All language subtitles for Middle Man 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:09,426 ฉันไม่เห็นข้อบ่งชี้ การตอบสนองของเจลแมน 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,472 ไอริสและรูม่านตาของ Nikita เป็นเรื่องปกติอย่างสมบูรณ์ 3 00:00:21,813 --> 00:00:24,775 - ถ้าอย่างนั้น เราก็สูญเสียการควบคุมเธอไปแล้ว - ใช่. 4 00:00:24,900 --> 00:00:29,279 ด้วยความช่วยเหลือของเอเดรียน ดูเหมือนว่าไมเคิล สามารถย้อนสิ่งที่เราทำลงไปได้ 5 00:00:29,863 --> 00:00:33,325 คุณตั้งใจที่จะคืนสถานะคำสั่งซื้อ สำหรับการยกเลิกของเขา? 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,911 ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,082 ไม่นานเท่าที่เขามีเอเดรียน 8 00:00:41,708 --> 00:00:45,128 ตราบใดที่เขามีเอเดรียน เขาจะมีนิกิต้า 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,465 ฉันตระหนักถึงเรื่องนั้น 10 00:00:49,424 --> 00:00:51,176 เมื่อถึงเวลาอันสมควร... 11 00:00:51,844 --> 00:00:54,930 เราจะจัดการอย่างเหมาะสม กับทั้งสามคน 12 00:00:56,640 --> 00:00:59,935 อาจจะมีวิธีอยู่แล้ว เพื่อจัดการกับ Michael และ Nikita 13 00:02:14,218 --> 00:02:15,677 โวล์ฟกัง โวลเกอร์... 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,597 คือผู้ก่อตั้ง และประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายปฏิบัติการ... 15 00:02:18,680 --> 00:02:20,516 ของ Volkwerks Industries 16 00:02:20,557 --> 00:02:24,311 อาวุธขนาดเล็กที่ใหญ่เป็นอันดับสอง ผู้ผลิตในทวีป 17 00:02:24,603 --> 00:02:26,897 เราได้ติดตามการดำเนินการของเขา... 18 00:02:27,523 --> 00:02:31,527 ตั้งแต่พวกเขาได้ขยายออกไป ไปยังโรงงานแห่งใหม่ในไฮล์บรอนน์ 19 00:02:31,777 --> 00:02:35,531 Birkoff มีสายตรง ในการควบคุมสินค้าคงคลัง 20 00:02:35,572 --> 00:02:38,700 เท่าที่ผมเล่าได้ก็ปรากฏว่า ให้เป็นองค์กรที่ถูกต้องตามกฎหมาย 21 00:02:38,784 --> 00:02:41,411 ไม่มีการขาดแคลนที่ไม่ได้นับรวม ไม่มีการลักขโมย 22 00:02:41,745 --> 00:02:43,872 ระบบความปลอดภัยอันดับหนึ่ง 23 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 นี่คือลูกชายของเขา เฮลมุท โวลเกอร์ 24 00:02:46,291 --> 00:02:49,127 ในเดือนที่ผ่านมา กิจกรรมของเขาประกอบด้วย... 25 00:02:49,211 --> 00:02:51,547 อาศัยโชคลาภของบิดา... 26 00:02:51,839 --> 00:02:54,424 และชีวิตที่สูงส่งและรวดเร็ว 27 00:02:54,508 --> 00:02:58,220 ในกระบวนการนี้เขาได้รับ มีเพื่อนที่น่าสนใจมากบางคน 28 00:02:58,762 --> 00:03:02,182 ทั้งหมดนี้มีความเกี่ยวข้องกับ Red Cell 29 00:03:03,141 --> 00:03:06,937 - เกิดอะไรขึ้นเมื่อเดือนที่แล้ว? - เฮลมุทไปทำงานให้พ่อของเขา 30 00:03:08,272 --> 00:03:10,190 ด้วยสมาคมของเขา... 31 00:03:10,607 --> 00:03:13,902 และตอนนี้การเข้าถึงของเขา สู่คลังเก็บของของบิดา... 32 00:03:14,027 --> 00:03:16,405 เราทำนายความน่าจะเป็นได้ดีกว่า 90%... 33 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 ว่าจะมีความเคลื่อนไหว โดย Red Cell เพื่อรับ... 34 00:03:20,367 --> 00:03:23,453 อาวุธที่มีความซับซ้อนอย่างยิ่ง 35 00:03:24,121 --> 00:03:26,248 เรามีเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการประจำอยู่ 36 00:03:27,249 --> 00:03:30,919 ที่ Volkwerks ใช่ แต่ไม่ใช่ในวงปาร์ตี้ของเฮลมุท 37 00:03:31,879 --> 00:03:34,923 แอนนา เกอร์เนอร์, เฟรเดอริก เคราส์. 38 00:03:34,965 --> 00:03:37,176 ผู้ค้าเฮโรอีน คนรัก. 39 00:03:37,885 --> 00:03:40,012 นั่นจะเป็นจุดเริ่มต้นของเรา 40 00:04:04,661 --> 00:04:07,748 คุณรับฉันเสมอ ไปยังสถานที่ดีๆ เช่นนี้ ไมเคิล 41 00:04:10,167 --> 00:04:12,377 พวกเขาควรจะออกมาในอีกไม่กี่นาที 42 00:04:13,128 --> 00:04:14,963 คืนนี้คุณพักที่ไหน? 43 00:04:15,005 --> 00:04:17,049 พวกเขามอบหมายให้ฉัน ไปยังที่พักชั่วคราว... 44 00:04:17,132 --> 00:04:21,678 ขณะที่พวกเขาขัดถูร่องรอยของเกลแมนทั้งหมด กระบวนการจากอพาร์ตเมนต์เล็กๆ ของฉัน 45 00:04:22,221 --> 00:04:26,308 ฉันต้องบอกว่าแพดใหม่ของฉันใกล้จะถึงแล้ว ดีเท่านี้ เกือบ. 46 00:04:28,519 --> 00:04:30,562 - นานแค่ไหน? - สองสัปดาห์. 47 00:04:34,066 --> 00:04:35,901 คุณสามารถอยู่กับฉันได้ 48 00:04:38,278 --> 00:04:40,614 คุณขอฉันย้ายมาอยู่กับคุณเหรอ? 49 00:04:40,948 --> 00:04:42,991 คุณจะสบายใจมากขึ้น 50 00:04:44,284 --> 00:04:46,828 นี่มันสองสัปดาห์แล้วเหรอ... 51 00:04:46,912 --> 00:04:51,583 หรือคุณกำลังคิดอะไรอยู่ ถาวรกว่านี้อีกหน่อยไหม? 52 00:04:55,003 --> 00:04:56,839 เราจะมีความเป็นส่วนตัวมากขึ้น 53 00:05:00,425 --> 00:05:03,804 แล้วคุณล่ะคิดยังไง. เราจะหนีไปกับเรื่องนั้นเหรอ? 54 00:05:04,805 --> 00:05:06,098 เอเดรียน. 55 00:05:09,226 --> 00:05:11,061 ฉันจะคิดเกี่ยวกับมัน 56 00:05:14,982 --> 00:05:17,442 ทีม2 เตรียมพร้อมครับ เป้าหมายอยู่ในสายตา 57 00:05:43,093 --> 00:05:44,386 เข้าไปในรถ. 58 00:05:50,642 --> 00:05:52,394 ให้เฮโรอีนแก่เรา 59 00:05:54,146 --> 00:05:56,356 เธอถามเพียงครั้งเดียว 60 00:06:08,118 --> 00:06:09,328 พาพวกเขาเข้าไป 61 00:06:21,173 --> 00:06:22,424 เราจะ? 62 00:06:36,522 --> 00:06:37,940 ติดตามฉัน. 63 00:06:59,962 --> 00:07:01,296 อีกสถานที่ที่ดี 64 00:07:02,214 --> 00:07:06,009 - แอนนา เกอร์เนอร์ และเฟรเดอริก เคราส์ - เรารอคุณสองคนอยู่ 65 00:07:07,886 --> 00:07:11,765 คืนนี้พอแค่นี้ก่อน เราจะทำสิ่งนี้ให้เสร็จพรุ่งนี้ 66 00:07:13,267 --> 00:07:15,561 ท่านสุภาพบุรุษ ได้เวลาเล่นแล้ว 67 00:07:22,067 --> 00:07:25,737 แอนนา เกอร์เนอร์ และเฟรเดอริก เคราส์ 68 00:07:26,989 --> 00:07:31,076 ฉันต้องบอกว่าฉันพบว่ามันยากที่จะเชื่อ คุณเป็นคนที่คุณบอกว่าคุณเป็น 69 00:07:32,870 --> 00:07:37,165 - และทำไมถึงเป็นเช่นนั้น? - มันเก่าเกินไปสำหรับคุณ 70 00:07:37,374 --> 00:07:40,460 เดิมพันเหล็กขึ้นด้านหลังมากเกินไป และทั้งหมดนั้น 71 00:07:40,544 --> 00:07:42,671 ดังนั้นคุณไม่ผิดหวังเลย 72 00:07:43,213 --> 00:07:46,758 ในความล้มเหลวของฉันเท่านั้น เพื่อทำนายได้เหมาะสมยิ่งขึ้น 73 00:07:47,718 --> 00:07:50,679 คุณทั้งคู่งดงามเกินคำบรรยาย 74 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 ฉันควรจะเกิดมาพร้อมกับใบหน้าของเขา 75 00:07:59,354 --> 00:08:04,234 - สองกิโล. ภาษาตุรกี ไม่ได้เจียระไน - เฟรดดี้ ได้โปรด 76 00:08:04,401 --> 00:08:09,072 สร้างอารมณ์ขันให้ฉันและทำราวกับว่า เราเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด นั่ง. 77 00:08:09,156 --> 00:08:11,200 ฉันทำธุรกิจมาทั้งวันแล้ว... 78 00:08:11,283 --> 00:08:15,662 และฉันรู้สึกสูญเสียอย่างสิ้นเชิง ของการพูดคุยเล็กๆ น้อยๆ ที่ไม่สำคัญ 79 00:08:15,746 --> 00:08:17,664 ฉันชอบเนคไทของคุณ 80 00:08:23,587 --> 00:08:26,632 แล้วทำไมคุณสองคนไม่บอกฉันล่ะ เมื่อคุณรู้ว่าคุณถูกทำร้าย... 81 00:08:26,715 --> 00:08:29,885 เพื่อกันและกันอย่างแน่นอน จะไม่มีใครทำอีกเหรอ? 82 00:08:35,807 --> 00:08:38,227 ฉันว่าเรายังคงดำเนินการในเรื่องนั้นอยู่ 83 00:08:40,395 --> 00:08:43,982 คุณสนใจที่จะซื้อสินค้าหรือไม่? 84 00:08:44,358 --> 00:08:45,776 แน่นอน ฉันสนใจเฟรดดี้ 85 00:08:45,859 --> 00:08:48,904 คุณคิดว่าคนเหล่านั้นทั้งหมดเป็นอย่างไร ข้างนอกนั่นรักฉันในแบบที่ฉันเป็นเหรอ? 86 00:08:48,987 --> 00:08:52,241 และทำไมต้องรีบเร่ง? คุณเป็นเพื่อนของฉันแล้ว 87 00:08:52,908 --> 00:08:55,911 อยู่. และปาร์ตี้ใช่มั้ย? 88 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 และเราจะทำธุรกิจนี้ในวันพรุ่งนี้ 89 00:08:59,122 --> 00:09:01,875 รู้ไหมฉันมีความรู้สึก... 90 00:09:01,959 --> 00:09:05,337 ยังมีเสาเหล็กอีกเล็กน้อย ติดอยู่ที่นั่นมากกว่าที่เราคิด 91 00:09:05,420 --> 00:09:07,047 แต่เราจะเจอเรื่องดีๆ... 92 00:09:07,130 --> 00:09:10,050 ก่อนที่เราจะปล่อยคุณออกไป ในโลกแห่งความเป็นจริง เฮ้? 93 00:09:12,636 --> 00:09:15,138 อเล็กซ์จะทำให้คุณรู้สึกสบายใจ 94 00:09:16,849 --> 00:09:20,978 และถ้าคุณยืนกรานที่จะอยู่คนเดียว... 95 00:09:21,436 --> 00:09:24,606 ฉันอาจจะต้องแนะนำ คุณล็อคประตูของคุณ 96 00:09:29,653 --> 00:09:33,240 ถึงตอนนี้ พวกเขาควรจะได้รับความสนใจจากโวลเกอร์ 97 00:09:35,075 --> 00:09:38,120 ตอนนี้เป็นเพียงคำถามว่าไกลแค่ไหน เขาเต็มใจที่จะไป 98 00:09:39,997 --> 00:09:43,917 เรารู้ว่าความน่าจะเป็นที่จะเข้ามา แค่ไม่ถึง 60% 99 00:09:45,210 --> 00:09:48,380 แต่ถ้าโวลเกอร์ถูกดึงดูดเข้าหานิกิต้า อย่างที่ฉันสงสัยว่าเขาคือ... 100 00:09:49,298 --> 00:09:52,217 แล้วฉันก็เชื่อว่าเราสามารถมั่นใจได้ ในผลลัพธ์ 101 00:10:10,861 --> 00:10:14,156 คุณสังเกตเห็นว่าใครอยู่ในห้อง กับโวลเกอร์ตอนเราเข้ามาเหรอ? 102 00:10:14,865 --> 00:10:17,159 ใช่. เราจะต้องเข้าไปในเซฟของเขา 103 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 อาจจะพูดง่ายกว่าทำ 104 00:10:20,871 --> 00:10:23,665 ฉันไม่แน่ใจนักว่าเขาเป็นคนโง่ เขาทำออกมาให้เป็น 105 00:10:24,583 --> 00:10:28,337 - คุณคิดว่ายังมีอีกไหม? - คุณคงคิดว่าจะต้องมี 106 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 คำพูดเงียบๆ ในโถงทางเดินอันต่ำต้อยของฉันเหรอ? 107 00:10:34,301 --> 00:10:37,387 ไม่หรอก แค่คุยกันว่าอะไรอร่อย คุณมีแชมเปญ 108 00:10:37,471 --> 00:10:40,766 ใช่. ฉันเสียใจ ฉันถูกสาปด้วยรสนิยมที่ดีของฉัน 109 00:10:40,849 --> 00:10:45,145 เป็นการฆาตกรรมในบัญชีธนาคาร แต่ทำการอัศจรรย์แก่จิตวิญญาณ 110 00:10:46,730 --> 00:10:49,942 - ยังติดลิ้นอีกด้วย - ใช่. 111 00:10:50,734 --> 00:10:53,904 แล้วคุณสองคนก็พร้อมแล้วใช่ไหม? 112 00:10:56,198 --> 00:10:59,826 สิ่งที่คุณบอกว่าคุณเข้าร่วมกับฉันใน สนามยิงปืนพรุ่งนี้เช้าเหรอ? 113 00:11:00,827 --> 00:11:04,581 - คุณจะยิงใช่ไหม เฟรดดี้? - ฉันออกกำลังนิดหน่อย 114 00:11:06,834 --> 00:11:09,378 มันเริ่มจะสายแล้ว มาเลยที่รัก 115 00:11:11,630 --> 00:11:13,298 เจอกันตอนเช้า.. 116 00:11:16,593 --> 00:11:18,053 ราตรีสวัสดิ์. 117 00:11:21,056 --> 00:11:22,724 มันก็แค่กลายเป็นอย่างนั้น 118 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 ฉันมักจะรู้สึกว่าเราคิดถึง... 119 00:12:14,234 --> 00:12:18,488 ช่วงเวลาที่น่าตื่นเต้นของชีวิต เมื่อเรานอนหลับ 120 00:12:20,490 --> 00:12:23,118 เอาล่ะ ฉันคงจะลืมตาขึ้นมาแน่ๆ 121 00:12:24,036 --> 00:12:26,538 และฉันจะพยายามทำให้มันคุ้มค่ากับความพยายาม 122 00:12:27,164 --> 00:12:30,459 ที่จริงแล้วทำไมฉันไม่ทำตอนนี้ล่ะ? 123 00:12:35,797 --> 00:12:37,466 มันมาจากเม็กซิโก 124 00:12:37,591 --> 00:12:41,428 ไม่ค่อยเป็นภาษาตุรกี แต่ก็เกือบจะดีพอๆ กัน 125 00:12:45,682 --> 00:12:48,310 - มันสายแล้ว - ใช่. 126 00:12:48,936 --> 00:12:50,771 ช่วงเวลาที่ดีที่สุดสำหรับความฝัน 127 00:12:51,396 --> 00:12:54,566 ความฝันที่เราฝันร่วมกันได้ 128 00:13:30,227 --> 00:13:31,436 มาเร็ว. 129 00:13:38,944 --> 00:13:40,153 เฟรดดี้. 130 00:13:45,951 --> 00:13:47,995 ยาเป็นสิ่งเดียวที่ฉันขาย 131 00:13:55,919 --> 00:13:58,839 อย่างใดฉันได้สร้างขึ้น ความประทับใจที่ผิดที่นี่ 132 00:13:59,339 --> 00:14:03,260 “ฉัน...” ถ้าฉันทำให้คุณคิดว่าฉันคิดว่า... 133 00:14:03,594 --> 00:14:06,638 ที่ฉันสามารถซื้อได้ สิ่งมีชีวิตที่งดงามนี้... 134 00:14:07,014 --> 00:14:08,891 ถ้าอย่างนั้นฉันก็ขอโทษอย่างสุดซึ้ง 135 00:14:10,601 --> 00:14:14,229 ฉันหมายถึงคุณมากกว่าใครๆ ควรรู้ มองเธอครั้งหนึ่ง... 136 00:14:14,313 --> 00:14:15,772 เธอไม่มีค่า 137 00:14:17,441 --> 00:14:21,737 แล้วพิจารณาค่าใช้จ่ายภายในงาน ว่าคุณจะต้องทำลายบางสิ่งบางอย่าง 138 00:14:22,654 --> 00:14:24,573 คุณกำลังขู่ฉันเหรอ? 139 00:14:31,038 --> 00:14:33,373 ฉันคิดว่าฉันเริ่มชอบคุณแล้ว 140 00:14:34,958 --> 00:14:37,419 เราสามารถดำเนินธุรกิจของเราได้ ในตอนเช้า 141 00:14:38,128 --> 00:14:42,382 เวลา 08.00 น. ณ สนามยิงปืน มันจะสนุก 142 00:14:49,389 --> 00:14:51,099 ไปทางขวาเล็กน้อย 143 00:14:52,267 --> 00:14:54,269 เด็กคนนี้เตะได้นิดหน่อย 144 00:14:54,728 --> 00:14:56,605 จริงจังมาก. ประทับใจ. 145 00:14:56,980 --> 00:14:59,358 วัยเยาว์ของฉันช่างทรมานนะแอนนา 146 00:15:00,192 --> 00:15:03,862 พ่อก็เก็บไว้ ของเล่นที่ดีที่สุดสำหรับตัวเขาเอง 147 00:15:04,363 --> 00:15:06,865 มันเกินหัวไปหน่อย... 148 00:15:07,199 --> 00:15:09,493 แต่ปรับนิดหน่อย... 149 00:15:09,826 --> 00:15:12,621 ฉันควรจะสามารถเป็นศูนย์ได้ บนเป้าหมายที่ถูกต้อง 150 00:15:13,956 --> 00:15:15,958 ประเภทของจรวดที่ชาญฉลาด 151 00:15:17,626 --> 00:15:19,920 สิ่งที่ไม่จำเป็นของผู้ยิง 152 00:15:21,004 --> 00:15:22,464 เอาล่ะเฟรดดี้ 153 00:15:22,840 --> 00:15:26,218 เนื่องจากดูเหมือนว่าจะลงมาแล้ว ใครใหญ่กว่ากัน... 154 00:15:27,511 --> 00:15:28,846 โปรด. 155 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 มันหนักมาก 156 00:15:50,534 --> 00:15:52,035 ฉันก็เลยแค่ "ดัน..." 157 00:16:00,711 --> 00:16:03,630 - โชคของมือใหม่ - ฉันควรจะพูด 158 00:16:25,569 --> 00:16:27,696 มันเงินเยอะมากเฟรดดี้ 159 00:16:30,073 --> 00:16:32,492 เฮโรอีนเยอะมาก เฮลมุท 160 00:16:33,577 --> 00:16:35,204 ก็เพราะว่าผมชอบคุณ... 161 00:16:35,245 --> 00:16:38,373 ว่าฉันรับคำของคุณ มันดีอย่างที่คุณพูด 162 00:16:38,457 --> 00:16:40,209 คุณสามารถทดสอบได้ 163 00:16:42,336 --> 00:16:44,463 อย่างที่ฉันพูดฉันชอบคุณ 164 00:16:45,339 --> 00:16:48,133 และนั่นหมายความว่าฉันเชื่อใจคุณ 165 00:16:49,468 --> 00:16:54,431 รู้ไหม ถ้าคุณให้โอกาสฉันครึ่งหนึ่ง ฉันคิดว่าคุณคงจะชอบฉันเหมือนกัน 166 00:16:56,600 --> 00:16:59,019 ดูเหมือนเราจะไม่สนุกกับเกมเดียวกัน 167 00:17:01,063 --> 00:17:03,524 แต่คุณรู้ได้อย่างไร ถ้าคุณไม่เคยเล่น? 168 00:17:06,068 --> 00:17:09,071 ธุระของเราได้สิ้นสุดลงแล้ว 169 00:17:12,032 --> 00:17:14,785 โปรด. ฉันรู้ เราไม่ได้ตีมันออกอย่างแน่นอน... 170 00:17:14,868 --> 00:17:16,620 แต่อย่าโกรธเคือง 171 00:17:16,703 --> 00:17:19,206 ฉันล้มเหลวอย่างน่าสังเวชในหลายๆสิ่ง... 172 00:17:19,289 --> 00:17:22,459 แต่ฉันก็ถือว่าเป็น โฮสต์ที่มีเสน่ห์ ทรัพย์สินของฉัน 173 00:17:22,626 --> 00:17:25,254 โปรดอยู่รออาหารมื้อสายของฉัน 174 00:17:30,050 --> 00:17:32,594 ไมเคิลจะหันเหความสนใจของเฮลมุท 175 00:17:32,678 --> 00:17:35,222 ฉันกำลังดำเนินการตามวัตถุประสงค์หลัก 176 00:18:23,687 --> 00:18:25,480 ฉันยอมแพ้ 177 00:18:26,023 --> 00:18:29,902 ไม่ต้องสงสัยเลย คุณได้ฆ่าไปแล้ว แอนนาผู้น่ารักด้วยความอิจฉาริษยา... 178 00:18:29,985 --> 00:18:32,279 และฝังศพลงดิน? 179 00:18:32,362 --> 00:18:34,489 จึงตีกรอบคู่แข่งตัวฉกาจ? 180 00:18:34,531 --> 00:18:38,035 - เธอกำลังเปลี่ยนไป. - พระเจ้าของฉัน ฉันหวังว่าจะไม่ 181 00:18:38,368 --> 00:18:41,121 คุณเคยลองคีชไส้กรอกตัวน้อยแล้วหรือยัง? 182 00:18:46,710 --> 00:18:48,504 เราคุยกันสักครู่ได้ไหม? 183 00:18:49,630 --> 00:18:53,467 บอกคุณว่าอะไร ฉันจะทำให้ปากของฉันยุ่งและคุณพูด 184 00:18:56,178 --> 00:18:59,181 - มันเกี่ยวกับแอนนา - ฉันสามารถจินตนาการได้ 185 00:18:59,264 --> 00:19:00,641 เกือบทุกอย่างเป็น 186 00:19:16,740 --> 00:19:19,910 เมื่อฉันทำธุรกิจ มันเป็นแค่นั้น ธุรกิจ. 187 00:19:19,993 --> 00:19:23,288 ฉันสนุกกับเงินของคุณ คุณสนุกกับเกมของคุณ 188 00:19:24,122 --> 00:19:29,044 ฉันคาดหวังว่าในอนาคต เราสามารถทำสิ่งที่เราทำได้ดีที่สุดต่อไปได้ 189 00:19:30,504 --> 00:19:34,049 เรา? คุณได้รับอนุญาตให้พูดเพื่อ คุณทั้งคู่เหรอ? 190 00:19:40,138 --> 00:19:44,268 ดูเหมือนแยงก์เลย ที่เสาเดิมไม่ได้ขยับเขยื่อนมากนัก 191 00:19:45,060 --> 00:19:48,063 แต่เราพยายามแล้วใช่ไหม? เพื่อน? 192 00:19:52,234 --> 00:19:56,572 คาริน. เซลีน. นี่คือเฟรดดี้ 193 00:19:56,613 --> 00:19:59,324 คอยอยู่เสมอ สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับตัวคุณเอง เฮลมี? 194 00:19:59,408 --> 00:20:01,952 ฉันพยายาม. แต่ฉันกำลังเผชิญกับการปฏิเสธอันขมขื่น 195 00:20:08,667 --> 00:20:11,753 เหลือไว้บ้างให้แร้งตัวอื่น เฮ้ เด็กๆ? 196 00:20:11,962 --> 00:20:15,674 พวกมันกัด เฟรดดี้ ในสถานที่ที่เหมาะสมทั้งหมด 197 00:20:26,518 --> 00:20:29,438 สวัสดี? แอนนา? 198 00:20:53,003 --> 00:20:56,381 คารินคิดว่าชุดของฉันมันไม่มีรสนิยมที่ดี ชัดเจนเกินไป 199 00:20:56,465 --> 00:20:57,841 คุณคิดอย่างไร? 200 00:20:59,551 --> 00:21:00,802 มันคือ. 201 00:21:18,403 --> 00:21:23,325 - คุณกำลังทำอะไรที่นี่? - ฉันแค่อยากหลีกหนีจากเสียงรบกวน 202 00:21:24,618 --> 00:21:27,663 ชาวโรมันในศตวรรษแรก จะต้องคุ้มค่าโชคลาภ 203 00:21:28,247 --> 00:21:30,040 ใช่มันเป็น 204 00:21:31,708 --> 00:21:34,461 - มันสวยงาม. - ใช่. 205 00:21:36,338 --> 00:21:38,799 แล้วเมื่อไหร่คุณจะบอกความจริงกับฉัน? 206 00:21:39,383 --> 00:21:40,759 ความจริง? 207 00:21:42,886 --> 00:21:44,137 เกี่ยวกับอะไร? 208 00:21:45,097 --> 00:21:47,724 ว่าคุณไม่ได้รักเฟรดดี้ 209 00:21:54,398 --> 00:21:57,943 เอาล่ะ จริงหรือกล้า? 210 00:21:59,319 --> 00:22:00,654 ฉันจะเริ่ม. 211 00:22:01,154 --> 00:22:04,700 พ่อของฉันรวยมาก... 212 00:22:05,200 --> 00:22:07,661 และแก่ตัวลงเมื่อเราพูด 213 00:22:08,412 --> 00:22:12,082 สุขภาพของเขาเอาเป็นว่า... 214 00:22:12,165 --> 00:22:14,501 เขายังไม่ถึง 18 หลุมเต็มอีกต่อไป 215 00:22:19,256 --> 00:22:21,550 คุณรู้ไหมว่าสิ่งนี้มีค่าอะไร? 216 00:22:28,307 --> 00:22:32,102 ข้อเสนอสุดท้ายที่ฉันมีคือ 250,000 ดอลลาร์ 217 00:22:32,394 --> 00:22:35,355 - มันสวยงาม. - ใช่? 218 00:22:39,443 --> 00:22:43,363 เปลี่ยนกระเป๋า, ให้กับสิ่งที่ฉันยืนหยัดสืบทอด 219 00:22:44,865 --> 00:22:47,993 น่าเสียดายที่มี codicil ตามความประสงค์ของพ่อฉัน 220 00:22:48,076 --> 00:22:50,704 ทุกอย่างที่เขามาหาฉัน... 221 00:22:51,121 --> 00:22:54,583 ถ้าฉันแต่งงานและตั้งรกราก 222 00:22:55,000 --> 00:22:57,628 - ช่างเป็นเรื่องผิดปกติสำหรับคุณ - ไม่ใช่เหรอ? 223 00:22:59,129 --> 00:23:01,215 จึงเกิดคำถามว่า... 224 00:23:01,423 --> 00:23:04,384 หัวใจพ่อจะดับลงไหม... 225 00:23:04,927 --> 00:23:06,970 ก่อนที่ของฉันจะเปิด? 226 00:23:08,096 --> 00:23:09,973 นั่นคงจะเป็นเรื่องน่าละอายจริงๆ 227 00:23:17,272 --> 00:23:18,607 ตาของคุณ 228 00:23:22,319 --> 00:23:24,530 คุณต้องการให้ฉันพูดอะไร? 229 00:23:25,656 --> 00:23:28,242 ฉันเชื่อว่าฉันเพิ่งขอคุณแต่งงานกับฉัน 230 00:23:41,547 --> 00:23:44,174 นี่คือรูปถ่ายของ Nikita ของสินค้าคงคลัง... 231 00:23:44,258 --> 00:23:47,094 โวลเกอร์ได้เตรียมการขายให้กับเรดเซลล์แล้ว 232 00:23:47,594 --> 00:23:50,097 มีแผนจะจี้รถบรรทุก... 233 00:23:50,556 --> 00:23:53,183 เป็นของหนึ่งใน ลูกค้าประจำของ Volkwerks... 234 00:23:53,267 --> 00:23:55,811 ทำให้ดูเหมือนเป็นธุรกิจตามปกติ 235 00:23:55,853 --> 00:23:57,729 ฉันได้เข้าถึงบันทึกการจัดส่งของบริษัทแล้ว 236 00:23:57,813 --> 00:24:00,482 Mandalux ทำการรับสินค้าสองครั้งต่อสัปดาห์... 237 00:24:00,566 --> 00:24:03,193 แต่ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย เวลาและสถานที่ที่แน่นอน... 238 00:24:03,277 --> 00:24:06,947 ได้รับการยืนยันเพียงสองชั่วโมงเท่านั้น ก่อนที่พวกเขาจะมาถึง 239 00:24:07,030 --> 00:24:10,909 Volker ใช้ค่อนข้างซับซ้อน ระบบเข้ารหัสบนโทรศัพท์มือถือของเขา 240 00:24:11,368 --> 00:24:13,954 ฉันกำลังทำมันอยู่ แต่ฉันยังไม่มีโชคมากนัก 241 00:24:14,037 --> 00:24:15,831 หากเราไม่สามารถหาเส้นทางได้ทันเวลา... 242 00:24:15,873 --> 00:24:18,876 ท่าเรือบรรทุกสินค้าของโรงงาน เป็นจุดติดต่อที่มีประสิทธิภาพสูงสุด 243 00:24:18,917 --> 00:24:20,669 คือไมเคิล. 244 00:24:21,420 --> 00:24:25,048 เราไม่ได้ตั้งใจแล้ว เพื่อรบกวนการขาย 245 00:24:27,885 --> 00:24:31,597 คุณค่าของโวลเกอร์เป็น แหล่งข้อมูลถาวร... 246 00:24:31,680 --> 00:24:35,642 และทรงมีพระอิสริยยศขึ้น ภายในเม็ดเลือดแดง... 247 00:24:35,726 --> 00:24:38,562 ว่าความสำเร็จของอาวุธนี้ ดีลจะให้เขา... 248 00:24:40,606 --> 00:24:43,150 เกินความสำคัญ ของภารกิจเดียวนี้ 249 00:24:43,233 --> 00:24:46,528 และหลงรักนิกิต้า... 250 00:24:47,237 --> 00:24:50,365 เรารู้สึกอย่างนั้น เธอยังคงผูกพันกับเขาต่อไป... 251 00:24:50,866 --> 00:24:52,868 สามารถเป็นประโยชน์กับเราอย่างมาก 252 00:24:53,076 --> 00:24:56,079 คุณกำลังพูด คุณอยากให้ฉันยอมรับเขา... 253 00:24:57,164 --> 00:24:59,750 - ข้อเสนอ? - ใช่. 254 00:25:04,046 --> 00:25:07,257 - นานแค่ไหน? - ไม่มีกำหนด. 255 00:25:15,265 --> 00:25:17,309 มันอาจจะได้ผลแบบนั้นก็ได้ 256 00:25:17,392 --> 00:25:19,770 คุณรู้ไหมว่า "อามิโก" เป็นอย่างไรบ้าง 257 00:25:19,853 --> 00:25:22,397 สิ่งต่างๆ ไม่ใช่แค่ได้ผลแถวๆ นี้ 258 00:25:22,481 --> 00:25:24,566 พวกเขาเกิดขึ้นด้วยเหตุผล 259 00:25:25,108 --> 00:25:28,320 แม้จะต้องเสียค่าเช่า Red Cell ก็ตาม จัดการกับการขนส่งนั้น... 260 00:25:28,403 --> 00:25:30,572 คุณคิดว่าพวกเขากำลังทำทั้งหมดนี้ เพียงเพื่อกำจัด Nikita? 261 00:25:30,614 --> 00:25:32,115 มันเป็นเกมตัวเลข 262 00:25:32,783 --> 00:25:34,952 ไมเคิล, นิกิต้า. 263 00:25:35,035 --> 00:25:37,955 โวลเกอร์, นิกิต้า และเรดเซลล์ 264 00:25:38,080 --> 00:25:39,414 พวกเขาดึงคันโยก... 265 00:25:39,498 --> 00:25:43,669 อะไรก็ตามที่ผลเชอร์รี่สามลูกออกมา นั่นคือแจ็คพอต 266 00:25:43,836 --> 00:25:47,089 - วอลเตอร์? - กลับมาที่นี่น้ำตาล 267 00:25:48,215 --> 00:25:50,133 คุณบอกว่าคุณอยากเจอฉันเหรอ? 268 00:25:55,973 --> 00:25:58,976 - มันมีไว้สำหรับคุณ คัพเค้ก - นี่คืออะไร? 269 00:26:00,978 --> 00:26:02,771 เอาล่ะลองคิดดู... 270 00:26:02,855 --> 00:26:07,526 เนื่องจากรัฐบาลมีงบประมาณต่ำ ปาร์ตี้ "เดินทางโดยสวัสดิภาพ" 271 00:26:09,152 --> 00:26:12,447 ฉันแค่พยายามที่จะทำให้มัน ไม่เจ็บปวดเท่าที่จะเป็นไปได้ 272 00:26:12,906 --> 00:26:14,616 พวกเขาไม่ได้ถูกควบคุม... 273 00:26:15,033 --> 00:26:18,829 และไม่มีไฟล์อิเล็กทรอนิกส์ อบข้างในหรืออะไรก็ตาม 274 00:26:20,956 --> 00:26:25,169 “นี่...” นี่กำลังมองคุณอยู่นะเด็กน้อย 275 00:26:26,336 --> 00:26:28,338 คุณสองคนพูดเหมือน ฉันจะไม่กลับมา 276 00:26:28,422 --> 00:26:30,632 ฉันจะแต่งงานไม่ยกเลิก 277 00:26:30,716 --> 00:26:32,467 ใกล้พอแล้ว 278 00:26:34,928 --> 00:26:36,597 เก็บแป้งให้แห้ง 279 00:26:40,017 --> 00:26:41,977 แน่นอนว่าจะคิดถึงคุณ 280 00:26:46,481 --> 00:26:47,983 ฉันจะกลับมา. 281 00:27:13,300 --> 00:27:15,177 คุณกำลังคิดอะไรอยู่? 282 00:27:17,012 --> 00:27:19,431 เกี่ยวกับผู้ชายที่ฉันจะแต่งงานด้วย 283 00:27:24,895 --> 00:27:29,733 เป็นสิ่งหนึ่งที่ต้องโน้มน้าวใจ ผู้ชายอีกคนที่ฉันรักเขา... 284 00:27:31,401 --> 00:27:33,070 มากพอที่จะแต่งงานกับเขา... 285 00:27:34,613 --> 00:27:37,241 แต่ความคิดที่จะไม่ได้เจอเธอ "อีกครั้ง..." 286 00:27:37,866 --> 00:27:40,619 คุณต้องแยกจากกัน ชีวิตของแอนนาจากนิกิต้า 287 00:27:40,786 --> 00:27:44,873 - นั่นคือสิ่งที่คุณทำกับเอเลน่าเหรอ? - ฉันพยายามแล้ว 288 00:27:49,962 --> 00:27:53,549 ดังนั้นแม้จะมีทุกสิ่ง ที่คุณผ่าน... 289 00:27:54,842 --> 00:27:58,303 คุณยังคิดว่ามันเป็นไปได้ ที่จะยึดมั่นในหัวใจของคุณ? 290 00:28:02,599 --> 00:28:03,600 ใช่. 291 00:28:11,275 --> 00:28:13,193 เราจะหาทางหยุดเรื่องนี้ 292 00:28:21,994 --> 00:28:22,995 สวัสดี 293 00:28:23,871 --> 00:28:27,875 - ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะมา - ฉันบอกว่าฉันจะ 294 00:28:28,125 --> 00:28:30,502 ใช่ แต่มันเป็นสิทธิพิเศษของความงาม... 295 00:28:30,836 --> 00:28:33,714 เพื่อไม่ส่งมอบสิ่งที่สัญญาไว้เสมอไป 296 00:28:36,425 --> 00:28:38,385 ฉันพยายามอ่านตาของคุณ 297 00:28:39,344 --> 00:28:42,306 และพวกมันก็ส่องแสงแวววาว... 298 00:28:43,056 --> 00:28:46,059 และจัดการอย่างใด ไม่ให้คำตอบ 299 00:28:48,729 --> 00:28:51,899 ใช่. เอาล่ะ. 300 00:28:53,233 --> 00:28:54,651 ฉันจะแต่งงานกับคุณ 301 00:29:08,624 --> 00:29:11,293 คุณสามารถถอดรหัสได้หรือไม่ รหัสมือถือของโวลเกอร์เหรอ? 302 00:29:11,376 --> 00:29:12,544 ไม่ ยังไม่ได้ 303 00:29:12,628 --> 00:29:16,131 แต่เนื่องจากภารกิจถูกยกเลิกไป มันไม่มีความสำคัญอีกต่อไป 304 00:29:17,132 --> 00:29:18,467 ถ้าเป็นเช่นนั้น? 305 00:29:21,428 --> 00:29:23,931 เขาใช้รหัสเข้ารหัส ที่ไม่สามารถสแกนจากระยะไกลได้ 306 00:29:24,014 --> 00:29:25,849 ฉันจะต้องได้รับการระงับทางกายภาพ ของโทรศัพท์... 307 00:29:25,933 --> 00:29:28,060 ใช้เครื่องดีโมดูเลเตอร์ NAM เพื่อโคลนอัลกอริธึม 308 00:29:28,143 --> 00:29:30,479 อย่างที่ฉันบอกไป มันไม่มีความสำคัญอีกต่อไป 309 00:29:45,786 --> 00:29:47,579 มันเป็นเครื่องสาธิต NAM 310 00:29:47,663 --> 00:29:52,501 มันเป็นการเปลี่ยนแปลงในสิ่งที่ฉ้อฉล พวกผู้ชายใช้โคลนมือถือกัน 311 00:29:53,001 --> 00:29:55,963 ซับซ้อนมากขึ้นเล็กน้อย โดยที่มันสามารถจัดการ... 312 00:29:56,046 --> 00:29:58,882 การเข้ารหัสดิจิทัลและแผนการเข้ารหัส 313 00:29:58,966 --> 00:30:00,551 แม้ว่ามันไม่เร็วนัก 314 00:30:00,801 --> 00:30:03,428 - นานแค่ไหน? - ถ้ามันง่ายสักนาทีหนึ่ง 315 00:30:03,762 --> 00:30:05,514 จากนั้นใครๆ ก็เดาได้ 316 00:30:05,556 --> 00:30:08,684 ไม่เกินสามสี่นาทีน่าจะได้ 317 00:30:11,979 --> 00:30:14,982 คุณก็รู้ว่าฉันจะต้องบันทึกสิ่งนี้ 318 00:30:15,858 --> 00:30:17,568 คุณจะคิดถึงบางสิ่งบางอย่าง 319 00:30:20,737 --> 00:30:24,908 ใช่. ฉันมักจะคิดถึงบางสิ่งบางอย่าง 320 00:30:26,577 --> 00:30:27,828 ไมเคิล. 321 00:31:01,695 --> 00:31:04,239 เรากำลังเดินทางไปบัวโนสไอเรส ต่อมาคืนนี้ 322 00:31:04,698 --> 00:31:05,824 ฉันรู้. 323 00:31:07,242 --> 00:31:11,038 ฉันแน่ใจว่าเขาจะต้องการข้อตกลง ลงไปบ้างก่อนที่เราจะจากไป 324 00:31:17,878 --> 00:31:20,714 ถ้าเราอยากจะหยุดมัน เราจำเป็นต้องรู้ว่าเมื่อใด 325 00:31:20,797 --> 00:31:22,799 คุณคิดว่านี่จะได้ผลเหรอ? 326 00:31:23,926 --> 00:31:27,387 ถ้าเขาล้มเหลวกับ Red Cell เขาจะไม่เป็นประโยชน์กับพวกเขาอีกต่อไป 327 00:31:28,138 --> 00:31:29,598 การแต่งงานครั้งนี้จะ "เป็น..." 328 00:31:31,141 --> 00:31:32,518 ไม่มีจุดหมาย. 329 00:31:36,480 --> 00:31:37,856 ฉันต้องไป. 330 00:32:23,277 --> 00:32:25,737 เมเดลีน ห้องทำงานของฉัน 331 00:32:34,496 --> 00:32:36,665 ฉันจะรอสายจากคุณ 332 00:32:39,042 --> 00:32:40,878 ฉันจะคุยกับคุณในภายหลัง 333 00:32:44,256 --> 00:32:45,340 สวัสดี. 334 00:32:51,013 --> 00:32:54,474 สัญญากับฉันว่าคุณจะทิ้งฉันไป อย่างน้อยวันละครั้ง... 335 00:32:55,475 --> 00:32:58,896 เพื่อที่ฉันจะได้มีความสุข เฝ้าดูคุณกลับมาทางประตู 336 00:32:58,979 --> 00:33:01,648 คุณเก่งเรื่องนี้มาก มีเสน่ห์. 337 00:33:03,901 --> 00:33:05,485 มันเป็นการวางแผนทั้งหมด 338 00:33:06,695 --> 00:33:08,655 เครื่องบินของเราออกเวลา 10.00 น. 339 00:33:08,864 --> 00:33:11,950 ฉันได้จัดพิธีการ บ่ายวันอาทิตย์. 340 00:33:17,789 --> 00:33:20,417 ฉันพบความผิดปกตินี้ในบันทึกของเรา 341 00:33:21,251 --> 00:33:23,962 เครื่องดีมอดูเลเตอร์ NAM คุณสามารถติดตามมันได้ 342 00:33:24,421 --> 00:33:27,966 ไม่ มันหลุดผ่านรอยร้าว ไม่มีคำสั่งซ่อม 343 00:33:28,800 --> 00:33:33,138 ขึ้นชื่อว่าออกไปแล้ว. ด้วยแผงวงจรที่ไม่ดี 344 00:33:34,097 --> 00:33:38,185 - คุณตรวจสอบกำหนดการเปลี่ยนหรือไม่? - มันไม่ปรากฏ. 345 00:33:44,399 --> 00:33:47,819 มันอยู่ในสินค้าคงคลังเมื่อเราวางแผน ภารกิจโวลเกอร์ 346 00:33:47,903 --> 00:33:51,073 แต่ตอนนี้ดูเหมือนว่าจะหายไปแล้ว ไมเคิล? 347 00:33:53,450 --> 00:33:56,912 เราทั้งสองรู้ว่าจะมีโอกาส เขาจะพยายามเข้าไปยุ่ง 348 00:33:57,871 --> 00:34:01,124 แม้กระทั่งทำให้ตัวเองตกอยู่ในความเสี่ยง ด้วยการกำกับดูแล? 349 00:34:01,250 --> 00:34:05,003 เพื่อป้องกันการแต่งงาน เพื่อให้ Nikita อยู่กับตัวเอง 350 00:34:06,255 --> 00:34:09,466 เขาได้แสดงให้เราเห็นแล้ว เขายินดีเสี่ยงมากแค่ไหน 351 00:34:14,012 --> 00:34:17,099 ดาเวนพอร์ต การบรรยายสรุปของทีม สิบห้านาที. 352 00:34:24,815 --> 00:34:28,068 ฉันต้องบอกคุณ ที่นี่ก็จะเหงาหน่อยๆ 353 00:34:28,360 --> 00:34:31,446 พอคุณออกมา คุณจะมีบริษัททั้งหมดที่คุณต้องการ 354 00:34:31,488 --> 00:34:32,698 ใช่. 355 00:34:35,534 --> 00:34:39,913 ฉันทั้งหมดเพื่อความสะอาด แต่อาบน้ำก่อนฉันไม่รู้ 356 00:34:40,664 --> 00:34:42,541 นำความเป็นธรรมชาติออกไป 357 00:34:43,208 --> 00:34:46,461 ฉันเสียใจ. เพียงหนึ่งนิสัยใจคอของฉัน 358 00:34:55,470 --> 00:34:59,266 ฉันคาดหวังว่าจะได้เรียนรู้เกี่ยวกับนิสัยใจคอของคุณทั้งหมด 359 00:35:06,815 --> 00:35:08,317 คุณยังแต่งตัวอยู่ 360 00:35:09,109 --> 00:35:12,821 ฉันคิดว่าคุณอาจจะชอบ เพื่อให้ความช่วยเหลือแก่ฉัน 361 00:35:39,473 --> 00:35:40,599 โวลเกอร์ นี่.. 362 00:35:43,393 --> 00:35:45,646 - คุณพูดได้ไหม? - ใช่. 363 00:35:46,897 --> 00:35:50,192 - 08:00 คืนนี้ที่ Volkwerks - ฉันจะอยู่ที่นั่น. 364 00:35:56,073 --> 00:35:58,700 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีเหรอ? - ใช่. 365 00:35:59,159 --> 00:36:00,536 เหมือนเครื่องจักร 366 00:37:16,486 --> 00:37:19,031 - คุณรู้กำหนดการไหม? - ขวา. 367 00:37:22,409 --> 00:37:24,119 - ตกลง. - ขอให้โชคดี. 368 00:37:59,196 --> 00:38:01,657 ฉันคิดว่านี่คือทุกอย่างค่ะคุณผู้หญิง 369 00:38:01,698 --> 00:38:05,327 เครื่องบินเพิ่งมาถึง คุณคิดว่าคุณโวลเกอร์เร็ว ๆ นี้ไหม? 370 00:38:06,286 --> 00:38:08,789 ใช่. นาทีไหนก็ได้ ขอบคุณ 371 00:38:27,099 --> 00:38:29,768 นั่นคือกองสุดท้ายเหรอ? นั่นคือทั้งหมดเหรอ? ดี. 372 00:39:33,957 --> 00:39:36,460 เบิร์กอฟ รถบรรทุกกำลังจะออกแล้ว มันเป็นข้อตกลงที่ทำเสร็จแล้ว 373 00:39:36,543 --> 00:39:38,921 เราจะรักษาการติดต่อกับเป้าหมาย 374 00:39:39,421 --> 00:39:42,508 ไม่มีทางเข้า 375 00:40:18,252 --> 00:40:19,628 เธออยู่ที่นั่น 376 00:40:21,588 --> 00:40:25,676 - คุณดูแปลกใจที่เห็นฉัน - ไม่ ฉัน "แค่..." 377 00:40:27,261 --> 00:40:29,555 ฉันคิดว่าคุณจะมาที่นี่เร็วกว่านี้ 378 00:40:30,848 --> 00:40:35,143 - คุณต้องสัญญาว่าจะคิดถึงฉันเสมอ - แน่นอน. 379 00:40:39,106 --> 00:40:42,234 มาครับ เรามีเครื่องบินไปรับ 380 00:41:49,051 --> 00:41:51,428 การมีเอเดรียนไม่มี ให้คุณครองราชย์ฟรี 381 00:41:51,512 --> 00:41:53,430 ภารกิจของ Nikita นั้นสมเหตุสมผล... 382 00:41:53,514 --> 00:41:57,809 และฉันแน่ใจว่าไม่ใช่แม้แต่การกำกับดูแลด้วยซ้ำ จะกรุณารบกวนคุณ 383 00:41:58,602 --> 00:42:00,395 คุณใช้จ่ายได้ 384 00:42:03,273 --> 00:42:04,525 ฉันรู้. 385 00:42:05,776 --> 00:42:08,820 มันจบแล้วไมเคิล นิกิต้ามีงานของเธอที่ต้องทำ และคุณมีของคุณ 386 00:42:08,904 --> 00:42:10,489 ลืมเธอซะ 387 00:42:12,658 --> 00:42:14,076 นั่นคือทั้งหมดเหรอ? 388 00:42:14,535 --> 00:42:16,078 สำหรับช่วงเวลานี้ 389 00:42:29,967 --> 00:42:31,552 คุณเฮลมุท โวลเกอร์... 390 00:42:31,635 --> 00:42:34,137 พาผู้หญิงคนนี้ไป แอนนา เกอร์เนอร์... 391 00:42:34,221 --> 00:42:36,390 เพื่อเป็นภรรยาของคุณตามกฎหมาย... 392 00:42:36,473 --> 00:42:39,017 ที่จะรัก ให้เกียรติ และทะนุถนอม... 393 00:42:39,142 --> 00:42:41,478 ตราบเท่าที่คุณทั้งสองจะมีชีวิตอยู่? 394 00:42:41,854 --> 00:42:42,938 ฉันทำ. 395 00:42:44,189 --> 00:42:45,899 แล้วคุณล่ะ แอนนา เกอร์เนอร์... 396 00:42:45,983 --> 00:42:48,485 เอาคนนี้ไป เฮลมุท โวลเกอร์... 397 00:42:48,610 --> 00:42:50,737 ที่จะได้เป็นสามีที่แต่งงานถูกต้องตามกฎหมายของคุณ... 398 00:42:50,821 --> 00:42:53,282 ที่จะรัก ให้เกียรติ และทะนุถนอม... 399 00:42:53,448 --> 00:42:55,367 คุณพรากจากกันจนตายเหรอ? 400 00:42:56,618 --> 00:42:57,911 ฉันทำ. 401 00:42:59,162 --> 00:43:01,123 แล้วด้วยอำนาจที่ฉันมี... 402 00:43:01,164 --> 00:43:04,168 ฉันขอประกาศว่าคุณเป็นสามีภรรยากัน 403 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 คุณสามารถจูบเจ้าสาวได้ 54785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.