00:13:13,768 --> 00:13:16,094 She is just a maid in a coma. 178 00:13:16,096 --> 00:13:16,995 I am here. 179 00:13:16,997 --> 00:13:18,411 - She's not just a maid. 180 00:13:21,411 --> 00:13:25,013 - Sorry, I didn't mean to upset you. 181 00:13:25,015 --> 00:13:26,289 - Why did you say it? 182 00:13:29,550 --> 00:13:30,383 - I love you. 183 00:13:32,222 --> 00:13:34,177 I just want you to love me back. 184 00:13:35,904 --> 00:13:36,855 - I don't love you. 185 00:13:39,180 --> 00:13:41,740 - Just give me a chance. 186 00:13:41,742 --> 00:13:44,563 I'm so sure I can make you happy. 187 00:13:44,565 --> 00:13:45,824 - How many times do I have to tell you? 188 00:13:45,826 --> 00:13:48,471 The moment Thalia wakes is the day you are gone. 189 00:13:49,790 --> 00:13:50,791 I'll never love you. 190 00:13:51,905 --> 00:13:55,742 (door clicking open and shut) 191 00:13:57,067 --> 00:14:00,237 (bird calling gently) 192 00:14:02,676 --> 00:14:05,596 (faint whispering) 193 00:14:06,571 --> 00:14:08,872 (fire flaring) 194 00:14:08,874 --> 00:14:12,628 (faint whispering continues) 195 00:14:20,661 --> 00:14:22,165 - I call on you, All Dark One. 196 00:14:23,604 --> 00:14:24,988 I hope you can hear me. 197 00:14:26,522 --> 00:14:28,356 I need you once again. 198 00:14:29,526 --> 00:14:33,279 (faint whispering continues) 199 00:14:34,188 --> 00:14:39,193 (planchette grating against Ouija board) 200 00:14:39,388 --> 00:14:42,406 (whispering continues) 201 00:14:42,408 --> 00:14:45,328 (lights crackling) 202 00:14:48,228 --> 00:14:50,731 (tense music) 203 00:14:58,469 --> 00:15:01,222 (dramatic note) 204 00:15:04,669 --> 00:15:06,838 - [Zazid] You summoned me? 205 00:15:10,192 --> 00:15:12,090 - Thank you, all great one. 206 00:15:12,092 --> 00:15:15,139 - [Zazid] Flattering me does not work. 207 00:15:15,141 --> 00:15:16,560 What do you want? 208 00:15:18,689 --> 00:15:21,229 - Syvia is the last kingdom standing in my way 209 00:15:21,231 --> 00:15:23,336 of having complete control over the land. 210 00:15:24,354 --> 00:15:28,141 - [Zazid] I gave you the power of eternal life. 211 00:15:28,986 --> 00:15:32,726 I gave you the strength 212 00:15:32,728 --> 00:15:35,468 of a woman half your age. 213 00:15:36,984 --> 00:15:41,989 I gave you the gift of beauty like your daughter. 214 00:15:45,929 --> 00:15:50,514 I even helped move the young girl 215 00:15:50,516 --> 00:15:52,350 into an endless sleep. 216 00:15:54,788 --> 00:15:56,873 I've given you all these. 217 00:15:58,581 --> 00:15:59,915 - At what cost? 218 00:16:06,580 --> 00:16:11,016 - [Zazid] What more could you possibly want? 219 00:16:11,018 --> 00:16:15,979 - You may have given me eternal life but I still age. 220 00:16:17,568 --> 00:16:19,269 Why couldn't I have eternal beauty 221 00:16:20,210 --> 00:16:22,963 (cruel laughing) 222 00:16:24,865 --> 00:16:26,309 - Even with my powers, 223 00:16:27,688 --> 00:16:31,024 you can never disguise the darkness that lurks within you, 224 00:16:33,153 --> 00:16:36,376 no matter how hard you cry to hide it. 225 00:16:38,732 --> 00:16:40,233 - What do you expect me to do? 226 00:16:41,280 --> 00:16:43,456 The prince is still in love with Thalia, 227 00:16:44,446 --> 00:16:46,810 and while the queen still reigns, he will not wed my Sophia. 228 00:16:47,722 --> 00:16:50,008 - [Zazid] Then you have your answer. 229 00:16:50,010 --> 00:16:52,513 In return, I want a pure soul. 230 00:16:56,445 --> 00:16:59,198 Otherwise, I'm going to take you. 231 00:17:00,721 --> 00:17:03,901 You have until tomorrow to deliver payment. 232 00:17:05,838 --> 00:17:07,006 Is that clear? 233 00:17:08,822 --> 00:17:10,453 - I don't understand. 234 00:17:12,222 --> 00:17:15,198 - [Zazid] Who is it that stands in your way? 235 00:17:17,251 --> 00:17:20,004 (flames flaring) 236 00:17:26,301 --> 00:17:30,028 (door clicking open) 237 00:17:30,030 --> 00:17:31,920 - Queen Primrose. 238 00:17:31,922 --> 00:17:34,052 To what do I owe this pleasure? 239 00:17:34,054 --> 00:17:35,854 I want to talk to you about this arrangement 240 00:17:35,856 --> 00:17:37,415 between our two kingdoms. 241 00:17:37,417 --> 00:17:38,982 - Yes, let's. 242 00:17:39,855 --> 00:17:42,671 Bring some tea for me and the Queen. 243 00:17:42,673 --> 00:17:43,537 - Oh, yes ma'am. 244 00:17:54,855 --> 00:17:57,260 - What a wonderful pair our two lovely children make. 245 00:17:59,279 --> 00:18:02,070 - Although your daughter is wonderful 246 00:18:02,072 --> 00:18:04,382 and I'm sure it would be a great allegiance, 247 00:18:04,384 --> 00:18:06,124 I cannot in good conscience allow them 248 00:18:06,126 --> 00:18:07,841 to be joined in holy matrimony. 249 00:18:11,404 --> 00:18:12,941 - I am sorry. 250 00:18:12,943 --> 00:18:14,087 I don't understand. 251 00:18:15,165 --> 00:18:16,665 - My son does not love her. 252 00:18:16,667 --> 00:18:18,145 - And? 253 00:18:18,147 --> 00:18:20,418 I did not love my husband, 254 00:18:20,420 --> 00:18:22,490 but it was the right merger. 255 00:18:22,492 --> 00:18:24,533 They will grow to love one another. 256 00:18:24,535 --> 00:18:26,785 - Well, I did love my husband, 257 00:18:26,787 --> 00:18:28,707 and as much as I want what is right for the kingdom, 258 00:18:28,709 --> 00:18:32,130 I cannot make my son miserable in the process. 259 00:18:32,132 --> 00:18:33,391 - Urge him to do the right thing. 260 00:18:33,393 --> 00:18:35,073 - He will not love her 261 00:18:35,075 --> 00:18:37,721 or learn to love her while Thalia is still here. 262 00:18:39,069 --> 00:18:40,599 Besides you were brought in to save her 263 00:18:40,601 --> 00:18:41,902 and that is not happening. 264 00:18:45,796 --> 00:18:47,536 - [Velma] She will never be of the same standing 265 00:18:47,538 --> 00:18:48,682 as my daughter is. 266 00:18:49,610 --> 00:18:51,595 - It is not important anymore. 267 00:18:54,172 --> 00:18:56,842 (tea trickling) 268 00:18:57,898 --> 00:19:00,148 She's clearly able to bear children, 269 00:19:00,150 --> 00:19:01,530 and as far as my son is concerned, 270 00:19:01,532 --> 00:19:03,486 he believes those babies are his. 271 00:19:07,972 --> 00:19:10,558 (tense music) 272 00:19:16,529 --> 00:19:19,448 I am sorry if this news upsets you, 273 00:19:20,330 --> 00:19:23,572 but this marriage is not going to go ahead under my watch. 274 00:19:23,574 --> 00:19:27,145 - Under your watch, it shall, just like your daughter. 275 00:19:27,147 --> 00:19:28,496 - What do you mean by that? 276 00:19:28,498 --> 00:19:30,514 - Where is your daughter, Primrose? 277 00:19:31,832 --> 00:19:35,193 - She didn't want to take my position so I had to let her go 278 00:19:35,195 --> 00:19:37,746 and find her own path. 279 00:19:37,748 --> 00:19:39,492 - And what path might that be? 280 00:19:40,901 --> 00:19:43,301 - It is not fair for Edison to take the responsibility 281 00:19:43,303 --> 00:19:45,018 because I let her go. 282 00:19:50,751 --> 00:19:53,632 Maybe she's had enough time away and be ready to take over 283 00:19:53,634 --> 00:19:54,868 once I pass. 284 00:19:56,036 --> 00:19:57,120 - That won't happen. 285 00:19:58,799 --> 00:19:59,973 - How do you know that. 286 00:20:01,141 --> 00:20:02,766 - She isn't coming home? 287 00:20:04,565 --> 00:20:05,493 - You do not know that. 288 00:20:05,495 --> 00:20:08,917 Edison, when I tell him, will search far and wide for her. 289 00:20:08,919 --> 00:20:12,105 - He won't find her. - What aren't you telling me? 290 00:20:13,273 --> 00:20:15,889 - I thought I was making myself clear. 291 00:20:21,953 --> 00:20:26,958 - (panting) Where is she? 292 00:20:27,180 --> 00:20:29,307 What have you done with my daughter? 293 00:20:29,309 --> 00:20:31,361 - Don't worry, you'll find her very soon. 294 00:20:33,467 --> 00:20:35,036 - Where is she? 295 00:20:35,038 --> 00:20:38,570 (hoarse panting) 296 00:20:38,572 --> 00:20:39,548 What? 297 00:20:39,550 --> 00:20:41,160 What have you done to me? 298 00:20:41,162 --> 00:20:42,246 - Don't fret. 299 00:20:43,464 --> 00:20:44,577 Your kingdom is safe. 300 00:20:44,579 --> 00:20:46,005 (tense music) 301 00:20:46,007 --> 00:20:47,228 (bloody squelching) 302 00:20:47,230 --> 00:20:50,316 (Primrose screaming) 303 00:20:56,426 --> 00:20:59,680 (choking and gargling) 304 00:21:00,520 --> 00:21:01,432 (sobbing) 305 00:21:01,434 --> 00:21:04,685 (wet squelching) 306 00:21:04,687 --> 00:21:07,777 (Primrose screaming) 307 00:21:07,779 --> 00:21:12,259 - No! (sobbing) 308 00:21:12,261 --> 00:21:15,181 (Primrose panting) 309 00:21:17,221 --> 00:21:19,724 (tense music) 310 00:21:25,156 --> 00:21:26,366 (wet squelching) 311 00:21:26,368 --> 00:21:29,454 (Primrose screaming) 312 00:21:31,679 --> 00:21:34,141 (tense music) 313 00:21:34,143 --> 00:21:36,478 (screaming) 314 00:21:41,399 --> 00:21:43,735 (screaming) 315 00:21:45,576 --> 00:21:47,745 (panting) 316 00:21:58,385 --> 00:22:01,388 (bloody squelching) 317 00:22:03,778 --> 00:22:06,280 (tense music) 318 00:22:09,538 --> 00:22:12,457 (faint whispering) 319 00:22:22,162 --> 00:22:24,623 - Mummy, the prince is saying he refuses 320 00:22:24,625 --> 00:22:26,695 to marry me because he doesn't love me. 321 00:22:26,697 --> 00:22:27,836 This isn't fair. 322 00:22:27,838 --> 00:22:30,028 - Calm down, sweetheart. 323 00:22:30,030 --> 00:22:33,002 Now he shall have no choice. 324 00:22:33,004 --> 00:22:35,757 (cruel chuckle) 325 00:22:50,780 --> 00:22:52,448 - Hello, my darling. 326 00:22:56,997 --> 00:22:57,998 How's your day been? 327 00:22:59,368 --> 00:23:02,539 (serene string notes) 328 00:23:14,934 --> 00:23:17,770 (water trickling) 329 00:23:26,818 --> 00:23:30,321 I hear the Prince came to visit you today. 330 00:23:33,874 --> 00:23:36,369 That was nice of him, wasn't it? 331 00:23:43,514 --> 00:23:47,841 But he doesn't care for you like I do, does he? 332 00:23:59,711 --> 00:24:02,010 (bowl thunking) 333 00:24:02,012 --> 00:24:04,051 Should we have a little look? 334 00:24:06,243 --> 00:24:08,829 (tense music) 335 00:24:13,657 --> 00:24:14,490 Oh wow. 336 00:24:27,116 --> 00:24:29,035 Our babies are growing. 337 00:24:29,935 --> 00:24:32,521 I think they will be born soon. 338 00:24:33,411 --> 00:24:34,329 I can tell. 339 00:24:48,594 --> 00:24:51,263 (belt clicking) 340 00:24:52,625 --> 00:24:55,377 (zipper opening) 341 00:24:57,769 --> 00:25:00,271 (tense music) 342 00:25:17,942 --> 00:25:20,528 (bird calling) 343 00:25:25,783 --> 00:25:28,619 (woman screaming) 344 00:25:38,844 --> 00:25:41,263 - Mother, mother it can't be. 345 00:25:46,535 --> 00:25:48,585 - What is all this fuss about. 346 00:25:48,587 --> 00:25:50,328 (sobbing) 347 00:25:50,330 --> 00:25:51,162 My son? 348 00:25:51,164 --> 00:25:52,340 - Don't call me that. 349 00:25:52,342 --> 00:25:54,683 - No boy should find his mother like this. 350 00:25:54,685 --> 00:25:56,304 - Don't worry, mother. 351 00:25:56,306 --> 00:25:58,016 Whoever has done this to you will rue 352 00:25:58,018 --> 00:25:59,312 the day they crossed you. 353 00:26:00,240 --> 00:26:01,751 - Come, take a seat. 354 00:26:01,753 --> 00:26:03,632 Come, you're in shock. 355 00:26:03,634 --> 00:26:05,228 We'll get some some water. 356 00:26:09,653 --> 00:26:12,238 (gentle music) 357 00:26:15,595 --> 00:26:18,681 (door clicking open) 358 00:26:19,599 --> 00:26:22,100 (screaming) 359 00:26:22,102 --> 00:26:23,949 - Be quiet, you foolish girl. 360 00:26:23,951 --> 00:26:25,603 Go and fetch the king some water. 361 00:26:26,941 --> 00:26:30,547 (door slamming shut) 362 00:26:30,549 --> 00:26:32,884 - Did you just call me king? 363 00:26:35,315 --> 00:26:37,417 - That's what you are. 364 00:26:37,419 --> 00:26:39,037 - We haven't even buried her yet, 365 00:26:39,039 --> 00:26:42,010 and all you can think about is being on the throne. 366 00:26:42,012 --> 00:26:45,463 - Sorry, I didn't mean anything by it. 367 00:26:45,465 --> 00:26:48,046 - She's just in shock like all of us. 368 00:26:48,048 --> 00:26:51,590 How could anybody subject your mother to such a cruel fate? 369 00:26:51,592 --> 00:26:55,408 - We all had dinner last night and then we went to bed. 370 00:26:56,426 --> 00:26:58,802 So when could this have happened? 371 00:27:00,552 --> 00:27:03,471 (china clattering) 372 00:27:04,655 --> 00:27:08,317 - Someone poisoned her to weaken her before they killed her. 373 00:27:08,319 --> 00:27:09,503 It's in her tea. 374 00:27:09,505 --> 00:27:10,802 Must have been the maid. 375 00:27:10,804 --> 00:27:12,388 I'll snap her neck. 376 00:27:13,450 --> 00:27:15,433 - Can't have the king going around killing people. 377 00:27:15,435 --> 00:27:17,115 It'll not look good. 378 00:27:17,117 --> 00:27:18,647 - I can't let her get away with this. 379 00:27:18,649 --> 00:27:20,088 - I will take care of the maid. 380 00:27:20,090 --> 00:27:21,510 What will you do? 381 00:27:21,512 --> 00:27:23,301 - It'll be handled discreetly. 382 00:27:23,303 --> 00:27:25,103 No one will know. 383 00:27:25,105 --> 00:27:27,055 You must concentrate on sending a message 384 00:27:27,057 --> 00:27:29,247 to your kingdom's enemies. 385 00:27:29,249 --> 00:27:32,375 - What can I do? - You must marry Sophia. 386 00:27:33,724 --> 00:27:36,184 - Oh, can't we right now, so close to her death. 387 00:27:36,186 --> 00:27:38,196 - That's exactly why. 388 00:27:38,198 --> 00:27:40,569 It will bring the kingdom together in celebration 389 00:27:40,571 --> 00:27:41,625 instead of mourning. 390 00:27:42,576 --> 00:27:46,725 We will show that nothing will weaken you. 391 00:27:46,727 --> 00:27:50,298 - Plus, it'll show the royal line is solidified 392 00:27:50,300 --> 00:27:52,255 with the union of my strong kingdom. 393 00:27:54,093 --> 00:27:55,244 - I need time to think. 394 00:27:57,197 --> 00:27:59,072 This is all too much. 395 00:28:13,674 --> 00:28:16,009 (sniffling) 396 00:28:17,027 --> 00:28:18,428 Will you be my wife? 397 00:28:19,841 --> 00:28:24,177 - Yes, of course I will, my love. 398 00:28:27,027 --> 00:28:30,423 - Sophia, take the king out for some fresh air. 399 00:28:31,562 --> 00:28:33,901 I shall take care of this mess. 400 00:28:36,789 --> 00:28:39,291 (tense music) 401 00:28:53,710 --> 00:28:56,796 (door thunking shut) 402 00:29:02,126 --> 00:29:04,879 (birds chirping) 403 00:29:07,156 --> 00:29:10,242 (footsteps thumping) 404 00:29:17,559 --> 00:29:20,144 (tense music) 405 00:29:29,746 --> 00:29:32,081 - What are you crying about? 406 00:29:33,198 --> 00:29:34,582 - I am so sorry, mom. 407 00:29:34,584 --> 00:29:37,368 I know it's unprofessional of me. 408 00:29:37,370 --> 00:29:39,654 - It's okay. Take a seat. 409 00:29:39,656 --> 00:29:40,694 Let's talk. 410 00:29:49,305 --> 00:29:51,578 - It is just, the queen's passing. 411 00:29:51,580 --> 00:29:55,554 - Yes, it's sad state of affairs, indeed. 412 00:29:55,556 --> 00:29:57,801 - I haven't seen anything like it in my life. 413 00:29:59,339 --> 00:30:00,418 - Yeah. 414 00:30:00,420 --> 00:30:02,886 Shouldn't be so surprised. 415 00:30:06,156 --> 00:30:08,058 - I'm so sorry but I don't understand. 416 00:30:09,205 --> 00:30:11,004 - You caused her death. 417 00:30:11,006 --> 00:30:12,521 - I did no such thing. 418 00:30:12,523 --> 00:30:14,808 - You served us a tea last night, no? 419 00:30:16,997 --> 00:30:18,917 - Tea wouldn't do this. 420 00:30:18,919 --> 00:30:21,439 - No, but it could weaken her, 421 00:30:21,441 --> 00:30:24,923 putting her in a state of vulnerability to be attacked. 422 00:30:24,925 --> 00:30:26,069 - I suppose. 423 00:30:27,778 --> 00:30:31,710 But you had the same tea and you're fine, so it couldn't be. 424 00:30:31,712 --> 00:30:35,403 - You were the last person to serve the tea. 425 00:30:35,405 --> 00:30:37,661 It must have been you. 426 00:30:38,649 --> 00:30:41,710 - I promise you, mistress, I would never hurt her. 427 00:30:41,712 --> 00:30:43,183 She was so kind. 428 00:30:44,474 --> 00:30:47,025 She gave me a place when I had nothing at all. 429 00:30:47,027 --> 00:30:50,183 She was a just and fair queen. 430 00:30:51,742 --> 00:30:54,038 - And you repaid her kindness 431 00:30:54,040 --> 00:30:56,411 with such a treacherous end. 432 00:30:56,413 --> 00:30:58,547 - You could've killed me! 433 00:30:58,549 --> 00:31:01,831 Do you really believe you are going to get away with this? 434 00:31:01,833 --> 00:31:04,629 - Mistress, I would never-- 435 00:31:04,631 --> 00:31:07,931 - Shut your filthy, treasonous mouth. 436 00:31:08,952 --> 00:31:11,121 (yelling) 437 00:31:14,900 --> 00:31:17,402 (tense music) 438 00:31:21,064 --> 00:31:23,541 (maid whimpering) 439 00:31:23,543 --> 00:31:26,128 (blow landing) 440 00:31:28,138 --> 00:31:30,558 (whimpering) 441 00:31:32,805 --> 00:31:35,975 (tense droning music) 442 00:31:36,959 --> 00:31:39,545 (maid sobbing) 443 00:31:50,444 --> 00:31:52,886 I told you to be quiet. 444 00:31:59,823 --> 00:32:02,704 If you not be silent on your end, 445 00:32:02,706 --> 00:32:04,704 then I shall make you. 446 00:32:04,706 --> 00:32:07,709 (breathing heavily) 447 00:32:11,170 --> 00:32:12,642 (wet squelching) 448 00:32:12,644 --> 00:32:16,260 (agonized whimpering) 449 00:32:16,262 --> 00:32:18,848 (tense music) 450 00:32:30,276 --> 00:32:32,195 And finally you comply. 451 00:32:36,671 --> 00:32:38,294 (serene string music) 452 00:32:38,296 --> 00:32:41,049 (birds chirping) 453 00:32:52,171 --> 00:32:55,091 (faint whispering) 454 00:33:02,997 --> 00:33:05,917 (bedding rustling) 455 00:33:14,651 --> 00:33:17,571 - My love, I have some tragic news. 456 00:33:23,150 --> 00:33:24,718 The Queen has passed. 457 00:33:25,916 --> 00:33:27,017 I know this hurts you. 458 00:33:29,159 --> 00:33:30,561 But don't worry, my darling? 459 00:33:32,763 --> 00:33:34,828 I'll protect you, as always. 460 00:33:45,936 --> 00:33:48,438 (soft kisses) 461 00:34:05,898 --> 00:34:08,568 (dramatic note) 462 00:34:10,451 --> 00:34:13,622 (tense droning music) 463 00:34:22,396 --> 00:34:25,149 (Thalia moaning) 464 00:34:28,953 --> 00:34:31,623 (gentle music) 465 00:34:36,317 --> 00:34:38,213 She is awake. 466 00:34:38,215 --> 00:34:39,466 She's awake, she's awake. 467 00:34:46,057 --> 00:34:47,058 She's awake. 468 00:34:48,669 --> 00:34:50,358 She's awake. 469 00:34:50,360 --> 00:34:51,204 - She's awake. 470 00:34:52,222 --> 00:34:53,056 - What? 471 00:34:54,587 --> 00:34:56,905 I can't believe my eyes. 472 00:34:56,907 --> 00:34:57,931 I must be dreaming. 473 00:34:59,119 --> 00:35:01,872 (china clinking) 474 00:35:03,567 --> 00:35:06,069 (soft kisses) 475 00:35:07,220 --> 00:35:10,629 (gentle music) 476 00:35:10,631 --> 00:35:11,481 Is it really you? 477 00:35:12,447 --> 00:35:13,949 - I'm really here. 478 00:35:15,861 --> 00:35:19,252 - I'm sorry about your mother. 479 00:35:20,571 --> 00:35:21,625 The maids told me. 480 00:35:23,305 --> 00:35:26,369 - It was sudden. 481 00:35:28,562 --> 00:35:30,989 So is your waking. 482 00:35:30,991 --> 00:35:32,195 Maybe it's a sign. 483 00:35:33,471 --> 00:35:34,536 - A sign of what? 484 00:35:34,538 --> 00:35:36,459 - Gods must have heard my prayers. 485 00:35:37,805 --> 00:35:41,865 - How long have I been gone? - Eight months. 486 00:35:47,508 --> 00:35:50,023 Do you remember anything about what happened to you? 487 00:35:51,171 --> 00:35:55,452 - I remember walking in an old lady's home. 488 00:35:55,454 --> 00:35:57,300 - What old lady? 489 00:35:58,578 --> 00:35:59,411 - I dunno. 490 00:36:01,156 --> 00:36:02,575 I can't remember. 491 00:36:04,985 --> 00:36:06,069 It's all so strange. 492 00:36:08,045 --> 00:36:08,877 I dunno. 493 00:36:08,879 --> 00:36:10,095 It's so much to comprehend. 494 00:36:10,097 --> 00:36:11,633 - I know. It's okay. 495 00:36:11,635 --> 00:36:13,567 - Just glad that you're back with me. 496 00:36:13,569 --> 00:36:17,662 - Me too. 497 00:36:17,664 --> 00:36:20,333 (dramatic note) 498 00:36:21,386 --> 00:36:24,139 (breathing hard) 499 00:36:25,790 --> 00:36:26,624 - What? 500 00:36:28,972 --> 00:36:33,977 What? 501 00:36:34,060 --> 00:36:34,894 - Nothing. 502 00:36:45,513 --> 00:36:48,432 (faint whispering) 503 00:36:53,014 --> 00:36:55,934 (gentle scrubbing) 504 00:37:05,976 --> 00:37:08,892 - Delia, do you believe in true love? 505 00:37:09,970 --> 00:37:12,676 - True love is for children and fairy tales. 506 00:37:13,964 --> 00:37:18,917 - Well, I believe that Thalia's Prince Edison's true love 507 00:37:18,919 --> 00:37:21,565 and I think they deserve a chance at real happiness. 508 00:37:22,613 --> 00:37:24,503 - They very well may get it. 509 00:37:24,505 --> 00:37:26,695 - But I know something that might affect that 510 00:37:26,697 --> 00:37:29,938 and I don't know if I should say. 511 00:37:29,940 --> 00:37:32,460 - It is better we are seen and not heard. 512 00:37:32,462 --> 00:37:34,472 - I have to tell someone. 513 00:37:34,474 --> 00:37:36,399 I feel like this needs to be said. 514 00:37:37,387 --> 00:37:39,938 - Well, what is it? 515 00:37:39,940 --> 00:37:41,019 If I think it is important, 516 00:37:41,021 --> 00:37:42,773 I will take it to the new mistress. 517 00:37:43,994 --> 00:37:46,610 - Leland has been touching Thalia. 518 00:37:50,721 --> 00:37:53,602 - I do not think this is wise to tell her. 519 00:37:53,604 --> 00:37:56,635 - But the babies she's carrying might be his. 520 00:37:56,637 --> 00:37:58,388 - This is a very troubling thought, 521 00:37:59,309 --> 00:38:00,869 - But the prince loves Thalia. 522 00:38:00,871 --> 00:38:02,370 - This does not matter. 523 00:38:02,372 --> 00:38:03,662 He's marrying Sophia. 524 00:38:03,664 --> 00:38:05,253 Nothing will change that. 525 00:38:05,255 --> 00:38:06,957 - Well, I don't think that's fair. 526 00:38:07,868 --> 00:38:09,342 - This is the way things are. 527 00:38:14,474 --> 00:38:15,794 - I think we need to tell her. 528 00:38:15,796 --> 00:38:18,046 - Has the poor girl not been through enough? 529 00:38:18,048 --> 00:38:20,375 - But they do need to be told. 530 00:38:20,377 --> 00:38:22,856 (maid sighing) - Leave it with me. 531 00:38:24,294 --> 00:38:25,493 I will take it to the mistress 532 00:38:25,495 --> 00:38:27,548 and we will have something done about it. 533 00:38:28,498 --> 00:38:29,758 - What do you think she will do? 534 00:38:29,760 --> 00:38:31,980 - Why do you concern yourself with such things? 535 00:38:31,982 --> 00:38:34,898 - I like Thalia and I feel sorry for her. 536 00:38:37,169 --> 00:38:40,007 What are you two doing, sitting around here 537 00:38:40,009 --> 00:38:42,040 when there's work to do. 538 00:38:42,042 --> 00:38:42,876 Get to it. 539 00:38:45,018 --> 00:38:48,496 - Ma'am, may I speak with you about something. 540 00:38:48,498 --> 00:38:51,319 There has been some chatter amongst the maids 541 00:38:51,321 --> 00:38:54,292 and the information that has come to my attention, 542 00:38:54,294 --> 00:38:55,974 it's very disturbing. 543 00:38:55,976 --> 00:38:57,120 - Pray tell. 544 00:38:59,332 --> 00:39:01,551 - It is about Thalia. 545 00:39:01,553 --> 00:39:03,366 - What about her? 546 00:39:05,105 --> 00:39:08,622 - Leland has been touching her sexually. 547 00:39:11,862 --> 00:39:14,748 - You are right, it is very disturbing indeed. 548 00:39:16,096 --> 00:39:17,506 I will deal with it. 549 00:39:17,508 --> 00:39:19,247 Please go and see to my daughter. 550 00:39:19,249 --> 00:39:22,152 I want to make sure the correct preparations are in place. 551 00:39:24,948 --> 00:39:27,450 (tense music) 552 00:39:35,557 --> 00:39:38,560 (crickets chirping) 553 00:39:47,008 --> 00:39:49,761 (soft footsteps) 554 00:39:54,118 --> 00:39:56,704 (gentle music) 555 00:40:03,208 --> 00:40:05,961 (Thalia gasping) 556 00:40:09,083 --> 00:40:12,003 (faint whispering) 557 00:40:22,108 --> 00:40:25,278 (gentle choral notes) 558 00:40:41,300 --> 00:40:43,803 (tense music) 559 00:40:49,869 --> 00:40:52,622 (binds creaking) 560 00:41:02,469 --> 00:41:05,139 (door rattling) 561 00:41:09,193 --> 00:41:11,946 (women grunting) 562 00:41:13,551 --> 00:41:14,635 You stay put. 563 00:41:18,916 --> 00:41:21,501 This is gonna be worse for you. 564 00:41:25,299 --> 00:41:27,885 (tense music) 565 00:41:34,862 --> 00:41:37,300 See, you're just not for me. 566 00:41:53,283 --> 00:41:55,536 (sighing) 567 00:41:56,893 --> 00:41:59,961 - I am sorry. - What are you sorry for? 568 00:41:59,963 --> 00:42:01,685 - That. I couldn't protect you. 569 00:42:03,423 --> 00:42:06,179 - How were you supposed to know what was going to happen? 570 00:42:07,568 --> 00:42:09,788 - Well, now that you're back, 571 00:42:09,790 --> 00:42:12,242 I'll never let anything happen to you ever again. 572 00:42:14,264 --> 00:42:15,352 - I don't blame you. 573 00:42:17,240 --> 00:42:18,575 I'm just a girl. 574 00:42:20,180 --> 00:42:21,204 You are now King. 575 00:42:28,108 --> 00:42:31,324 - I love you. - I love you too. 576 00:42:34,625 --> 00:42:36,364 But things haven't changed. 577 00:42:36,366 --> 00:42:37,417 - You can't say that. 578 00:42:38,535 --> 00:42:40,659 - Of course I can do. 579 00:42:40,661 --> 00:42:42,976 You forget, I used to be a princess myself. 580 00:42:44,114 --> 00:42:45,666 I know what is required of you. 581 00:42:46,697 --> 00:42:48,737 - Things are different now. - How? 582 00:42:48,739 --> 00:42:51,560 - You are pregnant with my babies. 583 00:42:51,562 --> 00:42:53,165 - She's mine. 584 00:42:53,167 --> 00:42:58,141 - Please, I want us to be a proper family. 585 00:42:59,339 --> 00:43:01,920 I'll give up being king, the kingdom, 586 00:43:01,922 --> 00:43:03,974 everything if it means I can be with you. 587 00:43:07,177 --> 00:43:08,679 - I couldn't ask you for that. 588 00:43:09,610 --> 00:43:11,461 - You're not asking me. I'm offering. 589 00:43:17,653 --> 00:43:19,960 (sighing) 590 00:43:19,962 --> 00:43:21,505 - You have to marry her. 591 00:43:23,199 --> 00:43:25,318 Do what is right for the kingdom. 592 00:43:27,177 --> 00:43:28,011 Please. 593 00:43:29,927 --> 00:43:34,932 For me. 594 00:43:36,898 --> 00:43:38,196 (soft kisses) 595 00:43:38,198 --> 00:43:40,719 - You have been here all day. 596 00:43:40,721 --> 00:43:42,983 - I'm sorry I kept him so long. 597 00:43:42,985 --> 00:43:45,493 He was just discussing what he could do 598 00:43:45,495 --> 00:43:47,060 to make your wedding special. 599 00:43:48,859 --> 00:43:49,693 - You were? 600 00:43:51,647 --> 00:43:52,548 - Yes, yes, I was. 601 00:43:53,730 --> 00:43:56,249 - Oh, you are so sweet. 602 00:43:57,217 --> 00:44:00,929 And since you have been so kind to help, 603 00:44:00,931 --> 00:44:03,301 I will do something nice for you. 604 00:44:03,303 --> 00:44:05,258 I will let you be my personal maid. 605 00:44:06,306 --> 00:44:08,016 You can even do my hair. 606 00:44:08,018 --> 00:44:08,922 How nice for you. 607 00:44:09,788 --> 00:44:11,467 Now come on, you. 608 00:44:11,469 --> 00:44:14,117 Let's go finish planning the wedding of the century. 609 00:44:21,760 --> 00:44:24,846 (door clicking open) 610 00:44:32,261 --> 00:44:35,856 (door thunking shut) 611 00:44:35,858 --> 00:44:38,027 (sobbing) 612 00:44:41,124 --> 00:44:44,044 (faint whispering) 613 00:44:45,826 --> 00:44:50,574 - Dark evil spirits, accept his humble offering. 614 00:44:52,952 --> 00:44:55,705 (haunting music) 615 00:44:56,906 --> 00:45:01,744 - [Zazid] They always taste better when they're screaming. 616 00:45:17,622 --> 00:45:19,979 (tense music) 617 00:45:19,981 --> 00:45:22,734 (wet squelching) 618 00:45:31,003 --> 00:45:34,173 (tense droning music) 619 00:45:41,592 --> 00:45:43,446 (consuming flesh noisily) 620 00:45:43,448 --> 00:45:45,117 - [Velma] How is it? 621 00:45:46,541 --> 00:45:49,293 (wet squelching) 622 00:45:53,127 --> 00:45:54,128 - Delicious. 623 00:45:59,583 --> 00:46:03,592 You leave the rest, take it for yourself. 624 00:46:03,594 --> 00:46:06,096 (tense music) 625 00:46:11,662 --> 00:46:14,748 (door thunking open) 626 00:46:15,974 --> 00:46:17,726 - They're mine. They. 627 00:46:19,914 --> 00:46:21,415 He can't have her. 628 00:46:23,273 --> 00:46:24,357 She's mine. 629 00:46:25,405 --> 00:46:26,640 - What are you doing? 630 00:46:27,898 --> 00:46:30,975 Talking to yourself is the first sign of madness, you know? 631 00:46:30,977 --> 00:46:33,730 (maid chuckling) 632 00:46:34,925 --> 00:46:37,145 - You've got some nerve. 633 00:46:37,147 --> 00:46:39,613 You better be careful who you talk to like that. 634 00:46:41,532 --> 00:46:42,856 - You don't scare me. 635 00:46:44,054 --> 00:46:45,739 I am not asleep. 636 00:46:48,829 --> 00:46:50,180 - What do you mean by that? 637 00:46:51,081 --> 00:46:54,833 - I know what you've been doing to that poor sleeping girl. 638 00:46:54,835 --> 00:46:57,150 You are not going to get away with it. 639 00:46:58,709 --> 00:46:59,543 - Oh yeah? 640 00:47:00,961 --> 00:47:02,225 And who's gonna stop me? 641 00:47:03,291 --> 00:47:05,103 - I am going to have words with the King himself 642 00:47:05,105 --> 00:47:08,355 and I'm sure he will have a few choice words for you. 643 00:47:09,601 --> 00:47:11,853 (scoffing) 644 00:47:14,059 --> 00:47:15,837 (dramatic note) 645 00:47:15,839 --> 00:47:17,453 (maid screaming) 646 00:47:17,455 --> 00:47:19,360 (wet squelching) 647 00:47:19,362 --> 00:47:21,698 (screaming) 648 00:47:32,142 --> 00:47:35,463 (pained screaming) 649 00:47:35,465 --> 00:47:40,387 (repeated bloody squelching and screaming) 650 00:47:59,089 --> 00:48:02,175 (door thunking open) 651 00:48:08,136 --> 00:48:09,701 (grunting) 652 00:48:09,703 --> 00:48:12,160 - What have we here then? 653 00:48:12,162 --> 00:48:13,396 - I could ask the same. 654 00:48:14,518 --> 00:48:16,297 - You are in no position to ask me that. 655 00:48:16,299 --> 00:48:21,084 You are just a dirty rape peasant, killer. 656 00:48:24,685 --> 00:48:25,769 - What happens now? 657 00:48:27,057 --> 00:48:28,707 You're going to kill me? 658 00:48:28,709 --> 00:48:29,998 - I could do. 659 00:48:30,000 --> 00:48:33,181 It would wrap up this mess quite nicely. 660 00:48:33,183 --> 00:48:34,563 - How do you figure? 661 00:48:34,565 --> 00:48:36,484 - You killed these two girls 662 00:48:36,486 --> 00:48:38,527 and then yourself? 663 00:48:38,529 --> 00:48:39,362 - You're right. 664 00:48:40,811 --> 00:48:41,985 That is a good story. 665 00:48:42,927 --> 00:48:44,988 But I could be useful to you. 666 00:48:49,489 --> 00:48:50,791 - Take care of the bodies, 667 00:48:51,742 --> 00:48:54,743 and if you say anything, I will tell everyone 668 00:48:54,745 --> 00:48:57,420 about your little indiscretion. 669 00:49:00,781 --> 00:49:04,628 - Do you think it's a good idea, handing me a weapon? 670 00:49:08,108 --> 00:49:09,848 - You will not kill me. 671 00:49:09,850 --> 00:49:12,706 I'm too powerful and you would not get away with it. 672 00:49:13,844 --> 00:49:17,295 Do as you're told and this could be a great start 673 00:49:17,297 --> 00:49:19,633 to a wonderful partnership. 674 00:49:24,680 --> 00:49:27,512 (gentle choral music) 675 00:49:27,514 --> 00:49:30,266 (wet squelching) 676 00:49:35,216 --> 00:49:37,025 - What do you need that for? 677 00:49:37,027 --> 00:49:38,917 - It's something for my remedy. 678 00:49:38,919 --> 00:49:40,904 It keeps me feeling so young. 679 00:49:42,372 --> 00:49:43,964 Waste not, want not. 680 00:49:46,446 --> 00:49:49,457 (door creaking open) 681 00:49:49,459 --> 00:49:50,694 - I'm not a rapist. 682 00:49:52,012 --> 00:49:53,662 We're in love. 683 00:49:53,664 --> 00:49:55,288 - Do you really believe that? 684 00:49:57,748 --> 00:49:58,582 - I know it. 685 00:50:00,150 --> 00:50:04,688 Once your daughter marries him, I'll make her mine. 686 00:50:05,646 --> 00:50:06,947 - I shall make sure of it. 687 00:50:09,266 --> 00:50:12,352 (door slamming shut) 688 00:50:14,923 --> 00:50:17,843 (insects chirping) 689 00:50:19,933 --> 00:50:22,806 (water sloshing) 690 00:50:22,808 --> 00:50:25,406 - Dark spirits, keep me alive 691 00:50:25,408 --> 00:50:30,413 and healthy so I can do your work here on earth. 692 00:50:31,364 --> 00:50:34,284 (faint whispering) 693 00:50:40,706 --> 00:50:42,958 Dark spirits, keep me alive 694 00:50:44,317 --> 00:50:48,321 and healthy so I can do your work here on earth. 695 00:50:51,682 --> 00:50:53,976 Dark spirits, keep me alive 696 00:50:53,978 --> 00:50:57,982 and healthy so I can do your work here on earth. 697 00:51:01,909 --> 00:51:03,160 Dark spirits... 698 00:51:18,619 --> 00:51:21,169 - What brings you to my room at this late hour? 699 00:51:21,171 --> 00:51:24,052 - Mother, I am so happy. 700 00:51:24,054 --> 00:51:26,757 I really thought I'd lost him when that bitch woke up. 701 00:51:27,868 --> 00:51:30,088 - That won't happen, my sweetie. 702 00:51:30,090 --> 00:51:33,436 This wedding is the last phase of the plan. 703 00:51:35,696 --> 00:51:37,698 - Is that all you care about 704 00:51:38,799 --> 00:51:40,964 Is my happiness not important to you? 705 00:51:43,724 --> 00:51:45,373 - Of course it is. 706 00:51:45,375 --> 00:51:48,291 All this is to ensure your future happiness. 707 00:51:49,661 --> 00:51:52,100 - Do you know what would really make me happy? 708 00:51:52,102 --> 00:51:53,614 - I thought you had everything 709 00:51:55,345 --> 00:51:58,128 - I want her babies gone. 710 00:51:58,130 --> 00:52:00,332 Her, I can handle. 711 00:52:00,334 --> 00:52:04,142 But if the babies are his, he'll love them more than me 712 00:52:04,144 --> 00:52:05,438 and our future children. 713 00:52:06,336 --> 00:52:07,961 - Oh, sweetie, relax. 714 00:52:10,060 --> 00:52:13,181 - Can I have some of your special remedy for my hair? 715 00:52:13,183 --> 00:52:15,644 I want it to look perfect. 716 00:52:15,646 --> 00:52:17,961 - Anything for my queen? 717 00:52:20,202 --> 00:52:22,582 (giggling) 718 00:52:22,584 --> 00:52:24,833 Mm. 719 00:52:24,835 --> 00:52:27,295 - So what can we do about the babies? 720 00:52:27,297 --> 00:52:29,818 - Do you want to know a secret? 721 00:52:29,820 --> 00:52:31,770 - Since when do you have secrets? 722 00:52:31,772 --> 00:52:33,377 Tell me. 723 00:52:33,379 --> 00:52:35,433 - It has just come to my attention, 724 00:52:35,435 --> 00:52:40,440 but the baby she's carrying are not the King's. 725 00:52:41,021 --> 00:52:43,481 - What? You can't be serious. 726 00:52:43,483 --> 00:52:44,863 Who's the father? 727 00:52:44,865 --> 00:52:47,560 - Leland. - The servant? 728 00:52:47,562 --> 00:52:48,769 - The same. 729 00:52:51,253 --> 00:52:54,006 (birds chirping) 730 00:52:57,133 --> 00:53:00,303 (gentle piano music) 731 00:53:04,256 --> 00:53:05,088 - Are you okay? 732 00:53:05,090 --> 00:53:05,922 - Yeah I am. 733 00:53:05,924 --> 00:53:06,827 I've figured it out. 734 00:53:08,498 --> 00:53:10,208 - Not this again. - Just hear me out. 735 00:53:10,210 --> 00:53:12,120 I've looked over the maps. 736 00:53:12,122 --> 00:53:13,812 I think I've worked out the route my sister took. 737 00:53:13,814 --> 00:53:17,205 If I can find her, she can come back. 738 00:53:17,207 --> 00:53:18,914 - It would be nice for her to be here for the wedding. 739 00:53:18,916 --> 00:53:21,745 - Not to be here for the wedding, to take the throne. 740 00:53:23,393 --> 00:53:24,292 - She left for a reason. 741 00:53:24,294 --> 00:53:26,613 - She has as much duty to the throne as I do. 742 00:53:26,615 --> 00:53:27,963 (Thalia gasping) 743 00:53:27,965 --> 00:53:30,551 (tense music) 744 00:53:34,750 --> 00:53:35,584 You okay? 745 00:53:39,622 --> 00:53:40,455 - Yes. 746 00:53:42,228 --> 00:53:46,394 I thought I remembered something, but I can't be sure. 747 00:53:46,396 --> 00:53:48,647 I don't think this is a good idea. 748 00:53:48,649 --> 00:53:49,548 - I'm going to do this. 749 00:53:49,550 --> 00:53:51,401 It's the only way we can be together. 750 00:53:53,660 --> 00:53:54,493 - I love you. 751 00:53:55,646 --> 00:53:57,047 - Not as much as I love you. 752 00:53:57,928 --> 00:54:00,430 I'll leave now and be back tonight. 753 00:54:00,432 --> 00:54:02,976 Be careful til then. 754 00:54:04,608 --> 00:54:08,626 (gentle music continues) 755 00:54:08,628 --> 00:54:10,379 It will be over soon. 756 00:54:11,261 --> 00:54:12,095 Promise. 757 00:54:23,588 --> 00:54:25,757 (sighing) 758 00:54:26,885 --> 00:54:29,971 (door clicking open) 759 00:54:34,194 --> 00:54:37,091 (door thunking shut) 760 00:54:37,093 --> 00:54:39,846 (Thalia panting) 761 00:54:43,634 --> 00:54:45,343 - It's heavier than it looks. 762 00:54:45,345 --> 00:54:47,360 - You'll be helping me with the dress. 763 00:54:48,438 --> 00:54:50,453 This was my wedding dress. 764 00:54:52,643 --> 00:54:54,953 Sophia will be wearing it. 765 00:54:54,955 --> 00:54:57,445 We just need to make some alterations. 766 00:54:57,447 --> 00:54:59,998 Do you know how to spin thread? 767 00:55:00,000 --> 00:55:01,565 - No ma'am, I was never taught. 768 00:55:03,453 --> 00:55:04,454 - I shall teach you. 769 00:55:11,682 --> 00:55:13,602 - Mother, you can't use Thalia. 770 00:55:13,604 --> 00:55:15,373 She's my maid, not yours. 771 00:55:15,375 --> 00:55:16,935 - She's helping me mend the dress. 772 00:55:16,937 --> 00:55:19,622 - Can't you just have Iria to help you? 773 00:55:19,624 --> 00:55:21,173 - Iria is not here. 774 00:55:21,175 --> 00:55:23,211 What do you need Thalia for anyway? 775 00:55:23,213 --> 00:55:24,172 You can use Divia. 776 00:55:24,174 --> 00:55:27,085 - No, I wanted Thalia to do my hair. 777 00:55:27,087 --> 00:55:28,947 I don't want an old lady toughing it up 778 00:55:28,949 --> 00:55:31,229 and I don't want this old rag. 779 00:55:31,231 --> 00:55:32,065 - Shite! 780 00:55:38,619 --> 00:55:39,553 Just a drop. 781 00:55:41,291 --> 00:55:42,495 Tastes very sweet. 782 00:55:43,574 --> 00:55:44,829 It keeps me young. 783 00:55:44,831 --> 00:55:47,584 (women laughing) 784 00:55:50,859 --> 00:55:52,361 (tense music) 785 00:55:52,363 --> 00:55:55,116 (women laughing) 786 00:55:57,267 --> 00:55:58,501 - It was you. 787 00:55:59,426 --> 00:56:01,560 You were the ones that attacked me. 788 00:56:01,562 --> 00:56:03,121 - You must be confused. 789 00:56:03,123 --> 00:56:05,445 Please, here, take a seat. 790 00:56:05,447 --> 00:56:08,200 (Thalia gasping) 791 00:56:10,480 --> 00:56:12,971 - Oh, look, the whore's water's broken. 792 00:56:12,973 --> 00:56:14,623 - Huh? Great. 793 00:56:14,625 --> 00:56:17,227 - Now we'll have to do something about it, won't we? 794 00:56:18,180 --> 00:56:21,296 (Thalia screaming) 795 00:56:21,298 --> 00:56:22,800 - [Thalia] Let go! 796 00:56:24,316 --> 00:56:27,402 (door slamming shut) 797 00:56:30,682 --> 00:56:33,101 (screaming) 798 00:56:34,296 --> 00:56:35,297 - Turn over. 799 00:56:37,633 --> 00:56:40,636 (Thalia whimpering) 800 00:56:43,324 --> 00:56:44,325 - Hold step. 801 00:56:45,547 --> 00:56:46,378 - Please. 802 00:56:46,380 --> 00:56:48,215 Please, don't do this. 803 00:56:49,091 --> 00:56:50,989 (pained groaning) 804 00:56:50,991 --> 00:56:53,121 I'm in labor. I need a doctor. 805 00:56:53,123 --> 00:56:56,159 - You don't need a doctor. 806 00:56:56,997 --> 00:56:58,977 I shall deliver your babies. 807 00:56:58,979 --> 00:57:00,113 - What did I ever do to you? 808 00:57:02,817 --> 00:57:04,718 - You stood in my way. 809 00:57:07,480 --> 00:57:10,400 (Thalia screaming) 810 00:57:21,662 --> 00:57:24,307 You won't get away with this. 811 00:57:24,309 --> 00:57:26,764 What do you think the King will do when he finds out 812 00:57:26,766 --> 00:57:29,022 what you've done to me? 813 00:57:29,024 --> 00:57:30,138 - Why would he care? 814 00:57:30,140 --> 00:57:31,324 He loves me now. 815 00:57:33,063 --> 00:57:34,928 These are his babies. 816 00:57:36,390 --> 00:57:38,020 (women laughing cruelly) 817 00:57:38,022 --> 00:57:40,158 (hard slapping) 818 00:57:40,160 --> 00:57:42,751 - The babies aren't his, you taut. 819 00:57:42,753 --> 00:57:45,734 Leland's been having his way with you. 820 00:57:45,736 --> 00:57:47,030 The babies are his. 821 00:57:48,665 --> 00:57:49,749 - No, no, no. 822 00:57:51,722 --> 00:57:53,241 That can't be true. 823 00:57:53,243 --> 00:57:58,248 - And once I tell him, you'll mean nothing to him. 824 00:57:58,729 --> 00:58:00,368 Aw. 825 00:58:00,370 --> 00:58:01,679 - [Thalia] No. 826 00:58:01,681 --> 00:58:03,655 (Thalia screaming) 827 00:58:03,657 --> 00:58:06,409 (birds chirping) 828 00:58:08,674 --> 00:58:11,259 (gentle music) 829 00:58:19,636 --> 00:58:21,422 (tense droning music) 830 00:58:21,424 --> 00:58:25,178 (plants crunching underfoot) 831 00:58:26,438 --> 00:58:29,859 (gentle music continues) 832 00:58:32,434 --> 00:58:35,187 (birds chirping) 833 00:58:55,018 --> 00:58:58,104 (door clicking open) 834 00:58:59,630 --> 00:59:01,452 - Where have you been? 835 00:59:01,454 --> 00:59:03,632 - I went to look for my sister. 836 00:59:03,634 --> 00:59:07,536 - Oh, did you find anything? 837 00:59:07,538 --> 00:59:08,839 - No, she's still missing. 838 00:59:10,330 --> 00:59:12,457 - You have to tell me when you leave. 839 00:59:12,459 --> 00:59:15,133 We are going to be married. 840 00:59:15,135 --> 00:59:17,055 There shouldn't be any secrets between us. 841 00:59:17,057 --> 00:59:18,707 - I know. I'm sorry. 842 00:59:18,709 --> 00:59:20,595 Wanted to surprise you. 843 00:59:20,597 --> 00:59:23,767 - Actually, I have a surprise for you. 844 00:59:24,745 --> 00:59:25,979 Thalia has left. 845 00:59:27,117 --> 00:59:29,240 - What? When? 846 00:59:29,242 --> 00:59:30,899 - Earlier today. 847 00:59:30,901 --> 00:59:32,280 She just said that she was going 848 00:59:32,282 --> 00:59:34,034 to have her babies with the father. 849 00:59:35,676 --> 00:59:37,077 - Did she say anything else? 850 00:59:38,799 --> 00:59:41,324 - Just that she hopes we have a wonderful wedding. 851 00:59:42,342 --> 00:59:43,176 Sweet girl. 852 00:59:44,805 --> 00:59:46,154 Come on, let's get you in the bath. 853 00:59:46,156 --> 00:59:47,661 You've had a really long day. 854 00:59:48,653 --> 00:59:51,574 (Thalia screaming) 855 00:59:51,576 --> 00:59:53,620 - The head, the head's coming. 856 00:59:53,622 --> 00:59:54,799 You need to push. 857 00:59:54,801 --> 00:59:57,721 (Thalia screaming) 858 00:59:59,713 --> 01:00:02,465 (wet squelching) 859 01:00:06,365 --> 01:00:10,202 (Thalia groaning and panting) 860 01:00:12,231 --> 01:00:13,888 The second is coming. 861 01:00:13,890 --> 01:00:15,236 You need to give a big push, Thalia. 862 01:00:15,238 --> 01:00:18,158 (Thalia screaming) 863 01:00:19,592 --> 01:00:20,823 Push! 864 01:00:20,825 --> 01:00:23,828 (Thalia screaming) 865 01:00:25,211 --> 01:00:26,671 Congratulations. 866 01:00:26,673 --> 01:00:27,757 You are done. 867 01:00:29,403 --> 01:00:31,591 - Please, please. 868 01:00:31,593 --> 01:00:33,344 Lemme hold my babies. 869 01:00:36,318 --> 01:00:38,136 (whimpering) 870 01:00:38,138 --> 01:00:40,104 (gentle music) 871 01:00:40,106 --> 01:00:42,693 (sobbing) 872 01:00:42,695 --> 01:00:45,563 - Your babies are not crying. 873 01:00:45,565 --> 01:00:46,733 They are dead. 874 01:00:49,178 --> 01:00:51,764 - Please, bring my babies back. 875 01:00:52,943 --> 01:00:54,215 They need me! 876 01:00:54,217 --> 01:00:57,445 - Don't worry. You'll see them soon. 877 01:00:57,447 --> 01:00:58,779 I promise you. 878 01:00:58,781 --> 01:01:01,534 (Thalia sobbing) 879 01:01:20,792 --> 01:01:22,800 (tense music) 880 01:01:22,802 --> 01:01:25,555 (wet squelching) 881 01:01:33,649 --> 01:01:37,235 (wet squelching continues) 882 01:01:49,099 --> 01:01:50,475 This is good. 883 01:01:50,477 --> 01:01:53,701 Told me it'd leave my skin as tight as a drum. 884 01:01:53,703 --> 01:01:55,133 (Sophia giggling) 885 01:01:55,135 --> 01:01:56,695 I taught you well. 886 01:01:56,697 --> 01:01:58,539 - I learned from the best, mother. 887 01:02:02,497 --> 01:02:06,479 (wet squelching continues) 888 01:02:06,481 --> 01:02:08,984 (tense music) 889 01:02:28,511 --> 01:02:31,597 (door clicking open) 890 01:02:39,105 --> 01:02:41,941 (duster brushing) 891 01:02:50,151 --> 01:02:52,821 (lamp clunking) 892 01:03:06,026 --> 01:03:08,862 (fabric rustling) 893 01:03:13,881 --> 01:03:17,301 (birds chirping faintly) 894 01:03:20,787 --> 01:03:23,623 (fabric rustling) 895 01:03:33,357 --> 01:03:35,860 (tense music) 896 01:03:52,763 --> 01:03:56,099 (tense music continues) 897 01:04:11,724 --> 01:04:15,060 (tense music continues) 898 01:04:18,968 --> 01:04:22,138 (tense droning music) 899 01:04:28,861 --> 01:04:30,445 - [Thalia] Help me. 900 01:04:40,961 --> 01:04:41,795 Help me! 901 01:04:49,068 --> 01:04:50,319 Hello? Help me! 902 01:04:51,979 --> 01:04:54,565 (tense music) 903 01:05:13,057 --> 01:05:13,891 It's me! 904 01:05:15,685 --> 01:05:17,608 Velma and Sophia tied me 905 01:05:17,610 --> 01:05:20,286 and they took my babies. 906 01:05:20,288 --> 01:05:23,792 (Thalia hyperventilating) 907 01:05:29,090 --> 01:05:31,268 - I cannot get your free. 908 01:05:31,270 --> 01:05:33,005 These ropes are too tight. 909 01:05:33,007 --> 01:05:36,260 - There's a knife somewhere down there. 910 01:05:38,448 --> 01:05:41,201 (Thalia panting) 911 01:05:42,887 --> 01:05:44,972 Oh, thank you, thank you. 912 01:05:50,282 --> 01:05:51,116 - Come on. 913 01:05:53,326 --> 01:05:57,740 If someone finds you, they will kill us both. 914 01:05:57,742 --> 01:06:00,662 (Thalia screaming) 915 01:06:04,922 --> 01:06:06,875 You must find the strength, 916 01:06:06,877 --> 01:06:08,376 not just for you, but for your babies. 917 01:06:08,378 --> 01:06:09,947 You have to save them. 918 01:06:11,522 --> 01:06:13,457 (tense music) 919 01:06:13,459 --> 01:06:15,562 (wet squelch) 920 01:06:15,564 --> 01:06:19,317 (Delia panting and groaning) 921 01:06:21,203 --> 01:06:23,706 (tense music) 922 01:06:25,501 --> 01:06:28,922 (body thumping to floor) 923 01:06:34,384 --> 01:06:35,318 - Don't be scared. 924 01:06:36,366 --> 01:06:37,901 You know I wouldn't hurt you. 925 01:06:39,340 --> 01:06:40,509 - Who are you? 926 01:06:43,363 --> 01:06:44,983 - Don't be like that. 927 01:06:44,985 --> 01:06:46,459 You know I love you. 928 01:06:47,610 --> 01:06:48,862 - Why she kill Delia? 929 01:06:49,850 --> 01:06:51,474 - She was in on your capture. 930 01:06:52,785 --> 01:06:54,357 It's all a trick. 931 01:06:55,405 --> 01:06:57,705 I promise I'll protect you. 932 01:07:03,356 --> 01:07:05,108 - You must be Leland. 933 01:07:10,936 --> 01:07:13,522 (gentle music) 934 01:07:33,509 --> 01:07:36,363 (tense music) 935 01:07:36,365 --> 01:07:37,764 (wet squelching) 936 01:07:37,766 --> 01:07:40,686 (Leland screaming) 937 01:07:49,123 --> 01:07:51,876 (Thalia sobbing) 938 01:07:56,667 --> 01:07:58,980 (tense music) 939 01:07:58,982 --> 01:08:02,235 (door clattering open) 940 01:08:03,086 --> 01:08:05,839 (Thalia panting) 941 01:08:24,268 --> 01:08:26,854 (gentle music) 942 01:08:29,920 --> 01:08:32,089 (panting) 943 01:08:48,970 --> 01:08:51,472 (tense music) 944 01:09:04,231 --> 01:09:06,984 (sobbing softly) 945 01:09:10,843 --> 01:09:14,013 (tense droning music) 946 01:09:27,513 --> 01:09:30,599 (pot lid clattering) 947 01:09:34,189 --> 01:09:36,416 (Thalia screaming) 948 01:09:36,418 --> 01:09:39,672 (sobbing hysterically) 949 01:09:45,706 --> 01:09:48,458 (breathing hard) 950 01:09:51,954 --> 01:09:54,247 - You will be a beautiful blushing bride. 951 01:09:54,249 --> 01:09:57,071 - That treatment there does me wonders. 952 01:09:57,073 --> 01:09:58,074 - It's over! 953 01:09:59,439 --> 01:10:01,920 - Yeah, and who's going to stop us? 954 01:10:01,922 --> 01:10:05,013 You won't be able to hide when everyone knows the truth. 955 01:10:05,015 --> 01:10:07,194 - And what truth might that be then. 956 01:10:07,196 --> 01:10:11,240 - You put me to sleep and you killed my baby. 957 01:10:11,242 --> 01:10:12,291 - Yeah? 958 01:10:12,293 --> 01:10:14,503 That doesn't sound that believable. 959 01:10:14,505 --> 01:10:16,935 I think you may have left some details out. 960 01:10:16,937 --> 01:10:18,196 - I think you're right. 961 01:10:18,198 --> 01:10:19,217 The death of Iria. 962 01:10:19,219 --> 01:10:20,931 - And then there's the death of the queen 963 01:10:21,939 --> 01:10:22,771 and her daughter, Lily. 964 01:10:22,773 --> 01:10:26,154 - And the death of your father, King Alexander. 965 01:10:26,156 --> 01:10:27,325 Am I missing anyone? 966 01:10:27,327 --> 01:10:30,262 - Nope, no, don't think so. 967 01:10:30,264 --> 01:10:33,091 - You are truly evil. 968 01:10:33,093 --> 01:10:35,554 Where are your from, the pits of hell? 969 01:10:35,556 --> 01:10:38,406 - It was not wise you coming in here by yourself. 970 01:10:38,408 --> 01:10:40,702 - When will you give up? 971 01:10:40,704 --> 01:10:43,624 (Thalia screaming) 972 01:10:45,069 --> 01:10:47,989 (pained screaming) 973 01:10:55,162 --> 01:10:57,611 (tense music) 974 01:10:57,613 --> 01:11:00,783 (screaming continues) 975 01:11:13,199 --> 01:11:16,035 (dramatic music) 976 01:11:17,677 --> 01:11:18,928 - You are done. 977 01:11:20,691 --> 01:11:22,160 Your babies are gone. 978 01:11:22,162 --> 01:11:23,246 Your face is gone. 979 01:11:24,174 --> 01:11:25,854 You are nothing. 980 01:11:25,856 --> 01:11:28,892 Just except your fate and die. 981 01:11:30,826 --> 01:11:33,592 (groaning) 982 01:11:33,594 --> 01:11:35,493 - Oh, sorry, I can't wait to watch you die, 983 01:11:35,495 --> 01:11:37,668 but I don't wanna be late for my wedding. 984 01:11:43,442 --> 01:11:45,327 (door slamming shut) 985 01:11:45,329 --> 01:11:48,717 (birds chirping) 986 01:11:48,719 --> 01:11:51,304 (gentle music) 987 01:11:56,409 --> 01:11:59,580 (gentle choral music) 988 01:12:05,024 --> 01:12:08,027 (Thalia whimpering) 989 01:12:16,547 --> 01:12:19,049 (tense music) 990 01:12:23,524 --> 01:12:25,776 (groaning) 991 01:12:31,326 --> 01:12:33,829 (tense music) 992 01:12:37,025 --> 01:12:39,480 (whimpering) 993 01:12:39,482 --> 01:12:41,652 (sobbing) 994 01:12:49,283 --> 01:12:52,453 (gentle choral notes) 995 01:12:57,239 --> 01:13:00,242 (sobbing continues) 996 01:13:20,357 --> 01:13:23,277 (faint whispering) 997 01:13:32,384 --> 01:13:35,387 (suspenseful music) 998 01:13:37,307 --> 01:13:40,140 (dramatic note) 999 01:13:40,142 --> 01:13:43,228 (planchette grating) 1000 01:13:44,134 --> 01:13:46,637 (tense music) 1001 01:13:57,802 --> 01:14:00,304 (tense note) 1002 01:14:05,233 --> 01:14:06,974 - [Thalia] Who are you? 1003 01:14:06,976 --> 01:14:09,326 - My name is Zazid. 1004 01:14:09,328 --> 01:14:13,165 I come from the (indistinct). 1005 01:14:15,348 --> 01:14:17,433 What is it that you want? 1006 01:14:19,330 --> 01:14:22,057 - I need to exact revenge on the ones 1007 01:14:22,059 --> 01:14:24,228 that have done this to me. 1008 01:14:25,618 --> 01:14:27,119 - This is useless. 1009 01:14:29,079 --> 01:14:31,663 Are you sure you're ready? 1010 01:14:31,665 --> 01:14:34,417 (breathing hard) 1011 01:14:36,601 --> 01:14:39,103 (tense music) 1012 01:14:50,414 --> 01:14:53,084 (gentle music) 1013 01:15:06,693 --> 01:15:07,833 - What is the matter? 1014 01:15:07,835 --> 01:15:10,178 You seem distracted. 1015 01:15:10,180 --> 01:15:13,962 - I'm fine. - What did I tell you? 1016 01:15:13,964 --> 01:15:17,828 As wife and husband, there should be no secrets. 1017 01:15:17,830 --> 01:15:19,832 - I just miss my sister. 1018 01:15:23,536 --> 01:15:28,420 - I understand, my love, but you have a new family now. 1019 01:15:28,422 --> 01:15:31,041 We have a bright future ahead of us. 1020 01:15:31,043 --> 01:15:33,713 We are the most powerful family. 1021 01:15:35,082 --> 01:15:36,834 - Guess you're right. 1022 01:15:41,503 --> 01:15:44,590 (indistinct chatter) 1023 01:15:50,502 --> 01:15:53,422 - Whatcha looking at? - Who is that? 1024 01:16:09,781 --> 01:16:11,747 - I don't think, it can't be. 1025 01:16:11,749 --> 01:16:12,917 - It can't be. 1026 01:16:14,541 --> 01:16:16,375 - Thalia, is that you? 1027 01:16:17,558 --> 01:16:19,945 (laughing) 1028 01:16:19,947 --> 01:16:21,409 I thought you left. 1029 01:16:21,411 --> 01:16:22,495 You came back. 1030 01:16:28,168 --> 01:16:29,998 Where are the babies? 1031 01:16:30,000 --> 01:16:31,565 - They're in a safe place. 1032 01:16:32,553 --> 01:16:33,654 - Why did you run off? 1033 01:16:34,578 --> 01:16:36,195 - I didn't. 1034 01:16:36,197 --> 01:16:38,647 - I'm sorry, I couldn't find my sister. 1035 01:16:38,649 --> 01:16:41,019 If I had, if I'd known you didn't run off, 1036 01:16:41,021 --> 01:16:42,472 I never would've married her. 1037 01:16:43,483 --> 01:16:45,468 - That was a purposeless endeavor. 1038 01:16:46,577 --> 01:16:47,806 - What are you saying? 1039 01:16:47,808 --> 01:16:50,694 - Ask your wife and mother-in-law. 1040 01:16:51,618 --> 01:16:52,451 They know. 1041 01:16:54,464 --> 01:16:57,626 - Thalia, you don't sound like you. 1042 01:16:57,628 --> 01:16:58,529 Thalia is no more. 1043 01:16:59,489 --> 01:17:01,650 They took her away. 1044 01:17:01,652 --> 01:17:04,262 All that's left is the shell of who she was. 1045 01:17:04,264 --> 01:17:05,900 - It can't be. 1046 01:17:05,902 --> 01:17:07,541 - How is she still alive? 1047 01:17:09,906 --> 01:17:14,297 - Is it really you or an imposter? 1048 01:17:19,813 --> 01:17:22,398 (tense music) 1049 01:17:23,459 --> 01:17:25,743 (frightened shout) 1050 01:17:25,745 --> 01:17:27,997 - What is that monstrosity? 1051 01:17:29,755 --> 01:17:32,257 (tense music) 1052 01:17:34,548 --> 01:17:37,383 (crowd screaming) 1053 01:17:55,430 --> 01:17:56,821 (wet squelching) 1054 01:17:56,823 --> 01:17:59,659 (crowd screaming) 1055 01:18:05,351 --> 01:18:08,271 (blood spattering) 1056 01:18:15,025 --> 01:18:18,195 (screaming continues) 1057 01:18:25,846 --> 01:18:27,598 - [Woman] Please, no! 1058 01:18:33,822 --> 01:18:36,992 (screaming continues) 1059 01:18:38,580 --> 01:18:41,022 (repeated bloody squelching) 1060 01:18:41,024 --> 01:18:44,194 (screaming continues) 1061 01:18:57,140 --> 01:18:59,506 (bloody squelching) 1062 01:18:59,508 --> 01:19:04,095 (attendees screaming in pain and fear) 1063 01:19:07,057 --> 01:19:09,560 (tense music) 1064 01:19:21,013 --> 01:19:23,516 (tense music) 1065 01:19:25,534 --> 01:19:28,286 (bloody squelch) 1066 01:19:31,990 --> 01:19:33,409 (screams fading) 1067 01:19:33,411 --> 01:19:36,748 (gentle haunting music) 1068 01:19:44,057 --> 01:19:47,060 (bloody squelching) 1069 01:20:02,975 --> 01:20:06,562 (haunting music continues) 1070 01:20:12,756 --> 01:20:16,265 (heavy footsteps) 1071 01:20:16,267 --> 01:20:18,770 (tense music) 1072 01:20:27,691 --> 01:20:30,611 (footsteps fading) 1073 01:20:31,546 --> 01:20:34,048 (tense music) 1074 01:20:43,766 --> 01:20:45,425 - Mother! Please don't leave. 1075 01:20:45,427 --> 01:20:46,512 We have to... 1076 01:20:47,707 --> 01:20:49,659 (gravel crunching underfoot) 1077 01:20:49,661 --> 01:20:52,011 (tense music) 1078 01:20:52,013 --> 01:20:53,028 - I will come back to you. 1079 01:20:53,030 --> 01:20:55,275 - No, please don't leave me! 1080 01:20:55,277 --> 01:20:57,780 (tense music) 1081 01:21:02,724 --> 01:21:05,539 (door slamming shut) 1082 01:21:05,541 --> 01:21:06,374 Mother! 1083 01:21:11,096 --> 01:21:14,016 (faint whispering) 1084 01:21:22,276 --> 01:21:24,862 (door banging) 1085 01:21:29,102 --> 01:21:31,522 (whimpering) 1086 01:21:42,518 --> 01:21:44,853 (sniffling) 1087 01:21:53,380 --> 01:21:55,883 (tense music) 1088 01:22:06,908 --> 01:22:09,252 (tense music) 1089 01:22:09,254 --> 01:22:10,211 (clattering) 1090 01:22:10,213 --> 01:22:12,966 (Edison panting) 1091 01:22:17,467 --> 01:22:20,053 (tense notes) 1092 01:22:28,089 --> 01:22:30,592 - Oh look, the family reunion. 1093 01:22:34,663 --> 01:22:36,081 Together at last. 1094 01:22:37,027 --> 01:22:39,279 - Thalia, you are not well. 1095 01:22:42,368 --> 01:22:43,787 Meet your babies. 1096 01:22:44,683 --> 01:22:47,058 There's no one here but us. 1097 01:22:47,060 --> 01:22:48,802 Take a look for yourself. 1098 01:22:52,489 --> 01:22:54,992 (tense music) 1099 01:23:05,223 --> 01:23:07,528 (pot lid clattering) 1100 01:23:07,530 --> 01:23:10,823 (Edison choking and gagging) 1101 01:23:10,825 --> 01:23:12,577 - What have you done? 1102 01:23:16,366 --> 01:23:20,690 I loved you, and look what I've got for it. 1103 01:23:20,692 --> 01:23:23,361 - Please, Thalia, don't do this. 1104 01:23:25,004 --> 01:23:26,589 We love each other. 1105 01:23:29,201 --> 01:23:30,035 - Love? 1106 01:23:33,887 --> 01:23:38,892 If you loved me, why would would you let them hurt me? 1107 01:23:41,522 --> 01:23:42,433 Edison? 1108 01:23:42,435 --> 01:23:43,871 (wet squelching) (Edison yelling in pain) 1109 01:23:43,873 --> 01:23:45,336 Love that? 1110 01:23:45,338 --> 01:23:48,502 (screaming) 1111 01:23:48,504 --> 01:23:50,256 - Please, I love you. 1112 01:23:52,659 --> 01:23:55,777 - You will forever be mine, Edison? 1113 01:23:55,779 --> 01:23:58,281 (tense music) 1114 01:24:03,612 --> 01:24:06,364 (dramatic music) 1115 01:24:27,730 --> 01:24:30,739 (knocking on door) 1116 01:24:30,741 --> 01:24:33,243 (tense music) 1117 01:24:54,529 --> 01:24:55,362 - Edison? 1118 01:24:59,282 --> 01:25:00,114 Edison? 1119 01:25:00,116 --> 01:25:01,172 (tense music) 1120 01:25:01,174 --> 01:25:02,104 (Sophia screaming) 1121 01:25:02,106 --> 01:25:02,974 Get off me! 1122 01:25:02,976 --> 01:25:05,186 I said, get off me! 1123 01:25:05,188 --> 01:25:07,155 I said, get off me! 1124 01:25:07,157 --> 01:25:10,014 (Sophia screaming) 1125 01:25:10,016 --> 01:25:11,678 No! 1126 01:25:11,680 --> 01:25:15,213 (screaming continues) 1127 01:25:15,215 --> 01:25:17,714 (dramatic music) 1128 01:25:17,716 --> 01:25:20,886 (screaming continues) 1129 01:25:22,117 --> 01:25:23,538 Help me, mother! 1130 01:25:23,540 --> 01:25:25,427 (repeating wet squelching) 1131 01:25:25,429 --> 01:25:28,600 (screaming continues) 1132 01:25:34,163 --> 01:25:36,916 (dramatic music) 1133 01:25:38,235 --> 01:25:40,571 (screaming) 1134 01:25:47,120 --> 01:25:50,040 (insects chirping) 1135 01:25:54,866 --> 01:25:57,451 (tense music) 1136 01:26:01,306 --> 01:26:04,309 - I'd stop right there if I was you. 1137 01:26:06,207 --> 01:26:08,292 - What have you got left? 1138 01:26:09,134 --> 01:26:12,387 (gentle choral music) 1139 01:26:23,835 --> 01:26:27,515 - I am the queen of all the kingdoms now. 1140 01:26:27,517 --> 01:26:29,936 - Is that all you care about? 1141 01:26:31,657 --> 01:26:34,207 - You have lost more than me. 1142 01:26:35,210 --> 01:26:37,115 Now, you have no beauty. 1143 01:26:37,117 --> 01:26:39,127 You are worthless. 1144 01:26:39,129 --> 01:26:42,370 - You are an old haggard bitch. 1145 01:26:42,372 --> 01:26:45,043 What beauty do you possess? 1146 01:26:45,045 --> 01:26:47,656 - My beauty may have faded, 1147 01:26:47,658 --> 01:26:51,830 but when I needed it, I got it. 1148 01:26:51,832 --> 01:26:53,842 I got my daughter. 1149 01:26:53,844 --> 01:26:57,836 - It's all gone now, and no power can bring it back. 1150 01:26:57,838 --> 01:27:02,843 - You and I are not so different. 1151 01:27:04,474 --> 01:27:06,640 - I am no monster like you. 1152 01:27:07,666 --> 01:27:10,298 I would've never killed for power. 1153 01:27:10,300 --> 01:27:13,625 - But you lost something 1154 01:27:13,627 --> 01:27:15,559 that kept you in the fold. 1155 01:27:17,417 --> 01:27:19,337 You're just like me, 1156 01:27:19,339 --> 01:27:24,087 but I still have my face. 1157 01:27:25,846 --> 01:27:28,201 - You really have no heart. 1158 01:27:28,203 --> 01:27:32,010 Now, you will have no face to match. 1159 01:27:32,012 --> 01:27:34,900 - Ah, but I have the one thing 1160 01:27:34,902 --> 01:27:37,167 you'll never have. 1161 01:27:38,217 --> 01:27:42,445 (indistinct distorted voice) 1162 01:27:42,447 --> 01:27:44,898 Zazid, take her away. 1163 01:27:45,886 --> 01:27:50,509 I think she will be a nice, tasty little treat, 1164 01:27:50,511 --> 01:27:53,911 and she still has some spirit in her. 1165 01:27:58,175 --> 01:28:00,427 (sniffing) 1166 01:28:03,837 --> 01:28:05,589 - Smells interesting. 1167 01:28:10,864 --> 01:28:13,116 The smell of a broken soul. 1168 01:28:18,895 --> 01:28:21,397 And me being there has helped. 1169 01:28:23,637 --> 01:28:25,639 Your torture is too bad. 1170 01:28:27,685 --> 01:28:29,103 It's overbearing. 1171 01:28:30,296 --> 01:28:31,965 I don't think I can. 1172 01:28:32,969 --> 01:28:34,804 - No, I demand you to. 1173 01:28:35,833 --> 01:28:38,335 - My loyalty lies with no one. 1174 01:28:41,414 --> 01:28:44,462 (inhaling deeply) 1175 01:28:44,464 --> 01:28:48,135 I just like, I just like watching you humans 1176 01:28:50,607 --> 01:28:52,441 play your silly games. 1177 01:28:55,201 --> 01:28:58,085 - No, after everything I've done for you. 1178 01:28:58,087 --> 01:28:58,920 (wet squelching) 1179 01:28:58,922 --> 01:29:03,510 (Velma screaming and choking on blood) 1180 01:29:07,323 --> 01:29:08,838 (sobbing) 1181 01:29:08,840 --> 01:29:11,342 (tense music) 1182 01:29:15,128 --> 01:29:17,798 (dramatic note) 1183 01:29:20,457 --> 01:29:22,627 (sighing) 1184 01:29:36,497 --> 01:29:39,417 (startled panting) 1185 01:29:50,597 --> 01:29:53,099 (tense music) 1186 01:29:54,860 --> 01:29:57,383 (footsteps thunking) 1187 01:29:57,385 --> 01:29:59,971 (gentle music) 1188 01:30:06,880 --> 01:30:09,966 (door clicking open) 1189 01:30:12,216 --> 01:30:14,385 (panting) 1190 01:30:18,860 --> 01:30:21,279 - Sophia, you're still alive. 1191 01:30:25,901 --> 01:30:27,437 Edison... 1192 01:30:27,439 --> 01:30:30,442 (Sophia whimpering) 1193 01:30:40,938 --> 01:30:42,462 Kill me. 1194 01:30:42,464 --> 01:30:45,217 - Come on, I would never do that. 1195 01:30:46,845 --> 01:30:48,869 Don't say that. 1196 01:30:48,871 --> 01:30:49,705 - Please. 1197 01:30:52,717 --> 01:30:56,233 Please, just put me out of my misery. 1198 01:30:56,235 --> 01:30:59,071 (Sophia sobbing) 1199 01:31:01,657 --> 01:31:03,917 Edison, please, I'm begging you. 1200 01:31:03,919 --> 01:31:05,337 - Sorry, I can't. 1201 01:31:06,178 --> 01:31:07,149 (wet stabbing squelch) 1202 01:31:07,151 --> 01:31:08,862 (Sophia screaming) 1203 01:31:08,864 --> 01:31:12,785 (gagging and choking on blood) 1204 01:31:19,579 --> 01:31:22,081 (tense music) 1205 01:31:23,584 --> 01:31:25,736 (eerie ringing) 1206 01:31:25,738 --> 01:31:29,074 (Edison breathing hard) 1207 01:31:34,648 --> 01:31:37,150 (tense music) 1208 01:31:46,505 --> 01:31:49,592 (door creaking open) 1209 01:31:52,213 --> 01:31:54,966 (breathing hard) 1210 01:31:56,164 --> 01:31:57,516 Thalia, what have you done? 1211 01:32:01,351 --> 01:32:06,356 - I did what I had to do so we could be together. 1212 01:32:08,021 --> 01:32:12,942 - I'll never be with a monster like you, a demon. 1213 01:32:12,944 --> 01:32:15,633 - You have no choice, 1214 01:32:17,838 --> 01:32:20,148 - One day, you'll realize that being king's 1215 01:32:20,150 --> 01:32:24,052 not just about you, but about your kingdom 1216 01:32:24,054 --> 01:32:26,459 and their needs, they come above your own. 1217 01:32:27,868 --> 01:32:28,919 Do you remember that? 1218 01:32:33,459 --> 01:32:34,678 I have to stop you. 1219 01:32:34,680 --> 01:32:35,698 I'm sorry. 1220 01:32:35,700 --> 01:32:38,690 (tense music) 1221 01:32:38,692 --> 01:32:41,194 (pained yelp) 1222 01:32:49,049 --> 01:32:52,720 (Edison slumping to ground) 1223 01:32:55,723 --> 01:32:59,751 (Thalia breathing hard) 1224 01:32:59,753 --> 01:33:02,338 (gentle music) 1225 01:33:14,233 --> 01:33:17,319 (door creaking open) 1226 01:33:21,253 --> 01:33:24,674 (gentle music continues) 1227 01:33:26,152 --> 01:33:29,573 (faint eerie whispering) 1228 01:33:41,914 --> 01:33:45,334 (gentle music continues) 1229 01:33:51,470 --> 01:33:54,891 (faint eerie whispering) 1230 01:34:01,308 --> 01:34:03,811 (tense music) 1231 01:34:09,800 --> 01:34:13,220 (faint eerie whispering) 1232 01:34:19,021 --> 01:34:22,357 (tense music continues) 1233 01:34:29,189 --> 01:34:32,610 (faint eerie whispering) 1234 01:34:37,634 --> 01:34:40,970 (tense music continues) 1235 01:34:57,164 --> 01:35:00,500 (tense music continues) 1236 01:35:14,189 --> 01:35:17,192 (whispering fading) 1237 01:35:21,277 --> 01:35:24,447 (tense droning tones) 1238 01:35:35,349 --> 01:35:37,935 (tense music) 1239 01:35:47,421 --> 01:35:49,591 - You are my love forever. 1240 01:35:55,536 --> 01:35:58,872 (tense music continues) 1241 01:36:20,327 --> 01:36:24,016 (tense notes continues) 1242 01:36:24,018 --> 01:36:27,104 (footsteps thunking) 1243 01:36:30,907 --> 01:36:33,577 (dramatic note) 1244 01:36:36,714 --> 01:36:39,299 (gentle music) 1245 01:36:55,654 --> 01:36:58,239 (gentle music) 1246 01:37:07,222 --> 01:37:10,225 (music intensifies) 1247 01:37:12,228 --> 01:37:14,814 (gentle music) 1248 01:37:27,187 --> 01:37:30,608 (faint eerie whispering) 1249 01:37:41,637 --> 01:37:44,222 (gentle music) 1250 01:37:56,081 --> 01:37:58,416 (whooshing)81640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.