All language subtitles for Last.Christmas.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,822 --> 00:01:15,742 Déjame contarte un secreto 2 00:01:15,825 --> 00:01:18,953 Ponlo en tu corazón y guárdalo 3 00:01:19,037 --> 00:01:21,831 Es algo que quiero que sepas 4 00:01:22,665 --> 00:01:24,918 Hazlo por mí 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,587 Escucha mi simple historia 6 00:01:28,421 --> 00:01:31,424 Y tal vez tengamos algo que mostrar 7 00:01:31,591 --> 00:01:34,719 Me dices que no sientes 8 00:01:34,886 --> 00:01:37,764 Cómo puede el mundo exterior 9 00:01:37,847 --> 00:01:41,309 Ser un lugar que acoja tu corazón 10 00:01:41,476 --> 00:01:45,522 Sé bueno contigo Porque nadie más 11 00:01:45,689 --> 00:01:49,359 Tiene el poder de hacerte feliz 12 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 ¿Cómo puedo ayudarte? 13 00:01:52,112 --> 00:01:54,030 Por favor, déjame intentarlo 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 Puedo aliviar el dolor 15 00:01:56,116 --> 00:01:58,952 Que sientes por dentro 16 00:01:59,035 --> 00:02:00,829 Cuando me necesites 17 00:02:00,995 --> 00:02:05,375 Sabes que estaré Esperando el día 18 00:02:05,542 --> 00:02:08,628 Que digas que eres mío 19 00:02:20,098 --> 00:02:22,559 LONDRES, 2017 20 00:02:24,769 --> 00:02:26,271 Parece que necesitas otro. 21 00:02:26,604 --> 00:02:29,149 - ¿Qué eres, psíquico? - Mírame a los ojos. 22 00:02:31,317 --> 00:02:33,862 Sí. Tienes mucha sed. 23 00:02:33,945 --> 00:02:35,238 Eres muy bueno. 24 00:02:35,405 --> 00:02:36,698 Y... 25 00:02:37,699 --> 00:02:38,992 Es tu canción favorita. 26 00:02:39,159 --> 00:02:40,410 Buen psíquico. 27 00:02:40,577 --> 00:02:42,454 No, la has puesto cuatro veces seguidas. 28 00:02:43,204 --> 00:02:46,249 Si me quieres, quieres a George Michael. Somos almas gemelas. 29 00:02:46,332 --> 00:02:47,500 ¿Por qué? 30 00:02:47,584 --> 00:02:48,668 Los dos somos cantantes. 31 00:02:48,752 --> 00:02:52,505 Los dos somos incomprendidos y menospreciados en nuestra época. 32 00:02:52,672 --> 00:02:54,174 Pero todo eso cambiará, porque mañana 33 00:02:54,257 --> 00:02:55,497 tengo una audición en West End. 34 00:02:55,842 --> 00:02:57,886 ¿Estás aquí por eso? 35 00:02:58,011 --> 00:03:00,847 No. Hoy me mudé. 36 00:03:00,972 --> 00:03:02,474 ¿Volverás a casa? 37 00:03:02,599 --> 00:03:03,808 Prefiero morirme. 38 00:03:03,933 --> 00:03:05,435 Problemas familiares. 39 00:03:05,560 --> 00:03:07,520 Sí. Todos los que conoces. 40 00:03:07,604 --> 00:03:10,357 Rabia, humillación, resentimiento, vergüenza. 41 00:03:10,440 --> 00:03:12,501 Eso, por parte de mi mamá. ¿Quieres saber de mi hermana? 42 00:03:12,525 --> 00:03:14,861 No, está bien. Y, ¿cuál es tu plan? 43 00:03:14,944 --> 00:03:17,781 Me las arreglaré. Me irá bien. Algo saldrá. 44 00:03:18,615 --> 00:03:19,866 O alguien. 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,120 Buenos días, preciosa. 46 00:03:25,997 --> 00:03:29,376 Esta cama es como dormir sobre gatitos. 47 00:03:30,669 --> 00:03:35,090 Si ese pensamiento fuera agradable y no espantoso. 48 00:03:35,674 --> 00:03:36,883 Tengo que salir. 49 00:03:37,050 --> 00:03:40,303 Necesito jengibre y remolacha para mi famoso jugo energético. 50 00:03:40,970 --> 00:03:42,013 Bien. 51 00:03:42,097 --> 00:03:43,848 Y un capuchino, mientras esperas. 52 00:03:43,932 --> 00:03:44,974 Vaya. 53 00:03:45,058 --> 00:03:47,102 Y mucha agua caliente, si te apetece un baño. 54 00:03:47,644 --> 00:03:48,645 Fantástico. 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,188 Ahora vuelvo. 56 00:03:53,441 --> 00:03:54,651 ¡Sorpresa! 57 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 Adivina quién regresó de la conferencia un día antes. 58 00:03:57,028 --> 00:03:58,446 Dios, te extrañé. 59 00:03:59,906 --> 00:04:00,907 Dios, ¿quién eres? 60 00:04:00,990 --> 00:04:03,660 - Soy el fontanero. - ¿El fontanero? 61 00:04:03,827 --> 00:04:05,286 No es lo que parece. 62 00:04:05,370 --> 00:04:07,414 - Necesitaba dónde dormir, y él... - Ed. 63 00:04:07,580 --> 00:04:09,207 Ed fue muy comprensivo. 64 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 Tengo muchos problemas. 65 00:04:11,167 --> 00:04:12,770 De alojamiento, ya no tenía con quién quedarme, 66 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 porque lo eché a perder de muchas formas. 67 00:04:14,629 --> 00:04:15,714 - Y él... - Ed. 68 00:04:15,797 --> 00:04:17,966 Ed sólo quiso ayudar. 69 00:04:18,049 --> 00:04:19,050 ¿Te acostaste con él? 70 00:04:22,929 --> 00:04:24,556 ¡Te quedaste con mi maleta! 71 00:04:30,812 --> 00:04:32,689 ¿Por qué mi vida es una porquería? 72 00:04:32,897 --> 00:04:35,358 LAST CHRISTMAS OTRA OPORTUNIDAD PARA AMAR 73 00:05:06,890 --> 00:05:08,933 SUBTERRÁNEO 74 00:05:28,787 --> 00:05:30,663 No me hace gracia, Klaus. 75 00:05:30,747 --> 00:05:32,707 Es increíble la poca gracia que me hace. 76 00:05:32,874 --> 00:05:36,503 LA MARAVILLOSA NATIVIDAD 77 00:05:45,095 --> 00:05:46,680 CERRADO 78 00:05:47,055 --> 00:05:48,348 ABIERTO 79 00:06:00,568 --> 00:06:01,569 ¡Dios! 80 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 Lo siento, George. 81 00:06:07,117 --> 00:06:10,203 Feliz. 82 00:06:22,173 --> 00:06:23,174 Hola, llegaste temprano. 83 00:06:24,050 --> 00:06:26,094 Nunca llegas temprano. ¿Qué pasa? 84 00:06:26,261 --> 00:06:27,345 Problemas de alojamiento. 85 00:06:28,013 --> 00:06:29,806 Lo de siempre. ¿Qué hiciste esta vez? 86 00:06:29,889 --> 00:06:31,016 ¿Electrocutaste un pez? 87 00:06:31,099 --> 00:06:32,559 No. Eso fue la semana pasada. 88 00:06:32,684 --> 00:06:34,394 LA SEMANA PASADA 89 00:06:40,942 --> 00:06:43,737 Se te van a terminar los amigos con sofás. 90 00:06:43,820 --> 00:06:46,489 Has estado enferma. Necesitas cuidarte más. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,696 - Santa, no sabía que te importaba. - No me importa. 92 00:06:48,825 --> 00:06:51,244 Pero no quiero que te mueras frente a los clientes. 93 00:06:51,327 --> 00:06:53,830 No tengo bastantes adornos para cubrir tu cadáver. 94 00:06:53,913 --> 00:06:55,040 A trabajar, duende. 95 00:07:01,588 --> 00:07:02,714 No sé. 96 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Tendrás que ayudarme a decidir. Los dos son adorables. 97 00:07:05,508 --> 00:07:06,634 Tengo una idea. 98 00:07:06,718 --> 00:07:08,887 Imagínese que María tuvo gemelos y llévese los dos. 99 00:07:10,764 --> 00:07:12,390 Seguro que adoras tu trabajo. 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,034 - Lo adoro. - Es como estar en un sueño. 101 00:07:14,059 --> 00:07:20,273 Toda la alegría y el amor de la Navidad, todos los días del año. 102 00:07:20,440 --> 00:07:21,941 ¿Qué bebé escogerá? 103 00:07:22,025 --> 00:07:23,610 Él es hermoso, pero éste, 104 00:07:24,694 --> 00:07:26,237 se ve que la está pasando bien. 105 00:07:26,363 --> 00:07:27,864 Sí. Y lo que falta. 106 00:07:28,490 --> 00:07:29,491 Pero éste. 107 00:07:29,616 --> 00:07:31,659 Míralo. Es más mi idea de... 108 00:07:31,743 --> 00:07:33,161 - Jesucristo. - ¿También lo crees? 109 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 - ¡Katarina! - Discúlpeme un momento. 110 00:07:35,080 --> 00:07:36,480 - ¡Santa! - Necesito hablar contigo. 111 00:07:36,581 --> 00:07:37,975 Estoy trabajando. Pudiste haber llamado. 112 00:07:37,999 --> 00:07:40,251 No contestas el teléfono, ¿recuerdas? 113 00:07:40,335 --> 00:07:43,296 Me salí del trabajo y debo volver. Así que ven. 114 00:07:43,463 --> 00:07:44,673 Es mi psicóloga. Lo siento. 115 00:07:44,839 --> 00:07:46,508 Santa, ¿puedes bajar, por favor? 116 00:07:46,675 --> 00:07:48,343 Por favor. Gracias. 117 00:07:50,095 --> 00:07:51,096 ¿Santa? 118 00:07:52,472 --> 00:07:53,640 ¿Estás ahí? 119 00:07:55,016 --> 00:07:56,136 Mamá necesita que la llames. 120 00:07:58,061 --> 00:08:00,980 Cada vez que te busca y no te encuentra, me llama. 121 00:08:01,064 --> 00:08:03,149 Ayer fueron 17 veces. Sólo llámala. 122 00:08:03,274 --> 00:08:05,235 Deja de darme órdenes. 123 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 Soy adulta. 124 00:08:06,403 --> 00:08:08,863 Eres la persona menos adulta que conozco. 125 00:08:10,198 --> 00:08:11,783 Necesito tiempo para mí. 126 00:08:12,826 --> 00:08:14,869 Te pido que hagas una cosa, Katarina. 127 00:08:15,036 --> 00:08:17,455 - Soy Kate. - Da igual. Llámala. Búscala. 128 00:08:17,539 --> 00:08:18,748 Dame una buena razón. 129 00:08:18,832 --> 00:08:20,750 Has faltado a cinco citas con el médico. 130 00:08:20,834 --> 00:08:22,544 Seguramente sabes que mañana tienes otra. 131 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 Tienes que ir. 132 00:08:23,712 --> 00:08:25,922 También hará una cena para celebrar mi ascenso. 133 00:08:26,006 --> 00:08:29,342 El que no la llames, está afectando mucho mi vida. 134 00:08:29,426 --> 00:08:32,220 ¿Invitarás a Alba a la cena? 135 00:08:33,555 --> 00:08:34,889 Llama a tu mamá. 136 00:08:36,266 --> 00:08:37,267 ¡Dios mío! 137 00:08:39,144 --> 00:08:40,228 Jenna, soy yo. 138 00:08:40,311 --> 00:08:42,230 Escucha, cariño, siento dejar este mensaje. 139 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Pero necesito una cama para hoy. 140 00:08:44,024 --> 00:08:45,264 De ser posible, algunas noches. 141 00:08:45,316 --> 00:08:47,736 Eres mi mejor amiga. Por favor. Lo sé. 142 00:08:47,819 --> 00:08:49,070 ¡Oye, duende! 143 00:08:49,154 --> 00:08:51,573 Éste es mi duende. Santa tiene duendes. 144 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 Pequeños ayudantes. 145 00:08:52,866 --> 00:08:56,745 La apodo "Duende Perezoso", porque nunca llega a trabajar. 146 00:08:56,828 --> 00:08:57,829 Esa soy yo. 147 00:08:57,912 --> 00:09:00,790 También le pueden decir "Duende Devastadora Decepción". 148 00:09:02,375 --> 00:09:04,753 "Duende Desperdicio de Dinero", "Duende que me Desangra", 149 00:09:04,919 --> 00:09:07,255 "Duende ¿Para qué Demonios Tengo Uno?". 150 00:09:41,081 --> 00:09:43,458 - ¿Qué? - ¡Dios mío! ¿De dónde saliste? 151 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 ¿Qué estás mirando? 152 00:09:45,126 --> 00:09:46,127 Mira. 153 00:09:46,252 --> 00:09:48,213 Ahí. ¿Lo ves? 154 00:09:49,005 --> 00:09:50,965 Sobre el borde del techo. 155 00:09:51,132 --> 00:09:53,343 Casi no se ven esos pájaros por aquí. 156 00:09:54,177 --> 00:09:55,178 Vaya. 157 00:09:56,513 --> 00:09:57,931 - ¡Maldita sea! - Toma. 158 00:09:58,014 --> 00:10:00,308 - Creo que te hizo popó en el ojo. - Creo que sí. 159 00:10:00,642 --> 00:10:01,893 - Adiós, clientes. - Lo siento. 160 00:10:03,728 --> 00:10:05,689 - ¿Dónde estabas? - Un pájaro me cagó en el ojo. 161 00:10:05,855 --> 00:10:07,023 ¿Se metió un pájaro? 162 00:10:07,190 --> 00:10:09,734 No. Una persona estaba afuera, haciendo tonterías. 163 00:10:09,901 --> 00:10:13,446 Deberías estar atenta a la gente que hace tonterías adentro de la tienda. 164 00:10:14,072 --> 00:10:16,408 Mi teléfono. Lo siento, Santa. 165 00:10:16,991 --> 00:10:19,619 ¡Sí, Jenna! ¡Sí! 166 00:10:20,286 --> 00:10:21,663 Muchas gracias. 167 00:10:21,746 --> 00:10:22,831 Llegaré como a las 8:00. 168 00:10:22,914 --> 00:10:23,957 ¡Cuelga, ahora! 169 00:10:24,040 --> 00:10:25,041 Debo irme. Adiós. 170 00:10:25,125 --> 00:10:26,584 Me voy a limpiar la caca del ojo. 171 00:10:26,668 --> 00:10:28,044 ¡Es hora de brillar! 172 00:10:32,007 --> 00:10:34,634 Aquí tiene, señor. Disfrute su arbusto híbrido de Janucá. 173 00:10:34,801 --> 00:10:36,094 Feliz Navidad. Gracias. 174 00:10:36,177 --> 00:10:37,470 Gracias. Cuídese. 175 00:10:37,554 --> 00:10:38,763 Ella me vuelve loca 176 00:10:38,888 --> 00:10:39,949 MAMÁ - OCHO LLAMADAS PERDIDAS 177 00:10:39,973 --> 00:10:42,142 - ¿Tu mamá de nuevo? - Maldigo el día en que nací. 178 00:10:42,225 --> 00:10:44,352 - Yo también. - Qué gracioso. No. 179 00:10:44,436 --> 00:10:46,796 Instalé todo en su teléfono, desde Snapchat hasta Instagram. 180 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 Así podré decepcionarla de más formas. 181 00:10:49,357 --> 00:10:50,859 - Las madres son lo peor. - Sí. 182 00:10:52,777 --> 00:10:54,195 Hola. 183 00:10:54,821 --> 00:10:55,822 Déjamelo. 184 00:10:56,990 --> 00:10:59,993 Sólo vas a coquetearle y no comprará nada. 185 00:11:01,161 --> 00:11:02,579 - Hola. - ¿Puedo ayudarlo? 186 00:11:02,662 --> 00:11:04,497 Me lo podrían dar de regalo. 187 00:11:07,375 --> 00:11:09,002 - Hola. - Hola. 188 00:11:09,711 --> 00:11:11,004 Vine a ver cómo sigue tu ojo. 189 00:11:11,254 --> 00:11:12,255 Está bien. 190 00:11:12,339 --> 00:11:13,465 Es de buena suerte. 191 00:11:13,548 --> 00:11:15,842 - ¿Qué cosa? - Que un pájaro te haga popó. 192 00:11:15,925 --> 00:11:17,427 - Mentira. - No, en serio. 193 00:11:18,261 --> 00:11:21,097 Pensé que tal vez querrías dar un paseo conmigo. 194 00:11:21,181 --> 00:11:23,350 ¿Esa es mi buena suerte? ¿Pasear contigo? 195 00:11:23,433 --> 00:11:24,434 Puede ser. 196 00:11:24,517 --> 00:11:26,519 ¿Me encontraste en Swiper? 197 00:11:26,603 --> 00:11:27,771 - ¿"Swiper"? - Sí. 198 00:11:27,854 --> 00:11:29,854 La aplicación de citas que tal vez hayas escuchado. 199 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Para nada. 200 00:11:31,566 --> 00:11:32,918 Para ser sincera, no eres mi tipo. 201 00:11:32,942 --> 00:11:34,569 Para ser sincero, tampoco eres el mío. 202 00:11:36,529 --> 00:11:38,573 Entonces, lo dejamos así. 203 00:11:39,115 --> 00:11:40,450 Pero me gustan los retos. 204 00:11:41,034 --> 00:11:43,870 ¿Has considerado el paracaidismo? ¿El pez globo japonés? 205 00:11:43,953 --> 00:11:46,790 Así es. Pero en este momento, consideraría ir a pasear contigo. 206 00:11:47,040 --> 00:11:49,584 Considera retirarte, la respuesta es "no". 207 00:11:49,668 --> 00:11:52,671 ¿Hay algo en lo que pudiera mejorar para persuadirte? 208 00:11:52,879 --> 00:11:54,422 - No. - ¿Alguna razón en particular? 209 00:11:54,589 --> 00:11:56,150 Porque eres raro. Esto es raro. Y no te conozco. 210 00:11:56,174 --> 00:11:57,926 Así que, por favor, vete, ¿sí? 211 00:11:58,093 --> 00:12:00,261 - Ya. Vete. - Espera. ¿Esto es raro? 212 00:12:00,345 --> 00:12:01,989 - Sí. Eres raro. - ¿Más raro que "Grabber" o "Swiper" 213 00:12:02,013 --> 00:12:03,431 - o como se llame? - Sí. 214 00:12:07,060 --> 00:12:10,146 ¿Más raro que extraños que deciden si quieren acostarse con alguien, 215 00:12:10,230 --> 00:12:12,565 sólo por una imagen editada? 216 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Estoy ocupada. Tú eres raro. Adiós. 217 00:12:24,703 --> 00:12:25,745 ¿Puedo...? 218 00:12:28,873 --> 00:12:29,916 ¿Necesita...? 219 00:12:38,133 --> 00:12:40,218 - Buenas tardes. - Buenas tar... 220 00:12:42,762 --> 00:12:43,972 ¿Puedo ayudarlo? 221 00:12:44,889 --> 00:12:45,974 Creo que sí. 222 00:12:48,643 --> 00:12:49,644 Contesta. 223 00:12:50,770 --> 00:12:52,564 ¿Qué estaba buscando? 224 00:12:56,067 --> 00:12:57,068 Esto. 225 00:12:58,194 --> 00:12:59,571 Es muy bonito. 226 00:13:00,572 --> 00:13:02,365 Creo que es el Sr. Claus. 227 00:13:02,657 --> 00:13:03,658 Sí. 228 00:13:03,908 --> 00:13:05,285 Sobre su vehículo. 229 00:13:05,368 --> 00:13:06,369 Sí. 230 00:13:06,995 --> 00:13:09,664 ¿Tiene algo distinto? 231 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Sí. 232 00:13:11,791 --> 00:13:14,252 Tenemos muchas cosas distintas. 233 00:13:16,838 --> 00:13:19,549 El gibón navideño, por ejemplo. 234 00:13:22,052 --> 00:13:26,723 La última Navidad, te di mi corazón 235 00:13:27,974 --> 00:13:32,479 Este año, para ahorrarme las lágrimas 236 00:13:32,604 --> 00:13:34,939 Es entretenido. 237 00:13:36,066 --> 00:13:37,233 Yo también lo creo. 238 00:13:41,279 --> 00:13:42,697 Regresaré por él. 239 00:13:45,075 --> 00:13:46,117 Sí. 240 00:13:46,826 --> 00:13:47,827 Sí. 241 00:13:52,332 --> 00:13:53,333 Sí. 242 00:14:01,800 --> 00:14:03,093 Vaya. 243 00:14:03,176 --> 00:14:05,261 Fue como ver un cortometraje escandinavo. 244 00:14:08,098 --> 00:14:09,099 ¿Estás bien? 245 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 Sí, estoy bien. 246 00:14:11,059 --> 00:14:14,312 Espera. ¿Te gustó? 247 00:14:14,396 --> 00:14:15,897 Eres tan misteriosa, que no sé. 248 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 Claro que no. 249 00:14:17,899 --> 00:14:19,901 ¡Dios mío! Sí te gustó. 250 00:14:20,860 --> 00:14:22,529 No sé nada de él. 251 00:14:22,612 --> 00:14:24,364 Y estás fantaseando, duende, 252 00:14:24,489 --> 00:14:27,450 porque, últimamente, sólo piensas en el sexo. 253 00:14:32,914 --> 00:14:34,374 Mira. Ahí viene. 254 00:14:34,457 --> 00:14:35,834 - ¿Dónde? - Te engañé. 255 00:14:35,917 --> 00:14:37,293 Sabía que te gustó. 256 00:14:37,711 --> 00:14:39,170 Bueno, ahora lo sé. 257 00:14:39,254 --> 00:14:41,840 Te gustan los hombres altos, tímidos y translúcidos, 258 00:14:41,923 --> 00:14:43,883 como calamares, pero con huesos y menos piernas. 259 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 Cállate, cierra bien y buenas noches. 260 00:14:47,429 --> 00:14:48,930 AUDICIÓN A LAS 18:00 261 00:14:52,100 --> 00:14:53,476 Me lleva el demonio. 262 00:14:58,857 --> 00:14:59,983 ¡Lárgate, Klaus! 263 00:15:02,986 --> 00:15:04,988 ¡Perdón! Se me hizo tarde para una audición. 264 00:15:10,160 --> 00:15:11,161 Maldita sea. 265 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 ¡Perdón! Maldita sea. 266 00:15:15,498 --> 00:15:17,042 ¡No! ¡Por favor, espera! 267 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 AUDICIONES ABIERTAS 268 00:15:18,335 --> 00:15:19,919 Él fue muy bueno. 269 00:15:20,295 --> 00:15:21,838 No me pareció. 270 00:15:22,005 --> 00:15:23,965 - Encantador. - Irritante. 271 00:15:24,132 --> 00:15:25,925 Lo colocaría en "tal vez, sí". 272 00:15:26,009 --> 00:15:27,010 "Tal vez, sí". 273 00:15:27,719 --> 00:15:29,471 Hola. 274 00:15:29,554 --> 00:15:31,598 - Hola. - Lo siento mucho. 275 00:15:31,681 --> 00:15:32,682 - Perdón. - Llegué tarde. 276 00:15:32,766 --> 00:15:34,309 Terminaron las audiciones. 277 00:15:34,392 --> 00:15:36,519 Estaba en la lista. Me llamo Kate Andrich. 278 00:15:36,603 --> 00:15:38,203 Hubo un terrible accidente en el camino. 279 00:15:38,229 --> 00:15:39,814 ¿Santa estaba involucrado? 280 00:15:39,981 --> 00:15:42,108 - Pues, sí. De hecho, ella lo estaba. - ¿"Ella"? 281 00:15:42,192 --> 00:15:44,486 ¿Es como: "Dios es mujer"? 282 00:15:44,652 --> 00:15:46,529 No. Esta es mi ropa del trabajo. 283 00:15:46,946 --> 00:15:49,227 - No se preocupen. - ¿En dónde trabajas? ¿En Duendelandia? 284 00:15:50,784 --> 00:15:51,785 No precisamente. 285 00:15:51,868 --> 00:15:53,244 - Lo siento mucho. - Lo siento. 286 00:15:53,328 --> 00:15:55,222 - Tendrás que volver en otra oportunidad. - Es demasiado tarde. 287 00:15:55,246 --> 00:15:57,165 ¿Saben qué? Dejen que lo haga. 288 00:15:57,582 --> 00:15:59,143 ¿Quién sabe? Tal vez sea la próxima Streisand. 289 00:15:59,167 --> 00:16:00,460 No lo sabemos. 290 00:16:00,585 --> 00:16:02,754 Además, nunca he visto hacer audición a un duende. 291 00:16:03,713 --> 00:16:07,425 Sí. Adelante, rara duende norteña. 292 00:16:07,592 --> 00:16:09,886 Soy Kate. ¿En dónde puedo conectar mi música? 293 00:16:10,053 --> 00:16:11,638 El ingeniero de sonido se fue a casa. 294 00:16:11,805 --> 00:16:15,308 - Bueno. - A cappella. En castigo por llegar tarde. 295 00:16:15,475 --> 00:16:16,810 Sí, puedo hacerlo. Está bien. 296 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Perfecto. 297 00:16:19,688 --> 00:16:20,689 De acuerdo. 298 00:16:22,941 --> 00:16:26,361 Gotas de lluvia en las rosas Y bigotes en los gatitos 299 00:16:26,528 --> 00:16:29,406 Teteras brillantes de cobre Y cálidos guantes de lana 300 00:16:29,572 --> 00:16:32,242 Paquetes envueltos en papel Atados con un hilo 301 00:16:32,742 --> 00:16:35,412 Esas son algunas de mis cosas favoritas 302 00:16:35,578 --> 00:16:37,497 ¡Detente! 303 00:16:40,083 --> 00:16:42,085 Tienes el papel. 304 00:16:42,752 --> 00:16:44,713 Perdón. No, fue 305 00:16:44,921 --> 00:16:46,464 una porquería. 306 00:16:52,637 --> 00:16:53,930 ¿Tú, de nuevo? 307 00:16:54,014 --> 00:16:56,057 - ¿Cómo que "de nuevo"? - ¿Me seguiste hasta aquí? 308 00:16:56,641 --> 00:16:58,435 - No, hice una entrega. - ¿Sí? 309 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 ¿Los duendes siempre son tan escépticos? 310 00:17:00,353 --> 00:17:03,023 Sí, incansablemente. Son tiempos difíciles. 311 00:17:03,189 --> 00:17:07,027 Entonces, sin haberte seguido, habiendo hecho mi entrega, 312 00:17:07,110 --> 00:17:10,822 y habiéndonos encontrado por suerte, aquí estamos. 313 00:17:11,906 --> 00:17:13,116 ¿Aquí estamos? 314 00:17:13,783 --> 00:17:15,463 Por ejemplo, podríamos ir a caminar juntos. 315 00:17:15,535 --> 00:17:17,495 ¿Por qué insistes en llevarme a pasear? 316 00:17:17,579 --> 00:17:18,621 No soy un perro. 317 00:17:18,705 --> 00:17:19,789 Pues usas collar. 318 00:17:19,873 --> 00:17:23,335 Ja, ja. ¿Sabes qué? No tengo ganas de caminar. 319 00:17:23,418 --> 00:17:24,419 ¿Por qué? 320 00:17:24,627 --> 00:17:28,673 Bueno, está bien. Fui increíblemente mala en lo que hago, 321 00:17:28,798 --> 00:17:30,550 ante gente que pudo darme trabajo. 322 00:17:30,633 --> 00:17:31,713 Creí que ya tenías trabajo. 323 00:17:31,801 --> 00:17:34,220 Sí, pero no es lo que me gusta. No me gradué de duende. 324 00:17:34,679 --> 00:17:36,181 ¿Qué te gusta? 325 00:17:38,016 --> 00:17:39,017 Cantar. 326 00:17:39,100 --> 00:17:40,852 Vaya. Es increíble. 327 00:17:40,935 --> 00:17:43,938 Y parece que ahora no puedo hacerlo. 328 00:17:44,022 --> 00:17:45,482 Da igual, es aburrido. 329 00:17:46,066 --> 00:17:47,609 No estoy aburrido. 330 00:17:47,692 --> 00:17:49,152 Por cierto, ¿quién eres? 331 00:17:50,070 --> 00:17:51,363 Soy Tom. 332 00:17:52,364 --> 00:17:53,365 Kate. 333 00:17:54,199 --> 00:17:55,283 ¿Por qué eres tan flexible? 334 00:17:55,367 --> 00:17:56,659 ¿Por qué te vistes como duende? 335 00:17:56,743 --> 00:17:58,161 Sabes por qué. ¿Y sabes qué? 336 00:17:59,245 --> 00:18:03,458 Ya tuve la dosis suficiente de bromas de duendes por una noche. 337 00:18:03,541 --> 00:18:04,542 Cúbreme. 338 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 - ¿Aquí? - Aquí. 339 00:18:09,339 --> 00:18:11,383 Eres mi puerta de armario. 340 00:18:13,718 --> 00:18:15,918 - ¿Haces esto a menudo? - Sólo cuando tengo que hacerlo. 341 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Lárguense. Gracias por nada. 342 00:18:20,517 --> 00:18:21,851 Hago lo mejor que puedo. 343 00:18:23,228 --> 00:18:24,270 Gracias. 344 00:18:25,313 --> 00:18:26,731 - Está bien. - Está bien. 345 00:18:26,815 --> 00:18:27,899 No. Espera. 346 00:18:29,359 --> 00:18:30,360 ¿A dónde vamos? 347 00:18:30,443 --> 00:18:31,820 Por aquí. Vamos. 348 00:18:37,867 --> 00:18:39,285 Mira eso. 349 00:18:39,452 --> 00:18:41,538 - ¿Nunca habías visto este callejón? - No. 350 00:18:41,621 --> 00:18:44,416 Es el callejón más estrecho de Londres. 351 00:18:44,499 --> 00:18:46,835 Mi amigo Hendo lo llama: "Exprimidor de gordos". 352 00:18:47,002 --> 00:18:48,420 Está increíble, ¿no? 353 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Sí, claro. 354 00:18:49,963 --> 00:18:51,339 Me gustan los lugares escondidos. 355 00:18:51,923 --> 00:18:55,510 ¿Te han dicho que podrías ser un asesino serial? 356 00:18:56,344 --> 00:18:59,347 No, ahora que lo pienso, nadie me lo había dicho. 357 00:18:59,973 --> 00:19:01,224 Al menos, no más de una vez. 358 00:19:04,436 --> 00:19:07,939 - ¿Por qué siempre estás bailando? - Mira hacia arriba. 359 00:19:09,649 --> 00:19:11,943 Vaya. ¿Son ratones? 360 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Creo que sí. 361 00:19:13,903 --> 00:19:17,323 Debe haber alguna historia detrás. Algún día la averiguaré. 362 00:19:17,407 --> 00:19:19,409 - Sí, o sea, es muy... - Vamos. 363 00:19:21,119 --> 00:19:24,289 Eres muy extraño. Qué raro. 364 00:19:24,372 --> 00:19:25,452 Sigue mirando hacia arriba. 365 00:19:28,251 --> 00:19:29,294 ¿Estás bien? 366 00:19:29,461 --> 00:19:31,212 ¡No! Mi mala suerte. 367 00:19:31,296 --> 00:19:33,631 Caí de cara en un montón de basura, 368 00:19:33,715 --> 00:19:36,676 por no mirar por dónde caminaba, como una persona normal. 369 00:19:36,760 --> 00:19:38,029 No estás acostumbrada a mirar hacia arriba. 370 00:19:38,053 --> 00:19:39,262 O a oler a basurero. 371 00:19:39,971 --> 00:19:41,556 - ¿Habías visto eso? - ¿Qué cosa? 372 00:19:42,849 --> 00:19:44,809 - ¡Dios mío! - Sí. 373 00:19:44,976 --> 00:19:46,370 He pasado muchas veces por esta calle. 374 00:19:46,394 --> 00:19:47,937 Nunca lo había visto. 375 00:19:48,021 --> 00:19:49,856 Te lo dije. Sígueme. 376 00:20:14,839 --> 00:20:16,007 Qué bonito. 377 00:20:17,550 --> 00:20:19,260 Bienvenida a mi pequeño jardín secreto. 378 00:20:19,344 --> 00:20:21,805 No tenía idea de que existiera. 379 00:20:21,888 --> 00:20:23,264 Casi nadie lo sabe. 380 00:20:26,685 --> 00:20:29,145 Mira hacia allá. Es Gideon. 381 00:20:29,229 --> 00:20:31,189 - Sí. - Se acaba de divorciar. 382 00:20:31,272 --> 00:20:34,442 Debe 748 libras de manutención. 383 00:20:34,734 --> 00:20:36,152 ¿Cómo lo sabes? 384 00:20:36,528 --> 00:20:39,155 Lo escuché gritando en el teléfono, detrás del arbusto. 385 00:20:39,614 --> 00:20:41,741 Tal vez creyó que nadie lo escuchaba. 386 00:20:41,908 --> 00:20:45,328 - Y ese es Geoff, es mafioso. - ¿De verdad? 387 00:20:45,412 --> 00:20:47,330 No. Trabaja en Burger King. 388 00:20:48,039 --> 00:20:49,719 Y es vegano, tiene conflicto de intereses. 389 00:20:51,584 --> 00:20:52,585 ¿Quién es ella? 390 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 Se llama Úrsula. Vive en los apartamentos de atrás. 391 00:20:55,880 --> 00:20:58,258 Dirige un burdel en Bethnal Green. 392 00:20:58,425 --> 00:21:01,136 Algunas de las chicas solían venir, se sentaban, 393 00:21:01,302 --> 00:21:03,304 conversaban, y regresaban a trabajar. 394 00:21:04,806 --> 00:21:06,683 ¿Crees que les daba consejos? 395 00:21:06,766 --> 00:21:08,852 No. Más bien apoyo moral. 396 00:21:10,979 --> 00:21:12,779 - Quiero hablar con ella. - No puedes hacerlo. 397 00:21:12,814 --> 00:21:13,940 No. 398 00:21:14,441 --> 00:21:16,276 Aquí, todos guardamos los secretos de todos. 399 00:21:16,359 --> 00:21:17,479 Es como una regla implícita. 400 00:21:17,610 --> 00:21:19,170 Pues, me acabas de contar el de Gideon. 401 00:21:20,530 --> 00:21:21,823 Tienes razón. 402 00:21:23,158 --> 00:21:24,576 Ya eres una de nosotros. 403 00:21:32,167 --> 00:21:33,835 ¿Cuándo es tu próxima audición? 404 00:21:33,918 --> 00:21:35,962 El sábado. Es para Frozen. 405 00:21:36,129 --> 00:21:39,549 - ¿Qué es eso? - ¿En verdad no lo sabes? 406 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 En realidad, no. 407 00:21:40,717 --> 00:21:43,970 Es una película, dos hermanas se llevaban muy bien, 408 00:21:44,054 --> 00:21:45,347 y después ya no, 409 00:21:45,513 --> 00:21:49,517 porque una de ellas tenía problemas con el hielo. 410 00:21:49,684 --> 00:21:51,478 Y la obra es sobre hielo. 411 00:21:52,979 --> 00:21:55,315 - ¿Así que patinas y cantas? - No. 412 00:21:55,398 --> 00:21:56,399 ¿No sabes patinar? 413 00:21:56,524 --> 00:21:59,194 Nunca lo he intentado. Voy a improvisar. Me saldrá bien. 414 00:21:59,986 --> 00:22:01,488 Me gustó mucho nuestro paseo. 415 00:22:01,571 --> 00:22:02,614 A mí también. 416 00:22:02,697 --> 00:22:04,157 ¿Te gustaría 417 00:22:04,657 --> 00:22:06,159 repetirlo? 418 00:22:06,242 --> 00:22:07,869 ¿Te gustaría darme tu número? 419 00:22:08,286 --> 00:22:09,287 No tengo teléfono. 420 00:22:11,456 --> 00:22:12,499 ¡Dios mío! 421 00:22:12,582 --> 00:22:15,335 Empezaba a creer que no eres tan raro como pareces. 422 00:22:15,418 --> 00:22:18,463 Antes de que me eches con el resto de tus conquistas fallidas, 423 00:22:18,630 --> 00:22:20,924 no es cierto. Sí tengo teléfono. 424 00:22:22,425 --> 00:22:24,305 - Pero está guardado en la despensa. - ¿Por qué? 425 00:22:24,427 --> 00:22:26,805 Me cansé de ver mi mano todo el día. 426 00:22:26,930 --> 00:22:29,391 - Deberías intentarlo. - Es como si debieras intentar morir. 427 00:22:30,183 --> 00:22:31,410 Alguien de verdad quiere hablar contigo. 428 00:22:31,434 --> 00:22:33,853 Alguien no lo logrará. 429 00:22:35,230 --> 00:22:36,481 No. 430 00:22:36,898 --> 00:22:38,274 Deshazte de él. 431 00:22:38,358 --> 00:22:40,652 Todas tus tensiones desaparecerán. 432 00:22:40,735 --> 00:22:43,154 Pero me gusta la tensión. 433 00:22:44,114 --> 00:22:45,407 - ¿Subes? - Sí. 434 00:22:46,116 --> 00:22:47,117 Su carruaje aguarda. 435 00:22:47,200 --> 00:22:48,243 En efecto. 436 00:22:49,953 --> 00:22:51,830 - Te veré en la tienda. - De acuerdo. 437 00:22:51,913 --> 00:22:53,057 Y no lo olvides. Mira hacia arriba. 438 00:22:53,081 --> 00:22:55,542 Por Dios santo, cállate, ¿sí? 439 00:23:23,528 --> 00:23:24,571 Hola. 440 00:23:24,654 --> 00:23:25,697 - Hola. - ¿Qué tal? 441 00:23:25,780 --> 00:23:26,781 Muchas gracias. 442 00:23:26,865 --> 00:23:28,491 - Muchas gracias. - Está bien. 443 00:23:29,117 --> 00:23:31,494 Tu suite, señorita. 444 00:23:34,164 --> 00:23:37,042 Llamaste poco antes de poner la cuna, así que hay espacio. 445 00:23:37,125 --> 00:23:38,293 Sí. 446 00:23:38,376 --> 00:23:41,379 Será maravilloso para mi vida sexual. 447 00:23:51,681 --> 00:23:52,807 - Hola, Ruf. - Hola, Kate. 448 00:23:52,891 --> 00:23:54,100 - Gracias. - ¿Estás bien? 449 00:23:54,184 --> 00:23:56,144 Sí. Bien. Superbién. 450 00:23:56,227 --> 00:23:57,979 ¿Cómo has estado? 451 00:23:58,063 --> 00:24:00,899 Con la readaptación y todo. ¿Cómo está Santa? 452 00:24:00,982 --> 00:24:05,320 Ya sabes, bien. Como siempre, cortante, asiática. 453 00:24:05,403 --> 00:24:07,197 Pensé que habías decidido salirte de ahí. 454 00:24:07,280 --> 00:24:08,656 No. 455 00:24:08,740 --> 00:24:10,384 ¿Con lo que era un trabajo de los sábados? 456 00:24:10,408 --> 00:24:12,243 Sí. Estoy muy bien así. 457 00:24:13,036 --> 00:24:16,581 ¿Cómo están tus papás y la loca de Marta? 458 00:24:16,748 --> 00:24:18,958 ¿Con su bufete de abogados y su maletín? 459 00:24:19,042 --> 00:24:21,086 Me mantengo alejada de los locos. 460 00:24:21,169 --> 00:24:23,296 Me estoy dando un poco de espacio. 461 00:24:23,463 --> 00:24:24,815 ¿Sigues en contacto con los médicos? 462 00:24:24,839 --> 00:24:27,384 ¿Qué tal tu embarazo? 463 00:24:27,467 --> 00:24:28,510 ¡Por Dios! ¿Cómo es? 464 00:24:28,593 --> 00:24:30,470 Es una conspiración, es lo que es. 465 00:24:30,637 --> 00:24:33,014 - ¿Sí? - Sí, todos mienten acerca del embarazo. 466 00:24:33,098 --> 00:24:35,809 En los anuncios, las futuras madres están radiantes. 467 00:24:35,892 --> 00:24:38,269 Son mentiras. Puras mentiras. 468 00:24:38,353 --> 00:24:40,980 Es un trauma de nueve meses. 469 00:24:41,064 --> 00:24:42,625 - Te la pasas orinando en vasitos... - Claro. 470 00:24:42,649 --> 00:24:45,485 Y dejándote tocar la vagina por extraños con manos frías. 471 00:24:45,568 --> 00:24:49,072 Si los hombres tuvieran que hacerlo, ya habría cervezas anticonceptivas. 472 00:24:49,239 --> 00:24:52,051 Si los hombres tuvieran que hacerlo, la humanidad ya se hubiera extinguido. 473 00:24:52,075 --> 00:24:53,451 - Cállate. - No, Ruf. 474 00:24:53,535 --> 00:24:54,577 Sé que ya lo sabes, 475 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 y que estás harto del feminismo, pero... 476 00:24:56,705 --> 00:24:58,248 No estoy harto del feminismo. No. 477 00:24:58,331 --> 00:25:00,333 Me refiero a que no te está escuchando. 478 00:25:04,963 --> 00:25:06,214 No está bien. 479 00:25:08,258 --> 00:25:09,467 Es para pescado. 480 00:25:09,634 --> 00:25:11,803 Quería cortar un maracuyá con este cuchillo. 481 00:25:11,970 --> 00:25:13,197 Si alguien puede hacerlo, eres tú. 482 00:25:13,221 --> 00:25:15,432 Es culpa tuya. Tú lo hiciste. 483 00:25:15,598 --> 00:25:18,435 Despiértame antes de irte 484 00:25:18,518 --> 00:25:21,396 No me dejes colgado como un yoyo 485 00:25:21,479 --> 00:25:22,480 Despiértame 486 00:25:24,441 --> 00:25:26,568 Hola, Bella Durmiente. 487 00:25:26,735 --> 00:25:28,903 - Hola. - Ven a comer algo. 488 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Sí. 489 00:25:31,281 --> 00:25:32,323 Qué buena siesta. 490 00:25:32,407 --> 00:25:35,201 ¿Alguien quiere pizza? 491 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 ¿Una botella de vino? 492 00:25:36,953 --> 00:25:38,079 Es celíaco. 493 00:25:38,163 --> 00:25:39,164 Sí, lo olvidé. 494 00:25:39,247 --> 00:25:42,584 Y embarazada. Nadie bebe aquí, fiestera. 495 00:25:43,001 --> 00:25:45,754 Bueno. Ya me voy. 496 00:25:46,004 --> 00:25:47,088 Está bien. 497 00:25:47,255 --> 00:25:49,295 Nos vemos después. No llegaré muy tarde, lo prometo. 498 00:25:49,549 --> 00:25:51,593 Muy bien. Adiós. 499 00:25:53,928 --> 00:25:54,929 No. 500 00:25:55,263 --> 00:25:56,556 Es mi amiga de la infancia. 501 00:25:56,639 --> 00:25:59,100 - Sé que parece... - ¿La mujer más egoísta del mundo? 502 00:25:59,267 --> 00:26:01,895 No seas severo. Ha estado enferma. 503 00:26:01,978 --> 00:26:03,396 Superé lo del galeón. 504 00:26:03,480 --> 00:26:06,191 Pero una más, y mi paciencia se agotará. 505 00:26:06,274 --> 00:26:07,984 No empieces. Se quemó las cejas. 506 00:26:08,068 --> 00:26:10,487 Le crecerán de nuevo. ¿Sabes qué no crecerá de nuevo? 507 00:26:10,570 --> 00:26:11,654 NUEVE MESES ANTES 508 00:26:12,530 --> 00:26:13,531 En la... 509 00:26:13,615 --> 00:26:14,616 Mi galeón de fósforos. 510 00:26:14,783 --> 00:26:16,493 De acuerdo. Una más y se va. 511 00:26:17,494 --> 00:26:20,663 Despierta, Londres. Aquí hay algo para empezar el día. 512 00:26:32,509 --> 00:26:34,511 - Ma chérie. - No de nuevo, detente. 513 00:26:36,012 --> 00:26:37,889 - Bueno. Gracias. - ¿Me das de desayunar? 514 00:26:37,972 --> 00:26:39,432 No. Ya te di todo anoche. 515 00:26:39,599 --> 00:26:40,600 Sortez. 516 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 Hola. 517 00:26:44,104 --> 00:26:45,689 Buenos días. Hola. 518 00:26:45,855 --> 00:26:48,525 ¿Están bien? Bonita mañana. Soleada. Maravillosa, ¿no? 519 00:26:48,692 --> 00:26:50,527 Alguien no se ve descansada. 520 00:26:50,694 --> 00:26:52,487 ¿Qué? ¿Yo? No, estoy bien. Muy bien. 521 00:26:52,654 --> 00:26:54,114 Puedo subirme al sofá de un salto... 522 00:26:54,280 --> 00:26:57,283 ¡Dios mío! ¡No! 523 00:27:22,058 --> 00:27:23,435 Escribiré esto. 524 00:27:23,518 --> 00:27:25,186 Destruyeron todo, ¿verdad? 525 00:27:25,270 --> 00:27:26,563 Probablemente fueron chicos. 526 00:27:26,646 --> 00:27:28,106 Sí, tal vez fueron chicos. 527 00:27:28,189 --> 00:27:29,649 Sí, lo acabo de decir. 528 00:27:29,733 --> 00:27:31,711 El número de informe. Lo necesitará para el seguro. 529 00:27:31,735 --> 00:27:34,112 - ¿Qué pasó? - Me temo que se metieron a robar. 530 00:27:34,195 --> 00:27:37,240 Es común en esta época del año. Es el blanco perfecto. 531 00:27:37,323 --> 00:27:38,450 Es hermoso. 532 00:27:39,200 --> 00:27:40,535 ¿Es un cocodrilo con pompones? 533 00:27:42,746 --> 00:27:45,248 - Sí. - ¿Y quién es ella? 534 00:27:45,331 --> 00:27:46,624 Es mi empleada. 535 00:27:46,708 --> 00:27:50,045 Ella cerró anoche, por favor, pregúntele si vio algo. 536 00:27:53,048 --> 00:27:54,341 Nada extraordinario. 537 00:27:55,216 --> 00:27:57,278 - ¿Estás tomando nota? - Sí. ¿Cómo se escribe "extraordinario"? 538 00:27:57,302 --> 00:28:00,138 Bueno, terminamos. Le avisaremos si sabemos algo. 539 00:28:00,221 --> 00:28:01,723 Lástima. La tienda es hermosa. 540 00:28:01,806 --> 00:28:03,475 Así es. Me encanta la Navidad. 541 00:28:03,558 --> 00:28:04,684 No es cierto. 542 00:28:04,768 --> 00:28:06,808 Haces que "feliz Navidad" suene a amenaza de muerte. 543 00:28:06,853 --> 00:28:07,854 ¿De qué hablas? 544 00:28:08,605 --> 00:28:09,773 Feliz Navidad. 545 00:28:09,856 --> 00:28:11,441 Que tengan feliz Navidad, ¿sí? 546 00:28:11,524 --> 00:28:12,567 ¿Ves? Lo hiciste de nuevo. 547 00:28:12,692 --> 00:28:13,735 ¿Qué hice de nuevo? 548 00:28:13,818 --> 00:28:14,819 Déjame sacar mi teléfono. 549 00:28:14,903 --> 00:28:17,197 Te grabaré para que veas que te pareces a Jason Statham. 550 00:28:17,280 --> 00:28:18,948 Qué bueno, me encanta Jason Statham, 551 00:28:19,032 --> 00:28:20,593 - así que no es un insulto. - Santa, yo... 552 00:28:20,617 --> 00:28:22,097 - No me hables. - Pero, escucha, yo... 553 00:28:22,160 --> 00:28:26,790 Te dije que no me hablaras. Olvidaste cerrar. No lo niegues. 554 00:28:27,248 --> 00:28:28,583 Te pagaré. 555 00:28:32,337 --> 00:28:34,881 Escúchame bien. 556 00:28:35,465 --> 00:28:37,634 Eras una buena empleada cuando empezaste, 557 00:28:37,717 --> 00:28:40,011 por eso te contraté de tiempo completo. 558 00:28:40,095 --> 00:28:44,599 Eres muy buena con la gente, y creí que tenía mucha suerte de tenerte. 559 00:28:44,933 --> 00:28:45,934 Gracias. 560 00:28:46,017 --> 00:28:48,144 Pero ya no me siento así. 561 00:28:49,145 --> 00:28:51,898 Desde que regresaste, todo cambió. 562 00:28:51,981 --> 00:28:54,192 Es como si nada te importara. 563 00:28:55,443 --> 00:28:58,655 Ahora, espero que te importe esto. 564 00:28:59,948 --> 00:29:03,284 Tuve que romper mi propio escaparate para que pareciera un robo. 565 00:29:03,368 --> 00:29:06,204 De otra forma, el seguro no pagaría. 566 00:29:06,287 --> 00:29:10,000 Me convertiste en alguien que violó la ley. 567 00:29:14,421 --> 00:29:17,340 No puedo creer que te dé otra oportunidad, 568 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 pero lo haré, porque soy buena persona. 569 00:29:21,177 --> 00:29:24,806 - Sí. - Pero una más, y te vas. 570 00:29:26,891 --> 00:29:30,854 Así que limpia tu desastre, niña tonta. 571 00:30:08,850 --> 00:30:11,019 Hola. 572 00:30:12,020 --> 00:30:13,229 ¿Viniste a verme? 573 00:30:13,772 --> 00:30:14,814 No. 574 00:30:16,483 --> 00:30:18,401 - Fantástico. - ¿Estás bien? 575 00:30:18,485 --> 00:30:20,070 Sí. No, nos robaron. 576 00:30:20,153 --> 00:30:22,197 - Y Santa está muy enojada. - Claro. 577 00:30:22,280 --> 00:30:24,324 Y me echaron de donde estaba viviendo, 578 00:30:24,407 --> 00:30:25,742 así que no tengo en dónde dormir. 579 00:30:26,076 --> 00:30:27,202 Soy indigente de nuevo. 580 00:30:27,494 --> 00:30:28,703 ¿Así de mal? 581 00:30:28,787 --> 00:30:29,996 Sí. 582 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 Bueno. 583 00:30:32,707 --> 00:30:33,750 Deberías venir conmigo. 584 00:30:33,833 --> 00:30:35,168 Claro que venías a verme. 585 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 - Sí. - No. 586 00:30:37,587 --> 00:30:39,756 - Sí. - Ni en sueños. 587 00:30:39,839 --> 00:30:41,091 - Sí. - Por aquí. 588 00:30:41,174 --> 00:30:43,718 Sí. Venías a verme. 589 00:30:45,387 --> 00:30:46,513 Ya llegamos. 590 00:30:47,806 --> 00:30:50,850 - ¿En dónde estamos? - Con los tuyos. Los indigentes. 591 00:30:52,227 --> 00:30:53,228 ¡Dios mío! 592 00:30:53,311 --> 00:30:55,980 Gracias Bono, o Madre Teresa, 593 00:30:56,106 --> 00:30:58,125 o quienquiera que gane el premio a la superioridad moral. 594 00:30:58,149 --> 00:31:00,026 Tú fuiste quien dijo "indigente". 595 00:31:00,110 --> 00:31:02,529 Me refería a que no tengo un espacio que hubiera elegido. 596 00:31:02,612 --> 00:31:04,239 Y elijo no volver con mis padres. 597 00:31:04,322 --> 00:31:05,365 ¿Viven aquí, en Londres? 598 00:31:05,657 --> 00:31:07,992 Sí, más o menos. 599 00:31:08,076 --> 00:31:10,120 Si tengo que volver a su casa, necesito un trago. 600 00:31:10,203 --> 00:31:12,997 ¿O qué tal si no lo haces y regresas a tu casa sobria? 601 00:31:13,081 --> 00:31:15,125 Por favor, lo dice quien no conoce a mis padres. 602 00:31:15,834 --> 00:31:17,085 Está bien. 603 00:31:18,128 --> 00:31:19,421 ¿A dónde vas? 604 00:31:20,505 --> 00:31:22,549 - Entraré. - No eres indigente. 605 00:31:22,716 --> 00:31:23,967 No, soy voluntario. 606 00:31:26,136 --> 00:31:27,137 ¡Dios mío! 607 00:31:27,220 --> 00:31:29,639 ¿Por qué no te tatúas "santo" en la frente? 608 00:31:29,764 --> 00:31:31,099 Cielos. 609 00:31:31,182 --> 00:31:32,350 No puedes evitarlo, ¿verdad? 610 00:31:32,851 --> 00:31:33,935 ¿Qué? 611 00:31:34,352 --> 00:31:35,520 Olvídalo. 612 00:31:36,187 --> 00:31:37,522 Buena suerte. 613 00:31:38,648 --> 00:31:39,649 Buenas noches. 614 00:32:08,345 --> 00:32:10,847 Hola. Necesito un taxi. 615 00:32:18,855 --> 00:32:22,859 De verdad creo que ella me prefería cuando yo estaba enferma. 616 00:32:22,942 --> 00:32:26,196 La hacía sentirse más importante. Más estelar. 617 00:32:26,279 --> 00:32:29,908 Y todo lo que ha hecho, desde la operación, 618 00:32:29,991 --> 00:32:33,495 es tratar de interferir y controlar mi vida. 619 00:32:33,578 --> 00:32:35,218 ¿Cómo sabes siquiera que tienes una vida? 620 00:32:35,246 --> 00:32:36,846 ¿Existe algo oficial que te lo confirme? 621 00:32:36,915 --> 00:32:38,249 Como un sobre y algo que diga: 622 00:32:38,333 --> 00:32:41,753 "Querida Tal, ahora tienes una vida, deseamos que la vivas bien". 623 00:32:42,337 --> 00:32:46,341 Todo es un desastre. ¿Cómo llegué aquí? 624 00:32:46,424 --> 00:32:47,759 Por el túnel. 625 00:32:48,051 --> 00:32:49,052 Sí. 626 00:32:51,096 --> 00:32:52,138 Llegamos. 627 00:32:53,264 --> 00:32:54,349 Gracias, papá. 628 00:32:56,351 --> 00:32:57,602 ¿Vas a entrar? 629 00:32:57,686 --> 00:32:59,813 No. Tu madre aún está despierta. 630 00:32:59,896 --> 00:33:01,439 Prefiero esperar a que se duerma. 631 00:33:02,524 --> 00:33:03,858 Habla menos. 632 00:33:06,277 --> 00:33:08,822 ¿Por qué no mejor se divorcian? 633 00:33:08,905 --> 00:33:10,323 Hace años que se evitan. 634 00:33:10,407 --> 00:33:11,533 No. 635 00:33:11,616 --> 00:33:13,201 No, el divorcio es para los ricos. 636 00:33:15,662 --> 00:33:18,039 Descansa, Katarina, te ves muy cansada. 637 00:33:18,123 --> 00:33:19,124 Soy Kate. 638 00:33:21,918 --> 00:33:24,337 - No subas a nadie raro. - Sí. 639 00:33:25,463 --> 00:33:26,464 Te quiero. 640 00:33:47,861 --> 00:33:48,862 ¡Mamá! 641 00:33:51,072 --> 00:33:52,699 Mamá, ¿me dejas entrar? 642 00:33:53,867 --> 00:33:54,868 ¡Mamá! 643 00:33:55,535 --> 00:33:56,536 ¡Mamá! 644 00:33:57,787 --> 00:33:59,539 Está cerrada. Demonios. 645 00:34:01,332 --> 00:34:02,709 ¡KGB! 646 00:34:02,792 --> 00:34:04,336 ¡Abran! ¡KGB! 647 00:34:06,629 --> 00:34:09,090 Basta. Eres una niña muy mala. 648 00:34:09,758 --> 00:34:11,426 - ¿Preferirías a la KGB? - KGB. 649 00:34:12,093 --> 00:34:15,347 No bromees con lo que no entiendes. 650 00:34:15,430 --> 00:34:16,473 ¿Puedo pasar? 651 00:34:16,556 --> 00:34:18,850 ¿Qué te hiciste? Pareces muerta. 652 00:34:18,933 --> 00:34:20,769 Sí. Gracias. Qué buena madre. 653 00:34:20,852 --> 00:34:22,354 ¿Por qué no me llamaste? 654 00:34:22,437 --> 00:34:23,957 - Tienes teléfono. - Está descompuesto. 655 00:34:25,398 --> 00:34:29,402 ¿Por qué no me llamas si me preocupo por ti? 656 00:34:30,195 --> 00:34:33,907 No sé nada de ti. No llamas, no Twitter. 657 00:34:33,990 --> 00:34:37,535 No Snap... Chat shot. 658 00:34:37,619 --> 00:34:39,537 Pienso: Está muerta, le dio un ataque, 659 00:34:39,621 --> 00:34:43,792 nunca volverá a la casa, como su padre, que nunca está aquí. 660 00:34:43,875 --> 00:34:46,836 Mi vida es un infierno, Katarina. 661 00:34:47,003 --> 00:34:48,254 Soy Kate. 662 00:34:48,338 --> 00:34:53,551 Kate no es un nombre. Katarina es un nombre. 663 00:34:53,635 --> 00:34:55,595 Cat es gato en inglés. 664 00:34:55,679 --> 00:35:00,725 Gato, perro. ¿Cómo le digo a Marta? Perro. A ti te digo gato, miau. 665 00:35:00,809 --> 00:35:03,103 Sí, fantástico. ¿Ya me puedo dormir? 666 00:35:03,186 --> 00:35:04,521 Alguien debería dormir. 667 00:35:05,605 --> 00:35:06,940 Yo no duermo. 668 00:35:07,023 --> 00:35:08,108 Esto es muy... 669 00:35:08,525 --> 00:35:10,068 Esto es provocativo. 670 00:35:10,777 --> 00:35:13,738 ¡Mamá! Por favor, ¿me dejas dormir? 671 00:35:13,822 --> 00:35:15,342 Sí, duérmete. Hablaremos en la mañana. 672 00:35:15,407 --> 00:35:17,283 - ¿Te bañaste? - Sí. 673 00:35:17,409 --> 00:35:19,369 - Almohada. - Sí, es una almohada. 674 00:35:19,452 --> 00:35:21,079 - Cabeza. Duérmete. - Sí, eso haré. 675 00:35:21,162 --> 00:35:22,163 Estoy bien. 676 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Sí, está bien. 677 00:35:25,250 --> 00:35:27,460 Bien. Buenas noches. 678 00:35:27,544 --> 00:35:28,545 Traviesa. 679 00:35:33,508 --> 00:35:34,718 ¡Dios mío! 680 00:36:02,162 --> 00:36:03,788 Háblame de tu alimentación. 681 00:36:03,872 --> 00:36:05,999 - ¿Comes frutas y verduras? - Sí, claro. 682 00:36:06,082 --> 00:36:08,293 Come porquerías fuera de casa. 683 00:36:08,376 --> 00:36:11,254 En casa, come mi comida. Comida sana. 684 00:36:11,421 --> 00:36:13,465 - Estoy segura. - ¿Qué tal duermes? 685 00:36:13,840 --> 00:36:15,091 - Bien. - Nunca duerme. 686 00:36:15,175 --> 00:36:16,551 - ¿Te ejercitas? - Religiosamente. 687 00:36:16,634 --> 00:36:18,053 - Para nada. - ¿Alcohol? 688 00:36:18,136 --> 00:36:20,680 - De vez en cuando. - Bebe como pirata. 689 00:36:20,764 --> 00:36:23,224 Tú dices que estás bien, pero tu madre dice todo lo contrario. 690 00:36:23,308 --> 00:36:24,309 ¿A quién le creo? 691 00:36:24,392 --> 00:36:26,287 - A mí, obviamente. - A mí, la madre, por supuesto. 692 00:36:26,311 --> 00:36:27,354 Muy bien. Escuchen. 693 00:36:27,937 --> 00:36:29,314 Aquí no hay nada definitivo. 694 00:36:29,439 --> 00:36:32,275 Pero, Kate, tienes que cuidar tu corazón. 695 00:36:32,359 --> 00:36:36,112 Debes descansar más, alimentarte mejor, beber menos, 696 00:36:36,196 --> 00:36:38,114 y dejar de estar tan enojada. 697 00:36:38,907 --> 00:36:41,910 Y usted, Sra. Andrich, debe preocuparse menos. 698 00:36:41,993 --> 00:36:43,411 No duermo. 699 00:36:43,495 --> 00:36:45,914 ¿Me daría algo para dormir? 700 00:36:45,997 --> 00:36:48,792 Sra. Andrich, le he recetado de todo para dormir, 701 00:36:48,875 --> 00:36:50,603 para la ansiedad, los ataques de pánico, todo. 702 00:36:50,627 --> 00:36:52,671 Tiene lo mejor que ofrece la medicina moderna. 703 00:36:52,754 --> 00:36:54,798 - Entonces, ¿qué puedo hacer? - Únase a algún club. 704 00:36:55,757 --> 00:36:58,385 Hable con gente. Pase tiempo con sus amigos. 705 00:36:59,636 --> 00:37:02,097 - Mataron a todos mis amigos. - Bien. Gracias, doctora. 706 00:37:02,180 --> 00:37:03,449 Muchas gracias por su tiempo. Vamos, mamá. 707 00:37:03,473 --> 00:37:05,350 - Pero es verdad. Los mataron. - Lo sé. 708 00:37:05,433 --> 00:37:06,726 Vamos, mamá, vámonos de aquí. 709 00:37:06,810 --> 00:37:08,269 Kate, nos vemos en un mes. 710 00:37:08,353 --> 00:37:09,729 Nos vemos el año que entra. 711 00:37:09,813 --> 00:37:11,064 Eso es. Muy bien. 712 00:37:11,147 --> 00:37:13,316 - ¡Ya voy! - Gracias. 713 00:37:13,400 --> 00:37:14,401 Qué infierno. 714 00:37:30,458 --> 00:37:31,793 ¿Puedo ayudar? 715 00:37:31,876 --> 00:37:33,211 No. 716 00:37:33,378 --> 00:37:35,380 Es mi fiesta de autocompasión. 717 00:37:36,506 --> 00:37:37,841 ¿Estoy invitado? 718 00:37:38,883 --> 00:37:40,719 Sólo si prometes juzgarme. 719 00:37:40,802 --> 00:37:43,430 Definitivamente no necesitas ayuda con eso. 720 00:37:43,513 --> 00:37:44,931 O tal vez, sí. 721 00:37:45,640 --> 00:37:47,017 Soy muy bueno para limpiar. 722 00:37:50,645 --> 00:37:51,646 Sí. 723 00:38:10,290 --> 00:38:11,624 ¿Esto es caro? 724 00:38:14,085 --> 00:38:15,837 Tonto. Sígueme. 725 00:38:21,092 --> 00:38:24,471 Muy bien, Sr. Músculos, puedes redecorar ese árbol. 726 00:38:24,554 --> 00:38:25,555 - ¿Éste? - Sí. 727 00:38:29,017 --> 00:38:31,269 Regresar a mi casa siempre me vuelve loca. 728 00:38:32,687 --> 00:38:34,898 - ¿Cómo te fue? - Fatal. Mamá me cantó para dormir. 729 00:38:36,232 --> 00:38:38,485 Eres la única persona que convierte una canción de cuna 730 00:38:38,568 --> 00:38:40,320 en tortura. 731 00:38:40,403 --> 00:38:42,489 Pues, no es tan diferente. 732 00:38:42,572 --> 00:38:45,658 Con las canciones de mis padres dan ganas de ahorcarse. 733 00:38:46,493 --> 00:38:48,578 ¿De ella heredaste el canto? 734 00:38:48,661 --> 00:38:51,498 Sí. Ella era cantante en su país. 735 00:38:51,581 --> 00:38:53,458 - ¿En dónde? - En la antigua Yugoslavia. 736 00:38:53,792 --> 00:38:54,918 Tuvimos que huir. 737 00:38:55,001 --> 00:38:56,795 - ¿Por la guerra? - Así es. 738 00:38:58,797 --> 00:38:59,839 Debe haber sido difícil. 739 00:38:59,923 --> 00:39:01,174 Sí. 740 00:39:01,257 --> 00:39:02,717 Mi papá era abogado. 741 00:39:02,801 --> 00:39:06,971 Ahora, se mantiene lejos de la casa todo lo posible, preferiría estar muerto. 742 00:39:07,514 --> 00:39:11,226 Pero es taxista, que es casi lo mismo. 743 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 ¿No puede ejercer aquí? 744 00:39:13,436 --> 00:39:15,522 No pudo sacar su licencia. 745 00:39:15,605 --> 00:39:17,607 Así que se la pasa afuera. 746 00:39:17,691 --> 00:39:19,359 También para evitar a mi madre, 747 00:39:19,442 --> 00:39:22,696 quien, gracias a la depresión, está casi igual que... 748 00:39:23,071 --> 00:39:24,114 ¿Qué? 749 00:39:24,197 --> 00:39:27,283 Me miras como si fuera un experimento que salió mal. 750 00:39:27,367 --> 00:39:29,744 Lo siento. Sí me interesa. 751 00:39:30,662 --> 00:39:33,415 Tu madre. ¿Cuándo fue la última vez que la viste contenta? 752 00:39:35,750 --> 00:39:38,003 Creo que cuando me enfermé. 753 00:39:38,169 --> 00:39:39,754 ¿Y eso la hacía feliz? 754 00:39:39,838 --> 00:39:44,134 No, pero le encantaba la atención. 755 00:39:44,217 --> 00:39:48,304 Yo recibía mucha atención, pero estaba inconsciente. 756 00:39:48,388 --> 00:39:49,514 Ella recibía más. 757 00:39:49,597 --> 00:39:52,600 Los médicos, las enfermeras, la gente del hospital. 758 00:39:53,309 --> 00:39:55,395 El drama. Por Dios, le encantaba. 759 00:39:55,478 --> 00:39:59,399 Parece que le daba vida, como si floreciera con el dramatismo. 760 00:39:59,482 --> 00:40:02,569 Pero, cuando me recuperé, todo se esfumó, 761 00:40:02,652 --> 00:40:04,654 y ya no volvió a ser la misma. 762 00:40:04,988 --> 00:40:06,788 Tal vez disfrutó sentirse necesitada de nuevo. 763 00:40:06,865 --> 00:40:09,075 Sabía que dirías algo así. 764 00:40:10,869 --> 00:40:13,872 Esto es espantoso. ¿Quién compra estas cosas? 765 00:40:13,955 --> 00:40:14,956 Santa. 766 00:40:15,040 --> 00:40:20,503 Es china, así que tiene acceso a tiendas muy extrañas. 767 00:40:21,004 --> 00:40:23,465 Le gusta la Navidad más que nada en el mundo. 768 00:40:24,090 --> 00:40:26,760 - Más que el buen gusto o la cordura. - Sí, exactamente. 769 00:40:26,843 --> 00:40:29,804 Y eso ni siquiera es lo más horrible que vendemos. 770 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Impensable. 771 00:40:31,473 --> 00:40:32,474 Espera. 772 00:40:37,854 --> 00:40:39,522 - Mira esto. - ¿Qué es? 773 00:40:39,606 --> 00:40:40,690 ¿El asno me está sonriendo? 774 00:40:40,774 --> 00:40:43,485 Sí. Y ese bebé tiene la dentadura completa. 775 00:40:44,527 --> 00:40:46,696 Vendí cuatro la semana pasada, así soy de buena. 776 00:40:48,490 --> 00:40:50,158 Es un "tecnopesebre". 777 00:40:50,241 --> 00:40:52,994 Sí. Una escena de Navidad disco. 778 00:40:53,453 --> 00:40:54,996 ¿Es una buena elección alimenticia? 779 00:40:55,080 --> 00:40:56,414 ¡Dios! No empieces. 780 00:40:57,499 --> 00:40:58,500 ¿En dónde estás? 781 00:40:59,292 --> 00:41:00,460 Mira hacia arriba. 782 00:41:02,087 --> 00:41:03,088 Sí. 783 00:41:03,171 --> 00:41:05,298 Después de lo que te ha pasado, 784 00:41:05,382 --> 00:41:08,259 ¿no deberías comer quinua, kale o algo así? 785 00:41:08,343 --> 00:41:12,847 Sí. Pero esta hamburguesa repugnante es parte de mi majestuoso plan 786 00:41:12,931 --> 00:41:15,100 de convertirme en una cantante famosa y morir 787 00:41:15,183 --> 00:41:18,269 como Kurt Cobain, Amy Winehouse y todos ellos, cuando cumpla 27 años. 788 00:41:20,021 --> 00:41:21,701 - ¿Cuántos años tienes? - Cuarenta y cinco. 789 00:41:22,190 --> 00:41:24,234 - Tienes ambiciones. - No es cierto. Tengo 26. 790 00:41:24,317 --> 00:41:25,735 Gracias a Dios. Aún tienes tiempo. 791 00:41:27,612 --> 00:41:28,738 - Vamos. - Espera. 792 00:41:28,822 --> 00:41:31,408 Tira eso. Vámonos. Tengo una sorpresa para ti. 793 00:41:35,036 --> 00:41:36,079 ¿En serio? 794 00:41:36,162 --> 00:41:37,414 Delicioso. 795 00:41:39,165 --> 00:41:41,876 Estoy mal. Soy muy confiada. 796 00:41:41,960 --> 00:41:44,045 En un callejón oscuro otra vez, con un extraño. 797 00:41:44,212 --> 00:41:47,424 - Ni siquiera... En serio, ¿a dónde...? - Ven aquí. 798 00:41:50,260 --> 00:41:51,511 - Bueno. - ¿Necesitas ayuda? 799 00:41:51,594 --> 00:41:52,595 No. 800 00:41:55,974 --> 00:41:57,434 - ¡Dios mío! - ¿Te dolió? 801 00:41:57,517 --> 00:41:59,185 Sí. ¡Estoy bien! 802 00:41:59,269 --> 00:42:01,354 Estás bien. Fue poesía en movimiento. 803 00:42:01,438 --> 00:42:02,439 - Cállate. - Vamos. 804 00:42:02,522 --> 00:42:04,399 De todos modos, no quería tener hijos. 805 00:42:07,444 --> 00:42:09,863 Muy bien, ahora sí tengo curiosidad. 806 00:42:09,946 --> 00:42:12,026 - ¿Cómo te vas a deshacer de mi cadáver? - ¡Silencio! 807 00:42:12,073 --> 00:42:14,242 Estoy callada. 808 00:42:16,828 --> 00:42:17,871 Quédate atrás. 809 00:42:17,954 --> 00:42:20,206 ¿De verdad estás imitando a James Bond? 810 00:42:20,290 --> 00:42:22,000 No es momento de amargarse. 811 00:42:23,251 --> 00:42:25,879 ¡Es momento para el romance! 812 00:42:34,971 --> 00:42:35,972 ¿Te gusta? 813 00:42:37,432 --> 00:42:38,433 Me gusta. 814 00:42:39,809 --> 00:42:41,061 Vamos. 815 00:43:50,422 --> 00:43:51,673 - ¡Lo siento! - Demonios. 816 00:43:51,798 --> 00:43:53,008 ¡Nadie puede estar aquí! 817 00:43:53,091 --> 00:43:55,343 - Ya nos íbamos. - Lo siento. Ya nos vamos. 818 00:43:55,427 --> 00:43:56,428 Lo siento. 819 00:44:02,142 --> 00:44:03,184 Ya voy. 820 00:44:07,439 --> 00:44:09,149 Diría que fue una cita exitosa. 821 00:44:09,232 --> 00:44:12,736 Divertida, gratis, ilegal, romántica. 822 00:44:12,819 --> 00:44:14,487 Y práctica, también. No lo olvides. 823 00:44:14,571 --> 00:44:15,739 ¿Por qué práctica? 824 00:44:15,822 --> 00:44:17,991 Por tu audición. ¿Recuerdas? 825 00:44:18,074 --> 00:44:19,075 Sí. 826 00:44:19,159 --> 00:44:21,911 Quisiera creer que tuve algo que ver en tu ascenso a la fama. 827 00:44:22,537 --> 00:44:24,057 No me olvides cuando estés en la cima. 828 00:44:24,539 --> 00:44:25,957 No lo haré. Tom ¿qué? 829 00:44:27,083 --> 00:44:28,251 De hecho, Tom ¿qué? 830 00:44:30,170 --> 00:44:31,171 Webster. 831 00:44:33,340 --> 00:44:34,507 Sí tienes cara de Webster. 832 00:44:37,260 --> 00:44:38,386 Ahora, ¿qué? 833 00:44:40,138 --> 00:44:41,431 Ahora, debo ir a trabajar. 834 00:44:45,685 --> 00:44:47,020 Lo sabías. 835 00:44:47,103 --> 00:44:48,271 Trabajo de noche. 836 00:44:48,396 --> 00:44:49,647 Sí. 837 00:44:50,398 --> 00:44:51,399 Lo sabía. 838 00:44:52,317 --> 00:44:54,611 Por las noches. Bien. 839 00:44:54,694 --> 00:44:56,196 ¿Cómo regresarás a tu casa? 840 00:44:56,279 --> 00:44:57,280 En autobús. 841 00:44:59,157 --> 00:45:00,241 ¿Llegarás bien? 842 00:45:01,534 --> 00:45:03,453 Tan bien, como sea posible en un autobús. 843 00:45:04,204 --> 00:45:05,205 Muy bien. 844 00:45:05,622 --> 00:45:06,915 Te buscaré en la tienda. 845 00:45:07,499 --> 00:45:09,751 No sé si aún conserve mi trabajo. 846 00:45:09,834 --> 00:45:11,419 Santa me odia un poco. 847 00:45:11,753 --> 00:45:13,755 Tal vez deberías hacer algo lindo por ella. 848 00:45:15,465 --> 00:45:16,466 Buena suerte. 849 00:45:21,513 --> 00:45:22,681 Mira hacia arriba. 850 00:45:29,396 --> 00:45:30,397 ¡Dios mío! 851 00:45:32,399 --> 00:45:36,069 - Es nuestra selección de cascanueces. - Estoy trabajando mucho. 852 00:45:37,320 --> 00:45:39,823 Como los del ballet, Tchaikovsky. 853 00:45:39,906 --> 00:45:41,533 ¿Qué música es esta? 854 00:45:43,118 --> 00:45:45,954 Es música de Navidad. Le gustará. 855 00:45:53,545 --> 00:45:56,548 - Es un cascanueces grande. - ¿Cree que quepan mis nueces? 856 00:45:56,631 --> 00:45:58,049 Depende de qué tan grandes sean. 857 00:45:58,133 --> 00:46:00,093 Pero es muy grande. No nos lo podemos llevar. 858 00:46:00,427 --> 00:46:03,013 Santa, creo que yo puedo hacerlo. 859 00:46:03,096 --> 00:46:05,223 Porque aquí hay alguien, 860 00:46:05,306 --> 00:46:08,101 un caballero, que te necesita específicamente a ti. 861 00:46:08,184 --> 00:46:10,603 Sí, sigan mirando. Piénsenlo. 862 00:46:11,104 --> 00:46:14,107 Les enseñaré unos cascanueces más grandes en el rincón. 863 00:46:14,190 --> 00:46:15,251 ¿Existen nueces más grandes? 864 00:46:15,275 --> 00:46:16,955 Para sus nueces gigantes. Aquí los tienen. 865 00:46:19,863 --> 00:46:22,032 ¿Volvió por el gibón? 866 00:46:23,491 --> 00:46:26,369 De todas las cosas en mi vida, 867 00:46:26,453 --> 00:46:29,956 esta es la mejor. 868 00:46:31,082 --> 00:46:32,083 ¿Cuál? 869 00:46:32,876 --> 00:46:34,377 La Navidad. 870 00:46:36,212 --> 00:46:37,213 ¿De verdad? 871 00:46:37,589 --> 00:46:39,174 Por eso me encanta venir. 872 00:46:39,716 --> 00:46:41,217 A mí también me encanta. 873 00:46:41,301 --> 00:46:43,136 Por eso tengo esta tienda. 874 00:46:44,971 --> 00:46:46,389 Vaya. 875 00:47:04,699 --> 00:47:06,785 Kate, fue encantador. Gracias. 876 00:47:06,868 --> 00:47:09,204 Maravilloso. Se percibe el compromiso. 877 00:47:09,287 --> 00:47:11,956 ¿Sabes que se ha presentado gente que ni siquiera sabe patinar? 878 00:47:12,082 --> 00:47:14,292 No lo puedo creer. 879 00:47:14,376 --> 00:47:17,045 ¿Sabes que vino una mujer en camiseta corta? 880 00:47:17,837 --> 00:47:19,357 - En camiseta corta, a una audición. - Lo recuerdo. 881 00:47:19,381 --> 00:47:21,508 - ¿Recuerdan sus chanclas? - Las recuerdo. 882 00:47:21,591 --> 00:47:23,426 Gracias. Estaremos en contacto. 883 00:47:23,510 --> 00:47:25,595 Gracias. 884 00:47:25,679 --> 00:47:27,639 Estaría bien para el papel del corcel. ¿No? 885 00:47:27,722 --> 00:47:29,182 - No, podemos... - ¡No! 886 00:47:31,017 --> 00:47:32,102 ¿Estás bien? 887 00:47:32,185 --> 00:47:35,647 Lo hice para que no pensaran que era demasiado perfecta. 888 00:47:36,523 --> 00:47:37,982 Bien. 889 00:47:39,275 --> 00:47:40,276 Bien. 890 00:47:40,360 --> 00:47:41,903 Gracias a Dios por las mallas de lana. 891 00:47:42,028 --> 00:47:43,029 Tonta. 892 00:47:44,364 --> 00:47:45,865 Los patinadores se caen. Está bien. 893 00:48:02,090 --> 00:48:04,968 Salió bien. Me siento feliz. 894 00:48:05,051 --> 00:48:06,177 Bien. 895 00:48:06,261 --> 00:48:08,179 ¿Todo listo para tu cita? 896 00:48:08,263 --> 00:48:09,597 ¡Dios santo! 897 00:48:12,142 --> 00:48:15,145 - Muy bien. - ¿Qué? 898 00:48:15,228 --> 00:48:17,147 Vamos a quitarte un poco de maquillaje. 899 00:48:17,230 --> 00:48:18,481 Estoy esforzándome. 900 00:48:18,857 --> 00:48:22,027 Con esas pestañas, va a creer que eres una llama. Cierra los ojos. 901 00:48:27,532 --> 00:48:29,200 Sí, mejor así. 902 00:48:29,284 --> 00:48:31,828 - No me parezco a la reina del Swiper. - Aprieta. 903 00:48:34,831 --> 00:48:35,832 Lista. 904 00:48:37,542 --> 00:48:39,502 ¿A dónde te llevará el translúcido? 905 00:48:39,669 --> 00:48:40,795 No tengo idea. 906 00:48:40,879 --> 00:48:41,880 ¿Cómo se llama? 907 00:48:41,963 --> 00:48:45,133 No puedo pronunciarlo. Muchos sonidos guturales. 908 00:48:45,216 --> 00:48:47,135 "Yogh... ". 909 00:48:47,218 --> 00:48:50,889 Cuando trato de decirlo, sueno como un gato con una bola de pelo. 910 00:48:50,972 --> 00:48:53,183 Así que mejor le digo "muchacho". 911 00:48:53,808 --> 00:48:55,810 Al menos, tu nombre es más fácil de pronunciar. 912 00:48:55,894 --> 00:48:57,771 ¿Cuál? ¿"Huang Qing Shin"? 913 00:48:59,981 --> 00:49:01,191 ¿No te llamas "Santa"? 914 00:49:01,941 --> 00:49:04,361 Claro que no, tonta. Lo elegí para la tienda. 915 00:49:04,444 --> 00:49:05,820 ¿En serio? 916 00:49:05,904 --> 00:49:08,656 Cuando trabajaba en la tienda de mascotas, me llamaba "Gatita". 917 00:49:08,740 --> 00:49:10,200 - No. - Sí. 918 00:49:10,283 --> 00:49:14,537 Y en la tienda de comida orgánica, me llamaba "Miso". 919 00:49:14,621 --> 00:49:16,581 - No. - Sí. 920 00:49:16,664 --> 00:49:19,250 Adivina cómo me llamaba en la panadería de la calle Edgware. 921 00:49:19,334 --> 00:49:21,670 ¿"Bollo"? ¿"Rollo de salchicha"? 922 00:49:21,836 --> 00:49:23,546 - "Panquecito". - ¿"Panquecito"? 923 00:49:23,630 --> 00:49:25,382 - "Panqui" de cariño. - Excelente. 924 00:49:25,465 --> 00:49:27,884 Pero lo más importante, ¿cómo me veo? 925 00:49:29,427 --> 00:49:30,428 Guapísima. 926 00:49:32,722 --> 00:49:34,307 ¿Te reíste como niña? 927 00:49:34,683 --> 00:49:36,434 - Soy una niña. - No mucho. 928 00:49:36,518 --> 00:49:39,688 Cállate. ¿Y dónde está tu hombre? 929 00:49:39,813 --> 00:49:43,108 Al que te la pasas buscando, en lugar de trabajar. 930 00:49:43,858 --> 00:49:45,860 No lo sé. No tiene teléfono. 931 00:49:46,861 --> 00:49:48,071 Es listo. 932 00:49:48,655 --> 00:49:49,906 ¿Qué está haciendo contigo? 933 00:49:50,031 --> 00:49:51,032 Nada. 934 00:49:53,535 --> 00:49:55,370 No te preocupes, duende. 935 00:49:55,453 --> 00:49:56,579 Ya vendrá. 936 00:50:44,002 --> 00:50:45,920 Hola. Disculpa. Busco a alguien. 937 00:50:46,087 --> 00:50:47,589 - ¿A quién? - A Tom. 938 00:50:49,424 --> 00:50:50,925 ¿Quieres una galleta, Arthur? 939 00:50:51,009 --> 00:50:52,344 ¿Tienes whisky, Danny Boy? 940 00:50:52,469 --> 00:50:55,347 No. Pero puedo ofrecerte galletas rellenas. 941 00:50:55,430 --> 00:50:57,140 Ojalá que alguien tuviera. 942 00:50:57,640 --> 00:51:00,018 - ¿Tom, dijiste? - Sí, Tom. Es alto... 943 00:51:00,101 --> 00:51:01,102 ¡Tom! 944 00:51:02,645 --> 00:51:03,980 Elige. 945 00:51:05,315 --> 00:51:08,568 Claro. Sí. La cuestión es que él no es indigente. 946 00:51:08,651 --> 00:51:10,362 Entonces, ¿qué hace aquí? 947 00:51:11,029 --> 00:51:12,364 Trabaja aquí. 948 00:51:12,447 --> 00:51:13,656 Creo que en las noches. 949 00:51:13,740 --> 00:51:15,867 No veo a los de la noche. Debe ser voluntario. 950 00:51:15,950 --> 00:51:18,495 - Sí. - ¡Danny! ¿Puedes ayudarnos? 951 00:51:18,578 --> 00:51:19,621 Hablando de eso, 952 00:51:19,746 --> 00:51:23,083 hazme un favor, sirve el té, mientras reparto la sopa. 953 00:51:23,166 --> 00:51:26,252 Y sólo dos por persona, no estoy hecho de galletas. 954 00:51:26,419 --> 00:51:29,130 Y cuidado con él, la semana pasada se las llevó todas. 955 00:51:29,214 --> 00:51:30,840 Vamos. El té está listo. 956 00:51:30,924 --> 00:51:31,925 Bien. 957 00:51:33,343 --> 00:51:35,428 Soy Tom. Fui granadero. 958 00:51:35,512 --> 00:51:36,572 - Maravilloso. - ¿Te puedo servir en algo? 959 00:51:36,596 --> 00:51:39,808 En realidad, busco a un Tom completamente diferente. 960 00:51:39,891 --> 00:51:43,186 ¿Te puedo ofrecer una galleta? Puedo hacer más té. 961 00:51:45,855 --> 00:51:47,774 - Entonces, ¿sólo dos? - Sólo... 962 00:51:53,071 --> 00:51:54,614 ¿Alguien quiere té? 963 00:51:56,241 --> 00:51:57,659 Intenta que quede... 964 00:51:58,618 --> 00:52:00,036 ¡Oye! Qué bien que seas voluntaria. 965 00:52:00,120 --> 00:52:01,538 No lo soy. Me forzaron. 966 00:52:02,038 --> 00:52:03,456 ¿Nos ayudas con la sopa? 967 00:52:03,540 --> 00:52:05,125 No. Gracias, pero no. 968 00:52:05,208 --> 00:52:07,252 Si viene Tom Webster, 969 00:52:07,419 --> 00:52:09,671 ¿le puede decir que Kate necesita hablar con él? 970 00:52:09,754 --> 00:52:11,589 - No "necesita". - ¿Le gustaría? 971 00:52:12,340 --> 00:52:13,466 Sí. 972 00:52:14,092 --> 00:52:15,635 - Sí. - De acuerdo. 973 00:52:15,719 --> 00:52:17,053 Sí. Porque no tiene teléfono. 974 00:52:17,137 --> 00:52:18,531 ¿Quieres un plato de sopa? Te lo ganaste. 975 00:52:18,555 --> 00:52:21,016 No, estoy bien. Gracias. 976 00:52:22,767 --> 00:52:24,602 Dan, ¿qué te pareció? 977 00:52:26,104 --> 00:52:27,564 Un poco arrogante. 978 00:52:31,067 --> 00:52:33,319 Y es muy feliz. 979 00:52:33,403 --> 00:52:35,447 - Te mostraré una foto. - Ya la vi, mamá. 980 00:52:35,530 --> 00:52:37,574 - Una preciosa foto. - Ya me la enseñaste. 981 00:52:37,657 --> 00:52:38,742 Hola. 982 00:52:39,325 --> 00:52:41,244 - ¡Por fin! - Hola. Ya llegó. 983 00:52:41,327 --> 00:52:42,328 Hola. Por fin. 984 00:52:42,412 --> 00:52:43,913 Estaba muy preocupada. 985 00:52:43,997 --> 00:52:45,290 ¿En dónde estabas? 986 00:52:45,373 --> 00:52:47,792 De voluntaria, en un refugio para indigentes. 987 00:52:47,876 --> 00:52:48,877 ¿Qué significa? 988 00:52:48,960 --> 00:52:50,000 Que estaba ayudando, mamá. 989 00:52:50,045 --> 00:52:51,421 - ¿Tú? ¿Ayudando? - Sí. 990 00:52:51,504 --> 00:52:52,881 Claro que sí. 991 00:52:52,964 --> 00:52:54,924 Y yo rescaté a un huérfano de un auto en llamas. 992 00:52:56,426 --> 00:52:57,635 ¿Me perdí de algo? 993 00:52:57,719 --> 00:52:58,887 Vaya. 994 00:52:59,262 --> 00:53:02,599 Jebote, Marta. Lo siento. La cena para celebrar tu ascenso. 995 00:53:02,682 --> 00:53:04,893 Segundo ascenso. Gran logro. 996 00:53:05,185 --> 00:53:06,269 Gracias, papá. 997 00:53:06,353 --> 00:53:07,937 Ya que llegaste, cortemos el pastel. 998 00:53:08,271 --> 00:53:09,356 Lo siento. 999 00:53:09,439 --> 00:53:10,607 De verdad, Marta, lo siento. 1000 00:53:10,690 --> 00:53:12,317 No importa. 1001 00:53:12,400 --> 00:53:13,526 Muchas gracias, mamá. 1002 00:53:13,651 --> 00:53:14,736 Tu favorito. 1003 00:53:14,819 --> 00:53:15,820 De hecho, no tengo ganas. 1004 00:53:16,196 --> 00:53:18,656 ¿Qué? ¿Le pasa algo a tu pastel favorito? 1005 00:53:18,740 --> 00:53:20,492 No tengo hambre. 1006 00:53:20,575 --> 00:53:21,618 Yo... 1007 00:53:21,701 --> 00:53:23,244 Siempre pasa algo, ¿no? 1008 00:53:23,328 --> 00:53:25,246 Tienes hambre, no tienes hambre. 1009 00:53:25,330 --> 00:53:27,749 Estás cansada o sobreexcitada. 1010 00:53:27,832 --> 00:53:29,250 Te duele la panza. 1011 00:53:30,126 --> 00:53:32,379 Dios mío, agotas a cualquiera, Katarina. 1012 00:53:32,545 --> 00:53:34,964 Nabijem te na kurac, Marta. Dime Kate. 1013 00:53:35,048 --> 00:53:36,299 Oigan. 1014 00:53:36,383 --> 00:53:38,093 ¿Tú le enseñaste a decir eso? 1015 00:53:38,176 --> 00:53:39,177 Claro que no. 1016 00:53:39,260 --> 00:53:41,280 ¿Al menos sabes qué significa "nabijem te na kurac"? 1017 00:53:41,304 --> 00:53:42,389 Sí, lo sé. 1018 00:53:42,472 --> 00:53:44,849 Significa: "Te voy a ensartar mi pene". 1019 00:53:44,933 --> 00:53:46,976 - Sí, lo sabía. - No es "pito", es "pene". 1020 00:53:47,060 --> 00:53:48,978 "Pito" significa "pene". 1021 00:53:49,062 --> 00:53:51,248 - ¿"Pito" significa "pene"? - "Pito" significa "pene". Sí. 1022 00:53:51,272 --> 00:53:52,899 No. Pete es nuestro vecino. 1023 00:53:52,982 --> 00:53:54,102 También quiere decir "pene". 1024 00:53:54,442 --> 00:53:56,111 ¿Nuestro vecino Pete se llama "pito"? 1025 00:53:56,194 --> 00:53:57,546 "Pete" es "pene". "Pene" es "pito". 1026 00:53:57,570 --> 00:53:59,465 - Es lo mismo. - ¿Pueden dejar de decir "pito" y "pene"? 1027 00:53:59,489 --> 00:54:00,615 Intento explicarle. 1028 00:54:00,699 --> 00:54:03,410 Me da igual. Estoy cansada de tus tonterías. 1029 00:54:03,493 --> 00:54:04,744 Marta, basta. Está enferma. 1030 00:54:04,828 --> 00:54:07,706 - Ya no, mamá. - Ya no está enferma, Petra. 1031 00:54:07,789 --> 00:54:08,873 ¿Y tú cómo lo sabes? 1032 00:54:08,957 --> 00:54:11,626 ¿Qué sabes de esta familia? Nunca estás en casa. 1033 00:54:11,710 --> 00:54:12,853 Ya no estoy enferma, ¿de acuerdo? 1034 00:54:12,877 --> 00:54:15,755 Si está enferma, ¿por qué sigue trabajando en la tienda de Navidad, 1035 00:54:15,839 --> 00:54:18,258 si siempre fue la inteligente? 1036 00:54:21,177 --> 00:54:22,345 Tú eres muy trabajadora. 1037 00:54:22,470 --> 00:54:24,180 Sí, claro. 1038 00:54:24,264 --> 00:54:27,183 Porque tengo un cerebro miserable e inferior. 1039 00:54:27,267 --> 00:54:31,104 Está desperdiciando su vida, sólo un milagro puede salvarla. 1040 00:54:31,187 --> 00:54:32,540 Desperdiciando mi vida. Gracias, mamá. 1041 00:54:32,564 --> 00:54:34,315 Tú tienes el trabajo de tus sueños. 1042 00:54:34,399 --> 00:54:37,318 Pero no era mi sueño, ¿o sí? Era el tuyo. 1043 00:54:37,444 --> 00:54:39,612 Papá no puede ser abogado, así que yo tuve que serlo. 1044 00:54:39,696 --> 00:54:42,073 No importaba lo que yo quisiera hacer. 1045 00:54:42,157 --> 00:54:43,616 ¿Preferirías ser taxista? 1046 00:54:43,700 --> 00:54:46,911 Miren lo que le hizo. Parece que tiene mil años. 1047 00:54:46,995 --> 00:54:47,996 Gracias. 1048 00:54:49,122 --> 00:54:50,874 Y tú ahí sentada, creyendo que es aceptable 1049 00:54:50,957 --> 00:54:52,351 decir que ella es más inteligente que yo. 1050 00:54:52,375 --> 00:54:54,419 Y lo debo aguantar, porque ha estado enferma. 1051 00:54:54,586 --> 00:54:55,837 Marta, cálmate. 1052 00:54:55,920 --> 00:54:58,506 No te atrevas a decirme que me calme. 1053 00:54:58,590 --> 00:55:02,010 No te importa nada, Katarina, 1054 00:55:02,093 --> 00:55:05,180 Kate, o como sea tu nombre ahora, porque te avergüenzas de quien eres. 1055 00:55:05,305 --> 00:55:07,098 ¿Me avergüenzo de mí? 1056 00:55:07,182 --> 00:55:08,350 ¿Y tú, qué? 1057 00:55:08,683 --> 00:55:09,684 ¿En dónde está Alba? 1058 00:55:10,352 --> 00:55:11,353 Cállate. 1059 00:55:11,436 --> 00:55:14,439 En tu gran cena de celebración, ¿en dónde está tu novia? 1060 00:55:15,648 --> 00:55:18,985 Alba es su compañera de apartamento. 1061 00:55:19,110 --> 00:55:22,572 Sí. Y lo seguirá siendo. Seguro que a ella le encanta. 1062 00:55:23,990 --> 00:55:24,991 ¿Qué dijo? 1063 00:55:27,243 --> 00:55:28,828 Eres imposible. 1064 00:55:32,791 --> 00:55:33,792 Marta. 1065 00:55:34,626 --> 00:55:35,877 - Marta. - Marta. 1066 00:55:40,131 --> 00:55:41,716 Come. Pareces esqueleto. 1067 00:55:45,095 --> 00:55:46,096 Tengo que irme. 1068 00:55:47,806 --> 00:55:48,807 Adiós, mamá. 1069 00:55:53,436 --> 00:55:54,979 Te voy a ensartar mi pene. 1070 00:56:32,350 --> 00:56:34,477 BIENVENIDOS AL REFUGIO ST. BENEDICT 1071 00:56:45,697 --> 00:56:47,032 Hola. 1072 00:56:47,115 --> 00:56:49,135 - ¿Qué haces en la calle tan tarde? - ¿En dónde has estado? 1073 00:56:49,159 --> 00:56:50,410 ¿Qué pasa? 1074 00:56:50,493 --> 00:56:52,704 ¿Qué pasa? Que no te he podido encontrar, eso pasa. 1075 00:56:52,787 --> 00:56:55,498 Te desapareciste días. 1076 00:56:55,582 --> 00:56:57,792 - Dos días. - Y te he estado buscando. 1077 00:56:57,876 --> 00:57:01,296 Así que saca tu tonto teléfono de tu tonta despensa y llámame, ¿sí? 1078 00:57:02,464 --> 00:57:07,052 Porque he sido muy tonta. 1079 00:57:07,844 --> 00:57:10,513 Eres un poco exagerada, pero ¿estuviste bebiendo? 1080 00:57:10,597 --> 00:57:13,767 Vete con tu virilidad y pulcritud, ¿sí? 1081 00:57:13,850 --> 00:57:16,436 Regresa a trabajar. Déjame sola. 1082 00:57:16,519 --> 00:57:18,938 No, acabo de regresar de ayudar a los necesitados. 1083 00:57:19,022 --> 00:57:20,190 Qué bien. 1084 00:57:20,273 --> 00:57:22,400 Un poco de asesoría psicológica. 1085 00:57:22,484 --> 00:57:25,612 Trabajo con los más afligidos. Ya sabes, cuando enloquecen. 1086 00:57:26,279 --> 00:57:29,157 De hecho, estás enloqueciendo y acabo de terminar, 1087 00:57:29,240 --> 00:57:31,076 así que me alegra encontrarte. 1088 00:57:34,371 --> 00:57:36,581 ¿Vamos a sacar mi teléfono de la despensa? 1089 00:57:38,541 --> 00:57:39,751 Está bien. 1090 00:57:43,421 --> 00:57:44,673 Vamos. 1091 00:57:44,756 --> 00:57:46,132 ¿A dónde me llevas? 1092 00:57:47,926 --> 00:57:48,927 A mi casa. 1093 00:57:58,603 --> 00:57:59,896 - Es por aquí. - Sí. 1094 00:58:23,545 --> 00:58:24,754 Pasa. 1095 00:58:32,220 --> 00:58:34,889 Vaya. Hablabas en serio. 1096 00:58:35,515 --> 00:58:36,850 Está muy ordenado. 1097 00:58:37,434 --> 00:58:38,893 - Siéntate. - No. 1098 00:58:38,977 --> 00:58:40,979 No puedo. Voy a arrugar algo, o me haré pipí. 1099 00:58:41,312 --> 00:58:43,606 Me sentaré en el suelo. 1100 00:58:44,691 --> 00:58:45,775 Hay muchos asientos. 1101 00:58:48,111 --> 00:58:49,112 Buen aterrizaje. 1102 00:58:51,781 --> 00:58:52,949 Hoy, no eres tú misma. 1103 00:58:53,283 --> 00:58:54,284 ¿No? 1104 00:58:54,826 --> 00:58:55,827 Tal vez me equivoco. 1105 00:58:56,286 --> 00:58:57,495 ¿En qué? 1106 00:58:57,579 --> 00:58:59,998 Tal vez, en realidad, así eres tú. 1107 00:59:06,546 --> 00:59:07,881 Soy un desastre. 1108 00:59:09,466 --> 00:59:10,508 Más o menos. 1109 00:59:12,302 --> 00:59:13,303 Aquí. 1110 00:59:20,226 --> 00:59:21,728 Cuando me enfermé, 1111 00:59:23,271 --> 00:59:24,731 fue algo del corazón. 1112 00:59:26,483 --> 00:59:27,859 Sí. 1113 00:59:29,652 --> 00:59:31,047 Me hicieron un trasplante de corazón. 1114 00:59:31,071 --> 00:59:33,698 No lo digo, porque la gente se pone rara. 1115 00:59:33,782 --> 00:59:35,617 Pero no creo que tú te pongas raro. 1116 00:59:37,202 --> 00:59:38,203 No. 1117 00:59:51,424 --> 00:59:52,425 ¿Puedo? 1118 01:00:12,445 --> 01:00:15,740 Me sacaron el corazón. 1119 01:00:17,283 --> 01:00:20,745 Me lo sacaron y lo tiraron. 1120 01:00:21,746 --> 01:00:23,415 Y no sé qué pusieron en su lugar, 1121 01:00:23,498 --> 01:00:28,712 pero se sentía ajeno, diferente, extraño y... 1122 01:00:28,878 --> 01:00:31,047 Es como si hubiera perdido lo más importante de mí. 1123 01:00:34,592 --> 01:00:37,262 Y me decían que tenía suerte de estar viva. 1124 01:00:38,555 --> 01:00:42,100 Pero no me sentía viva. Me sentía medio muerta. 1125 01:00:54,112 --> 01:00:55,321 Ven aquí. 1126 01:01:02,787 --> 01:01:04,831 Se suponía que era especial. 1127 01:01:05,957 --> 01:01:10,128 No lo pedí, pero me hacían sentir especial cuando estaba enferma. 1128 01:01:10,295 --> 01:01:14,382 Y también fui especial, porque me iba a morir y me hicieron el trasplante. 1129 01:01:15,967 --> 01:01:19,471 Pero esperaban que después fuera normal y siguiera con mi vida. 1130 01:01:20,638 --> 01:01:22,682 No existe la normalidad. 1131 01:01:22,766 --> 01:01:25,769 Es una palabra tonta. Hace mucho daño. 1132 01:01:27,854 --> 01:01:29,356 Nada se siente bien. 1133 01:01:33,109 --> 01:01:38,823 Eres la única persona que me hace sentir 1134 01:01:42,160 --> 01:01:43,328 sólida. 1135 01:01:44,371 --> 01:01:46,915 Como que existo en verdad. 1136 01:01:50,126 --> 01:01:52,962 Un mensajero de medio tiempo que ni siquiera tiene teléfono. 1137 01:01:53,129 --> 01:01:54,547 Lo sé. 1138 01:01:54,631 --> 01:01:55,882 Qué triste. 1139 01:01:57,592 --> 01:01:59,010 Antes podía cantar. 1140 01:01:59,719 --> 01:02:01,221 Ahora, resulta 1141 01:02:01,304 --> 01:02:03,640 que no sé hacer nada. 1142 01:02:06,267 --> 01:02:10,313 Creo que ser especial está sobrevalorado. 1143 01:02:12,899 --> 01:02:18,238 Ser humano ya es difícil, muy difícil. 1144 01:02:18,822 --> 01:02:20,407 Tú pareces hacerlo bien. 1145 01:02:21,282 --> 01:02:23,618 Alguien me dijo algo que me ayudó. 1146 01:02:26,121 --> 01:02:31,626 "Cada pequeña acción cotidiana forja o arruina el carácter". 1147 01:02:32,711 --> 01:02:37,298 Significa que estás hecha de todo lo que haces. 1148 01:02:38,967 --> 01:02:40,510 Y está bien. 1149 01:02:46,016 --> 01:02:47,517 ¿Quién soy? 1150 01:02:48,601 --> 01:02:49,811 No lo sé. 1151 01:02:51,646 --> 01:02:53,314 ¿Qué significa ser? 1152 01:02:54,899 --> 01:02:57,944 ¿Qué tiene de malo no saber, 1153 01:02:58,028 --> 01:03:00,321 y ser incongruente? 1154 01:03:00,405 --> 01:03:02,198 No tener certeza. 1155 01:03:02,282 --> 01:03:03,825 ¿Por qué tienes que ser algo? 1156 01:03:10,206 --> 01:03:11,416 Tom. 1157 01:03:13,043 --> 01:03:14,044 ¿Sí? 1158 01:03:17,464 --> 01:03:18,715 ¿Podemos recostarnos? 1159 01:03:20,133 --> 01:03:21,134 Por supuesto. 1160 01:03:23,011 --> 01:03:24,471 - Vamos. - Sí. 1161 01:03:25,096 --> 01:03:26,806 - Con cuidado. - ¡Dios mío! 1162 01:03:30,393 --> 01:03:31,603 Recuéstate ahí. 1163 01:03:31,686 --> 01:03:33,480 - La cama. - En la cama, ahí. 1164 01:03:33,980 --> 01:03:35,899 La cama. 1165 01:03:40,195 --> 01:03:42,864 Tom, dije "podemos". 1166 01:03:43,573 --> 01:03:46,326 Estamos bastante cerca. Apenas nos conocemos. 1167 01:03:48,870 --> 01:03:50,121 ¿Qué quieres decir? 1168 01:03:50,789 --> 01:03:53,291 Acabo de decirte todo de mí. 1169 01:03:53,375 --> 01:03:55,043 No hay más. 1170 01:03:55,418 --> 01:03:57,671 Hablaste de cosas muy difíciles. 1171 01:03:57,837 --> 01:03:59,547 Deberías descansar un poco. 1172 01:04:01,591 --> 01:04:03,009 ¿Me cantas para dormir? 1173 01:04:03,093 --> 01:04:04,135 ¿Como tu mamá? 1174 01:04:04,219 --> 01:04:07,222 No, por favor. Como mi mamá, no. 1175 01:04:07,722 --> 01:04:09,474 Canto muy mal. 1176 01:04:09,557 --> 01:04:10,850 Todos pueden cantar. 1177 01:04:10,934 --> 01:04:12,143 Yo no. 1178 01:04:15,146 --> 01:04:16,147 Canta tú. 1179 01:04:16,898 --> 01:04:18,024 Tú eres la cantante. 1180 01:04:18,108 --> 01:04:22,445 Si te canto una canción de cuna, ¿me darías un beso? 1181 01:04:31,037 --> 01:04:33,039 Déjame contarte un secreto 1182 01:04:34,833 --> 01:04:37,419 Ponlo en tu corazón y guárdalo 1183 01:04:39,087 --> 01:04:41,381 Es algo que quiero que sepas 1184 01:04:42,924 --> 01:04:44,926 Hazlo por mí 1185 01:04:45,510 --> 01:04:48,513 Escucha mi simple historia 1186 01:04:49,055 --> 01:04:51,516 Y tal vez tengamos algo que mostrar 1187 01:04:52,017 --> 01:04:55,103 Me dices que no sientes 1188 01:04:56,062 --> 01:04:58,440 Cómo puede el mundo exterior 1189 01:04:59,024 --> 01:05:02,318 Ser un lugar que acoja tu corazón 1190 01:05:03,319 --> 01:05:05,321 Sé bueno contigo 1191 01:05:06,156 --> 01:05:08,408 Porque nadie más 1192 01:05:09,117 --> 01:05:13,288 Tiene el poder de hacerte feliz 1193 01:05:32,974 --> 01:05:34,267 Duérmete. 1194 01:05:49,616 --> 01:05:51,493 Bashir e Hijos (Londres) Ltd. 1195 01:06:22,315 --> 01:06:23,316 ¿Me da uno de esos? 1196 01:06:24,025 --> 01:06:25,110 Aquí tiene. 1197 01:06:36,538 --> 01:06:37,539 Lo llaman... 1198 01:06:37,622 --> 01:06:39,100 QUEREMOS A NUESTRO PAÍS DE VUELTA VOTO PARA RETIRARSE 1199 01:06:39,124 --> 01:06:40,559 el mitin de la traición del Brexit. 1200 01:06:40,583 --> 01:06:43,420 - Mamá. - Nos odian. 1201 01:06:43,586 --> 01:06:46,756 - ¿Estás bien? - Nos enviarán de vuelta. 1202 01:06:51,886 --> 01:06:53,346 Llegaste temprano. 1203 01:06:53,430 --> 01:06:55,640 No me digas que hasta tu madre te echó. 1204 01:06:55,724 --> 01:06:56,725 ¡No! Sólo 1205 01:06:56,975 --> 01:06:58,295 estoy haciendo algo para alguien. 1206 01:06:58,601 --> 01:06:59,853 ¿Qué tal tu cita? 1207 01:06:59,936 --> 01:07:00,937 Muy bien. 1208 01:07:01,021 --> 01:07:02,689 ¿De verdad lo llamarás "muchacho"? 1209 01:07:02,772 --> 01:07:03,773 Le gusta. 1210 01:07:03,857 --> 01:07:06,985 - ¿A qué se dedica? - Es experto en la col agria. 1211 01:07:07,068 --> 01:07:08,278 Estás bromeando. 1212 01:07:08,945 --> 01:07:10,155 Ojalá. 1213 01:07:10,280 --> 01:07:11,990 Ahora me tendrá que gustar la col agria. 1214 01:07:12,073 --> 01:07:15,035 Será difícil, porque no me gusta la comida agria. 1215 01:07:15,326 --> 01:07:16,453 Lo harás por amor. 1216 01:07:16,870 --> 01:07:18,997 Te dejé un café en el estante. 1217 01:07:22,042 --> 01:07:23,335 ¿Qué quieres? 1218 01:07:24,961 --> 01:07:25,962 Nada. 1219 01:07:27,088 --> 01:07:28,089 Entonces ¿por qué? 1220 01:07:29,758 --> 01:07:31,092 Porque es lunes. 1221 01:07:31,509 --> 01:07:32,552 Ponte a trabajar. 1222 01:07:33,887 --> 01:07:34,888 Bueno. 1223 01:07:55,075 --> 01:07:57,118 TODO LO RECAUDADO SERÁ PARA EL REFUGIO 1224 01:07:58,161 --> 01:07:59,162 Bien. 1225 01:08:00,330 --> 01:08:01,331 Muy bien. 1226 01:08:10,423 --> 01:08:14,135 Campanas por doquier Resuenan sin cesar 1227 01:08:14,803 --> 01:08:16,513 Proclaman con placer 1228 01:08:16,596 --> 01:08:18,807 Que hoy es Navidad 1229 01:08:18,890 --> 01:08:20,558 Los niños aquí están 1230 01:08:20,642 --> 01:08:22,394 No dejan de cantar 1231 01:08:22,519 --> 01:08:26,231 De este día de amor Y buena voluntad 1232 01:08:26,314 --> 01:08:28,024 ¡Ey! Navidad, Navidad 1233 01:08:28,608 --> 01:08:29,859 ¿Qué tenemos aquí? 1234 01:08:31,194 --> 01:08:34,114 Es un día de alegría y felicidad 1235 01:08:34,239 --> 01:08:35,657 ¡Ey! Navidad, Navidad 1236 01:08:35,740 --> 01:08:38,743 ¿Sabes que podríamos arrestarte por obstrucción? 1237 01:08:38,827 --> 01:08:42,038 Relájate, oficial vieja amargada. 1238 01:08:42,122 --> 01:08:43,206 Déjala tranquila. 1239 01:08:43,289 --> 01:08:44,889 Sólo digo que está obstruyendo la calle. 1240 01:08:45,250 --> 01:08:46,710 Mira hacia otro lado. 1241 01:08:46,793 --> 01:08:49,587 Es un día de alegría 1242 01:08:50,088 --> 01:08:52,632 Así se empieza. 1243 01:08:52,716 --> 01:08:55,301 ¿Qué sigue? ¿Dejar pasar los robos? 1244 01:08:55,385 --> 01:08:56,886 - Vamos. - ¿Incendios provocados? 1245 01:08:56,970 --> 01:08:58,430 - Vámonos. - ¿Asesinatos? 1246 01:08:59,347 --> 01:09:01,141 Has estado así todo el día. 1247 01:09:03,018 --> 01:09:05,979 Los niños aquí están No dejan de cantar 1248 01:09:06,521 --> 01:09:10,400 Es un día de alegría y felicidad 1249 01:09:11,276 --> 01:09:12,277 ¡Ey! 1250 01:09:28,209 --> 01:09:29,586 ¡Sí! 1251 01:09:41,264 --> 01:09:45,226 Adornen los salones con ramas de acebo 1252 01:09:45,310 --> 01:09:47,145 Es tiempo de estar alegres 1253 01:09:48,229 --> 01:09:52,192 Cinco libras con 75 centavos, dos euros y un dulce de menta. 1254 01:09:52,275 --> 01:09:54,402 Menos que el salario mínimo. 1255 01:09:54,486 --> 01:09:56,821 Sí. Sé que no es mucho. 1256 01:09:56,905 --> 01:09:59,366 No, es una hora de dar con el corazón. 1257 01:10:00,158 --> 01:10:01,618 Eso es la riqueza. 1258 01:10:01,701 --> 01:10:03,244 - Gracias. - Por nada. 1259 01:10:04,204 --> 01:10:05,955 ¿Y encontraste a tu Tom? 1260 01:10:06,623 --> 01:10:08,083 - Sí. - Qué bien. 1261 01:10:08,166 --> 01:10:09,292 - Sí. - Me alegro por ti. 1262 01:10:09,376 --> 01:10:10,377 Gracias. 1263 01:10:10,460 --> 01:10:13,171 Voy a dejarlo aquí. 1264 01:10:13,338 --> 01:10:14,547 Sabe bien con tu té. 1265 01:10:16,049 --> 01:10:18,218 - Nos vemos pronto. - Nos vemos. 1266 01:10:18,301 --> 01:10:19,719 No sabes en dónde ha estado. 1267 01:10:19,803 --> 01:10:21,388 Dan, no tendría por qué ayudar. 1268 01:10:21,471 --> 01:10:25,058 He visto más de estas chicas bien intencionadas de clase media, 1269 01:10:25,141 --> 01:10:26,518 de las que puedes imaginarte. 1270 01:10:26,601 --> 01:10:27,977 Dan, no soporto tu actitud. 1271 01:10:28,061 --> 01:10:29,312 Eres muy negativo. 1272 01:10:30,480 --> 01:10:31,481 Cómete la menta. 1273 01:10:32,691 --> 01:10:34,109 No conseguí el trabajo de Frozen. 1274 01:10:34,567 --> 01:10:35,568 Estás despedida. 1275 01:10:36,361 --> 01:10:38,196 Pero es curioso. Me siento bien. 1276 01:10:38,279 --> 01:10:41,950 No sé cómo me siento en general con el tema de las audiciones. 1277 01:10:42,033 --> 01:10:43,243 No sé si sea lo mejor para mí. 1278 01:10:43,326 --> 01:10:45,245 Tal vez lo deje un tiempo. 1279 01:10:47,539 --> 01:10:49,582 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué? 1280 01:10:49,666 --> 01:10:51,710 Tomaste una decisión sana. 1281 01:10:51,793 --> 01:10:55,088 No habías tomado ninguna en mucho tiempo. 1282 01:10:55,255 --> 01:10:56,506 No te preocupes. 1283 01:10:56,589 --> 01:10:58,258 Más tarde iré a embriagarme. 1284 01:11:02,387 --> 01:11:03,555 Estás recontratada. 1285 01:11:09,477 --> 01:11:10,478 Hola, muchacho. 1286 01:11:10,645 --> 01:11:11,938 ¡Hola! 1287 01:11:12,313 --> 01:11:13,440 Huang Qing Shin. 1288 01:11:15,483 --> 01:11:17,652 Está hecho de col miniatura fermentada. 1289 01:11:18,319 --> 01:11:19,320 Vaya. 1290 01:11:19,404 --> 01:11:22,449 Gracias. Es precioso. 1291 01:11:22,532 --> 01:11:23,992 Era de mi abuela. 1292 01:11:24,701 --> 01:11:26,828 Encantador. Qué lindo. 1293 01:11:27,787 --> 01:11:28,788 Vete. 1294 01:11:31,499 --> 01:11:35,086 Sueño con una blanca Navidad 1295 01:12:04,991 --> 01:12:09,287 Reunimos 27.35, una moneda extraña, 1296 01:12:09,371 --> 01:12:11,039 y un analgésico. 1297 01:12:11,623 --> 01:12:12,916 Nada mal. 1298 01:12:12,999 --> 01:12:14,501 Sí. Fue gracias a Arthur. 1299 01:12:14,584 --> 01:12:15,710 Tonterías. 1300 01:12:18,755 --> 01:12:20,795 AUDICIONES para Navidad FUNCIÓN PARA RECAUDAR FONDOS 1301 01:12:22,509 --> 01:12:24,761 Arthur, no tienes que hacer audición. 1302 01:12:24,844 --> 01:12:26,596 - Quiero hacerla. - Pero ya tienes el papel. 1303 01:12:26,721 --> 01:12:28,640 Creerán que soy un desgraciado, si no lo hago. 1304 01:12:28,723 --> 01:12:29,974 - Es verdad. - Es cierto. 1305 01:12:30,058 --> 01:12:34,437 Había una joven llamada Florrie 1306 01:12:34,521 --> 01:12:39,317 Quien se acostó sobre su espalda En una cantera 1307 01:12:39,401 --> 01:12:44,906 "Estoy lista", exclamó Con las piernas abiertas 1308 01:12:44,989 --> 01:12:51,413 Tendré una triste Navidad 1309 01:12:51,496 --> 01:12:52,622 Sin ti 1310 01:12:56,084 --> 01:12:59,295 Dios los bendiga, caballeros 1311 01:13:01,464 --> 01:13:02,757 Se me caen muy fácil. 1312 01:13:03,383 --> 01:13:05,301 Este es mi truco del suelo. 1313 01:13:05,385 --> 01:13:08,972 Tierra de esperanza y gloria 1314 01:13:19,315 --> 01:13:20,316 Muchas gracias. 1315 01:13:25,947 --> 01:13:27,407 ¿Cómo está tu Tom? 1316 01:13:27,490 --> 01:13:30,326 Eso quisiera saber. Hace días que no sé de él. 1317 01:13:30,410 --> 01:13:31,828 Desapareció de nuevo. 1318 01:13:31,911 --> 01:13:33,580 Es molesto, la verdad. 1319 01:13:33,663 --> 01:13:36,041 Desaparece mucho. ¿Es mago? 1320 01:13:36,541 --> 01:13:37,834 Nunca se sabe. 1321 01:13:38,209 --> 01:13:40,253 Tal vez le asuste lo que siente por ti. 1322 01:13:41,087 --> 01:13:42,339 Sabes cómo son los hombres. 1323 01:13:42,881 --> 01:13:43,882 Sí. 1324 01:13:45,508 --> 01:13:46,968 - Bueno... - Bon appétit. 1325 01:13:47,552 --> 01:13:48,678 Sí. Gracias. 1326 01:13:49,346 --> 01:13:50,972 - Nos vemos, Kate. - Adiós. 1327 01:14:06,988 --> 01:14:07,989 - Hola. - ¿Qué tal? 1328 01:14:40,313 --> 01:14:41,314 Hola. 1329 01:14:43,858 --> 01:14:44,901 Hola. 1330 01:14:46,069 --> 01:14:47,112 ¿Cómo has estado? 1331 01:14:48,780 --> 01:14:50,115 Extrañándote. 1332 01:15:16,099 --> 01:15:17,392 Extrañarse y besarse. 1333 01:15:17,475 --> 01:15:20,103 Parece que estuviéramos en una relación. 1334 01:15:25,942 --> 01:15:27,944 Kate, tengo algo que decirte. 1335 01:15:29,904 --> 01:15:33,992 El clásico "tengo algo que decirte". 1336 01:15:34,659 --> 01:15:36,202 Muy bien, ¿qué podría ser? 1337 01:15:40,248 --> 01:15:41,958 ¿Eres homosexual? 1338 01:15:42,917 --> 01:15:44,252 - No, es... - ¿Casado? 1339 01:15:45,295 --> 01:15:47,589 - No, es... - ¿Necesitas espacio? 1340 01:15:49,049 --> 01:15:50,216 No puedes depender de mí. 1341 01:15:50,300 --> 01:15:52,510 No dependo de ti. 1342 01:15:52,594 --> 01:15:53,595 Kate. 1343 01:15:53,678 --> 01:15:55,930 ¿Quién dijo que dependía de alguien? 1344 01:15:56,056 --> 01:15:57,432 Tú lo dijiste. 1345 01:15:57,515 --> 01:16:00,560 Que estás pasando por una etapa difícil después del trauma. 1346 01:16:00,643 --> 01:16:02,562 - Me preocupa... - ¿Ahora es problema mío? 1347 01:16:02,937 --> 01:16:06,191 Mira, si le temes al compromiso, sólo tienes que decirlo, 1348 01:16:06,274 --> 01:16:10,528 porque no puedo seguir así. 1349 01:16:10,987 --> 01:16:12,155 Te busco. 1350 01:16:12,655 --> 01:16:14,741 Te busco por todas partes, y nunca estás. 1351 01:16:15,658 --> 01:16:17,869 Me hace sentir muy mal conmigo misma. 1352 01:16:19,329 --> 01:16:21,206 Por fin estoy mejorando, 1353 01:16:21,915 --> 01:16:23,792 y haciendo cosas que me hacen sentir bien. 1354 01:16:25,418 --> 01:16:27,253 No voy a curarme del corazón, 1355 01:16:28,046 --> 01:16:31,466 para dárselo a alguien que me lo rompa. 1356 01:16:35,261 --> 01:16:37,681 - No lo haré. - No, Kate... 1357 01:17:08,461 --> 01:17:10,672 ¿Por qué no regresan a su país? 1358 01:17:11,381 --> 01:17:12,382 Sí, ustedes. 1359 01:17:12,465 --> 01:17:15,802 Hablen en inglés, o regresen a su maldito país. 1360 01:17:16,761 --> 01:17:17,887 ¡Todos ustedes! 1361 01:17:28,857 --> 01:17:29,858 Lo siento. 1362 01:17:30,775 --> 01:17:32,444 Son bienvenidos aquí. 1363 01:17:32,694 --> 01:17:34,070 ¿Eres de nuestro país? 1364 01:17:34,154 --> 01:17:39,284 Sí, mi familia se mudó de la antigua Yugoslavia cuando yo era pequeña. 1365 01:17:39,951 --> 01:17:41,411 ¿Cómo te llamas? 1366 01:17:41,703 --> 01:17:42,787 Katarina. 1367 01:17:43,204 --> 01:17:44,664 Hola, Katarina. 1368 01:17:44,831 --> 01:17:46,541 Gracias, Katarina. 1369 01:18:05,268 --> 01:18:06,478 - Hola. - Hola. 1370 01:18:06,978 --> 01:18:09,314 ¿Alba? Soy Kate. 1371 01:18:09,731 --> 01:18:11,024 - ¿Kate? - Katarina. 1372 01:18:12,942 --> 01:18:15,570 Sí, buscaba a Marta. 1373 01:18:15,653 --> 01:18:17,197 No quiere hablar contigo. 1374 01:18:17,989 --> 01:18:19,616 Sí. Está bien. 1375 01:18:20,116 --> 01:18:21,659 Entiendo. 1376 01:18:22,702 --> 01:18:24,746 ¿Le podrías decir que lo lamento? 1377 01:18:26,164 --> 01:18:28,249 Que tal vez nunca deje de lamentarlo. 1378 01:18:29,417 --> 01:18:30,835 Que me alegra que te tenga. 1379 01:18:32,587 --> 01:18:36,883 Lamento que tú y yo no hayamos tenido la oportunidad de conocernos. 1380 01:18:38,718 --> 01:18:40,387 - Espera. - ¡Por Dios! 1381 01:18:42,222 --> 01:18:43,848 Hola. Lamento mucho todo. 1382 01:18:43,932 --> 01:18:45,892 Por favor, no vuelvas a venir así. 1383 01:18:47,644 --> 01:18:49,354 Ojalá mamá y papá supieran que eres feliz. 1384 01:18:49,437 --> 01:18:51,272 No es de su incumbencia. 1385 01:18:52,565 --> 01:18:55,443 Decir que lo lamentas no cambia nada. ¿Lo entiendes? 1386 01:18:57,737 --> 01:18:58,738 Sí. 1387 01:19:12,502 --> 01:19:14,379 ¡Dios mío! Oye. 1388 01:19:15,755 --> 01:19:16,756 Mira, 1389 01:19:18,091 --> 01:19:20,093 tú y yo no tuvimos mucha suerte. 1390 01:19:20,677 --> 01:19:23,638 Mamá es muy complicada. En eso tienes razón. 1391 01:19:25,056 --> 01:19:27,475 Pero creo que todos lo somos, en esta familia. 1392 01:19:28,768 --> 01:19:31,312 Te agradezco que hayas venido. 1393 01:19:38,987 --> 01:19:39,988 Un momento. 1394 01:19:43,241 --> 01:19:44,242 Hola. 1395 01:19:45,410 --> 01:19:46,411 Hola. 1396 01:19:46,494 --> 01:19:49,789 Me preguntaba si podía invitarte un trago. 1397 01:19:49,873 --> 01:19:51,082 Parece que necesitas otro. 1398 01:19:55,712 --> 01:19:56,713 De hecho, no lo necesito. 1399 01:20:01,551 --> 01:20:02,719 De verdad, no lo necesito. 1400 01:20:04,471 --> 01:20:05,680 Pero gracias. 1401 01:20:22,197 --> 01:20:24,824 FUNCIÓN DE NAVIDAD REFUGIO ST. BENEDICT 1402 01:20:27,494 --> 01:20:28,495 Gracias. 1403 01:20:29,245 --> 01:20:31,748 Es muy bonito. 1404 01:20:35,126 --> 01:20:36,711 ¿Fue una muestra de afecto? 1405 01:20:38,630 --> 01:20:39,714 Lo mínimo. 1406 01:20:41,216 --> 01:20:42,300 ¿Cómo está "muchacho"? 1407 01:20:43,051 --> 01:20:45,178 Interesante y raro. 1408 01:20:45,970 --> 01:20:48,223 Nunca me había comido tanta col fermentada. 1409 01:20:49,349 --> 01:20:51,851 ¿Ya te acostaste con él? 1410 01:20:53,812 --> 01:20:55,689 - No. - Muy bien. 1411 01:20:55,772 --> 01:20:58,191 ¿Ya te acostaste con Tom? 1412 01:20:58,274 --> 01:21:00,110 - No. - ¿Y eso? 1413 01:21:00,193 --> 01:21:01,361 No, será imposible. 1414 01:21:02,070 --> 01:21:03,071 ¿Por qué? 1415 01:21:04,572 --> 01:21:07,534 No se quiere comprometer, porque dice que dependo mucho de él. 1416 01:21:07,617 --> 01:21:11,913 Y prácticamente dijo que me dedico a hacerme la víctima. 1417 01:21:14,124 --> 01:21:15,333 Ese hombre me agrada. 1418 01:21:17,460 --> 01:21:20,672 Veamos. "Una desastrosa Navidad". 1419 01:21:23,174 --> 01:21:24,175 Hola, mamá. 1420 01:21:37,897 --> 01:21:39,441 No te enviarán de regreso. 1421 01:21:40,775 --> 01:21:41,901 Vives aquí. 1422 01:21:42,444 --> 01:21:43,445 Es tu casa. 1423 01:21:43,945 --> 01:21:45,655 Sé cómo empieza. 1424 01:21:46,823 --> 01:21:48,158 Señalándonos. 1425 01:21:49,284 --> 01:21:53,580 Dicen: "Esa gente es la causa de que su vida sea mala". 1426 01:21:54,330 --> 01:21:55,415 Y todos lo creen. 1427 01:21:56,416 --> 01:21:57,876 - Ellos lo creen. - Lo sé. 1428 01:21:58,835 --> 01:21:59,836 Lo sé. 1429 01:22:06,551 --> 01:22:08,053 Yo culpo a los polacos. 1430 01:22:09,888 --> 01:22:10,889 Claro. 1431 01:22:14,851 --> 01:22:15,852 Está bien. 1432 01:22:16,978 --> 01:22:17,979 ¿Una taza de té? 1433 01:22:19,606 --> 01:22:20,690 Una buena taza de té. 1434 01:22:20,774 --> 01:22:22,067 Una buena taza de té. Sí. 1435 01:22:29,657 --> 01:22:31,201 COMIDA AUTÉNTICA DEL CARIBE Y ETIOPÍA 1436 01:22:44,005 --> 01:22:46,424 - Sólo un poco. - Muy poco. 1437 01:22:49,678 --> 01:22:50,679 Salud. 1438 01:22:56,643 --> 01:22:59,354 Bravo, mamá 1439 01:23:22,711 --> 01:23:24,254 - ¿Sí? - Está bien. 1440 01:23:26,006 --> 01:23:27,173 Lo siento. 1441 01:23:38,393 --> 01:23:40,228 Dile a Rufus que es más difícil de incendiar. 1442 01:23:41,521 --> 01:23:43,189 Casi se me sale el bebé del susto. 1443 01:24:23,730 --> 01:24:24,731 ¿Tom? 1444 01:24:25,482 --> 01:24:27,692 Con ese, nos ahorramos 30.000. 1445 01:24:27,817 --> 01:24:29,694 - Sí, es horrible. - ¿Tom? 1446 01:24:30,403 --> 01:24:31,821 Hay alguien. Adiós. 1447 01:24:32,489 --> 01:24:35,325 Lo siento. Hoy ha sido una locura. Soy Andy. 1448 01:24:35,408 --> 01:24:37,744 - Perdón por mi vestimenta. - Está bien. 1449 01:24:37,827 --> 01:24:40,038 ¿Usted es la Sra. Challis? 1450 01:24:40,121 --> 01:24:41,414 No. Lo siento. 1451 01:24:41,498 --> 01:24:42,749 No creí que lo fuera. 1452 01:24:42,832 --> 01:24:45,502 No. ¿Esperas a Tom? 1453 01:24:45,585 --> 01:24:46,979 No lo creo, a menos que esté con usted. 1454 01:24:47,003 --> 01:24:49,547 - No. Vine a buscarlo. - Tal vez aparezca. 1455 01:24:50,048 --> 01:24:51,883 - Cierto. - ¿Empezamos? 1456 01:24:51,966 --> 01:24:52,967 ¿Empezamos a qué? 1457 01:24:53,051 --> 01:24:54,803 A verlo. 1458 01:24:58,515 --> 01:25:00,684 Esto es todo. Ya lo vimos. 1459 01:25:00,767 --> 01:25:03,978 Pequeño y compacto. Es limpio. Excelente argumento de venta. 1460 01:25:04,396 --> 01:25:06,940 - ¿Está en venta? - Sí. Para siempre, no se alquila. 1461 01:25:07,440 --> 01:25:09,275 Por eso lo mantiene tan ordenado. 1462 01:25:09,359 --> 01:25:11,820 Sí. No hay mucho espacio para el desorden. 1463 01:25:11,903 --> 01:25:14,239 Pero tiene mucho espacio para almacenar. 1464 01:25:14,906 --> 01:25:16,282 Et voilà. 1465 01:25:16,366 --> 01:25:17,909 ¿Qué hay aquí? 1466 01:25:19,327 --> 01:25:20,328 ¡Dios mío! 1467 01:25:22,914 --> 01:25:25,875 Sí que estaba en la despensa. Con razón no sirve. 1468 01:25:25,959 --> 01:25:27,399 Yo se lo entregaré. No te preocupes. 1469 01:25:27,544 --> 01:25:28,962 - ¿Dárselo a quién? - A Tom. 1470 01:25:29,045 --> 01:25:30,046 ¿Quién es él? 1471 01:25:30,338 --> 01:25:33,008 Tom, el que vive aquí, pero vende el apartamento. 1472 01:25:33,091 --> 01:25:35,927 No. Aquí no vive nadie. Hace meses que está vacío. 1473 01:25:36,177 --> 01:25:37,303 Vivía aquí ilegalmente. 1474 01:25:39,305 --> 01:25:42,017 ¿Había alguien viviendo aquí? Maldita sea. 1475 01:25:42,100 --> 01:25:45,145 Perdone mi lenguaje. Es típico. 1476 01:25:45,228 --> 01:25:47,897 Los testamentos siempre entorpecen nuestro trabajo. 1477 01:25:47,981 --> 01:25:48,982 ¿Testamentos? 1478 01:25:49,065 --> 01:25:51,109 Sí. Cuando alguien muere. Son un dolor de cabeza. 1479 01:25:51,192 --> 01:25:52,444 ¿Quién murió? 1480 01:25:52,527 --> 01:25:53,903 El antiguo dueño. 1481 01:25:54,946 --> 01:25:55,947 ¿Quién? 1482 01:25:56,698 --> 01:25:57,741 Era un tal Webster. 1483 01:25:57,824 --> 01:25:59,451 Era joven. 1484 01:25:59,534 --> 01:26:01,453 Muy triste. Al parecer, la Navidad pasada. 1485 01:26:19,095 --> 01:26:20,972 DONANTE DE ÓRGANOS 1486 01:26:36,696 --> 01:26:38,531 Señora. Hola. 1487 01:26:39,991 --> 01:26:42,660 Señora, ¿está bien? 1488 01:26:43,536 --> 01:26:44,537 Sí. 1489 01:26:44,871 --> 01:26:47,207 Se desvaneció. 1490 01:26:47,290 --> 01:26:48,625 ¿De verdad está bien? 1491 01:26:48,708 --> 01:26:49,709 Sí. 1492 01:26:50,585 --> 01:26:51,670 Sí. 1493 01:27:20,657 --> 01:27:21,658 Hola. 1494 01:29:00,131 --> 01:29:02,384 ¿Por qué puedo sentirte? 1495 01:29:05,261 --> 01:29:07,097 Porque soy parte de ti. 1496 01:29:10,350 --> 01:29:11,726 Cuida mi corazón. 1497 01:29:13,228 --> 01:29:14,396 Lo prometo. 1498 01:29:15,855 --> 01:29:18,066 Sería tuyo, de una forma o de otra. 1499 01:30:07,699 --> 01:30:12,746 TOM WEBSTER 1986-2016 "MIRA HACIA ARRIBA" 1500 01:30:44,652 --> 01:30:47,030 DOS SEMANAS DESPUÉS 1501 01:30:47,113 --> 01:30:50,075 ¡Acérquense! ¡Adentro! 1502 01:30:50,158 --> 01:30:53,119 Adentro, malditos. 1503 01:30:53,203 --> 01:30:56,748 Ustedes, inútiles, entren. Y tú también eres un inútil. 1504 01:30:56,831 --> 01:30:58,667 Dora. Me encanta lo que haces. 1505 01:30:58,750 --> 01:31:01,419 Pero no así. No puedes insultar al público. 1506 01:31:01,586 --> 01:31:03,129 Y tú eres un tarado. 1507 01:31:03,213 --> 01:31:04,214 Ya lo sé, Dora. 1508 01:31:26,277 --> 01:31:29,114 BIENVENIDOS A LA FUNCIÓN DE NAVIDAD 1509 01:31:34,369 --> 01:31:38,164 Hola. 1510 01:31:38,248 --> 01:31:41,668 Sabía que habría mala iluminación, así que traje la mía. 1511 01:31:46,131 --> 01:31:47,632 Ella es mi hija. 1512 01:31:47,716 --> 01:31:49,134 Sí. Gracias. 1513 01:31:49,217 --> 01:31:51,261 Muy bien. Hay mucho que ver. 1514 01:31:51,344 --> 01:31:54,973 Quiero agradecerle profundamente a todos los que trabajaron tanto. 1515 01:31:55,056 --> 01:31:58,393 A mamá, por hacer el mejor krempita. 1516 01:31:58,476 --> 01:31:59,686 Creo que les gustó. 1517 01:32:03,606 --> 01:32:05,859 Mi mamá, damas y caballeros. Gracias. 1518 01:32:06,901 --> 01:32:08,528 Eres famosa por tu krempita. 1519 01:32:09,029 --> 01:32:12,699 Quisiera agradecerle a cada uno, pero Dan prohibió los discursos. 1520 01:32:12,782 --> 01:32:14,367 Sí, bájate, duende. 1521 01:32:15,201 --> 01:32:17,370 Sí. Gracias, Daniel. Casi termino. 1522 01:32:17,454 --> 01:32:18,705 Sólo... 1523 01:32:19,581 --> 01:32:21,291 Sólo quiero decir una cosa. 1524 01:32:21,916 --> 01:32:25,879 Tenemos mucha suerte de estar vivos. 1525 01:32:26,379 --> 01:32:27,380 Por supuesto. 1526 01:32:28,715 --> 01:32:32,927 Tenemos mucha suerte de poder ayudarnos unos a otros, 1527 01:32:33,011 --> 01:32:36,973 con pequeños detalles y en cosas importantes. 1528 01:32:37,057 --> 01:32:39,142 La razón de esa suerte es 1529 01:32:39,225 --> 01:32:42,395 porque ayudarnos unos a otros es 1530 01:32:42,479 --> 01:32:46,149 lo que nos hace felices. 1531 01:32:47,692 --> 01:32:48,943 Es todo. 1532 01:32:49,402 --> 01:32:51,821 ¡Cántanos una canción, Kate! 1533 01:32:51,905 --> 01:32:53,239 ¿Una canción? 1534 01:32:55,116 --> 01:32:56,868 Creo que me sé una. 1535 01:33:01,081 --> 01:33:05,377 La Navidad pasada, te di mi corazón 1536 01:33:05,877 --> 01:33:10,215 Pero al día siguiente, lo regalaste 1537 01:33:11,049 --> 01:33:15,887 Este año, para ahorrarme las lágrimas 1538 01:33:16,930 --> 01:33:20,225 Se lo daré a alguien especial 1539 01:33:35,198 --> 01:33:38,201 La Navidad pasada, te di mi corazón 1540 01:33:38,284 --> 01:33:41,287 Pero al día siguiente, lo regalaste 1541 01:33:42,288 --> 01:33:45,458 Este año, para ahorrarme las lágrimas 1542 01:33:45,542 --> 01:33:48,420 Se lo daré a alguien especial 1543 01:33:49,921 --> 01:33:52,632 Ahora soy más precavida 1544 01:33:53,216 --> 01:33:56,845 Mantengo mi distancia Pero todavía te quiero 1545 01:33:56,928 --> 01:33:58,304 Dime, amor 1546 01:33:58,388 --> 01:33:59,615 - ¿Me reconoces? - ¿Me reconoces? 1547 01:33:59,639 --> 01:34:00,890 - No. - ¿No? 1548 01:34:00,974 --> 01:34:03,435 Bueno, ha pasado un año No me sorprende 1549 01:34:03,518 --> 01:34:05,186 ¡Feliz Navidad! 1550 01:34:05,270 --> 01:34:07,147 Lo envolví y lo envié 1551 01:34:07,230 --> 01:34:10,608 Con una nota que decía "te amo" Lo dije en serio 1552 01:34:10,692 --> 01:34:13,653 Ahora sé que fui una tonta 1553 01:34:13,737 --> 01:34:17,407 Pero si me besaras ahora Sería una tonta de nuevo 1554 01:34:17,866 --> 01:34:20,910 La Navidad pasada, te di mi corazón 1555 01:34:20,994 --> 01:34:24,873 Pero al día siguiente, lo regalaste 1556 01:34:24,956 --> 01:34:28,209 Este año, para ahorrarme las lágrimas 1557 01:34:28,293 --> 01:34:30,545 Se lo daré a alguien especial 1558 01:34:32,380 --> 01:34:35,091 La Navidad pasada, te di mi corazón 1559 01:34:35,175 --> 01:34:39,137 Pero al día siguiente, lo regalaste 1560 01:34:39,220 --> 01:34:42,640 Este año, para ahorrarme las lágrimas 1561 01:34:42,724 --> 01:34:45,435 Se lo daré a alguien especial 1562 01:34:56,780 --> 01:34:57,947 Mira hacia arriba. 1563 01:35:14,547 --> 01:35:16,341 Y ahora, ¡la función! 1564 01:35:26,601 --> 01:35:29,688 FELIZ NAVIDAD 1565 01:35:30,939 --> 01:35:32,691 Tiramisú de Navidad. 1566 01:35:32,774 --> 01:35:34,859 - Me encanta. - Alba. 1567 01:35:34,943 --> 01:35:36,736 - Sí. - Se ve delicioso. 1568 01:35:36,820 --> 01:35:38,196 - Alba. - Gracias, Alba. 1569 01:35:38,279 --> 01:35:42,283 Marta tiene mucha suerte de tenerte. 1570 01:35:42,367 --> 01:35:43,785 Porque ella 1571 01:35:45,036 --> 01:35:48,081 es muy mala cocinera. 1572 01:35:48,456 --> 01:35:50,458 - Muy mala. - Mamá, no es un cumplido, 1573 01:35:50,542 --> 01:35:51,584 es una grosería. 1574 01:35:51,668 --> 01:35:54,045 ¿Cuál grosería? ¿Por qué? ¿Por qué es una grosería? 1575 01:35:54,212 --> 01:35:57,298 Estoy siendo amable con Alba, tu novia. 1576 01:35:58,091 --> 01:35:59,759 ¿Qué dije? Nada. 1577 01:35:59,843 --> 01:36:01,344 - Katarina. - Sí. 1578 01:36:01,428 --> 01:36:03,930 - Antes de comer el pudín lésbico... - Sí. 1579 01:36:04,014 --> 01:36:05,306 - ¡Mamá! - ¿Qué? 1580 01:36:05,390 --> 01:36:07,851 Cantaste tu canción, tu gran canción en la fiesta. 1581 01:36:07,934 --> 01:36:10,103 Y sé que no soy tan importante para hacer algo así. 1582 01:36:10,186 --> 01:36:11,646 - Mamá. - No, mamá. 1583 01:36:11,730 --> 01:36:13,732 - Oye, sí lo eres. - No lo soy. 1584 01:36:13,815 --> 01:36:15,150 Dile que es importante. 1585 01:36:15,233 --> 01:36:18,611 Pero quiero cantar una antigua canción de Croacia, 1586 01:36:18,695 --> 01:36:21,740 de mi abuela, para mi familia. 1587 01:36:39,090 --> 01:36:42,677 Vamos, Petra. Hace mucho que terminó la guerra. 1588 01:36:42,761 --> 01:36:44,679 Deja de matarnos con esa canción. 1589 01:36:45,472 --> 01:36:47,057 Cántala con alegría. 1590 01:36:47,140 --> 01:36:48,558 ¿Qué significa "alegría"? 1591 01:36:49,517 --> 01:36:51,102 Es Navidad. 1592 01:37:01,946 --> 01:37:02,947 ¡Vamos! 1593 01:42:42,537 --> 01:42:45,540 Last Christmas Otra Oportunidad Para Amar 105027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.