All language subtitles for Middle Man 1990
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,548 --> 00:00:09,426
ฉันไม่เห็นข้อบ่งชี้
การตอบสนองของเจลแมน
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,472
ไอริสและรูม่านตาของ Nikita
เป็นเรื่องปกติอย่างสมบูรณ์
3
00:00:21,813 --> 00:00:24,775
- ถ้าอย่างนั้น เราก็สูญเสียการควบคุมเธอไปแล้ว
- ใช่.
4
00:00:24,900 --> 00:00:29,279
ด้วยความช่วยเหลือของเอเดรียน ดูเหมือนว่าไมเคิล
สามารถย้อนสิ่งที่เราทำลงไปได้
5
00:00:29,863 --> 00:00:33,325
คุณตั้งใจที่จะคืนสถานะคำสั่งซื้อ
สำหรับการยกเลิกของเขา?
6
00:00:33,408 --> 00:00:35,911
ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้
7
00:00:38,080 --> 00:00:40,082
ไม่นานเท่าที่เขามีเอเดรียน
8
00:00:41,708 --> 00:00:45,128
ตราบใดที่เขามีเอเดรียน
เขาจะมีนิกิต้า
9
00:00:47,047 --> 00:00:48,465
ฉันตระหนักถึงเรื่องนั้น
10
00:00:49,424 --> 00:00:51,176
เมื่อถึงเวลาอันสมควร...
11
00:00:51,844 --> 00:00:54,930
เราจะจัดการอย่างเหมาะสม
กับทั้งสามคน
12
00:00:56,640 --> 00:00:59,935
อาจจะมีวิธีอยู่แล้ว
เพื่อจัดการกับ Michael และ Nikita
13
00:02:14,218 --> 00:02:15,677
โวล์ฟกัง โวลเกอร์...
14
00:02:16,845 --> 00:02:18,597
คือผู้ก่อตั้ง
และประธานเจ้าหน้าที่ฝ่ายปฏิบัติการ...
15
00:02:18,680 --> 00:02:20,516
ของ Volkwerks Industries
16
00:02:20,557 --> 00:02:24,311
อาวุธขนาดเล็กที่ใหญ่เป็นอันดับสอง
ผู้ผลิตในทวีป
17
00:02:24,603 --> 00:02:26,897
เราได้ติดตามการดำเนินการของเขา...
18
00:02:27,523 --> 00:02:31,527
ตั้งแต่พวกเขาได้ขยายออกไป
ไปยังโรงงานแห่งใหม่ในไฮล์บรอนน์
19
00:02:31,777 --> 00:02:35,531
Birkoff มีสายตรง
ในการควบคุมสินค้าคงคลัง
20
00:02:35,572 --> 00:02:38,700
เท่าที่ผมเล่าได้ก็ปรากฏว่า
ให้เป็นองค์กรที่ถูกต้องตามกฎหมาย
21
00:02:38,784 --> 00:02:41,411
ไม่มีการขาดแคลนที่ไม่ได้นับรวม ไม่มีการลักขโมย
22
00:02:41,745 --> 00:02:43,872
ระบบความปลอดภัยอันดับหนึ่ง
23
00:02:43,956 --> 00:02:46,083
นี่คือลูกชายของเขา เฮลมุท โวลเกอร์
24
00:02:46,291 --> 00:02:49,127
ในเดือนที่ผ่านมา
กิจกรรมของเขาประกอบด้วย...
25
00:02:49,211 --> 00:02:51,547
อาศัยโชคลาภของบิดา...
26
00:02:51,839 --> 00:02:54,424
และชีวิตที่สูงส่งและรวดเร็ว
27
00:02:54,508 --> 00:02:58,220
ในกระบวนการนี้เขาได้รับ
มีเพื่อนที่น่าสนใจมากบางคน
28
00:02:58,762 --> 00:03:02,182
ทั้งหมดนี้มีความเกี่ยวข้องกับ Red Cell
29
00:03:03,141 --> 00:03:06,937
- เกิดอะไรขึ้นเมื่อเดือนที่แล้ว?
- เฮลมุทไปทำงานให้พ่อของเขา
30
00:03:08,272 --> 00:03:10,190
ด้วยสมาคมของเขา...
31
00:03:10,607 --> 00:03:13,902
และตอนนี้การเข้าถึงของเขา
สู่คลังเก็บของของบิดา...
32
00:03:14,027 --> 00:03:16,405
เราทำนายความน่าจะเป็นได้ดีกว่า 90%...
33
00:03:16,446 --> 00:03:19,741
ว่าจะมีความเคลื่อนไหว
โดย Red Cell เพื่อรับ...
34
00:03:20,367 --> 00:03:23,453
อาวุธที่มีความซับซ้อนอย่างยิ่ง
35
00:03:24,121 --> 00:03:26,248
เรามีเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการประจำอยู่
36
00:03:27,249 --> 00:03:30,919
ที่ Volkwerks ใช่
แต่ไม่ใช่ในวงปาร์ตี้ของเฮลมุท
37
00:03:31,879 --> 00:03:34,923
แอนนา เกอร์เนอร์, เฟรเดอริก เคราส์.
38
00:03:34,965 --> 00:03:37,176
ผู้ค้าเฮโรอีน คนรัก.
39
00:03:37,885 --> 00:03:40,012
นั่นจะเป็นจุดเริ่มต้นของเรา
40
00:04:04,661 --> 00:04:07,748
คุณรับฉันเสมอ
ไปยังสถานที่ดีๆ เช่นนี้ ไมเคิล
41
00:04:10,167 --> 00:04:12,377
พวกเขาควรจะออกมาในอีกไม่กี่นาที
42
00:04:13,128 --> 00:04:14,963
คืนนี้คุณพักที่ไหน?
43
00:04:15,005 --> 00:04:17,049
พวกเขามอบหมายให้ฉัน
ไปยังที่พักชั่วคราว...
44
00:04:17,132 --> 00:04:21,678
ขณะที่พวกเขาขัดถูร่องรอยของเกลแมนทั้งหมด
กระบวนการจากอพาร์ตเมนต์เล็กๆ ของฉัน
45
00:04:22,221 --> 00:04:26,308
ฉันต้องบอกว่าแพดใหม่ของฉันใกล้จะถึงแล้ว
ดีเท่านี้ เกือบ.
46
00:04:28,519 --> 00:04:30,562
- นานแค่ไหน?
- สองสัปดาห์.
47
00:04:34,066 --> 00:04:35,901
คุณสามารถอยู่กับฉันได้
48
00:04:38,278 --> 00:04:40,614
คุณขอฉันย้ายมาอยู่กับคุณเหรอ?
49
00:04:40,948 --> 00:04:42,991
คุณจะสบายใจมากขึ้น
50
00:04:44,284 --> 00:04:46,828
นี่มันสองสัปดาห์แล้วเหรอ...
51
00:04:46,912 --> 00:04:51,583
หรือคุณกำลังคิดอะไรอยู่
ถาวรกว่านี้อีกหน่อยไหม?
52
00:04:55,003 --> 00:04:56,839
เราจะมีความเป็นส่วนตัวมากขึ้น
53
00:05:00,425 --> 00:05:03,804
แล้วคุณล่ะคิดยังไง.
เราจะหนีไปกับเรื่องนั้นเหรอ?
54
00:05:04,805 --> 00:05:06,098
เอเดรียน.
55
00:05:09,226 --> 00:05:11,061
ฉันจะคิดเกี่ยวกับมัน
56
00:05:14,982 --> 00:05:17,442
ทีม2 เตรียมพร้อมครับ เป้าหมายอยู่ในสายตา
57
00:05:43,093 --> 00:05:44,386
เข้าไปในรถ.
58
00:05:50,642 --> 00:05:52,394
ให้เฮโรอีนแก่เรา
59
00:05:54,146 --> 00:05:56,356
เธอถามเพียงครั้งเดียว
60
00:06:08,118 --> 00:06:09,328
พาพวกเขาเข้าไป
61
00:06:21,173 --> 00:06:22,424
เราจะ?
62
00:06:36,522 --> 00:06:37,940
ติดตามฉัน.
63
00:06:59,962 --> 00:07:01,296
อีกสถานที่ที่ดี
64
00:07:02,214 --> 00:07:06,009
- แอนนา เกอร์เนอร์ และเฟรเดอริก เคราส์
- เรารอคุณสองคนอยู่
65
00:07:07,886 --> 00:07:11,765
คืนนี้พอแค่นี้ก่อน
เราจะทำสิ่งนี้ให้เสร็จพรุ่งนี้
66
00:07:13,267 --> 00:07:15,561
ท่านสุภาพบุรุษ ได้เวลาเล่นแล้ว
67
00:07:22,067 --> 00:07:25,737
แอนนา เกอร์เนอร์ และเฟรเดอริก เคราส์
68
00:07:26,989 --> 00:07:31,076
ฉันต้องบอกว่าฉันพบว่ามันยากที่จะเชื่อ
คุณเป็นคนที่คุณบอกว่าคุณเป็น
69
00:07:32,870 --> 00:07:37,165
- และทำไมถึงเป็นเช่นนั้น?
- มันเก่าเกินไปสำหรับคุณ
70
00:07:37,374 --> 00:07:40,460
เดิมพันเหล็กขึ้นด้านหลังมากเกินไป
และทั้งหมดนั้น
71
00:07:40,544 --> 00:07:42,671
ดังนั้นคุณไม่ผิดหวังเลย
72
00:07:43,213 --> 00:07:46,758
ในความล้มเหลวของฉันเท่านั้น
เพื่อทำนายได้เหมาะสมยิ่งขึ้น
73
00:07:47,718 --> 00:07:50,679
คุณทั้งคู่งดงามเกินคำบรรยาย
74
00:07:52,556 --> 00:07:54,933
ฉันควรจะเกิดมาพร้อมกับใบหน้าของเขา
75
00:07:59,354 --> 00:08:04,234
- สองกิโล. ภาษาตุรกี ไม่ได้เจียระไน
- เฟรดดี้ ได้โปรด
76
00:08:04,401 --> 00:08:09,072
สร้างอารมณ์ขันให้ฉันและทำราวกับว่า
เราเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด นั่ง.
77
00:08:09,156 --> 00:08:11,200
ฉันทำธุรกิจมาทั้งวันแล้ว...
78
00:08:11,283 --> 00:08:15,662
และฉันรู้สึกสูญเสียอย่างสิ้นเชิง
ของการพูดคุยเล็กๆ น้อยๆ ที่ไม่สำคัญ
79
00:08:15,746 --> 00:08:17,664
ฉันชอบเนคไทของคุณ
80
00:08:23,587 --> 00:08:26,632
แล้วทำไมคุณสองคนไม่บอกฉันล่ะ
เมื่อคุณรู้ว่าคุณถูกทำร้าย...
81
00:08:26,715 --> 00:08:29,885
เพื่อกันและกันอย่างแน่นอน
จะไม่มีใครทำอีกเหรอ?
82
00:08:35,807 --> 00:08:38,227
ฉันว่าเรายังคงดำเนินการในเรื่องนั้นอยู่
83
00:08:40,395 --> 00:08:43,982
คุณสนใจที่จะซื้อสินค้าหรือไม่?
84
00:08:44,358 --> 00:08:45,776
แน่นอน ฉันสนใจเฟรดดี้
85
00:08:45,859 --> 00:08:48,904
คุณคิดว่าคนเหล่านั้นทั้งหมดเป็นอย่างไร
ข้างนอกนั่นรักฉันในแบบที่ฉันเป็นเหรอ?
86
00:08:48,987 --> 00:08:52,241
และทำไมต้องรีบเร่ง? คุณเป็นเพื่อนของฉันแล้ว
87
00:08:52,908 --> 00:08:55,911
อยู่. และปาร์ตี้ใช่มั้ย?
88
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
และเราจะทำธุรกิจนี้ในวันพรุ่งนี้
89
00:08:59,122 --> 00:09:01,875
รู้ไหมฉันมีความรู้สึก...
90
00:09:01,959 --> 00:09:05,337
ยังมีเสาเหล็กอีกเล็กน้อย
ติดอยู่ที่นั่นมากกว่าที่เราคิด
91
00:09:05,420 --> 00:09:07,047
แต่เราจะเจอเรื่องดีๆ...
92
00:09:07,130 --> 00:09:10,050
ก่อนที่เราจะปล่อยคุณออกไป
ในโลกแห่งความเป็นจริง เฮ้?
93
00:09:12,636 --> 00:09:15,138
อเล็กซ์จะทำให้คุณรู้สึกสบายใจ
94
00:09:16,849 --> 00:09:20,978
และถ้าคุณยืนกรานที่จะอยู่คนเดียว...
95
00:09:21,436 --> 00:09:24,606
ฉันอาจจะต้องแนะนำ
คุณล็อคประตูของคุณ
96
00:09:29,653 --> 00:09:33,240
ถึงตอนนี้
พวกเขาควรจะได้รับความสนใจจากโวลเกอร์
97
00:09:35,075 --> 00:09:38,120
ตอนนี้เป็นเพียงคำถามว่าไกลแค่ไหน
เขาเต็มใจที่จะไป
98
00:09:39,997 --> 00:09:43,917
เรารู้ว่าความน่าจะเป็นที่จะเข้ามา
แค่ไม่ถึง 60%
99
00:09:45,210 --> 00:09:48,380
แต่ถ้าโวลเกอร์ถูกดึงดูดเข้าหานิกิต้า
อย่างที่ฉันสงสัยว่าเขาคือ...
100
00:09:49,298 --> 00:09:52,217
แล้วฉันก็เชื่อว่าเราสามารถมั่นใจได้
ในผลลัพธ์
101
00:10:10,861 --> 00:10:14,156
คุณสังเกตเห็นว่าใครอยู่ในห้อง
กับโวลเกอร์ตอนเราเข้ามาเหรอ?
102
00:10:14,865 --> 00:10:17,159
ใช่. เราจะต้องเข้าไปในเซฟของเขา
103
00:10:17,659 --> 00:10:19,870
อาจจะพูดง่ายกว่าทำ
104
00:10:20,871 --> 00:10:23,665
ฉันไม่แน่ใจนักว่าเขาเป็นคนโง่
เขาทำออกมาให้เป็น
105
00:10:24,583 --> 00:10:28,337
- คุณคิดว่ายังมีอีกไหม?
- คุณคงคิดว่าจะต้องมี
106
00:10:30,214 --> 00:10:32,758
คำพูดเงียบๆ ในโถงทางเดินอันต่ำต้อยของฉันเหรอ?
107
00:10:34,301 --> 00:10:37,387
ไม่หรอก แค่คุยกันว่าอะไรอร่อย
คุณมีแชมเปญ
108
00:10:37,471 --> 00:10:40,766
ใช่. ฉันเสียใจ
ฉันถูกสาปด้วยรสนิยมที่ดีของฉัน
109
00:10:40,849 --> 00:10:45,145
เป็นการฆาตกรรมในบัญชีธนาคาร
แต่ทำการอัศจรรย์แก่จิตวิญญาณ
110
00:10:46,730 --> 00:10:49,942
- ยังติดลิ้นอีกด้วย
- ใช่.
111
00:10:50,734 --> 00:10:53,904
แล้วคุณสองคนก็พร้อมแล้วใช่ไหม?
112
00:10:56,198 --> 00:10:59,826
สิ่งที่คุณบอกว่าคุณเข้าร่วมกับฉันใน
สนามยิงปืนพรุ่งนี้เช้าเหรอ?
113
00:11:00,827 --> 00:11:04,581
- คุณจะยิงใช่ไหม เฟรดดี้?
- ฉันออกกำลังนิดหน่อย
114
00:11:06,834 --> 00:11:09,378
มันเริ่มจะสายแล้ว มาเลยที่รัก
115
00:11:11,630 --> 00:11:13,298
เจอกันตอนเช้า..
116
00:11:16,593 --> 00:11:18,053
ราตรีสวัสดิ์.
117
00:11:21,056 --> 00:11:22,724
มันก็แค่กลายเป็นอย่างนั้น
118
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
ฉันมักจะรู้สึกว่าเราคิดถึง...
119
00:12:14,234 --> 00:12:18,488
ช่วงเวลาที่น่าตื่นเต้นของชีวิต
เมื่อเรานอนหลับ
120
00:12:20,490 --> 00:12:23,118
เอาล่ะ ฉันคงจะลืมตาขึ้นมาแน่ๆ
121
00:12:24,036 --> 00:12:26,538
และฉันจะพยายามทำให้มันคุ้มค่ากับความพยายาม
122
00:12:27,164 --> 00:12:30,459
ที่จริงแล้วทำไมฉันไม่ทำตอนนี้ล่ะ?
123
00:12:35,797 --> 00:12:37,466
มันมาจากเม็กซิโก
124
00:12:37,591 --> 00:12:41,428
ไม่ค่อยเป็นภาษาตุรกี แต่ก็เกือบจะดีพอๆ กัน
125
00:12:45,682 --> 00:12:48,310
- มันสายแล้ว
- ใช่.
126
00:12:48,936 --> 00:12:50,771
ช่วงเวลาที่ดีที่สุดสำหรับความฝัน
127
00:12:51,396 --> 00:12:54,566
ความฝันที่เราฝันร่วมกันได้
128
00:13:30,227 --> 00:13:31,436
มาเร็ว.
129
00:13:38,944 --> 00:13:40,153
เฟรดดี้.
130
00:13:45,951 --> 00:13:47,995
ยาเป็นสิ่งเดียวที่ฉันขาย
131
00:13:55,919 --> 00:13:58,839
อย่างใดฉันได้สร้างขึ้น
ความประทับใจที่ผิดที่นี่
132
00:13:59,339 --> 00:14:03,260
“ฉัน...” ถ้าฉันทำให้คุณคิดว่าฉันคิดว่า...
133
00:14:03,594 --> 00:14:06,638
ที่ฉันสามารถซื้อได้
สิ่งมีชีวิตที่งดงามนี้...
134
00:14:07,014 --> 00:14:08,891
ถ้าอย่างนั้นฉันก็ขอโทษอย่างสุดซึ้ง
135
00:14:10,601 --> 00:14:14,229
ฉันหมายถึงคุณมากกว่าใครๆ
ควรรู้ มองเธอครั้งหนึ่ง...
136
00:14:14,313 --> 00:14:15,772
เธอไม่มีค่า
137
00:14:17,441 --> 00:14:21,737
แล้วพิจารณาค่าใช้จ่ายภายในงาน
ว่าคุณจะต้องทำลายบางสิ่งบางอย่าง
138
00:14:22,654 --> 00:14:24,573
คุณกำลังขู่ฉันเหรอ?
139
00:14:31,038 --> 00:14:33,373
ฉันคิดว่าฉันเริ่มชอบคุณแล้ว
140
00:14:34,958 --> 00:14:37,419
เราสามารถดำเนินธุรกิจของเราได้
ในตอนเช้า
141
00:14:38,128 --> 00:14:42,382
เวลา 08.00 น. ณ สนามยิงปืน มันจะสนุก
142
00:14:49,389 --> 00:14:51,099
ไปทางขวาเล็กน้อย
143
00:14:52,267 --> 00:14:54,269
เด็กคนนี้เตะได้นิดหน่อย
144
00:14:54,728 --> 00:14:56,605
จริงจังมาก. ประทับใจ.
145
00:14:56,980 --> 00:14:59,358
วัยเยาว์ของฉันช่างทรมานนะแอนนา
146
00:15:00,192 --> 00:15:03,862
พ่อก็เก็บไว้
ของเล่นที่ดีที่สุดสำหรับตัวเขาเอง
147
00:15:04,363 --> 00:15:06,865
มันเกินหัวไปหน่อย...
148
00:15:07,199 --> 00:15:09,493
แต่ปรับนิดหน่อย...
149
00:15:09,826 --> 00:15:12,621
ฉันควรจะสามารถเป็นศูนย์ได้
บนเป้าหมายที่ถูกต้อง
150
00:15:13,956 --> 00:15:15,958
ประเภทของจรวดที่ชาญฉลาด
151
00:15:17,626 --> 00:15:19,920
สิ่งที่ไม่จำเป็นของผู้ยิง
152
00:15:21,004 --> 00:15:22,464
เอาล่ะเฟรดดี้
153
00:15:22,840 --> 00:15:26,218
เนื่องจากดูเหมือนว่าจะลงมาแล้ว
ใครใหญ่กว่ากัน...
154
00:15:27,511 --> 00:15:28,846
โปรด.
155
00:15:44,319 --> 00:15:45,737
มันหนักมาก
156
00:15:50,534 --> 00:15:52,035
ฉันก็เลยแค่ "ดัน..."
157
00:16:00,711 --> 00:16:03,630
- โชคของมือใหม่
- ฉันควรจะพูด
158
00:16:25,569 --> 00:16:27,696
มันเงินเยอะมากเฟรดดี้
159
00:16:30,073 --> 00:16:32,492
เฮโรอีนเยอะมาก เฮลมุท
160
00:16:33,577 --> 00:16:35,204
ก็เพราะว่าผมชอบคุณ...
161
00:16:35,245 --> 00:16:38,373
ว่าฉันรับคำของคุณ
มันดีอย่างที่คุณพูด
162
00:16:38,457 --> 00:16:40,209
คุณสามารถทดสอบได้
163
00:16:42,336 --> 00:16:44,463
อย่างที่ฉันพูดฉันชอบคุณ
164
00:16:45,339 --> 00:16:48,133
และนั่นหมายความว่าฉันเชื่อใจคุณ
165
00:16:49,468 --> 00:16:54,431
รู้ไหม ถ้าคุณให้โอกาสฉันครึ่งหนึ่ง
ฉันคิดว่าคุณคงจะชอบฉันเหมือนกัน
166
00:16:56,600 --> 00:16:59,019
ดูเหมือนเราจะไม่สนุกกับเกมเดียวกัน
167
00:17:01,063 --> 00:17:03,524
แต่คุณรู้ได้อย่างไร
ถ้าคุณไม่เคยเล่น?
168
00:17:06,068 --> 00:17:09,071
ธุระของเราได้สิ้นสุดลงแล้ว
169
00:17:12,032 --> 00:17:14,785
โปรด. ฉันรู้
เราไม่ได้ตีมันออกอย่างแน่นอน...
170
00:17:14,868 --> 00:17:16,620
แต่อย่าโกรธเคือง
171
00:17:16,703 --> 00:17:19,206
ฉันล้มเหลวอย่างน่าสังเวชในหลายๆสิ่ง...
172
00:17:19,289 --> 00:17:22,459
แต่ฉันก็ถือว่าเป็น
โฮสต์ที่มีเสน่ห์ ทรัพย์สินของฉัน
173
00:17:22,626 --> 00:17:25,254
โปรดอยู่รออาหารมื้อสายของฉัน
174
00:17:30,050 --> 00:17:32,594
ไมเคิลจะหันเหความสนใจของเฮลมุท
175
00:17:32,678 --> 00:17:35,222
ฉันกำลังดำเนินการตามวัตถุประสงค์หลัก
176
00:18:23,687 --> 00:18:25,480
ฉันยอมแพ้
177
00:18:26,023 --> 00:18:29,902
ไม่ต้องสงสัยเลย คุณได้ฆ่าไปแล้ว
แอนนาผู้น่ารักด้วยความอิจฉาริษยา...
178
00:18:29,985 --> 00:18:32,279
และฝังศพลงดิน?
179
00:18:32,362 --> 00:18:34,489
จึงตีกรอบคู่แข่งตัวฉกาจ?
180
00:18:34,531 --> 00:18:38,035
- เธอกำลังเปลี่ยนไป.
- พระเจ้าของฉัน ฉันหวังว่าจะไม่
181
00:18:38,368 --> 00:18:41,121
คุณเคยลองคีชไส้กรอกตัวน้อยแล้วหรือยัง?
182
00:18:46,710 --> 00:18:48,504
เราคุยกันสักครู่ได้ไหม?
183
00:18:49,630 --> 00:18:53,467
บอกคุณว่าอะไร
ฉันจะทำให้ปากของฉันยุ่งและคุณพูด
184
00:18:56,178 --> 00:18:59,181
- มันเกี่ยวกับแอนนา
- ฉันสามารถจินตนาการได้
185
00:18:59,264 --> 00:19:00,641
เกือบทุกอย่างเป็น
186
00:19:16,740 --> 00:19:19,910
เมื่อฉันทำธุรกิจ
มันเป็นแค่นั้น ธุรกิจ.
187
00:19:19,993 --> 00:19:23,288
ฉันสนุกกับเงินของคุณ
คุณสนุกกับเกมของคุณ
188
00:19:24,122 --> 00:19:29,044
ฉันคาดหวังว่าในอนาคต
เราสามารถทำสิ่งที่เราทำได้ดีที่สุดต่อไปได้
189
00:19:30,504 --> 00:19:34,049
เรา? คุณได้รับอนุญาตให้พูดเพื่อ
คุณทั้งคู่เหรอ?
190
00:19:40,138 --> 00:19:44,268
ดูเหมือนแยงก์เลย
ที่เสาเดิมไม่ได้ขยับเขยื่อนมากนัก
191
00:19:45,060 --> 00:19:48,063
แต่เราพยายามแล้วใช่ไหม? เพื่อน?
192
00:19:52,234 --> 00:19:56,572
คาริน. เซลีน. นี่คือเฟรดดี้
193
00:19:56,613 --> 00:19:59,324
คอยอยู่เสมอ
สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับตัวคุณเอง เฮลมี?
194
00:19:59,408 --> 00:20:01,952
ฉันพยายาม. แต่ฉันกำลังเผชิญกับการปฏิเสธอันขมขื่น
195
00:20:08,667 --> 00:20:11,753
เหลือไว้บ้างให้แร้งตัวอื่น
เฮ้ เด็กๆ?
196
00:20:11,962 --> 00:20:15,674
พวกมันกัด เฟรดดี้ ในสถานที่ที่เหมาะสมทั้งหมด
197
00:20:26,518 --> 00:20:29,438
สวัสดี? แอนนา?
198
00:20:53,003 --> 00:20:56,381
คารินคิดว่าชุดของฉันมันไม่มีรสนิยมที่ดี
ชัดเจนเกินไป
199
00:20:56,465 --> 00:20:57,841
คุณคิดอย่างไร?
200
00:20:59,551 --> 00:21:00,802
มันคือ.
201
00:21:18,403 --> 00:21:23,325
- คุณกำลังทำอะไรที่นี่?
- ฉันแค่อยากหลีกหนีจากเสียงรบกวน
202
00:21:24,618 --> 00:21:27,663
ชาวโรมันในศตวรรษแรก
จะต้องคุ้มค่าโชคลาภ
203
00:21:28,247 --> 00:21:30,040
ใช่มันเป็น
204
00:21:31,708 --> 00:21:34,461
- มันสวยงาม.
- ใช่.
205
00:21:36,338 --> 00:21:38,799
แล้วเมื่อไหร่คุณจะบอกความจริงกับฉัน?
206
00:21:39,383 --> 00:21:40,759
ความจริง?
207
00:21:42,886 --> 00:21:44,137
เกี่ยวกับอะไร?
208
00:21:45,097 --> 00:21:47,724
ว่าคุณไม่ได้รักเฟรดดี้
209
00:21:54,398 --> 00:21:57,943
เอาล่ะ จริงหรือกล้า?
210
00:21:59,319 --> 00:22:00,654
ฉันจะเริ่ม.
211
00:22:01,154 --> 00:22:04,700
พ่อของฉันรวยมาก...
212
00:22:05,200 --> 00:22:07,661
และแก่ตัวลงเมื่อเราพูด
213
00:22:08,412 --> 00:22:12,082
สุขภาพของเขาเอาเป็นว่า...
214
00:22:12,165 --> 00:22:14,501
เขายังไม่ถึง 18 หลุมเต็มอีกต่อไป
215
00:22:19,256 --> 00:22:21,550
คุณรู้ไหมว่าสิ่งนี้มีค่าอะไร?
216
00:22:28,307 --> 00:22:32,102
ข้อเสนอสุดท้ายที่ฉันมีคือ 250,000 ดอลลาร์
217
00:22:32,394 --> 00:22:35,355
- มันสวยงาม.
- ใช่?
218
00:22:39,443 --> 00:22:43,363
เปลี่ยนกระเป๋า,
ให้กับสิ่งที่ฉันยืนหยัดสืบทอด
219
00:22:44,865 --> 00:22:47,993
น่าเสียดายที่มี codicil
ตามความประสงค์ของพ่อฉัน
220
00:22:48,076 --> 00:22:50,704
ทุกอย่างที่เขามาหาฉัน...
221
00:22:51,121 --> 00:22:54,583
ถ้าฉันแต่งงานและตั้งรกราก
222
00:22:55,000 --> 00:22:57,628
- ช่างเป็นเรื่องผิดปกติสำหรับคุณ
- ไม่ใช่เหรอ?
223
00:22:59,129 --> 00:23:01,215
จึงเกิดคำถามว่า...
224
00:23:01,423 --> 00:23:04,384
หัวใจพ่อจะดับลงไหม...
225
00:23:04,927 --> 00:23:06,970
ก่อนที่ของฉันจะเปิด?
226
00:23:08,096 --> 00:23:09,973
นั่นคงจะเป็นเรื่องน่าละอายจริงๆ
227
00:23:17,272 --> 00:23:18,607
ตาของคุณ
228
00:23:22,319 --> 00:23:24,530
คุณต้องการให้ฉันพูดอะไร?
229
00:23:25,656 --> 00:23:28,242
ฉันเชื่อว่าฉันเพิ่งขอคุณแต่งงานกับฉัน
230
00:23:41,547 --> 00:23:44,174
นี่คือรูปถ่ายของ Nikita
ของสินค้าคงคลัง...
231
00:23:44,258 --> 00:23:47,094
โวลเกอร์ได้เตรียมการขายให้กับเรดเซลล์แล้ว
232
00:23:47,594 --> 00:23:50,097
มีแผนจะจี้รถบรรทุก...
233
00:23:50,556 --> 00:23:53,183
เป็นของหนึ่งใน
ลูกค้าประจำของ Volkwerks...
234
00:23:53,267 --> 00:23:55,811
ทำให้ดูเหมือนเป็นธุรกิจตามปกติ
235
00:23:55,853 --> 00:23:57,729
ฉันได้เข้าถึงบันทึกการจัดส่งของบริษัทแล้ว
236
00:23:57,813 --> 00:24:00,482
Mandalux ทำการรับสินค้าสองครั้งต่อสัปดาห์...
237
00:24:00,566 --> 00:24:03,193
แต่ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย
เวลาและสถานที่ที่แน่นอน...
238
00:24:03,277 --> 00:24:06,947
ได้รับการยืนยันเพียงสองชั่วโมงเท่านั้น
ก่อนที่พวกเขาจะมาถึง
239
00:24:07,030 --> 00:24:10,909
Volker ใช้ค่อนข้างซับซ้อน
ระบบเข้ารหัสบนโทรศัพท์มือถือของเขา
240
00:24:11,368 --> 00:24:13,954
ฉันกำลังทำมันอยู่
แต่ฉันยังไม่มีโชคมากนัก
241
00:24:14,037 --> 00:24:15,831
หากเราไม่สามารถหาเส้นทางได้ทันเวลา...
242
00:24:15,873 --> 00:24:18,876
ท่าเรือบรรทุกสินค้าของโรงงาน
เป็นจุดติดต่อที่มีประสิทธิภาพสูงสุด
243
00:24:18,917 --> 00:24:20,669
คือไมเคิล.
244
00:24:21,420 --> 00:24:25,048
เราไม่ได้ตั้งใจแล้ว
เพื่อรบกวนการขาย
245
00:24:27,885 --> 00:24:31,597
คุณค่าของโวลเกอร์เป็น
แหล่งข้อมูลถาวร...
246
00:24:31,680 --> 00:24:35,642
และทรงมีพระอิสริยยศขึ้น
ภายในเม็ดเลือดแดง...
247
00:24:35,726 --> 00:24:38,562
ว่าความสำเร็จของอาวุธนี้
ดีลจะให้เขา...
248
00:24:40,606 --> 00:24:43,150
เกินความสำคัญ
ของภารกิจเดียวนี้
249
00:24:43,233 --> 00:24:46,528
และหลงรักนิกิต้า...
250
00:24:47,237 --> 00:24:50,365
เรารู้สึกอย่างนั้น
เธอยังคงผูกพันกับเขาต่อไป...
251
00:24:50,866 --> 00:24:52,868
สามารถเป็นประโยชน์กับเราอย่างมาก
252
00:24:53,076 --> 00:24:56,079
คุณกำลังพูด
คุณอยากให้ฉันยอมรับเขา...
253
00:24:57,164 --> 00:24:59,750
- ข้อเสนอ?
- ใช่.
254
00:25:04,046 --> 00:25:07,257
- นานแค่ไหน?
- ไม่มีกำหนด.
255
00:25:15,265 --> 00:25:17,309
มันอาจจะได้ผลแบบนั้นก็ได้
256
00:25:17,392 --> 00:25:19,770
คุณรู้ไหมว่า "อามิโก" เป็นอย่างไรบ้าง
257
00:25:19,853 --> 00:25:22,397
สิ่งต่างๆ ไม่ใช่แค่ได้ผลแถวๆ นี้
258
00:25:22,481 --> 00:25:24,566
พวกเขาเกิดขึ้นด้วยเหตุผล
259
00:25:25,108 --> 00:25:28,320
แม้จะต้องเสียค่าเช่า Red Cell ก็ตาม
จัดการกับการขนส่งนั้น...
260
00:25:28,403 --> 00:25:30,572
คุณคิดว่าพวกเขากำลังทำทั้งหมดนี้
เพียงเพื่อกำจัด Nikita?
261
00:25:30,614 --> 00:25:32,115
มันเป็นเกมตัวเลข
262
00:25:32,783 --> 00:25:34,952
ไมเคิล, นิกิต้า.
263
00:25:35,035 --> 00:25:37,955
โวลเกอร์, นิกิต้า และเรดเซลล์
264
00:25:38,080 --> 00:25:39,414
พวกเขาดึงคันโยก...
265
00:25:39,498 --> 00:25:43,669
อะไรก็ตามที่ผลเชอร์รี่สามลูกออกมา
นั่นคือแจ็คพอต
266
00:25:43,836 --> 00:25:47,089
- วอลเตอร์?
- กลับมาที่นี่น้ำตาล
267
00:25:48,215 --> 00:25:50,133
คุณบอกว่าคุณอยากเจอฉันเหรอ?
268
00:25:55,973 --> 00:25:58,976
- มันมีไว้สำหรับคุณ คัพเค้ก
- นี่คืออะไร?
269
00:26:00,978 --> 00:26:02,771
เอาล่ะลองคิดดู...
270
00:26:02,855 --> 00:26:07,526
เนื่องจากรัฐบาลมีงบประมาณต่ำ
ปาร์ตี้ "เดินทางโดยสวัสดิภาพ"
271
00:26:09,152 --> 00:26:12,447
ฉันแค่พยายามที่จะทำให้มัน
ไม่เจ็บปวดเท่าที่จะเป็นไปได้
272
00:26:12,906 --> 00:26:14,616
พวกเขาไม่ได้ถูกควบคุม...
273
00:26:15,033 --> 00:26:18,829
และไม่มีไฟล์อิเล็กทรอนิกส์
อบข้างในหรืออะไรก็ตาม
274
00:26:20,956 --> 00:26:25,169
“นี่...” นี่กำลังมองคุณอยู่นะเด็กน้อย
275
00:26:26,336 --> 00:26:28,338
คุณสองคนพูดเหมือน
ฉันจะไม่กลับมา
276
00:26:28,422 --> 00:26:30,632
ฉันจะแต่งงานไม่ยกเลิก
277
00:26:30,716 --> 00:26:32,467
ใกล้พอแล้ว
278
00:26:34,928 --> 00:26:36,597
เก็บแป้งให้แห้ง
279
00:26:40,017 --> 00:26:41,977
แน่นอนว่าจะคิดถึงคุณ
280
00:26:46,481 --> 00:26:47,983
ฉันจะกลับมา.
281
00:27:13,300 --> 00:27:15,177
คุณกำลังคิดอะไรอยู่?
282
00:27:17,012 --> 00:27:19,431
เกี่ยวกับผู้ชายที่ฉันจะแต่งงานด้วย
283
00:27:24,895 --> 00:27:29,733
เป็นสิ่งหนึ่งที่ต้องโน้มน้าวใจ
ผู้ชายอีกคนที่ฉันรักเขา...
284
00:27:31,401 --> 00:27:33,070
มากพอที่จะแต่งงานกับเขา...
285
00:27:34,613 --> 00:27:37,241
แต่ความคิดที่จะไม่ได้เจอเธอ "อีกครั้ง..."
286
00:27:37,866 --> 00:27:40,619
คุณต้องแยกจากกัน
ชีวิตของแอนนาจากนิกิต้า
287
00:27:40,786 --> 00:27:44,873
- นั่นคือสิ่งที่คุณทำกับเอเลน่าเหรอ?
- ฉันพยายามแล้ว
288
00:27:49,962 --> 00:27:53,549
ดังนั้นแม้จะมีทุกสิ่ง
ที่คุณผ่าน...
289
00:27:54,842 --> 00:27:58,303
คุณยังคิดว่ามันเป็นไปได้
ที่จะยึดมั่นในหัวใจของคุณ?
290
00:28:02,599 --> 00:28:03,600
ใช่.
291
00:28:11,275 --> 00:28:13,193
เราจะหาทางหยุดเรื่องนี้
292
00:28:21,994 --> 00:28:22,995
สวัสดี
293
00:28:23,871 --> 00:28:27,875
- ฉันไม่แน่ใจว่าคุณจะมา
- ฉันบอกว่าฉันจะ
294
00:28:28,125 --> 00:28:30,502
ใช่ แต่มันเป็นสิทธิพิเศษของความงาม...
295
00:28:30,836 --> 00:28:33,714
เพื่อไม่ส่งมอบสิ่งที่สัญญาไว้เสมอไป
296
00:28:36,425 --> 00:28:38,385
ฉันพยายามอ่านตาของคุณ
297
00:28:39,344 --> 00:28:42,306
และพวกมันก็ส่องแสงแวววาว...
298
00:28:43,056 --> 00:28:46,059
และจัดการอย่างใด
ไม่ให้คำตอบ
299
00:28:48,729 --> 00:28:51,899
ใช่. เอาล่ะ.
300
00:28:53,233 --> 00:28:54,651
ฉันจะแต่งงานกับคุณ
301
00:29:08,624 --> 00:29:11,293
คุณสามารถถอดรหัสได้หรือไม่
รหัสมือถือของโวลเกอร์เหรอ?
302
00:29:11,376 --> 00:29:12,544
ไม่ ยังไม่ได้
303
00:29:12,628 --> 00:29:16,131
แต่เนื่องจากภารกิจถูกยกเลิกไป
มันไม่มีความสำคัญอีกต่อไป
304
00:29:17,132 --> 00:29:18,467
ถ้าเป็นเช่นนั้น?
305
00:29:21,428 --> 00:29:23,931
เขาใช้รหัสเข้ารหัส
ที่ไม่สามารถสแกนจากระยะไกลได้
306
00:29:24,014 --> 00:29:25,849
ฉันจะต้องได้รับการระงับทางกายภาพ
ของโทรศัพท์...
307
00:29:25,933 --> 00:29:28,060
ใช้เครื่องดีโมดูเลเตอร์ NAM
เพื่อโคลนอัลกอริธึม
308
00:29:28,143 --> 00:29:30,479
อย่างที่ฉันบอกไป มันไม่มีความสำคัญอีกต่อไป
309
00:29:45,786 --> 00:29:47,579
มันเป็นเครื่องสาธิต NAM
310
00:29:47,663 --> 00:29:52,501
มันเป็นการเปลี่ยนแปลงในสิ่งที่ฉ้อฉล
พวกผู้ชายใช้โคลนมือถือกัน
311
00:29:53,001 --> 00:29:55,963
ซับซ้อนมากขึ้นเล็กน้อย
โดยที่มันสามารถจัดการ...
312
00:29:56,046 --> 00:29:58,882
การเข้ารหัสดิจิทัลและแผนการเข้ารหัส
313
00:29:58,966 --> 00:30:00,551
แม้ว่ามันไม่เร็วนัก
314
00:30:00,801 --> 00:30:03,428
- นานแค่ไหน?
- ถ้ามันง่ายสักนาทีหนึ่ง
315
00:30:03,762 --> 00:30:05,514
จากนั้นใครๆ ก็เดาได้
316
00:30:05,556 --> 00:30:08,684
ไม่เกินสามสี่นาทีน่าจะได้
317
00:30:11,979 --> 00:30:14,982
คุณก็รู้ว่าฉันจะต้องบันทึกสิ่งนี้
318
00:30:15,858 --> 00:30:17,568
คุณจะคิดถึงบางสิ่งบางอย่าง
319
00:30:20,737 --> 00:30:24,908
ใช่. ฉันมักจะคิดถึงบางสิ่งบางอย่าง
320
00:30:26,577 --> 00:30:27,828
ไมเคิล.
321
00:31:01,695 --> 00:31:04,239
เรากำลังเดินทางไปบัวโนสไอเรส
ต่อมาคืนนี้
322
00:31:04,698 --> 00:31:05,824
ฉันรู้.
323
00:31:07,242 --> 00:31:11,038
ฉันแน่ใจว่าเขาจะต้องการข้อตกลง
ลงไปบ้างก่อนที่เราจะจากไป
324
00:31:17,878 --> 00:31:20,714
ถ้าเราอยากจะหยุดมัน
เราจำเป็นต้องรู้ว่าเมื่อใด
325
00:31:20,797 --> 00:31:22,799
คุณคิดว่านี่จะได้ผลเหรอ?
326
00:31:23,926 --> 00:31:27,387
ถ้าเขาล้มเหลวกับ Red Cell
เขาจะไม่เป็นประโยชน์กับพวกเขาอีกต่อไป
327
00:31:28,138 --> 00:31:29,598
การแต่งงานครั้งนี้จะ "เป็น..."
328
00:31:31,141 --> 00:31:32,518
ไม่มีจุดหมาย.
329
00:31:36,480 --> 00:31:37,856
ฉันต้องไป.
330
00:32:23,277 --> 00:32:25,737
เมเดลีน ห้องทำงานของฉัน
331
00:32:34,496 --> 00:32:36,665
ฉันจะรอสายจากคุณ
332
00:32:39,042 --> 00:32:40,878
ฉันจะคุยกับคุณในภายหลัง
333
00:32:44,256 --> 00:32:45,340
สวัสดี.
334
00:32:51,013 --> 00:32:54,474
สัญญากับฉันว่าคุณจะทิ้งฉันไป
อย่างน้อยวันละครั้ง...
335
00:32:55,475 --> 00:32:58,896
เพื่อที่ฉันจะได้มีความสุข
เฝ้าดูคุณกลับมาทางประตู
336
00:32:58,979 --> 00:33:01,648
คุณเก่งเรื่องนี้มาก มีเสน่ห์.
337
00:33:03,901 --> 00:33:05,485
มันเป็นการวางแผนทั้งหมด
338
00:33:06,695 --> 00:33:08,655
เครื่องบินของเราออกเวลา 10.00 น.
339
00:33:08,864 --> 00:33:11,950
ฉันได้จัดพิธีการ
บ่ายวันอาทิตย์.
340
00:33:17,789 --> 00:33:20,417
ฉันพบความผิดปกตินี้ในบันทึกของเรา
341
00:33:21,251 --> 00:33:23,962
เครื่องดีมอดูเลเตอร์ NAM คุณสามารถติดตามมันได้
342
00:33:24,421 --> 00:33:27,966
ไม่ มันหลุดผ่านรอยร้าว
ไม่มีคำสั่งซ่อม
343
00:33:28,800 --> 00:33:33,138
ขึ้นชื่อว่าออกไปแล้ว.
ด้วยแผงวงจรที่ไม่ดี
344
00:33:34,097 --> 00:33:38,185
- คุณตรวจสอบกำหนดการเปลี่ยนหรือไม่?
- มันไม่ปรากฏ.
345
00:33:44,399 --> 00:33:47,819
มันอยู่ในสินค้าคงคลังเมื่อเราวางแผน
ภารกิจโวลเกอร์
346
00:33:47,903 --> 00:33:51,073
แต่ตอนนี้ดูเหมือนว่าจะหายไปแล้ว ไมเคิล?
347
00:33:53,450 --> 00:33:56,912
เราทั้งสองรู้ว่าจะมีโอกาส
เขาจะพยายามเข้าไปยุ่ง
348
00:33:57,871 --> 00:34:01,124
แม้กระทั่งทำให้ตัวเองตกอยู่ในความเสี่ยง
ด้วยการกำกับดูแล?
349
00:34:01,250 --> 00:34:05,003
เพื่อป้องกันการแต่งงาน
เพื่อให้ Nikita อยู่กับตัวเอง
350
00:34:06,255 --> 00:34:09,466
เขาได้แสดงให้เราเห็นแล้ว
เขายินดีเสี่ยงมากแค่ไหน
351
00:34:14,012 --> 00:34:17,099
ดาเวนพอร์ต การบรรยายสรุปของทีม สิบห้านาที.
352
00:34:24,815 --> 00:34:28,068
ฉันต้องบอกคุณ ที่นี่ก็จะเหงาหน่อยๆ
353
00:34:28,360 --> 00:34:31,446
พอคุณออกมา
คุณจะมีบริษัททั้งหมดที่คุณต้องการ
354
00:34:31,488 --> 00:34:32,698
ใช่.
355
00:34:35,534 --> 00:34:39,913
ฉันทั้งหมดเพื่อความสะอาด
แต่อาบน้ำก่อนฉันไม่รู้
356
00:34:40,664 --> 00:34:42,541
นำความเป็นธรรมชาติออกไป
357
00:34:43,208 --> 00:34:46,461
ฉันเสียใจ. เพียงหนึ่งนิสัยใจคอของฉัน
358
00:34:55,470 --> 00:34:59,266
ฉันคาดหวังว่าจะได้เรียนรู้เกี่ยวกับนิสัยใจคอของคุณทั้งหมด
359
00:35:06,815 --> 00:35:08,317
คุณยังแต่งตัวอยู่
360
00:35:09,109 --> 00:35:12,821
ฉันคิดว่าคุณอาจจะชอบ
เพื่อให้ความช่วยเหลือแก่ฉัน
361
00:35:39,473 --> 00:35:40,599
โวลเกอร์ นี่..
362
00:35:43,393 --> 00:35:45,646
- คุณพูดได้ไหม?
- ใช่.
363
00:35:46,897 --> 00:35:50,192
- 08:00 คืนนี้ที่ Volkwerks
- ฉันจะอยู่ที่นั่น.
364
00:35:56,073 --> 00:35:58,700
- ทุกอย่างเรียบร้อยดีเหรอ?
- ใช่.
365
00:35:59,159 --> 00:36:00,536
เหมือนเครื่องจักร
366
00:37:16,486 --> 00:37:19,031
- คุณรู้กำหนดการไหม?
- ขวา.
367
00:37:22,409 --> 00:37:24,119
- ตกลง.
- ขอให้โชคดี.
368
00:37:59,196 --> 00:38:01,657
ฉันคิดว่านี่คือทุกอย่างค่ะคุณผู้หญิง
369
00:38:01,698 --> 00:38:05,327
เครื่องบินเพิ่งมาถึง
คุณคิดว่าคุณโวลเกอร์เร็ว ๆ นี้ไหม?
370
00:38:06,286 --> 00:38:08,789
ใช่. นาทีไหนก็ได้ ขอบคุณ
371
00:38:27,099 --> 00:38:29,768
นั่นคือกองสุดท้ายเหรอ?
นั่นคือทั้งหมดเหรอ? ดี.
372
00:39:33,957 --> 00:39:36,460
เบิร์กอฟ รถบรรทุกกำลังจะออกแล้ว
มันเป็นข้อตกลงที่ทำเสร็จแล้ว
373
00:39:36,543 --> 00:39:38,921
เราจะรักษาการติดต่อกับเป้าหมาย
374
00:39:39,421 --> 00:39:42,508
ไม่มีทางเข้า
375
00:40:18,252 --> 00:40:19,628
เธออยู่ที่นั่น
376
00:40:21,588 --> 00:40:25,676
- คุณดูแปลกใจที่เห็นฉัน
- ไม่ ฉัน "แค่..."
377
00:40:27,261 --> 00:40:29,555
ฉันคิดว่าคุณจะมาที่นี่เร็วกว่านี้
378
00:40:30,848 --> 00:40:35,143
- คุณต้องสัญญาว่าจะคิดถึงฉันเสมอ
- แน่นอน.
379
00:40:39,106 --> 00:40:42,234
มาครับ เรามีเครื่องบินไปรับ
380
00:41:49,051 --> 00:41:51,428
การมีเอเดรียนไม่มี
ให้คุณครองราชย์ฟรี
381
00:41:51,512 --> 00:41:53,430
ภารกิจของ Nikita นั้นสมเหตุสมผล...
382
00:41:53,514 --> 00:41:57,809
และฉันแน่ใจว่าไม่ใช่แม้แต่การกำกับดูแลด้วยซ้ำ
จะกรุณารบกวนคุณ
383
00:41:58,602 --> 00:42:00,395
คุณใช้จ่ายได้
384
00:42:03,273 --> 00:42:04,525
ฉันรู้.
385
00:42:05,776 --> 00:42:08,820
มันจบแล้วไมเคิล นิกิต้ามีงานของเธอที่ต้องทำ
และคุณมีของคุณ
386
00:42:08,904 --> 00:42:10,489
ลืมเธอซะ
387
00:42:12,658 --> 00:42:14,076
นั่นคือทั้งหมดเหรอ?
388
00:42:14,535 --> 00:42:16,078
สำหรับช่วงเวลานี้
389
00:42:29,967 --> 00:42:31,552
คุณเฮลมุท โวลเกอร์...
390
00:42:31,635 --> 00:42:34,137
พาผู้หญิงคนนี้ไป แอนนา เกอร์เนอร์...
391
00:42:34,221 --> 00:42:36,390
เพื่อเป็นภรรยาของคุณตามกฎหมาย...
392
00:42:36,473 --> 00:42:39,017
ที่จะรัก ให้เกียรติ และทะนุถนอม...
393
00:42:39,142 --> 00:42:41,478
ตราบเท่าที่คุณทั้งสองจะมีชีวิตอยู่?
394
00:42:41,854 --> 00:42:42,938
ฉันทำ.
395
00:42:44,189 --> 00:42:45,899
แล้วคุณล่ะ แอนนา เกอร์เนอร์...
396
00:42:45,983 --> 00:42:48,485
เอาคนนี้ไป เฮลมุท โวลเกอร์...
397
00:42:48,610 --> 00:42:50,737
ที่จะได้เป็นสามีที่แต่งงานถูกต้องตามกฎหมายของคุณ...
398
00:42:50,821 --> 00:42:53,282
ที่จะรัก ให้เกียรติ และทะนุถนอม...
399
00:42:53,448 --> 00:42:55,367
คุณพรากจากกันจนตายเหรอ?
400
00:42:56,618 --> 00:42:57,911
ฉันทำ.
401
00:42:59,162 --> 00:43:01,123
แล้วด้วยอำนาจที่ฉันมี...
402
00:43:01,164 --> 00:43:04,168
ฉันขอประกาศว่าคุณเป็นสามีภรรยากัน
403
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
คุณสามารถจูบเจ้าสาวได้
54785