All language subtitles for Last.Call.for.Istanbul.2023.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,375 --> 00:00:34,750
DERNIER APPEL POUR ISTANBUL
2
00:01:22,166 --> 00:01:26,083
Le vol AEN759 en provenance
d'Istanbul a atterri.
3
00:01:26,166 --> 00:01:29,250
Les bagages sont disponibles
au carrousel NÂș 9.
4
00:01:30,333 --> 00:01:34,000
Le vol AEN759 en provenance
d'Istanbul a atterri.
5
00:01:34,083 --> 00:01:37,166
Les bagages sont disponibles
au carrousel NÂș 9.
6
00:01:43,916 --> 00:01:46,583
Il n'y a personne, mais c'est bon.
7
00:02:03,041 --> 00:02:04,125
Merci beaucoup.
8
00:02:43,125 --> 00:02:47,250
J'ai ressenti quelque chose d'étrange
la premiĂšre fois que je l'ai vue.
9
00:02:47,833 --> 00:02:49,166
J'étais ébloui.
10
00:02:51,291 --> 00:02:55,375
Puis ma voix intérieure m'a dit :
"Mehmet, ça suffit.
11
00:02:55,458 --> 00:02:58,791
"C'est elle que tu cherchais.
Ne cherche pas plus loin."
12
00:03:13,125 --> 00:03:18,166
Si elle n'avait pas croisé mon chemin,
je n'en serais pas lĂ .
13
00:03:35,125 --> 00:03:36,208
Pardon ?
14
00:03:37,500 --> 00:03:40,208
- Pourriez-vous m'aider ?
- Alors ?
15
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
J'ai la mĂȘme valise,
mais ce n'est pas la mienne.
16
00:03:43,750 --> 00:03:45,750
- Vous avez vérifié ?
- Oui, j'aiâŠ
17
00:03:45,833 --> 00:03:48,291
- Et sur le carrousel aussi ?
- Oui.
18
00:03:48,833 --> 00:03:51,500
87-36. Vous avez tout envoyé ?
19
00:03:51,583 --> 00:03:54,458
Affirmatif. Il n'y a plus de bagages ici.
20
00:03:54,958 --> 00:03:57,708
- Oui. Ăa y est.
- Vraiment ? C'est tout ?
21
00:03:57,791 --> 00:03:59,041
- Désolé.
- Pardon ?
22
00:03:59,708 --> 00:04:01,958
- Vous cherchez votre valise ?
- Oui.
23
00:04:02,041 --> 00:04:05,166
- Quelqu'un l'a prise.
- Ben, voilĂ .
24
00:04:05,250 --> 00:04:08,916
On a tout sorti.
Allez au département des objets perdus.
25
00:04:09,000 --> 00:04:13,458
- C'est lĂ -bas. Allez-y.
- Donc, quelqu'un a pris ma valise ?
26
00:04:15,041 --> 00:04:16,291
Vous ĂȘtes turque ?
27
00:04:18,458 --> 00:04:22,791
C'est bĂȘte.
Vous avez parlĂ© turc tout d'un coup etâŠ
28
00:04:22,875 --> 00:04:24,125
J'ai vu votre valise,
29
00:04:24,625 --> 00:04:27,750
mais on me contrĂŽlait,
donc je n'ai pas pu la prendre.
30
00:04:28,375 --> 00:04:30,083
Ce n'est pas votre faute.
31
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
Si je perds ma valise,
c'est fini pour moi.
32
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
Du calme. Celui qui l'a comprendra
qu'il s'est trompé.
33
00:04:39,083 --> 00:04:44,666
Vous avez votre numéro de téléphone
ou votre adresse dessus ?
34
00:04:45,416 --> 00:04:47,333
Mon portable
et mon sac sont dedans.
35
00:04:49,458 --> 00:04:51,333
Il y a une étiquette dessus ?
36
00:04:52,625 --> 00:04:53,458
Oui.
37
00:04:55,000 --> 00:04:57,625
- Mais c'est illisible.
- Je peux ?
38
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
ChrisâŠ
39
00:04:59,333 --> 00:05:02,250
Christopher Louis.
40
00:05:02,333 --> 00:05:03,416
Merci beaucoup.
41
00:05:03,916 --> 00:05:06,291
De rien. On la retrouvera.
Pas de souci.
42
00:05:09,125 --> 00:05:09,958
Ăa sonne.
43
00:05:12,583 --> 00:05:15,416
- C'est bien Dragon boutique cadeaux.
- AllĂŽ ?
44
00:05:17,625 --> 00:05:18,708
Dragon boutique cadeaux.
45
00:05:19,625 --> 00:05:24,041
Le répondeur. "Dragon boutique cadeaux",
puis du chinois. Je comprends pas.
46
00:05:32,208 --> 00:05:34,625
Un magasin Ă Manhattan.
PrĂšs de Chinatown.
47
00:05:35,791 --> 00:05:38,000
Comment je vais m'y rendre, moi ?
48
00:05:38,583 --> 00:05:41,791
En fait, c'est sur mon chemin.
49
00:05:43,375 --> 00:05:45,250
C'est dans les alentours.
50
00:05:45,333 --> 00:05:49,000
- Je vous dépose, si vous voulez.
- Vous allez Ă Chinatown ?
51
00:05:49,875 --> 00:05:52,083
Ou c'est juste pour m'aider ?
52
00:05:53,166 --> 00:05:54,833
C'est important ?
53
00:05:56,458 --> 00:05:59,291
Non, vous avez fait un long voyage. Merci.
54
00:05:59,375 --> 00:06:01,416
- Je me débrouillerai.
- C'est rien.
55
00:06:01,500 --> 00:06:05,875
Je vous y amÚne, on rÚgle ça,
puis je m'en vais. Aucun souci.
56
00:06:08,916 --> 00:06:12,416
Quand je l'ai vu,
j'ai eu l'impression de le connaĂźtre.
57
00:06:13,416 --> 00:06:15,541
Vous devez regretter
d'avoir croisé le chemin.
58
00:06:15,625 --> 00:06:18,583
Non. J'ai vécu
la mĂȘme chose plusieurs fois.
59
00:06:19,916 --> 00:06:23,625
Vous connaissez ça, du genre :
"J'aurai une histoire avec lui" ?
60
00:06:23,708 --> 00:06:24,750
C'était ça.
61
00:06:25,250 --> 00:06:26,125
Allons-y.
62
00:06:27,708 --> 00:06:30,750
Parfois, je me demande
ce que serait ma vie
63
00:06:30,833 --> 00:06:33,875
si je ne l'avais pas rencontré, pas suivi.
64
00:07:32,708 --> 00:07:36,791
J'irai à quelques pùtés de maisons
de Chinatown. C'est fermé par là .
65
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
- Ăa va ?
- Oui.
66
00:07:46,250 --> 00:07:48,833
Ăa me semble tellement familier.
67
00:07:49,333 --> 00:07:52,375
Sûrement à cause
de tous les films que j'ai vus.
68
00:07:52,458 --> 00:07:54,875
C'est normal, on en regarde tellement.
69
00:07:56,000 --> 00:07:57,750
- C'est lĂ .
- Ah bon ?
70
00:08:06,583 --> 00:08:09,041
Bonjour. Cette valise est Ă vous ?
71
00:08:09,125 --> 00:08:10,125
- Oui !
- Désolé.
72
00:08:11,291 --> 00:08:13,166
Oui ! La valise de mon mari !
73
00:08:13,250 --> 00:08:14,625
Dieu merci !
74
00:08:15,500 --> 00:08:19,166
Non ! Attendez !
Votre mari a sa valise. OĂč est-il ?
75
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
Qu'est-ce qu'ils disent ?
76
00:08:26,500 --> 00:08:29,375
Bonjour. Votre mari a notre valise.
77
00:08:29,875 --> 00:08:31,500
Les valises se ressemblent.
78
00:08:31,583 --> 00:08:34,625
Il l'a prise à l'aéroport.
OĂč est-il ? Compris ?
79
00:08:35,458 --> 00:08:38,250
Appelle papa, maman.
Ils veulent leur valise.
80
00:08:39,500 --> 00:08:41,416
Ton pĂšre ? Appelle ton pĂšre.
81
00:08:41,500 --> 00:08:42,625
Oui. OK, merci.
82
00:08:43,958 --> 00:08:44,958
OK. Merci.
83
00:08:50,041 --> 00:08:54,000
AllÎ ? Quelqu'un a apporté ta valise ici.
84
00:08:54,500 --> 00:08:56,500
OĂč es-tu ?
85
00:08:56,583 --> 00:08:59,166
OK. OĂč ça ? D'accord. Au revoir.
86
00:09:01,208 --> 00:09:03,333
Marshall City Hotel.
87
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
Mon mari est lĂ -bas.
88
00:09:05,250 --> 00:09:07,000
- La valise y est.
- D'accord.
89
00:09:09,875 --> 00:09:11,166
Et maintenant ?
90
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
On va Ă cet hĂŽtel.
91
00:09:15,625 --> 00:09:19,458
- Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©. Pas besoin.
- Ben, non. On est déjà là .
92
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Je pars quand on la récupÚre.
93
00:09:21,916 --> 00:09:25,250
J'ai un peu faim. On mange ?
94
00:09:26,875 --> 00:09:27,750
OK.
95
00:09:35,250 --> 00:09:37,625
- Et voilĂ pour vous.
- Merci.
96
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
- Salut !
- Bonjour. Un bretzel et un hot-dog.
97
00:09:44,333 --> 00:09:45,958
Ajoutez ça à mon ardoise.
98
00:09:46,583 --> 00:09:51,666
Je vois. C'est un bon moyen pour vous
de financer votre voyage Ă New York.
99
00:09:51,750 --> 00:09:52,583
Désolé.
100
00:09:53,250 --> 00:09:58,666
Oui. Je suis venue arnaquer des inconnus
et les faire courir aprĂšs ma valise.
101
00:10:00,125 --> 00:10:02,416
Inutile d'arnaquer qui que ce soit.
102
00:10:02,500 --> 00:10:05,833
Les mecs ici seraient ravis
de vous inviter Ă dĂźner.
103
00:10:05,916 --> 00:10:07,333
C'est un compliment ?
104
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
Non, bien sûr que non.
105
00:10:09,916 --> 00:10:11,666
Vous me draguez ?
106
00:10:12,416 --> 00:10:15,208
- Pas du tout. Je suis marié.
- Tant mieux.
107
00:10:16,625 --> 00:10:19,833
- Ne vous méprenez pas. Moi aussi.
- C'est bon, alors.
108
00:11:16,333 --> 00:11:18,708
Bienvenue au Marshall City Hotel.
109
00:11:18,791 --> 00:11:20,458
Comment puis-je vous aider ?
110
00:11:20,541 --> 00:11:22,708
Bonjour. Nous venons voir M. Chang.
111
00:11:22,791 --> 00:11:25,833
Il est lĂ ?
Ou il a laissé une valise comme ça ?
112
00:11:26,333 --> 00:11:28,916
Oh, Chang ! Il vient d'appeler.
113
00:11:29,000 --> 00:11:31,916
Il a dit qu'il viendrait demain
avec votre valise.
114
00:11:32,416 --> 00:11:33,833
Demain ? Sérieusement !
115
00:11:33,916 --> 00:11:37,125
Pourriez-vous le rappeler ?
Il nous faut cette valise.
116
00:11:37,208 --> 00:11:40,333
Désolée, je n'ai pas son numéro.
117
00:11:41,708 --> 00:11:44,291
OK. Pourriez-vous la garder ?
118
00:11:44,375 --> 00:11:46,833
Remettez-la-lui
seulement s'il apporte la mienne.
119
00:11:46,916 --> 00:11:48,500
Bien sûr.
120
00:11:49,541 --> 00:11:51,708
Puis-je avoir une chambre ?
121
00:11:51,791 --> 00:11:54,541
Bien sûr, ma chÚre.
122
00:11:54,625 --> 00:11:57,125
- Vous restez ici ?
- J'ai le choix ?
123
00:11:57,208 --> 00:11:59,916
Vous ĂȘtes sĂ»re ?
On pourrait chercher ailleurs.
124
00:12:00,625 --> 00:12:03,375
Pour vous, la chambre la plus romantique,
125
00:12:03,458 --> 00:12:07,208
celle oĂč Marilyn Monroe
et Arthur Miller ont dormi.
126
00:12:07,291 --> 00:12:10,000
- Sérieux !
- Votre passeport.
127
00:12:12,625 --> 00:12:13,458
Tenez.
128
00:12:14,833 --> 00:12:16,000
John Lennon ?
129
00:12:16,083 --> 00:12:18,583
Quel homme !
130
00:12:19,125 --> 00:12:20,250
Merci.
131
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
- Ravie.
- OK. Merci.
132
00:12:23,000 --> 00:12:24,041
Avec plaisir.
133
00:12:24,125 --> 00:12:25,875
Je vous libĂšre.
134
00:12:25,958 --> 00:12:28,666
- Merci beaucoup.
- Oui, on se dit au revoir.
135
00:12:29,916 --> 00:12:32,541
Rejoignez votre ami.
Je vous ai assez retenu.
136
00:12:32,625 --> 00:12:36,166
Ce fut un plaisir.
C'est moi qui devrais vous remercier.
137
00:12:36,666 --> 00:12:38,625
OK. Profitez bien de New York.
138
00:12:39,125 --> 00:12:41,791
Pareil. Bonne chance pour votre entretien.
139
00:12:42,291 --> 00:12:43,333
Merci.
140
00:12:43,416 --> 00:12:45,000
- J'étais ravi.
- Moi aussi.
141
00:12:47,708 --> 00:12:49,333
Je peux avoir votre numĂ©roâŠ
142
00:12:49,416 --> 00:12:52,375
Et s'il n'apporte pas
votre valise demain ?
143
00:12:53,666 --> 00:12:54,750
Je ne sais pas.
144
00:12:56,208 --> 00:12:57,750
On fait quoi, alors ?
145
00:13:05,416 --> 00:13:07,500
- Pardon ?
- Oui ?
146
00:13:08,333 --> 00:13:10,750
Puis-je avoir une autre chambre ?
147
00:13:10,833 --> 00:13:12,541
Oh, génial.
148
00:13:12,625 --> 00:13:17,166
La chambre de John
pour ce beau jeune homme.
149
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
Merci.
150
00:13:18,166 --> 00:13:20,666
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Votre passeport.
151
00:13:20,750 --> 00:13:25,625
J'ai fait tout ce chemin. Je dois rester
dans la chambre oĂč John Lennon a dormi.
152
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
Merci.
153
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
Merci.
154
00:13:31,458 --> 00:13:32,750
Je m'appelle Rose.
155
00:13:32,833 --> 00:13:37,625
Je vous recommande
notre bar de jazz sur le toit.
156
00:13:38,125 --> 00:13:42,291
- Oui.
- C'est le meilleur de la ville.
157
00:13:43,791 --> 00:13:45,458
D'accord. Merci, Rose.
158
00:13:45,958 --> 00:13:47,791
- De rien.
- Merci.
159
00:13:50,833 --> 00:13:54,875
Je boirai un verre sur le toit.
Elle l'a chaudement recommandé.
160
00:13:55,375 --> 00:13:56,875
N'hésitez pas à venir.
161
00:13:58,125 --> 00:14:00,083
Non, je préfÚre pas.
162
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
- Pourquoi ?
- Je vais me reposer.
163
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
Un problĂšme ?
164
00:14:06,666 --> 00:14:09,666
New York, sur le toit,
boire des verres ensembleâŠ
165
00:14:11,750 --> 00:14:12,583
Et alors ?
166
00:14:15,166 --> 00:14:16,791
Ăa sera l'Ă©chec total.
167
00:14:18,208 --> 00:14:21,875
Comment ça, un échec total ?
On boira des verres, c'est tout.
168
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
Disons que je vienne,
169
00:14:42,333 --> 00:14:43,833
que dirait votre femme ?
170
00:14:45,208 --> 00:14:46,291
Comment ça ?
171
00:14:47,708 --> 00:14:50,541
Elle aurait une raison
de dire quelque chose ?
172
00:14:51,333 --> 00:14:52,833
Je sais pas. Dites-moi ?
173
00:14:54,666 --> 00:14:55,500
Je sais pas.
174
00:14:56,958 --> 00:14:57,791
Non.
175
00:15:09,083 --> 00:15:13,041
Je ne suis pas du genre
Ă tromper ma femme. Ăa jamais.
176
00:15:14,708 --> 00:15:16,458
Que de belles paroles.
177
00:15:18,083 --> 00:15:21,000
Pas si on se connaĂźt soi-mĂȘme.
178
00:15:26,083 --> 00:15:28,750
Je n'ai pas d'autres intentions.
179
00:15:28,833 --> 00:15:32,875
Je serai sur le toit en train de boire.
Vous ĂȘtes la bienvenue.
180
00:15:39,750 --> 00:15:43,166
Non, je comprends.
Et si j'avais d'autres intentions ?
181
00:15:53,708 --> 00:15:54,666
Salut.
182
00:18:07,166 --> 00:18:09,250
Bonsoir, Rose. J'ai besoin d'aide.
183
00:18:09,333 --> 00:18:12,500
Vous savez oĂč je pourrais
acheter des vĂȘtements ?
184
00:18:12,583 --> 00:18:15,500
Je ne paierai que demain,
quand j'aurai ma valise.
185
00:18:41,166 --> 00:18:45,125
- Salut, je vous sers quoi ?
- Salut. De l'eau, s'il vous plaĂźt ?
186
00:18:45,708 --> 00:18:47,041
Pardon ?
187
00:18:48,291 --> 00:18:51,625
- De l'eau. Ăa.
- De l'eau. Oui, bien sûr.
188
00:18:51,708 --> 00:18:52,625
Oui, de l'eau.
189
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
- Tenez, l'ami.
- Non, désolé. La bouteille.
190
00:18:58,333 --> 00:19:00,375
Oh, une bouteille ? Oui.
191
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
- VoilĂ , l'ami.
- Merci.
192
00:19:03,375 --> 00:19:04,333
De rien.
193
00:19:26,666 --> 00:19:30,083
- Rock star ! De l'eau en bouteille ?
- Je vous attendais.
194
00:19:31,291 --> 00:19:34,458
J'aurais sorti une tenue aussi,
si je savais.
195
00:19:34,541 --> 00:19:35,916
OĂč l'avez-vous eue ?
196
00:19:36,875 --> 00:19:38,791
La réceptionniste est géniale.
197
00:19:38,875 --> 00:19:40,958
Elle vend des objets perdus.
198
00:19:41,041 --> 00:19:44,083
- Vous devriez y jeter un Ćil.
- Super.
199
00:19:44,625 --> 00:19:45,916
Vous semblez ravie.
200
00:19:46,916 --> 00:19:49,250
- Je le serai plus avec un verre.
- Oui.
201
00:19:50,583 --> 00:19:52,125
- Salut.
- Bonsoir.
202
00:19:53,125 --> 00:19:56,208
- Waouh ! Une vraie rock star !
- Merci beaucoup.
203
00:19:56,291 --> 00:19:59,541
- J'adore vos cheveux.
- Merci. Et pour vous ?
204
00:19:59,625 --> 00:20:01,541
Des suggestions ?
205
00:20:01,625 --> 00:20:04,833
- Nos margaritas sont géniales.
- J'en prendrai une.
206
00:20:04,916 --> 00:20:08,125
Bon choix !
Monsieur ? Et vous ?
207
00:20:08,208 --> 00:20:11,333
- De la biĂšre.
- La cuvée ou la bouteille ?
208
00:20:11,833 --> 00:20:13,208
- La bouteille.
- Oui.
209
00:20:20,291 --> 00:20:22,125
- Tenez.
- Merci.
210
00:20:22,208 --> 00:20:23,125
De rien.
211
00:20:23,208 --> 00:20:25,666
Qu'est-ce que vous créez ?
212
00:20:26,333 --> 00:20:31,708
Au début, des bijoux. Là , des accessoires
à cheveux et des coiffes de mariée.
213
00:20:32,208 --> 00:20:35,625
J'ai collaboré avec une marque à Milan,
puis Ă Londres.
214
00:20:35,708 --> 00:20:38,583
- Et me voilĂ ici.
- Donc, vous ĂȘtes douĂ©e.
215
00:20:38,666 --> 00:20:40,875
Je ne m'y connais pas, maisâŠ
216
00:20:40,958 --> 00:20:41,958
VoilĂ .
217
00:20:42,500 --> 00:20:44,000
- Bonne dégustation.
- Merci.
218
00:20:46,833 --> 00:20:47,708
Santé.
219
00:20:48,500 --> 00:20:50,708
J'avais envie de vous appeler "Ryan".
220
00:20:52,083 --> 00:20:53,041
Ryan ?
221
00:20:54,041 --> 00:20:56,583
OK. Bien. Ăa me va.
222
00:20:58,875 --> 00:21:00,375
Je vous appelle comment ?
223
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Samantha.
224
00:21:04,083 --> 00:21:05,125
Samantha ?
225
00:21:05,875 --> 00:21:07,833
- Santé, Ryan.
- Santé, Samantha.
226
00:21:15,125 --> 00:21:17,125
Faisons un marché, Ryan.
227
00:21:18,375 --> 00:21:20,541
On reste ensemble jusqu'Ă demain.
228
00:21:20,625 --> 00:21:23,666
Puis, on ne se reverra plus.
Pas d'appel, ni rien.
229
00:21:27,208 --> 00:21:30,833
- Pourquoi on fait ça ?
- Pour s'amuser, se mettre Ă l'aise.
230
00:21:31,583 --> 00:21:34,583
Sinon, mes pensées vont vagabonder.
231
00:21:37,958 --> 00:21:39,958
Tu es une femme intéressante.
232
00:21:43,083 --> 00:21:43,916
Désolé.
233
00:21:54,708 --> 00:21:56,625
C'est super
d'ĂȘtre sans tĂ©lĂ©phone.
234
00:21:57,666 --> 00:21:58,750
Essaye, tu verras.
235
00:22:02,291 --> 00:22:03,291
Marché conclu.
236
00:22:07,291 --> 00:22:10,166
- Enchantée, Ryan.
- Enchanté.
237
00:22:11,041 --> 00:22:11,958
Samantha.
238
00:22:22,083 --> 00:22:24,458
On est ensemble depuis dix ans. Et toi ?
239
00:22:25,083 --> 00:22:26,458
On est ensembleâŠ
240
00:22:28,458 --> 00:22:29,833
depuis la fac.
241
00:22:31,500 --> 00:22:33,833
- Des enfants ?
- Non !
242
00:22:34,541 --> 00:22:36,708
MaisâŠ
243
00:22:38,291 --> 00:22:40,416
J'en veux. Je veux ĂȘtre pĂšre.
244
00:22:41,625 --> 00:22:42,583
Vous en avez ?
245
00:22:43,333 --> 00:22:44,833
Je suis pas encore prĂȘte.
246
00:22:45,416 --> 00:22:49,791
On arrive à peine à se gérer.
J'ai encore envie de faire des choses.
247
00:22:52,458 --> 00:22:54,625
Si ton mari l'accepte, c'est bien.
248
00:22:55,791 --> 00:22:57,708
Je n'en suis pas sûre.
249
00:22:59,250 --> 00:23:02,458
Dans une relation Ă long terme,
250
00:23:03,291 --> 00:23:06,916
on ne sait pas si c'est
de l'amour ou de la routine. Tu vois ?
251
00:23:08,208 --> 00:23:10,791
Si tu dis ça, t'as un problÚme.
252
00:23:11,875 --> 00:23:12,708
Pourquoi ?
253
00:23:13,333 --> 00:23:15,333
Si on aime vraiment quelqu'un,
254
00:23:17,333 --> 00:23:19,166
on ne se demande pas ça.
255
00:23:19,708 --> 00:23:23,041
Une relation ne devrait pas
ĂȘtre remise en question.
256
00:23:23,125 --> 00:23:24,208
C'est mon avis.
257
00:23:24,291 --> 00:23:27,916
Je ne suis pas d'accord.
On ne doit pas le tenir pour acquis.
258
00:23:29,333 --> 00:23:33,333
T'en as jamais eu marre d'ĂȘtre
avec la mĂȘme femme ?
259
00:23:33,416 --> 00:23:34,250
Non.
260
00:23:34,875 --> 00:23:35,875
Allez.
261
00:23:38,333 --> 00:23:42,333
Ăa se voit que tu en as marre.
C'est pour ça que t'es là seule.
262
00:23:42,916 --> 00:23:47,083
Pour ĂȘtre crĂ©ative,
j'ai besoin de changement.
263
00:23:47,166 --> 00:23:50,958
De découvrir d'autres villes,
de rencontrer d'autres personnesâŠ
264
00:23:51,916 --> 00:23:52,916
Et je me dis
265
00:23:54,625 --> 00:23:57,416
que j'ai besoin de savoir
que j'ai des options.
266
00:23:58,666 --> 00:24:00,041
Pourquoi t'es lĂ seul ?
267
00:24:02,375 --> 00:24:04,333
Je suis venu me défouler.
268
00:24:04,416 --> 00:24:06,166
Ăa semblait bien ici.
269
00:24:07,666 --> 00:24:10,916
- Défoulons-nous alors.
- Oui ! Trinquons à ça.
270
00:24:12,291 --> 00:24:13,208
Santé.
271
00:24:14,166 --> 00:24:15,416
Je préfÚre ça.
272
00:24:20,375 --> 00:24:22,125
La fidélité, c'est surfait.
273
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
Ah oui ?
274
00:24:24,250 --> 00:24:27,208
- T'as déjà trompé ta femme ?
- Non.
275
00:24:28,375 --> 00:24:30,416
Allez, Ryan. Avoue.
276
00:24:30,500 --> 00:24:32,750
Tu ne me reverras pas.
Rien Ă craindre.
277
00:24:51,916 --> 00:24:56,166
- Tu ne m'as pas répondu.
- Si, mais tu ne m'as pas cru.
278
00:24:58,583 --> 00:25:00,000
- Merci.
- De rien.
279
00:25:02,916 --> 00:25:06,000
Si je voulais tromper,
je ne me serais pas marié.
280
00:25:06,708 --> 00:25:10,041
Si j'avais le désir de tromper,
je divorcerais.
281
00:25:11,333 --> 00:25:15,708
Quand on est heureux, qu'on aime l'autre,
et qu'on la respecte,
282
00:25:15,791 --> 00:25:18,416
on s'interdit de tromper. C'est tout.
283
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
Quoi d'autre ?
284
00:25:21,000 --> 00:25:22,333
Rien.
285
00:25:23,791 --> 00:25:27,208
- Comment ça ?
- Tu as d'autres clichés ?
286
00:25:27,291 --> 00:25:30,708
"Les amants ne trompent pas.
Ceux qui trompent n'aiment pas." Allez.
287
00:25:30,791 --> 00:25:34,041
- On pourra parler honnĂȘtement.
- Je ne te mens pas.
288
00:25:34,125 --> 00:25:36,750
Exactement.
Pas besoin de jouer les intĂšgres.
289
00:25:37,250 --> 00:25:40,166
En théorie,
personne ne se marie pour tromper.
290
00:25:40,250 --> 00:25:43,666
Mais parfois,
on s'ennuie de soi-mĂȘme, du travail,
291
00:25:43,750 --> 00:25:46,083
d'oĂč on vit, de ses vĂȘtementsâŠ
292
00:25:47,916 --> 00:25:51,166
Les relations se dégradent
parce qu'on admet pas la réalité.
293
00:25:52,541 --> 00:25:57,625
Si on était libres dans une relation,
on éprouverait pas le besoin de tromper.
294
00:25:58,333 --> 00:26:00,333
Ăa n'aurait pas l'air
d'une prison.
295
00:26:06,333 --> 00:26:09,833
Le mariage n'est pas la cause
des échecs d'une relation.
296
00:26:10,833 --> 00:26:15,666
Qu'en penses-tu ? C'est plus facile
de pointer du doigt.
297
00:26:21,416 --> 00:26:25,666
Surtout quand on aime plus son partenaire,
298
00:26:26,416 --> 00:26:28,500
qu'on a pas le courage de le lui dire.
299
00:26:34,250 --> 00:26:37,208
La vie est trop courte
pour une relation sans amour.
300
00:27:23,958 --> 00:27:25,500
Tu fumes ?
301
00:27:27,291 --> 00:27:30,208
Parfois. Quand je bois.
En fait, j'ai arrĂȘtĂ©.
302
00:27:34,208 --> 00:27:35,083
Bien sûr.
303
00:27:40,000 --> 00:27:42,708
Le bar aurait dĂ» ĂȘtre lĂ . Regarde ça.
304
00:27:49,291 --> 00:27:52,416
Tu te souviens des films
du dimanche soir ?
305
00:27:53,875 --> 00:27:55,833
Il y avait cette vue de New York.
306
00:28:01,625 --> 00:28:05,125
C'est comme dans mes rĂȘves
307
00:28:06,166 --> 00:28:09,916
On est peut-ĂȘtre figĂ©s dans le temps
308
00:28:11,000 --> 00:28:15,041
Mais je ne peux voir que toi
309
00:28:16,333 --> 00:28:23,333
Toute ma vie, je n'ai cherché que toi
310
00:28:24,166 --> 00:28:26,666
Maintenant, te voilĂ
311
00:28:29,333 --> 00:28:30,166
Waouh !
312
00:28:31,583 --> 00:28:33,375
Tu as une belle voix.
313
00:28:34,541 --> 00:28:35,416
Bien joué.
314
00:28:36,083 --> 00:28:38,083
Si tu veux te joindre Ă nous sur scĂšneâŠ
315
00:28:38,583 --> 00:28:41,208
- Non, c'est votre truc. Merci.
- OK.
316
00:28:41,708 --> 00:28:42,583
Pas d'objection.
317
00:28:45,375 --> 00:28:47,750
Je regardais ces films le dimanche soir.
318
00:28:49,666 --> 00:28:54,708
Puis c'était l'heure du coucher.
Au lit, je rĂȘvais de New York.
319
00:28:54,791 --> 00:28:59,208
"Quand je serai grande, j'irai lĂ -bas."
Ăa semblait si dynamique.
320
00:29:01,125 --> 00:29:06,125
Je pensais pareil pour Istanbul.
"Un jour, j'irai lĂ -bas, j'y vivrai."
321
00:29:09,958 --> 00:29:12,500
La vue sur le Bosphore est magnifique.
322
00:29:13,750 --> 00:29:14,708
J'adore Istanbul.
323
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
Tu peux aimer Istanbul et New York.
Donne une chance Ă New York.
324
00:29:19,583 --> 00:29:25,375
Jusque-lĂ , la seule chose que je note,
c'est l'odeur de pisse dans la rue.
325
00:29:25,458 --> 00:29:28,708
- Les gens semblent seuls.
- Allez, Ryan.
326
00:29:30,000 --> 00:29:34,041
- L'odeur de la beuh et les gens tristes.
- Allez. Allons-y.
327
00:29:36,541 --> 00:29:37,750
Allons-y !
328
00:29:46,500 --> 00:29:47,333
Taxi !
329
00:29:53,791 --> 00:29:54,708
Taxi !
330
00:29:58,208 --> 00:29:59,583
Prenons le bus.
331
00:29:59,666 --> 00:30:01,375
- Le bus ?
- Oui. Allez.
332
00:30:02,125 --> 00:30:02,958
Tu es sûre ?
333
00:30:12,833 --> 00:30:15,833
LE MEILLEUR DIVORCE POSSIBLE
334
00:31:15,208 --> 00:31:17,291
- Ouvrez.
- C'est pas un taxi.
335
00:31:17,375 --> 00:31:19,916
- Je dois descendre.
- Au prochain arrĂȘt.
336
00:31:20,416 --> 00:31:23,708
- Marcher ne vous tuera pas.
- OĂč est l'arrĂȘt ?
337
00:31:25,708 --> 00:31:27,166
Merci beaucoup.
338
00:31:29,333 --> 00:31:31,583
- De la beuh ? De l'X ?
- Non.
339
00:31:31,666 --> 00:31:34,208
- Tu cherches quoi ?
- Allez, j'ai faim.
340
00:31:34,291 --> 00:31:36,916
Attends. T'iras nulle part, poupée.
341
00:31:37,000 --> 00:31:39,916
Tu viens avec nous.
Attends. Fuis pas !
342
00:31:40,000 --> 00:31:40,916
Reste !
343
00:31:49,375 --> 00:31:52,208
HĂ© ! Me touche pas !
344
00:31:53,375 --> 00:31:55,833
Laisse-moi ! Je marchais. Tu fais quoi ?
345
00:31:55,916 --> 00:31:58,291
- Donne-moi ce sac.
- Tu fais quoi ?
346
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
- J'ai pas d'argent.
- Donne.
347
00:32:00,333 --> 00:32:02,458
- C'est quoi, ce bordel ?
- Laissez-moi.
348
00:32:02,541 --> 00:32:05,625
- Dégage, salope !
- Retournez bosser !
349
00:32:05,708 --> 00:32:07,083
- Non !
- Elle a pris des clients.
350
00:32:07,166 --> 00:32:09,583
- HĂ© !
- Tu te prends pour qui ?
351
00:32:09,666 --> 00:32:12,375
- Je marchais.
- Tu niques mes affaires ?
352
00:32:12,458 --> 00:32:13,583
Tu frappes mes filles ?
353
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
- Je marchais.
- Tu bosses pour qui ?
354
00:32:19,166 --> 00:32:22,041
Pardon. Avez-vous vu
une femme en robe argentée ?
355
00:32:24,125 --> 00:32:27,208
- Tu cherches un truc ?
- Une femme en robe argentée.
356
00:32:27,291 --> 00:32:28,750
- Elle est lĂ -bas.
- OĂč ça ?
357
00:32:28,833 --> 00:32:29,875
Du feu.
358
00:32:29,958 --> 00:32:33,041
Hé ! Dégage ! Laisse-la ! Hé !
359
00:32:33,125 --> 00:32:37,041
- Bouge pas ! La ferme !
- OK. Doucement. Tu veux quoi ?
360
00:32:37,125 --> 00:32:39,875
- T'es qui, toi ?
- Son mari. Laisse-la.
361
00:32:39,958 --> 00:32:42,458
- Son mari ?
- Oui. LĂąche-la.
362
00:32:42,541 --> 00:32:45,666
- Le mari de cette pute ! Mon cul !
- LĂąche-la !
363
00:32:45,750 --> 00:32:48,583
Conneries ! Tu dois payer, enfoiré !
364
00:32:48,666 --> 00:32:50,416
- Tu veux du fric ?
- Oui !
365
00:32:50,500 --> 00:32:52,583
- File-moi ton portefeuille !
- Doucement.
366
00:32:52,666 --> 00:32:54,125
- Ouais !
- OK. Doucement.
367
00:32:54,208 --> 00:32:55,458
Ouais, t'as du fric ?
368
00:32:55,541 --> 00:32:58,750
- Bouge pas !
- Je paierai. HĂ© !
369
00:32:58,833 --> 00:32:59,916
Je te filerai du fric
370
00:33:00,625 --> 00:33:02,500
- File-moi ton portefeuille.
- OK.
371
00:33:02,583 --> 00:33:04,833
- Bouge pas.
- LĂąche-la.
372
00:33:05,416 --> 00:33:07,708
- LĂąche-la !
- Putain de mari.
373
00:33:07,791 --> 00:33:10,666
- Maintenant !
- Fous le camp d'ici.
374
00:33:10,750 --> 00:33:13,500
- Mari ! Mon cul !
- Que je vous revois plus.
375
00:33:13,583 --> 00:33:15,708
- Viens.
- Foutez le camp !
376
00:33:15,791 --> 00:33:18,833
C'est que des putes ! C'est pas ta femme !
377
00:33:18,916 --> 00:33:23,125
Fous le camp d'ici.
Prends ta pétasse, allez !
378
00:33:23,958 --> 00:33:27,000
- Attends. Je reviens. Bouge pas.
- Allons-y.
379
00:33:27,083 --> 00:33:28,291
EspÚce d'enfoiré.
380
00:33:28,375 --> 00:33:31,541
- T'as un problĂšme ?
- Tu veux quoi ?
381
00:33:32,416 --> 00:33:34,916
- Allez, enfoiré.
- Allez.
382
00:33:35,000 --> 00:33:36,958
- Allez.
- Allons-y !
383
00:33:37,041 --> 00:33:38,750
Gamin ! Ouais !
384
00:33:39,375 --> 00:33:41,000
Allez, enfoiré.
385
00:33:42,416 --> 00:33:43,291
ArrĂȘte !
386
00:33:47,916 --> 00:33:48,791
Merde !
387
00:33:49,666 --> 00:33:52,208
- Tu ne la toucheras plus jamais.
- Putain !
388
00:33:53,083 --> 00:33:55,041
On ne frappe pas les femmes !
389
00:33:55,125 --> 00:33:56,208
Allons-y !
390
00:33:56,875 --> 00:33:59,500
Connard ! OĂč est ton couteau ?
391
00:33:59,583 --> 00:34:01,125
Hein, le mac ?
392
00:34:02,458 --> 00:34:05,166
Recommence et je te pĂšte la gueule.
393
00:34:05,250 --> 00:34:06,250
Crois-moi !
394
00:34:06,333 --> 00:34:09,125
- Fiente ! Enfoiré ! Va te faire !
- Allez.
395
00:34:09,208 --> 00:34:10,916
Dégage, enfoiré !
396
00:34:11,416 --> 00:34:12,583
- Allez !
- Dégage !
397
00:34:12,666 --> 00:34:14,250
- Connard !
- Boss, ça va ?
398
00:34:18,833 --> 00:34:22,166
- Ne lĂąche pas ma main.
- Toi non plus.
399
00:34:50,666 --> 00:34:52,333
Alors, tu fumes ?
400
00:34:56,666 --> 00:34:57,791
C'est Ă moi ?
401
00:34:58,958 --> 00:35:00,875
- C'était dans ta poche.
- Ma poche ?
402
00:35:04,875 --> 00:35:05,875
Pas croyable.
403
00:35:08,875 --> 00:35:12,250
T'es un vrai petit cachotier, Ryan !
404
00:35:18,083 --> 00:35:19,250
QueâŠ
405
00:35:21,833 --> 00:35:25,291
Et voilĂ .
Comme si tout ça ne suffisait pas.
406
00:35:45,125 --> 00:35:47,875
Tu l'as traité de "fiente" ?
407
00:35:48,375 --> 00:35:49,250
"Fiente ?"
408
00:35:51,375 --> 00:35:54,166
Ah oui ? Je l'ai traité de "fiente" ?
409
00:35:56,041 --> 00:35:56,916
Fiente !
410
00:36:05,375 --> 00:36:07,000
Les meufs étaient canons.
411
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Pourquoi elles m'ont vue
comme une rivale ?
412
00:36:12,958 --> 00:36:16,791
Elles ont dû se sentir menacées
par ta beauté.
413
00:36:17,750 --> 00:36:19,291
HumâŠ
414
00:36:20,875 --> 00:36:23,125
Ăa les a agacĂ©es.
415
00:36:23,208 --> 00:36:25,458
Comme elles étaient intimidées,
416
00:36:26,250 --> 00:36:29,083
ils ont sorti les griffes.
417
00:36:29,708 --> 00:36:30,541
Parce queâŠ
418
00:36:31,208 --> 00:36:32,750
En fait, c'est logique.
419
00:36:34,041 --> 00:36:36,250
Waouh ! Quel compliment !
420
00:36:37,500 --> 00:36:41,583
Tu es bavard, lĂ , Ryan.
C'est l'adrénaline ou ça ?
421
00:36:45,166 --> 00:36:46,250
Les deux.
422
00:36:46,333 --> 00:36:47,500
Disons, les deux.
423
00:36:48,000 --> 00:36:49,041
Le bon équilibre.
424
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
Et maintenant ?
425
00:36:56,625 --> 00:36:59,791
On repart ?
Tant qu'on est encore indemnes.
426
00:37:01,666 --> 00:37:03,875
- Retournons Ă l'hĂŽtel.
- Non.
427
00:37:04,375 --> 00:37:07,875
Pas Ă l'hĂŽtel. Je veux pas me souvenir
de ce soir comme ça.
428
00:37:09,333 --> 00:37:10,750
Comment alors ?
429
00:37:13,000 --> 00:37:14,416
On est Ă New York.
430
00:37:15,416 --> 00:37:18,375
Deux inconnus se voyant
pour la 1re et la derniĂšre fois.
431
00:37:19,500 --> 00:37:22,916
Faisons un truc différent,
qu'on peut pas faire Ă Istanbul.
432
00:37:38,541 --> 00:37:40,000
Ăcoute çaâŠ
433
00:37:47,291 --> 00:37:48,541
C'était génial, non ?
434
00:38:49,208 --> 00:38:51,541
- Salut.
- Quel beau couple !
435
00:38:51,625 --> 00:38:53,833
On a un petit concours.
436
00:38:53,916 --> 00:38:57,291
Tu sais pas ce qu'est un orgasme ?
Tu fais quoi avec lui ?
437
00:38:57,375 --> 00:39:00,250
Il sait pas !
C'est un concours de simulation.
438
00:39:00,333 --> 00:39:02,541
- Par lĂ ?
- Juste lĂ , oui.
439
00:39:02,625 --> 00:39:04,291
Faut s'occuper d'elle.
440
00:39:12,375 --> 00:39:13,458
Mon Dieu !
441
00:39:18,458 --> 00:39:20,083
- J'hallucine !
- Viens.
442
00:39:26,666 --> 00:39:29,375
Oui, allons-y !
443
00:39:34,666 --> 00:39:35,500
Merci !
444
00:39:35,583 --> 00:39:37,416
- Je vais aux toilettes.
- OK.
445
00:39:37,916 --> 00:39:39,416
La candidate suivante.
446
00:39:39,500 --> 00:39:41,833
Applaudissez Mimi !
447
00:39:43,333 --> 00:39:47,458
- Excusez-moi. Je peux avoir une biĂšre ?
- Oui. Je m'en occupe.
448
00:40:22,125 --> 00:40:23,625
Oh mon Dieu !
449
00:40:23,708 --> 00:40:27,541
Dis donc, il y a du monde ce soir.
J'ai jamais vu ça.
450
00:40:29,666 --> 00:40:30,833
C'est ridicule.
451
00:40:31,708 --> 00:40:34,500
Et maintenant,
une candidate de derniĂšre minute.
452
00:40:34,583 --> 00:40:35,416
Un verre ?
453
00:40:35,500 --> 00:40:38,333
Elle est venue de Turquie
pour ce concours.
454
00:40:41,708 --> 00:40:44,416
Voici Samantha !
455
00:40:44,500 --> 00:40:47,291
- Hors de question.
- Pourquoi on est lĂ ?
456
00:40:47,375 --> 00:40:50,416
- Partons. Je voulais qu'on regarde.
- Tu le feras.
457
00:42:30,208 --> 00:42:31,625
Oh mon Dieu !
458
00:42:40,500 --> 00:42:41,625
T'es vraimentâŠ
459
00:42:42,916 --> 00:42:44,000
En fait, vraimentâŠ
460
00:42:44,083 --> 00:42:46,750
- Je comprends pas.
- Pourquoi cette tĂȘte ?
461
00:42:46,833 --> 00:42:48,833
- Pas de félicitations ?
- C'est rien.
462
00:42:48,916 --> 00:42:52,541
Tu fais semblant avec ton mari aussi ?
463
00:42:52,625 --> 00:42:55,125
Qui a dit que je faisais semblant ?
464
00:42:56,458 --> 00:42:57,875
La soirée
fait que commencer.
465
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
- Vous avez gagné ?
- Oui !
466
00:43:00,333 --> 00:43:04,833
- Génial ! Vous montez ?
- Oui. La photo de la championne.
467
00:43:06,250 --> 00:43:08,041
OK. Comment on fait ?
468
00:43:11,208 --> 00:43:13,583
OK. Il faut secouer vos cheveux.
469
00:43:13,666 --> 00:43:16,500
- Envoyez des bisous.
- OK.
470
00:43:16,583 --> 00:43:19,291
Vers l'appareil. Allez. De l'énergie, OK ?
471
00:43:20,416 --> 00:43:21,250
C'est parti !
472
00:43:21,333 --> 00:43:23,833
LA CHAMPIONNE
DE LA SIMULATION D'ORGASME
473
00:44:51,416 --> 00:44:53,583
Je me suis bien amusée. Merci
474
00:44:55,000 --> 00:44:55,833
Bonne nuit.
475
00:47:27,250 --> 00:47:28,083
Serin ?
476
00:47:49,250 --> 00:47:51,291
Serin ? Ăa va ?
477
00:47:55,583 --> 00:47:56,666
Fini de jouer.
478
00:48:23,333 --> 00:48:24,166
Serin.
479
00:48:25,333 --> 00:48:26,416
- SerinâŠ
- Monsieur.
480
00:48:27,166 --> 00:48:28,083
Bonjour.
481
00:48:28,583 --> 00:48:31,333
Monsieur ?
La valise de votre femme est lĂ .
482
00:48:31,416 --> 00:48:34,291
Quoi ? OK. C'est bon, mon ami. OK.
483
00:49:35,333 --> 00:49:36,166
Salut, Eda.
484
00:49:36,250 --> 00:49:38,875
Salut, Mehmet. Désolée pour l'heure.
485
00:49:38,958 --> 00:49:41,083
- Il est tĂŽt ?
- Non, vas-y.
486
00:49:41,166 --> 00:49:44,500
Je voulais t'appeler hier,
mais tu étais occupée.
487
00:49:45,000 --> 00:49:47,625
Bref, la date du procÚs est fixée.
488
00:49:49,291 --> 00:49:51,333
Le 20 du mois prochain.
Ă ĂaÄlayan.
489
00:49:51,416 --> 00:49:52,833
Ă 11h30.
490
00:49:52,916 --> 00:49:54,625
Je viens d'appeler Mehmet.
491
00:49:56,000 --> 00:49:58,708
C'est incontesté, pas besoin de témoins.
492
00:49:58,791 --> 00:50:01,500
Juste vous deux.
Ăa prendra 10-15 minutes.
493
00:50:01,583 --> 00:50:02,708
D'accord, merci.
494
00:50:58,666 --> 00:51:02,166
Quand je l'ai vu,
j'ai eu l'impression de le connaĂźtre.
495
00:51:04,416 --> 00:51:08,375
Vous connaissez ça, du genre : "J'aurai
une histoire avec lui" ? C'était ça.
496
00:51:16,041 --> 00:51:18,041
Je me suis figé quand je l'ai vue.
497
00:51:19,000 --> 00:51:21,625
Quelque chose en moi m'a attiré vers elle.
498
00:51:22,958 --> 00:51:24,875
Elle avait un copain à l'époque.
499
00:51:25,458 --> 00:51:28,333
Je m'en fichais.
Je lui ai demandé de me suivre.
500
00:51:29,458 --> 00:51:34,000
J'ai quitté mon copain pour le suivre.
Je n'ai pensé à rien ni à personne.
501
00:51:34,500 --> 00:51:37,041
Je n'ai Ă©coutĂ© personne, ni moi-mĂȘme.
502
00:51:37,583 --> 00:51:40,708
Je suis allée chez Mehmet ce soir-là .
On ne s'est plus séparés.
503
00:51:44,208 --> 00:51:46,333
Parfois, je me demande oĂč j'en serais,
504
00:51:46,416 --> 00:51:49,666
comment serait ma vie
si je lui avais dit non.
505
00:51:57,083 --> 00:51:58,416
Parfois, je me demande
506
00:52:00,166 --> 00:52:03,583
qui j'aurais été
si elle n'était pas entrée dans ma vie.
507
00:52:07,708 --> 00:52:09,333
J'ai eu beaucoup de chance
508
00:52:10,625 --> 00:52:12,041
de l'avoir rencontrée.
509
00:52:15,375 --> 00:52:20,000
à notre 3e année, j'ai été acceptée
dans une université à New York.
510
00:52:20,541 --> 00:52:24,375
Pour étudier la mode.
J'aurais aimé y aller.
511
00:52:24,458 --> 00:52:26,791
Mais tout était parfait avec Mehmet.
512
00:52:27,875 --> 00:52:28,833
Elle est restée.
513
00:52:29,708 --> 00:52:30,875
On était amoureux.
514
00:52:31,833 --> 00:52:34,791
On était inséparables.
515
00:52:35,958 --> 00:52:38,416
Pourquoi y aller ?
Je l'aurais pas laissée partir.
516
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
AlorsâŠ
517
00:52:49,833 --> 00:52:51,666
Mon pĂšre veut te rencontrer.
518
00:52:54,458 --> 00:52:55,875
- Ton pĂšre ?
- Oui.
519
00:52:57,291 --> 00:52:59,166
Vous allez vous adorer.
520
00:53:01,041 --> 00:53:01,875
Ăcoute.
521
00:53:02,625 --> 00:53:05,125
Elle a tout sacrifié pour toi.
522
00:53:05,791 --> 00:53:10,500
Elle aurait eu une vie différente,
mais elle est restée pour toi.
523
00:53:12,208 --> 00:53:14,791
Tu dois te ressaisir.
524
00:53:15,333 --> 00:53:17,541
Tu vas continuer avec la musique ?
525
00:53:18,750 --> 00:53:20,000
Trouve-toi un vrai boulot.
526
00:53:20,583 --> 00:53:24,083
Sois un homme qui convient Ă Serin, OK ?
527
00:53:27,250 --> 00:53:29,875
"Sois un homme qui convient Ă Serin."
528
00:53:32,416 --> 00:53:33,333
HonnĂȘtementâŠ
529
00:53:35,041 --> 00:53:36,875
Je me suis sentie comme une merde.
530
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
Comment vous sentiriez-vous ?
531
00:54:03,750 --> 00:54:08,416
On s'est mariés à l'étranger,
avec quelques-uns de nos amis proches.
532
00:54:09,458 --> 00:54:11,666
Mes parents l'ont su plus tard.
533
00:54:12,250 --> 00:54:14,791
C'était un petit mariage.
534
00:54:27,625 --> 00:54:28,916
Et j'ai trouvé du boulot.
535
00:54:30,083 --> 00:54:32,541
C'Ă©tait cravates, vestes, costumesâŠ
536
00:54:33,708 --> 00:54:36,583
Avec ça,
ma carriÚre musicale était à l'eau.
537
00:54:37,833 --> 00:54:41,500
Je ne pouvais jouer avec mes potes
qu'une fois en passant.
538
00:54:42,416 --> 00:54:43,708
C'était plus pareil.
539
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
J'ai trouvé du boulot.
540
00:54:48,666 --> 00:54:51,166
J'avoue qu'il m'a beaucoup soutenue.
541
00:54:51,666 --> 00:54:53,041
Il a eu un boulot.
542
00:54:53,125 --> 00:54:55,958
On a commencé une nouvelle vie.
On était heureux et excités.
543
00:55:00,125 --> 00:55:01,666
C'était magique.
544
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
On s'aimait tellement,
on voulait tout faire ensemble.
545
00:55:05,500 --> 00:55:07,583
On prenait des décisions
546
00:55:08,083 --> 00:55:09,875
en pensant l'un Ă l'autre.
547
00:55:09,958 --> 00:55:11,875
Chacun façonnait la vie de l'autre.
548
00:55:12,875 --> 00:55:15,916
C'est pour ça qu'on souffre là .
549
00:55:17,916 --> 00:55:22,958
Chacun tentait de bĂątir sa carriĂšre,
mais tout en s'entraidant.
550
00:55:24,250 --> 00:55:26,000
Le mariage était génial au début.
551
00:55:26,083 --> 00:55:29,833
On était différent des couples
qui s'éloignent aprÚs le mariage.
552
00:55:29,916 --> 00:55:33,291
- Pas là . Rase sur les cÎtés.
- OK. Alors, je rase ici.
553
00:55:33,375 --> 00:55:36,416
Ma mĂšre me faisait dormir
sur le dos, doncâŠ
554
00:55:40,458 --> 00:55:42,000
Tu lâas fait exprĂšs.
555
00:55:42,833 --> 00:55:44,250
Rase tout, alors.
556
00:55:45,791 --> 00:55:48,500
Et j'ai commencé
Ă travailler pour une marque.
557
00:55:49,083 --> 00:55:51,291
En fait, j'ai essayé.
558
00:55:52,291 --> 00:55:54,708
Elle est stressée quand elle travaille.
559
00:55:54,791 --> 00:55:57,375
Elle a son espace, sa façon de faire.
560
00:55:57,458 --> 00:55:58,875
Il ne faut rien toucher.
561
00:55:59,583 --> 00:56:00,583
MehmetâŠ
562
00:56:18,833 --> 00:56:19,750
Câest quoi ?
563
00:56:21,250 --> 00:56:23,250
Je regardais votre site.
564
00:56:23,875 --> 00:56:27,500
J'ai vu des modĂšles presque identiques
à mes créations.
565
00:56:27,583 --> 00:56:29,166
Vous ĂȘtes au courant ?
566
00:56:29,250 --> 00:56:31,125
Pourquoi on ne m'a rien dit ?
567
00:56:32,208 --> 00:56:34,583
Ils sont pareils, sauf les couleurs.
568
00:56:35,541 --> 00:56:38,416
Ils m'ont volé mes idées et m'ont virée.
569
00:56:39,041 --> 00:56:42,000
Vous n'avez pas le droit.
J'y gagne quoi ?
570
00:56:42,708 --> 00:56:45,291
Va te faire foutre, sale con !
571
00:56:56,083 --> 00:56:57,791
Ils le savent trĂšs bien !
572
00:57:05,458 --> 00:57:08,458
Là , j'ai regretté
de ne pas ĂȘtre allĂ©e Ă New York.
573
00:57:15,750 --> 00:57:19,083
J'ai envoyé des créations
Ă des entreprises Ă New York.
574
00:57:19,166 --> 00:57:21,250
Je voulais tenter ma chance.
575
00:57:21,333 --> 00:57:23,666
C'Ă©tait sans trop d'espoir, et puisâŠ
576
00:58:01,708 --> 00:58:05,583
CHĂRE SERİN YILMAZ, MERCI D'AVOIR
POSTULĂ AU VARGAND FASHION STUDIO
577
00:58:12,833 --> 00:58:14,708
Elle avait postulé à New York.
578
00:58:14,791 --> 00:58:18,708
Elle devait préparer une collection.
S'ils l'aimaient, ils l'engageraient.
579
00:58:19,458 --> 00:58:22,583
Elle m'avait pas dit.
Je lui ai pas dit que je savais.
580
00:58:25,291 --> 00:58:26,125
Je suis lĂ .
581
00:58:28,208 --> 00:58:29,041
Salut.
582
00:58:40,291 --> 00:58:41,791
- Ăa va ?
- Bien.
583
00:58:46,416 --> 00:58:47,250
Attends. Sero.
584
00:58:51,750 --> 00:58:54,458
J'ai attendu qu'elle me le dise. Rien.
585
00:58:55,916 --> 00:58:57,833
J'avais peur qu'il refuse.
586
00:58:58,416 --> 00:59:01,625
Et j'y serais pas allée.
Il aurait pu me convaincre.
587
00:59:02,208 --> 00:59:03,458
Mon téléphone sonnait.
588
00:59:04,375 --> 00:59:06,750
On a commencé à se disputer.
589
00:59:08,125 --> 00:59:11,000
Elle remettait
en question ce que je disais,
590
00:59:11,500 --> 00:59:13,416
désapprouvait mes décisions.
591
00:59:28,625 --> 00:59:29,541
Serin !
592
00:59:31,791 --> 00:59:32,666
Un.
593
00:59:33,583 --> 00:59:34,666
Deux.
594
00:59:34,750 --> 00:59:37,208
Voilà . Oui, comme ça.
595
00:59:37,958 --> 00:59:40,416
Bien. Incroyable.
596
00:59:44,625 --> 00:59:48,166
- Tu devrais poser.
- Non, merci. Elle est belle.
597
00:59:48,250 --> 00:59:51,125
Tu es toujours le modĂšle, alors.
598
00:59:51,208 --> 00:59:52,375
- Shawn ?
- Oui ?
599
00:59:52,458 --> 00:59:54,000
- PrĂȘte ?
- OK. Bien sûr.
600
00:59:54,500 --> 00:59:56,000
J'adore ton profil.
601
00:59:56,916 --> 01:00:00,833
Quand j'allais Ă un shooting
il devenait jaloux et on se disputait.
602
01:00:01,375 --> 01:00:03,208
- Par lĂ . VoilĂ .
- Souris.
603
01:00:03,291 --> 01:00:05,416
- Je dois décrocher.
- Vas-y.
604
01:00:09,666 --> 01:00:11,166
- Oui ?
- OĂč es-tu ?
605
01:00:11,750 --> 01:00:13,000
Ă un shooting.
606
01:00:13,083 --> 01:00:14,458
T'y es toujours ?
607
01:00:14,541 --> 01:00:17,625
J'ai été retenue.
On crée ma collection. C'est super.
608
01:00:17,708 --> 01:00:20,666
Mon instrument.
Je suis rentré et j'y crois pas.
609
01:00:20,750 --> 01:00:25,208
Je te l'ai dit plusieurs fois
de ne jamais rien poser dessus.
610
01:00:25,291 --> 01:00:27,791
Ăa me dĂ©range.
611
01:00:28,291 --> 01:00:30,791
Tu fais comme si tu ne savais pasâŠ
612
01:00:30,875 --> 01:00:33,833
- Je bosse. Parlons-en plus tard.
- C'est quoi ?
613
01:00:34,416 --> 01:00:36,083
La mise au point, Shawn.
614
01:00:37,125 --> 01:00:38,333
- Incroyable !
- Quoi ?
615
01:00:38,416 --> 01:00:39,375
Serin ?
616
01:00:40,458 --> 01:00:41,625
Oui, j'arrive.
617
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
- İyi ?
- İyi. Oui.
618
01:00:44,958 --> 01:00:45,916
J'arrive.
619
01:00:46,000 --> 01:00:48,041
- Je dois y aller.
- T'es avec qui ?
620
01:00:48,125 --> 01:00:51,125
- L'équipe.
- Pourquoi c'est aussi long ?
621
01:00:54,250 --> 01:00:56,416
Calme-toi. Laisse-moi finir.
622
01:00:56,500 --> 01:00:58,750
- On parlera aprĂšs.
- Rentre, ou pas.
623
01:00:58,833 --> 01:01:01,708
- C'est pas un hĂŽtel ici.
- Je raccroche.
624
01:01:04,208 --> 01:01:05,500
Je suis désolée.
625
01:01:12,083 --> 01:01:14,250
- L'éclairage est meilleur ?
- Parfait.
626
01:01:14,750 --> 01:01:15,583
Vas-y.
627
01:01:16,375 --> 01:01:17,708
- Ăa va ?
- Oui.
628
01:01:21,208 --> 01:01:22,500
Et la voilĂ .
629
01:01:27,458 --> 01:01:29,875
- Ne recommence jamais.
- Tu me prends pour qui ?
630
01:01:29,958 --> 01:01:33,333
- Ne me dérange pas au travail.
- Ton gardien ?
631
01:01:33,833 --> 01:01:36,708
Je représente quoi pour toi ?
632
01:01:36,791 --> 01:01:38,750
Quelle heure est-il ? C'était qui ?
633
01:01:38,833 --> 01:01:40,666
Tu veux quoi ?
634
01:01:41,500 --> 01:01:44,500
- Je suis fatiguée. Tu veux quoi ?
- T'as bu ?
635
01:01:45,000 --> 01:01:46,416
- Tu⊠Attends.
- Si j'ai bu ?
636
01:01:47,458 --> 01:01:50,541
- Comment ça, "Ou pas" ?
- Qui est ce type ?
637
01:01:50,625 --> 01:01:52,583
Que faisiez-vous ?
638
01:01:55,833 --> 01:01:58,166
Je l'ai entendu rigoler, derriĂšre.
639
01:01:58,250 --> 01:02:01,250
- Il devrait faire quoi ? Se fĂącher ?
- AmusantâŠ
640
01:02:03,916 --> 01:02:05,833
Les gens heureux t'énervent ?
641
01:02:05,916 --> 01:02:10,250
Tu t'amusais bien. Pourquoi t'es lĂ ?
Regarde l'heure. C'est un foyer !
642
01:02:10,958 --> 01:02:12,000
Je suis qui pour toi ?
643
01:02:12,083 --> 01:02:14,500
- Je suis ici chez moi.
- JusteâŠ
644
01:02:18,791 --> 01:02:19,666
MehmetâŠ
645
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mehmet.
646
01:02:36,041 --> 01:02:38,250
CANSU - NOUVEAU MESSAGE
647
01:02:38,333 --> 01:02:40,500
SALUT, JE SUIS DE RETOUR
ĂA VA ?
648
01:02:40,583 --> 01:02:41,958
SUPER DE TE PARLER
649
01:02:46,208 --> 01:02:48,958
MEHMET, TU AS UN MOMENT ?
JE VEUX TE PARLER
650
01:02:49,041 --> 01:02:50,916
TU M'AS MANQUĂ HIER
651
01:02:52,958 --> 01:02:55,583
IL Y A UNE FĂTE VENDREDI, TU VIENS ?
652
01:02:55,666 --> 01:02:58,916
CETTE ROBE EST BIEN
POUR UN REPAS DE TRAVAIL ?
653
01:03:00,458 --> 01:03:01,291
Waouh.
654
01:03:22,833 --> 01:03:23,958
Oui, je t'écoute.
655
01:03:25,166 --> 01:03:27,541
Je ne veux pas de ce genre d'accusation.
656
01:03:27,625 --> 01:03:30,916
Il y a un mois et demi,
on a jouĂ© Ă Kadıköy. EuhâŠ
657
01:03:31,458 --> 01:03:32,666
Oui, à Kadıköy.
658
01:03:32,750 --> 01:03:33,916
Tu y étais aussi.
659
01:03:34,000 --> 01:03:35,250
Tu es partie tĂŽt.
660
01:03:35,333 --> 01:03:38,208
Si t'étais restée,
t'aurais vu cette fille.
661
01:03:38,291 --> 01:03:41,500
C'est tout.
Elle est venue, on s'est croisés.
662
01:03:41,583 --> 01:03:43,916
Je l'avais pas vue depuis des années.
663
01:03:44,000 --> 01:03:48,625
Et si j'avais un truc Ă cacher,
j'aurais mis un mot de passe.
664
01:03:49,125 --> 01:03:52,583
Pas de mot de passe, pas de secret.
665
01:03:52,666 --> 01:03:55,375
- Vérifie quand tu veux.
- Oui, tu t'en fiches.
666
01:03:55,875 --> 01:03:57,958
J'appelle cette fille ? TuâŠ
667
01:03:58,041 --> 01:04:00,250
- Tu es détaché.
- Je n'ai rien fait.
668
01:04:00,333 --> 01:04:03,458
Il s'est passé quoi aprÚs le concert ?
Et les photos ?
669
01:04:03,541 --> 01:04:06,583
- Tu veux savoir ?
- Il s'est passé quoi aprÚs ?
670
01:04:06,666 --> 01:04:08,541
Rien. Tu crois quoi ?
671
01:04:08,625 --> 01:04:10,958
Elle est venue, a écouté,
puis est partie.
672
01:04:11,041 --> 01:04:12,291
- On Ă©taitâŠ
- Sérieux !
673
01:04:12,375 --> 01:04:15,458
- On s'est parlĂ© au tĂ©lĂ©phone. ĂcouteâŠ
- Et aprĂšs ?
674
01:04:16,000 --> 01:04:19,333
- Rien. J'ai fini mon verre.
- Elle t'écrit tous les matins !
675
01:04:19,416 --> 01:04:22,541
- Je l'ai déposée. Elle était saoule.
- Chez elle ?
676
01:04:22,625 --> 01:04:24,250
- Oui.
- Bravo.
677
01:04:24,333 --> 01:04:26,458
- C'estâŠ
- Et ? Comment tu l'as déposée ?
678
01:04:27,125 --> 01:04:28,291
Tu plaisantes ?
679
01:04:28,375 --> 01:04:31,125
J'ai écrit
quelque chose de mal lĂ -dedans ?
680
01:04:31,208 --> 01:04:34,041
- Je la drague ?
- Et aprĂšs ?
681
01:04:34,125 --> 01:04:37,625
C'est ma faute si elle envoie
des photos de son décolleté ?
682
01:04:37,708 --> 01:04:41,500
- Elle doit ĂȘtre intĂ©ressĂ©e.
- Et elle les envoie chaque matin ?
683
01:04:41,583 --> 01:04:45,250
T'es sa styliste ? "La robe est bien ?"
Toujours avec trois émojis !
684
01:04:45,750 --> 01:04:48,583
- SaâŠ
- T'as fait une partouze ?
685
01:04:48,666 --> 01:04:50,666
Non ! Je vais ĂȘtre honnĂȘte.
686
01:04:50,750 --> 01:04:52,791
- Je l'ai pas touchée !
- C'est fini !
687
01:04:52,875 --> 01:04:58,333
Tu ne t'intéresses pas à moi.
Tout le monde a besoin d'affection.
688
01:04:59,833 --> 01:05:01,583
Je serais ravi d'en recevoir.
689
01:05:11,500 --> 01:05:13,250
Pourquoi t'enlĂšves ta bague ?
690
01:05:48,958 --> 01:05:51,333
Mehmet, j'y ai beaucoup réfléchi.
691
01:05:51,875 --> 01:05:54,666
Il n'y a plus d'amour entre nous.
692
01:05:54,750 --> 01:05:56,708
On n'a rien Ă faire ensemble.
693
01:05:56,791 --> 01:06:00,791
On évolue
dans une vie terne, sans passion.
694
01:06:00,875 --> 01:06:02,500
C'est dur Ă admettre,
695
01:06:03,208 --> 01:06:04,458
mais c'est vrai.
696
01:06:05,375 --> 01:06:09,083
Le seul fait que tu écrives
Ă cette file le prouve.
697
01:06:09,750 --> 01:06:11,250
Ăa ne peut pas continuer.
698
01:06:11,750 --> 01:06:12,750
On ne devrait pas.
699
01:06:13,791 --> 01:06:14,916
Je ne peux pas.
700
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Je suis désolée.
701
01:06:16,791 --> 01:06:18,375
J'écris cette lettre,
702
01:06:18,458 --> 01:06:21,083
car si on se reparle,
on se disputera encore.
703
01:06:21,625 --> 01:06:23,958
On ne s'écoutera pas.
704
01:06:24,041 --> 01:06:26,958
Les dĂ©fenses, les accusationsâŠ
J'en peux plus.
705
01:06:28,750 --> 01:06:32,458
De ce mariage malheureux. Divorçons.
706
01:06:34,750 --> 01:06:37,166
C'est tout. C'est aussi simple pour elle.
707
01:06:38,125 --> 01:06:40,041
Pour avoir texté avec une fille.
708
01:06:42,000 --> 01:06:46,000
Si Serin textait
avec quelqu'un de son passé,
709
01:06:46,666 --> 01:06:48,333
comment réagiriez-vous ?
710
01:07:00,250 --> 01:07:06,375
Si Mehmet postulait
à l'étranger sans vous le dire,
711
01:07:06,875 --> 01:07:08,291
comment réagiriez-vous ?
712
01:07:23,000 --> 01:07:24,625
J'ai une question.
713
01:07:26,125 --> 01:07:28,750
Réfléchissez bien avant de répondre.
714
01:07:30,916 --> 01:07:35,500
Tomberiez-vous amoureux
si vous vous rencontriez aujourd'hui ?
715
01:07:40,666 --> 01:07:45,166
On a changé,
on ne s'aimerait peut-ĂȘtre pas du tout.
716
01:07:46,583 --> 01:07:47,541
Oui. Qui sait ?
717
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
C'est pertinent lĂ ?
718
01:07:51,875 --> 01:07:54,250
On attend une date de procĂšs.
719
01:07:54,750 --> 01:07:56,666
C'est notre derniÚre séance.
720
01:07:59,083 --> 01:07:59,916
Bien.
721
01:08:02,833 --> 01:08:07,375
Dans cette derniÚre séance,
j'aurai une derniĂšre suggestion.
722
01:08:07,458 --> 01:08:09,333
Pourquoi je prendrais ton passeport ?
723
01:08:10,250 --> 01:08:11,083
Salut.
724
01:08:12,541 --> 01:08:13,375
à l'aéroport.
725
01:08:17,625 --> 01:08:21,750
Quand a lieu votre entretien
d'embauche Ă New York ?
726
01:08:21,833 --> 01:08:23,166
Le mois prochain.
727
01:08:23,750 --> 01:08:24,625
Parfait.
728
01:08:25,125 --> 01:08:27,750
Vous pourriez y aller ensemble ?
729
01:08:31,541 --> 01:08:34,916
Je veux que vous agissiez
comme si vous vous rencontriez
730
01:08:35,000 --> 01:08:36,416
pour la premiĂšre fois.
731
01:08:37,208 --> 01:08:38,916
Je veux seulement vous aider.
732
01:08:39,625 --> 01:08:40,750
Allons-y, OK ?
733
01:08:41,375 --> 01:08:42,208
S'il vous plaĂźt.
734
01:09:03,125 --> 01:09:05,875
- Ce sera l'échec total.
- Comment ça, un échec total ?
735
01:09:05,958 --> 01:09:09,541
- Ne lĂąche pas ma main.
- Toi non plus.
736
01:09:12,458 --> 01:09:14,666
Je t'aime encore beaucoup, tu sais.
737
01:09:15,958 --> 01:09:17,208
Tu me manques beaucoup.
738
01:09:18,541 --> 01:09:20,708
Moi aussi. Profitons du moment.
739
01:09:52,666 --> 01:09:53,791
De l'eau verte.
740
01:09:53,875 --> 01:09:55,041
Avec du gingembre.
741
01:09:56,541 --> 01:09:58,125
Pour ta gueule de bois.
742
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
- Tu aimes ça.
- Merci.
743
01:10:01,375 --> 01:10:04,625
L'alcool et les cigarettes m'ont tué.
T'as ta valise ?
744
01:10:05,166 --> 01:10:06,250
- Oui.
- Hein ?
745
01:10:07,000 --> 01:10:08,375
- Tout y est ?
- Oui.
746
01:10:08,875 --> 01:10:09,708
Cool.
747
01:10:14,833 --> 01:10:15,708
Miam.
748
01:10:18,375 --> 01:10:19,208
Tu aimes ?
749
01:10:45,791 --> 01:10:47,958
La thérapeute avait raison.
750
01:10:53,041 --> 01:10:54,666
Hier, c'était bien.
751
01:10:55,250 --> 01:10:56,541
Oui, j'avoue.
752
01:10:59,458 --> 01:11:00,333
On a ri.
753
01:11:03,000 --> 01:11:04,708
On était heureux comme avant.
754
01:11:05,583 --> 01:11:09,458
On a parlé. On l'avait pas
autant fait depuis longtemps.
755
01:11:12,500 --> 01:11:13,708
On ne s'est pas disputés.
756
01:11:14,500 --> 01:11:16,291
Pas entre nous, en tout cas.
757
01:11:17,666 --> 01:11:19,625
- C'est vrai.
- Ta main, ça va ?
758
01:11:20,458 --> 01:11:21,500
Rien de grave.
759
01:11:22,875 --> 01:11:27,791
Hier, j'ai vu l'ancien Mehmet
dans tes yeux. Le Mehmet qui me désire.
760
01:11:34,041 --> 01:11:35,833
Tu te rappelles ce qu'elle a dit ?
761
01:11:39,583 --> 01:11:43,416
"Tomberiez-vous amoureux
si vous vous rencontriez aujourd'hui ?"
762
01:11:44,875 --> 01:11:45,708
Moi, oui.
763
01:11:50,291 --> 01:11:53,416
Je serais tombée amoureuse
du type que j'ai vu hier.
764
01:11:59,666 --> 01:12:01,625
Mais on ne s'est pas vus qu'hier.
765
01:12:07,666 --> 01:12:11,250
- Comment ça ?
- Tout est pareil.
766
01:12:12,208 --> 01:12:15,125
Ce qui nous a amenés ici n'a pas disparu.
767
01:12:18,708 --> 01:12:22,125
Cette nuit a été
l'une des plus mémorables de ma vie.
768
01:12:23,125 --> 01:12:26,750
Mais Ă notre retour,
on recommencera Ă se disputer.
769
01:12:26,833 --> 01:12:29,083
Chacun détruira la vie de l'autre.
770
01:12:30,166 --> 01:12:33,791
Je ne veux pas ĂȘtre grincheuse,
toujours en train de crier.
771
01:12:34,416 --> 01:12:35,875
Je déteste ça.
772
01:12:38,458 --> 01:12:41,166
Ă tenter d'ĂȘtre moi-mĂȘme
quand on est ensembleâŠ
773
01:12:55,291 --> 01:12:59,416
- Je ne peux pas te donner ce que tu veux.
- Et je veux quoi ?
774
01:13:00,041 --> 01:13:03,750
- Qu'est-ce que je t'ai déjà demandé ?
- Tu l'as dit hier soir.
775
01:13:03,833 --> 01:13:05,708
- Je veux pas d'enfants.
- OK.
776
01:13:05,791 --> 01:13:09,541
- Je ne peux pas.
- Je veux pas vivre ici. Jamais.
777
01:13:10,041 --> 01:13:12,541
C'est pour ça qu'on va se séparer.
778
01:13:12,625 --> 01:13:15,041
- Il y a un autre moyen ?
- Des milliers.
779
01:13:15,125 --> 01:13:18,791
Je te l'ai dit.
Il suffit de choisir d'ĂȘtre ensemble.
780
01:13:18,875 --> 01:13:22,583
Mais au lieu de ça,
tu jettes tout pour vivre ici.
781
01:13:22,666 --> 01:13:24,791
- C'est dommage.
- Je jette tout ?
782
01:13:24,875 --> 01:13:26,583
C'est de ma faute.
783
01:13:26,666 --> 01:13:29,125
Tu veux divorcer, pas moi.
784
01:13:29,208 --> 01:13:32,416
- Je voulais pas.
- Tu aurais pu me soutenir.
785
01:13:32,500 --> 01:13:36,833
Au lieu de dire "Je suis lĂ pour toi",
tu dis "Non. Ce sera dommage."
786
01:13:39,500 --> 01:13:43,416
Le truc, c'est que quand il s'agit
de ton travail, la vie s'arrĂȘte.
787
01:13:43,500 --> 01:13:46,791
Quand il s'agit
de ce dont j'ai rĂȘvĂ© toute ma vie,
788
01:13:46,875 --> 01:13:47,958
je suis égoïste.
789
01:13:48,041 --> 01:13:49,000
Mon travail ?
790
01:13:50,166 --> 01:13:52,500
J'ai renoncé à qui j'étais !
791
01:13:53,458 --> 01:13:55,666
Je fais tout pour te rendre heureuse.
792
01:13:56,916 --> 01:13:59,000
Et tu prévois de déménager à l'étranger !
793
01:13:59,083 --> 01:14:02,375
Apparemment, ça justifie
que tu me trompes.
794
01:14:04,541 --> 01:14:05,750
Je t'ai pas trompée.
795
01:14:06,333 --> 01:14:08,125
Tu te mens Ă toi-mĂȘme.
796
01:14:08,625 --> 01:14:11,791
On sait ce qui serait arrivé
si je t'avais pas arrĂȘtĂ©.
797
01:14:11,875 --> 01:14:15,375
Serin, je ne t'ai pas trompée.
798
01:14:15,458 --> 01:14:17,625
Ce n'est pas mon truc.
799
01:14:18,500 --> 01:14:21,666
C'est toi qui m'as suivi,
quand t'étais en couple.
800
01:14:23,125 --> 01:14:24,000
Dégage.
801
01:14:26,041 --> 01:14:26,875
Allez !
802
01:14:45,625 --> 01:14:47,250
On divorce.
803
01:14:49,666 --> 01:14:53,458
La date est fixée, tu te rends compte ?
C'est sérieux.
804
01:14:55,500 --> 01:14:58,458
- Je vais ĂȘtre en retard Ă l'entretien.
- Ton entretien.
805
01:14:58,541 --> 01:15:01,375
Ton travail est important.
Cette ville aussi !
806
01:15:01,458 --> 01:15:03,791
Tout est plus important que moi !
807
01:15:05,000 --> 01:15:08,208
Avec ça tu dis que tu m'aimes.
Tu l'as dit hier.
808
01:15:09,041 --> 01:15:12,750
Oui, je t'aime, mais je ne veux pas ça.
Tu ne comprends pas ?
809
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Bien.
810
01:15:31,666 --> 01:15:34,291
Je veux pas de quelqu'un
qui veut pas de moi.
811
01:18:54,625 --> 01:18:57,416
Oh ! Vous partez ?
812
01:18:58,333 --> 01:19:02,041
Oui. J'ai trouvé quelque chose
dans l'Upper West Side.
813
01:19:02,125 --> 01:19:05,833
- C'est plus prĂšs du travail.
- J'ai quelque chose pour vous.
814
01:19:07,333 --> 01:19:08,166
De Mehmet.
815
01:19:16,750 --> 01:19:18,000
Oh, merci.
816
01:19:21,166 --> 01:19:22,833
Ravie de vous avoir rencontrée.
817
01:19:30,083 --> 01:19:33,583
Serin, c'est la premiĂšre fois
que j'écris une lettre.
818
01:19:34,083 --> 01:19:36,791
J'ignore si ce sera bien,
mais je vais essayer.
819
01:19:37,750 --> 01:19:39,500
Tu as peut-ĂȘtre raison.
820
01:19:39,583 --> 01:19:43,208
Je me ferais peut-ĂȘtre
mieux comprendre comme ça.
821
01:19:43,708 --> 01:19:45,375
Tu avais raison.
822
01:19:45,458 --> 01:19:49,916
Je ne pouvais pas ĂȘtre celui
que tu voulais ou méritais.
823
01:19:50,500 --> 01:19:53,666
Si je n'ai pas su te montrer mon soutien
824
01:19:53,750 --> 01:19:56,375
dans ce que tu entreprends
ou dans tes rĂȘves,
825
01:19:57,166 --> 01:19:58,000
j'en suis désolé.
826
01:20:00,750 --> 01:20:02,250
Je suis vraiment désolé
827
01:20:02,333 --> 01:20:06,208
si tu as eu l'impression
de ne plus ĂȘtre aimĂ©e ou comprise
828
01:20:06,291 --> 01:20:07,708
mĂȘme pour un moment.
829
01:20:09,833 --> 01:20:14,958
J'ai tellement peur de te perdre
que je te perds justement.
830
01:20:15,916 --> 01:20:19,708
On avait tous les deux des rĂȘves
quand on s'est rencontrés,
831
01:20:19,791 --> 01:20:23,375
et avec le temps, on a dĂ» en abandonner.
832
01:20:23,458 --> 01:20:27,000
On aurait pu faire mieux
que de s'accuser l'un l'autre ?
833
01:20:27,083 --> 01:20:27,916
Je l'ignore.
834
01:20:30,958 --> 01:20:32,541
Mais ce dont je suis sûr,
835
01:20:33,583 --> 01:20:37,083
c'est que ceux qui vieillissent ensemble
se disputent aussi.
836
01:20:37,166 --> 01:20:40,000
- Le dĂ©cor est prĂȘt. Viens.
- OK. J'arrive.
837
01:20:40,083 --> 01:20:43,125
Ils se lassent et s'ennuient,
838
01:20:43,208 --> 01:20:45,208
et parfois ils veulent abandonner.
839
01:20:46,916 --> 01:20:49,291
Il n'y a qu'une raison
qui les en empĂȘche :
840
01:20:49,791 --> 01:20:53,583
La foi qu'ils se retrouveront chez eux,
841
01:20:53,666 --> 01:20:56,375
une fois tout et tous sont partis.
842
01:20:58,875 --> 01:21:00,125
Ce que j'appelle "foyer",
843
01:21:00,208 --> 01:21:04,750
et que t'appelles "amour" ou "passion",
c'est en fait cette foi, non ?
844
01:21:05,666 --> 01:21:07,541
Je voulais qu'on ait cette foi.
845
01:21:08,041 --> 01:21:09,166
Je le voulais vraiment.
846
01:21:09,875 --> 01:21:13,291
Je voulais qu'on se batte ensemble :
"Nous ne font qu'un !"
847
01:21:15,458 --> 01:21:17,791
J'aurais aimé qu'on abandonne pas.
848
01:21:18,583 --> 01:21:19,500
Parce que jeâŠ
849
01:21:20,000 --> 01:21:21,958
Je suis toujours fou de toi.
850
01:21:23,375 --> 01:21:24,916
J'ai un billet retour.
851
01:21:25,000 --> 01:21:28,250
Si tu changes d'avis,
je serai sur le vol pour Istanbul.
852
01:21:42,958 --> 01:21:48,000
Le menton un peu vers la droite,
un peu plus haut. VoilĂ . Oui.
853
01:21:54,500 --> 01:21:55,583
Je suis désolée.
854
01:21:55,666 --> 01:21:57,541
Tout va bien ?
855
01:21:57,625 --> 01:22:00,333
Oui, trĂšs bien. JeâŠ
856
01:22:01,375 --> 01:22:04,041
- Je dois y aller.
- Besoin de quelque chose ?
857
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
Merci pour tout, mais je dois y aller.
858
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
- AttendezâŠ
- Désolée.
859
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
Au revoir.
860
01:22:51,291 --> 01:22:53,500
- S'il vous plaĂźt !
- Non.
861
01:22:53,583 --> 01:22:56,583
- Trop tard.
- Mon mari est dans l'avion.
862
01:22:56,666 --> 01:22:59,833
- OK. Votre passeport.
- OK. Merci.
863
01:23:04,833 --> 01:23:05,750
Excusez-moi.
864
01:23:08,875 --> 01:23:11,458
- Je peux ?
- OĂč allez-vous ? C'est fermĂ©.
865
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
- Mon mari est dans l'avion.
- Désolé.
866
01:23:14,166 --> 01:23:16,708
Vous n'avez pas le droit d'entrer.
867
01:23:16,791 --> 01:23:20,000
- On ne peut pas quitter l'avion comme ça.
- Je sors.
868
01:23:20,083 --> 01:23:21,666
- Désolé.
- Monsieur !
869
01:23:21,750 --> 01:23:24,000
- Je ne pars plus.
- Ăa ne se fait pas.
870
01:23:24,083 --> 01:23:25,333
J'appelle la police.
871
01:23:25,416 --> 01:23:27,416
- Allez-y. Je reste ici.
- Mehmet !
872
01:23:27,500 --> 01:23:29,291
- Désolé.
- Je dois vous escorter.
873
01:23:32,000 --> 01:23:33,166
Appelez quelqu'un.
874
01:23:42,000 --> 01:23:45,083
Je ne m'installerai pas ailleurs
dans ton dos.
875
01:23:45,166 --> 01:23:46,583
T'avais raison. Désolée.
876
01:23:49,416 --> 01:23:50,583
Ils t'ont prise ?
877
01:23:52,375 --> 01:23:53,625
Je n'accepterai pas.
878
01:23:55,000 --> 01:23:56,375
On oublie le divorce ?
879
01:23:56,458 --> 01:23:59,000
Excusez-moi, mais je dois vous escorter.
880
01:23:59,541 --> 01:24:02,583
Juste une seconde, s'il vous plaĂźt.
ĂcoutezâŠ
881
01:24:05,000 --> 01:24:08,458
C'est ma femme, elle vient avec moi.
882
01:24:09,083 --> 01:24:10,500
Si c'est possible.
883
01:24:10,583 --> 01:24:12,250
Donnez-moi une seconde.
884
01:24:12,333 --> 01:24:14,125
S'il vous plaĂźt. C'est gentil.
885
01:24:21,958 --> 01:24:23,708
Vous le permettez ? Bien.
886
01:24:24,708 --> 01:24:26,416
Monsieur ? Allez-y.
887
01:24:27,041 --> 01:24:29,125
- On va chercher votre femme.
- Merci.
888
01:24:30,250 --> 01:24:31,916
- Merci.
- Votre passeport ?
889
01:24:35,916 --> 01:24:36,750
Viens lĂ .
890
01:24:49,791 --> 01:24:50,791
Merci, au revoir !
891
01:25:13,250 --> 01:25:14,958
Non, mais c'est une blague ?
892
01:25:19,958 --> 01:25:21,541
Mince.
893
01:25:22,500 --> 01:25:23,583
Envolée.
894
01:25:28,083 --> 01:25:29,125
Eh bienâŠ
895
01:25:35,583 --> 01:25:36,416
C'est perdu.
896
01:30:04,125 --> 01:30:08,708
Sous-titres : C. Formose
65804