All language subtitles for Last.Call.for.Istanbul.2023.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 ÚLTIMA CHAMADA PARA ISTAMBUL 2 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 O voo AEN759 de Istambul aterrou. 3 00:01:26,166 --> 00:01:29,000 Recolha de Bagagem 9. 4 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 O voo AEN759 de Istambul aterrou. 5 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Recolha de Bagagem 9. 6 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Não está lá ninguém, mas tudo bem. 7 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Muito obrigado. 8 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 Senti algo estranho quando a vi pela primeira vez. 9 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 Fiquei deslumbrado. 10 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Depois, a voz dentro de mim disse: "Mehmet, é agora. 11 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 É aquela que procuravas. Não procures mais." 12 00:03:13,125 --> 00:03:18,250 Se ela não tivesse entrado na minha vida, eu não estaria onde estou agora. 13 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Desculpe? 14 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 - Pode ajudar-me, por favor? - O que se passa? 15 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 É uma mala igualzinha, mas não é minha. 16 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 - De certeza? Verificou? - Sim, eu… 17 00:03:45,833 --> 00:03:48,291 - E procurou na esteira? - Sim. 18 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. As malas estão todas fora? 19 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Afirmativo. Foram todas descarregadas. 20 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 - Sim. É tudo. - Só estas? 21 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 - Lamento. - Desculpe? 22 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 - Procura a sua mala? - Sim. 23 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 - Acho que alguém a levou. - Vê? Ora aí está. 24 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 Tirámos todas do avião. Verifique nos Perdidos e Achados. 25 00:04:09,000 --> 00:04:13,875 - Ali mesmo. Vá até lá. - Alguém levou a minha mala? 26 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 É turca? 27 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 Que disparate. É que falou turco de repente e… 28 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 Vi a sua mala, 29 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 mas eu estava com o segurança e não pude chegar lá. 30 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 A culpa não é sua. 31 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Se perder a mala, estou tramada. 32 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Calma. Quem a levou perceberá que não lhe pertence. 33 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Tinha o seu número de telefone ou morada? 34 00:04:45,375 --> 00:04:47,333 Meti o telemóvel e a carteira lá. 35 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 Esta tem etiqueta? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Sim. 37 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 - Mas está gasta. - Posso? 38 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris… 39 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Christopher Louis. 40 00:05:02,333 --> 00:05:03,833 Muito obrigada. 41 00:05:03,916 --> 00:05:06,291 É um prazer. Vamos encontrá-la. Calma. 42 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Está a tocar. 43 00:05:12,583 --> 00:05:15,375 - Ligou para a Dragon Gift Shop. - Está? 44 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon Gift Shop. 45 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Atendedor automático. "Dragon Gift Shop" e coisas em chinês. Não percebi. 46 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 É em Manhattan. Perto de Chinatown. 47 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 Como vou para Chinatown? 48 00:05:38,583 --> 00:05:41,791 Na verdade, vou nessa direção. 49 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 Para lá perto. 50 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 - Posso dar-lhe boleia se quiser. - Vai para Chinatown? 51 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Ou só está a tentar ser prestável? 52 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 Isso importa? 53 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Não, já voou durante horas. Obrigada. 54 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 - Eu arranjo-me. - Não me importo. 55 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Levo-a lá, resolvemos tudo e eu sigo o meu caminho. Não há problema. 56 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Quando o vi pela primeira vez, senti que já o conhecia. 57 00:06:13,416 --> 00:06:15,541 Deve arrepender-se de nos cruzarmos. 58 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Não. Já estive na mesma situação. 59 00:06:19,916 --> 00:06:23,583 Sabem aquela sensação de "terei uma história com este tipo"? 60 00:06:23,666 --> 00:06:24,750 Foi o que senti. 61 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Vamos. 62 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 Às vezes, pergunto-me como teria sido a minha vida 63 00:06:30,833 --> 00:06:33,916 se não o tivesse conhecido naquele dia e ido com ele. 64 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 Paro a uns quarteirões de Chinatown. Aquilo está fechado. 65 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Está bem. 66 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 - Pode ser? - Sim. 67 00:07:46,250 --> 00:07:48,916 Parece que já estive aqui. 68 00:07:49,416 --> 00:07:52,375 Deve ser das centenas de filmes que vi. 69 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 É normal depois de tantos filmes. 70 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 - É aqui. - É? 71 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Olá. Esta mala é sua? 72 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 - Sim! - Desculpe. 73 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Sim! A mala do meu marido! 74 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 Graças a Deus! 75 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Não! Espere! O seu marido tem a mala dela. Onde está ele? 76 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 O que estão a dizer? 77 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Olá. O seu marido tem a nossa mala. 78 00:08:29,916 --> 00:08:31,500 É da mesma cor. 79 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 Trouxe-a do aeroporto. Onde está ele? Percebeu? 80 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Liga ao pai, mãe. Querem a mala deles. 81 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 O teu pai? Liga ao teu pai. 82 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 Está bem, obrigada. 83 00:08:43,958 --> 00:08:45,083 Está bem. Obrigado. 84 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 Está? Alguém trouxe a tua mala para aqui. 85 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 Onde estás? 86 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 Certo. Onde? Está bem. Adeus. 87 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Hotel Marshall City. 88 00:09:03,416 --> 00:09:05,083 O meu marido está lá. 89 00:09:05,166 --> 00:09:07,000 - A sua mala também. - Está bem. 90 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 E agora? 91 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 Agora, vamos àquele hotel. 92 00:09:15,625 --> 00:09:17,625 Deve estar cansado. Não é preciso. 93 00:09:17,708 --> 00:09:21,416 Que disparate. Viemos até aqui. Não vou sem termos a mala. 94 00:09:21,916 --> 00:09:25,291 Mas estou a ficar com fome. Vamos comer alguma coisa? 95 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 Está bem. 96 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 - Aqui tem. - Obrigada. 97 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 - Olá! - Olá. Um pretzel e um cachorro-quente. 98 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Pode pôr na minha conta. 99 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Estou a ver. Arranjou uma boa forma de financiar a sua viagem a Nova Iorque. 100 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 Desculpe. 101 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 Sim. Vim para enganar estranhos e obrigá-los a procurar a minha mala. 102 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Não precisa de enganar ninguém. 103 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Milhões de tipos pagavam-lhe o jantar. 104 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 Isso é um elogio? 105 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Não, claro que não. 106 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Está a namoriscar comigo? 107 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 - Nem pensar. Sou casado. - Ótimo. 108 00:10:16,625 --> 00:10:19,916 - Também sou casada. - Então, tudo bem. 109 00:10:51,125 --> 00:10:54,208 HOTEL MARSHALL CITY 110 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Bem-vindos ao Hotel Marshall City. 111 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Em que posso ajudar-vos? 112 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Olá. Procuramos o Sr. Chang. 113 00:11:22,791 --> 00:11:26,250 Ele está aqui? Ou deixou uma mala igual a esta? 114 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 O Chang! Ele acabou de ligar. 115 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Disse que trazia a sua mala amanhã de manhã. 116 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Amanhã? Vá lá… 117 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Pode ligar-lhe de volta? Precisamos da mala agora. 118 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 Lamento, não tenho o número dele. 119 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 Está bem. Pode ficar com esta? 120 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Mas só lha dê se ele trouxer a minha. 121 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Com certeza. 122 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 E um quarto, por favor. 123 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Claro, querida. 124 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 - Vai ficar aqui? - Que alternativa tenho? 125 00:11:57,208 --> 00:11:59,875 Tem a certeza? Podíamos procurar outro sítio. 126 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Vou dar-lhe o meu quarto mais romântico, 127 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 onde a Marilyn Monroe e o Arthur Miller ficaram. 128 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 - Não acredito! - Passaporte, por favor. 129 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Tome. 130 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 O John Lennon? 131 00:12:16,083 --> 00:12:18,625 Que homem! 132 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Obrigada. 133 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - Foi um prazer. - Obrigado. 134 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 De nada. 135 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Devia deixá-lo ir-se embora. 136 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 - Muito obrigada. - Sim, vamos despedir-nos. 137 00:12:29,958 --> 00:12:32,541 Já pode ir. Retive-o muito tempo. 138 00:12:32,625 --> 00:12:36,166 Não, foi um prazer. Devia agradecer-lhe. 139 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 Certo. Divirta-se em Nova Iorque. 140 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Igualmente. Boa sorte com a entrevista. 141 00:12:42,291 --> 00:12:43,208 Obrigada. 142 00:12:43,291 --> 00:12:45,000 - Foi um prazer. - Igualmente. 143 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Dá-me o seu número… 144 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 E se ele não trouxer a mala amanhã? 145 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Não sei. 146 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 O que sugere que façamos? 147 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 - Desculpe? - Sim? 148 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Tem outro quarto, por favor? 149 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 Ótimo! 150 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 O quarto do John para este jovem lindo. 151 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Obrigado. 152 00:13:18,166 --> 00:13:19,041 Tem a certeza? 153 00:13:19,125 --> 00:13:20,625 Passaporte, por favor. 154 00:13:20,708 --> 00:13:25,625 Já que vim, tenho de ficar no quarto onde o John Lennon ficou. 155 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Obrigada. 156 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Obrigada. 157 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Chamo-me Rose. 158 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Posso recomendar o nosso bar de jazz no telhado? 159 00:13:38,125 --> 00:13:42,333 - Sim. - É o melhor da cidade. 160 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 Está bem. Obrigada, Rose. 161 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 - Foi um prazer. - Obrigado. 162 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Vou beber um copo no bar. Já que ela o recomendou. 163 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 Podia vir comigo. 164 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 É melhor não. 165 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 - Porquê? - Vou descansar. 166 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Há algum problema? 167 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 Nova Iorque, telhados, beber juntos… 168 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 E então? 169 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Seria uma grande asneira. 170 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Como assim? Vamos beber um copo, só isso. 171 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Imaginemos que ia beber consigo, 172 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 o que diria a sua mulher? 173 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Como assim? 174 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Há alguma razão para a minha mulher dizer algo? 175 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Não sei. Há? 176 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 Não sei. 177 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Não. 178 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Descanse. Não sou dos que traem. Jamais o faria. 179 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Belas palavras. 180 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Não quando me conheço bem. 181 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 A sério, não tenho segundas intenções. 182 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Estarei lá em cima a beber um copo. Pode ir fazer-me companhia. 183 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Não tem segundas intenções. E se as tiver eu? 184 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Olá. 185 00:18:07,166 --> 00:18:09,291 Olá, Rose. Preciso da sua ajuda. 186 00:18:09,375 --> 00:18:12,541 Conhece alguma loja perto onde eu possa comprar roupa? 187 00:18:12,625 --> 00:18:15,458 Só posso pagar amanhã quando a minha mala chegar. 188 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 - Olá, amigo. O que quer beber? - Olá. Uma água, por favor. 189 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Desculpe, o quê? 190 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 - Água. Isto. - Água. Sim, claro. 191 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Sim, água. 192 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 - Aqui tem. - Não, desculpe. Uma garrafa. 193 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Uma garrafa? Certo. 194 00:19:01,625 --> 00:19:03,333 - Aqui tem, amigo. - Obrigado. 195 00:19:03,416 --> 00:19:04,333 De nada. 196 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 - Estrela de rock! A beber água? - Estava à sua espera. 197 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 Se soubesse que se ia aperaltar, tinha-me esmerado. 198 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 Onde arranjou isso? 199 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 Lá em baixo. Ela é fantástica. 200 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Vende artigos perdidos. 201 00:19:41,041 --> 00:19:44,125 - Tem de ver o que lá tem. - Ótimo. 202 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Parece feliz. 203 00:19:46,916 --> 00:19:49,416 - Ficarei mais feliz quando beber. - Claro. 204 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 - Olá. - Viva! 205 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 - Parece uma estrela de rock. - Muito obrigada. 206 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 - O seu cabelo é bonito. - Obrigado. O que quer beber? 207 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Alguma sugestão? 208 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 - As nossas margaritas são ótimas. - Boa! Quero uma. 209 00:20:04,916 --> 00:20:08,041 Ótima escolha. E o senhor? 210 00:20:08,125 --> 00:20:11,750 - Cerveja, por favor. - Cerveja. De pressão ou garrafa? 211 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 - Garrafa. - Garrafa. 212 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 - Aqui tem. - Obrigado. 213 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 De nada. 214 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Fazes design de quê? 215 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Comecei com joias. Agora, crio acessórios para o cabelo e para noivas. 216 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 Colaborei com uma marca em Milão e depois em Londres. 217 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 - E agora estou aqui. - Então, é bastante boa. 218 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Não percebo disso, mas… 219 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 Aqui tem. 220 00:20:42,500 --> 00:20:44,041 - Bom proveito. - Obrigada. 221 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 Saúde. 222 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 Apetece-me chamar-lhe "Ryan". 223 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 Ryan? 224 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 Está bem. Pode ser. 225 00:20:58,875 --> 00:21:00,291 O que devo chamar-lhe? 226 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Samantha. 227 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Samantha? 228 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 - Saúde, Ryan. - Saúde, Samantha. 229 00:21:15,125 --> 00:21:17,541 Ryan, porque não fazemos um acordo? 230 00:21:18,375 --> 00:21:20,333 Temo-nos um ao outro até amanhã. 231 00:21:20,416 --> 00:21:23,666 Não voltamos a ver-nos. Sem telefonemas ou rede sociais. 232 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 Porquê? 233 00:21:28,458 --> 00:21:30,958 Para nos divertirmos e estarmos à vontade. 234 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Senão, teremos a mente a mil. 235 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 É uma mulher interessante. 236 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 Desculpe. 237 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 Não ter telemóvel é ótimo. 238 00:21:57,625 --> 00:21:58,750 Devia experimentar. 239 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 Combinado. 240 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 - Muito prazer, Ryan. - Igualmente. 241 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 242 00:22:22,083 --> 00:22:24,416 Estamos juntos há dez anos. E vocês? 243 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 Já estamos juntos… 244 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 … desde a faculdade. 245 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 - Têm filhos? - Não. 246 00:22:34,541 --> 00:22:36,708 Mas… 247 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 Quero ter filhos. Quero ser pai. 248 00:22:41,625 --> 00:22:42,583 Tens filhos? 249 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 Ainda não estou pronta. 250 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 Mal nos aguentamos. Filhos? Há coisas que gostaria de fazer. 251 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Se o teu marido concordar, tudo bem. 252 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 Não sei se ele concorda. 253 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Numa relação de longa duração, 254 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 não se sabe se é amor ou hábito. Já sentiste isso? 255 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Se dizes isso, tens um problema. 256 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Porquê? 257 00:23:13,333 --> 00:23:15,375 Quando se ama realmente alguém, 258 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 não se questiona isso. 259 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 Uma relação é algo que não deve ser questionado. 260 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 A meu ver. 261 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Discordo. Não a devemos considerar garantida. 262 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 Nunca te cansaste de estar com a mesma mulher durante anos? 263 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 Não. 264 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Vá lá. 265 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Parece que tu te cansaste. Vieste para Nova Iorque sozinha. 266 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 Para ser criativa tenho de deixar a rotina para trás. 267 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 Explorar outra cidade, conhecer pessoas… 268 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 E acho… 269 00:23:54,625 --> 00:23:57,416 … que preciso de me lembrar que tenho opções. 270 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 Porque vieste sozinho? 271 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Vim desanuviar. 272 00:24:04,416 --> 00:24:06,250 Achei que me sentiria bem aqui. 273 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 - Então, vamos desanuviar. - Sim! A desanuviar. 274 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 Saúde. 275 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 Agora sim. 276 00:24:20,333 --> 00:24:22,166 A fidelidade é sobrevalorizada. 277 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Achas? 278 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 - Nunca traíste a tua mulher? - Não. 279 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Vá lá, Ryan. Desembucha. 280 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 Não voltarás a ver-me. É seguro. 281 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 - Não me respondeste. - Respondi, mas não aceitaste a resposta. 282 00:24:58,583 --> 00:25:00,125 - Obrigado. - Bom proveito. 283 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Se quisesse trair, não me teria casado. 284 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Se quisesse trair, divorciava-me logo. 285 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Quando se é feliz e há amor e, sobretudo, respeito, 286 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 trair está fora de questão. Só isso. 287 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 E que mais? 288 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Nada. 289 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 - Como assim? - Tens mais alguma frase feita? 290 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 "Quem ama não trai. Os traidores não amam." Diz lá. 291 00:25:30,791 --> 00:25:34,125 - Depois, podemos começar a falar. - Não tenho de mentir. 292 00:25:34,208 --> 00:25:36,750 Exato. Não tens de te fechar. 293 00:25:37,250 --> 00:25:40,041 Sim, teoricamente, ninguém se casa para trair. 294 00:25:40,125 --> 00:25:43,791 Mas há alturas em que nos aborrecemos connosco, com o trabalho, 295 00:25:43,875 --> 00:25:46,083 com a nossa casa, com a nossa roupa… 296 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 As nossas relações não funcionam porque nos iludimos. 297 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Se nos sentíssemos livres numa relação, não sentiríamos necessidade de trair. 298 00:25:58,375 --> 00:26:00,333 Não pareceria uma prisão. 299 00:26:06,333 --> 00:26:09,833 Talvez o casamento não seja o culpado de todos os percalços. 300 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 O que achas? Talvez seja mais fácil culpar o outro. 301 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 Sobretudo quando já não se ama o parceiro 302 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 e não se tem coragem de o dizer. 303 00:26:34,250 --> 00:26:37,375 A vida é muito curta para estar numa relação sem amor. 304 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Fumas? 305 00:27:27,291 --> 00:27:30,250 Às vezes. Quando bebo. Na verdade, deixei de fumar. 306 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Certo. 307 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 O bar devia ser aqui. Olha para isto. 308 00:27:49,291 --> 00:27:52,708 Lembras-te dos filmes de domingo à noite da nossa infância? 309 00:27:53,875 --> 00:27:55,791 Havia uma vista de Nova Iorque. 310 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 É mesmo como sonhei ser aqui 311 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 Talvez estejamos congelados no tempo 312 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 Só te vejo a ti 313 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Procurei-te a vida toda 314 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Agora estás aqui 315 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Caramba! 316 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Tens uma voz linda. 317 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 Muito bem! 318 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 Se quiseres atuar connosco… 319 00:28:38,625 --> 00:28:41,208 - Não, isso a vossa cena. Obrigada. - Certo. 320 00:28:41,750 --> 00:28:42,625 Na boa. 321 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Via esses filmes aos domingos à noite. 322 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Depois, era hora de dormir. Ia para a cama e sonhava com Nova Iorque. 323 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 Dizia: "Quando crescer, vou para lá." A vista parecia tão vibrante. 324 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Costumava pensar o mesmo de Istambul. "Um dia, vou viver para lá." 325 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 A vista do Bósforo é muito melhor. 326 00:29:13,750 --> 00:29:14,708 Adoro Istambul. 327 00:29:15,375 --> 00:29:19,500 Podes adorar as duas cidades. Dá uma oportunidade a Nova Iorque. 328 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Sim, mas até agora, só reparei no fedor a mijo nas ruas. 329 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 - As pessoas parecem solitárias. - Vá lá, Ryan. 330 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 - Cheira a erva e as pessoas são tristes. - Vá lá. Vamos. 331 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Vamos! 332 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Táxi! 333 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Táxi! 334 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Vamos de autocarro. 335 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 - De autocarro? - Sim. Vem. 336 00:30:02,041 --> 00:30:02,958 Tens a certeza? 337 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 O MELHOR DIVÓRCIO QUE PODE TER 338 00:31:15,208 --> 00:31:17,416 - Pode abrir a porta? - Não é um táxi. 339 00:31:17,500 --> 00:31:19,916 - Tenho de sair. - Na próxima paragem. 340 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 - Cinco minutos a andar não o matam. - Onde é a paragem? 341 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Muito obrigado! 342 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 - Queres erva? Ecstasy? - Não. 343 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 - O que procuras? - Vá lá, tenho fome. 344 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Espera. Não vais a lado nenhum, querida. 345 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Vens connosco, querida. Espera. Não fujas! 346 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Não fujas! 347 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 Não me toques! 348 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Deixa-me em paz! O que estás a fazer? 349 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 - Dá-me essa mala. - O que estás a fazer? 350 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 - Não tenho dinheiro. - Dá-ma. 351 00:32:00,333 --> 00:32:02,416 - Que porra? - Deixem-me em paz! 352 00:32:02,500 --> 00:32:05,625 - Não voltes, puta! Vai-te foder! - A perder dinheiro! 353 00:32:05,708 --> 00:32:07,250 - Não! - Roubou clientes. 354 00:32:07,333 --> 00:32:09,583 Quem raio pensas que és? 355 00:32:09,666 --> 00:32:12,333 - Estava só a andar. - Lixas-me o negócio? 356 00:32:12,416 --> 00:32:14,083 Bates nas minhas miúdas? 357 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 - Estava só a andar. - Quem é o teu chefe? 358 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Desculpem. Viram uma mulher de vestido prateado? 359 00:32:23,625 --> 00:32:27,208 - Procuras algo? - Sim. Uma mulher de vestido prateado. 360 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 - Está ali. - Onde? 361 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Isqueiro! 362 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 Então? Vai-te foder! Deixa-a! 363 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 - Não te mexas! Cala-te, porra! - Está bem. Calma. O que queres? 364 00:32:37,125 --> 00:32:39,791 - Quem raio és tu? - O marido dela. Deixa-a. 365 00:32:39,875 --> 00:32:42,458 - Marido? - Sim, sou o marido dela. Deixa-a. 366 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 - Marido? Esta cabra? Tretas! - Deixa-a em paz! 367 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Tretas! Tens de pagar por ela, cabrão! 368 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 - Queres dinheiro? - Sim! 369 00:32:50,500 --> 00:32:52,625 - Dá-me a porra da carteira! - Calma. 370 00:32:52,708 --> 00:32:54,125 - Sim! - Está bem. Calma. 371 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 Tens dinheiro, rapaz? 372 00:32:55,541 --> 00:32:57,875 - Fica aqui! Não te mexas, porra! - Sim. 373 00:32:57,958 --> 00:32:59,916 Eu dou-te dinheiro. 374 00:33:00,625 --> 00:33:02,541 - Dá-me a carteira, porra! - Sim. 375 00:33:02,625 --> 00:33:04,833 - Não te mexas, porra! - Mas deixa-a. 376 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 - Deixa-a agora! - A porra do marido. 377 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 - Agora! - Pirem-se daqui. 378 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 - Marido! Tretas! - Não te quero ver outra vez. 379 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 - Anda. - Fora daqui, porra! 380 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 São umas cabras! Não são mulheres, rapaz! 381 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Pira-te daqui. Leva a tua cabra! 382 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 - Espera. Eu volto. Fica aí. - Vamos. Por favor! 383 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 Seu cabrão! 384 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 - O que queres, porra? - O que queres? 385 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 - Anda, cabrão! - Vá lá. 386 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 - Vá lá. - Vamos! 387 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Rapaz! Sim! 388 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Vá, cabrão! 389 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 Para! 390 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Foda-se! 391 00:33:49,666 --> 00:33:52,291 - Não voltes a tocar nesta mulher. - Foda-se! 392 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Não bates em mulheres! 393 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Vamos! 394 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Filho da puta! Onde está a tua faca agora? 395 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 Então, chulo? 396 00:34:02,458 --> 00:34:05,083 Se voltares a fazer isto, parto-te a cara! 397 00:34:05,166 --> 00:34:06,125 Acredita! 398 00:34:06,208 --> 00:34:09,125 - Merda de pássaro! Cabrão! Vai-te foder! - Vamos. 399 00:34:09,208 --> 00:34:11,500 - Vai-te embora, cabrão! - Vai! 400 00:34:11,583 --> 00:34:12,500 Fora daqui! 401 00:34:12,583 --> 00:34:14,250 - Cretino! - Papá, estás bem? 402 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 - Não voltes a largar-me a mão. - Tu também não. 403 00:34:50,708 --> 00:34:52,333 Pensei que não fumavas. 404 00:34:56,666 --> 00:34:57,916 O quê? Isso é meu? 405 00:34:58,958 --> 00:35:01,166 - Estava no teu bolso. - No meu bolso? 406 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Não acredito! 407 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 Olha os truques que tens na manga, Ryan! 408 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 O que… 409 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Aqui vamos nós. Como se aquilo não bastasse. 410 00:35:45,083 --> 00:35:47,916 Sabes que lhe chamaste "merda de pássaro", certo? 411 00:35:48,416 --> 00:35:49,541 "Merda de pássaro"? 412 00:35:51,375 --> 00:35:54,250 A sério? Chamei-lhe "merda de pássaro"? 413 00:35:56,041 --> 00:35:57,041 Merda de pássaro! 414 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 Elas eram muito sensuais. 415 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Porque pensaram que eu era concorrência? 416 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Devem ter-se sentido ameaçadas pela tua beleza. 417 00:36:17,750 --> 00:36:19,291 Elas… 418 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Devem ter ficado irritadas. 419 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Como se sentiram intimidadas, 420 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 não admira que mostrassem as garras. 421 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Porque… 422 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 Faz sentido. 423 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Tantos elogios! 424 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Soltaste a língua, Ryan. É da adrenalina ou disto? 425 00:36:45,166 --> 00:36:47,500 Digamos que é das duas coisas. 426 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Bem equilibradas. 427 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 E agora? 428 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 Voltamos para trás? Ainda estamos inteiros. 429 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 - Vamos para o hotel? - Não. 430 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Para o hotel, não. Não quero recordar esta noite assim. 431 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 Como a queres recordar? 432 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 Estamos em Nova Iorque. 433 00:37:15,416 --> 00:37:18,541 Dois estranhos que se veem pela primeira e última vez. 434 00:37:19,416 --> 00:37:22,958 Vamos fazer algo diferente que não podemos fazer em Istambul. 435 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Ouve… 436 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 Foi ótimo, não foi? 437 00:38:47,125 --> 00:38:49,958 - Olá! - Olá. 438 00:38:50,041 --> 00:38:51,541 Que casal lindo! 439 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 Estamos a fazer um pequeno concurso. 440 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 Não sabes o que é um orgasmo? O que fazes com ele? 441 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Ele não sabe! É um concurso de orgasmos falsos. 442 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 - Por ali? - Mesmo ali, sim. 443 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Tens de cuidar dela. 444 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Meu Deus! 445 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 - Não acredito. - Anda. 446 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Boa! Vamos lá! 447 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Obrigado! 448 00:39:35,583 --> 00:39:37,708 - Vou à casa de banho. - Está bem. 449 00:39:37,791 --> 00:39:39,500 Agora, a próxima concorrente. 450 00:39:39,583 --> 00:39:41,833 Palmas para a Mimi! 451 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 - Desculpe. Uma cerveja, por favor. - Sim, claro. 452 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Meu Deus! 453 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Está a ficar cheio esta noite. Nunca vi nada assim. 454 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 Isto é ridículo. 455 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 E agora, uma concorrente de última hora. 456 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Uma bebida? 457 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Ela veio da Turquia para este concurso. 458 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Eis a Samantha! 459 00:40:44,500 --> 00:40:47,333 - Não vais fazê-lo. - Então, porque estamos aqui? 460 00:40:47,416 --> 00:40:50,416 - Vamos. Pensei que só íamos ver. - Tu vais ver. 461 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Meu Deus! 462 00:42:40,500 --> 00:42:41,958 És mesmo… 463 00:42:42,958 --> 00:42:44,000 A sério… 464 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 - Não percebo. - Ryan, porquê essa cara? 465 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 - Não me felicitas? - Não é nada. 466 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 Também finges com o teu marido? 467 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Quem disse que estava a fingir? 468 00:42:56,458 --> 00:42:58,166 Vá lá. A noite é uma criança. 469 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 - Ganhaste? - Sim! 470 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 - Fantástico! Queres vir para aqui? - Sim. Vamos tirar uma foto da campeã. 471 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 Está bem. Como fazemos? 472 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 Certo. Quero ver-te a abanar o cabelo. 473 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 - Quero ver-te a soprar beijos. - Está bem. 474 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Para a câmara. Vá lá. Energia, está bem? 475 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 Cá vamos nós! 476 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 CAMPEÃ DO ORGASMO FALSO 477 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Diverti-me muito. Obrigada. 478 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Boa noite. 479 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin? 480 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin? O que se passa? 481 00:47:55,666 --> 00:47:56,916 A brincadeira acabou. 482 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin! 483 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 - Serin… - Senhor. 484 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Olá, senhor. 485 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Senhor? A mala da sua mulher chegou. 486 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 O quê? Certo. Está bem, amigo. 487 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Eda, olá. 488 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Olá, Mehmet. Desculpa se confundi as horas. 489 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 - É cedo? - Não, fala. O que foi? 490 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Queria ligar-te ontem, mas estavas ocupado. 491 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Já foi marcada a data no tribunal. 492 00:49:49,208 --> 00:49:51,333 No mês que vem, dia 20. Em Çağlayan. 493 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 Às 11h30. 494 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Acabei de ligar ao Mehmet. 495 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 É incontestado, não precisam de testemunhas. 496 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Bastam os dois. Demorará uns 10 a 15 minutos. 497 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 Está bem, obrigada. 498 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 A primeira vez que o vi, senti que já o conhecia. 499 00:51:04,416 --> 00:51:08,416 Sabia que teria uma história com ele. Foi o que senti. 500 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Paralisei quando a vi. 501 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Algo dentro de mim puxou-me para ela. 502 00:51:22,958 --> 00:51:25,375 Ela até tinha namorado na altura. 503 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Não me importei. Pedi-lhe para vir comigo. 504 00:51:29,458 --> 00:51:34,416 Deixei o meu namorado e fui com ele. Não pensei em ninguém nem em nada. 505 00:51:34,500 --> 00:51:37,041 Não dava satisfações a ninguém. Nem a mim. 506 00:51:37,583 --> 00:51:40,708 Fui a casa dele nessa noite. Nunca mais nos separámos. 507 00:51:44,208 --> 00:51:46,291 Às vezes, pergunto-me onde estaria, 508 00:51:46,375 --> 00:51:49,666 como seria a minha vida, se não tivesse ido com ele. 509 00:51:57,083 --> 00:51:58,375 Às vezes, pergunto-me 510 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 quem eu teria sido se ela não entrasse na minha vida. 511 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 Tenho muita sorte 512 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 por a ter tido. 513 00:52:15,375 --> 00:52:20,458 No terceiro ano da nossa relação, fui aceite numa faculdade em Nova Iorque. 514 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 Para estudar design de moda. Adorava ter ido. 515 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Mas era tudo perfeito com o Mehmet. 516 00:52:27,958 --> 00:52:28,833 Ela não foi. 517 00:52:29,708 --> 00:52:31,041 Estávamos apaixonados. 518 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 Não nos conseguíamos afastar nem por um momento. 519 00:52:35,958 --> 00:52:38,416 Porque iria? Como poderia deixá-la ir? 520 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Depois… 521 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 O meu pai quer conhecer-te. 522 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 - O teu pai? - Sim. 523 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Acho que se vão adorar. 524 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Ouve, filho. 525 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Ela abdicou do futuro dela por ti. 526 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 A vida dela seria tão diferente se fosse para Nova Iorque. Ficou por ti. 527 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Tens de orientar a tua vida. 528 00:53:15,291 --> 00:53:17,541 Até quando continuarás a fazer música? 529 00:53:18,750 --> 00:53:20,500 Arranja um emprego a sério. 530 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Sê um homem adequado para a Serin, está bem? 531 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 "Sê um homem adequado para a Serin." 532 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 Sinceramente… 533 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 Senti-me um monte de merda. 534 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Como se sentiria? 535 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 Casámos no estrangeiro só com os nossos amigos mais chegados. 536 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Os meus pais souberam depois. 537 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 Foi um casamento descontraído. 538 00:54:27,625 --> 00:54:29,125 Depois, arranjei emprego. 539 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 Usava gravata, casaco, fato… 540 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Isso afundou a minha carreira musical. 541 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Raramente podia tocar com os meus amigos. 542 00:54:42,416 --> 00:54:43,750 Não era a mesma coisa. 543 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Arranjei trabalho. 544 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 Ele apoiava-me muito. Admito isso. 545 00:54:51,666 --> 00:54:53,208 O emprego dele era normal. 546 00:54:53,291 --> 00:54:56,125 Começámos uma vida nova, felizes e entusiasmados. 547 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 Era tudo mágico. 548 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Gostávamos tanto um do outro que queríamos fazer tudo juntos. 549 00:55:05,500 --> 00:55:08,000 As nossas decisões de vida 550 00:55:08,083 --> 00:55:09,875 eram a pensar um no outro. 551 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Moldámos a vida um do outro. 552 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 Acho que é por isso que estamos a sofrer. 553 00:55:17,916 --> 00:55:20,916 Ambos tentávamos construir uma carreira, 554 00:55:21,000 --> 00:55:22,958 mas não nos descurávamos. 555 00:55:24,166 --> 00:55:26,000 No início, o casamento era bom. 556 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 Não éramos como aqueles casais que perdem a chama após casarem. 557 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 - Aqui não. Só dos lados. - Está bem. Rapo aqui. 558 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 A minha mãe punha-me a dormir e… 559 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Fizeste isso de propósito. 560 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Então, rapa tudo. 561 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Depois comecei a criar para uma marca. 562 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 Ou melhor, tentei. 563 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Ela fica nervosa enquanto trabalha. 564 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 Tem o seu espaço, a sua organização. 565 00:55:57,458 --> 00:55:59,083 Não se podia tocar em nada. 566 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet… 567 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 O que é isto? 568 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Estive a ver o vosso website. 569 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 Vi alguns modelos quase iguais às minhas criações. 570 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Sabiam disto? 571 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Porque não fui informada? 572 00:56:32,208 --> 00:56:34,875 São iguais. Só mudaram a cor. 573 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Roubaram-me as ideias e despediram-me. 574 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Não têm o direito de fazer isto. E eu recebo o quê? 575 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Vai-te foder, idiota de merda! 576 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Eles sabem, fantástico! 577 00:57:05,458 --> 00:57:09,000 Pela primeira vez, pensei: "Porque não fui para Nova Iorque?" 578 00:57:15,708 --> 00:57:19,208 Enviei algumas criações minhas para um sítio em Nova Iorque. 579 00:57:19,291 --> 00:57:21,250 Só para tentar a minha sorte. 580 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 Não tinha muita esperança, mas depois… 581 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 CARA SERİN YILMAZ, AGRADECEMOS A CANDIDATURA AO ESTÚDIO VARGAND 582 00:58:12,916 --> 00:58:14,791 Candidatou-se para Nova Iorque. 583 00:58:14,875 --> 00:58:18,708 Queriam que criasse uma coleção. Se gostassem, contratavam-na. 584 00:58:19,500 --> 00:58:22,583 Ela não me tinha dito. E eu não lhe disse que sabia. 585 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Cheguei. 586 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 Bem-vinda. 587 00:58:40,291 --> 00:58:41,958 - Como estás? - Bem, querida. 588 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Espera. Sero. 589 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 Esperei que ela me dissesse, mas não disse. 590 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 Temia que ele fosse contra. 591 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Nesse caso, talvez não fosse. Ele podia convencer-me. 592 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 O meu telefone tocou. 593 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 Começámos a discutir. 594 00:59:08,125 --> 00:59:11,416 Ela contrariava-me, era teimosa 595 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 e discordava de mim em tudo. 596 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Serin! 597 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Um. 598 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Dois. 599 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 Aqui mesmo. Sim, assim. 600 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Muito bem. Meu Deus! 601 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 - Não queres ser modelo? - Não, obrigada. Ela é linda. 602 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Continuas a ser a modelo. Será assim. 603 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 - Shawn? - Sim? 604 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 - Pronto? - Sim. Claro. 605 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 Adoro o teu perfil. 606 00:59:56,916 --> 01:00:00,833 Quando ia a uma sessão fotográfica, ele tinha ciúmes e discutíamos. 607 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 - Olha para aqui. Isso. - Sorri. 608 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 - Desculpa, vou atender. - Tudo bem. 609 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 - Sim? - Onde estás? 610 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 Numa sessão. 611 01:00:13,083 --> 01:00:14,333 Ainda? 612 01:00:14,416 --> 01:00:16,500 Houve um atraso. É a minha coleção. 613 01:00:16,583 --> 01:00:17,625 Está ótima. 614 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 O meu instrumento… Estou em casa e nem acredito. 615 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Já te disse tantas vezes para não lhe pores nada em cima. 616 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Sou muito sensível em relação a isto. 617 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Ages como se não soubesses como sou… 618 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 - Estou a trabalhar. Falamos logo. - O que é isto? 619 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 Realinha o foco, Shawn. 620 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 - Incrível! - O quê? 621 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Serin? 622 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Sim, vou já. 623 01:00:41,708 --> 01:00:43,291 - Sim? - Sim. 624 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 - İyi? - İyi. Sim. 625 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 Vou já. 626 01:00:46,000 --> 01:00:48,041 - Tenho de ir. - Quem está aí? 627 01:00:48,125 --> 01:00:51,125 - A equipa. - É um filme? Porquê tanta demora? 628 01:00:54,250 --> 01:00:56,500 Acalma-te. Deixa-me terminar a sessão. 629 01:00:56,583 --> 01:00:58,750 - Falamos depois. - Ou nem venhas! 630 01:00:58,833 --> 01:01:01,625 - Isto parece um hotel. - Vou desligar. 631 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Peço desculpa. 632 01:01:12,083 --> 01:01:14,666 - A iluminação está melhor? - Perfeita. 633 01:01:14,750 --> 01:01:15,583 Continua. 634 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 - Está tudo bem? - Sim. 635 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Olha quem chegou. 636 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 - Não voltes a fazer isto. - O que sou? 637 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 - Não me interrompas no trabalho. - Cuido da casa? 638 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 O que sou nesta casa? O que sou para ti? 639 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Que horas são? Quem era ele? 640 01:01:38,833 --> 01:01:40,750 O que queres? 641 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 - Passei o dia a trabalhar. O que queres? - Bebeste? 642 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 - Tu… Espera. - Se bebi? 643 01:01:47,458 --> 01:01:50,458 - Como assim, "nem venhas"? - Quem é aquele tipo? 644 01:01:50,541 --> 01:01:52,583 O que estavas a fazer àquela hora? 645 01:01:55,833 --> 01:01:58,083 Ouvi-o rir ao fundo. 646 01:01:58,166 --> 01:02:01,250 - Devia fazer o quê? Gritar como tu? - Que divertido… 647 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Pessoas felizes irritam-te? 648 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Estavas a divertir-te. Porque vieste? Olha as horas. Isto é um lar! 649 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 Quem sou para ti? 650 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 - Não devia vir para minha casa? - É só… 651 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet… 652 01:02:21,875 --> 01:02:22,750 Mehmet. 653 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 MENSAGEM NOVA 654 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 OLÁ, VOLTEI. COMO ESTÁS? 655 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 É ÓTIMO FALAR CONTIGO. 656 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMET, TENS TEMPO? PRECISO DE FALAR CONTIGO. 657 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 OXALÁ ESTIVESSES LÁ ONTEM. 658 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 FESTA NA SEXTA-FEIRA, QUERES VIR? 659 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 ESTE VESTIDO É BOM PARA UM ALMOÇO DE TRABALHO? 660 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Caramba… 661 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Sim, estou a ouvir. 662 01:03:25,250 --> 01:03:27,541 Não quero ser acusado assim. 663 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 Há um mês e meio, tocámos em Kadıköy… 664 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Sim, em Kadıköy. 665 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 Também estavas lá. 666 01:03:34,000 --> 01:03:35,291 Saíste mais cedo. 667 01:03:35,375 --> 01:03:38,208 Se tivesses ficado, conhecerias a rapariga. 668 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 É só isso. Ela foi ver-nos e encontrámo-nos. 669 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 Não a via há anos. Sim. 670 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Se tivesse algo a esconder, bloqueava o telemóvel, está bem? 671 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Não há segredos quando não há código. 672 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 - Vê quando quiseres… - Sim, nem te importas. 673 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 Querida, queres que lhe ligue? Tu… 674 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 - Tão descontraído. - Não fiz nada. 675 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 O que aconteceu depois? Que fotos são aquelas? 676 01:04:03,541 --> 01:04:05,458 Queres que seja sincero? 677 01:04:05,541 --> 01:04:08,583 - O que aconteceu depois? - Nada. O que achas? 678 01:04:08,666 --> 01:04:10,958 Ela viu o concerto e foi-se embora. 679 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 - Nós… - Vá lá! 680 01:04:12,375 --> 01:04:15,500 - Só falámos ao telefone… - O que aconteceu? 681 01:04:16,000 --> 01:04:19,416 - Nada. Bebi um copo. - Manda-te mensagem todas as manhãs! 682 01:04:19,500 --> 01:04:22,541 - Levei-a a casa. Estava bêbada. - Levaste-a? 683 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 - Sim. - Bravo. 684 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 - Isto é… - E como a deixaste? 685 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 Estás a brincar? 686 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 Vês algo de mal no que escrevi? 687 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 - Estou a namoriscar? - O que fizeste depois? 688 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 Tenho culpa de ela me mandar fotos do decote? 689 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 - Talvez esteja interessada. - Porque envia isso todas as manhãs? 690 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 És o estilista dela? Sempre com três emojis! 691 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 - Ela… - Estava bêbada e fizeram sexo a três? 692 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Não! Vou ser sincero. 693 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 - Não houve sexo! Nada! - Acabou! 694 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Tu não mostraste interesse em mim. Todos merecem afeto de vez em quando! 695 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 E é bom recebê-lo! 696 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 Porque tiraste a aliança? 697 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, pensei muito. 698 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 Já não há amor verdadeiro entre nós. 699 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 Não somos bons um para o outro. 700 01:05:56,791 --> 01:06:00,583 Estamos à deriva numa vida monótona e sem paixão. 701 01:06:00,666 --> 01:06:02,500 É difícil admitir isto, 702 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 mas é verdade. 703 01:06:05,375 --> 01:06:09,125 Pensares em mandar mensagens a esta mulher prova o que digo. 704 01:06:09,750 --> 01:06:11,666 Não podemos continuar assim. 705 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 Nem devíamos. 706 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 Eu não consigo. 707 01:06:15,000 --> 01:06:16,041 Lamento muito. 708 01:06:16,750 --> 01:06:18,375 Escrevo-te esta carta 709 01:06:18,458 --> 01:06:21,208 porque, se tentarmos falar, discutimos de novo. 710 01:06:21,708 --> 01:06:23,958 Não vamos ouvir-nos um ao outro. 711 01:06:24,041 --> 01:06:27,041 Defesas, acusações… Não tenho forças. 712 01:06:28,750 --> 01:06:31,666 Não tenho forças para um casamento infeliz. 713 01:06:31,750 --> 01:06:32,958 Vamos divorciar-nos. 714 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 É isso. Para ela, é simples. 715 01:06:38,208 --> 01:06:40,000 Só porque troquei mensagens. 716 01:06:42,000 --> 01:06:46,083 Se a Serin trocasse mensagens com alguém do passado, 717 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 como se sentiria? 718 01:07:00,250 --> 01:07:06,791 Se o Mehmet se candidatasse a um emprego no estrangeiro sem lhe dizer, 719 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 como se sentiria? 720 01:07:23,000 --> 01:07:24,666 Vou perguntar-vos uma coisa. 721 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 Por favor, pensem bem antes de responder. 722 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Caso se conhecessem hoje, ainda se apaixonariam um pelo outro? 723 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 Já não somos quem éramos. Talvez não gostássemos nada um do outro. 724 01:07:46,583 --> 01:07:47,666 Pois. Quem sabe? 725 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 Isso importa agora? 726 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 Estamos à espera da data no tribunal. 727 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 Também é a última sessão aqui. 728 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Está bem. 729 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 Então, nesta última sessão, tenho uma última sugestão para vocês. 730 01:08:07,458 --> 01:08:09,333 Porque teria o teu passaporte? 731 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Olá. 732 01:08:12,375 --> 01:08:13,375 Para o aeroporto. 733 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Quando é a sua entrevista de emprego em Nova Iorque? 734 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 No mês que vem. 735 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Perfeito. 736 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Por acaso, podem ir juntos? 737 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 Quero que finjam que se encontram 738 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 pela primeira vez. 739 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Só quero ajudá-la. 740 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Vamos? 741 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 Por favor. 742 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 - Seria uma grande asneira. - Como assim? 743 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 - Não voltes a largar-me a mão. - Tu também não. 744 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Ainda te amo muito. 745 01:09:15,958 --> 01:09:17,291 Tenho saudades nossas. 746 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Eu também. Vamos só desfrutar. 747 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 Água verde. 748 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 Com gengibre. 749 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Pode curar a tua ressaca. 750 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 - Gostas disto. - Obrigada. 751 01:10:01,375 --> 01:10:04,666 O álcool e os cigarros arrasaram-me. Já tens a tua mala? 752 01:10:05,166 --> 01:10:06,166 Sim. 753 01:10:07,000 --> 01:10:08,791 - Falta alguma coisa? - Não. 754 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Porreiro. 755 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Deliciosa. 756 01:10:18,416 --> 01:10:19,583 Gostaste? 757 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 Parece que a terapeuta tinha razão. 758 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Ontem foi bom para nós. 759 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Sim, concordo. 760 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 Rimo-nos. 761 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 Estávamos alegres como antes. 762 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 E conversámos. Há muito tempo que não falávamos tanto. 763 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 E não discutimos. 764 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Um com o outro. 765 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 - Pois. - Dói-te a mão? 766 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Não, está bem. 767 01:11:22,875 --> 01:11:28,208 Ontem, vi o antigo Mehmet nos teus olhos. O Mehmet que me quer. 768 01:11:34,125 --> 01:11:35,833 Lembras-te do que ela disse? 769 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 "Se voltassem a conhecer-se, apaixonavam-se um pelo outro?" 770 01:11:44,875 --> 01:11:45,875 Eu apaixonava-me. 771 01:11:50,291 --> 01:11:53,791 Sim, apaixonava-me perdidamente pelo tipo que conheci ontem. 772 01:11:59,750 --> 01:12:01,458 Mas não nos conhecemos ontem. 773 01:12:07,583 --> 01:12:08,791 O que estás a dizer? 774 01:12:09,375 --> 01:12:11,250 Não mudou nada. 775 01:12:12,166 --> 01:12:15,125 As coisas que nos trouxeram aqui não desapareceram. 776 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Ontem foi uma das noites mais memoráveis da minha vida. 777 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Mas, quando regressarmos, de certeza que voltamos a discutir. 778 01:12:26,833 --> 01:12:29,250 Voltaremos a arruinar a vida um do outro. 779 01:12:30,125 --> 01:12:33,791 Não quero ser essa mulher. Rabugenta, sempre a gritar. 780 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Detesto ser assim. 781 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 Tentar ser eu e nós ao mesmo tempo… 782 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 - E não te posso dar o que queres. - O que queria eu de ti? 783 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 - O que quis de ti? - Disseste-o ontem à noite. 784 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 - Não quero um bebé. - Está bem. 785 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 - Não posso. - Não quero viver aqui. Nunca quererei. 786 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 Sim, é por isso que nos libertaremos. 787 01:13:12,625 --> 01:13:14,625 - Há outra solução? - Milhares. 788 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Eu disse-te ontem. O que importa é escolhermos estar juntos. 789 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Mas, em vez disso, descartas-nos e preferes viver aqui. 790 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 - É uma pena. - Descarto-nos? 791 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 A culpa é toda minha. 792 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Tu queres o divórcio, eu não. 793 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 - Quero dizer, não queria. - Podias ter-me apoiado. 794 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 Em vez de dizeres "estou aqui para ti", dizes para não o fazer. 795 01:13:39,541 --> 01:13:43,416 O problema é esse. Quando é pelo teu trabalho, tudo para. 796 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 Quando se trata do que sempre sonhei, 797 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 sou egoísta. 798 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Do meu trabalho? 799 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 Abdiquei completamente de mim! 800 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 Dou tudo para te fazer feliz! 801 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 E tu queres vir para o estrangeiro! 802 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Pelos vistos, isso justifica teres-me traído. 803 01:14:04,583 --> 01:14:05,750 Não te traí. 804 01:14:06,333 --> 01:14:08,166 Estás só a iludir-te. 805 01:14:08,666 --> 01:14:11,791 Sabemos o que aconteceria se não te tivesse apanhado. 806 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, eu não te traí. 807 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Não sou dos que traem. 808 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 Tu é que vieste comigo quando tinhas namorado. 809 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Sai! 810 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 Vais sair? 811 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 Vamos divorciar-nos. 812 01:14:49,666 --> 01:14:51,875 A data está marcada, percebes? 813 01:14:51,958 --> 01:14:53,458 Não é uma brincadeira. 814 01:14:55,416 --> 01:14:58,375 - Vou atrasar-me para a entrevista. - A entrevista. 815 01:14:58,458 --> 01:15:01,375 O teu trabalho é importante. E esta cidade também! 816 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Tudo é mais importante do que eu! 817 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 E dizes que me amas. Disseste-o ontem. 818 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Sim, amo-te, mas não quero isto. Não percebes? 819 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Está bem. 820 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Não quero alguém que não me quer. 821 01:18:56,000 --> 01:18:57,416 Vai-se embora? 822 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Sim. Encontrei alojamento no Upper West Side. 823 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 - É mais perto do trabalho. - Não, tenho uma coisa para si. 824 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 Do Mehmet. 825 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Obrigada. 826 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Foi um prazer conhecê-la. 827 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Serin, é a primeira vez que escrevo uma carta. 828 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 Não sei se me sairei bem, mas tentarei. 829 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Talvez tenhas razão. 830 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Talvez me explique melhor do que a falar frente a frente. 831 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Tinhas razão. 832 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Talvez eu não tenha conseguido ser tão bom como querias ou merecias. 833 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Se não te fiz sentir que te apoio 834 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 em tudo o que fazes ou nos teus sonhos, 835 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 lamento. 836 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Lamento muito 837 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 se te fiz sentir que já não te amo ou entendo, 838 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 mesmo que só por um dia. 839 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 Tenho tanto medo de te perder que estou mesmo a perder-te. 840 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 Sim, ambos tínhamos sonhos quando nos conhecemos 841 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 e, com o tempo, tivemos de abdicar de alguns deles. 842 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 Podíamos ter feito melhor do que culpar-nos um ao outro? 843 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 Não sei. 844 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Mas uma coisa é certa, 845 01:20:33,625 --> 01:20:37,041 os casais que envelhecem juntos também discutem. 846 01:20:37,125 --> 01:20:40,000 - O cenário está pronto. Anda. - Sim, vou já. 847 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 Também se cansam e aborrecem 848 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 e, por vezes, querem desistir. 849 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Só não desistem por um motivo, 850 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 pela fé em reencontrarem-se no lar que criaram 851 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 depois de tudo e todos desaparecerem. 852 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 O que chamo "lar" 853 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 e tu chamas "amor" ou "paixão" é, na verdade, essa fé, não achas? 854 01:21:05,666 --> 01:21:07,541 Queria que tivéssemos essa fé. 855 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 Queria muito. 856 01:21:09,875 --> 01:21:13,291 Oxalá fôssemos nós contra o mundo, a gritar: "Somos um!" 857 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 Oxalá não tivéssemos desistido. 858 01:21:18,583 --> 01:21:21,958 Porque eu ainda te amo loucamente. 859 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 Tens um bilhete de volta. 860 01:21:25,000 --> 01:21:28,125 Se mudares de ideias, estarei no voo para Istambul. 861 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Queixo um pouco para a direita e um pouco para cima. Isso. 862 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Lamento muito. 863 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 Está tudo bem? 864 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Sim, está tudo bem. Eu… 865 01:22:01,458 --> 01:22:04,041 - Tenho de ir. - Precisa de algo? 866 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Não. Obrigada por tudo, mas tenho de ir. 867 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 - Espera… - Desculpem. 868 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Adeus. 869 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 - Por favor. Por favor… - Não. 870 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 - Chegou tarde. - O meu marido está no avião. 871 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 - Está bem, o seu passaporte. - Sim. Obrigada. 872 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Com licença. 873 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 - Posso? - Aonde vai? Está fechado. 874 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 - O meu marido está no avião. - Lamento. 875 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 Lamento, mas não pode passar. 876 01:23:16,791 --> 01:23:19,291 - Não pode sair do avião assim. - Vou sair. 877 01:23:19,375 --> 01:23:21,708 - Mudei de ideias. Desculpe. - Senhor! 878 01:23:21,791 --> 01:23:24,000 - Não vou voar. - Não pode sair assim. 879 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 Vou chamar a polícia. 880 01:23:25,416 --> 01:23:27,541 - Está bem, mas eu não vou. - Mehmet! 881 01:23:27,625 --> 01:23:29,291 - Desculpem. - Venha comigo. 882 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Chama alguém. 883 01:23:42,000 --> 01:23:46,583 Não quero viver noutro país sem ti. Percebo a tua ira. Desculpa. 884 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Deram-te o emprego? 885 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 Não vou aceitar. 886 01:23:54,875 --> 01:23:56,416 Podemos não nos divorciar? 887 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 Desculpe, mas tem de vir comigo. 888 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Dá-nos um segundo, por favor? Ouça… 889 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 É a minha mulher e vem comigo. 890 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Se ainda não fechou. 891 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Dê-me um segundo, está bem? 892 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 Por favor. Agradeço. 893 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Dás-me luz verde? Está bem. 894 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Senhor? Pode vir. 895 01:24:27,000 --> 01:24:29,125 - Levamos a sua mulher. - Obrigado. 896 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 - Obrigado. - Passaporte? 897 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Vem cá. 898 01:24:49,833 --> 01:24:50,791 Obrigado, adeus! 899 01:25:13,250 --> 01:25:15,083 Inacreditável! Estão a brincar? 900 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Bolas! 901 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 Desapareceu. 902 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Bem… 903 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 Está perdida. 904 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 Legendas: Lígia Teixeira 65127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.