All language subtitles for Life Of Crime 2013 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE.TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,697 SU� HAYATI 1.Sezon 2.B�l�m 2 00:00:04,698 --> 00:00:06,798 �eviri: Red_JOHN twitter: omerylmaz71 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,899 Keyifli Seyirler! 4 00:00:17,079 --> 00:00:18,879 Hadi, hadi, hadi! 5 00:00:18,919 --> 00:00:20,919 Polis! Polis! oldu�un yerde kal! 6 00:00:29,213 --> 00:00:31,613 Benim ad�m Denise. Senin ad�n ne? Keila. 7 00:00:31,653 --> 00:00:33,653 Keila. Benimle gelir misin? 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,453 �� iki bir. Bunlar benden. 9 00:00:40,813 --> 00:00:43,813 Bug�n yakalad���m�z pislik �ikayet�i olacakm��. 10 00:00:43,853 --> 00:00:46,093 Halbuki o kadar da d�vmemi�tik. 11 00:00:46,133 --> 00:00:48,973 Ger�ekten g�n�n anlam ve �nemi bu. 12 00:00:49,013 --> 00:00:52,213 Bu i�e kendimizi veriyoruz. Bazen buna de�iyor. 13 00:00:52,253 --> 00:00:54,173 - �erefe. - �erefe. 14 00:00:57,933 --> 00:01:01,333 Herkese iyi geceler. Yar�n g�r���r�z. Her �ey i�in te�ekk�rler. 15 00:01:30,053 --> 00:01:31,853 Merhaba? 16 00:01:36,773 --> 00:01:38,933 Hala uyumam��s�n gen� han�m. Anne! 17 00:01:38,973 --> 00:01:41,413 Kusura bakma, benim hatam. G�n�n nas�l ge�ti? 18 00:01:41,453 --> 00:01:45,013 G�zel. ��retmen sana imzalatmam i�in okul gezisi formu verdi. 19 00:01:45,053 --> 00:01:49,293 Sa� ol, anne. Koca ke�i, devin k���na kocaman bir tekme att�. 20 00:01:49,333 --> 00:01:53,013 Hadi, nine. Ke�ilerden nefret etti�imi biliyorsun. 21 00:01:53,933 --> 00:01:55,733 Nefret ediyorum. 22 00:01:57,813 --> 00:02:00,013 Kusura bakma birka� i�im ��kt�. 23 00:02:00,053 --> 00:02:01,853 Gelmezsin san�yordum. 24 00:02:02,853 --> 00:02:05,533 Arasayd�n sana yemek �s�t�rd�m. 25 00:02:05,573 --> 00:02:07,373 Ne yemek mi yapt�n? K�fte. 26 00:02:09,053 --> 00:02:11,453 Is�tay�m istersen. Hay�r, b�yle iyi. 27 00:02:12,493 --> 00:02:14,533 So�uk ama. Yemek yemektir, Ray. 28 00:02:17,693 --> 00:02:19,293 Buraya gel. 29 00:02:27,813 --> 00:02:30,253 �arap a�t�m. Annemi eve b�rakaca��m. 30 00:02:30,293 --> 00:02:33,573 Sen i�, keyfine bak. Bu gece kal�rs�n san�yordum. 31 00:02:33,613 --> 00:02:37,693 Ni�in? Sabah erken ��kmam laz�m. Charlotte'� okula b�rakaca��m. 32 00:02:37,733 --> 00:02:39,533 Ben b�rak�r�m. 33 00:02:40,733 --> 00:02:42,533 Ger�ekten mi? 34 00:02:43,413 --> 00:02:45,413 Evet. Ger�ekten b�rak�r�m. 35 00:02:48,573 --> 00:02:51,093 Anne hadi gel. Seni eve b�rakay�m. 36 00:02:58,173 --> 00:03:00,893 Charlotte'�n ��retmeni do�um iznine ��kacakm��. 37 00:03:01,853 --> 00:03:05,133 Yani.. Kesin onun yerine gen� ve koko� bir, 38 00:03:05,173 --> 00:03:06,973 ��retmen verirler. 39 00:03:08,013 --> 00:03:11,333 Sonra o da do�um iznine ��kar. Bu sefer de ba�ka birini verirler. 40 00:03:14,493 --> 00:03:18,213 Yine de ��retmenlik g�zel meslek. En az�ndan d�zenli bir �al��ma saati var. 41 00:03:18,253 --> 00:03:20,053 Polis memurlar� gibi de�il. 42 00:03:24,093 --> 00:03:27,133 Anne, e�er okul i�leriyle u�ra�mak seni yoruyorsa... 43 00:03:27,173 --> 00:03:29,013 ...ben birini... Hay�r, almayacaks�n. 44 00:03:29,053 --> 00:03:31,693 Ben oldu�um s�rece dad� falan tutamazs�n. 45 00:03:31,733 --> 00:03:33,493 Peki, dad� yok. 46 00:03:37,893 --> 00:03:40,293 G�rd���m kadar�yla sen Ray'den daha yo�unsun. 47 00:03:40,333 --> 00:03:42,333 Anne Ray sadece dedektif. 48 00:03:45,853 --> 00:03:48,893 Hayat geldi ge�iyor. S�rekli bir tela�. 49 00:03:50,133 --> 00:03:51,973 Peki ni�in? 50 00:03:52,013 --> 00:03:54,013 Art�k devir de�i�ti. 51 00:04:02,533 --> 00:04:05,133 Babam her cuma krep yap�yor. �yle mi? 52 00:04:05,173 --> 00:04:08,413 Mikseri bulam�yorum. Babam yumurtalar� kasede ��rp�yor. 53 00:04:08,453 --> 00:04:11,453 Ger�ekten mi? Babam nas�l yapaca��n� biliyor. 54 00:04:11,493 --> 00:04:14,053 Ona sor. O �u an �al���yor. 55 00:04:15,613 --> 00:04:18,213 Bir dahakine sorar�m. M�s�r gevre�i ister misin? 56 00:04:18,253 --> 00:04:22,893 Hangisinden? Bol �ekerli olan�ndan. 57 00:04:22,933 --> 00:04:26,373 Baban duymas�n. 58 00:04:33,813 --> 00:04:35,413 Dedektif Woods. 59 00:04:35,453 --> 00:04:37,253 Evet. Ne oldu? 60 00:04:38,533 --> 00:04:40,533 Tamam. ��k�yorum. 61 00:04:42,213 --> 00:04:44,013 �zg�n�m, tatl�m. 62 00:04:51,253 --> 00:04:54,333 Anne merhaba. Senden bir iyilik isteyece�im. 63 00:05:10,213 --> 00:05:12,213 G�nayd�n efendim. G�nayd�n. 64 00:05:14,013 --> 00:05:16,333 Olay yerine ilk sen mi geldin? Evet, efendim. 65 00:05:16,373 --> 00:05:18,573 K�z nerede? Bu taraftan. 66 00:05:20,413 --> 00:05:22,413 G�nayd�n, �ef G�nayd�n, Kothari. 67 00:05:23,213 --> 00:05:26,013 Olayla ilgili bilgi verir misin? 68 00:05:26,053 --> 00:05:29,653 Esnaf�n biri onu ��p atmaya ��kt���nda bulmu�. Saat... 69 00:05:32,173 --> 00:05:35,453 7:40 civar�. 70 00:05:35,493 --> 00:05:37,493 Sen iyi misin? Evet, efendim. 71 00:05:37,533 --> 00:05:39,973 �lk defa m� ceset g�r�yorsun? Evet, efendim. 72 00:05:40,013 --> 00:05:42,413 K�z� bulduktan sonra ne yapt�n? 73 00:05:42,453 --> 00:05:45,133 Ya��yor mu diye bakt�m. V�cudu so�uktu. 74 00:05:45,173 --> 00:05:48,533 Nabz� atm�yordu. Adli tabibi aray�p rapor verdin mi? 75 00:05:48,573 --> 00:05:51,333 Evet, efendim. Her �eyi halletmi�sin. Aferin. 76 00:05:51,373 --> 00:05:54,773 Darp izi veya kan yok. 77 00:05:57,173 --> 00:05:58,693 Ufak bir yara var. 78 00:06:01,053 --> 00:06:04,213 Saati ve y�z��� hala �zerinde. Gasp de�il. 79 00:06:12,973 --> 00:06:15,253 '12 adet sesli mesaj�n�z var. 80 00:06:15,293 --> 00:06:17,853 dinlemek i�in 1'e bas�n�z.' 81 00:06:17,893 --> 00:06:20,173 'Ben Jonny. Seni korkutmak istemedim. 82 00:06:20,213 --> 00:06:22,693 Seni takip ettim ��nk� seni g�rmek istiyordum. 83 00:06:22,733 --> 00:06:24,493 Seni g�rmemi istedi�ini biliyorum. 84 00:06:24,533 --> 00:06:27,013 Bu y�zden perdeleri a��k b�rakt�n. 85 00:06:27,053 --> 00:06:31,293 Bana ba��rman gerekmiyordu.' Neyse, �zg�n�m. Ara beni'. 86 00:06:41,573 --> 00:06:43,373 Ne durumday�z? 87 00:06:44,813 --> 00:06:48,293 Jonny olarak bilinen John Richards, bireysel bir tehdit olu�turdu�u d���n�l�yor. 88 00:06:48,333 --> 00:06:50,853 Ruh sa�l��� bozuklu�u nedeniyle g�zalt�na al�nm��. 89 00:06:50,893 --> 00:06:52,573 �kinci dereceden te�his konulmu�. 90 00:06:53,533 --> 00:06:55,853 Pekala, bakal�m bize neler anlatacak. 91 00:06:57,373 --> 00:06:59,213 Onu kurtarabilirdim. 92 00:07:00,093 --> 00:07:02,413 Neden k�z� takip ettin, korumak i�in mi? 93 00:07:04,293 --> 00:07:06,013 Bilmiyorum. 94 00:07:07,653 --> 00:07:10,893 Lauren'ni nereye kadar takip ettin? 95 00:07:12,013 --> 00:07:13,733 Hive'a kadar. 96 00:07:13,773 --> 00:07:17,213 �ark� s�yleyenler i�in a��k bir sahne gecesiydi. 97 00:07:17,253 --> 00:07:18,973 O da listedeydi. 98 00:07:19,013 --> 00:07:21,453 Sadece beni g�rmesini istedim. 99 00:07:22,373 --> 00:07:25,133 Yan�nda oldu�unu bilsin istedim.. 100 00:07:25,173 --> 00:07:27,173 Ama beni d��ar� att�lar. 101 00:07:27,213 --> 00:07:29,213 Neden? 102 00:07:31,253 --> 00:07:36,293 Bir adamla konu�uyordu. Ben de �stlerine y�r�d�m. 103 00:07:37,933 --> 00:07:39,933 Lauren bana ba��rd�. 104 00:07:40,813 --> 00:07:44,613 Gitmemi istedi. Sonra g�venlik beni kolumdan tuttu d��ar� att�. 105 00:07:44,653 --> 00:07:46,933 Hi�bir olay ��karmad�m. 106 00:07:46,973 --> 00:07:48,973 Do�ru s�yl�yorum. Sana inan�yorum. 107 00:07:50,893 --> 00:07:52,493 Devam et. 108 00:07:52,533 --> 00:07:56,413 Bu kadar. D��ar� att�, siktir git evine dedi. 109 00:07:56,453 --> 00:07:59,013 Gittin mi peki? 23'de evdeydim. 110 00:07:59,053 --> 00:08:01,493 Nineme sorun. Hep o saatte giderim. 111 00:08:01,533 --> 00:08:03,373 Anla�mam�z�n bir par�as�. 112 00:08:04,813 --> 00:08:06,813 Davran�� bozuklu�u s�zle�memin. 113 00:08:08,653 --> 00:08:10,653 Tamam. Te�ekk�rler. 114 00:08:10,693 --> 00:08:12,693 Bay Richards'� b�rak�n, l�tfen. 115 00:08:19,573 --> 00:08:21,373 Lauren Hinds'in laboratuvar sonu�lar�. 116 00:08:21,413 --> 00:08:24,173 Y�z�ndeki ve g�vdesindeki delillerden iyi sonu�lar geldi. 117 00:08:24,213 --> 00:08:26,373 Salya ak�nt�lar�. Sald�rgana m� ait? 118 00:08:26,413 --> 00:08:28,733 Muhtemelen. �rnekler veri taban�ndaki DNA'larla... 119 00:08:28,773 --> 00:08:31,573 ...�apraz inceleme yap�ld�. �rneklerden biri e�le�iyor ama... 120 00:08:31,613 --> 00:08:33,413 ...herhangi bir isim yok. 121 00:08:33,453 --> 00:08:36,853 Eski bir davadan kimli�i belirsiz bir ki�i. 122 00:08:40,733 --> 00:08:42,453 Olay�n oldu�u zaman 1985. 123 00:08:42,493 --> 00:08:44,293 Kurban, Amy Reid. 124 00:08:44,333 --> 00:08:46,133 Amy Reid mi? Hay�r, bu imkans�z. 125 00:08:46,173 --> 00:08:49,573 Amy Reid olay�nda DNA testi yap�lmad�. Veri taban�nda bile kay�tl� de�il. 126 00:08:49,613 --> 00:08:51,973 Burada Mike Holland'�n ge�en y�l itiraz etti�i ve... 127 00:08:52,013 --> 00:08:55,013 ...Amy Reid'in depodaki e�yalar�n�n yeniden test edildi�i yaz�yor. 128 00:08:55,053 --> 00:08:58,773 Holland'�n DNA's� bulunmam��. Ama ba�ka birinin bulunmu�. 129 00:08:58,813 --> 00:09:01,533 Zaman�nda mahkeme Holland'�n itiraz� kabul etmemi�. 130 00:09:01,573 --> 00:09:04,813 ��nk� minib�sten al�nan delil yeterli kabul edilmi�. 131 00:09:04,853 --> 00:09:06,853 Ama bu olaylar� de�i�tirir. 132 00:09:07,813 --> 00:09:10,373 Ayr�ca, iki k�zda da bulunan �u adam�n DNA's�... 133 00:09:10,413 --> 00:09:13,773 ...Amy Reid cinayetinin seyrini epey de�i�tirecek gibi g�r�n�yor. 134 00:09:15,853 --> 00:09:17,653 Her neyse �ocuk �ube zaten biliyor. 135 00:09:17,693 --> 00:09:21,133 Holland'�n avukatlar� haks�z su�lama nedeniyle itiraz ediyorlar. 136 00:09:21,173 --> 00:09:23,373 Bug�n yar�n ��kar diyorlar. 137 00:09:25,613 --> 00:09:27,613 Tamam. Sa� ol. 138 00:09:54,446 --> 00:09:57,046 Baylar, bayanlar. A��klama yapmam gerekiyor. 139 00:09:57,486 --> 00:10:01,366 M�vekkilim su�lar�n�n kald�r�lmas�na ve beraat karar� verilmesine... 140 00:10:01,381 --> 00:10:02,981 ...minnettard�r. 141 00:10:03,021 --> 00:10:05,281 Elbette 12 y�l boyunca... 142 00:10:05,283 --> 00:10:09,723 ...i�lemedi�i bir su�tan dolay� hapis yatmas� g�z ard� edilemez. 143 00:10:09,763 --> 00:10:13,203 Polisin bu ba�ar�s�zl���n�n ve hatas�n�n bedelini... 144 00:10:13,243 --> 00:10:17,243 ...�demesi i�in elimizden geleni yapaca��z. 145 00:10:17,283 --> 00:10:19,283 S�yleceklerim bu kadar. Te�ekk�r ederim. 146 00:10:51,803 --> 00:10:53,803 G�r�n��e g�re... 147 00:10:54,923 --> 00:10:58,163 ...Amy'nin k�yafetlerinden al�nan DNA �rnekleri... 148 00:11:01,083 --> 00:11:02,923 ...gidi�at� de�i�tiriyor. 149 00:11:02,963 --> 00:11:05,243 Yani k�z�m� ba�kas� m� �ld�rd�? 150 00:11:09,043 --> 00:11:11,163 Bilemiyoruz. 151 00:11:13,203 --> 00:11:15,443 Yeni bir soru�turma a��labilir. 152 00:11:22,483 --> 00:11:24,843 Sizin i�in zor oldu�unu biliyorum. 153 00:11:24,883 --> 00:11:29,923 �lk soru�turmada siz ��pheli oldu�unuz i�in... 154 00:11:29,963 --> 00:11:32,603 ...sizden DNA �rne�i isteyecekler. 155 00:11:33,923 --> 00:11:35,723 Bu yanl��. 156 00:11:37,643 --> 00:11:39,963 Ama Holland su�lu de�il mi? 157 00:11:46,963 --> 00:11:48,963 Pardon. 158 00:11:52,843 --> 00:11:56,563 Dedektif Woods. Ben Kothari. Lauren Hinds'in nihai sonu�lar� geldi. 159 00:11:56,603 --> 00:11:58,323 Geliyorum. 160 00:12:02,563 --> 00:12:04,563 Gitmem laz�m. 161 00:12:06,363 --> 00:12:10,603 Herhangi bir geli�me olursa sizi bilgilendirece�iz. 162 00:12:10,643 --> 00:12:13,203 Tek dayana��m�z adaletin... 163 00:12:14,243 --> 00:12:16,603 ...yerini bulmu� olmas�yd�. 164 00:12:23,803 --> 00:12:26,923 Lauren Hinds, 18 ya��nda. 165 00:12:28,243 --> 00:12:30,963 Otopsi sonu�lar� zorla cinsel ili�kiye girdi�ini do�rulayan... 166 00:12:31,003 --> 00:12:33,243 ...i� yaralanmalar� g�steriyor. 167 00:12:33,283 --> 00:12:36,843 Y�ksek seviyede alkol. �l�m sebebi: Bo�ulma. 168 00:12:42,043 --> 00:12:43,963 Cesedin duru� �ekli... 169 00:12:44,003 --> 00:12:46,443 ...olay yerine o halde b�rak�ld���n� g�steriyor. 170 00:12:51,843 --> 00:12:55,123 Yani ba�ka bir yerde tecav�z edilip �ld�r�ld�. 171 00:12:57,443 --> 00:13:00,283 - �ef? - Evet. 172 00:13:01,283 --> 00:13:02,923 Olay yerini g�rmek istiyorum. 173 00:13:02,963 --> 00:13:05,963 Yani k�z�n son hareketlerinin tamam�n� belirlememiz gerekiyor. 174 00:13:06,003 --> 00:13:09,003 Evet, arkada�lar. �efi duydunuz. Hadi bakal�m. 175 00:13:16,203 --> 00:13:19,203 Pardon, �ef. Biliyorum beni ilgilendirmez ama... 176 00:13:20,203 --> 00:13:21,403 ..siz iyi misiniz? 177 00:13:21,443 --> 00:13:24,843 Evet, hakl�s�n Nabeel. Seni ilgilendirmez. Peki, �ef. 178 00:13:26,803 --> 00:13:28,403 Affedersiniz efendim. 179 00:13:28,443 --> 00:13:31,843 DR Gainham sizinle g�r��mek istiyor Ve acil oldu�unu s�yl�yor. 180 00:13:42,883 --> 00:13:45,923 Uzun zaman oldu. Evet. Nas�ls�n? 181 00:13:45,963 --> 00:13:49,563 Me�gul�m. Tabi ya. B�ld���m i�in �z�r dilerim. 182 00:13:49,603 --> 00:13:53,083 Senin i�in ne yapabilirim? Holland davas�n�n dosyalar�n� istiyorum. 183 00:13:53,123 --> 00:13:56,363 Kay�t defterine bakt�m da dosyay� sen imzalam��s�n. Evet. 184 00:13:56,403 --> 00:13:58,563 Uzman De�erlendirme Birimi Y�netimi olarak... 185 00:13:58,603 --> 00:14:01,563 ...Holland dosyas�n� inceliyoruz. Nerde yanl�� yap�lm�� bak�yoruz. 186 00:14:01,603 --> 00:14:04,883 Peki ya sen.? Soru�turmay� ben y�r�t�yorum. 187 00:14:04,923 --> 00:14:07,763 Tebrikler. Umar�m halledersiniz. 188 00:14:07,803 --> 00:14:09,563 Evet, �u anda iyi gidiyor. 189 00:14:13,363 --> 00:14:15,963 Amy Reid cinayetinin dosyalar�... 190 00:14:16,003 --> 00:14:18,763 ...tekrardan a��labilir. Bunu duydu�uma sevindim. 191 00:14:25,723 --> 00:14:28,323 Masamda Trevor Ferguson'dan gelen bir raporum var. 192 00:14:28,363 --> 00:14:30,963 M�fetti� Ferguson mu? 193 00:14:31,003 --> 00:14:33,003 28 Eyl�l 1985. 194 00:14:33,043 --> 00:14:36,283 Holland'� tutuklad���n g�n. O g�n binada bulunmanla ilgili... 195 00:14:36,323 --> 00:14:39,323 ...baz� iddialar ve �eli�kiler var. 196 00:14:39,363 --> 00:14:41,163 Su�lama falan m� yapacaks�n? Hay�r. 197 00:14:41,203 --> 00:14:44,003 G�zel. ��nk� soru�turmam i�in bas�na ihtiyac�m var. Tabii. 198 00:14:44,043 --> 00:14:46,283 Ancak g�r�n��e g�re Lauren Hinds... 199 00:14:46,323 --> 00:14:49,843 ...ve Amy Reid cinayetindeki DNA �rneklerinde, hala soru i�aretleri var. 200 00:14:49,883 --> 00:14:53,123 Muhtemelen iki olaya da ben bakaca��m. 201 00:14:53,163 --> 00:14:54,963 Sana ula��r�m. 202 00:15:04,923 --> 00:15:07,123 �ef? K�z� bulduk. 203 00:15:14,483 --> 00:15:18,363 Jonny'nin s�yledi�i �u g�venlik�i adam. 204 00:15:18,403 --> 00:15:21,203 Hive kul�b'�n iki sokak ilerisi, sabah saat 1:35 205 00:15:21,243 --> 00:15:25,163 Jonny'i d��ar� at�yor. Lauren'nin ��kmas�n� bekliyor. 206 00:15:25,203 --> 00:15:26,883 Sonra da takip ediyor. 207 00:15:28,123 --> 00:15:30,123 ��imize yarar de�il mi? 208 00:15:30,163 --> 00:15:31,963 Evet, bu g�zel oldu. 209 00:15:32,003 --> 00:15:35,123 Bak bakal�m kameralar yolun di�er taraf�n� da �ekmi� mi? 210 00:15:36,043 --> 00:15:38,203 Daha sonra gelirim. 211 00:15:40,843 --> 00:15:43,843 Benimle bulu�tu�un i�in te�ekk�rler �ef. Te�ekk�re gerek yok. 212 00:15:43,883 --> 00:15:45,443 Bildi�im kadar�yla... 213 00:15:45,483 --> 00:15:48,163 ...eve giderken yolda kar��la�t�k. 214 00:15:49,723 --> 00:15:51,563 Ne zamand�r g�r��m�yoruz? 215 00:15:51,603 --> 00:15:53,363 4 y�l m�? 216 00:15:54,483 --> 00:15:56,883 �imdi b�yle aniden gizlice bulu�uyoruz. 217 00:15:58,323 --> 00:16:00,083 Neler oluyor? 218 00:16:00,123 --> 00:16:02,963 *DPS Holland olay�n� inceliyor. 219 00:16:03,003 --> 00:16:06,003 Zann�mca yak�nda seni de arayacaklar. 220 00:16:07,043 --> 00:16:09,323 Bu ziyaretini neye bor�luyum? 221 00:16:09,363 --> 00:16:12,123 Gainham. Arada bir bana u�ruyor. 222 00:16:13,883 --> 00:16:16,123 Lauren Hinds olay�na konsantre olmam laz�m. 223 00:16:16,163 --> 00:16:18,723 Benden bir �ey bekleme. Art�k b�rokratlarla ve... 224 00:16:18,763 --> 00:16:23,283 ...h�k�met yetkilileriyle ilgilenmek tek i�im. 225 00:16:23,323 --> 00:16:25,243 Ama tan�d�klar�n var. 226 00:16:26,243 --> 00:16:28,243 Neden kolay yolu se�miyorsun? 227 00:16:28,283 --> 00:16:30,123 Vazge� bu i�ten. 228 00:16:30,163 --> 00:16:33,403 B�rak onlar u�ra�s�n. Ne olacak? Bu olay� ��zmek istiyorum. 229 00:16:33,443 --> 00:16:35,843 Neden? ��nk� �ey, yani... 230 00:16:36,843 --> 00:16:38,643 Denise. 231 00:16:38,683 --> 00:16:40,323 Neden? 232 00:16:42,003 --> 00:16:44,243 ��nk� bu i�i bat�rd�m. 233 00:16:46,283 --> 00:16:49,163 Lauren Hinds ve Amy Reid'in katili ayn� ki�i. 234 00:16:49,203 --> 00:16:53,203 Amy o g�n, �lmeden bir ka� saat �nce onunlayd�m. 235 00:16:53,243 --> 00:16:55,243 Bunu ona bor�luyum. 236 00:16:55,283 --> 00:16:57,283 Hay�r, de�ilsin. 237 00:16:57,323 --> 00:16:59,283 Kendine bor�lusun. 238 00:17:02,163 --> 00:17:04,163 Tamam ilgilenece�im. 239 00:17:05,523 --> 00:17:07,323 Sa� ol, �ef. 240 00:17:07,363 --> 00:17:09,123 Ne i�in? 241 00:17:12,803 --> 00:17:14,523 Ray nas�l? 242 00:17:14,563 --> 00:17:16,883 Ray m�? O iyi. 243 00:17:16,923 --> 00:17:19,363 Niye sordun? Bir �ey yok �ylesine. 244 00:17:20,363 --> 00:17:22,563 Ray ak�ll� adamd�r. 245 00:17:23,803 --> 00:17:25,563 Dedektifli�in tad�n� ��kar�yordur. 246 00:17:26,643 --> 00:17:28,443 Ailesine de zaman ay�r�r. 247 00:17:28,483 --> 00:17:31,003 Kendisine de. 248 00:17:44,923 --> 00:17:46,723 Ben geldim. 249 00:17:52,563 --> 00:17:54,563 Konu�mam�z laz�m. 250 00:17:57,843 --> 00:17:59,683 Gainham'la m� g�r��t�n? 251 00:17:59,723 --> 00:18:03,443 Hay�r, Federal Temsilci'den uyar� ald�m. 252 00:18:03,483 --> 00:18:07,083 DPS'in ��z�lmesini istedi�i bir olay var. 253 00:18:19,523 --> 00:18:21,243 Sorun ne? 254 00:18:25,203 --> 00:18:27,483 Can�n� s�kan �ey ne? 255 00:18:27,523 --> 00:18:29,203 Ben... S�yleyemem. 256 00:18:29,243 --> 00:18:31,123 Neyi? 257 00:18:31,163 --> 00:18:32,883 S�yleyemem. 258 00:18:32,923 --> 00:18:35,283 Neyi s�yleyemezsin? 259 00:18:37,363 --> 00:18:38,803 Onlar�... 260 00:18:38,843 --> 00:18:41,443 Senin bu i�e kar��man� istemiyorum. 261 00:18:41,483 --> 00:18:44,043 Kar��mak m�? O da ne demek oluyor? 262 00:18:44,883 --> 00:18:48,803 Yaln�zca... Yani demek istedi�im. Senin bu i�e kar��maman. 263 00:18:48,843 --> 00:18:50,843 - Benim ilgilenmem gereken... - Yapma. 264 00:18:50,883 --> 00:18:53,723 Denise, bu �ekilde y�r�mez. 265 00:18:54,603 --> 00:18:56,923 Beni g�rmezden gelme. Bu olay benimle de alakal�. 266 00:18:56,963 --> 00:19:00,603 Bu davan�n senin i�in �nemini biliyorum. Ailesi sana g�venmi�ti. 267 00:19:00,643 --> 00:19:03,483 Ben de var�m. Ama, merak etme olur b�yle �eyler. 268 00:19:03,523 --> 00:19:06,843 Yeni deliller ��kar. Bunu ki�iselle�tirme. 269 00:19:06,883 --> 00:19:08,723 Delili oraya ben koydum, Ray. 270 00:19:10,003 --> 00:19:11,803 Ne? 271 00:19:13,683 --> 00:19:18,563 Holland'�n minib�s�ne girdim ve kan�t� oraya yerle�tirdim. 272 00:19:22,163 --> 00:19:24,043 Su�lunun o oldu�unu biliyordum. 273 00:19:24,083 --> 00:19:27,403 Minib�s otoparktayken gittim ve... 274 00:19:30,523 --> 00:19:32,523 ...biliyorum yapt���m yanl��t� ama ben... 275 00:19:34,043 --> 00:19:36,043 Yanl�� oldu�unu biliyordum ama... Kes. 276 00:19:36,083 --> 00:19:39,043 Kes. Kes dedim. Minib�se gittim ve... 277 00:19:39,083 --> 00:19:40,843 Kes art�k! 278 00:19:48,563 --> 00:19:50,003 Tanr�m... 279 00:19:50,043 --> 00:19:51,803 Biliyordum. 280 00:19:53,203 --> 00:19:56,603 Bunun ba��m�za neler a�aca��n� biliyor musun? �kimizinde. Biliyorum. 281 00:19:56,643 --> 00:19:58,883 Adam� o kan�t sayesinde i�eri t�kt�n! Biliyorum. 282 00:19:58,923 --> 00:20:01,323 Ray, �zg�n�m. 12 y�l... 283 00:20:01,363 --> 00:20:03,563 ...Ray, l�tfen... 12 y�l. 284 00:20:03,603 --> 00:20:07,803 Bunu gizledin. Hem benim hem de kendi kariyerini... 285 00:20:07,843 --> 00:20:09,483 ...tehlikeye att�n. Hakl�s�n. 286 00:20:09,523 --> 00:20:12,123 Bunu benimle payla�may� d���nmedin bile. 287 00:20:12,163 --> 00:20:14,883 S�yleseydim hala beraber olur muyduk bilemedim. 288 00:20:14,923 --> 00:20:16,523 Ama olduk! 289 00:20:16,563 --> 00:20:18,563 Biliyorum. �zg�n�m, biliyorum. 290 00:20:18,603 --> 00:20:21,923 Biliyorum. L�tfen, Ray. �u an sana ger�ekten �ok ihtiyac�m var. 291 00:20:21,963 --> 00:20:24,683 �zg�n�m. L�tfen... l�tfen gitme. 292 00:20:24,723 --> 00:20:26,323 �htiyac�m var. 293 00:20:30,763 --> 00:20:32,523 L�tfen, Ray. 294 00:20:33,803 --> 00:20:35,803 Siktir... 295 00:20:36,803 --> 00:20:38,443 Siktir...! 296 00:21:31,440 --> 00:21:33,200 G�nayd�n, �ef. Sana da. 297 00:21:37,339 --> 00:21:40,659 G�venlik�i de son durum nedir? Kul�b� ara�t�rd�k. 298 00:21:40,699 --> 00:21:43,619 Bir �ok ki�i onu Lauren Hills'le konu�urken g�rm��. 299 00:21:43,659 --> 00:21:46,979 G�zel. Bar �al��anlar� adam�n part-time �al��t���n� s�ylediler. Hepsi dosyada var. 300 00:21:47,019 --> 00:21:48,459 Stephen Forrester. 301 00:21:48,499 --> 00:21:51,379 Adresi var m�? Hen�z yok. Maa��n� elden al�yormu�. 302 00:21:51,419 --> 00:21:54,419 Sigorta numaras� da yok. Ama bir telefon numaras� var. 303 00:21:54,459 --> 00:21:55,859 Ben adresi bulmaya �al��aca��m. 304 00:22:01,219 --> 00:22:03,859 Yard�mc� olabilir miyim? Dedektif Woods'a bak�yordum. 305 00:22:03,899 --> 00:22:07,259 Buyurun benim. Howard Weston, yasal dan��man. 306 00:22:07,299 --> 00:22:09,179 Konu�abilir miyiz? 307 00:22:09,219 --> 00:22:11,779 Mike Holland davas� i�in... 308 00:22:11,819 --> 00:22:14,299 ...g�rg� tan��� olarak �a�r�l�yorsunuz. 309 00:22:14,339 --> 00:22:16,139 Tazminat davas� m� a��yor? Evet. 310 00:22:16,179 --> 00:22:19,619 Peki neden ben �a��r�l�yorum? Avukat�, Helen Clarke... 311 00:22:19,659 --> 00:22:22,259 ...tutuklama yapan memur olarak sizin mahkemede bulunman�z� istiyor. 312 00:22:22,299 --> 00:22:24,539 Bunu istemesi yasal bir hak. 313 00:22:24,579 --> 00:22:26,379 Bilmedi�im bir �ey mi var? 314 00:22:27,579 --> 00:22:29,779 Hay�r. 315 00:22:29,819 --> 00:22:32,299 Hay�r, bence yeterli bilgiye sahipsiniz. 316 00:22:34,379 --> 00:22:36,379 Affedersiniz. 317 00:22:38,299 --> 00:22:40,299 Anne, �u an hi� m�sait de�ilim. 318 00:22:40,339 --> 00:22:42,899 Ninem d��t�, aya�a kalkam�yor! 319 00:22:42,939 --> 00:22:45,859 Ne? Tamam, tamam, bekle, g�zelim, bekle. 320 00:22:48,219 --> 00:22:50,059 Anne? Bekle, geliyorum. 321 00:22:50,099 --> 00:22:51,699 Ambulansa ihtiyac�m var. 322 00:23:03,459 --> 00:23:05,019 Sinyal yok. 323 00:23:05,059 --> 00:23:07,459 O nas�l? Fel� ge�irmi�. 324 00:23:08,299 --> 00:23:10,339 Ama �u anda kesin bir �ey s�ylemiyorlar. 325 00:23:12,899 --> 00:23:15,099 ��erde ne yap�yorlar? Nas�l oldu? 326 00:23:15,139 --> 00:23:17,539 S�ylemediler. 327 00:23:17,579 --> 00:23:20,259 Gidip, soray�m. Ray, ben zaten sordum. 328 00:23:20,299 --> 00:23:22,659 �u an oturup beklemekten ba�ka bir �ey yapamay�z. 329 00:23:24,379 --> 00:23:26,059 Peki. 330 00:23:40,619 --> 00:23:42,539 Onu eve g�t�r�p yat�rmal�s�n. 331 00:23:46,019 --> 00:23:48,779 Evet, ama buradan ayr�l�rsam... ...Tabii, hakl�s�n. 332 00:23:48,819 --> 00:23:50,339 Sorun de�il. 333 00:23:51,739 --> 00:23:53,739 Sen kal, ben g�t�r�r�m. 334 00:23:53,779 --> 00:23:55,779 Gel bakal�m. 335 00:23:56,779 --> 00:23:58,539 Atla. 336 00:23:58,579 --> 00:24:01,099 Ray, olanlardan dolay� ger�ekten... ...�imdi olmaz. 337 00:24:08,179 --> 00:24:10,419 Seni arar�m. Tamam. 338 00:24:22,299 --> 00:24:26,059 Verece�im bilgilerin do�ruluna ve yaln�zca ger�e�i... 339 00:24:26,099 --> 00:24:29,539 ...s�yleyece�ime namusum ve �erefim �zerine yemin ederim. 340 00:24:34,259 --> 00:24:39,019 M�fetti� Dedektif. Bu �nvana ne zamand�r beri sahipsiniz? 341 00:24:39,059 --> 00:24:40,899 2 y�ld�r. 342 00:24:40,939 --> 00:24:45,579 Bu demektir ki M�fetti� oldu�unuzda 31 ya��ndayd�n�z. Tebrikler. 343 00:24:45,619 --> 00:24:48,219 Te�ekk�rler. Basamaklar� biraz h�zl� ��kt���n�z�... 344 00:24:48,259 --> 00:24:50,659 ...ve m�vekkilimi tutuklad���n�z i�in... 345 00:24:50,699 --> 00:24:55,659 ...gayr� resmi r�tbe ald���n�z� s�yleyebilir misiniz? 346 00:24:56,659 --> 00:24:58,939 Gayr� resmi olarak, evet. 347 00:24:58,979 --> 00:25:01,259 Yani sizin i�in �nemli bir olay. 348 00:25:03,779 --> 00:25:05,939 Elimde M�fetti� Ferguson'un... 349 00:25:05,979 --> 00:25:07,979 ...yeminli ifadesi var. 350 00:25:08,019 --> 00:25:13,579 ...Ferguson ifadesinde 28 Eyl�l 1985 tarihinde... 351 00:25:13,619 --> 00:25:17,659 ...WPC Denise Woods'un izinli oldu�unu s�yl�yor. 352 00:25:18,899 --> 00:25:21,539 �zin sebebi ise; halsizlik, 353 00:25:21,579 --> 00:25:26,259 dava y�z�nden a��r� duygusall�k, m�naka�ac� olma, yorgunluk ve itaatsizlik. 354 00:25:26,299 --> 00:25:29,659 Bu bilgiler do�ru mu M�fetti� Dedektif? 355 00:25:29,699 --> 00:25:31,379 Galiba �yle. 356 00:25:31,419 --> 00:25:34,659 G�zel. Yani, m�vekkilim arac� adli muayene i�in... 357 00:25:34,699 --> 00:25:37,899 ...Brixton polis merkezine getirildi�inde... 358 00:25:37,939 --> 00:25:41,379 ...g�revden uzakla�t�rma alm��... 359 00:25:41,419 --> 00:25:44,659 ...oldu�unuzu onayl�yorsunuz. 360 00:25:46,699 --> 00:25:48,499 Bu do�ru. 361 00:25:49,339 --> 00:25:51,219 �imdi, ayn� tarihte, 362 00:25:51,259 --> 00:25:55,979 M�fetti� Dedektif Gainham, Brixton polis merkezinde... 363 00:25:56,019 --> 00:25:57,739 ...�ube m�d�r� olarak �al���yordu. 364 00:25:57,779 --> 00:26:02,779 Dedektif Gainham ifadesinde, Bayan Woods'un o g�n... 365 00:26:02,819 --> 00:26:05,819 ...polis merkezinde g�r�ld���n�... 366 00:26:05,859 --> 00:26:08,619 ...ve o esnada g�revden uzakla�t�rma ald���n� a��k�a belirtiyor. 367 00:26:08,659 --> 00:26:11,059 M�fetti� Dedektif Woods, bu benim akl�ma... 368 00:26:11,099 --> 00:26:13,699 ...hislerinizden yola ��karak hareket etti�inizi d���nd�r�yor. 369 00:26:13,739 --> 00:26:17,019 Ve ayn� zamanda isyanlar�n sebep oldu�u... 370 00:26:17,059 --> 00:26:19,379 ...kar���kl�ktan soru�turmay� etkileyecek �ekilde yararlanm�� olabilirsiniz. 371 00:26:23,979 --> 00:26:25,979 M�fetti� Dedektif Woods... 372 00:26:27,139 --> 00:26:31,139 ..sizden 17 ya��n�za geri gitmenizi istiyorum. 373 00:26:33,019 --> 00:26:35,699 Baban�z�n cenazesinde, kendinizi bir tecav�z kurban�... 374 00:26:35,739 --> 00:26:38,139 ...olarak belirtti�iniz do�ru mu? 375 00:26:38,179 --> 00:26:39,939 �tiraz ediyorum. 376 00:26:39,979 --> 00:26:41,939 M�fetti� Dedektif? 377 00:26:46,299 --> 00:26:48,139 Bayan Woods? 378 00:26:49,699 --> 00:26:51,819 Evet. Bu do�ru. 379 00:26:51,859 --> 00:26:53,619 Do�ru. 380 00:26:53,659 --> 00:26:56,019 Peki polis hi�bir �ey yapmad� m�? 381 00:26:57,939 --> 00:26:59,739 Hay�r. 382 00:27:00,619 --> 00:27:03,259 Cenazeden �nce epey miktarda alkol t�ketmi�siniz. 383 00:27:03,299 --> 00:27:06,019 �ddia ile ilgili ki�isel olarak bilgi sahibiymi�siniz. 384 00:27:06,059 --> 00:27:09,979 Arabas�yla sizi b�rakmas�na kar�� gelmemi�siniz. 385 00:27:10,019 --> 00:27:13,779 Ve iddian�z�n aksine, e�er olay� kabullenirseniz ba��n�z�n... 386 00:27:13,819 --> 00:27:15,819 ...belaya girmeyece�i ve soru�turman�nda uzamayaca��n� s�ylenmi�. Do�ru mu? 387 00:27:20,619 --> 00:27:22,339 Evet. Evet. 388 00:27:22,379 --> 00:27:25,939 Siz ilk kurband�n�z. �htiyac�n�z olan yard�m� alamad�n�z. 389 00:27:25,979 --> 00:27:29,219 Say�n Yarg��... Ve g�revlendirildi�iniz ilk soru�turmada... 390 00:27:29,259 --> 00:27:31,819 ...bir tecav�z vakas�yd�. 391 00:27:31,859 --> 00:27:36,539 Ve cinayet. Sizinle ayn� ya�tayken tecav�ze u�ram�� ve... 392 00:27:36,579 --> 00:27:39,419 ...�ld�r�lm�� bir kad�n Yard�ma muhta� bir kad�n. 393 00:27:40,299 --> 00:27:42,819 �ld�r�lmeden �nce tan��t���n�z bir kad�n. 394 00:27:42,859 --> 00:27:45,139 Say�n Yarg��, duru�maya ara verilmesini istiyorum. 395 00:27:45,179 --> 00:27:48,499 M�vekkilim bu konunun g�ndeme gelece�ini bilmiyordu. 396 00:27:48,539 --> 00:27:51,699 Duru�maya 1 saat ara veriyorum. 397 00:27:54,659 --> 00:27:56,579 Herkes aya�a. 398 00:28:01,059 --> 00:28:02,979 Nas�l gidiyor? �yi misin? 399 00:28:07,619 --> 00:28:09,459 Sorun yok. 400 00:28:10,859 --> 00:28:12,859 Bana �yle gelmiyor. 401 00:28:12,899 --> 00:28:15,499 Beni k���k d���r�yorlar, Ray. 402 00:28:16,739 --> 00:28:18,739 Dayanabilirsin. Evet. 403 00:28:18,779 --> 00:28:20,659 Biliyorum. 404 00:28:20,699 --> 00:28:23,179 Her �ey �st �ste geliyor. 405 00:28:23,219 --> 00:28:24,819 Hay�r. 406 00:28:25,899 --> 00:28:28,579 �kimiz de bunu para i�in yapt�klar�n� biliyoruz. 407 00:28:28,619 --> 00:28:31,179 Sana bir teklif sunacaklard�r. 408 00:28:31,219 --> 00:28:35,099 Ve sende kabul edip raz� gelmelisin. 409 00:28:36,779 --> 00:28:38,459 Duydun mu? 410 00:28:39,499 --> 00:28:41,139 Denise... 411 00:28:42,139 --> 00:28:43,579 ..ge�mi�i ge�mi�te b�rak. 412 00:28:46,259 --> 00:28:47,819 Sa� ol. 413 00:28:49,219 --> 00:28:52,539 Elimden gelse ge�mi�e gidip her �eyi d�zeltirdim. 414 00:28:55,659 --> 00:28:57,819 Bunu de�i�tiremem. 415 00:28:57,859 --> 00:28:59,859 Ama... 416 00:29:03,059 --> 00:29:05,059 ..bizi... 417 00:29:07,059 --> 00:29:09,019 ...de�i�tirebilirim. 418 00:29:17,259 --> 00:29:18,899 Kapatmam laz�m. 419 00:29:23,579 --> 00:29:25,459 Seni seviyorum. 420 00:29:27,139 --> 00:29:28,699 G�r���r�z. 421 00:29:44,459 --> 00:29:46,299 Pekala... 422 00:29:47,299 --> 00:29:50,499 ...Sana sunaca��m teklif tamamen m�vekkilimin isteklerinden olu�uyor. 423 00:29:51,739 --> 00:29:54,019 ��inizi kaybetmenizi istemiyor. 424 00:29:54,059 --> 00:29:55,859 Bu onun iste�i. 425 00:29:55,899 --> 00:29:57,899 Laf� fazla uzatmayaca��m. 426 00:29:57,939 --> 00:30:00,539 M�vekkilime komplo kurdu�unuzu belki kan�tlayamam. 427 00:30:00,579 --> 00:30:02,379 Ama yarg�c� ve mahkeme heyetini... 428 00:30:02,419 --> 00:30:04,819 ...buna inand�rabilirim. 429 00:30:04,859 --> 00:30:08,459 Teklifiniz nedir? Resmi olarak �z�r dileyecek. 430 00:30:08,499 --> 00:30:12,059 Hata yapt���n�z� ve bu hatan�n... 431 00:30:12,099 --> 00:30:15,139 ...o zamanki acemili�inden kaynakland���n� s�yleyeceksiniz. 432 00:30:16,739 --> 00:30:19,859 Kar��l�kl� olarak bir gizlilik anla�mas� yapaca��z. 433 00:30:19,899 --> 00:30:21,899 Bu anla�ma utanc�n�z� gizleyecek... 434 00:30:21,939 --> 00:30:24,739 ...bize mahkeme d���nda ihtiyac�m�z olan... 435 00:30:24,779 --> 00:30:26,579 ...uzla�may� sa�layacak. 436 00:30:26,619 --> 00:30:29,579 Bunun en mant�kl� se�im olaca��na eminim. 437 00:30:29,619 --> 00:30:31,219 De�erlendirece�iz. 438 00:30:31,259 --> 00:30:33,379 Yarg�ca m�zakere s�recinde oldu�umuzu s�yleyip... 439 00:30:33,419 --> 00:30:36,339 ...davan�n resmi tatil bitimine ertelenmesini talep edece�im. 440 00:30:38,299 --> 00:30:40,099 Hay�r. 441 00:30:40,139 --> 00:30:41,939 Kabul etmiyorum. 442 00:30:41,979 --> 00:30:44,619 A��klayay�m.. Hay�r, hay�r bu kadar yeter. 443 00:30:46,059 --> 00:30:48,459 Elinizde ne varsa sunun mahkemeye. 444 00:31:04,024 --> 00:31:06,244 Dinlenmen gerekiyor. 445 00:31:06,275 --> 00:31:08,875 Sonra tekrar aya�a kalkacaks�n tamam m�? 446 00:31:12,498 --> 00:31:16,258 ��ler de�i�ecek. Her �ey �ok farkl� olacak. 447 00:31:18,578 --> 00:31:20,578 Sana... 448 00:31:21,618 --> 00:31:23,618 ...daha fazla zaman ay�raca��m. 449 00:31:25,418 --> 00:31:27,418 Ve Charlotte da. 450 00:31:30,098 --> 00:31:33,658 Okul i�leri y�z�nden falan sana �ok y�klendim. 451 00:31:37,578 --> 00:31:39,578 Ger�ekten �ok �zg�n�m anne. 452 00:31:48,418 --> 00:31:50,298 Seni seviyorum. 453 00:32:20,818 --> 00:32:25,178 �imdi haber st�dyomuzdan Martin Lewis'e ba�lan�yoruz. 454 00:32:26,898 --> 00:32:29,218 Buras� BBC Londra. 455 00:32:29,258 --> 00:32:33,098 Galler Prensesi Diana Paris'te ge�irdi�i bir trafik kazas� sonucu �ld�. 456 00:32:33,138 --> 00:32:37,178 Frans�z yetkililer �l�m zaman�n� sabah 5 olarak a��klad�. 457 00:32:37,218 --> 00:32:40,418 Buckingham Saray� bu bilgiyi do�rulad�. 458 00:32:40,458 --> 00:32:42,738 Rutin programlar ertelendi. 459 00:32:42,778 --> 00:32:46,418 G�n boyunca geli�melerle kar��n�zda olaca��z. 460 00:32:46,458 --> 00:32:48,458 Aman Allah�m. Ne kadar k�t�. 461 00:33:12,898 --> 00:33:14,898 Bence biraz zamana ihtiyac�m�z var. 462 00:33:14,938 --> 00:33:16,778 Ne? 463 00:33:16,818 --> 00:33:18,818 D���nmemiz i�in zaman laz�m. 464 00:33:23,538 --> 00:33:25,138 Tamam... 465 00:33:27,458 --> 00:33:29,258 �zg�n�m. 466 00:33:30,658 --> 00:33:32,458 Bekleyemez miyiz? 467 00:33:33,418 --> 00:33:35,218 Ne i�in? 468 00:33:37,898 --> 00:33:39,898 Bizim bir ili�kimiz yok. 469 00:33:42,498 --> 00:33:45,818 Bir �ocu�umuz bir de anla�mam�z var. 470 00:33:45,858 --> 00:33:47,618 Ray... 471 00:33:47,658 --> 00:33:49,458 Bana asla g�venmedin. 472 00:33:52,978 --> 00:33:54,978 Bana s�ylemeliydin. 473 00:33:55,018 --> 00:33:57,018 Her �eyi. 474 00:33:59,818 --> 00:34:03,458 Ve ne olursa olsun, yan�nda olaca��mdan emin olmal�yd�n. 475 00:34:03,498 --> 00:34:05,498 Art�k her �eyi biliyorsun. 476 00:34:05,538 --> 00:34:07,338 Evet g�yaben. 477 00:34:13,138 --> 00:34:15,138 Sana teklifi kabul et dedim. 478 00:34:16,098 --> 00:34:18,098 - Niye etmedin? - Edemedim. 479 00:34:18,138 --> 00:34:20,138 Sa�mal�yorsun, Denise. 480 00:34:20,178 --> 00:34:23,178 - Mike Holland'�n yapt���n� biliyorum. - Umurumda de�il. 481 00:34:24,858 --> 00:34:26,658 Cidden de�il. 482 00:34:27,658 --> 00:34:29,658 Umurumda olan ne biliyor musun? 483 00:34:29,698 --> 00:34:31,698 K�z�m�n hayat�. 484 00:34:33,018 --> 00:34:34,818 K�z�m�z�n. 485 00:34:36,498 --> 00:34:38,138 Onun kalmas�n� istiyorum. 486 00:34:39,578 --> 00:34:41,298 Ben gideyim yani? 487 00:34:44,538 --> 00:34:47,378 Onu istedi�in zaman g�rebilirsin. 488 00:34:47,418 --> 00:34:50,298 Ama ona ben yemek haz�rl�yorum, ben yat�r�yorum. 489 00:34:50,338 --> 00:34:53,378 Okula ben g�t�r�yorum. Onun da hayat�na devam etmesi laz�m. 490 00:35:00,218 --> 00:35:01,938 L�tfen yapma bunu. 491 00:35:08,738 --> 00:35:10,698 Bunu yapan sensin. 492 00:36:14,498 --> 00:36:16,498 G�nayd�n. G�nayd�n, �ef. 493 00:36:17,538 --> 00:36:20,058 �ok korkun� de�il mi? 494 00:36:20,098 --> 00:36:22,098 Evet. 495 00:36:22,138 --> 00:36:24,138 ��erde ne i�in var? 496 00:36:24,178 --> 00:36:26,658 1 saat �nce yukardakiler arad�. 497 00:36:26,698 --> 00:36:28,178 Forrester m�? 498 00:36:28,218 --> 00:36:31,418 Camberwell yak�nlar�nda hani, �u 24 saat a��k olan bilardo salonundan adam� alm��lar. 499 00:36:31,458 --> 00:36:33,858 �u anda kayd�n� yap�yorlar. Durum nedir? 500 00:36:33,898 --> 00:36:36,978 �una bak�n. Az �nce adam�n sab�ka kayd�n� inceledim. 501 00:36:42,178 --> 00:36:47,738 Su� ge�mi�i: 2 y�l boyunca kavga, h�rs�zl�k, bir kad�na taciz ��phesi. 502 00:36:51,498 --> 00:36:54,938 Dedektif Woods. Zanl�n�n adli muayenesini eksiksiz, 503 00:36:54,978 --> 00:36:56,498 ve ev adresini istiyorum. 504 00:36:57,698 --> 00:36:59,898 A�z�n� a��n l�tfen, bay Forrester. 505 00:37:03,098 --> 00:37:04,898 �st�n�z� ��kar�n l�tfen. 506 00:37:09,098 --> 00:37:12,298 �� �ama��rlar�n�z dahil her �eyi ��kar�n. Bunlar� giyin. 507 00:37:12,338 --> 00:37:15,178 - Onun �n�nde olmaz. - �uraya ge�in o zaman. 508 00:37:20,058 --> 00:37:23,458 Forrester' �n evindeki t�m e�yalar bunlar m�? - Evet, efendim. 509 00:37:49,738 --> 00:37:53,138 Kay�tlara ge�mesi i�in s�yl�yorum hala kefalet hakk�n�z var. 510 00:37:53,178 --> 00:37:54,778 Anlad�n�z m�? 511 00:37:54,818 --> 00:37:57,738 L�tfen sesli cevap verebilir misiniz? - Evet. 512 00:37:57,778 --> 00:38:01,498 Lauren Hinds'in sa� tellerinin ve DNA's�n�n, 513 00:38:01,538 --> 00:38:04,498 k�yafetlerinizde bulunma sebebini a��klayabilir misiniz? 514 00:38:06,258 --> 00:38:08,658 Kul�pte konu�tu�umuzda bula�m��t�r. 515 00:38:08,698 --> 00:38:10,698 Ben orada �al���rken. 516 00:38:10,738 --> 00:38:12,538 Evinizdeki �rnekler? 517 00:38:12,578 --> 00:38:14,378 Onu bilmiyorum. 518 00:38:14,418 --> 00:38:16,298 Belki k�yafetlerimden de eve bula�m��t�r. 519 00:38:17,498 --> 00:38:21,098 Hay�r, yata��n�zda y�ksek miktarda doku h�cresi ve DNA bulundu. 520 00:38:21,138 --> 00:38:24,578 K�za evinizde tecav�z edip �ld�rd���n�z� kan�tlayabiliriz. 521 00:38:25,578 --> 00:38:28,578 Araban�za da bakt�k. Ayn� DNA �rnekleri bagajda da vard�. 522 00:38:28,618 --> 00:38:32,058 Bir ka� saat i�inde bu DNA �rneklerinin Lauren Hinds'e ait oldu�unu kan�tlayaca��z. 523 00:38:32,098 --> 00:38:35,098 Ayr�ca Mike Holland'la ayn� hapishanede yatt���n�z� biliyoruz. 524 00:38:35,138 --> 00:38:37,538 Size g�nderdi�i mektuplar� okuduk. Yani? 525 00:38:37,578 --> 00:38:39,378 Bu kadar m�? 526 00:38:40,938 --> 00:38:43,978 Evet, bu kadar. Lauren Hinds cinayetinden... 527 00:38:44,018 --> 00:38:47,898 ...ceza alman�z i�in elimden geleni yapaca��m. 528 00:38:51,538 --> 00:38:55,218 Nerdeyse itiraf etti say�l�r. �ef. Lauren Hinds ve Amy Reid DNA �rnekleri... 529 00:38:55,258 --> 00:38:57,258 Evet? Forrester' la e�le�miyor. 530 00:38:57,298 --> 00:39:00,218 Siktir! Ama adam Lauren Hinds, i�in hala elimizde. 531 00:39:00,258 --> 00:39:03,938 g�r�n��e g�re k�z� �ld�rm�� ama tecav�z etmemi�. 532 00:39:03,978 --> 00:39:06,618 Ne? Forrester' �n hapishane sa�l�k raporu. 533 00:39:06,658 --> 00:39:09,618 Sald�r�ya u�ram��? �ktidars�z m� yani? Evet. 534 00:39:09,658 --> 00:39:12,938 Tecav�z su�lamas�n� da gururla ta��yor. �ef... 535 00:39:16,698 --> 00:39:19,778 K�za sen tecav�z etmedin de�il mi? �ld�rd�n ama tecav�z etmedin. 536 00:39:19,818 --> 00:39:22,658 �ef! Holland'la yaz��malar�n... ba�ka biri vard�. 537 00:39:22,698 --> 00:39:24,898 Su� orta��n kimdi �abuk s�yle? 538 00:39:24,938 --> 00:39:27,698 Neden itiraf ettin? Neden itiraf ettin �erefsiz? �ef! 539 00:39:27,738 --> 00:39:30,098 - Kes �unu! - Burada neler oluyor? 540 00:39:30,138 --> 00:39:33,138 Sorgu odalar�na kay�t cihaz� koyulmas�n�n bir sebebi var. 541 00:39:33,178 --> 00:39:35,338 Bir �ey mi istediniz M�fetti� Dedektif? 542 00:39:35,378 --> 00:39:37,258 Evet. Sabah saat 10.00'da. 543 00:39:37,298 --> 00:39:39,618 Bizim b�rodan bekleniyorsun. 544 00:39:48,458 --> 00:39:51,578 Polis Federasyonu temsilcili�i hakk�na sahipsiniz. 545 00:39:51,618 --> 00:39:53,418 Buna gerek yok. 546 00:39:54,818 --> 00:39:57,098 Holland davas�n� tekrar inceledik. 547 00:39:57,138 --> 00:40:00,138 Do�rudan su�la alakal� bir delil bulamad�k. 548 00:40:00,178 --> 00:40:03,178 Durum de�erlendirmeleri ve komisyonun ortak karar� ile... 549 00:40:03,218 --> 00:40:06,018 ..r�tbenizin �avu�lu�a d���r�lmesine karar verdik. 550 00:40:06,058 --> 00:40:08,858 Dilerseniz itiraz etme hakk�n�z var. 551 00:40:08,898 --> 00:40:10,898 Bir �ey s�ylemek ister misiniz? 552 00:40:13,178 --> 00:40:16,698 Yaln�zca Amy Reid'in katillerinden birini elimden ka��rd���m�... 553 00:40:16,738 --> 00:40:20,378 - ve inan�yorum ki biri Holland - �imdi ne yeri ne de zaman�. 554 00:40:20,418 --> 00:40:23,818 Onu defalarca elimizden ka��rd�k. Delilleri a��k�a g�steriyor ki... 555 00:40:23,858 --> 00:40:25,778 ...tamam, bu kadar. Sen art�k soru�turma konusunda... 556 00:40:25,818 --> 00:40:28,338 ...herhangi bir �neri verecek seviyede de�ilsin. 557 00:40:28,378 --> 00:40:31,898 Mike Holland'la hi�bir �ekilde ileti�im kurmayacaks�n. 558 00:40:31,938 --> 00:40:33,938 E�er bunu yapmaya devam edersen, 559 00:40:33,978 --> 00:40:36,178 verilecek ceza daha da a��rla�acakt�r. 560 00:40:36,218 --> 00:40:38,618 Kendi kariyerini tamamen tehlikeye atm�� olursun. 561 00:40:40,258 --> 00:40:43,418 E�er Metropol Polis Merkezinde kariyerine devam etmek istiyorsan... 562 00:40:43,458 --> 00:40:46,818 ...komisyonun karar�n� kabul edersin. 563 00:40:46,858 --> 00:40:48,258 Ve vazge�ersin. 564 00:40:50,418 --> 00:40:54,058 �imdi, dedikleri anla��ld� m�? Dedektif �avu� Woods? 565 00:40:55,818 --> 00:40:57,618 Evet, efendim. 566 00:40:57,658 --> 00:40:59,658 Hepsi bu kadar. ��kabilirsin. 567 00:41:29,378 --> 00:41:32,778 Avukatl���n� yapt���n�z ki�ileri daha iyi se�melisiniz. 568 00:41:32,818 --> 00:41:35,018 Hala bir i�iniz var m�? Say�l�r. 569 00:41:36,018 --> 00:41:38,098 Mahkemede yapt�klar�m ki�isel de�ildi. 570 00:41:38,138 --> 00:41:39,898 Bizim i�imiz bu. 571 00:41:39,938 --> 00:41:42,098 Bana �yle s�yleme kesinlikle ki�iseldi. 572 00:41:42,138 --> 00:41:44,498 Holland Amy Reid cinayetinin zanl�s�. 573 00:41:44,538 --> 00:41:47,258 - Bir katili serbest b�rakt�n�z. - Kimseyi serbest b�rakmad�m. 574 00:41:47,298 --> 00:41:50,178 - Onu mahkeme serbest b�rakt�. - Otoritenin arkas�na s���nma. 575 00:41:50,218 --> 00:41:52,818 - �u zavall� k�zlar� bir d���nsene. - Denise. 576 00:41:52,858 --> 00:41:54,458 Bana kal�rsa duygular�m�z�... 577 00:41:54,498 --> 00:41:57,338 ...yarg�dan ve polis olaylar�ndan ne kadar uzak tutabilirsek... 578 00:41:57,378 --> 00:41:59,578 ...o kadar daha iyi olur. 579 00:41:59,618 --> 00:42:02,258 ��te ona kat�l�yorum. �yi geceler. 580 00:43:34,523 --> 00:44:05,134 �eviri: Red_JOHN twitter: omerylmaz7146984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.