All language subtitles for Legionnaire (1998)(BR)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:15,988 At the height of it's glory, the French Foreign Legion consisted of men considered, common ... the dregs of society. -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- It was an army of mercenaries in the northern colonies of Africa and Southeast Asia. 2 00:00:16,113 --> 00:00:24,113 However, it's soldiers did not swear allegiance to France, but only to the Legion and their peers........................................... The Legion was not interested in the past of it's men. Neither did it offer many hopes for the future........................................... The Legionnaires fought to the last man standing. Whatever the conflict. Whatever the cause........................................... It was a hard way of getting a second chance in life. 3 00:04:06,384 --> 00:04:08,592 - Maxim? - Rene, oh would you like a drink? 4 00:04:08,842 --> 00:04:10,968 No, no, no let's have a talk. Heh? 5 00:04:13,467 --> 00:04:16,635 You said midnight. Not to worry, he'll be here. 6 00:04:17,801 --> 00:04:19,926 My brother does not like to be kept waiting. 7 00:04:20,259 --> 00:04:21,301 It's disrespectful! 8 00:04:21,803 --> 00:04:24,052 I promise you! Ten minutes. 9 00:04:28,052 --> 00:04:29,469 That's all you get, huh? 10 00:04:39,679 --> 00:04:40,679 Ladies. 11 00:04:41,512 --> 00:04:44,011 Alan, what the hell do you think you're doing? 12 00:04:45,095 --> 00:04:47,256 - Meeting you. - Aren't you supposed to be an hour ago. 13 00:04:47,428 --> 00:04:49,847 Jeez, Alan, can't you just for once help me out? 14 00:04:50,138 --> 00:04:53,098 - Why do you have to make everything so difficult? - Oh, Maxim you love it. 15 00:04:53,471 --> 00:04:54,951 You don't get off the hook that easy. 16 00:04:55,012 --> 00:04:57,092 Especially after what I've been thru setting this up. 17 00:04:57,180 --> 00:04:59,638 Galgani has sunk a lot of cash into this deal. 18 00:04:59,804 --> 00:05:01,764 We have an opportunity to make some real money... 19 00:05:01,847 --> 00:05:03,607 and maybe even hold onto it for a change. 20 00:05:11,597 --> 00:05:13,432 Hey Julot, how's the glass jaw? 21 00:05:14,931 --> 00:05:17,932 Monsieur Galgani, this is Alan Lefevre. 22 00:05:18,848 --> 00:05:21,307 - You are late. - Better late than never. 23 00:05:22,223 --> 00:05:24,891 Who's this comedian? I thought you managed a fighter. 24 00:05:25,099 --> 00:05:26,891 Excuse me, Mr. Lefevre,... 25 00:05:27,057 --> 00:05:29,225 I never do business... in the presence of... 26 00:05:30,683 --> 00:05:32,516 the female gender. 27 00:05:35,975 --> 00:05:36,975 Ladies. 28 00:05:38,225 --> 00:05:39,683 Let's go to the bar. 29 00:05:44,225 --> 00:05:47,101 Julot tells me you are someone who can be trusted. 30 00:05:47,476 --> 00:05:50,767 Please... bear with my bluntness if I get straight to the point. 31 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 It's ok by me. 32 00:05:52,685 --> 00:05:55,060 The gates have been good. You are a big draw. 33 00:05:55,601 --> 00:05:57,852 I'll give you a shot at Julot for... 34 00:05:58,186 --> 00:06:00,310 twice... your normal purse. 35 00:06:01,935 --> 00:06:03,144 Not bad! 36 00:06:04,019 --> 00:06:06,810 There is just one minor stipulation. 37 00:06:07,977 --> 00:06:09,061 Which is? 38 00:06:10,645 --> 00:06:12,895 You take a dive in the second round. 39 00:06:18,645 --> 00:06:20,688 I don't crash the canvas for anyone. 40 00:06:21,271 --> 00:06:24,312 You're over your head. Don't push your luck. 41 00:06:25,438 --> 00:06:28,605 My brother, I love him dearly, but he tends to jump the gun. 42 00:06:29,438 --> 00:06:32,147 Let me help you comprehend the situation. 43 00:06:33,313 --> 00:06:34,813 You fight for me... 44 00:06:35,105 --> 00:06:36,689 or you never fight again. 45 00:06:40,522 --> 00:06:41,522 Ren�. 46 00:06:50,190 --> 00:06:51,356 Hey Katrina. 47 00:07:00,774 --> 00:07:01,815 Lucien. 48 00:07:02,691 --> 00:07:05,066 You know I hate keeping people waiting. 49 00:07:05,233 --> 00:07:07,358 Not now, Katrina. This is business. 50 00:07:08,983 --> 00:07:11,733 Either you come now, or I leave by myself. 51 00:07:20,775 --> 00:07:23,360 I think it would be a very wise decision to accept my offer... 52 00:07:23,526 --> 00:07:25,276 Mr. Comedian. 53 00:07:28,819 --> 00:07:30,277 You, come with me. 54 00:07:34,819 --> 00:07:37,527 So, what's your answer, Big Shot? 55 00:07:44,112 --> 00:07:45,112 I'll do it. 56 00:07:45,278 --> 00:07:46,694 What was that all about? 57 00:07:47,694 --> 00:07:49,862 How could you embarass me like that? 58 00:07:50,070 --> 00:07:52,487 So that was the Romeo who left you standing at the altar. 59 00:07:52,737 --> 00:07:54,572 That shallow two-bit clown. 60 00:07:56,571 --> 00:07:57,988 Why did you do this to me? 61 00:07:58,571 --> 00:08:01,071 Especially after everything I've done for you. 62 00:08:03,404 --> 00:08:04,612 If it wasn't for me,... 63 00:08:04,822 --> 00:08:08,780 you'd still be just an immigrant... threading needles in that filthy shop. 64 00:08:09,447 --> 00:08:12,823 You make me do these things that hurt you. 65 00:08:15,906 --> 00:08:16,906 Please. 66 00:08:23,115 --> 00:08:24,656 Don't do this to us. 67 00:08:27,157 --> 00:08:28,574 You know I love. 68 00:08:29,907 --> 00:08:32,532 Half before the fight. The rest after. 69 00:08:34,075 --> 00:08:35,075 Maxim. 70 00:08:36,408 --> 00:08:37,408 Arrange it. 71 00:08:51,367 --> 00:08:52,534 Hey, Lucien. 72 00:08:53,617 --> 00:08:55,034 We have a deal. 73 00:08:56,577 --> 00:08:58,493 What made him change his mind? 74 00:08:58,826 --> 00:08:59,993 What can I tell you? 75 00:09:00,243 --> 00:09:02,952 You're not the only Galgani who's got the goods, heh? 76 00:09:03,410 --> 00:09:05,827 It's a pitty everyone doesn't learn as quickly as you do. 77 00:09:39,455 --> 00:09:40,663 May I help you? 78 00:09:41,913 --> 00:09:42,955 No. 79 00:09:49,872 --> 00:09:52,290 Is it me? Or are you just stubborn? 80 00:09:53,873 --> 00:09:54,873 Nooo! 81 00:09:55,582 --> 00:09:57,622 It's just that I always take care of myself. 82 00:10:13,500 --> 00:10:14,540 That's it. 83 00:10:15,084 --> 00:10:17,125 You came. I knew you would. 84 00:10:17,292 --> 00:10:18,333 Really? 85 00:10:19,999 --> 00:10:21,639 Is that the way to welcome an old friend? 86 00:10:22,917 --> 00:10:24,000 Friends? 87 00:10:24,792 --> 00:10:26,293 Is that what we were? 88 00:10:27,002 --> 00:10:28,002 Katrina. 89 00:10:28,751 --> 00:10:29,834 I've changed. 90 00:10:30,917 --> 00:10:32,168 I'm different now. 91 00:10:34,127 --> 00:10:35,543 Alan, what do you want? 92 00:10:36,460 --> 00:10:38,211 Did you forget about our dream? 93 00:10:38,669 --> 00:10:40,627 - Going to America? - Don't! 94 00:10:42,920 --> 00:10:44,461 That dream is dead. 95 00:10:46,544 --> 00:10:49,211 I've been sitting in my room all day with your note. 96 00:10:50,086 --> 00:10:52,128 Considering whether to see you or not. 97 00:10:55,046 --> 00:10:57,086 When you didn't show up that day,... 98 00:10:59,086 --> 00:11:00,713 everything around me... 99 00:11:01,046 --> 00:11:03,379 - ... began to fall apart. - Katrina, please. 100 00:11:03,879 --> 00:11:05,255 Let me explain. 101 00:11:06,671 --> 00:11:08,588 This is not easy for me, Alan. 102 00:11:12,922 --> 00:11:14,130 But, I'm in trouble. 103 00:11:14,588 --> 00:11:16,298 I've gotta get away from Lucien. 104 00:11:18,423 --> 00:11:20,922 If I don't, I know he'll hurt me. 105 00:11:22,548 --> 00:11:24,881 The ships to America sail from Toulon. 106 00:11:25,215 --> 00:11:27,297 We can catch the midnight train. 107 00:11:27,799 --> 00:11:28,965 Tonight. 108 00:11:34,882 --> 00:11:36,965 Ladies and gentlemen,... 109 00:11:37,549 --> 00:11:39,883 the main contest this evening... 110 00:11:40,091 --> 00:11:42,133 is between, in the blue corner... 111 00:11:42,383 --> 00:11:46,091 weighing in at 88 and a half kilos, Alan Lefevre. 112 00:11:46,341 --> 00:11:49,508 And his opponent this evening, in the red corner... 113 00:11:49,716 --> 00:11:53,883 weighing in at 88 kilos, Julot Gaultier. 114 00:11:54,175 --> 00:11:55,175 Thank you. 115 00:12:00,675 --> 00:12:04,593 Julot, Julot, Julot! 116 00:12:14,177 --> 00:12:15,177 Where is Katrina? 117 00:12:16,427 --> 00:12:19,844 You know how she hates the fights. She always comes late. 118 00:12:29,346 --> 00:12:31,346 Alan, Alan. Let me through. 119 00:12:31,512 --> 00:12:33,178 - You okay? - Yeh. 120 00:12:33,428 --> 00:12:35,429 - You've got it? - In here. 121 00:12:35,930 --> 00:12:37,804 Great. In the pocket. 122 00:12:38,179 --> 00:12:40,472 - What is this? - I'll explain later. 123 00:12:50,847 --> 00:12:53,555 I want a clean fight, gentlemen. No dirty tricks. 124 00:12:56,181 --> 00:12:57,181 Let's go. 125 00:12:57,723 --> 00:12:59,432 Come out fighting on the bell. 126 00:12:59,973 --> 00:13:00,973 Round one. 127 00:13:01,973 --> 00:13:02,973 Now. 128 00:13:14,683 --> 00:13:15,807 Don't make it so easy. 129 00:13:17,183 --> 00:13:19,390 Julot, Julot, Julot! 130 00:13:23,225 --> 00:13:24,225 Yah! 131 00:13:36,851 --> 00:13:40,060 The last time we fought Champ I was paid to take a dive. 132 00:13:50,352 --> 00:13:52,102 Two, three... 133 00:13:52,935 --> 00:13:54,645 Go back to your corner. 134 00:13:56,395 --> 00:13:59,645 One, two, three... 135 00:14:04,396 --> 00:14:07,563 Six,... 136 00:14:07,771 --> 00:14:10,854 Come on, get up, get up. There's another round. Get up! 137 00:14:14,729 --> 00:14:15,730 Time. 138 00:14:27,148 --> 00:14:29,023 Okay! This is it. 139 00:14:29,522 --> 00:14:30,689 This is the round. 140 00:14:31,189 --> 00:14:33,357 All you gotta do is make it look good. Okay? 141 00:14:33,815 --> 00:14:35,856 Alan, Alan, look at me! 142 00:14:37,190 --> 00:14:38,565 Stay focused! 143 00:14:39,149 --> 00:14:41,524 Just hit the canvas. You got it? 144 00:14:41,981 --> 00:14:43,650 - You got it? - I've got it! 145 00:14:43,816 --> 00:14:44,816 Good! 146 00:14:45,107 --> 00:14:46,191 Round two. 147 00:14:46,482 --> 00:14:47,773 Think about the money. 148 00:14:59,816 --> 00:15:02,317 Galgani owns your woman. 149 00:15:03,525 --> 00:15:05,567 Now he owns you! 150 00:15:25,486 --> 00:15:26,944 Any last words, champ? 151 00:15:28,320 --> 00:15:29,612 I changed my mind. 152 00:15:32,194 --> 00:15:33,195 No! 153 00:15:35,945 --> 00:15:36,945 No! 154 00:15:42,071 --> 00:15:43,529 No! No! No! 155 00:15:50,237 --> 00:15:51,739 You killed us! 156 00:15:52,447 --> 00:15:53,572 Get them! 157 00:15:53,993 --> 00:15:54,993 - I knew it. - The knife. 158 00:15:55,018 --> 00:15:56,548 - I knew it. - The knife. - Okay! Okay! 159 00:15:56,573 --> 00:15:59,739 Too proud to lose a fight, so we lose everything! 160 00:16:00,530 --> 00:16:01,907 We're dead! 161 00:16:02,614 --> 00:16:04,156 Everything is arranged. 162 00:16:05,947 --> 00:16:07,364 Excuse me. Come on! 163 00:16:08,032 --> 00:16:10,739 You and me and Katrina, we're leaving for America. Tonight! 164 00:16:10,948 --> 00:16:13,907 Tonight! America? We'll be lucky to get out of here alive! 165 00:16:16,616 --> 00:16:19,033 - You got the tickets. - In the envelope, hey? 166 00:16:22,741 --> 00:16:25,866 - Rene, get in the car. - Go! Go! 167 00:16:27,408 --> 00:16:29,449 Come on, let's go! Go! 168 00:16:32,742 --> 00:16:35,826 How 'bout first class tickets... ...on an oceanliner? 169 00:16:36,034 --> 00:16:38,409 Great! A month vomiting over a railing. 170 00:16:38,617 --> 00:16:40,284 What are you complaining about? 171 00:16:40,492 --> 00:16:43,201 - We're finally going to America. - What else do you want? 172 00:16:43,410 --> 00:16:44,660 What else do I want? Daah! 173 00:16:52,869 --> 00:16:54,702 Slow down, we lost them! 174 00:16:54,911 --> 00:16:56,744 - I'm not taking any chances. - Hey. 175 00:16:57,743 --> 00:16:59,453 - Give me the cross. - What? The cross? 176 00:17:04,704 --> 00:17:05,912 They're gone. Trust me! 177 00:17:08,619 --> 00:17:09,619 Maxim! 178 00:17:10,287 --> 00:17:11,995 - Go back, Alan! Go back! - Maxim! 179 00:17:17,746 --> 00:17:18,787 I'm sorry. 180 00:17:44,165 --> 00:17:45,165 Hold on! 181 00:17:45,915 --> 00:17:47,249 What's your hurry, champ? 182 00:17:49,207 --> 00:17:50,874 Rober, tell Galgani we have him! 183 00:18:03,458 --> 00:18:04,458 Hold him! 184 00:18:06,168 --> 00:18:07,168 Ouy. 185 00:18:08,042 --> 00:18:09,042 There! There he is. 186 00:18:14,584 --> 00:18:15,584 Rene! 187 00:18:38,754 --> 00:18:39,837 Oh No! 188 00:18:40,879 --> 00:18:41,961 Nooo! 189 00:18:47,004 --> 00:18:48,045 Get him! 190 00:18:50,088 --> 00:18:52,296 Kill him! 191 00:19:07,464 --> 00:19:09,672 This way! I'm sure he went this way. 192 00:19:09,839 --> 00:19:11,964 Lefevre, you're a dead man! 193 00:19:19,465 --> 00:19:21,173 FOREIGN LEGlON 194 00:19:35,342 --> 00:19:37,383 You'll never see him again. 195 00:19:39,508 --> 00:19:42,425 If you try running away once more,... 196 00:19:43,967 --> 00:19:45,134 you're dead. 197 00:20:13,261 --> 00:20:15,470 So? You come with a mission?... 198 00:20:19,513 --> 00:20:21,221 or you come by mistake? 199 00:20:24,387 --> 00:20:26,096 Please... be seated! 200 00:20:27,596 --> 00:20:28,596 Sit! 201 00:20:29,429 --> 00:20:31,972 Soissons, 1918. 202 00:20:33,846 --> 00:20:36,722 Morocco, 1922. 203 00:20:37,931 --> 00:20:40,513 So! How can we help you, Monsieur? 204 00:20:41,805 --> 00:20:43,431 - I want to join the Legion. - Aah! 205 00:20:43,598 --> 00:20:46,139 But of course, you have come to the right place. 206 00:20:47,056 --> 00:20:48,640 Name, please! 207 00:20:56,849 --> 00:21:00,474 But understand one thing, Monsieur... 208 00:21:02,183 --> 00:21:03,183 Duchamp. 209 00:21:03,474 --> 00:21:05,933 Once you sign, there is no backing out. 210 00:21:06,558 --> 00:21:09,433 There are only three ways to return to la Belle France. 211 00:21:09,724 --> 00:21:11,933 One, fulfill your contract. 212 00:21:12,517 --> 00:21:14,892 Two, disability. 213 00:21:15,349 --> 00:21:16,475 And three,... 214 00:21:18,142 --> 00:21:19,642 in a box. 215 00:21:47,353 --> 00:21:48,395 Make room! 216 00:21:49,521 --> 00:21:50,729 Out of the way! 217 00:21:51,354 --> 00:21:53,812 Come on! Move you pigs! 218 00:21:54,896 --> 00:21:57,604 "From little towns in a far land we came..." 219 00:21:57,895 --> 00:22:00,062 to save our honor... from a world aflame. 220 00:22:01,647 --> 00:22:04,313 "In little towns in far lands we seek..." 221 00:22:09,938 --> 00:22:10,938 - Whooh! Oh boy. - Go! 222 00:22:13,397 --> 00:22:16,439 "And trust that world we won, to you..." 223 00:22:23,398 --> 00:22:24,440 March! 224 00:22:24,982 --> 00:22:28,358 One, two. One, two. One, two. One, two. 225 00:22:28,649 --> 00:22:31,149 One, two. Moove thoose legs! 226 00:22:32,232 --> 00:22:33,232 Sir! 227 00:22:40,609 --> 00:22:41,817 Dismissed! 228 00:23:12,236 --> 00:23:13,516 Oh! Can I have a cigarette? Heh? 229 00:23:18,444 --> 00:23:19,445 Gracias! 230 00:23:34,613 --> 00:23:35,780 It's a very good cigarette. 231 00:23:38,864 --> 00:23:42,155 Look at these men. All these men who left their homes so they can be heroes. 232 00:23:43,447 --> 00:23:44,656 That is why I left. 233 00:23:45,905 --> 00:23:47,364 Know why I want to be hero? 234 00:23:48,614 --> 00:23:50,281 So I can marry my Anna. 235 00:23:50,656 --> 00:23:52,823 She is my aah... fiance. 236 00:23:53,156 --> 00:23:55,906 But don't tell no one, huh? It's a secret. For you and me. 237 00:23:56,156 --> 00:23:57,822 Between you and me. We're friends. 238 00:23:58,740 --> 00:24:01,324 Anna's mother and father, they don't like me. 239 00:24:01,740 --> 00:24:03,323 They say I'm a bum. 240 00:24:04,157 --> 00:24:07,490 But I will show them. One day Guido will go home to town... 241 00:24:07,782 --> 00:24:10,908 I will have medals on my chest, maybe even a band playing... 242 00:24:11,991 --> 00:24:15,283 Then they will say, "Guido Rosetti is good for Anna". 243 00:24:17,325 --> 00:24:18,825 Hey. Want to see picture? 244 00:24:21,242 --> 00:24:23,867 Look at that. Que bella, heh? 245 00:24:24,700 --> 00:24:27,077 I am the luckiest man in the world. 246 00:24:28,576 --> 00:24:29,867 Come on! Move! 247 00:24:30,200 --> 00:24:31,744 Move! 248 00:24:32,660 --> 00:24:34,118 Move! Move! 249 00:24:35,535 --> 00:24:39,243 Get into line! Come on! Come on! Move! 250 00:24:39,702 --> 00:24:41,744 Get into line! 251 00:24:42,953 --> 00:24:45,452 Straighten your back! You are men, not dogs. 252 00:24:45,952 --> 00:24:48,870 You, get into line! Tighten it up! 253 00:24:49,286 --> 00:24:52,161 I thought I left this crap back in the States. 254 00:24:56,036 --> 00:24:57,828 Where do you think you are, negro? 255 00:24:58,036 --> 00:25:01,079 You only speak when you're spoken to. Understand? 256 00:25:02,412 --> 00:25:03,579 Yes, sir. 257 00:25:04,329 --> 00:25:07,788 - Come on! - I understands all too well. 258 00:25:07,996 --> 00:25:09,454 Keep quiet! 259 00:25:10,747 --> 00:25:11,955 What the hell you lookin at? 260 00:25:12,205 --> 00:25:13,788 I said keep quiet! 261 00:25:16,121 --> 00:25:18,747 Eyes front! Arms at your side! 262 00:25:48,750 --> 00:25:51,875 A Rif tribesman can gallop like the wind. 263 00:25:52,126 --> 00:25:53,833 Decapitate a man's head... 264 00:25:54,083 --> 00:25:57,584 and, without stopping impale it on the tip of his sword... 265 00:25:57,834 --> 00:26:00,542 like an olive on a toothpick. 266 00:26:01,210 --> 00:26:05,334 They exist solely for the honor of dying in battle. 267 00:26:05,918 --> 00:26:09,085 Abd-El Krim, their leader, very cunning, very clever... 268 00:26:09,252 --> 00:26:12,961 has unified the Berber tribes into one fighting force... 269 00:26:13,127 --> 00:26:16,585 the like of which you have never seeen! 270 00:26:17,585 --> 00:26:19,794 With such dreams they have wiped out... 271 00:26:19,961 --> 00:26:22,335 over 15,000 troops. 272 00:26:32,420 --> 00:26:34,672 Are you going to kill some camel humpers, boy? 273 00:26:35,046 --> 00:26:37,962 Yes, Sergeant Schiff! I'd like to kill thousands. 274 00:26:38,504 --> 00:26:39,504 Thousands? 275 00:26:39,837 --> 00:26:41,547 If you kill one it will be a miracle. 276 00:26:41,880 --> 00:26:43,587 They say God made man in his own image. 277 00:26:43,755 --> 00:26:46,396 - He must have been drunk when He made you. - Yes, Sergeant Schiff! 278 00:26:56,297 --> 00:26:59,923 Hmmf! And what brings your lordship to this cesspool of humanity? 279 00:27:01,048 --> 00:27:03,715 Sergeant Schiff! I believe it's the Legionnaire's prerogative... 280 00:27:03,882 --> 00:27:06,340 to withold those particulars. 281 00:27:06,798 --> 00:27:10,090 Don't spit your prerogatives at me English! 282 00:27:11,174 --> 00:27:13,967 Your prerogative is to listen,... 283 00:27:14,841 --> 00:27:17,425 learn!... and obey. 284 00:27:19,592 --> 00:27:21,133 I will break you! 285 00:27:21,633 --> 00:27:23,466 Then remake you! 286 00:27:26,218 --> 00:27:28,634 You will all become Legionnaires... 287 00:27:30,217 --> 00:27:32,218 or you will surely die. 288 00:27:44,760 --> 00:27:46,343 Do you comprehend my words? 289 00:27:46,885 --> 00:27:48,427 I see that you don't! 290 00:27:48,928 --> 00:27:50,928 There is a fog over your eyes... 291 00:27:51,177 --> 00:27:53,844 in which you can see only your own arrogance. 292 00:27:55,678 --> 00:27:57,386 But they will clear. 293 00:28:06,762 --> 00:28:09,220 You will all love the Legion... 294 00:28:09,930 --> 00:28:11,554 with one body... 295 00:28:11,887 --> 00:28:13,513 with one heart... 296 00:28:13,804 --> 00:28:15,930 and with one soul. 297 00:28:18,305 --> 00:28:21,347 Aah! You will be Legionnaires. Cut away! 298 00:28:21,556 --> 00:28:23,472 You, take that hat off now! 299 00:28:25,764 --> 00:28:28,764 Aah! You! Chop this negro's hair! 300 00:28:28,931 --> 00:28:32,765 Come on. Hurry! Cut it off! We don't have all day. 301 00:28:42,515 --> 00:28:46,474 - Keep straight! - Great. 302 00:28:47,141 --> 00:28:50,225 Line up ladies, it's time for your bidet (delouse)! 303 00:29:04,350 --> 00:29:06,559 You smell like camel shit! 304 00:29:10,726 --> 00:29:12,810 They feed better slop to the pigs back home! 305 00:29:13,560 --> 00:29:14,726 Better get used to it. 306 00:29:22,476 --> 00:29:24,037 Danke sch�n! (Thank you very much). Yah! 307 00:29:24,686 --> 00:29:26,811 Yah! Bruner does not have enough to eat. 308 00:29:32,644 --> 00:29:33,686 Heeey! Enough! 309 00:29:34,520 --> 00:29:36,312 That's enough! Sit down! 310 00:29:37,437 --> 00:29:38,853 - Sit down! - Hey! 311 00:29:51,438 --> 00:29:53,855 You don't want to push that jackass too far. 312 00:29:54,064 --> 00:29:55,980 You're not exactly his favorite. 313 00:29:56,856 --> 00:29:58,897 I know what it's like to be an underdog. 314 00:30:02,023 --> 00:30:03,190 Who doesn't? 315 00:30:06,731 --> 00:30:09,398 What the hell do you know? White boy! 316 00:30:12,856 --> 00:30:13,940 Shiiit! 317 00:30:20,857 --> 00:30:23,191 Ooh friend, have you got cigarette? 318 00:30:24,525 --> 00:30:27,274 Have I shown you photo of my Anna? 319 00:30:33,942 --> 00:30:35,735 Sorry about what happened earlier. 320 00:30:36,359 --> 00:30:38,775 I just ain't used to being treated as human. 321 00:30:39,068 --> 00:30:40,109 That's okay. 322 00:30:40,442 --> 00:30:43,193 You don't know what it's like for us back in the States. 323 00:30:43,984 --> 00:30:45,651 Them white folks is crazy. 324 00:30:47,069 --> 00:30:50,527 Always some white gal blaming rape on an innocent Black man. 325 00:30:51,610 --> 00:30:52,653 You? 326 00:30:54,235 --> 00:30:55,527 Not that time. 327 00:30:56,693 --> 00:30:59,153 I was fingered for committing murder. 328 00:31:02,736 --> 00:31:05,278 You ever been accused of something you never did? 329 00:31:09,113 --> 00:31:10,113 Yah. 330 00:31:11,987 --> 00:31:14,445 The old folks used to talk about Africa. 331 00:31:15,863 --> 00:31:19,070 Sounded like a place I could get a shot at being a man. 332 00:31:23,905 --> 00:31:27,197 Hitch? This hitch was my quickest route. 333 00:31:33,740 --> 00:31:35,530 Figured after five years... 334 00:31:35,697 --> 00:31:38,906 I'd have me some money... keep heading down south... 335 00:31:40,364 --> 00:31:41,989 chasing my dream. 336 00:31:43,949 --> 00:31:46,532 The only thing that keeps a man living. 337 00:31:48,156 --> 00:31:49,991 Got to have a dream. 338 00:31:56,533 --> 00:31:58,616 - I think this wins, gentlemen. - Shit! 339 00:31:59,324 --> 00:32:02,366 Oh, don't get upset. It's only a game. 340 00:32:09,576 --> 00:32:11,576 Come, join us for a couple of hands! 341 00:32:12,659 --> 00:32:14,201 No! No, thank you. 342 00:32:14,784 --> 00:32:16,283 Are you insulting me boy? 343 00:32:16,535 --> 00:32:18,618 No, I do not know how to play. 344 00:32:19,660 --> 00:32:21,701 No, I'm the one who's going to play. 345 00:32:22,452 --> 00:32:25,535 You lend me some money and we split it 50-50. 346 00:32:25,952 --> 00:32:29,078 - I have no money. - Don't make me look for it boy! 347 00:32:29,911 --> 00:32:31,369 Maybe tomorrow. 348 00:32:33,077 --> 00:32:36,578 - I don't want to fight you. - Yah? Well, I do. 349 00:32:42,453 --> 00:32:44,871 What's wrong with you? I don't want to fight. 350 00:32:52,413 --> 00:32:53,413 Let him go! 351 00:32:53,788 --> 00:32:54,954 Who asked you? 352 00:32:55,370 --> 00:32:57,247 I said... let him go! 353 00:33:05,622 --> 00:33:06,622 Leave him! 354 00:33:16,331 --> 00:33:18,457 Gentlemen, I bet one pound the Frenchman will win. 355 00:33:19,332 --> 00:33:22,832 Any denomination. German marks, liras... 356 00:33:47,876 --> 00:33:48,876 Thank you, gentlemen. 357 00:33:52,627 --> 00:33:54,127 Anyone! Any more (bets)? 358 00:34:14,254 --> 00:34:16,296 Let's keep it sporting, shall we? 359 00:34:16,504 --> 00:34:17,504 Well done! 360 00:34:19,295 --> 00:34:21,337 Gentlemen, I'm sooo sorry. 361 00:34:23,129 --> 00:34:27,004 That was the best roughhouse I've seen this side of the war ferry. 362 00:34:27,463 --> 00:34:29,296 Name's Mackintosh. 363 00:34:29,921 --> 00:34:31,338 - Alan. - Alan? 364 00:34:31,547 --> 00:34:32,588 Alan Duchamp. 365 00:34:32,755 --> 00:34:34,297 This business with the elbow... 366 00:34:38,505 --> 00:34:41,255 Get out of your beds, you filthy bastards! 367 00:34:41,713 --> 00:34:43,881 You can shit, you can shave, but... 368 00:34:44,089 --> 00:34:46,089 you must move! 369 00:34:46,255 --> 00:34:49,548 Get out! Pee in your pants if you need to, but move! 370 00:34:50,132 --> 00:34:51,548 Get out you scum! 371 00:34:58,298 --> 00:34:59,883 Move! Alez! (Come on!) 372 00:35:00,133 --> 00:35:01,549 Quick! Quick! Quick! 373 00:35:02,133 --> 00:35:05,383 Come on, you'll never overcome the Rif at that pace. 374 00:35:39,969 --> 00:35:42,385 Sit down and rest. 375 00:35:43,596 --> 00:35:44,596 Fantastic. 376 00:35:45,178 --> 00:35:48,262 Some of you are making a reasonable impersonation of... 377 00:35:48,803 --> 00:35:50,137 being men. 378 00:35:50,304 --> 00:35:54,220 And... since I'm in a particularly good mood,... 379 00:35:54,763 --> 00:35:56,804 I'm going to offer you a treat. 380 00:36:00,805 --> 00:36:01,971 Rocks. 381 00:36:02,429 --> 00:36:04,930 Yes,... rocks. 382 00:36:11,765 --> 00:36:13,514 Come on! Move! 383 00:36:15,680 --> 00:36:17,432 Lift your legs up! 384 00:36:23,723 --> 00:36:25,307 In line you dog! 385 00:36:27,848 --> 00:36:29,516 Get your legs up! 386 00:36:30,807 --> 00:36:33,474 Leave him, he came for himself. 387 00:36:33,723 --> 00:36:37,558 This is the Legion. You march or you die. 388 00:36:38,057 --> 00:36:40,516 What is it? What is this "march or die"? 389 00:36:41,475 --> 00:36:43,058 Precisely that. 390 00:36:43,683 --> 00:36:45,143 Loyalty is a virtue. 391 00:36:45,601 --> 00:36:48,892 But in the desert nothing interferes with survival. 392 00:36:49,767 --> 00:36:51,351 You cut your losses... 393 00:36:51,726 --> 00:36:53,018 and you move on. 394 00:37:11,644 --> 00:37:15,144 Stay with me. Come on, keep your elbows going. 395 00:37:24,854 --> 00:37:26,812 It'll be over before you know it! 396 00:37:28,937 --> 00:37:30,063 Guido move! Come on! 397 00:37:30,563 --> 00:37:32,396 Come on Guido! Move! 398 00:38:13,357 --> 00:38:14,357 You! 399 00:38:16,234 --> 00:38:17,317 Come with me! 400 00:38:17,692 --> 00:38:19,275 At least you look the part. 401 00:38:26,942 --> 00:38:29,318 These men are from the International News Association. 402 00:38:30,026 --> 00:38:31,867 Your ugly mugs will be seen all over the world. 403 00:38:33,526 --> 00:38:34,944 Do us proud! 404 00:38:35,152 --> 00:38:36,984 - Sir, I would like to be excused! 405 00:38:37,153 --> 00:38:39,736 You will uphold the honor of the Legion. 406 00:39:01,029 --> 00:39:03,196 Mom is not here to do it for you. 407 00:39:04,362 --> 00:39:05,362 Hey Mac is that the soap? 408 00:39:06,655 --> 00:39:08,613 The first thing the Colonel taught me. 409 00:39:09,071 --> 00:39:11,405 Always carry a bar of soap. 410 00:39:11,613 --> 00:39:14,071 Never rely on the military for personal needs. 411 00:39:14,322 --> 00:39:17,197 And you certainly can't expect this kind of luxury in the Legion. 412 00:39:18,239 --> 00:39:20,364 - Use it sparingly will yah! - Got any soap? 413 00:39:30,032 --> 00:39:31,157 See now. 414 00:39:31,656 --> 00:39:33,449 Hey, how you doing. This is soap. 415 00:39:34,157 --> 00:39:37,448 Throw it down. Lather it up real good. 416 00:39:37,657 --> 00:39:39,491 No, no, no, no, your wasting it! 417 00:39:40,283 --> 00:39:43,241 All you need to do is just a few short firm strokes. 418 00:39:43,699 --> 00:39:46,158 No! No! It's in the dunking. 419 00:39:46,700 --> 00:39:48,283 Anna always say you dunk. 420 00:39:48,408 --> 00:39:50,326 My dear fellow... what good is it soaking it? 421 00:39:50,783 --> 00:39:52,908 Soak it! Soak it! 422 00:39:53,116 --> 00:39:55,660 Stop! Stop! 423 00:39:56,617 --> 00:39:58,451 I get it. I get it. 424 00:39:59,076 --> 00:40:00,326 Alright! Alright, you got it. 425 00:40:01,033 --> 00:40:02,285 Do mine too? 426 00:40:03,826 --> 00:40:04,826 Who's Anna? 427 00:40:05,660 --> 00:40:07,327 - I don't tell you about Anna? - Nah. 428 00:40:07,911 --> 00:40:10,743 Let me tell you about the most beautiful Angel in the world. 429 00:40:11,035 --> 00:40:13,160 Oh she's lovely. Is she a relation of you? 430 00:40:13,369 --> 00:40:14,911 - No, she's my fiance. - No!... 431 00:40:20,203 --> 00:40:23,870 It's amazing, this is crazier than Bourbon street in New Orleans. 432 00:40:24,203 --> 00:40:26,078 Legionnaire, come with me? 433 00:40:26,328 --> 00:40:29,704 I'll come anywhere you want to take me, girl. We're on leave. 434 00:40:33,203 --> 00:40:36,246 - Alright, show me the door. - Hey, what is this place? Heh? 435 00:40:36,454 --> 00:40:38,704 We really should go to a European establishment. 436 00:40:52,456 --> 00:40:53,705 This is the place. 437 00:40:53,914 --> 00:40:57,373 If you all don't like the merchandise don't buy it. But, this store is alright by me. 438 00:40:57,623 --> 00:41:00,414 Two seconds, my friends they need me very much. 439 00:41:00,623 --> 00:41:01,790 Come on girl. 440 00:41:03,957 --> 00:41:06,707 Desertion of one's comrades in the face of the enemy... 441 00:41:07,290 --> 00:41:10,165 is punishable by firing squad if I'm not mistaken. 442 00:41:16,375 --> 00:41:18,041 Not tonight my dear. 443 00:41:18,708 --> 00:41:20,583 What's wrong? You don't like girls? 444 00:41:20,792 --> 00:41:22,208 Of course not. I'm British. 445 00:41:22,583 --> 00:41:24,708 Later, yes? Later. 446 00:41:25,917 --> 00:41:26,917 How much? 447 00:41:27,125 --> 00:41:28,250 - Twenty. - For both of us? 448 00:41:29,250 --> 00:41:30,458 - For both of us? 449 00:41:30,876 --> 00:41:33,667 Wooh! Wooh! Wooh! This is not such a good idea. 450 00:41:34,751 --> 00:41:35,917 You no understand. 451 00:41:36,292 --> 00:41:38,418 My Anna she may not like this. Okay? 452 00:41:41,251 --> 00:41:43,460 Just think of it as training... 453 00:41:43,669 --> 00:41:44,918 for the army. 454 00:41:45,544 --> 00:41:46,544 Training? 455 00:41:49,961 --> 00:41:52,002 Ah, like hitting the bullseye. 456 00:41:53,961 --> 00:41:55,670 Practice makes perfect. 457 00:41:55,878 --> 00:41:58,044 - Okay! Okay, I'll do it. - Yes, come on now. 458 00:42:14,879 --> 00:42:16,130 Scotts' Guards. 459 00:42:16,797 --> 00:42:19,338 We marched into Damascus with General Allenby. 460 00:42:19,963 --> 00:42:21,797 We freed Arabia from the Turks. 461 00:42:22,506 --> 00:42:25,130 So I picked up a few phrases down the years. 462 00:42:25,380 --> 00:42:28,464 Most of them are pretty useless outside of brothels, frankly. 463 00:43:20,385 --> 00:43:22,427 Every Saturday night... 464 00:43:22,635 --> 00:43:24,303 We sneak out to be together. 465 00:43:25,053 --> 00:43:28,637 We spend hours just walking, and talking... 466 00:43:29,554 --> 00:43:31,594 and sometimes, only sometimes,... 467 00:43:32,095 --> 00:43:33,886 after a glass of wine... 468 00:43:35,221 --> 00:43:37,053 we even kiss. 469 00:43:57,889 --> 00:43:59,347 What about a drink? 470 00:44:07,139 --> 00:44:09,182 Honor was my lot. 471 00:44:10,974 --> 00:44:15,140 My father, the Colonel, drummed it into me from the time I was a boy. 472 00:44:16,432 --> 00:44:17,641 He was... 473 00:44:18,723 --> 00:44:19,849 He was my hero. 474 00:44:21,433 --> 00:44:25,141 But I never quite managed to live up to the standard that he set. 475 00:44:26,516 --> 00:44:29,266 You know, It always struck me as rather odd that a man... 476 00:44:29,474 --> 00:44:32,434 can be glorified for pillage and murder. 477 00:44:33,017 --> 00:44:35,643 But, ostracized for dishonor. 478 00:44:37,434 --> 00:44:40,809 That is something I wouldn't wish on anyone. 479 00:44:41,643 --> 00:44:43,685 Is that why you left the military? 480 00:44:46,476 --> 00:44:49,310 Dishonorably discharged, to be precise. 481 00:44:51,560 --> 00:44:52,936 What was the problem? 482 00:44:53,227 --> 00:44:54,477 I like to gamble... 483 00:44:54,686 --> 00:44:55,769 Alan. 484 00:44:56,310 --> 00:44:57,643 I can't help myself. 485 00:44:58,936 --> 00:45:01,603 Is the devil and it's the love of my life. 486 00:45:01,769 --> 00:45:04,312 And there's nothing else I... 487 00:45:05,937 --> 00:45:07,020 Well... 488 00:45:08,603 --> 00:45:10,228 Nothing else will do. 489 00:45:11,812 --> 00:45:13,520 And the higher the stakes... 490 00:45:14,353 --> 00:45:15,771 the more I like it. 491 00:45:17,687 --> 00:45:20,564 Of course, it doesn't really become a problem... 492 00:45:21,313 --> 00:45:22,855 until I lose. 493 00:45:24,021 --> 00:45:26,772 Then I have to do sordid things like... 494 00:45:27,022 --> 00:45:29,063 write bad checks. 495 00:45:33,106 --> 00:45:36,814 They stripped me of my command in front of my men. 496 00:45:38,898 --> 00:45:42,273 Some of them had been with me for nearly 15 years. 497 00:45:45,856 --> 00:45:47,440 But that was the easy part. 498 00:45:49,982 --> 00:45:52,648 Seeing the disappointment in the old man's eyes... 499 00:45:55,691 --> 00:45:57,858 it's the wound that doesn't heal. 500 00:46:02,566 --> 00:46:03,899 I know the feeling. 501 00:46:06,318 --> 00:46:08,067 And the first time I saw it... 502 00:46:08,734 --> 00:46:10,150 in Katrina's eyes. 503 00:46:12,526 --> 00:46:13,776 What went wrong? 504 00:46:14,359 --> 00:46:18,026 When I first met her I thought I changed. 505 00:46:18,985 --> 00:46:21,193 We had a dream. Get married. 506 00:46:22,319 --> 00:46:23,485 Go to America. 507 00:46:24,777 --> 00:46:26,694 But I couldn't do it. 508 00:46:27,611 --> 00:46:28,695 You ran. 509 00:46:30,319 --> 00:46:32,027 Well we've all run old man. 510 00:46:33,237 --> 00:46:35,570 That's why we're here. Isn't it? 511 00:46:41,945 --> 00:46:43,487 I have to find her. 512 00:46:44,236 --> 00:46:45,237 Listen. 513 00:46:46,071 --> 00:46:49,529 When we're thru with this stint, I'll help you to find her. 514 00:46:50,738 --> 00:46:52,029 Your Katrina. 515 00:46:53,571 --> 00:46:54,946 You have my word. 516 00:47:02,947 --> 00:47:03,947 Thanks. 517 00:47:05,114 --> 00:47:06,405 But, why me? 518 00:47:07,906 --> 00:47:09,323 My brother was murdered. 519 00:47:10,114 --> 00:47:12,698 You were the one who suggested Lefevre in the first place. 520 00:47:12,865 --> 00:47:14,907 I hold you just as responsible. 521 00:47:15,073 --> 00:47:17,822 That's crazy! Who knows when that photograph was taken? 522 00:47:17,991 --> 00:47:19,948 The guy could be anywhere. 523 00:47:20,657 --> 00:47:22,865 I don't give a damn what it takes. 524 00:47:23,073 --> 00:47:25,158 I want that bastard dead. 525 00:47:26,282 --> 00:47:29,325 Viktor will be along to watch your back. 526 00:47:31,700 --> 00:47:33,700 Set your guard to boot! 527 00:47:35,866 --> 00:47:39,116 I'm Captain Charlier, your new commanding officer. 528 00:47:40,158 --> 00:47:42,034 We are being sent to Fort Bernelle,... 529 00:47:42,200 --> 00:47:45,617 the last French stronghold between us and Abd-El Krim. 530 00:47:46,077 --> 00:47:49,868 This self-proclaimed Arab leader has taken his forces deep... 531 00:47:50,034 --> 00:47:53,701 into French territory destroying 9 other outposts. 532 00:47:54,160 --> 00:47:57,702 The Legionnaires defending these positions were all brutally slaughtered... 533 00:47:58,452 --> 00:48:02,618 and those who did not die immediately, were tortured in a despicable manner. 534 00:48:03,411 --> 00:48:04,786 We leave at dawn. 535 00:48:05,203 --> 00:48:06,286 Sgt. Schiff. 536 00:48:07,536 --> 00:48:09,286 A word of advice. 537 00:48:09,828 --> 00:48:13,328 I suggest that you keep one last bullet in your pocket... 538 00:48:13,996 --> 00:48:17,203 not for your enemy, but for yourselves. 539 00:48:43,956 --> 00:48:47,039 Hey Alan, how far you think this Fort is? 540 00:48:48,373 --> 00:48:49,498 I don't know, Guido. 541 00:48:51,332 --> 00:48:52,498 What do you think, Mac? 542 00:48:52,998 --> 00:48:55,749 About a mile closer than the last time you asked. 543 00:49:17,292 --> 00:49:19,750 I have a bad feeling in the stomach. 544 00:49:20,625 --> 00:49:21,626 It's hunger. 545 00:49:21,835 --> 00:49:23,376 Don't joke with me. 546 00:49:25,084 --> 00:49:26,626 I don't think I'm gonna make it. 547 00:49:27,210 --> 00:49:28,377 What are you saying? 548 00:49:29,169 --> 00:49:30,585 You're gonna make it. 549 00:49:31,126 --> 00:49:32,461 I not so sure. 550 00:49:34,044 --> 00:49:36,210 Look, the fort is not so far. 551 00:49:36,752 --> 00:49:39,128 - Just keep your mind on getting there, okay? - Yeh. 552 00:49:41,961 --> 00:49:45,420 Will you promise me if I don't make it you will tell my Anna. 553 00:49:47,586 --> 00:49:48,670 Promise me, heh? 554 00:49:48,919 --> 00:49:50,796 I promise. I'll will tell your Anna. 555 00:49:51,629 --> 00:49:52,920 But you gonna make it. 556 00:49:53,503 --> 00:49:55,171 - Yeh. - Okay? 557 00:49:56,130 --> 00:49:57,712 - You're gonna make it. - Yeh. Good! 558 00:50:35,633 --> 00:50:38,049 Guido, we've only been marching three days. 559 00:50:38,174 --> 00:50:39,925 Who knows how long we got. 560 00:50:40,759 --> 00:50:43,550 Out here your whole life is in your canteen. 561 00:50:44,300 --> 00:50:46,343 Every drop is precious. Right? 562 00:50:46,676 --> 00:50:49,884 So when you do drink, do so wisely. 563 00:50:50,134 --> 00:50:51,176 Quiet! 564 00:50:55,050 --> 00:50:56,677 Come on! Move! 565 00:50:57,802 --> 00:50:58,885 Let's go! 566 00:51:04,176 --> 00:51:05,176 Guido. 567 00:51:06,135 --> 00:51:08,302 - You should have told us. - I'm a Legionnaire. 568 00:51:08,635 --> 00:51:10,011 Legionnaires march or die, okay? 569 00:51:10,261 --> 00:51:12,469 Don't buy in to that Legionnaire crap. 570 00:51:12,968 --> 00:51:14,928 It don't mean nothing out here. 571 00:51:15,512 --> 00:51:17,720 It's about surviving. All we got is each other. 572 00:51:17,970 --> 00:51:19,488 - I'm not a baby! - Luther is right. 573 00:51:19,514 --> 00:51:20,620 - Give him your foot lad! 574 00:51:21,637 --> 00:51:23,136 We won't think any less of you. 575 00:51:23,261 --> 00:51:25,804 This has nothing to do with your manhood. 576 00:51:27,512 --> 00:51:30,346 If we stick together we'll make it back home. 577 00:51:30,846 --> 00:51:33,096 Listen, you'll make it. 578 00:51:33,971 --> 00:51:34,971 Trust me. 579 00:51:40,013 --> 00:51:41,597 One big empty country. 580 00:51:42,639 --> 00:51:46,848 Big it is. But I promise you empty it is not. 581 00:51:48,473 --> 00:51:51,222 They're out there waiting, watching,... 582 00:51:52,388 --> 00:51:55,140 planning when and how they're going to kill us. 583 00:51:56,764 --> 00:51:58,307 We're the intruders, Luther. 584 00:51:59,307 --> 00:52:00,557 It's their country. 585 00:52:01,682 --> 00:52:03,891 And every man, woman and child... 586 00:52:04,058 --> 00:52:07,266 will give up their lives... before they give it up to us. 587 00:52:13,183 --> 00:52:14,976 Guido, don't let it get to you. 588 00:52:15,850 --> 00:52:16,850 Come on. 589 00:52:31,727 --> 00:52:33,809 Stay in line! Move it! 590 00:53:04,882 --> 00:53:05,882 - Guido! 591 00:53:05,907 --> 00:53:07,296 - Leave him alone! - Get up! 592 00:53:07,480 --> 00:53:09,938 - I no can go on! - Come on Guido, get up! 593 00:53:10,146 --> 00:53:12,064 - I no can go on! - Get back! 594 00:53:13,105 --> 00:53:14,189 - March! 595 00:53:15,314 --> 00:53:16,396 Back in line! 596 00:53:16,606 --> 00:53:18,731 Get up! On your feet! 597 00:53:24,356 --> 00:53:26,981 He needs some time to rest. He's weak. 598 00:53:27,480 --> 00:53:29,148 The man is mentally weak. 599 00:53:29,648 --> 00:53:32,232 Physical weakness is nothing a night's sleep can't cure. 600 00:53:33,023 --> 00:53:35,398 This man is incurable. 601 00:53:36,315 --> 00:53:37,691 You always tell us... 602 00:53:38,523 --> 00:53:40,857 the Legion... is a family! 603 00:53:41,066 --> 00:53:45,191 Don't tell me about the Legion! 604 00:53:45,775 --> 00:53:47,775 Now. Leave him! 605 00:53:48,649 --> 00:53:49,649 No! 606 00:53:51,151 --> 00:53:53,316 I left a friend to die once before. 607 00:53:54,734 --> 00:53:57,484 Then carry your friend. Give him your water. 608 00:53:57,943 --> 00:54:00,401 Give him your blood for all I care. 609 00:54:00,650 --> 00:54:02,485 But I will not sap the strength... 610 00:54:02,693 --> 00:54:05,234 of sixty men to save two! 611 00:54:06,109 --> 00:54:07,110 Corporal! 612 00:54:07,901 --> 00:54:10,319 Pick up those rifles! On the march! Move! 613 00:54:11,026 --> 00:54:12,387 - Let's go! March! - He's finished. 614 00:54:12,986 --> 00:54:14,111 - March! 615 00:54:16,319 --> 00:54:18,528 We'll never make it. Leave me! 616 00:54:21,403 --> 00:54:22,694 We've got this far. 617 00:54:23,569 --> 00:54:25,778 We'll make it. We will. 618 00:54:27,944 --> 00:54:28,944 Move it! 619 00:55:40,285 --> 00:55:41,826 Water! Water! 620 00:56:09,162 --> 00:56:10,829 It's a bloody circus! 621 00:56:12,079 --> 00:56:14,580 Someone's gotta talk some sense into these idiots. 622 00:56:15,204 --> 00:56:16,247 Shit! 623 00:56:16,955 --> 00:56:19,746 Sir, with the greatest possible respect,... 624 00:56:19,996 --> 00:56:21,914 might I suggest sentries on the high ground? 625 00:56:22,330 --> 00:56:24,955 At the moment we're nothing more than a flock of sitting ducks. 626 00:56:25,164 --> 00:56:28,289 - Ah, a military expert. - He is right, Sergeant Schiff. 627 00:56:30,039 --> 00:56:31,205 See to it! 628 00:56:33,998 --> 00:56:35,081 Very well, English. 629 00:56:35,581 --> 00:56:38,291 Unpack the heavy machine gun. Take it to your high ground. 630 00:56:38,915 --> 00:56:42,624 By the way, you and your comrad will be the last to drink water. 631 00:56:47,249 --> 00:56:48,499 Thanks, Mac. 632 00:56:48,707 --> 00:56:51,249 I don't mind drinking mud for the next couple days. 633 00:56:51,416 --> 00:56:53,916 Better mud than blood my friend. 634 00:57:08,876 --> 00:57:09,876 Good. 635 00:57:10,209 --> 00:57:12,252 We can cover most of the ground from here. 636 00:57:42,129 --> 00:57:44,087 - Take cover! - Take cover! 637 00:57:44,670 --> 00:57:46,588 Get down! Take cover! 638 00:57:46,880 --> 00:57:49,963 Down! Down! Down! Return fire! 639 00:57:55,880 --> 00:57:56,922 Follow me! 640 00:58:02,005 --> 00:58:04,548 Get down! Return fire! 641 00:58:11,090 --> 00:58:12,923 You're safe here. 642 00:58:13,674 --> 00:58:15,757 - Keep down! - I want to fight! 643 00:58:17,507 --> 00:58:18,715 Just stay here! 644 00:58:19,133 --> 00:58:20,133 Guido. 645 00:58:44,592 --> 00:58:47,052 Sergeant! Get your men behind those rocks! 646 00:58:47,219 --> 00:58:48,510 Luther, behind you! 647 00:59:01,719 --> 00:59:02,719 Fall back! 648 00:59:03,052 --> 00:59:04,553 Form two lines! 649 00:59:25,846 --> 00:59:27,472 Protect the ammo! 650 00:59:29,597 --> 00:59:31,848 What the hell's going on! 651 00:59:35,139 --> 00:59:36,223 The ammo. 652 00:59:36,472 --> 00:59:37,598 They're after the ammo. 653 00:59:59,432 --> 01:00:00,433 Guido! 654 01:00:27,978 --> 01:00:28,978 It's over. 655 01:00:43,978 --> 01:00:45,187 Just beginning. 656 01:01:12,355 --> 01:01:13,982 At least he died... 657 01:01:14,606 --> 01:01:15,898 a Legionnaire. 658 01:01:16,356 --> 01:01:17,356 Yes. 659 01:01:17,773 --> 01:01:19,148 He proved himself a Legionnaire. 660 01:01:19,441 --> 01:01:23,356 And so did 19 other brave Legionnaires who died for us today. 661 01:01:24,274 --> 01:01:28,357 So, when I give an order it's not because I like the sound of my own voice,... 662 01:01:28,690 --> 01:01:32,108 I do it for the benefit of the whole company, not just the individual. 663 01:01:32,524 --> 01:01:36,234 I hope at last you understand that. 664 01:01:37,608 --> 01:01:38,941 Corporal Metz! 665 01:01:39,274 --> 01:01:40,358 Move out! 666 01:01:40,526 --> 01:01:43,109 You heard. Move it! 667 01:01:50,984 --> 01:01:52,485 Move! Come on! 668 01:02:48,240 --> 01:02:50,198 I was expecting a full company. 669 01:02:50,490 --> 01:02:53,114 - Where's your commanding officer? - Lost in an ambush. 670 01:02:53,408 --> 01:02:55,782 Along with the ammo and supplies so it seems. 671 01:02:56,115 --> 01:02:57,824 - Come on! This way! - Deserters? 672 01:02:58,448 --> 01:02:59,448 Lnsubordination. 673 01:02:59,782 --> 01:03:02,032 Put them on work detail, immediately! 674 01:03:02,533 --> 01:03:06,033 We have much work. Pick up your tools and move out! 675 01:03:11,201 --> 01:03:13,117 You did all you could for Guido. 676 01:03:13,908 --> 01:03:15,574 You gave him a second chance. 677 01:03:15,868 --> 01:03:17,910 And what did Guido do with it? 678 01:03:19,492 --> 01:03:21,200 He saved Steinkampf. 679 01:03:29,327 --> 01:03:31,035 Insubordination my ass! 680 01:03:31,243 --> 01:03:33,119 What kind of crazy army is this anyway? 681 01:03:33,327 --> 01:03:34,327 A French one. 682 01:03:34,535 --> 01:03:36,868 Yeh, we saved their asses and they punish us for it. 683 01:03:37,036 --> 01:03:39,411 I should have shot that fool when I had the chance. 684 01:03:39,578 --> 01:03:42,286 - With your aim? - What are you complaining about? 685 01:03:43,077 --> 01:03:45,203 - At least we've got water. - Yes, and without mud. 686 01:03:45,370 --> 01:03:47,495 Steinkampf must be getting a soft spot for us. 687 01:03:47,703 --> 01:03:49,579 Get back to work, now! 688 01:03:50,203 --> 01:03:51,204 Move! 689 01:03:54,955 --> 01:03:57,315 - Come on, gang of vagrants, keep working. - Okay, Seargent. 690 01:04:08,872 --> 01:04:10,413 How fortunate for us. 691 01:04:10,622 --> 01:04:12,915 At least this Platoon got through the Rifs. 692 01:04:13,581 --> 01:04:15,414 Have them unload the supplies. 693 01:04:16,705 --> 01:04:18,956 You three, unpack the ammo. 694 01:04:20,040 --> 01:04:21,123 What there is of it. 695 01:04:47,917 --> 01:04:50,417 So, you don't always win, English. 696 01:04:51,709 --> 01:04:53,084 Mind if I join you? 697 01:04:54,626 --> 01:04:56,250 It's good to see an old face... 698 01:04:56,835 --> 01:04:58,335 even as ugly as your's. 699 01:04:58,960 --> 01:05:00,418 Still the comedian. 700 01:05:01,751 --> 01:05:04,085 We've been close, but never introduced. 701 01:05:04,627 --> 01:05:05,960 Screw you! 702 01:05:08,003 --> 01:05:11,669 My friends I would like to introduce you to Julot and... 703 01:05:12,043 --> 01:05:13,295 aah "Screw you!". 704 01:05:14,086 --> 01:05:15,628 Laugh while you still can. 705 01:05:17,961 --> 01:05:21,254 You know, until today I thought I was the biggest idiot on earth. 706 01:05:22,045 --> 01:05:23,045 But you guys... 707 01:05:23,211 --> 01:05:25,295 You want to know what happened to your little bitch? 708 01:05:31,630 --> 01:05:33,129 I want to thank you... 709 01:05:34,254 --> 01:05:36,297 because when I joined the Foreign Legion... 710 01:05:36,463 --> 01:05:38,297 I didn't care if I lived or died. 711 01:05:39,671 --> 01:05:41,004 Now that you're here... 712 01:05:41,631 --> 01:05:43,548 I think that I'll stick around. 713 01:05:51,922 --> 01:05:54,048 Section, guard to boot! 714 01:05:55,007 --> 01:05:58,590 Starting today we'll be sending out reconnaisance patrols... 715 01:05:58,965 --> 01:06:00,632 on a daily basis. 716 01:06:01,090 --> 01:06:02,090 Sargent Schiff. 717 01:06:04,591 --> 01:06:07,715 The following Legionnaires will step forward for the day's patrol. 718 01:06:08,757 --> 01:06:09,758 Bruner. 719 01:06:11,383 --> 01:06:12,466 Desparbes. 720 01:06:13,133 --> 01:06:14,216 Duchamp. 721 01:06:15,467 --> 01:06:16,467 Ehrhardt. 722 01:06:17,091 --> 01:06:18,091 Glock. 723 01:06:19,467 --> 01:06:20,467 Junger. 724 01:06:21,550 --> 01:06:22,550 Klems. 725 01:06:26,050 --> 01:06:27,134 Mackintosh. 726 01:06:28,593 --> 01:06:31,301 Legionnaires, dismissed! 727 01:06:41,052 --> 01:06:42,094 Halt! 728 01:06:43,178 --> 01:06:44,594 You, come with me! 729 01:07:39,349 --> 01:07:40,391 Mac? 730 01:07:41,057 --> 01:07:42,308 The rifle, Alan. 731 01:07:45,642 --> 01:07:48,724 Sorry old chap, but this appears to be my second chance. 732 01:07:50,892 --> 01:07:51,892 Why? 733 01:07:54,308 --> 01:07:55,433 Money! 734 01:07:56,810 --> 01:07:59,184 What happened about looking after your friends? 735 01:08:01,560 --> 01:08:04,601 My father paid off all my debts. 736 01:08:04,976 --> 01:08:07,768 The disgrace nearly killed him. 737 01:08:08,810 --> 01:08:11,435 Now, I have a chance... 738 01:08:13,019 --> 01:08:14,894 to make my peace with him. 739 01:08:16,727 --> 01:08:18,270 Are you the one... 740 01:08:19,312 --> 01:08:20,853 who gets to pull the trigger? 741 01:08:24,478 --> 01:08:25,853 I deliver you. 742 01:08:26,561 --> 01:08:28,395 I lead them out of the desert. 743 01:08:28,978 --> 01:08:30,937 You took the word of Galgani? 744 01:08:31,771 --> 01:08:32,771 And these two? 745 01:08:33,979 --> 01:08:36,063 He gets half the money now. 746 01:08:36,438 --> 01:08:38,438 Monsier Galgani will honor the rest. 747 01:08:42,355 --> 01:08:43,521 Honor? 748 01:08:48,439 --> 01:08:50,647 On your feet! Shoot! 749 01:08:58,106 --> 01:08:59,189 On your feet! 750 01:09:00,106 --> 01:09:01,564 Julot, my rifle! 751 01:09:02,982 --> 01:09:04,232 Keep moving! 752 01:09:05,898 --> 01:09:07,273 Come on men! 753 01:09:10,440 --> 01:09:11,899 Take cover! 754 01:09:24,858 --> 01:09:27,234 Go! I will cover you! 755 01:09:27,568 --> 01:09:29,234 - Go! - Come on! 756 01:09:49,194 --> 01:09:50,486 Don't look back! 757 01:10:46,324 --> 01:10:49,115 I can't always be around to save your asses, friends? 758 01:10:55,076 --> 01:10:56,242 What's wrong with Mac? 759 01:10:59,867 --> 01:11:01,367 What the hell's wrong with you? 760 01:11:35,870 --> 01:11:37,078 Wear this. 761 01:11:39,578 --> 01:11:41,787 So you know I'm always with you. 762 01:12:04,415 --> 01:12:06,081 On the double! Move! 763 01:12:11,039 --> 01:12:13,247 They're moving in. Everyone on the wall! 764 01:12:17,415 --> 01:12:19,832 Make every bullet count! 765 01:12:27,083 --> 01:12:29,749 Guess we didn't do such a good job on the barbed wire, heh? 766 01:12:47,127 --> 01:12:49,793 Take cover, they're throwing grenades. 767 01:12:55,127 --> 01:12:56,502 Who the hell they kidding? 768 01:12:56,710 --> 01:12:58,711 They don't stand a chance against us. 769 01:12:59,337 --> 01:13:00,628 Don't underestimate them. 770 01:13:01,211 --> 01:13:02,670 Or anyone else, heh? 771 01:13:34,006 --> 01:13:35,839 - Mac! Mac! - Damn it! Mac! 772 01:13:36,130 --> 01:13:38,548 - Shit! - Alan! 773 01:13:38,798 --> 01:13:39,798 Come on! 774 01:13:41,090 --> 01:13:42,756 Come on, man! Come on! 775 01:13:52,798 --> 01:13:53,798 Come on! Let's go! 776 01:14:29,136 --> 01:14:30,261 The ammo! 777 01:14:47,845 --> 01:14:48,928 We didn't do too bad. 778 01:14:49,887 --> 01:14:51,263 We're finished. 779 01:14:52,137 --> 01:14:53,680 We have no ammunition. 780 01:15:18,097 --> 01:15:19,432 How are you doing, English? 781 01:15:20,306 --> 01:15:22,306 Oh, I think I'll pull thru Sir. 782 01:15:23,473 --> 01:15:26,266 What rank were you in your British Army? 783 01:15:26,557 --> 01:15:30,016 Julot! Major of Infantry. 784 01:15:30,975 --> 01:15:33,391 Well, as of now you're a Sargent of the Legion. 785 01:15:37,808 --> 01:15:38,808 Sargent. 786 01:15:39,892 --> 01:15:41,768 Be spare with compliments but... 787 01:15:42,309 --> 01:15:45,684 the men have done well. Would you tell them that? 788 01:15:50,517 --> 01:15:52,726 Perhaps they would like to hear it from you, Sir. 789 01:15:58,435 --> 01:16:00,019 I expect they would. 790 01:16:06,311 --> 01:16:08,185 Major of the Infantry, heh? 791 01:16:09,853 --> 01:16:11,895 It fits him like a brand new suit. 792 01:16:12,686 --> 01:16:14,812 It's what's inside a man that counts. 793 01:16:15,103 --> 01:16:18,228 I feel a lot better now that he's running the show. 794 01:16:18,478 --> 01:16:21,063 Hell, he probably already figured a way out of here. 795 01:16:22,146 --> 01:16:23,646 Hey, Major Mac. 796 01:16:24,729 --> 01:16:26,396 We need to talk. 797 01:16:27,229 --> 01:16:28,396 Now! 798 01:16:30,895 --> 01:16:33,813 Without ammo we won't last another day. 799 01:16:35,772 --> 01:16:38,605 Between two of the Rif encampments there's some open ground. 800 01:16:38,814 --> 01:16:41,730 Our only hope is to get a message thru to Fort Corbiere... 801 01:16:41,897 --> 01:16:43,898 to send reinforcements. 802 01:16:45,898 --> 01:16:47,356 Let me guess. 803 01:16:48,107 --> 01:16:49,815 We're the volunteers. 804 01:16:50,190 --> 01:16:53,358 No, the private here,... 805 01:16:54,649 --> 01:16:56,232 he can pass as a native. 806 01:17:01,441 --> 01:17:02,649 It's suicide. 807 01:17:05,067 --> 01:17:06,108 Luther. 808 01:17:07,566 --> 01:17:09,774 If I could go with you I would. 809 01:17:14,525 --> 01:17:15,860 Then I'm going with him. 810 01:17:18,900 --> 01:17:20,025 No. 811 01:17:22,151 --> 01:17:23,693 He goes alone! 812 01:17:39,069 --> 01:17:41,111 Came out here to find a life. 813 01:17:41,277 --> 01:17:43,569 But I realize I've been looking in the wrong place. 814 01:17:44,195 --> 01:17:46,070 It ain't out here. 815 01:17:47,154 --> 01:17:48,570 In here. 816 01:17:49,945 --> 01:17:53,154 It's like you said, we all brothers out here,... 817 01:17:53,403 --> 01:17:54,861 whether we like it or not. 818 01:17:55,946 --> 01:17:57,529 Whatever Mac's done... 819 01:17:58,363 --> 01:17:59,613 let it go. 820 01:18:00,279 --> 01:18:01,697 When the time comes... 821 01:18:03,529 --> 01:18:05,197 he'll be there for you. 822 01:18:12,447 --> 01:18:13,780 One for the pocket. 823 01:18:20,489 --> 01:18:21,969 Why don't you hold on to this for me? 824 01:18:23,657 --> 01:18:24,657 No. 825 01:18:24,865 --> 01:18:28,156 Come on. I can't chance losing it out there. 826 01:18:28,824 --> 01:18:30,032 Play a tune. 827 01:18:30,574 --> 01:18:31,865 "Voil� du boudin". 828 01:18:32,199 --> 01:18:33,615 "Voil� du boudin". 829 01:18:44,741 --> 01:18:45,867 Good luck. 830 01:18:48,408 --> 01:18:49,658 I don't need it. 831 01:19:05,202 --> 01:19:06,702 This is aah... 832 01:19:09,286 --> 01:19:11,494 this is the part I never had the stomach for. 833 01:19:13,243 --> 01:19:16,619 Sending them out there when you know damn well what their chances are. 834 01:20:05,083 --> 01:20:06,208 This your life? 835 01:20:11,875 --> 01:20:13,916 We're gonna die here today. 836 01:21:24,590 --> 01:21:25,590 No, no! 837 01:22:38,471 --> 01:22:39,721 Make it quick, brother. 838 01:23:24,558 --> 01:23:25,892 Hold your fire. 839 01:23:35,559 --> 01:23:37,643 Look. They're on all sides. 840 01:23:38,185 --> 01:23:39,226 Come on, cover! 841 01:23:55,061 --> 01:23:56,269 Seal the entrance! 842 01:23:57,436 --> 01:23:58,979 Move! Move! Come on! 843 01:24:06,312 --> 01:24:07,395 Hold your fire! 844 01:24:07,562 --> 01:24:09,895 Wait until they're in range! 845 01:24:21,439 --> 01:24:22,480 Push cart! 846 01:24:38,357 --> 01:24:39,649 Fire! 847 01:25:09,359 --> 01:25:11,484 Protect the gate! Ready to fire. 848 01:25:56,906 --> 01:25:58,281 Julot, come on! 849 01:26:11,365 --> 01:26:12,365 Let's go! 850 01:26:13,657 --> 01:26:17,573 If I were a gambling man, I'd have my money on the Rifs. 851 01:26:47,410 --> 01:26:48,785 Now your finished hey man! 852 01:27:04,037 --> 01:27:05,162 Alan. 853 01:27:06,037 --> 01:27:08,078 I was never paid to take a dive. 854 01:28:57,671 --> 01:28:59,046 Just tell me... 855 01:28:59,921 --> 01:29:01,296 Is she safe. 856 01:29:01,922 --> 01:29:03,172 You'll never know. 857 01:29:08,506 --> 01:29:10,589 What he forgot to say... 858 01:29:12,006 --> 01:29:14,340 is that she ran away from Galgani. 859 01:29:21,965 --> 01:29:23,800 She went to America. 860 01:29:24,716 --> 01:29:26,799 Something about a dream. 861 01:29:34,424 --> 01:29:36,925 Couldn't let it happen that way old man. 862 01:29:45,800 --> 01:29:48,009 They'll be back again soon. 863 01:29:59,219 --> 01:30:00,302 Listen... 864 01:30:01,052 --> 01:30:02,926 If by some miracle,... 865 01:30:03,886 --> 01:30:05,636 you get out of this,... 866 01:30:06,511 --> 01:30:08,385 would you do me a favor? 867 01:30:11,844 --> 01:30:14,762 Give a kiss to your Katrina for me, will you? 868 01:31:46,353 --> 01:31:49,646 "From little towns in a far land we came..." 869 01:31:50,062 --> 01:31:53,270 to save our honor... and a world aflame. 870 01:31:54,104 --> 01:31:57,145 By little towns in a far land we sleep. 871 01:31:57,521 --> 01:32:00,062 And trust that world we won... 872 01:32:00,647 --> 01:32:02,355 for you to keep". 873 01:32:54,485 --> 01:32:57,819 For centuries, my people have roamed across this land. 874 01:32:58,443 --> 01:33:00,901 It has always been our home. 875 01:33:01,984 --> 01:33:03,777 In our culture,... 876 01:33:03,944 --> 01:33:07,277 a man who has courage is valued above all. 877 01:33:07,903 --> 01:33:11,361 For this reason I will allow you to live. 878 01:33:13,986 --> 01:33:16,028 Take a message to your leader. 879 01:33:19,029 --> 01:33:21,153 This is what awaits them... 880 01:33:21,820 --> 01:33:24,904 if they continue invading our country. 881 01:33:24,929 --> 01:33:25,029 . 61385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.