All language subtitles for Last.Call.for.Istanbul.2023.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,375 --> 00:00:34,750 DERNIER APPEL POUR ISTANBUL 2 00:01:22,166 --> 00:01:26,083 Le vol AEN759 en provenance d'Istanbul a atterri. 3 00:01:26,166 --> 00:01:29,250 Les bagages sont disponibles au carrousel NÂș 9. 4 00:01:30,333 --> 00:01:34,000 Le vol AEN759 en provenance d'Istanbul a atterri. 5 00:01:34,083 --> 00:01:37,166 Les bagages sont disponibles au carrousel NÂș 9. 6 00:01:43,916 --> 00:01:46,583 Il n'y a personne, mais c'est bon. 7 00:02:03,041 --> 00:02:04,125 Merci beaucoup. 8 00:02:43,125 --> 00:02:47,250 J'ai ressenti quelque chose d'Ă©trange la premiĂšre fois que je l'ai vue. 9 00:02:47,833 --> 00:02:49,166 J'Ă©tais Ă©bloui. 10 00:02:51,291 --> 00:02:55,375 Puis ma voix intĂ©rieure m'a dit : "Mehmet, ça suffit. 11 00:02:55,458 --> 00:02:58,791 "C'est elle que tu cherchais. Ne cherche pas plus loin." 12 00:03:13,125 --> 00:03:18,166 Si elle n'avait pas croisĂ© mon chemin, je n'en serais pas lĂ . 13 00:03:35,125 --> 00:03:36,208 Pardon ? 14 00:03:37,500 --> 00:03:40,208 - Pourriez-vous m'aider ? - Alors ? 15 00:03:40,291 --> 00:03:43,208 J'ai la mĂȘme valise, mais ce n'est pas la mienne. 16 00:03:43,750 --> 00:03:45,750 - Vous avez vĂ©rifiĂ© ? - Oui, j'ai
 17 00:03:45,833 --> 00:03:48,291 - Et sur le carrousel aussi ? - Oui. 18 00:03:48,833 --> 00:03:51,500 87-36. Vous avez tout envoyĂ© ? 19 00:03:51,583 --> 00:03:54,458 Affirmatif. Il n'y a plus de bagages ici. 20 00:03:54,958 --> 00:03:57,708 - Oui. Ça y est. - Vraiment ? C'est tout ? 21 00:03:57,791 --> 00:03:59,041 - DĂ©solĂ©. - Pardon ? 22 00:03:59,708 --> 00:04:01,958 - Vous cherchez votre valise ? - Oui. 23 00:04:02,041 --> 00:04:05,166 - Quelqu'un l'a prise. - Ben, voilĂ . 24 00:04:05,250 --> 00:04:08,916 On a tout sorti. Allez au dĂ©partement des objets perdus. 25 00:04:09,000 --> 00:04:13,458 - C'est lĂ -bas. Allez-y. - Donc, quelqu'un a pris ma valise ? 26 00:04:15,041 --> 00:04:16,291 Vous ĂȘtes turque ? 27 00:04:18,458 --> 00:04:22,791 C'est bĂȘte. Vous avez parlĂ© turc tout d'un coup et
 28 00:04:22,875 --> 00:04:24,125 J'ai vu votre valise, 29 00:04:24,625 --> 00:04:27,750 mais on me contrĂŽlait, donc je n'ai pas pu la prendre. 30 00:04:28,375 --> 00:04:30,083 Ce n'est pas votre faute. 31 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 Si je perds ma valise, c'est fini pour moi. 32 00:04:34,541 --> 00:04:38,041 Du calme. Celui qui l'a comprendra qu'il s'est trompĂ©. 33 00:04:39,083 --> 00:04:44,666 Vous avez votre numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone ou votre adresse dessus ? 34 00:04:45,416 --> 00:04:47,333 Mon portable et mon sac sont dedans. 35 00:04:49,458 --> 00:04:51,333 Il y a une Ă©tiquette dessus ? 36 00:04:52,625 --> 00:04:53,458 Oui. 37 00:04:55,000 --> 00:04:57,625 - Mais c'est illisible. - Je peux ? 38 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Chris
 39 00:04:59,333 --> 00:05:02,250 Christopher Louis. 40 00:05:02,333 --> 00:05:03,416 Merci beaucoup. 41 00:05:03,916 --> 00:05:06,291 De rien. On la retrouvera. Pas de souci. 42 00:05:09,125 --> 00:05:09,958 Ça sonne. 43 00:05:12,583 --> 00:05:15,416 - C'est bien Dragon boutique cadeaux. - AllĂŽ ? 44 00:05:17,625 --> 00:05:18,708 Dragon boutique cadeaux. 45 00:05:19,625 --> 00:05:24,041 Le rĂ©pondeur. "Dragon boutique cadeaux", puis du chinois. Je comprends pas. 46 00:05:32,208 --> 00:05:34,625 Un magasin Ă  Manhattan. PrĂšs de Chinatown. 47 00:05:35,791 --> 00:05:38,000 Comment je vais m'y rendre, moi ? 48 00:05:38,583 --> 00:05:41,791 En fait, c'est sur mon chemin. 49 00:05:43,375 --> 00:05:45,250 C'est dans les alentours. 50 00:05:45,333 --> 00:05:49,000 - Je vous dĂ©pose, si vous voulez. - Vous allez Ă  Chinatown ? 51 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 Ou c'est juste pour m'aider ? 52 00:05:53,166 --> 00:05:54,833 C'est important ? 53 00:05:56,458 --> 00:05:59,291 Non, vous avez fait un long voyage. Merci. 54 00:05:59,375 --> 00:06:01,416 - Je me dĂ©brouillerai. - C'est rien. 55 00:06:01,500 --> 00:06:05,875 Je vous y amĂšne, on rĂšgle ça, puis je m'en vais. Aucun souci. 56 00:06:08,916 --> 00:06:12,416 Quand je l'ai vu, j'ai eu l'impression de le connaĂźtre. 57 00:06:13,416 --> 00:06:15,541 Vous devez regretter d'avoir croisĂ© le chemin. 58 00:06:15,625 --> 00:06:18,583 Non. J'ai vĂ©cu la mĂȘme chose plusieurs fois. 59 00:06:19,916 --> 00:06:23,625 Vous connaissez ça, du genre : "J'aurai une histoire avec lui" ? 60 00:06:23,708 --> 00:06:24,750 C'Ă©tait ça. 61 00:06:25,250 --> 00:06:26,125 Allons-y. 62 00:06:27,708 --> 00:06:30,750 Parfois, je me demande ce que serait ma vie 63 00:06:30,833 --> 00:06:33,875 si je ne l'avais pas rencontrĂ©, pas suivi. 64 00:07:32,708 --> 00:07:36,791 J'irai Ă  quelques pĂątĂ©s de maisons de Chinatown. C'est fermĂ© par lĂ . 65 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 - Ça va ? - Oui. 66 00:07:46,250 --> 00:07:48,833 Ça me semble tellement familier. 67 00:07:49,333 --> 00:07:52,375 SĂ»rement Ă  cause de tous les films que j'ai vus. 68 00:07:52,458 --> 00:07:54,875 C'est normal, on en regarde tellement. 69 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 - C'est lĂ . - Ah bon ? 70 00:08:06,583 --> 00:08:09,041 Bonjour. Cette valise est Ă  vous ? 71 00:08:09,125 --> 00:08:10,125 - Oui ! - DĂ©solĂ©. 72 00:08:11,291 --> 00:08:13,166 Oui ! La valise de mon mari ! 73 00:08:13,250 --> 00:08:14,625 Dieu merci ! 74 00:08:15,500 --> 00:08:19,166 Non ! Attendez ! Votre mari a sa valise. OĂč est-il ? 75 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 Qu'est-ce qu'ils disent ? 76 00:08:26,500 --> 00:08:29,375 Bonjour. Votre mari a notre valise. 77 00:08:29,875 --> 00:08:31,500 Les valises se ressemblent. 78 00:08:31,583 --> 00:08:34,625 Il l'a prise Ă  l'aĂ©roport. OĂč est-il ? Compris ? 79 00:08:35,458 --> 00:08:38,250 Appelle papa, maman. Ils veulent leur valise. 80 00:08:39,500 --> 00:08:41,416 Ton pĂšre ? Appelle ton pĂšre. 81 00:08:41,500 --> 00:08:42,625 Oui. OK, merci. 82 00:08:43,958 --> 00:08:44,958 OK. Merci. 83 00:08:50,041 --> 00:08:54,000 AllĂŽ ? Quelqu'un a apportĂ© ta valise ici. 84 00:08:54,500 --> 00:08:56,500 OĂč es-tu ? 85 00:08:56,583 --> 00:08:59,166 OK. OĂč ça ? D'accord. Au revoir. 86 00:09:01,208 --> 00:09:03,333 Marshall City Hotel. 87 00:09:03,416 --> 00:09:05,166 Mon mari est lĂ -bas. 88 00:09:05,250 --> 00:09:07,000 - La valise y est. - D'accord. 89 00:09:09,875 --> 00:09:11,166 Et maintenant ? 90 00:09:12,375 --> 00:09:14,000 On va Ă  cet hĂŽtel. 91 00:09:15,625 --> 00:09:19,458 - Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©. Pas besoin. - Ben, non. On est dĂ©jĂ  lĂ . 92 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Je pars quand on la rĂ©cupĂšre. 93 00:09:21,916 --> 00:09:25,250 J'ai un peu faim. On mange ? 94 00:09:26,875 --> 00:09:27,750 OK. 95 00:09:35,250 --> 00:09:37,625 - Et voilĂ  pour vous. - Merci. 96 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 - Salut ! - Bonjour. Un bretzel et un hot-dog. 97 00:09:44,333 --> 00:09:45,958 Ajoutez ça Ă  mon ardoise. 98 00:09:46,583 --> 00:09:51,666 Je vois. C'est un bon moyen pour vous de financer votre voyage Ă  New York. 99 00:09:51,750 --> 00:09:52,583 DĂ©solĂ©. 100 00:09:53,250 --> 00:09:58,666 Oui. Je suis venue arnaquer des inconnus et les faire courir aprĂšs ma valise. 101 00:10:00,125 --> 00:10:02,416 Inutile d'arnaquer qui que ce soit. 102 00:10:02,500 --> 00:10:05,833 Les mecs ici seraient ravis de vous inviter Ă  dĂźner. 103 00:10:05,916 --> 00:10:07,333 C'est un compliment ? 104 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Non, bien sĂ»r que non. 105 00:10:09,916 --> 00:10:11,666 Vous me draguez ? 106 00:10:12,416 --> 00:10:15,208 - Pas du tout. Je suis mariĂ©. - Tant mieux. 107 00:10:16,625 --> 00:10:19,833 - Ne vous mĂ©prenez pas. Moi aussi. - C'est bon, alors. 108 00:11:16,333 --> 00:11:18,708 Bienvenue au Marshall City Hotel. 109 00:11:18,791 --> 00:11:20,458 Comment puis-je vous aider ? 110 00:11:20,541 --> 00:11:22,708 Bonjour. Nous venons voir M. Chang. 111 00:11:22,791 --> 00:11:25,833 Il est lĂ  ? Ou il a laissĂ© une valise comme ça ? 112 00:11:26,333 --> 00:11:28,916 Oh, Chang ! Il vient d'appeler. 113 00:11:29,000 --> 00:11:31,916 Il a dit qu'il viendrait demain avec votre valise. 114 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 Demain ? SĂ©rieusement ! 115 00:11:33,916 --> 00:11:37,125 Pourriez-vous le rappeler ? Il nous faut cette valise. 116 00:11:37,208 --> 00:11:40,333 DĂ©solĂ©e, je n'ai pas son numĂ©ro. 117 00:11:41,708 --> 00:11:44,291 OK. Pourriez-vous la garder ? 118 00:11:44,375 --> 00:11:46,833 Remettez-la-lui seulement s'il apporte la mienne. 119 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Bien sĂ»r. 120 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 Puis-je avoir une chambre ? 121 00:11:51,791 --> 00:11:54,541 Bien sĂ»r, ma chĂšre. 122 00:11:54,625 --> 00:11:57,125 - Vous restez ici ? - J'ai le choix ? 123 00:11:57,208 --> 00:11:59,916 Vous ĂȘtes sĂ»re ? On pourrait chercher ailleurs. 124 00:12:00,625 --> 00:12:03,375 Pour vous, la chambre la plus romantique, 125 00:12:03,458 --> 00:12:07,208 celle oĂč Marilyn Monroe et Arthur Miller ont dormi. 126 00:12:07,291 --> 00:12:10,000 - SĂ©rieux ! - Votre passeport. 127 00:12:12,625 --> 00:12:13,458 Tenez. 128 00:12:14,833 --> 00:12:16,000 John Lennon ? 129 00:12:16,083 --> 00:12:18,583 Quel homme ! 130 00:12:19,125 --> 00:12:20,250 Merci. 131 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 - Ravie. - OK. Merci. 132 00:12:23,000 --> 00:12:24,041 Avec plaisir. 133 00:12:24,125 --> 00:12:25,875 Je vous libĂšre. 134 00:12:25,958 --> 00:12:28,666 - Merci beaucoup. - Oui, on se dit au revoir. 135 00:12:29,916 --> 00:12:32,541 Rejoignez votre ami. Je vous ai assez retenu. 136 00:12:32,625 --> 00:12:36,166 Ce fut un plaisir. C'est moi qui devrais vous remercier. 137 00:12:36,666 --> 00:12:38,625 OK. Profitez bien de New York. 138 00:12:39,125 --> 00:12:41,791 Pareil. Bonne chance pour votre entretien. 139 00:12:42,291 --> 00:12:43,333 Merci. 140 00:12:43,416 --> 00:12:45,000 - J'Ă©tais ravi. - Moi aussi. 141 00:12:47,708 --> 00:12:49,333 Je peux avoir votre numĂ©ro
 142 00:12:49,416 --> 00:12:52,375 Et s'il n'apporte pas votre valise demain ? 143 00:12:53,666 --> 00:12:54,750 Je ne sais pas. 144 00:12:56,208 --> 00:12:57,750 On fait quoi, alors ? 145 00:13:05,416 --> 00:13:07,500 - Pardon ? - Oui ? 146 00:13:08,333 --> 00:13:10,750 Puis-je avoir une autre chambre ? 147 00:13:10,833 --> 00:13:12,541 Oh, gĂ©nial. 148 00:13:12,625 --> 00:13:17,166 La chambre de John pour ce beau jeune homme. 149 00:13:17,250 --> 00:13:18,083 Merci. 150 00:13:18,166 --> 00:13:20,666 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Votre passeport. 151 00:13:20,750 --> 00:13:25,625 J'ai fait tout ce chemin. Je dois rester dans la chambre oĂč John Lennon a dormi. 152 00:13:26,333 --> 00:13:27,333 Merci. 153 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Merci. 154 00:13:31,458 --> 00:13:32,750 Je m'appelle Rose. 155 00:13:32,833 --> 00:13:37,625 Je vous recommande notre bar de jazz sur le toit. 156 00:13:38,125 --> 00:13:42,291 - Oui. - C'est le meilleur de la ville. 157 00:13:43,791 --> 00:13:45,458 D'accord. Merci, Rose. 158 00:13:45,958 --> 00:13:47,791 - De rien. - Merci. 159 00:13:50,833 --> 00:13:54,875 Je boirai un verre sur le toit. Elle l'a chaudement recommandĂ©. 160 00:13:55,375 --> 00:13:56,875 N'hĂ©sitez pas Ă  venir. 161 00:13:58,125 --> 00:14:00,083 Non, je prĂ©fĂšre pas. 162 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 - Pourquoi ? - Je vais me reposer. 163 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 Un problĂšme ? 164 00:14:06,666 --> 00:14:09,666 New York, sur le toit, boire des verres ensemble
 165 00:14:11,750 --> 00:14:12,583 Et alors ? 166 00:14:15,166 --> 00:14:16,791 Ça sera l'Ă©chec total. 167 00:14:18,208 --> 00:14:21,875 Comment ça, un Ă©chec total ? On boira des verres, c'est tout. 168 00:14:39,333 --> 00:14:41,500 Disons que je vienne, 169 00:14:42,333 --> 00:14:43,833 que dirait votre femme ? 170 00:14:45,208 --> 00:14:46,291 Comment ça ? 171 00:14:47,708 --> 00:14:50,541 Elle aurait une raison de dire quelque chose ? 172 00:14:51,333 --> 00:14:52,833 Je sais pas. Dites-moi ? 173 00:14:54,666 --> 00:14:55,500 Je sais pas. 174 00:14:56,958 --> 00:14:57,791 Non. 175 00:15:09,083 --> 00:15:13,041 Je ne suis pas du genre Ă  tromper ma femme. Ça jamais. 176 00:15:14,708 --> 00:15:16,458 Que de belles paroles. 177 00:15:18,083 --> 00:15:21,000 Pas si on se connaĂźt soi-mĂȘme. 178 00:15:26,083 --> 00:15:28,750 Je n'ai pas d'autres intentions. 179 00:15:28,833 --> 00:15:32,875 Je serai sur le toit en train de boire. Vous ĂȘtes la bienvenue. 180 00:15:39,750 --> 00:15:43,166 Non, je comprends. Et si j'avais d'autres intentions ? 181 00:15:53,708 --> 00:15:54,666 Salut. 182 00:18:07,166 --> 00:18:09,250 Bonsoir, Rose. J'ai besoin d'aide. 183 00:18:09,333 --> 00:18:12,500 Vous savez oĂč je pourrais acheter des vĂȘtements ? 184 00:18:12,583 --> 00:18:15,500 Je ne paierai que demain, quand j'aurai ma valise. 185 00:18:41,166 --> 00:18:45,125 - Salut, je vous sers quoi ? - Salut. De l'eau, s'il vous plaĂźt ? 186 00:18:45,708 --> 00:18:47,041 Pardon ? 187 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 - De l'eau. Ça. - De l'eau. Oui, bien sĂ»r. 188 00:18:51,708 --> 00:18:52,625 Oui, de l'eau. 189 00:18:54,750 --> 00:18:57,750 - Tenez, l'ami. - Non, dĂ©solĂ©. La bouteille. 190 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Oh, une bouteille ? Oui. 191 00:19:01,625 --> 00:19:03,291 - VoilĂ , l'ami. - Merci. 192 00:19:03,375 --> 00:19:04,333 De rien. 193 00:19:26,666 --> 00:19:30,083 - Rock star ! De l'eau en bouteille ? - Je vous attendais. 194 00:19:31,291 --> 00:19:34,458 J'aurais sorti une tenue aussi, si je savais. 195 00:19:34,541 --> 00:19:35,916 OĂč l'avez-vous eue ? 196 00:19:36,875 --> 00:19:38,791 La rĂ©ceptionniste est gĂ©niale. 197 00:19:38,875 --> 00:19:40,958 Elle vend des objets perdus. 198 00:19:41,041 --> 00:19:44,083 - Vous devriez y jeter un Ɠil. - Super. 199 00:19:44,625 --> 00:19:45,916 Vous semblez ravie. 200 00:19:46,916 --> 00:19:49,250 - Je le serai plus avec un verre. - Oui. 201 00:19:50,583 --> 00:19:52,125 - Salut. - Bonsoir. 202 00:19:53,125 --> 00:19:56,208 - Waouh ! Une vraie rock star ! - Merci beaucoup. 203 00:19:56,291 --> 00:19:59,541 - J'adore vos cheveux. - Merci. Et pour vous ? 204 00:19:59,625 --> 00:20:01,541 Des suggestions ? 205 00:20:01,625 --> 00:20:04,833 - Nos margaritas sont gĂ©niales. - J'en prendrai une. 206 00:20:04,916 --> 00:20:08,125 Bon choix ! Monsieur ? Et vous ? 207 00:20:08,208 --> 00:20:11,333 - De la biĂšre. - La cuvĂ©e ou la bouteille ? 208 00:20:11,833 --> 00:20:13,208 - La bouteille. - Oui. 209 00:20:20,291 --> 00:20:22,125 - Tenez. - Merci. 210 00:20:22,208 --> 00:20:23,125 De rien. 211 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 Qu'est-ce que vous crĂ©ez ? 212 00:20:26,333 --> 00:20:31,708 Au dĂ©but, des bijoux. LĂ , des accessoires Ă  cheveux et des coiffes de mariĂ©e. 213 00:20:32,208 --> 00:20:35,625 J'ai collaborĂ© avec une marque Ă  Milan, puis Ă  Londres. 214 00:20:35,708 --> 00:20:38,583 - Et me voilĂ  ici. - Donc, vous ĂȘtes douĂ©e. 215 00:20:38,666 --> 00:20:40,875 Je ne m'y connais pas, mais
 216 00:20:40,958 --> 00:20:41,958 VoilĂ . 217 00:20:42,500 --> 00:20:44,000 - Bonne dĂ©gustation. - Merci. 218 00:20:46,833 --> 00:20:47,708 SantĂ©. 219 00:20:48,500 --> 00:20:50,708 J'avais envie de vous appeler "Ryan". 220 00:20:52,083 --> 00:20:53,041 Ryan ? 221 00:20:54,041 --> 00:20:56,583 OK. Bien. Ça me va. 222 00:20:58,875 --> 00:21:00,375 Je vous appelle comment ? 223 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Samantha. 224 00:21:04,083 --> 00:21:05,125 Samantha ? 225 00:21:05,875 --> 00:21:07,833 - SantĂ©, Ryan. - SantĂ©, Samantha. 226 00:21:15,125 --> 00:21:17,125 Faisons un marchĂ©, Ryan. 227 00:21:18,375 --> 00:21:20,541 On reste ensemble jusqu'Ă  demain. 228 00:21:20,625 --> 00:21:23,666 Puis, on ne se reverra plus. Pas d'appel, ni rien. 229 00:21:27,208 --> 00:21:30,833 - Pourquoi on fait ça ? - Pour s'amuser, se mettre Ă  l'aise. 230 00:21:31,583 --> 00:21:34,583 Sinon, mes pensĂ©es vont vagabonder. 231 00:21:37,958 --> 00:21:39,958 Tu es une femme intĂ©ressante. 232 00:21:43,083 --> 00:21:43,916 DĂ©solĂ©. 233 00:21:54,708 --> 00:21:56,625 C'est super d'ĂȘtre sans tĂ©lĂ©phone. 234 00:21:57,666 --> 00:21:58,750 Essaye, tu verras. 235 00:22:02,291 --> 00:22:03,291 MarchĂ© conclu. 236 00:22:07,291 --> 00:22:10,166 - EnchantĂ©e, Ryan. - EnchantĂ©. 237 00:22:11,041 --> 00:22:11,958 Samantha. 238 00:22:22,083 --> 00:22:24,458 On est ensemble depuis dix ans. Et toi ? 239 00:22:25,083 --> 00:22:26,458 On est ensemble
 240 00:22:28,458 --> 00:22:29,833 depuis la fac. 241 00:22:31,500 --> 00:22:33,833 - Des enfants ? - Non ! 242 00:22:34,541 --> 00:22:36,708 Mais
 243 00:22:38,291 --> 00:22:40,416 J'en veux. Je veux ĂȘtre pĂšre. 244 00:22:41,625 --> 00:22:42,583 Vous en avez ? 245 00:22:43,333 --> 00:22:44,833 Je suis pas encore prĂȘte. 246 00:22:45,416 --> 00:22:49,791 On arrive Ă  peine Ă  se gĂ©rer. J'ai encore envie de faire des choses. 247 00:22:52,458 --> 00:22:54,625 Si ton mari l'accepte, c'est bien. 248 00:22:55,791 --> 00:22:57,708 Je n'en suis pas sĂ»re. 249 00:22:59,250 --> 00:23:02,458 Dans une relation Ă  long terme, 250 00:23:03,291 --> 00:23:06,916 on ne sait pas si c'est de l'amour ou de la routine. Tu vois ? 251 00:23:08,208 --> 00:23:10,791 Si tu dis ça, t'as un problĂšme. 252 00:23:11,875 --> 00:23:12,708 Pourquoi ? 253 00:23:13,333 --> 00:23:15,333 Si on aime vraiment quelqu'un, 254 00:23:17,333 --> 00:23:19,166 on ne se demande pas ça. 255 00:23:19,708 --> 00:23:23,041 Une relation ne devrait pas ĂȘtre remise en question. 256 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 C'est mon avis. 257 00:23:24,291 --> 00:23:27,916 Je ne suis pas d'accord. On ne doit pas le tenir pour acquis. 258 00:23:29,333 --> 00:23:33,333 T'en as jamais eu marre d'ĂȘtre avec la mĂȘme femme ? 259 00:23:33,416 --> 00:23:34,250 Non. 260 00:23:34,875 --> 00:23:35,875 Allez. 261 00:23:38,333 --> 00:23:42,333 Ça se voit que tu en as marre. C'est pour ça que t'es lĂ  seule. 262 00:23:42,916 --> 00:23:47,083 Pour ĂȘtre crĂ©ative, j'ai besoin de changement. 263 00:23:47,166 --> 00:23:50,958 De dĂ©couvrir d'autres villes, de rencontrer d'autres personnes
 264 00:23:51,916 --> 00:23:52,916 Et je me dis 265 00:23:54,625 --> 00:23:57,416 que j'ai besoin de savoir que j'ai des options. 266 00:23:58,666 --> 00:24:00,041 Pourquoi t'es lĂ  seul ? 267 00:24:02,375 --> 00:24:04,333 Je suis venu me dĂ©fouler. 268 00:24:04,416 --> 00:24:06,166 Ça semblait bien ici. 269 00:24:07,666 --> 00:24:10,916 - DĂ©foulons-nous alors. - Oui ! Trinquons Ă  ça. 270 00:24:12,291 --> 00:24:13,208 SantĂ©. 271 00:24:14,166 --> 00:24:15,416 Je prĂ©fĂšre ça. 272 00:24:20,375 --> 00:24:22,125 La fidĂ©litĂ©, c'est surfait. 273 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Ah oui ? 274 00:24:24,250 --> 00:24:27,208 - T'as dĂ©jĂ  trompĂ© ta femme ? - Non. 275 00:24:28,375 --> 00:24:30,416 Allez, Ryan. Avoue. 276 00:24:30,500 --> 00:24:32,750 Tu ne me reverras pas. Rien Ă  craindre. 277 00:24:51,916 --> 00:24:56,166 - Tu ne m'as pas rĂ©pondu. - Si, mais tu ne m'as pas cru. 278 00:24:58,583 --> 00:25:00,000 - Merci. - De rien. 279 00:25:02,916 --> 00:25:06,000 Si je voulais tromper, je ne me serais pas mariĂ©. 280 00:25:06,708 --> 00:25:10,041 Si j'avais le dĂ©sir de tromper, je divorcerais. 281 00:25:11,333 --> 00:25:15,708 Quand on est heureux, qu'on aime l'autre, et qu'on la respecte, 282 00:25:15,791 --> 00:25:18,416 on s'interdit de tromper. C'est tout. 283 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 Quoi d'autre ? 284 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Rien. 285 00:25:23,791 --> 00:25:27,208 - Comment ça ? - Tu as d'autres clichĂ©s ? 286 00:25:27,291 --> 00:25:30,708 "Les amants ne trompent pas. Ceux qui trompent n'aiment pas." Allez. 287 00:25:30,791 --> 00:25:34,041 - On pourra parler honnĂȘtement. - Je ne te mens pas. 288 00:25:34,125 --> 00:25:36,750 Exactement. Pas besoin de jouer les intĂšgres. 289 00:25:37,250 --> 00:25:40,166 En thĂ©orie, personne ne se marie pour tromper. 290 00:25:40,250 --> 00:25:43,666 Mais parfois, on s'ennuie de soi-mĂȘme, du travail, 291 00:25:43,750 --> 00:25:46,083 d'oĂč on vit, de ses vĂȘtements
 292 00:25:47,916 --> 00:25:51,166 Les relations se dĂ©gradent parce qu'on admet pas la rĂ©alitĂ©. 293 00:25:52,541 --> 00:25:57,625 Si on Ă©tait libres dans une relation, on Ă©prouverait pas le besoin de tromper. 294 00:25:58,333 --> 00:26:00,333 Ça n'aurait pas l'air d'une prison. 295 00:26:06,333 --> 00:26:09,833 Le mariage n'est pas la cause des Ă©checs d'une relation. 296 00:26:10,833 --> 00:26:15,666 Qu'en penses-tu ? C'est plus facile de pointer du doigt. 297 00:26:21,416 --> 00:26:25,666 Surtout quand on aime plus son partenaire, 298 00:26:26,416 --> 00:26:28,500 qu'on a pas le courage de le lui dire. 299 00:26:34,250 --> 00:26:37,208 La vie est trop courte pour une relation sans amour. 300 00:27:23,958 --> 00:27:25,500 Tu fumes ? 301 00:27:27,291 --> 00:27:30,208 Parfois. Quand je bois. En fait, j'ai arrĂȘtĂ©. 302 00:27:34,208 --> 00:27:35,083 Bien sĂ»r. 303 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 Le bar aurait dĂ» ĂȘtre lĂ . Regarde ça. 304 00:27:49,291 --> 00:27:52,416 Tu te souviens des films du dimanche soir ? 305 00:27:53,875 --> 00:27:55,833 Il y avait cette vue de New York. 306 00:28:01,625 --> 00:28:05,125 C'est comme dans mes rĂȘves 307 00:28:06,166 --> 00:28:09,916 On est peut-ĂȘtre figĂ©s dans le temps 308 00:28:11,000 --> 00:28:15,041 Mais je ne peux voir que toi 309 00:28:16,333 --> 00:28:23,333 Toute ma vie, je n'ai cherchĂ© que toi 310 00:28:24,166 --> 00:28:26,666 Maintenant, te voilĂ  311 00:28:29,333 --> 00:28:30,166 Waouh ! 312 00:28:31,583 --> 00:28:33,375 Tu as une belle voix. 313 00:28:34,541 --> 00:28:35,416 Bien jouĂ©. 314 00:28:36,083 --> 00:28:38,083 Si tu veux te joindre Ă  nous sur scĂšne
 315 00:28:38,583 --> 00:28:41,208 - Non, c'est votre truc. Merci. - OK. 316 00:28:41,708 --> 00:28:42,583 Pas d'objection. 317 00:28:45,375 --> 00:28:47,750 Je regardais ces films le dimanche soir. 318 00:28:49,666 --> 00:28:54,708 Puis c'Ă©tait l'heure du coucher. Au lit, je rĂȘvais de New York. 319 00:28:54,791 --> 00:28:59,208 "Quand je serai grande, j'irai lĂ -bas." Ça semblait si dynamique. 320 00:29:01,125 --> 00:29:06,125 Je pensais pareil pour Istanbul. "Un jour, j'irai lĂ -bas, j'y vivrai." 321 00:29:09,958 --> 00:29:12,500 La vue sur le Bosphore est magnifique. 322 00:29:13,750 --> 00:29:14,708 J'adore Istanbul. 323 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 Tu peux aimer Istanbul et New York. Donne une chance Ă  New York. 324 00:29:19,583 --> 00:29:25,375 Jusque-lĂ , la seule chose que je note, c'est l'odeur de pisse dans la rue. 325 00:29:25,458 --> 00:29:28,708 - Les gens semblent seuls. - Allez, Ryan. 326 00:29:30,000 --> 00:29:34,041 - L'odeur de la beuh et les gens tristes. - Allez. Allons-y. 327 00:29:36,541 --> 00:29:37,750 Allons-y ! 328 00:29:46,500 --> 00:29:47,333 Taxi ! 329 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 Taxi ! 330 00:29:58,208 --> 00:29:59,583 Prenons le bus. 331 00:29:59,666 --> 00:30:01,375 - Le bus ? - Oui. Allez. 332 00:30:02,125 --> 00:30:02,958 Tu es sĂ»re ? 333 00:30:12,833 --> 00:30:15,833 LE MEILLEUR DIVORCE POSSIBLE 334 00:31:15,208 --> 00:31:17,291 - Ouvrez. - C'est pas un taxi. 335 00:31:17,375 --> 00:31:19,916 - Je dois descendre. - Au prochain arrĂȘt. 336 00:31:20,416 --> 00:31:23,708 - Marcher ne vous tuera pas. - OĂč est l'arrĂȘt ? 337 00:31:25,708 --> 00:31:27,166 Merci beaucoup. 338 00:31:29,333 --> 00:31:31,583 - De la beuh ? De l'X ? - Non. 339 00:31:31,666 --> 00:31:34,208 - Tu cherches quoi ? - Allez, j'ai faim. 340 00:31:34,291 --> 00:31:36,916 Attends. T'iras nulle part, poupĂ©e. 341 00:31:37,000 --> 00:31:39,916 Tu viens avec nous. Attends. Fuis pas ! 342 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Reste ! 343 00:31:49,375 --> 00:31:52,208 HĂ© ! Me touche pas ! 344 00:31:53,375 --> 00:31:55,833 Laisse-moi ! Je marchais. Tu fais quoi ? 345 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 - Donne-moi ce sac. - Tu fais quoi ? 346 00:31:58,375 --> 00:32:00,250 - J'ai pas d'argent. - Donne. 347 00:32:00,333 --> 00:32:02,458 - C'est quoi, ce bordel ? - Laissez-moi. 348 00:32:02,541 --> 00:32:05,625 - DĂ©gage, salope ! - Retournez bosser ! 349 00:32:05,708 --> 00:32:07,083 - Non ! - Elle a pris des clients. 350 00:32:07,166 --> 00:32:09,583 - HĂ© ! - Tu te prends pour qui ? 351 00:32:09,666 --> 00:32:12,375 - Je marchais. - Tu niques mes affaires ? 352 00:32:12,458 --> 00:32:13,583 Tu frappes mes filles ? 353 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 - Je marchais. - Tu bosses pour qui ? 354 00:32:19,166 --> 00:32:22,041 Pardon. Avez-vous vu une femme en robe argentĂ©e ? 355 00:32:24,125 --> 00:32:27,208 - Tu cherches un truc ? - Une femme en robe argentĂ©e. 356 00:32:27,291 --> 00:32:28,750 - Elle est lĂ -bas. - OĂč ça ? 357 00:32:28,833 --> 00:32:29,875 Du feu. 358 00:32:29,958 --> 00:32:33,041 HĂ© ! DĂ©gage ! Laisse-la ! HĂ© ! 359 00:32:33,125 --> 00:32:37,041 - Bouge pas ! La ferme ! - OK. Doucement. Tu veux quoi ? 360 00:32:37,125 --> 00:32:39,875 - T'es qui, toi ? - Son mari. Laisse-la. 361 00:32:39,958 --> 00:32:42,458 - Son mari ? - Oui. LĂąche-la. 362 00:32:42,541 --> 00:32:45,666 - Le mari de cette pute ! Mon cul ! - LĂąche-la ! 363 00:32:45,750 --> 00:32:48,583 Conneries ! Tu dois payer, enfoirĂ© ! 364 00:32:48,666 --> 00:32:50,416 - Tu veux du fric ? - Oui ! 365 00:32:50,500 --> 00:32:52,583 - File-moi ton portefeuille ! - Doucement. 366 00:32:52,666 --> 00:32:54,125 - Ouais ! - OK. Doucement. 367 00:32:54,208 --> 00:32:55,458 Ouais, t'as du fric ? 368 00:32:55,541 --> 00:32:58,750 - Bouge pas ! - Je paierai. HĂ© ! 369 00:32:58,833 --> 00:32:59,916 Je te filerai du fric 370 00:33:00,625 --> 00:33:02,500 - File-moi ton portefeuille. - OK. 371 00:33:02,583 --> 00:33:04,833 - Bouge pas. - LĂąche-la. 372 00:33:05,416 --> 00:33:07,708 - LĂąche-la ! - Putain de mari. 373 00:33:07,791 --> 00:33:10,666 - Maintenant ! - Fous le camp d'ici. 374 00:33:10,750 --> 00:33:13,500 - Mari ! Mon cul ! - Que je vous revois plus. 375 00:33:13,583 --> 00:33:15,708 - Viens. - Foutez le camp ! 376 00:33:15,791 --> 00:33:18,833 C'est que des putes ! C'est pas ta femme ! 377 00:33:18,916 --> 00:33:23,125 Fous le camp d'ici. Prends ta pĂ©tasse, allez ! 378 00:33:23,958 --> 00:33:27,000 - Attends. Je reviens. Bouge pas. - Allons-y. 379 00:33:27,083 --> 00:33:28,291 EspĂšce d'enfoirĂ©. 380 00:33:28,375 --> 00:33:31,541 - T'as un problĂšme ? - Tu veux quoi ? 381 00:33:32,416 --> 00:33:34,916 - Allez, enfoirĂ©. - Allez. 382 00:33:35,000 --> 00:33:36,958 - Allez. - Allons-y ! 383 00:33:37,041 --> 00:33:38,750 Gamin ! Ouais ! 384 00:33:39,375 --> 00:33:41,000 Allez, enfoirĂ©. 385 00:33:42,416 --> 00:33:43,291 ArrĂȘte ! 386 00:33:47,916 --> 00:33:48,791 Merde ! 387 00:33:49,666 --> 00:33:52,208 - Tu ne la toucheras plus jamais. - Putain ! 388 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 On ne frappe pas les femmes ! 389 00:33:55,125 --> 00:33:56,208 Allons-y ! 390 00:33:56,875 --> 00:33:59,500 Connard ! OĂč est ton couteau ? 391 00:33:59,583 --> 00:34:01,125 Hein, le mac ? 392 00:34:02,458 --> 00:34:05,166 Recommence et je te pĂšte la gueule. 393 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 Crois-moi ! 394 00:34:06,333 --> 00:34:09,125 - Fiente ! EnfoirĂ© ! Va te faire ! - Allez. 395 00:34:09,208 --> 00:34:10,916 DĂ©gage, enfoirĂ© ! 396 00:34:11,416 --> 00:34:12,583 - Allez ! - DĂ©gage ! 397 00:34:12,666 --> 00:34:14,250 - Connard ! - Boss, ça va ? 398 00:34:18,833 --> 00:34:22,166 - Ne lĂąche pas ma main. - Toi non plus. 399 00:34:50,666 --> 00:34:52,333 Alors, tu fumes ? 400 00:34:56,666 --> 00:34:57,791 C'est Ă  moi ? 401 00:34:58,958 --> 00:35:00,875 - C'Ă©tait dans ta poche. - Ma poche ? 402 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Pas croyable. 403 00:35:08,875 --> 00:35:12,250 T'es un vrai petit cachotier, Ryan ! 404 00:35:18,083 --> 00:35:19,250 Que
 405 00:35:21,833 --> 00:35:25,291 Et voilĂ . Comme si tout ça ne suffisait pas. 406 00:35:45,125 --> 00:35:47,875 Tu l'as traitĂ© de "fiente" ? 407 00:35:48,375 --> 00:35:49,250 "Fiente ?" 408 00:35:51,375 --> 00:35:54,166 Ah oui ? Je l'ai traitĂ© de "fiente" ? 409 00:35:56,041 --> 00:35:56,916 Fiente ! 410 00:36:05,375 --> 00:36:07,000 Les meufs Ă©taient canons. 411 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Pourquoi elles m'ont vue comme une rivale ? 412 00:36:12,958 --> 00:36:16,791 Elles ont dĂ» se sentir menacĂ©es par ta beautĂ©. 413 00:36:17,750 --> 00:36:19,291 Hum
 414 00:36:20,875 --> 00:36:23,125 Ça les a agacĂ©es. 415 00:36:23,208 --> 00:36:25,458 Comme elles Ă©taient intimidĂ©es, 416 00:36:26,250 --> 00:36:29,083 ils ont sorti les griffes. 417 00:36:29,708 --> 00:36:30,541 Parce que
 418 00:36:31,208 --> 00:36:32,750 En fait, c'est logique. 419 00:36:34,041 --> 00:36:36,250 Waouh ! Quel compliment ! 420 00:36:37,500 --> 00:36:41,583 Tu es bavard, lĂ , Ryan. C'est l'adrĂ©naline ou ça ? 421 00:36:45,166 --> 00:36:46,250 Les deux. 422 00:36:46,333 --> 00:36:47,500 Disons, les deux. 423 00:36:48,000 --> 00:36:49,041 Le bon Ă©quilibre. 424 00:36:54,208 --> 00:36:55,041 Et maintenant ? 425 00:36:56,625 --> 00:36:59,791 On repart ? Tant qu'on est encore indemnes. 426 00:37:01,666 --> 00:37:03,875 - Retournons Ă  l'hĂŽtel. - Non. 427 00:37:04,375 --> 00:37:07,875 Pas Ă  l'hĂŽtel. Je veux pas me souvenir de ce soir comme ça. 428 00:37:09,333 --> 00:37:10,750 Comment alors ? 429 00:37:13,000 --> 00:37:14,416 On est Ă  New York. 430 00:37:15,416 --> 00:37:18,375 Deux inconnus se voyant pour la 1re et la derniĂšre fois. 431 00:37:19,500 --> 00:37:22,916 Faisons un truc diffĂ©rent, qu'on peut pas faire Ă  Istanbul. 432 00:37:38,541 --> 00:37:40,000 Écoute ça
 433 00:37:47,291 --> 00:37:48,541 C'Ă©tait gĂ©nial, non ? 434 00:38:49,208 --> 00:38:51,541 - Salut. - Quel beau couple ! 435 00:38:51,625 --> 00:38:53,833 On a un petit concours. 436 00:38:53,916 --> 00:38:57,291 Tu sais pas ce qu'est un orgasme ? Tu fais quoi avec lui ? 437 00:38:57,375 --> 00:39:00,250 Il sait pas ! C'est un concours de simulation. 438 00:39:00,333 --> 00:39:02,541 - Par lĂ  ? - Juste lĂ , oui. 439 00:39:02,625 --> 00:39:04,291 Faut s'occuper d'elle. 440 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Mon Dieu ! 441 00:39:18,458 --> 00:39:20,083 - J'hallucine ! - Viens. 442 00:39:26,666 --> 00:39:29,375 Oui, allons-y ! 443 00:39:34,666 --> 00:39:35,500 Merci ! 444 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 - Je vais aux toilettes. - OK. 445 00:39:37,916 --> 00:39:39,416 La candidate suivante. 446 00:39:39,500 --> 00:39:41,833 Applaudissez Mimi ! 447 00:39:43,333 --> 00:39:47,458 - Excusez-moi. Je peux avoir une biĂšre ? - Oui. Je m'en occupe. 448 00:40:22,125 --> 00:40:23,625 Oh mon Dieu ! 449 00:40:23,708 --> 00:40:27,541 Dis donc, il y a du monde ce soir. J'ai jamais vu ça. 450 00:40:29,666 --> 00:40:30,833 C'est ridicule. 451 00:40:31,708 --> 00:40:34,500 Et maintenant, une candidate de derniĂšre minute. 452 00:40:34,583 --> 00:40:35,416 Un verre ? 453 00:40:35,500 --> 00:40:38,333 Elle est venue de Turquie pour ce concours. 454 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Voici Samantha ! 455 00:40:44,500 --> 00:40:47,291 - Hors de question. - Pourquoi on est lĂ  ? 456 00:40:47,375 --> 00:40:50,416 - Partons. Je voulais qu'on regarde. - Tu le feras. 457 00:42:30,208 --> 00:42:31,625 Oh mon Dieu ! 458 00:42:40,500 --> 00:42:41,625 T'es vraiment
 459 00:42:42,916 --> 00:42:44,000 En fait, vraiment
 460 00:42:44,083 --> 00:42:46,750 - Je comprends pas. - Pourquoi cette tĂȘte ? 461 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 - Pas de fĂ©licitations ? - C'est rien. 462 00:42:48,916 --> 00:42:52,541 Tu fais semblant avec ton mari aussi ? 463 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Qui a dit que je faisais semblant ? 464 00:42:56,458 --> 00:42:57,875 La soirĂ©e fait que commencer. 465 00:42:58,875 --> 00:43:00,250 - Vous avez gagnĂ© ? - Oui ! 466 00:43:00,333 --> 00:43:04,833 - GĂ©nial ! Vous montez ? - Oui. La photo de la championne. 467 00:43:06,250 --> 00:43:08,041 OK. Comment on fait ? 468 00:43:11,208 --> 00:43:13,583 OK. Il faut secouer vos cheveux. 469 00:43:13,666 --> 00:43:16,500 - Envoyez des bisous. - OK. 470 00:43:16,583 --> 00:43:19,291 Vers l'appareil. Allez. De l'Ă©nergie, OK ? 471 00:43:20,416 --> 00:43:21,250 C'est parti ! 472 00:43:21,333 --> 00:43:23,833 LA CHAMPIONNE DE LA SIMULATION D'ORGASME 473 00:44:51,416 --> 00:44:53,583 Je me suis bien amusĂ©e. Merci 474 00:44:55,000 --> 00:44:55,833 Bonne nuit. 475 00:47:27,250 --> 00:47:28,083 Serin ? 476 00:47:49,250 --> 00:47:51,291 Serin ? Ça va ? 477 00:47:55,583 --> 00:47:56,666 Fini de jouer. 478 00:48:23,333 --> 00:48:24,166 Serin. 479 00:48:25,333 --> 00:48:26,416 - Serin
 - Monsieur. 480 00:48:27,166 --> 00:48:28,083 Bonjour. 481 00:48:28,583 --> 00:48:31,333 Monsieur ? La valise de votre femme est lĂ . 482 00:48:31,416 --> 00:48:34,291 Quoi ? OK. C'est bon, mon ami. OK. 483 00:49:35,333 --> 00:49:36,166 Salut, Eda. 484 00:49:36,250 --> 00:49:38,875 Salut, Mehmet. DĂ©solĂ©e pour l'heure. 485 00:49:38,958 --> 00:49:41,083 - Il est tĂŽt ? - Non, vas-y. 486 00:49:41,166 --> 00:49:44,500 Je voulais t'appeler hier, mais tu Ă©tais occupĂ©e. 487 00:49:45,000 --> 00:49:47,625 Bref, la date du procĂšs est fixĂ©e. 488 00:49:49,291 --> 00:49:51,333 Le 20 du mois prochain. À Çağlayan. 489 00:49:51,416 --> 00:49:52,833 À 11h30. 490 00:49:52,916 --> 00:49:54,625 Je viens d'appeler Mehmet. 491 00:49:56,000 --> 00:49:58,708 C'est incontestĂ©, pas besoin de tĂ©moins. 492 00:49:58,791 --> 00:50:01,500 Juste vous deux. Ça prendra 10-15 minutes. 493 00:50:01,583 --> 00:50:02,708 D'accord, merci. 494 00:50:58,666 --> 00:51:02,166 Quand je l'ai vu, j'ai eu l'impression de le connaĂźtre. 495 00:51:04,416 --> 00:51:08,375 Vous connaissez ça, du genre : "J'aurai une histoire avec lui" ? C'Ă©tait ça. 496 00:51:16,041 --> 00:51:18,041 Je me suis figĂ© quand je l'ai vue. 497 00:51:19,000 --> 00:51:21,625 Quelque chose en moi m'a attirĂ© vers elle. 498 00:51:22,958 --> 00:51:24,875 Elle avait un copain Ă  l'Ă©poque. 499 00:51:25,458 --> 00:51:28,333 Je m'en fichais. Je lui ai demandĂ© de me suivre. 500 00:51:29,458 --> 00:51:34,000 J'ai quittĂ© mon copain pour le suivre. Je n'ai pensĂ© Ă  rien ni Ă  personne. 501 00:51:34,500 --> 00:51:37,041 Je n'ai Ă©coutĂ© personne, ni moi-mĂȘme. 502 00:51:37,583 --> 00:51:40,708 Je suis allĂ©e chez Mehmet ce soir-lĂ . On ne s'est plus sĂ©parĂ©s. 503 00:51:44,208 --> 00:51:46,333 Parfois, je me demande oĂč j'en serais, 504 00:51:46,416 --> 00:51:49,666 comment serait ma vie si je lui avais dit non. 505 00:51:57,083 --> 00:51:58,416 Parfois, je me demande 506 00:52:00,166 --> 00:52:03,583 qui j'aurais Ă©tĂ© si elle n'Ă©tait pas entrĂ©e dans ma vie. 507 00:52:07,708 --> 00:52:09,333 J'ai eu beaucoup de chance 508 00:52:10,625 --> 00:52:12,041 de l'avoir rencontrĂ©e. 509 00:52:15,375 --> 00:52:20,000 À notre 3e annĂ©e, j'ai Ă©tĂ© acceptĂ©e dans une universitĂ© Ă  New York. 510 00:52:20,541 --> 00:52:24,375 Pour Ă©tudier la mode. J'aurais aimĂ© y aller. 511 00:52:24,458 --> 00:52:26,791 Mais tout Ă©tait parfait avec Mehmet. 512 00:52:27,875 --> 00:52:28,833 Elle est restĂ©e. 513 00:52:29,708 --> 00:52:30,875 On Ă©tait amoureux. 514 00:52:31,833 --> 00:52:34,791 On Ă©tait insĂ©parables. 515 00:52:35,958 --> 00:52:38,416 Pourquoi y aller ? Je l'aurais pas laissĂ©e partir. 516 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Alors
 517 00:52:49,833 --> 00:52:51,666 Mon pĂšre veut te rencontrer. 518 00:52:54,458 --> 00:52:55,875 - Ton pĂšre ? - Oui. 519 00:52:57,291 --> 00:52:59,166 Vous allez vous adorer. 520 00:53:01,041 --> 00:53:01,875 Écoute. 521 00:53:02,625 --> 00:53:05,125 Elle a tout sacrifiĂ© pour toi. 522 00:53:05,791 --> 00:53:10,500 Elle aurait eu une vie diffĂ©rente, mais elle est restĂ©e pour toi. 523 00:53:12,208 --> 00:53:14,791 Tu dois te ressaisir. 524 00:53:15,333 --> 00:53:17,541 Tu vas continuer avec la musique ? 525 00:53:18,750 --> 00:53:20,000 Trouve-toi un vrai boulot. 526 00:53:20,583 --> 00:53:24,083 Sois un homme qui convient Ă  Serin, OK ? 527 00:53:27,250 --> 00:53:29,875 "Sois un homme qui convient Ă  Serin." 528 00:53:32,416 --> 00:53:33,333 HonnĂȘtement
 529 00:53:35,041 --> 00:53:36,875 Je me suis sentie comme une merde. 530 00:53:40,583 --> 00:53:42,333 Comment vous sentiriez-vous ? 531 00:54:03,750 --> 00:54:08,416 On s'est mariĂ©s Ă  l'Ă©tranger, avec quelques-uns de nos amis proches. 532 00:54:09,458 --> 00:54:11,666 Mes parents l'ont su plus tard. 533 00:54:12,250 --> 00:54:14,791 C'Ă©tait un petit mariage. 534 00:54:27,625 --> 00:54:28,916 Et j'ai trouvĂ© du boulot. 535 00:54:30,083 --> 00:54:32,541 C'Ă©tait cravates, vestes, costumes
 536 00:54:33,708 --> 00:54:36,583 Avec ça, ma carriĂšre musicale Ă©tait Ă  l'eau. 537 00:54:37,833 --> 00:54:41,500 Je ne pouvais jouer avec mes potes qu'une fois en passant. 538 00:54:42,416 --> 00:54:43,708 C'Ă©tait plus pareil. 539 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 J'ai trouvĂ© du boulot. 540 00:54:48,666 --> 00:54:51,166 J'avoue qu'il m'a beaucoup soutenue. 541 00:54:51,666 --> 00:54:53,041 Il a eu un boulot. 542 00:54:53,125 --> 00:54:55,958 On a commencĂ© une nouvelle vie. On Ă©tait heureux et excitĂ©s. 543 00:55:00,125 --> 00:55:01,666 C'Ă©tait magique. 544 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 On s'aimait tellement, on voulait tout faire ensemble. 545 00:55:05,500 --> 00:55:07,583 On prenait des dĂ©cisions 546 00:55:08,083 --> 00:55:09,875 en pensant l'un Ă  l'autre. 547 00:55:09,958 --> 00:55:11,875 Chacun façonnait la vie de l'autre. 548 00:55:12,875 --> 00:55:15,916 C'est pour ça qu'on souffre lĂ . 549 00:55:17,916 --> 00:55:22,958 Chacun tentait de bĂątir sa carriĂšre, mais tout en s'entraidant. 550 00:55:24,250 --> 00:55:26,000 Le mariage Ă©tait gĂ©nial au dĂ©but. 551 00:55:26,083 --> 00:55:29,833 On Ă©tait diffĂ©rent des couples qui s'Ă©loignent aprĂšs le mariage. 552 00:55:29,916 --> 00:55:33,291 - Pas lĂ . Rase sur les cĂŽtĂ©s. - OK. Alors, je rase ici. 553 00:55:33,375 --> 00:55:36,416 Ma mĂšre me faisait dormir sur le dos, donc
 554 00:55:40,458 --> 00:55:42,000 Tu l’as fait exprĂšs. 555 00:55:42,833 --> 00:55:44,250 Rase tout, alors. 556 00:55:45,791 --> 00:55:48,500 Et j'ai commencĂ© Ă  travailler pour une marque. 557 00:55:49,083 --> 00:55:51,291 En fait, j'ai essayĂ©. 558 00:55:52,291 --> 00:55:54,708 Elle est stressĂ©e quand elle travaille. 559 00:55:54,791 --> 00:55:57,375 Elle a son espace, sa façon de faire. 560 00:55:57,458 --> 00:55:58,875 Il ne faut rien toucher. 561 00:55:59,583 --> 00:56:00,583 Mehmet
 562 00:56:18,833 --> 00:56:19,750 C’est quoi ? 563 00:56:21,250 --> 00:56:23,250 Je regardais votre site. 564 00:56:23,875 --> 00:56:27,500 J'ai vu des modĂšles presque identiques Ă  mes crĂ©ations. 565 00:56:27,583 --> 00:56:29,166 Vous ĂȘtes au courant ? 566 00:56:29,250 --> 00:56:31,125 Pourquoi on ne m'a rien dit ? 567 00:56:32,208 --> 00:56:34,583 Ils sont pareils, sauf les couleurs. 568 00:56:35,541 --> 00:56:38,416 Ils m'ont volĂ© mes idĂ©es et m'ont virĂ©e. 569 00:56:39,041 --> 00:56:42,000 Vous n'avez pas le droit. J'y gagne quoi ? 570 00:56:42,708 --> 00:56:45,291 Va te faire foutre, sale con ! 571 00:56:56,083 --> 00:56:57,791 Ils le savent trĂšs bien ! 572 00:57:05,458 --> 00:57:08,458 LĂ , j'ai regrettĂ© de ne pas ĂȘtre allĂ©e Ă  New York. 573 00:57:15,750 --> 00:57:19,083 J'ai envoyĂ© des crĂ©ations Ă  des entreprises Ă  New York. 574 00:57:19,166 --> 00:57:21,250 Je voulais tenter ma chance. 575 00:57:21,333 --> 00:57:23,666 C'Ă©tait sans trop d'espoir, et puis
 576 00:58:01,708 --> 00:58:05,583 CHÈRE SERİN YILMAZ, MERCI D'AVOIR POSTULÉ AU VARGAND FASHION STUDIO 577 00:58:12,833 --> 00:58:14,708 Elle avait postulĂ© Ă  New York. 578 00:58:14,791 --> 00:58:18,708 Elle devait prĂ©parer une collection. S'ils l'aimaient, ils l'engageraient. 579 00:58:19,458 --> 00:58:22,583 Elle m'avait pas dit. Je lui ai pas dit que je savais. 580 00:58:25,291 --> 00:58:26,125 Je suis lĂ . 581 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 Salut. 582 00:58:40,291 --> 00:58:41,791 - Ça va ? - Bien. 583 00:58:46,416 --> 00:58:47,250 Attends. Sero. 584 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 J'ai attendu qu'elle me le dise. Rien. 585 00:58:55,916 --> 00:58:57,833 J'avais peur qu'il refuse. 586 00:58:58,416 --> 00:59:01,625 Et j'y serais pas allĂ©e. Il aurait pu me convaincre. 587 00:59:02,208 --> 00:59:03,458 Mon tĂ©lĂ©phone sonnait. 588 00:59:04,375 --> 00:59:06,750 On a commencĂ© Ă  se disputer. 589 00:59:08,125 --> 00:59:11,000 Elle remettait en question ce que je disais, 590 00:59:11,500 --> 00:59:13,416 dĂ©sapprouvait mes dĂ©cisions. 591 00:59:28,625 --> 00:59:29,541 Serin ! 592 00:59:31,791 --> 00:59:32,666 Un. 593 00:59:33,583 --> 00:59:34,666 Deux. 594 00:59:34,750 --> 00:59:37,208 VoilĂ . Oui, comme ça. 595 00:59:37,958 --> 00:59:40,416 Bien. Incroyable. 596 00:59:44,625 --> 00:59:48,166 - Tu devrais poser. - Non, merci. Elle est belle. 597 00:59:48,250 --> 00:59:51,125 Tu es toujours le modĂšle, alors. 598 00:59:51,208 --> 00:59:52,375 - Shawn ? - Oui ? 599 00:59:52,458 --> 00:59:54,000 - PrĂȘte ? - OK. Bien sĂ»r. 600 00:59:54,500 --> 00:59:56,000 J'adore ton profil. 601 00:59:56,916 --> 01:00:00,833 Quand j'allais Ă  un shooting il devenait jaloux et on se disputait. 602 01:00:01,375 --> 01:00:03,208 - Par lĂ . VoilĂ . - Souris. 603 01:00:03,291 --> 01:00:05,416 - Je dois dĂ©crocher. - Vas-y. 604 01:00:09,666 --> 01:00:11,166 - Oui ? - OĂč es-tu ? 605 01:00:11,750 --> 01:00:13,000 À un shooting. 606 01:00:13,083 --> 01:00:14,458 T'y es toujours ? 607 01:00:14,541 --> 01:00:17,625 J'ai Ă©tĂ© retenue. On crĂ©e ma collection. C'est super. 608 01:00:17,708 --> 01:00:20,666 Mon instrument. Je suis rentrĂ© et j'y crois pas. 609 01:00:20,750 --> 01:00:25,208 Je te l'ai dit plusieurs fois de ne jamais rien poser dessus. 610 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 Ça me dĂ©range. 611 01:00:28,291 --> 01:00:30,791 Tu fais comme si tu ne savais pas
 612 01:00:30,875 --> 01:00:33,833 - Je bosse. Parlons-en plus tard. - C'est quoi ? 613 01:00:34,416 --> 01:00:36,083 La mise au point, Shawn. 614 01:00:37,125 --> 01:00:38,333 - Incroyable ! - Quoi ? 615 01:00:38,416 --> 01:00:39,375 Serin ? 616 01:00:40,458 --> 01:00:41,625 Oui, j'arrive. 617 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 - İyi ? - İyi. Oui. 618 01:00:44,958 --> 01:00:45,916 J'arrive. 619 01:00:46,000 --> 01:00:48,041 - Je dois y aller. - T'es avec qui ? 620 01:00:48,125 --> 01:00:51,125 - L'Ă©quipe. - Pourquoi c'est aussi long ? 621 01:00:54,250 --> 01:00:56,416 Calme-toi. Laisse-moi finir. 622 01:00:56,500 --> 01:00:58,750 - On parlera aprĂšs. - Rentre, ou pas. 623 01:00:58,833 --> 01:01:01,708 - C'est pas un hĂŽtel ici. - Je raccroche. 624 01:01:04,208 --> 01:01:05,500 Je suis dĂ©solĂ©e. 625 01:01:12,083 --> 01:01:14,250 - L'Ă©clairage est meilleur ? - Parfait. 626 01:01:14,750 --> 01:01:15,583 Vas-y. 627 01:01:16,375 --> 01:01:17,708 - Ça va ? - Oui. 628 01:01:21,208 --> 01:01:22,500 Et la voilĂ . 629 01:01:27,458 --> 01:01:29,875 - Ne recommence jamais. - Tu me prends pour qui ? 630 01:01:29,958 --> 01:01:33,333 - Ne me dĂ©range pas au travail. - Ton gardien ? 631 01:01:33,833 --> 01:01:36,708 Je reprĂ©sente quoi pour toi ? 632 01:01:36,791 --> 01:01:38,750 Quelle heure est-il ? C'Ă©tait qui ? 633 01:01:38,833 --> 01:01:40,666 Tu veux quoi ? 634 01:01:41,500 --> 01:01:44,500 - Je suis fatiguĂ©e. Tu veux quoi ? - T'as bu ? 635 01:01:45,000 --> 01:01:46,416 - Tu
 Attends. - Si j'ai bu ? 636 01:01:47,458 --> 01:01:50,541 - Comment ça, "Ou pas" ? - Qui est ce type ? 637 01:01:50,625 --> 01:01:52,583 Que faisiez-vous ? 638 01:01:55,833 --> 01:01:58,166 Je l'ai entendu rigoler, derriĂšre. 639 01:01:58,250 --> 01:02:01,250 - Il devrait faire quoi ? Se fĂącher ? - Amusant
 640 01:02:03,916 --> 01:02:05,833 Les gens heureux t'Ă©nervent ? 641 01:02:05,916 --> 01:02:10,250 Tu t'amusais bien. Pourquoi t'es lĂ  ? Regarde l'heure. C'est un foyer ! 642 01:02:10,958 --> 01:02:12,000 Je suis qui pour toi ? 643 01:02:12,083 --> 01:02:14,500 - Je suis ici chez moi. - Juste
 644 01:02:18,791 --> 01:02:19,666 Mehmet
 645 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 Mehmet. 646 01:02:36,041 --> 01:02:38,250 CANSU - NOUVEAU MESSAGE 647 01:02:38,333 --> 01:02:40,500 SALUT, JE SUIS DE RETOUR ÇA VA ? 648 01:02:40,583 --> 01:02:41,958 SUPER DE TE PARLER 649 01:02:46,208 --> 01:02:48,958 MEHMET, TU AS UN MOMENT ? JE VEUX TE PARLER 650 01:02:49,041 --> 01:02:50,916 TU M'AS MANQUÉ HIER 651 01:02:52,958 --> 01:02:55,583 IL Y A UNE FÊTE VENDREDI, TU VIENS ? 652 01:02:55,666 --> 01:02:58,916 CETTE ROBE EST BIEN POUR UN REPAS DE TRAVAIL ? 653 01:03:00,458 --> 01:03:01,291 Waouh. 654 01:03:22,833 --> 01:03:23,958 Oui, je t'Ă©coute. 655 01:03:25,166 --> 01:03:27,541 Je ne veux pas de ce genre d'accusation. 656 01:03:27,625 --> 01:03:30,916 Il y a un mois et demi, on a jouĂ© Ă  Kadıköy. Euh
 657 01:03:31,458 --> 01:03:32,666 Oui, Ă  Kadıköy. 658 01:03:32,750 --> 01:03:33,916 Tu y Ă©tais aussi. 659 01:03:34,000 --> 01:03:35,250 Tu es partie tĂŽt. 660 01:03:35,333 --> 01:03:38,208 Si t'Ă©tais restĂ©e, t'aurais vu cette fille. 661 01:03:38,291 --> 01:03:41,500 C'est tout. Elle est venue, on s'est croisĂ©s. 662 01:03:41,583 --> 01:03:43,916 Je l'avais pas vue depuis des annĂ©es. 663 01:03:44,000 --> 01:03:48,625 Et si j'avais un truc Ă  cacher, j'aurais mis un mot de passe. 664 01:03:49,125 --> 01:03:52,583 Pas de mot de passe, pas de secret. 665 01:03:52,666 --> 01:03:55,375 - VĂ©rifie quand tu veux. - Oui, tu t'en fiches. 666 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 J'appelle cette fille ? Tu
 667 01:03:58,041 --> 01:04:00,250 - Tu es dĂ©tachĂ©. - Je n'ai rien fait. 668 01:04:00,333 --> 01:04:03,458 Il s'est passĂ© quoi aprĂšs le concert ? Et les photos ? 669 01:04:03,541 --> 01:04:06,583 - Tu veux savoir ? - Il s'est passĂ© quoi aprĂšs ? 670 01:04:06,666 --> 01:04:08,541 Rien. Tu crois quoi ? 671 01:04:08,625 --> 01:04:10,958 Elle est venue, a Ă©coutĂ©, puis est partie. 672 01:04:11,041 --> 01:04:12,291 - On Ă©tait
 - SĂ©rieux ! 673 01:04:12,375 --> 01:04:15,458 - On s'est parlĂ© au tĂ©lĂ©phone. Écoute
 - Et aprĂšs ? 674 01:04:16,000 --> 01:04:19,333 - Rien. J'ai fini mon verre. - Elle t'Ă©crit tous les matins ! 675 01:04:19,416 --> 01:04:22,541 - Je l'ai dĂ©posĂ©e. Elle Ă©tait saoule. - Chez elle ? 676 01:04:22,625 --> 01:04:24,250 - Oui. - Bravo. 677 01:04:24,333 --> 01:04:26,458 - C'est
 - Et ? Comment tu l'as dĂ©posĂ©e ? 678 01:04:27,125 --> 01:04:28,291 Tu plaisantes ? 679 01:04:28,375 --> 01:04:31,125 J'ai Ă©crit quelque chose de mal lĂ -dedans ? 680 01:04:31,208 --> 01:04:34,041 - Je la drague ? - Et aprĂšs ? 681 01:04:34,125 --> 01:04:37,625 C'est ma faute si elle envoie des photos de son dĂ©colletĂ© ? 682 01:04:37,708 --> 01:04:41,500 - Elle doit ĂȘtre intĂ©ressĂ©e. - Et elle les envoie chaque matin ? 683 01:04:41,583 --> 01:04:45,250 T'es sa styliste ? "La robe est bien ?" Toujours avec trois Ă©mojis ! 684 01:04:45,750 --> 01:04:48,583 - Sa
 - T'as fait une partouze ? 685 01:04:48,666 --> 01:04:50,666 Non ! Je vais ĂȘtre honnĂȘte. 686 01:04:50,750 --> 01:04:52,791 - Je l'ai pas touchĂ©e ! - C'est fini ! 687 01:04:52,875 --> 01:04:58,333 Tu ne t'intĂ©resses pas Ă  moi. Tout le monde a besoin d'affection. 688 01:04:59,833 --> 01:05:01,583 Je serais ravi d'en recevoir. 689 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 Pourquoi t'enlĂšves ta bague ? 690 01:05:48,958 --> 01:05:51,333 Mehmet, j'y ai beaucoup rĂ©flĂ©chi. 691 01:05:51,875 --> 01:05:54,666 Il n'y a plus d'amour entre nous. 692 01:05:54,750 --> 01:05:56,708 On n'a rien Ă  faire ensemble. 693 01:05:56,791 --> 01:06:00,791 On Ă©volue dans une vie terne, sans passion. 694 01:06:00,875 --> 01:06:02,500 C'est dur Ă  admettre, 695 01:06:03,208 --> 01:06:04,458 mais c'est vrai. 696 01:06:05,375 --> 01:06:09,083 Le seul fait que tu Ă©crives Ă  cette file le prouve. 697 01:06:09,750 --> 01:06:11,250 Ça ne peut pas continuer. 698 01:06:11,750 --> 01:06:12,750 On ne devrait pas. 699 01:06:13,791 --> 01:06:14,916 Je ne peux pas. 700 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 Je suis dĂ©solĂ©e. 701 01:06:16,791 --> 01:06:18,375 J'Ă©cris cette lettre, 702 01:06:18,458 --> 01:06:21,083 car si on se reparle, on se disputera encore. 703 01:06:21,625 --> 01:06:23,958 On ne s'Ă©coutera pas. 704 01:06:24,041 --> 01:06:26,958 Les dĂ©fenses, les accusations
 J'en peux plus. 705 01:06:28,750 --> 01:06:32,458 De ce mariage malheureux. Divorçons. 706 01:06:34,750 --> 01:06:37,166 C'est tout. C'est aussi simple pour elle. 707 01:06:38,125 --> 01:06:40,041 Pour avoir textĂ© avec une fille. 708 01:06:42,000 --> 01:06:46,000 Si Serin textait avec quelqu'un de son passĂ©, 709 01:06:46,666 --> 01:06:48,333 comment rĂ©agiriez-vous ? 710 01:07:00,250 --> 01:07:06,375 Si Mehmet postulait Ă  l'Ă©tranger sans vous le dire, 711 01:07:06,875 --> 01:07:08,291 comment rĂ©agiriez-vous ? 712 01:07:23,000 --> 01:07:24,625 J'ai une question. 713 01:07:26,125 --> 01:07:28,750 RĂ©flĂ©chissez bien avant de rĂ©pondre. 714 01:07:30,916 --> 01:07:35,500 Tomberiez-vous amoureux si vous vous rencontriez aujourd'hui ? 715 01:07:40,666 --> 01:07:45,166 On a changĂ©, on ne s'aimerait peut-ĂȘtre pas du tout. 716 01:07:46,583 --> 01:07:47,541 Oui. Qui sait ? 717 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 C'est pertinent lĂ  ? 718 01:07:51,875 --> 01:07:54,250 On attend une date de procĂšs. 719 01:07:54,750 --> 01:07:56,666 C'est notre derniĂšre sĂ©ance. 720 01:07:59,083 --> 01:07:59,916 Bien. 721 01:08:02,833 --> 01:08:07,375 Dans cette derniĂšre sĂ©ance, j'aurai une derniĂšre suggestion. 722 01:08:07,458 --> 01:08:09,333 Pourquoi je prendrais ton passeport ? 723 01:08:10,250 --> 01:08:11,083 Salut. 724 01:08:12,541 --> 01:08:13,375 À l'aĂ©roport. 725 01:08:17,625 --> 01:08:21,750 Quand a lieu votre entretien d'embauche Ă  New York ? 726 01:08:21,833 --> 01:08:23,166 Le mois prochain. 727 01:08:23,750 --> 01:08:24,625 Parfait. 728 01:08:25,125 --> 01:08:27,750 Vous pourriez y aller ensemble ? 729 01:08:31,541 --> 01:08:34,916 Je veux que vous agissiez comme si vous vous rencontriez 730 01:08:35,000 --> 01:08:36,416 pour la premiĂšre fois. 731 01:08:37,208 --> 01:08:38,916 Je veux seulement vous aider. 732 01:08:39,625 --> 01:08:40,750 Allons-y, OK ? 733 01:08:41,375 --> 01:08:42,208 S'il vous plaĂźt. 734 01:09:03,125 --> 01:09:05,875 - Ce sera l'Ă©chec total. - Comment ça, un Ă©chec total ? 735 01:09:05,958 --> 01:09:09,541 - Ne lĂąche pas ma main. - Toi non plus. 736 01:09:12,458 --> 01:09:14,666 Je t'aime encore beaucoup, tu sais. 737 01:09:15,958 --> 01:09:17,208 Tu me manques beaucoup. 738 01:09:18,541 --> 01:09:20,708 Moi aussi. Profitons du moment. 739 01:09:52,666 --> 01:09:53,791 De l'eau verte. 740 01:09:53,875 --> 01:09:55,041 Avec du gingembre. 741 01:09:56,541 --> 01:09:58,125 Pour ta gueule de bois. 742 01:09:58,666 --> 01:10:00,833 - Tu aimes ça. - Merci. 743 01:10:01,375 --> 01:10:04,625 L'alcool et les cigarettes m'ont tuĂ©. T'as ta valise ? 744 01:10:05,166 --> 01:10:06,250 - Oui. - Hein ? 745 01:10:07,000 --> 01:10:08,375 - Tout y est ? - Oui. 746 01:10:08,875 --> 01:10:09,708 Cool. 747 01:10:14,833 --> 01:10:15,708 Miam. 748 01:10:18,375 --> 01:10:19,208 Tu aimes ? 749 01:10:45,791 --> 01:10:47,958 La thĂ©rapeute avait raison. 750 01:10:53,041 --> 01:10:54,666 Hier, c'Ă©tait bien. 751 01:10:55,250 --> 01:10:56,541 Oui, j'avoue. 752 01:10:59,458 --> 01:11:00,333 On a ri. 753 01:11:03,000 --> 01:11:04,708 On Ă©tait heureux comme avant. 754 01:11:05,583 --> 01:11:09,458 On a parlĂ©. On l'avait pas autant fait depuis longtemps. 755 01:11:12,500 --> 01:11:13,708 On ne s'est pas disputĂ©s. 756 01:11:14,500 --> 01:11:16,291 Pas entre nous, en tout cas. 757 01:11:17,666 --> 01:11:19,625 - C'est vrai. - Ta main, ça va ? 758 01:11:20,458 --> 01:11:21,500 Rien de grave. 759 01:11:22,875 --> 01:11:27,791 Hier, j'ai vu l'ancien Mehmet dans tes yeux. Le Mehmet qui me dĂ©sire. 760 01:11:34,041 --> 01:11:35,833 Tu te rappelles ce qu'elle a dit ? 761 01:11:39,583 --> 01:11:43,416 "Tomberiez-vous amoureux si vous vous rencontriez aujourd'hui ?" 762 01:11:44,875 --> 01:11:45,708 Moi, oui. 763 01:11:50,291 --> 01:11:53,416 Je serais tombĂ©e amoureuse du type que j'ai vu hier. 764 01:11:59,666 --> 01:12:01,625 Mais on ne s'est pas vus qu'hier. 765 01:12:07,666 --> 01:12:11,250 - Comment ça ? - Tout est pareil. 766 01:12:12,208 --> 01:12:15,125 Ce qui nous a amenĂ©s ici n'a pas disparu. 767 01:12:18,708 --> 01:12:22,125 Cette nuit a Ă©tĂ© l'une des plus mĂ©morables de ma vie. 768 01:12:23,125 --> 01:12:26,750 Mais Ă  notre retour, on recommencera Ă  se disputer. 769 01:12:26,833 --> 01:12:29,083 Chacun dĂ©truira la vie de l'autre. 770 01:12:30,166 --> 01:12:33,791 Je ne veux pas ĂȘtre grincheuse, toujours en train de crier. 771 01:12:34,416 --> 01:12:35,875 Je dĂ©teste ça. 772 01:12:38,458 --> 01:12:41,166 À tenter d'ĂȘtre moi-mĂȘme quand on est ensemble
 773 01:12:55,291 --> 01:12:59,416 - Je ne peux pas te donner ce que tu veux. - Et je veux quoi ? 774 01:13:00,041 --> 01:13:03,750 - Qu'est-ce que je t'ai dĂ©jĂ  demandĂ© ? - Tu l'as dit hier soir. 775 01:13:03,833 --> 01:13:05,708 - Je veux pas d'enfants. - OK. 776 01:13:05,791 --> 01:13:09,541 - Je ne peux pas. - Je veux pas vivre ici. Jamais. 777 01:13:10,041 --> 01:13:12,541 C'est pour ça qu'on va se sĂ©parer. 778 01:13:12,625 --> 01:13:15,041 - Il y a un autre moyen ? - Des milliers. 779 01:13:15,125 --> 01:13:18,791 Je te l'ai dit. Il suffit de choisir d'ĂȘtre ensemble. 780 01:13:18,875 --> 01:13:22,583 Mais au lieu de ça, tu jettes tout pour vivre ici. 781 01:13:22,666 --> 01:13:24,791 - C'est dommage. - Je jette tout ? 782 01:13:24,875 --> 01:13:26,583 C'est de ma faute. 783 01:13:26,666 --> 01:13:29,125 Tu veux divorcer, pas moi. 784 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 - Je voulais pas. - Tu aurais pu me soutenir. 785 01:13:32,500 --> 01:13:36,833 Au lieu de dire "Je suis lĂ  pour toi", tu dis "Non. Ce sera dommage." 786 01:13:39,500 --> 01:13:43,416 Le truc, c'est que quand il s'agit de ton travail, la vie s'arrĂȘte. 787 01:13:43,500 --> 01:13:46,791 Quand il s'agit de ce dont j'ai rĂȘvĂ© toute ma vie, 788 01:13:46,875 --> 01:13:47,958 je suis Ă©goĂŻste. 789 01:13:48,041 --> 01:13:49,000 Mon travail ? 790 01:13:50,166 --> 01:13:52,500 J'ai renoncĂ© Ă  qui j'Ă©tais ! 791 01:13:53,458 --> 01:13:55,666 Je fais tout pour te rendre heureuse. 792 01:13:56,916 --> 01:13:59,000 Et tu prĂ©vois de dĂ©mĂ©nager Ă  l'Ă©tranger ! 793 01:13:59,083 --> 01:14:02,375 Apparemment, ça justifie que tu me trompes. 794 01:14:04,541 --> 01:14:05,750 Je t'ai pas trompĂ©e. 795 01:14:06,333 --> 01:14:08,125 Tu te mens Ă  toi-mĂȘme. 796 01:14:08,625 --> 01:14:11,791 On sait ce qui serait arrivĂ© si je t'avais pas arrĂȘtĂ©. 797 01:14:11,875 --> 01:14:15,375 Serin, je ne t'ai pas trompĂ©e. 798 01:14:15,458 --> 01:14:17,625 Ce n'est pas mon truc. 799 01:14:18,500 --> 01:14:21,666 C'est toi qui m'as suivi, quand t'Ă©tais en couple. 800 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 DĂ©gage. 801 01:14:26,041 --> 01:14:26,875 Allez ! 802 01:14:45,625 --> 01:14:47,250 On divorce. 803 01:14:49,666 --> 01:14:53,458 La date est fixĂ©e, tu te rends compte ? C'est sĂ©rieux. 804 01:14:55,500 --> 01:14:58,458 - Je vais ĂȘtre en retard Ă  l'entretien. - Ton entretien. 805 01:14:58,541 --> 01:15:01,375 Ton travail est important. Cette ville aussi ! 806 01:15:01,458 --> 01:15:03,791 Tout est plus important que moi ! 807 01:15:05,000 --> 01:15:08,208 Avec ça tu dis que tu m'aimes. Tu l'as dit hier. 808 01:15:09,041 --> 01:15:12,750 Oui, je t'aime, mais je ne veux pas ça. Tu ne comprends pas ? 809 01:15:26,750 --> 01:15:27,583 Bien. 810 01:15:31,666 --> 01:15:34,291 Je veux pas de quelqu'un qui veut pas de moi. 811 01:18:54,625 --> 01:18:57,416 Oh ! Vous partez ? 812 01:18:58,333 --> 01:19:02,041 Oui. J'ai trouvĂ© quelque chose dans l'Upper West Side. 813 01:19:02,125 --> 01:19:05,833 - C'est plus prĂšs du travail. - J'ai quelque chose pour vous. 814 01:19:07,333 --> 01:19:08,166 De Mehmet. 815 01:19:16,750 --> 01:19:18,000 Oh, merci. 816 01:19:21,166 --> 01:19:22,833 Ravie de vous avoir rencontrĂ©e. 817 01:19:30,083 --> 01:19:33,583 Serin, c'est la premiĂšre fois que j'Ă©cris une lettre. 818 01:19:34,083 --> 01:19:36,791 J'ignore si ce sera bien, mais je vais essayer. 819 01:19:37,750 --> 01:19:39,500 Tu as peut-ĂȘtre raison. 820 01:19:39,583 --> 01:19:43,208 Je me ferais peut-ĂȘtre mieux comprendre comme ça. 821 01:19:43,708 --> 01:19:45,375 Tu avais raison. 822 01:19:45,458 --> 01:19:49,916 Je ne pouvais pas ĂȘtre celui que tu voulais ou mĂ©ritais. 823 01:19:50,500 --> 01:19:53,666 Si je n'ai pas su te montrer mon soutien 824 01:19:53,750 --> 01:19:56,375 dans ce que tu entreprends ou dans tes rĂȘves, 825 01:19:57,166 --> 01:19:58,000 j'en suis dĂ©solĂ©. 826 01:20:00,750 --> 01:20:02,250 Je suis vraiment dĂ©solĂ© 827 01:20:02,333 --> 01:20:06,208 si tu as eu l'impression de ne plus ĂȘtre aimĂ©e ou comprise 828 01:20:06,291 --> 01:20:07,708 mĂȘme pour un moment. 829 01:20:09,833 --> 01:20:14,958 J'ai tellement peur de te perdre que je te perds justement. 830 01:20:15,916 --> 01:20:19,708 On avait tous les deux des rĂȘves quand on s'est rencontrĂ©s, 831 01:20:19,791 --> 01:20:23,375 et avec le temps, on a dĂ» en abandonner. 832 01:20:23,458 --> 01:20:27,000 On aurait pu faire mieux que de s'accuser l'un l'autre ? 833 01:20:27,083 --> 01:20:27,916 Je l'ignore. 834 01:20:30,958 --> 01:20:32,541 Mais ce dont je suis sĂ»r, 835 01:20:33,583 --> 01:20:37,083 c'est que ceux qui vieillissent ensemble se disputent aussi. 836 01:20:37,166 --> 01:20:40,000 - Le dĂ©cor est prĂȘt. Viens. - OK. J'arrive. 837 01:20:40,083 --> 01:20:43,125 Ils se lassent et s'ennuient, 838 01:20:43,208 --> 01:20:45,208 et parfois ils veulent abandonner. 839 01:20:46,916 --> 01:20:49,291 Il n'y a qu'une raison qui les en empĂȘche : 840 01:20:49,791 --> 01:20:53,583 La foi qu'ils se retrouveront chez eux, 841 01:20:53,666 --> 01:20:56,375 une fois tout et tous sont partis. 842 01:20:58,875 --> 01:21:00,125 Ce que j'appelle "foyer", 843 01:21:00,208 --> 01:21:04,750 et que t'appelles "amour" ou "passion", c'est en fait cette foi, non ? 844 01:21:05,666 --> 01:21:07,541 Je voulais qu'on ait cette foi. 845 01:21:08,041 --> 01:21:09,166 Je le voulais vraiment. 846 01:21:09,875 --> 01:21:13,291 Je voulais qu'on se batte ensemble : "Nous ne font qu'un !" 847 01:21:15,458 --> 01:21:17,791 J'aurais aimĂ© qu'on abandonne pas. 848 01:21:18,583 --> 01:21:19,500 Parce que je
 849 01:21:20,000 --> 01:21:21,958 Je suis toujours fou de toi. 850 01:21:23,375 --> 01:21:24,916 J'ai un billet retour. 851 01:21:25,000 --> 01:21:28,250 Si tu changes d'avis, je serai sur le vol pour Istanbul. 852 01:21:42,958 --> 01:21:48,000 Le menton un peu vers la droite, un peu plus haut. VoilĂ . Oui. 853 01:21:54,500 --> 01:21:55,583 Je suis dĂ©solĂ©e. 854 01:21:55,666 --> 01:21:57,541 Tout va bien ? 855 01:21:57,625 --> 01:22:00,333 Oui, trĂšs bien. Je
 856 01:22:01,375 --> 01:22:04,041 - Je dois y aller. - Besoin de quelque chose ? 857 01:22:04,125 --> 01:22:06,708 Merci pour tout, mais je dois y aller. 858 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 - Attendez
 - DĂ©solĂ©e. 859 01:22:11,041 --> 01:22:11,875 Au revoir. 860 01:22:51,291 --> 01:22:53,500 - S'il vous plaĂźt ! - Non. 861 01:22:53,583 --> 01:22:56,583 - Trop tard. - Mon mari est dans l'avion. 862 01:22:56,666 --> 01:22:59,833 - OK. Votre passeport. - OK. Merci. 863 01:23:04,833 --> 01:23:05,750 Excusez-moi. 864 01:23:08,875 --> 01:23:11,458 - Je peux ? - OĂč allez-vous ? C'est fermĂ©. 865 01:23:11,541 --> 01:23:14,083 - Mon mari est dans l'avion. - DĂ©solĂ©. 866 01:23:14,166 --> 01:23:16,708 Vous n'avez pas le droit d'entrer. 867 01:23:16,791 --> 01:23:20,000 - On ne peut pas quitter l'avion comme ça. - Je sors. 868 01:23:20,083 --> 01:23:21,666 - DĂ©solĂ©. - Monsieur ! 869 01:23:21,750 --> 01:23:24,000 - Je ne pars plus. - Ça ne se fait pas. 870 01:23:24,083 --> 01:23:25,333 J'appelle la police. 871 01:23:25,416 --> 01:23:27,416 - Allez-y. Je reste ici. - Mehmet ! 872 01:23:27,500 --> 01:23:29,291 - DĂ©solĂ©. - Je dois vous escorter. 873 01:23:32,000 --> 01:23:33,166 Appelez quelqu'un. 874 01:23:42,000 --> 01:23:45,083 Je ne m'installerai pas ailleurs dans ton dos. 875 01:23:45,166 --> 01:23:46,583 T'avais raison. DĂ©solĂ©e. 876 01:23:49,416 --> 01:23:50,583 Ils t'ont prise ? 877 01:23:52,375 --> 01:23:53,625 Je n'accepterai pas. 878 01:23:55,000 --> 01:23:56,375 On oublie le divorce ? 879 01:23:56,458 --> 01:23:59,000 Excusez-moi, mais je dois vous escorter. 880 01:23:59,541 --> 01:24:02,583 Juste une seconde, s'il vous plaĂźt. Écoutez
 881 01:24:05,000 --> 01:24:08,458 C'est ma femme, elle vient avec moi. 882 01:24:09,083 --> 01:24:10,500 Si c'est possible. 883 01:24:10,583 --> 01:24:12,250 Donnez-moi une seconde. 884 01:24:12,333 --> 01:24:14,125 S'il vous plaĂźt. C'est gentil. 885 01:24:21,958 --> 01:24:23,708 Vous le permettez ? Bien. 886 01:24:24,708 --> 01:24:26,416 Monsieur ? Allez-y. 887 01:24:27,041 --> 01:24:29,125 - On va chercher votre femme. - Merci. 888 01:24:30,250 --> 01:24:31,916 - Merci. - Votre passeport ? 889 01:24:35,916 --> 01:24:36,750 Viens lĂ . 890 01:24:49,791 --> 01:24:50,791 Merci, au revoir ! 891 01:25:13,250 --> 01:25:14,958 Non, mais c'est une blague ? 892 01:25:19,958 --> 01:25:21,541 Mince. 893 01:25:22,500 --> 01:25:23,583 EnvolĂ©e. 894 01:25:28,083 --> 01:25:29,125 Eh bien
 895 01:25:35,583 --> 01:25:36,416 C'est perdu. 896 01:30:04,125 --> 01:30:08,708 Sous-titres : C. Formose 65804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.