All language subtitles for La recta provincia (2007) -- Raoul Ruiz -eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,676 --> 00:00:51,168 Some day God didn't know what else to do 2 00:00:51,288 --> 00:00:54,586 so He stood up on his hands and created the Upside Down World. 3 00:01:00,639 --> 00:01:03,343 Shortly after, God said: 4 00:01:04,612 --> 00:01:07,310 "I want to create hunger." 5 00:01:08,447 --> 00:01:12,532 And then He created the animals and their ferocious appetite. 6 00:01:14,666 --> 00:01:17,309 It looked like fun, 7 00:01:17,522 --> 00:01:19,324 the beasts that were fighting. 8 00:01:21,242 --> 00:01:25,136 And while devouring, He said: "I will create the man." 9 00:01:25,846 --> 00:01:30,820 And the poor man was walking without knowing what to do. 10 00:01:42,282 --> 00:01:44,078 This was a man. 11 00:01:44,259 --> 00:01:46,793 He lived alone with his mother. 12 00:01:47,644 --> 00:01:50,791 It was a good for nothing man. 13 00:01:51,648 --> 00:01:53,922 Useless to say the least. 14 00:01:54,511 --> 00:01:59,040 All things fell from his hands, breaking everything. 15 00:01:59,222 --> 00:02:01,778 Call it awkward to say the least. 16 00:02:03,007 --> 00:02:06,197 He lived with his mother, yes. 17 00:02:06,317 --> 00:02:08,509 He had not married. 18 00:02:08,778 --> 00:02:11,328 How could he marry, being so useless? 19 00:02:15,432 --> 00:02:19,599 Paulino! Bring the brandy, before I get angry! 20 00:02:24,539 --> 00:02:26,159 You called me, Mom? 21 00:02:28,375 --> 00:02:30,607 No, son, no one has called. 22 00:02:31,121 --> 00:02:33,717 But I heard correctly. It was your voice. 23 00:02:33,898 --> 00:02:36,607 And what was the voice saying that you think it was mine? 24 00:02:36,727 --> 00:02:39,698 It clearly said, "Paulino, bring me the brandy!" 25 00:02:39,818 --> 00:02:43,249 - What son, Lord! - Yes it's correct. 26 00:02:43,421 --> 00:02:45,523 And why would I have asked for the brandy? 27 00:02:45,735 --> 00:02:47,753 I wondered myself. 28 00:02:48,404 --> 00:02:51,053 Have you ever seen me with brandy? 29 00:02:51,173 --> 00:02:52,815 I also asked myself that. 30 00:02:53,929 --> 00:02:55,361 My God! 31 00:02:56,187 --> 00:02:59,309 What have I done to deserve a son like you? 32 00:03:00,024 --> 00:03:01,443 That's what I ask myself. 33 00:03:01,563 --> 00:03:03,769 - Something I've done. - For sure. 34 00:03:03,889 --> 00:03:05,478 Some sin. 35 00:03:06,241 --> 00:03:10,453 - Bring me the brandy! - Coming, Mom! Coming! 36 00:03:10,573 --> 00:03:13,968 Paulino! Paulino! 37 00:03:17,566 --> 00:03:21,755 Why do you listen to that voice, if you know it's not mine? 38 00:03:23,569 --> 00:03:25,433 I was just thinking the same thing. 39 00:03:26,421 --> 00:03:28,027 Here is a mystery. 40 00:03:29,444 --> 00:03:31,596 Is it a spirit? 41 00:03:33,761 --> 00:03:37,924 It has to be him, that stupid spirit. 42 00:03:38,097 --> 00:03:41,438 No, that one drinks wine. 43 00:03:42,157 --> 00:03:44,165 Come on, let's think. 44 00:03:44,647 --> 00:03:46,311 Yes, Mom, let's think. 45 00:03:48,163 --> 00:03:51,536 Two heads are better than one. 46 00:03:51,999 --> 00:03:53,824 That's for sure. 47 00:03:53,944 --> 00:03:58,205 - But you have no head. - Even that's for sure. 48 00:04:00,526 --> 00:04:02,103 Let's think. 49 00:04:03,704 --> 00:04:05,918 This man was living with his mother. 50 00:04:06,038 --> 00:04:09,202 With his mother he kept an old colonial house. 51 00:04:10,005 --> 00:04:12,123 The owners of that house weren't there. 52 00:04:12,773 --> 00:04:16,587 They were living far away in Europe. 53 00:04:18,245 --> 00:04:21,523 Rosalba had seen them once they had come. 54 00:04:22,349 --> 00:04:26,879 Once, a single one had returned. 55 00:04:27,848 --> 00:04:32,334 They had returned from Europe and were broken down forever. 56 00:04:33,392 --> 00:04:35,513 But sometimes they returned. 57 00:04:36,770 --> 00:04:38,922 After they died, they returned. 58 00:04:39,629 --> 00:04:41,544 They returned and danced. 59 00:04:42,201 --> 00:04:45,867 Paulino and Rosalba heard them. 60 00:04:47,062 --> 00:04:50,193 They felt and made the sign of the cross. 61 00:04:50,313 --> 00:04:53,312 And they prayed for their souls. 62 00:04:54,476 --> 00:04:56,935 It's not him. - But no! 63 00:04:58,249 --> 00:05:01,953 - Bring me the brandy! - The voice comes from there! 64 00:05:02,165 --> 00:05:04,490 - Old shit! - What did you say? 65 00:05:04,610 --> 00:05:06,041 Go, son. 66 00:05:06,636 --> 00:05:09,889 Look where the voice is coming from and return. 67 00:06:51,520 --> 00:06:54,016 Brandy, it's so good! 68 00:06:54,773 --> 00:06:57,046 Son, where are you? 69 00:06:57,166 --> 00:07:00,129 Haven't I told you that there's a lot of bad people? 70 00:07:00,249 --> 00:07:02,994 Here, Mom! Here! 71 00:07:08,503 --> 00:07:11,682 Look what I found. - What is that? 72 00:07:11,882 --> 00:07:13,715 It looks like a cow bone. 73 00:07:14,422 --> 00:07:16,468 Jesus, Mary and Joseph! 74 00:07:18,501 --> 00:07:21,904 It's a bone of a Christian! Give it to me! 75 00:07:22,024 --> 00:07:23,669 Look for yourself. 76 00:07:26,165 --> 00:07:31,918 The things there are to see! A bone of a Christian in my house! 77 00:07:32,162 --> 00:07:34,101 I think it's a flute. 78 00:07:34,221 --> 00:07:38,318 A flute, yes! And that flute, Paulino, the flute! 79 00:07:38,438 --> 00:07:42,028 And now, what do we do? - We use it as a flute. 80 00:07:42,148 --> 00:07:44,225 Stop joking around! 81 00:07:45,651 --> 00:07:49,729 And make the sign of the cross! I do not want sacrilege in my house. 82 00:07:49,849 --> 00:07:53,303 Make the sign, or your father will torment you. 83 00:07:53,935 --> 00:07:57,714 Stop joking, Mom. You don't want it to go? 84 00:07:57,908 --> 00:08:01,352 Already he was afraid of being alive, imagine him dead! 85 00:08:01,552 --> 00:08:03,973 Certainly the spirit will not enter. 86 00:08:04,998 --> 00:08:07,684 Go put that bone at the feet of Our Lord. 87 00:08:10,568 --> 00:08:13,615 And fill me that bottle of holy water. 88 00:08:14,804 --> 00:08:16,224 And come right back, 89 00:08:16,344 --> 00:08:20,879 the children are out of school and may give you the stones. 90 00:08:21,123 --> 00:08:23,093 OK, Mom. Don't worry. 91 00:08:28,446 --> 00:08:30,729 What did I ask you to do? 92 00:08:32,456 --> 00:08:36,484 - I don't remember. - Of course you don't remember. 93 00:08:36,604 --> 00:08:38,093 OK, I'll go. 94 00:08:38,281 --> 00:08:41,509 It's better, Mom, because I have no head. 95 00:09:18,751 --> 00:09:20,803 Good evening, officer. 96 00:09:21,662 --> 00:09:25,450 I wish to fill this bottle of holy water. 97 00:09:25,570 --> 00:09:26,703 Depends on what it's for. 98 00:09:26,890 --> 00:09:31,548 We have found a bone from a Christian in the garden. 99 00:09:31,811 --> 00:09:35,506 Sure it's a Christian? It's not a cow? 100 00:09:36,044 --> 00:09:41,183 It is a true Christian. It also has small holes. 101 00:09:42,729 --> 00:09:45,019 Ah! It must be a veteran of the Pacific War. 102 00:09:45,269 --> 00:09:49,939 Maybe. Just bury it. 103 00:09:50,706 --> 00:09:55,561 Sprinkle with holy water and give it a pitiful burial. 104 00:09:55,681 --> 00:10:00,163 The pastor serves in these cases, but he comes in two weeks. 105 00:10:00,363 --> 00:10:03,169 I would take the bone to the police because they do the investigation. 106 00:10:03,289 --> 00:10:06,178 We just want to bury it. 107 00:10:07,135 --> 00:10:09,995 I don't like the police. 108 00:10:10,833 --> 00:10:14,915 And what is the fear? I was a cop 109 00:10:15,122 --> 00:10:19,326 and I can assure you, having jury is not bad. Strictness, yes! 110 00:10:19,517 --> 00:10:21,506 Yes, but it's that... 111 00:10:22,129 --> 00:10:26,937 Once my son was taken away to be interrogated. 112 00:10:27,995 --> 00:10:33,738 And since not addressed, he replied with nonsense. 113 00:10:33,963 --> 00:10:38,086 And they wanted to arrest him as a cattle thief. 114 00:10:38,386 --> 00:10:44,020 I will give you the holy water, but I'd like to take a look at the bone. 115 00:10:44,215 --> 00:10:46,730 Because when one is a policeman, it remains forever. 116 00:10:46,936 --> 00:10:48,588 It shows. 117 00:10:51,047 --> 00:10:54,034 - Brandy! - Jesus, Mary and Joseph! Here it is! 118 00:10:55,342 --> 00:10:58,364 But it's so good! 119 00:10:59,065 --> 00:11:02,080 - It's this one? - It's my voice. 120 00:11:02,818 --> 00:11:04,949 And it comes from there. And it asks for brandy. 121 00:11:05,069 --> 00:11:08,819 Do not pay attention. It is a soul that messes with me. 122 00:11:09,124 --> 00:11:14,186 Oh no! With the bandits it's fine, but souls do not talk! 123 00:11:14,306 --> 00:11:17,117 The afterlife does not enter into the head of a policeman! 124 00:11:17,237 --> 00:11:19,201 The brandy! 125 00:11:21,484 --> 00:11:23,680 The brandy! 126 00:11:23,800 --> 00:11:27,356 Stupid of a soul! Frightening my visitors! 127 00:11:35,564 --> 00:11:36,887 Paulino! 128 00:12:02,333 --> 00:12:04,366 Wake up! 129 00:12:04,592 --> 00:12:08,477 Paulino! Wake up! 130 00:12:10,598 --> 00:12:12,475 Remember, up! 131 00:12:12,885 --> 00:12:14,555 What happened? 132 00:12:14,675 --> 00:12:17,136 That's what I'd like to know. 133 00:12:17,317 --> 00:12:20,330 What are you doing here, disasters? 134 00:12:20,450 --> 00:12:23,999 I don't know, Mom. I was taking a nap. 135 00:12:25,125 --> 00:12:27,855 Maybe I'm still sleeping. 136 00:12:27,975 --> 00:12:29,308 Let's see. 137 00:12:30,881 --> 00:12:32,877 My poor son! 138 00:12:33,637 --> 00:12:38,871 Now, not only dumb, he's also become crazy. 139 00:12:46,373 --> 00:12:47,999 Come on, Mom. 140 00:12:48,531 --> 00:12:51,600 I'm here to take a nap. - What? 141 00:12:51,844 --> 00:12:54,153 I seem to have nightmares. 142 00:12:57,763 --> 00:12:59,514 Paulino! 143 00:13:06,991 --> 00:13:07,961 Paulino... 144 00:13:10,811 --> 00:13:13,000 This is too much. 145 00:13:13,588 --> 00:13:18,750 The steps to the spirit, but that bone flute is too much. 146 00:13:19,244 --> 00:13:20,463 Mom... 147 00:13:22,204 --> 00:13:25,920 I fell asleep. - I noticed. 148 00:13:27,056 --> 00:13:29,277 I don't know what happened to me. 149 00:13:30,641 --> 00:13:35,026 I was not sleepy, and suddenly it's as if I had been shot in the head. 150 00:13:35,146 --> 00:13:36,181 I had many dreams. 151 00:13:36,767 --> 00:13:39,988 Now tell me what you dreamed. 152 00:13:40,363 --> 00:13:42,963 Things you can not explain. 153 00:13:43,138 --> 00:13:46,201 But how? We feel. 154 00:13:46,851 --> 00:13:48,881 It's that I have forgotten. 155 00:13:49,807 --> 00:13:51,515 Sure. 156 00:13:52,112 --> 00:13:55,088 I struggle to remember the dreams. I easily forget. 157 00:13:55,208 --> 00:13:56,907 Sure. 158 00:14:05,333 --> 00:14:08,661 The mother and son were silent. 159 00:14:08,880 --> 00:14:13,563 He yawned, she invented flags. 160 00:14:14,170 --> 00:14:17,683 Because Rosalba had a talent for flags. 161 00:14:17,803 --> 00:14:20,436 She saw flags everywhere. 162 00:14:20,556 --> 00:14:23,674 Then she made them, and they sold well. 163 00:14:25,964 --> 00:14:28,501 Ave Maria purest... 164 00:14:28,933 --> 00:14:30,844 Conceived without sin. 165 00:14:30,964 --> 00:14:36,037 - What do you want, good man? - Do not call me "good man". 166 00:14:37,732 --> 00:14:42,631 It could be the devil, because he doesn't run away if I mention the Virgin. 167 00:14:42,751 --> 00:14:45,368 He saw many things in this world. 168 00:14:46,232 --> 00:14:48,218 Let's go in the kitchen. 169 00:14:49,094 --> 00:14:51,156 I can get you something to eat. 170 00:14:51,368 --> 00:14:54,747 I advanced the soup with tomatoes from the garden. 171 00:14:55,473 --> 00:14:59,546 - Who you know, will pay. - Come in. 172 00:15:02,805 --> 00:15:07,729 You seem to be coming from far away. - From farther than it seems. 173 00:15:09,866 --> 00:15:13,269 - He's my son. - I see. 174 00:15:14,449 --> 00:15:19,416 Nearby, the young. But they seem far away. 175 00:15:19,689 --> 00:15:23,574 He's a little dumb, but he doesn't hurt anyone. 176 00:15:32,564 --> 00:15:37,100 How good! It's been ages since I ate such a good meal! 177 00:15:37,220 --> 00:15:38,921 I am pleased. 178 00:15:40,119 --> 00:15:44,305 There is no better oregano and the cumin is worthy of mention. 179 00:15:46,454 --> 00:15:48,362 And how is life in these parts? 180 00:15:50,292 --> 00:15:52,663 Slow but safe. 181 00:15:53,439 --> 00:15:54,869 And the dead? 182 00:15:56,414 --> 00:15:57,653 Few. 183 00:15:58,604 --> 00:16:03,296 Over here you get old. - So I'm told. 184 00:16:07,354 --> 00:16:09,650 And you, what good wind brings you here? 185 00:16:10,251 --> 00:16:12,234 The few deaths. 186 00:16:13,473 --> 00:16:15,362 You know of these parts? 187 00:16:15,482 --> 00:16:19,244 The reputation of centenarians here transcends borders. 188 00:16:19,445 --> 00:16:21,168 It provokes astonishment. 189 00:16:22,488 --> 00:16:24,403 What strange talk! 190 00:16:26,324 --> 00:16:27,894 At your service. 191 00:16:28,570 --> 00:16:31,923 And your son is always of few words? 192 00:16:32,924 --> 00:16:38,442 Today he speaks little because he was impressed. He no longer says anything. 193 00:16:38,562 --> 00:16:41,549 It is because of that bone that sounds like a flute. 194 00:16:41,669 --> 00:16:45,381 - You know that bone? - I know a lot of things. 195 00:16:46,588 --> 00:16:50,045 We don't know what to do with that bone of a Christian. 196 00:16:50,890 --> 00:16:54,093 - I can help. - You? 197 00:16:55,019 --> 00:16:56,665 That's what I'm here for. 198 00:16:58,698 --> 00:17:02,984 You speak strangely. To listen to you is scary. 199 00:17:05,292 --> 00:17:08,696 - That's what I'm here for. - Who are you? 200 00:17:09,406 --> 00:17:11,452 Whoever you think I am. 201 00:17:12,622 --> 00:17:17,765 If you're trying to scare me, you're mistaken. The Virgin protects me. 202 00:17:31,007 --> 00:17:35,746 - What language is that? - A language him and I know. 203 00:17:36,243 --> 00:17:39,148 Look, I'm regretting having invited you. 204 00:17:40,247 --> 00:17:42,099 I see. 205 00:17:42,219 --> 00:17:43,848 Tell me, why did you come? 206 00:17:44,311 --> 00:17:45,881 A flag. 207 00:17:46,979 --> 00:17:48,850 A flag? 208 00:17:49,501 --> 00:17:52,926 You want a flag? - Your flags are famous. 209 00:17:53,101 --> 00:17:55,588 They talk about them in distant and remote lands. 210 00:17:55,708 --> 00:18:00,384 I am pleased. But who needs a flag? 211 00:18:01,016 --> 00:18:05,045 - My boss, Father Claptrap. - Does he exist? 212 00:18:05,884 --> 00:18:09,014 - You don't know him? - I have the honor. 213 00:18:09,134 --> 00:18:13,110 - He knows you. - Claptrap knows me? 214 00:18:13,329 --> 00:18:15,393 I thought he was a fictional character. 215 00:18:15,612 --> 00:18:17,433 We are all invented. 216 00:18:17,640 --> 00:18:20,880 I've been recently invented and here I am. 217 00:18:21,888 --> 00:18:26,661 Don't make me laugh! You've been invented for centuries! 218 00:18:26,924 --> 00:18:31,360 It's that I'm are not so diabolic. Why should I lie? 219 00:18:32,073 --> 00:18:33,650 But I'm sly! 220 00:18:43,326 --> 00:18:46,329 And you said that you were recently invented? 221 00:18:47,442 --> 00:18:50,680 - I got the power and the stain. - What stain? 222 00:18:51,412 --> 00:18:53,871 The malignant stain. The bad stain. 223 00:18:55,129 --> 00:18:58,307 - Show me. - I cannot. 224 00:18:58,560 --> 00:19:01,463 It is you know where. 225 00:19:01,676 --> 00:19:07,307 - Where the back's name changes? - Getting warmer and warmer like the brandy! 226 00:19:07,488 --> 00:19:09,406 The brandy! 227 00:19:12,641 --> 00:19:18,515 - Let's see if he now leaves us in peace. - You don't know how grateful I would be. 228 00:19:19,573 --> 00:19:22,964 See that with a little patience the devil makes friends? 229 00:19:23,690 --> 00:19:25,723 Holy Virgin, help me! 230 00:19:42,284 --> 00:19:45,293 - Brandy! - You who know so much, 231 00:19:45,494 --> 00:19:48,860 tell me what it means. 232 00:19:49,035 --> 00:19:53,308 - This voice? - Claim wine all holy day. 233 00:19:53,670 --> 00:19:56,661 There are days that are not holy, ma'am. 234 00:19:56,781 --> 00:20:00,178 This voice comes from a tomb of the Picaflor cemetery nearby. 235 00:20:00,372 --> 00:20:02,042 And why does he want brandy? 236 00:20:02,230 --> 00:20:04,776 - It's a "gorger". - A what? 237 00:20:06,137 --> 00:20:07,673 A "gorger". 238 00:20:08,442 --> 00:20:10,088 Vulgarly a "gorger". 239 00:20:10,739 --> 00:20:14,173 He who dies with a desire ungratified. 240 00:20:15,006 --> 00:20:18,390 He asked for brandy before he died and did not tell the date. 241 00:20:18,605 --> 00:20:23,058 - There's just bad people. - Picaflor is full of "gorgers". 242 00:20:24,359 --> 00:20:28,854 For me, before I die, I would eat the sandwich bread. 243 00:20:29,055 --> 00:20:31,707 They say it is unique. 244 00:20:33,484 --> 00:20:34,873 Take off the itch. 245 00:20:36,509 --> 00:20:40,180 Missed opportunity! If you die tonight, you will spend eternity shouting 246 00:20:40,300 --> 00:20:43,716 "I want the bread!" - I'm not afraid. 247 00:20:44,448 --> 00:20:45,522 Better that way. 248 00:20:46,494 --> 00:20:49,344 Look, I'm regretting having invited you. 249 00:20:49,464 --> 00:20:52,235 Look, lady, I've been a priest. 250 00:20:52,454 --> 00:20:55,131 - And he has become the devil? - Almost the devil. 251 00:20:55,251 --> 00:21:00,787 I have the power, yes. Enough power. - And how did he become the devil? 252 00:21:04,460 --> 00:21:06,650 How I became the devil? 253 00:21:09,243 --> 00:21:11,320 I'll tell you how it was. 254 00:21:12,403 --> 00:21:15,162 It was the fault of my compadre Chihuin Caramillan. 255 00:21:16,588 --> 00:21:20,890 We were celebrating the harvest with "chicha" and toasted flour. 256 00:21:22,451 --> 00:21:27,071 I remember we had improvised rhymes at will, by turn. 257 00:21:27,393 --> 00:21:31,784 The verses came and went. 258 00:21:31,904 --> 00:21:34,494 They were heresy rhymes. 259 00:21:36,287 --> 00:21:39,512 Some day God didn't know what else to do 260 00:21:39,731 --> 00:21:43,557 so He stood up on his hands and created the Upside Down World. 261 00:21:46,013 --> 00:21:49,244 So the divine said, in his infinite knowledge: 262 00:21:49,476 --> 00:21:54,127 "First I will create thirst, then I will create wine." 263 00:21:54,299 --> 00:21:56,911 And thirsty He drank the wine and the divine was drunk. 264 00:21:57,174 --> 00:22:00,387 And doing the siesta He dreamed of creating the world 265 00:22:00,507 --> 00:22:04,363 and that's how the world was a day there was God. 266 00:22:07,438 --> 00:22:10,332 Shortly after God said, "I want to create Hunger." 267 00:22:10,551 --> 00:22:13,469 And then He created the animals and their ferocious appetite. 268 00:22:13,589 --> 00:22:17,269 It amused him to look at the beasts that were fighting. 269 00:22:17,389 --> 00:22:21,276 And while devouring, He said: "I will create the Man." 270 00:22:21,396 --> 00:22:25,319 And the poor man was walking without knowing what to do. 271 00:22:27,062 --> 00:22:31,203 God said: "It is your duty to subdue the animals. 272 00:22:31,394 --> 00:22:34,701 They are irrational beings. You must amount. 273 00:22:34,821 --> 00:22:38,204 After eating and not to get bored, 274 00:22:38,405 --> 00:22:41,660 I will create you a beauty and she will do you other men." 275 00:22:41,780 --> 00:22:45,262 And the man saw the woman and sat on his hands. 276 00:22:46,341 --> 00:22:50,075 And see what God said: "I will have to demand respect." 277 00:22:50,195 --> 00:22:53,874 And so He created Hell and filled it with devils. 278 00:22:54,055 --> 00:22:57,237 To the world I send them to punish humans. 279 00:22:57,357 --> 00:23:00,869 "Whether they are good or bad, now I want to see! 280 00:23:01,075 --> 00:23:05,126 They will have to walk straight, because I made the world upside down." 281 00:23:07,504 --> 00:23:09,243 Conclusion! 282 00:23:10,131 --> 00:23:13,989 And then the human race invaded paradise. 283 00:23:14,109 --> 00:23:17,210 The tree of good and evil they did not leave an apple. 284 00:23:17,330 --> 00:23:20,923 They ate human flesh and went everywhere, 285 00:23:21,043 --> 00:23:23,580 Earth, Moon, Venus, Mars, 286 00:23:23,768 --> 00:23:26,636 in search of new lands. And the first frost 287 00:23:26,818 --> 00:23:28,451 invaded Hell! 288 00:23:34,135 --> 00:23:36,043 He declared a draw. 289 00:23:36,256 --> 00:23:39,518 Then I must say that I was not the devil. 290 00:23:39,725 --> 00:23:41,555 It was my last day as a Christian. 291 00:23:41,799 --> 00:23:47,877 Compadre Aliro, don't take this the wrong way. Can I drink from your glass? 292 00:23:48,725 --> 00:23:53,545 - Do you want to read my mind, compadre? - Yes, imagine! 293 00:24:08,436 --> 00:24:13,419 Here I am free from my devilry. Now it's your turn to be the devil. 294 00:24:13,601 --> 00:24:16,810 What a relief! Who wants to go to church! 295 00:24:16,986 --> 00:24:21,767 Who wants to do a good deed! I would almost dare to be a priest, 296 00:24:21,887 --> 00:24:26,689 I saw how things are! - And now what do I do? 297 00:24:26,927 --> 00:24:30,393 Devilry and nothing else. Devilry only. 298 00:24:32,533 --> 00:24:35,996 Until allowed to drink from the glass of another, compadre. 299 00:24:55,491 --> 00:24:58,313 - The brandy! - And here I am, 300 00:24:59,161 --> 00:25:00,881 to make mischief. 301 00:25:02,911 --> 00:25:07,807 Poor "gorger"! Who forces him to get married to the widow? 302 00:25:08,020 --> 00:25:10,482 - To the widow? - Yes, to the widow. 303 00:25:11,445 --> 00:25:13,606 And why should he not marry a widow? 304 00:25:13,726 --> 00:25:17,073 This isn't just any widow, it's the Widow. 305 00:25:17,448 --> 00:25:20,793 The only thing she knows how to do is become a widow, continuously. 306 00:25:20,993 --> 00:25:22,332 Just as you make flags, 307 00:25:22,569 --> 00:25:25,716 she becomes a widow. - And how many husbands? 308 00:25:25,929 --> 00:25:27,587 Several. 309 00:25:27,769 --> 00:25:30,487 All the men from Picaflor were killed by the Widow. 310 00:25:31,344 --> 00:25:34,432 Sometimes several per week. 311 00:25:36,406 --> 00:25:41,793 - She kills them? - Let's say you die next! 312 00:25:42,418 --> 00:25:44,195 Seriously? Tales. 313 00:25:46,335 --> 00:25:49,864 Another day. Indeed, another night. 314 00:25:52,723 --> 00:25:54,650 Now I want to see the flags. 315 00:25:55,695 --> 00:25:57,403 Come here. 316 00:25:59,330 --> 00:26:01,494 They are almost all sold. 317 00:26:03,065 --> 00:26:07,081 I need seven, one for each cardinal sin. 318 00:26:07,201 --> 00:26:10,732 Choose, but I tell you that they are sold. 319 00:26:19,097 --> 00:26:20,204 This. 320 00:26:26,286 --> 00:26:27,262 This. 321 00:26:34,003 --> 00:26:35,067 And this. 322 00:26:36,037 --> 00:26:40,016 And that over there, that over there, one at top and one at the bottom. 323 00:26:41,262 --> 00:26:42,249 This, then! 324 00:26:43,075 --> 00:26:44,877 All are available. 325 00:26:45,098 --> 00:26:47,755 You like those that no one wants. 326 00:26:47,975 --> 00:26:49,920 That's the beauty. 327 00:26:53,073 --> 00:26:56,414 I did my homework, Father Claptrap! 328 00:27:07,935 --> 00:27:10,232 And how much do I owe? - Nothing. 329 00:27:10,352 --> 00:27:12,412 I do not accept money from the devil. 330 00:27:12,618 --> 00:27:18,600 - You make him gifts? - Do good without thinking about to who. 331 00:27:40,253 --> 00:27:44,088 I go with my flute 332 00:27:44,208 --> 00:27:47,968 singing 333 00:27:48,174 --> 00:27:51,947 And my song you like 334 00:27:52,128 --> 00:27:54,130 saying: 335 00:27:56,161 --> 00:27:59,570 "Go find in the fields 336 00:27:59,764 --> 00:28:05,089 another bone of my skeleton. 337 00:28:06,062 --> 00:28:09,894 Go find in the fields 338 00:28:10,014 --> 00:28:14,789 another bone of my skeleton. 339 00:28:16,019 --> 00:28:19,701 Go, go 340 00:28:19,929 --> 00:28:23,339 looking for them. 341 00:28:23,879 --> 00:28:27,590 Go, go 342 00:28:27,847 --> 00:28:31,482 looking for them." 343 00:28:48,146 --> 00:28:49,978 And before sunrise, 344 00:28:50,098 --> 00:28:56,064 Paulino and Rosalba went through the streets of God and a thousand demons, 345 00:28:56,184 --> 00:29:00,237 looking for human bones to be given holy burial. 346 00:29:05,577 --> 00:29:08,834 The phalanges in Quilicura, 347 00:29:08,954 --> 00:29:12,362 the left foot in Putaendo. 348 00:29:14,086 --> 00:29:19,451 The right in San Rosendo, the hips in Caquecura. 349 00:29:22,419 --> 00:29:25,826 The skull in Vitacura, 350 00:29:26,045 --> 00:29:29,683 femurs over there in Lolo. 351 00:29:29,803 --> 00:29:33,631 Kneecaps in Picaflor and bones that are left 352 00:29:33,844 --> 00:29:39,227 a she-devil takes me to marinate in the brine. 353 00:30:14,658 --> 00:30:18,387 And they walked and walked, 354 00:30:18,606 --> 00:30:19,923 and walked 355 00:30:21,105 --> 00:30:23,326 They walked all day 356 00:30:23,446 --> 00:30:26,700 and when evening came, they came to Picaflor. 357 00:30:33,387 --> 00:30:34,957 Good evening, grandma. 358 00:30:35,805 --> 00:30:38,508 Good morning, young farmer. 359 00:30:38,683 --> 00:30:41,292 Good morning. May God protect you. 360 00:30:43,475 --> 00:30:45,165 We're going to Paredon. 361 00:30:45,528 --> 00:30:47,161 To Paredon? 362 00:30:48,287 --> 00:30:52,472 And you have three scapulars? - No. 363 00:30:52,685 --> 00:30:56,089 I have my rosary. - Not enough, grandma. 364 00:30:56,276 --> 00:31:00,133 Pray three times to Our Father, turn around and go home. 365 00:31:00,471 --> 00:31:05,914 That kid is not going to protect you from all the devils that are here. 366 00:31:06,102 --> 00:31:10,241 - It's just that we have to go there. - Why the rush? 367 00:31:10,441 --> 00:31:13,350 We made a promise to a flute. 368 00:31:14,226 --> 00:31:15,752 Then go. 369 00:31:15,872 --> 00:31:18,304 Do not mess with promises. 370 00:31:18,424 --> 00:31:21,884 But commend yourselves to God and the most holy Virgin. 371 00:31:22,004 --> 00:31:26,074 - We already did that, my good man. - Do not call me "good man". 372 00:31:26,267 --> 00:31:29,652 No one here is good. - If you say... 373 00:31:33,769 --> 00:31:34,705 What is it? 374 00:31:35,283 --> 00:31:37,735 Apart from the flute! The Widow! 375 00:31:39,625 --> 00:31:42,822 - Must be the molars. - The molars, yes! 376 00:31:42,997 --> 00:31:47,921 Come here, boy! Come closer, love! How beautiful you are! 377 00:31:49,114 --> 00:31:54,748 How sad! He escaped me. It's that I have no luck with men. 378 00:31:54,868 --> 00:31:57,165 And I'm not ugly. 379 00:31:57,352 --> 00:31:59,677 Well, what about you? 380 00:31:59,883 --> 00:32:04,353 We're just passing through. We have to fulfill a promise. 381 00:32:07,125 --> 00:32:09,058 And this young man... 382 00:32:09,178 --> 00:32:12,869 He's my son. He's a little dumb. 383 00:32:12,989 --> 00:32:15,775 I have no head. I do not understand well. 384 00:32:15,967 --> 00:32:17,771 But it's good. 385 00:32:18,384 --> 00:32:21,600 No, he doesn't have a head, but... 386 00:32:27,180 --> 00:32:31,072 a body he has. - But what good is a body without a head? 387 00:32:31,192 --> 00:32:34,360 It serves, it serves! But do not stay there! 388 00:32:34,616 --> 00:32:37,594 Come into my humble abode to meet my children. 389 00:32:44,699 --> 00:32:47,045 Come in, come in. 390 00:32:57,399 --> 00:32:58,970 Take a seat. 391 00:33:04,557 --> 00:33:06,234 A "gold liquor"? 392 00:33:07,755 --> 00:33:11,195 Thank you very much, but we have to continue the journey. 393 00:33:11,315 --> 00:33:12,742 We made a promise. 394 00:33:13,488 --> 00:33:15,637 Yes, of course, I understand. It is meritorious. 395 00:33:15,887 --> 00:33:17,993 However, a break in the battle... 396 00:33:18,725 --> 00:33:19,701 What battle? 397 00:33:20,433 --> 00:33:23,095 The battle for life and death. 398 00:33:24,474 --> 00:33:26,389 Huichi Pirichi are my children. 399 00:33:28,713 --> 00:33:30,765 Greet the guests, children. 400 00:33:31,438 --> 00:33:33,844 Come on! Greet them or I'm gonna get frustrated! 401 00:33:34,357 --> 00:33:36,015 - Huichi Pirichi! - Huichi Pirichi! 402 00:34:14,154 --> 00:34:16,313 This house is very strange, Mom. Let's go. 403 00:34:16,488 --> 00:34:19,241 Shut up! Don't be rude, Paulino! 404 00:34:30,274 --> 00:34:34,002 I now accept a glass of "gold liquor". 405 00:34:34,122 --> 00:34:36,234 But then we go. 406 00:34:36,478 --> 00:34:37,841 Very well. 407 00:34:47,767 --> 00:34:49,000 Cheers! 408 00:34:51,831 --> 00:34:56,313 A pleasure to have you at my wedding. - Is it really so? 409 00:34:56,433 --> 00:35:01,069 Here it is. The fish has taken the bait. 410 00:35:13,716 --> 00:35:16,607 A relaxed sound 411 00:35:16,801 --> 00:35:19,379 the bells of oblivion. 412 00:35:20,054 --> 00:35:22,419 Who can turn off 413 00:35:22,613 --> 00:35:24,984 the fire of love that glows? 414 00:35:30,043 --> 00:35:33,340 - I'm here. - Thank God. 415 00:35:33,529 --> 00:35:38,060 - I'm here and that's it. - Come here, I want to touch you. 416 00:35:40,125 --> 00:35:41,639 God wants it. 417 00:36:06,274 --> 00:36:10,676 Now I will bring my musicians because they play the Waltz of the Widow! 418 00:36:10,796 --> 00:36:13,241 Huichi Pirichi, bring the box with the musicians. 419 00:36:24,718 --> 00:36:27,284 You still haven't told me your name. 420 00:36:27,471 --> 00:36:31,215 My name is Man. Man with a B. 421 00:36:31,335 --> 00:36:33,399 Man Baron Cansino. 422 00:36:34,231 --> 00:36:37,823 Baron with a B, at your service. 423 00:36:38,908 --> 00:36:41,624 And you will serve me very much, good man. 424 00:36:45,881 --> 00:36:48,290 Are there spirits here? 425 00:36:49,009 --> 00:36:51,615 Why do you ask me that, man of my life? 426 00:36:51,853 --> 00:36:54,762 Because I feel weak. 427 00:36:55,688 --> 00:36:57,978 I get goosebumps. 428 00:36:58,848 --> 00:37:00,975 It is the love torpor. 429 00:37:06,756 --> 00:37:10,078 This music works if you listen from a distance, Mom. 430 00:37:11,079 --> 00:37:15,165 No need to be closer. It's like the Widow. It's like everything. 431 00:37:15,596 --> 00:37:19,357 And you? Now you have become intelligent? 432 00:37:19,582 --> 00:37:22,216 Sometimes it happens to me, Mom. Sometimes it happens to me. 433 00:37:41,286 --> 00:37:45,271 This didn't last at all. So, who are the cooks gonna be? 434 00:37:45,465 --> 00:37:46,853 - Me. - And me. 435 00:37:46,973 --> 00:37:49,307 Well, go and prepare. 436 00:38:07,203 --> 00:38:11,552 Paulino, go see! And come right back to tell me! 437 00:38:19,970 --> 00:38:25,666 - Mom, he is boiling alive. - What bad people! 438 00:38:26,696 --> 00:38:31,547 It's that human flesh is boiled a bit when the Christian is still alive. 439 00:38:31,735 --> 00:38:33,656 Thus preserves its flavor. 440 00:38:34,206 --> 00:38:38,189 - They slaughtered him. - My God! 441 00:38:38,433 --> 00:38:42,628 It must be said that you asked for it. Maybe go. 442 00:38:44,151 --> 00:38:46,591 You will? You're not going to be frowned upon, Mom? 443 00:38:46,791 --> 00:38:48,902 And we now divide the parties. 444 00:38:49,022 --> 00:38:50,577 Waitress! 445 00:38:51,481 --> 00:38:52,920 Say it, Widow. 446 00:38:53,101 --> 00:38:56,198 Keep the testicles and nipples for me. 447 00:38:57,393 --> 00:38:59,933 I eat little, but good. 448 00:39:01,841 --> 00:39:04,838 Ma'am, with all due respect... 449 00:39:06,409 --> 00:39:09,149 We would like to retire, if you please. 450 00:39:09,631 --> 00:39:12,643 But how? You're not gonna stay for the barbecue? 451 00:39:13,607 --> 00:39:17,433 It makes us feel weird. A little while ago we were talking to him. 452 00:39:17,658 --> 00:39:19,716 How can we eat? 453 00:39:19,929 --> 00:39:22,982 But he'll resurrect. Don't worry! 454 00:39:25,244 --> 00:39:28,003 I keep all the bones. 455 00:39:28,813 --> 00:39:31,850 I leave them seven days in holy water 456 00:39:31,970 --> 00:39:37,016 and seven days in a white coffin. And resurrect. Look. 457 00:39:40,813 --> 00:39:44,117 Leopoldo. - Present! 458 00:39:45,158 --> 00:39:48,900 - Segismundo. - Present! 459 00:39:50,238 --> 00:39:51,392 Giovanni. 460 00:39:52,368 --> 00:39:53,757 - Present. 461 00:39:54,051 --> 00:39:56,135 - And Rolando. - Present! 462 00:40:03,286 --> 00:40:05,763 It almost always works. 463 00:40:07,321 --> 00:40:11,522 Let's see... Yes, I think that once it didn't work. 464 00:40:12,242 --> 00:40:15,405 The things there are to see! 465 00:40:17,513 --> 00:40:19,603 This is a real apocalypse! 466 00:40:20,798 --> 00:40:25,346 This is the end of the world. Morning, noon and night. 467 00:40:25,466 --> 00:40:27,624 Apocalypse on apocalypse. 468 00:40:29,563 --> 00:40:32,216 And what path are you guys gonna follow? 469 00:40:33,398 --> 00:40:38,416 - God help us. He is the one who knows. - I know, it's nothing. 470 00:40:39,004 --> 00:40:43,080 And do you know where it is, what we seek? 471 00:40:43,988 --> 00:40:47,766 I don't. But the Wicked Night may know. 472 00:40:49,556 --> 00:40:52,607 The Wicked Night is the psychic on the radio. She is a mentalist. 473 00:40:52,727 --> 00:40:55,493 Let's ask her. Wicked Night! 474 00:41:04,118 --> 00:41:07,440 This lady and her son want to try something. 475 00:41:08,579 --> 00:41:10,731 And they want to enlighten. 476 00:41:30,392 --> 00:41:34,090 The lady who consults has problems. 477 00:41:35,310 --> 00:41:38,325 Search the bones of a deceased person. 478 00:41:39,890 --> 00:41:43,465 The bones were scattered in thirteen places. 479 00:41:45,580 --> 00:41:50,766 The lady who consults must walk, walk and walk. 480 00:41:51,658 --> 00:41:53,447 Continue on her path. 481 00:41:55,493 --> 00:41:59,691 Before sunset you will find the first bone. 482 00:42:01,490 --> 00:42:05,059 Clean it and it will tell you: 483 00:42:05,179 --> 00:42:10,240 "That the glory looks for you, that the glory takes you out." 484 00:42:11,216 --> 00:42:17,516 - How much walking time is left? - Thirteen days and thirteen nights. 485 00:42:17,691 --> 00:42:19,252 Do they have any enemies? 486 00:42:19,959 --> 00:42:21,283 They do. 487 00:42:21,403 --> 00:42:22,922 Will there be dangers? 488 00:42:23,097 --> 00:42:25,071 There will be. 489 00:42:25,265 --> 00:42:26,879 Will she be saved? 490 00:42:27,843 --> 00:42:29,425 She will be saved. 491 00:42:30,151 --> 00:42:32,250 But your son will be in danger. 492 00:42:32,447 --> 00:42:33,996 Will he die? 493 00:42:34,202 --> 00:42:35,867 He will not die. 494 00:42:36,886 --> 00:42:41,573 But in the hills you will lose. - Thanks, Wicked Night. 495 00:42:43,794 --> 00:42:48,705 How strange! In there it was was night and here it's day. 496 00:42:48,968 --> 00:42:53,349 Don't pay attention to it, Mom. Here's how it works. So I'm told. 497 00:42:53,469 --> 00:42:54,733 Who told you that? 498 00:42:54,853 --> 00:42:57,998 A sorcerer dancer. He told me many things. 499 00:42:58,118 --> 00:42:59,576 What else did he say? 500 00:43:00,764 --> 00:43:04,434 I don't remember anymore. It's that I don't care. 501 00:43:04,628 --> 00:43:07,312 Just as well, son. Much better. 502 00:43:07,432 --> 00:43:11,703 They walked and walked. They met nothing. 503 00:43:11,823 --> 00:43:16,115 There weren't even birds. Not even the shadow of a Christian. 504 00:43:16,446 --> 00:43:21,348 Animals, none. Houses, no. 505 00:43:21,580 --> 00:43:22,975 They walked on. 506 00:43:23,939 --> 00:43:28,212 Mom, I don't want to scare you, but there is someone following us. 507 00:43:29,701 --> 00:43:32,873 - Sure. - We've been followed for a while. 508 00:43:33,098 --> 00:43:36,120 - It is more than sure. - What do we do? 509 00:43:36,301 --> 00:43:40,806 - Let us ask why we are being followed. - That's what I thought, Mom. 510 00:43:51,483 --> 00:43:53,554 Ave Maria purest... 511 00:43:54,714 --> 00:43:56,435 Conceived without sin 512 00:43:58,064 --> 00:44:01,249 - How can I help you? - I want to talk with you. 513 00:44:01,369 --> 00:44:03,298 - About what? - About you. 514 00:44:03,418 --> 00:44:05,762 - About us? - Yes, you. 515 00:44:05,882 --> 00:44:08,516 - Why? - To save the country. 516 00:44:08,691 --> 00:44:10,130 Let me introduce myself. 517 00:44:10,805 --> 00:44:14,389 Juan Guardian Agaran. Occupation: folklorist. 518 00:44:14,509 --> 00:44:19,210 I seek country people who know the songs and stories. 519 00:44:19,330 --> 00:44:22,067 - Why? - To save the country. 520 00:44:22,249 --> 00:44:26,068 Chile has its own culture, and it misses it a lot. 521 00:44:26,281 --> 00:44:29,037 I don't know the stories. Nothing happens here. 522 00:44:29,218 --> 00:44:34,108 - And songs? - The national anthem and the Salve Regina. 523 00:44:35,503 --> 00:44:39,728 - And the little guy. He doesn't know of something else? - No, my good man. 524 00:44:39,848 --> 00:44:43,377 Not even to save the country? 525 00:44:44,678 --> 00:44:48,523 - I know a story. - You? But you have no head! 526 00:44:48,736 --> 00:44:51,282 Sometimes yes, Mom. Sometimes yes. 527 00:44:55,968 --> 00:44:59,276 Let's see... Check, check... 528 00:44:59,533 --> 00:45:01,954 Yes, stories. 529 00:45:03,355 --> 00:45:05,439 There was a man whose name was Rolando. 530 00:45:05,645 --> 00:45:08,026 He was a soldier in the service of Captain Pinchera. 531 00:45:08,201 --> 00:45:12,412 Captain Pinchera served Captain Joaquin Murieta, under Charles the Great, 532 00:45:12,599 --> 00:45:14,082 King of the Araucan�a. 533 00:45:14,270 --> 00:45:17,770 A man from overseas called Barabbas arrived and said... 534 00:45:17,890 --> 00:45:25,666 ...to fight Charles the Great, his nephew Roland and his twelve peers. 535 00:45:25,854 --> 00:45:31,954 Behind those hills there are 15,000 soldiers of the Turkish people. 536 00:45:32,201 --> 00:45:37,359 I have here as evidence the Turkish flag, Hispania Gothia. 537 00:45:38,523 --> 00:45:42,477 And here is the emblem of Charles the Great. 538 00:45:43,466 --> 00:45:45,649 I am the son of the Leone, 539 00:45:45,769 --> 00:45:49,241 Royal Eagle's nephew, cousin of the Condor 540 00:45:49,460 --> 00:45:51,487 and a half relative of the Bears. 541 00:45:51,768 --> 00:45:56,535 I am the grandson of Charles the Great, grandson of the Greek Coat of Arms, 542 00:45:56,655 --> 00:45:59,444 protector of the True Cross that saves the world. 543 00:45:59,564 --> 00:46:03,978 The True Cross? Don't make me laugh! I stole it tonight! 544 00:46:04,197 --> 00:46:08,210 I will eat fire to roast the lamb of God 545 00:46:08,330 --> 00:46:10,360 who takes away the sins of the world! 546 00:46:10,798 --> 00:46:14,554 - You stole the True Cross, imbecile? - Yes, I did. 547 00:46:14,674 --> 00:46:17,258 Rolando went to talk to his uncle Charles the Great. 548 00:46:17,378 --> 00:46:19,979 Uncle, they stole the True Cross! 549 00:46:20,912 --> 00:46:26,205 That Barbarism! We could not expect more from these barbarians. 550 00:46:26,680 --> 00:46:32,442 Take 10,000 men and see if you can save the Cross of the Saviour. 551 00:46:32,924 --> 00:46:33,877 Yes, Uncle! 552 00:46:33,997 --> 00:46:38,214 And so he went with his soldiers to face the barbarian Barabbas. 553 00:46:38,521 --> 00:46:41,048 But the crafty had foreseen the attack 554 00:46:41,286 --> 00:46:46,129 and ordered to surround the True Cross with false crosses, infidels and turks. 555 00:46:46,485 --> 00:46:48,243 Die, Christian dog! 556 00:46:52,488 --> 00:46:55,122 I die without having saved the cross! 557 00:46:55,811 --> 00:46:58,088 I failed in my business! 558 00:46:58,725 --> 00:47:01,967 But God sent an angel to tell him the following message. 559 00:47:02,643 --> 00:47:05,887 Where he died a Christian, there is the True Cross. 560 00:47:06,062 --> 00:47:08,196 Hence salts into Heaven and that's enough. 561 00:47:08,316 --> 00:47:10,238 May God rest your soul, Rolando. 562 00:47:18,040 --> 00:47:20,204 You made me cry, my good man. 563 00:47:20,324 --> 00:47:24,002 And where did you pull out this story? - I read it in the magazine "OK". 564 00:47:24,190 --> 00:47:26,673 Since when can you read? 565 00:47:26,793 --> 00:47:31,609 - I read. I read piano, but I read, Mom. - You read the "Okay"? 566 00:47:31,729 --> 00:47:35,013 I also know Quentin the Adventurer and Mandrake the Magician. 567 00:47:35,133 --> 00:47:38,680 It always happens to me. That I have bad luck. 568 00:47:38,924 --> 00:47:42,278 Yesterday a farmer sang me a song by Agustin Lara. 569 00:47:43,673 --> 00:47:45,481 They are uncertain of the craft. 570 00:47:51,034 --> 00:47:52,191 Until next time. 571 00:47:52,979 --> 00:47:54,606 Goodbye, good man. 572 00:48:35,202 --> 00:48:38,098 Are you looking for the bones? 573 00:48:38,643 --> 00:48:41,288 Yes, ma'am. And who are you? 574 00:48:41,408 --> 00:48:45,356 I am the she-devil Belisaria, here to drive you crazy. 575 00:48:45,531 --> 00:48:47,683 We are Christians of the past. 576 00:48:47,896 --> 00:48:52,945 Yes I know. I will be your guide. Follow me. 577 00:48:56,687 --> 00:48:57,646 Come on! 578 00:48:59,505 --> 00:49:03,399 And they went to those mountains that God gave us. 579 00:49:03,519 --> 00:49:07,478 They went up and down, down and up. 580 00:49:07,598 --> 00:49:11,815 They walked without resting, the mother with her son, 581 00:49:12,046 --> 00:49:15,612 in search of the missing man's body. 582 00:49:15,850 --> 00:49:17,458 They sought his bones. 583 00:49:55,732 --> 00:49:58,854 They walked as if they would arrive in Argentina, 584 00:49:59,063 --> 00:50:01,479 but did laps on laps. 585 00:50:01,599 --> 00:50:04,429 Until they reached the first border. 586 00:50:04,610 --> 00:50:07,344 Here was a guardian devil. 587 00:50:20,533 --> 00:50:23,167 - Password. - Come on, say it! 588 00:50:23,821 --> 00:50:28,569 - Chile, fertile outstanding province. - In the famous Antarctic region. 589 00:50:28,848 --> 00:50:32,217 - Pass, she-devil. - Yes, devil. Come. 590 00:50:33,612 --> 00:50:35,815 - Yes, I know, it is sulfur. - Smell, Mom, it smells. 591 00:50:35,935 --> 00:50:38,692 So? 592 00:50:38,812 --> 00:50:43,722 We know that in the hell realms it smells like what we call sulfur. 593 00:50:43,842 --> 00:50:49,316 But sulfur is healthy. It is useful to all. It does well and reconstitutes. 594 00:50:49,436 --> 00:50:53,810 Here we improve seeding. Chile is rich in minerals. 595 00:50:53,930 --> 00:50:58,728 Give me a seed and it will give strength and value. 596 00:50:58,848 --> 00:51:03,358 So they say. And I believe it, Mom. It seems that in Hell you're fine. 597 00:51:03,478 --> 00:51:06,622 Just what we needed! A heretic son! 598 00:51:06,742 --> 00:51:08,627 I'll tell you a story. 599 00:51:08,821 --> 00:51:12,014 Of a minor devil that got to do with what we're talking about. 600 00:51:12,134 --> 00:51:16,964 There was a man who was falling, falling, falling, and just that. 601 00:51:18,734 --> 00:51:23,508 This man worked a dry and barren pitch. He had bad luck. 602 00:51:36,146 --> 00:51:39,874 He liked to compose rhymes. He told stories in rhyme. 603 00:51:39,994 --> 00:51:43,707 But he always fell. He did nothing but fall. 604 00:51:45,728 --> 00:51:48,593 One day, when improvising rhymes with his compadre Chihuin, 605 00:51:48,713 --> 00:51:51,165 an alternate hell, was winning Aliro. 606 00:51:55,560 --> 00:51:59,094 Desert, tomb and solitude I do not fear. 607 00:51:59,214 --> 00:52:03,306 I fear only the loneliness that grows in the soul. 608 00:52:06,759 --> 00:52:08,197 Earlier! 609 00:52:08,317 --> 00:52:11,926 Going to Tarapaca I reached Atacama. 610 00:52:12,046 --> 00:52:15,417 There I met a lady who was called Solitude. 611 00:52:15,537 --> 00:52:19,359 I wanted to talk about love, but she fled. 612 00:52:19,479 --> 00:52:22,329 She entered a cemetery and the dark night came. 613 00:52:22,692 --> 00:52:26,314 And I told her I do not have time or the desert, or the grave. 614 00:52:29,421 --> 00:52:31,969 She turned and laughed at me. 615 00:52:32,089 --> 00:52:35,202 She laughed out loud, because it was a skull. Like my paleness? 616 00:52:35,427 --> 00:52:42,644 I said yes. I am more alive than dead and that's why I say 617 00:52:42,866 --> 00:52:46,310 I am a man of the word and do not fear loneliness. 618 00:52:50,308 --> 00:52:54,168 Then she hugged me. She bit my neck. 619 00:52:54,347 --> 00:52:57,658 I pulled the hair, I took it and tore an arm! 620 00:52:57,778 --> 00:52:59,342 So I gave her a beating. 621 00:52:59,580 --> 00:53:03,658 Take that and that, ugly dead! Who loves you, punishes you. 622 00:53:03,778 --> 00:53:07,221 I live, stop! Aren't you afraid of the dead? 623 00:53:07,341 --> 00:53:09,281 I fear only loneliness! 624 00:53:12,146 --> 00:53:13,360 We fought all night. 625 00:53:13,480 --> 00:53:17,527 Punches, kicks, elbows! With stones and nails. 626 00:53:17,777 --> 00:53:20,746 However, with the first light, the skull was incarnate. 627 00:53:20,940 --> 00:53:24,356 I said as I like you! I prefer well-fleshed. 628 00:53:24,531 --> 00:53:26,533 But I thought about it more calmly 629 00:53:26,653 --> 00:53:30,759 and felt that a thousand loves were growing in my soul. 630 00:53:35,195 --> 00:53:36,778 Conclusion! 631 00:53:38,327 --> 00:53:41,914 Wait for him to get up. - The poet has fallen! 632 00:53:42,034 --> 00:53:45,885 - If buildings fall, we will too! - Come on, compadre! 633 00:53:46,005 --> 00:53:47,912 I cannot, compadre! 634 00:53:48,032 --> 00:53:49,722 Can I help you, Your Honor? 635 00:53:49,842 --> 00:53:51,515 - No, you can't. - Like, you can't? 636 00:53:51,728 --> 00:53:54,231 The regulation does not have it. 637 00:53:55,482 --> 00:53:58,210 It's bad luck that haunts me. 638 00:53:58,491 --> 00:54:01,357 And the conclusion fell to Chihuin. 639 00:54:01,726 --> 00:54:07,842 - Can I recite it here from the ground? - The regulation will not have it. 640 00:54:09,390 --> 00:54:12,353 When spring came, we joined in marriage. 641 00:54:12,534 --> 00:54:16,346 It was a nice funeral. It was a skeleton priest. 642 00:54:16,466 --> 00:54:19,607 We ate toads and snakes. And now I live in the cemetery. 643 00:54:19,727 --> 00:54:23,796 They call us the miners, the lovers from beyond the grave. 644 00:54:24,522 --> 00:54:28,961 By day we dance the samba and knock-down-drag-out by night! 645 00:54:30,284 --> 00:54:32,632 Why am I so unlucky? 646 00:54:32,752 --> 00:54:34,851 He spent the rest of the day lying on the ground. 647 00:54:34,971 --> 00:54:37,609 Many tried to lift him but failed. 648 00:54:37,729 --> 00:54:40,129 Already they thought he would stay like this forever, 649 00:54:40,373 --> 00:54:42,722 when, at nightfall, he saw his compadre Chihuin return 650 00:54:42,842 --> 00:54:44,655 fresh from the victory celebrations. 651 00:54:44,893 --> 00:54:47,177 What nonsense, compadre! 652 00:54:48,009 --> 00:54:50,208 You who are much better than me at improvising verses 653 00:54:50,328 --> 00:54:54,148 lose to this craze of falling. 654 00:54:54,268 --> 00:54:57,974 Where is that from? - What do I know, compadre? 655 00:54:58,094 --> 00:54:59,211 Fatality. 656 00:54:59,405 --> 00:55:01,013 Fate... 657 00:55:02,083 --> 00:55:03,891 or the curse of someone? 658 00:55:04,617 --> 00:55:09,174 Maybe compadre Chiuhuin. That must be why! 659 00:55:09,512 --> 00:55:12,772 I can't leave you here like a dead dog, compadre. 660 00:55:12,985 --> 00:55:14,561 What are we going to do? 661 00:55:15,494 --> 00:55:19,329 We will do it and we will do it with art, compadre. 662 00:55:19,717 --> 00:55:21,049 What do you mean? 663 00:55:22,135 --> 00:55:25,344 Art is meant to help those who fail. 664 00:55:25,920 --> 00:55:29,924 And he made the circle of stones. And he also made the sign of the cross, on the contrary. 665 00:55:30,131 --> 00:55:33,403 And he walked backwards. And he jumped on one foot. 666 00:55:35,752 --> 00:55:39,387 Would you rather die or live lying on your feet? 667 00:55:39,831 --> 00:55:41,264 Live standing. 668 00:55:41,439 --> 00:55:45,775 - Do you prefer to obey or command? - I Prefer to command. 669 00:55:46,723 --> 00:55:50,430 - Is there room for this brother? - There is a place! 670 00:55:51,966 --> 00:55:55,851 The newcomer say, "Non serviam". 671 00:55:56,555 --> 00:55:59,818 - And what does it mean? - Say it! 672 00:56:01,373 --> 00:56:03,293 "Non serviam!" 673 00:56:05,555 --> 00:56:09,422 And so it was that the poet Aliro became a devil. 674 00:56:23,541 --> 00:56:27,424 How strange! Now I'm limping. 675 00:56:27,544 --> 00:56:30,881 All of us in Recta Provincia limp. 676 00:56:32,380 --> 00:56:35,083 Yes, we limp! 677 00:56:35,902 --> 00:56:40,744 But if you want to remain standing as a respectable man, 678 00:56:40,864 --> 00:56:43,485 you will need to do what you are asked. 679 00:56:47,155 --> 00:56:49,010 And they went to see the Viceroy Claptrap. 680 00:56:49,466 --> 00:56:52,832 This way, Don Aliro. Please, take a seat. 681 00:56:54,230 --> 00:56:55,189 Dad, Mom, help! 682 00:56:57,046 --> 00:57:02,433 Good. There you are, Aliro. There you are. 683 00:57:05,086 --> 00:57:10,069 - At your service. - No, brother Aliro, don't say that. 684 00:57:10,257 --> 00:57:15,143 Here we do not give orders. Here we are in the diabolical mind. 685 00:57:15,263 --> 00:57:17,868 Is it bad or not? 686 00:57:18,049 --> 00:57:22,210 - And what do I know? - The devil always knows everything. 687 00:57:25,113 --> 00:57:27,397 Now I'm a devil? 688 00:57:29,646 --> 00:57:32,924 A devil... as they say Chihuin is? 689 00:57:33,400 --> 00:57:37,013 Chihuin is no longer a devil. 690 00:57:37,133 --> 00:57:38,702 You'll replace him. 691 00:57:41,449 --> 00:57:43,545 And what does that mean? 692 00:57:43,726 --> 00:57:46,719 Chihuin will be doing the communion, who knows! 693 00:57:46,839 --> 00:57:50,980 He is no longer a devil. He'll be a priest, who knows! 694 00:57:51,769 --> 00:57:53,264 And me? 695 00:57:53,649 --> 00:57:57,174 Here is your first test, brother Aliro. 696 00:57:57,294 --> 00:58:02,164 Go to the home of a lady called Woman Rosalba. 697 00:58:02,896 --> 00:58:07,156 - Me? - No, me. Come on, go. 698 00:58:07,276 --> 00:58:10,966 I'm not interested in her. I'm interested in her dumb son. 699 00:58:11,086 --> 00:58:14,033 - Me? - No, me. Hurry up! 700 00:58:14,208 --> 00:58:16,966 Steal or buy the soul, of that simple creature 701 00:58:17,086 --> 00:58:19,600 destined to Heaven of Nazareth. 702 00:58:19,720 --> 00:58:23,082 And the devil Aliro went to do his first mission, 703 00:58:23,202 --> 00:58:27,981 that was to steal, or at least buy, the soul of an innocent. 704 00:58:28,101 --> 00:58:30,356 - And he succeeded? - That's what we'll see. 705 00:58:30,537 --> 00:58:35,201 Then there are devils and she-devils in Straight Province? 706 00:58:35,401 --> 00:58:39,399 Yes. And we can't meet all the postulants. 707 00:58:39,593 --> 00:58:44,569 I can hardly believe in the existence of devils. Witches yes. 708 00:58:44,689 --> 00:58:47,874 But it is not just the same. It's almost the opposite. 709 00:58:48,481 --> 00:58:50,192 The witch serves the Non serviam 710 00:58:50,371 --> 00:58:54,287 and when she dies, she goes to Hell to live in the underground kingdom. 711 00:58:54,474 --> 00:58:57,831 The devil, however, is used in the sun, on earth. 712 00:58:58,006 --> 00:59:00,473 Witches and devils need two different kings. 713 00:59:00,593 --> 00:59:02,439 A likely story! 714 00:59:02,559 --> 00:59:07,481 It's that we are ill-informed about the world of the true religion. 715 00:59:07,601 --> 00:59:10,300 Look, to make you better understand, 716 00:59:10,482 --> 00:59:13,268 I'll tell the story of the she-devil Belisaria. 717 00:59:13,388 --> 00:59:14,874 That's me. 718 00:59:15,944 --> 00:59:19,940 The she-devil Belisaria was in charge of being a guide for two Christians 719 00:59:20,060 --> 00:59:24,999 who were looking for the bones of Charles the Great, a Christian Emperor 720 00:59:25,119 --> 00:59:29,558 who he had served under the command of a certain San Sebastian. 721 00:59:30,133 --> 00:59:31,669 San Sebastiano Pinchera. 722 00:59:34,935 --> 00:59:41,308 The she-devil Belisaria had obtained his diploma 723 00:59:41,520 --> 00:59:44,436 when he had invited to dance with the wind 724 00:59:44,655 --> 00:59:47,696 a devoted priest who worked miracles from parts of Petorca. 725 00:59:47,816 --> 00:59:49,300 Of Putaendo. 726 00:59:52,200 --> 00:59:56,567 Devilish woman, devilish woman, for you have sinned and you will save me. 727 00:59:56,774 --> 01:00:00,956 - But why save yourself from the passion? - Even sin saves. 728 01:00:01,551 --> 01:00:05,192 But how? I thought that sin would serve to get lost. 729 01:00:05,774 --> 01:00:09,274 Remember Mary Magdalene. Remember San Germano. 730 01:00:09,612 --> 01:00:14,530 - The one in my books there. - It is not in the books. It's handed down orally. 731 01:00:14,705 --> 01:00:15,894 Tell me, tell me. 732 01:00:21,140 --> 01:00:27,279 San Germano was the first Christian German down there in Argentina. 733 01:00:27,399 --> 01:00:32,331 He was a sinner! He liked to eat the lamb of God every Friday. 734 01:00:32,451 --> 01:00:36,143 - But you cannot! - He could. 735 01:00:36,994 --> 01:00:39,886 How could he not, if he was a saint? 736 01:00:40,006 --> 01:00:42,287 Sinner saint, of course. 737 01:00:42,482 --> 01:00:44,335 One day he was sinning, 738 01:00:44,455 --> 01:00:48,046 while eating a lamb with his neighbors the Cofquecuras... 739 01:00:52,566 --> 01:00:57,887 When you have finished eating, keep the bones and skin.. 740 01:00:58,801 --> 01:01:01,022 And leave it in the moonlight, 741 01:01:01,929 --> 01:01:05,326 which is now full. Cheers! 742 01:01:08,918 --> 01:01:10,380 And so they did. 743 01:01:10,500 --> 01:01:14,442 They picked up the bones and put them inside the skin. 744 01:01:16,669 --> 01:01:21,180 After midnight, the bones began to move 745 01:01:21,374 --> 01:01:23,689 and they regrouped whistling. 746 01:01:27,409 --> 01:01:31,357 The next day, the lamb was resurrected happy and content. 747 01:01:31,957 --> 01:01:35,679 And so they continued to eat it for a few months. 748 01:01:35,799 --> 01:01:40,601 Until the lamb, bored of being cooked every Friday, 749 01:01:40,870 --> 01:01:46,056 ran over the hills because a wolf should eat once and for all. 750 01:01:46,694 --> 01:01:50,395 They say that Juan Wolf, 751 01:01:50,996 --> 01:01:54,293 when looking for his half, 752 01:01:55,726 --> 01:02:01,119 searches among the sheep, and thus finds happiness. 753 01:02:03,381 --> 01:02:06,490 But he also wants all the rest 754 01:02:06,722 --> 01:02:09,937 and all goes wrong. 755 01:02:10,788 --> 01:02:15,991 And to St. Francis of Assisi the sheep go to complain. 756 01:02:16,363 --> 01:02:22,081 And the saint said to the wolf, just one wolf for each sheep. 757 01:02:22,375 --> 01:02:24,953 I was looking for you, Juan Wolf. 758 01:02:25,128 --> 01:02:26,930 I know. 759 01:02:27,643 --> 01:02:31,091 There is much talk of you. 760 01:02:31,729 --> 01:02:33,049 And worse, from what I know. 761 01:02:33,356 --> 01:02:35,192 They say you're a werewolf. 762 01:02:35,405 --> 01:02:36,887 They say so many things. 763 01:02:38,423 --> 01:02:40,854 You know how people are, Juanito. 764 01:02:41,042 --> 01:02:46,610 People see something and then go around inventing and lying. 765 01:02:47,073 --> 01:02:50,630 People don't love me, but even I love the people. 766 01:02:50,880 --> 01:02:54,894 Hero is wild, villain is wild and they will continue to be. 767 01:02:55,119 --> 01:02:58,657 Change your life, Lupo. 768 01:02:58,851 --> 01:03:00,503 There is still time. 769 01:03:00,722 --> 01:03:04,131 I steal and kill, yes. I live in the mountains, yes. 770 01:03:04,375 --> 01:03:06,759 Talking with demons, yes. 771 01:03:07,973 --> 01:03:10,676 It hurts, I know. 772 01:03:10,863 --> 01:03:12,252 Because the good does not exist. 773 01:03:12,640 --> 01:03:18,171 I want to tell you about the life, death and miracles of someone like you. 774 01:03:18,847 --> 01:03:20,436 A wily bandit, 775 01:03:20,680 --> 01:03:23,289 quarrelsome and battered. 776 01:03:24,287 --> 01:03:25,932 Ugly as hunger! 777 01:03:27,124 --> 01:03:31,613 And no respect for the things of God. 778 01:03:33,115 --> 01:03:36,268 Our Lord had assigned a guardian angel. 779 01:03:36,969 --> 01:03:43,738 And the king of the underworld had a devil office guardian. 780 01:03:44,442 --> 01:03:49,588 One day the guardian devil and the angel met. 781 01:03:50,057 --> 01:03:53,070 You must be what they call the guardian devil. 782 01:03:54,290 --> 01:03:58,350 Exactly! The guardian devil at your service. 783 01:04:00,966 --> 01:04:03,406 - You have an easy job, evil one. 784 01:04:03,600 --> 01:04:07,845 I do not. Evil is like the rivers 785 01:04:07,965 --> 01:04:10,353 that run into the sea 786 01:04:10,593 --> 01:04:12,884 which is our hell. 787 01:04:16,716 --> 01:04:21,982 Everyone knows, of course. But if it overflows, it does not serve. 788 01:04:22,102 --> 01:04:23,032 And why not? 789 01:04:24,979 --> 01:04:28,688 Because if it overflows, it goes well. 790 01:04:30,055 --> 01:04:32,883 You say a new thing, devil. 791 01:04:33,884 --> 01:04:36,268 All new features are useful. 792 01:04:36,631 --> 01:04:37,855 And who told you that? 793 01:04:42,034 --> 01:04:43,611 Dr. Faust. 794 01:04:46,214 --> 01:04:51,174 Talking about this and that, they went to an inn and drank a few glasses. 795 01:04:51,294 --> 01:04:54,241 Forgive me if I treat you like a compadre, Mr. Angelo. 796 01:04:54,760 --> 01:04:59,077 But now that we're almost associates, we could call us compadres. 797 01:04:59,640 --> 01:05:01,117 True, compadre. 798 01:05:01,442 --> 01:05:03,516 I dunno how we are going about with that scoundrel. 799 01:05:03,772 --> 01:05:06,882 Me neither. And I should know. 800 01:05:07,551 --> 01:05:09,528 He has made the government more deaths. 801 01:05:09,716 --> 01:05:13,733 It doesn't give me the time to suggest an evil that has already been done. 802 01:05:14,671 --> 01:05:19,073 And I can't think of a good deed that has already done the opposite. 803 01:05:20,446 --> 01:05:26,036 It doesn't stop. It's pure passion and the good one. 804 01:05:26,405 --> 01:05:30,621 - It's callous! - Fervent!. 805 01:05:30,741 --> 01:05:34,486 The saint will end and it will not be on his merit, compadre. 806 01:05:35,887 --> 01:05:38,684 They killed a pharmacist 807 01:05:40,434 --> 01:05:43,844 To steal 20 pesos. 808 01:05:45,871 --> 01:05:51,014 They slaughtered in Quirinco the wife of a notary. 809 01:05:53,933 --> 01:05:57,536 In the city of Rosario 810 01:05:59,426 --> 01:06:02,410 died three sisters. 811 01:06:03,395 --> 01:06:08,792 And Monday morning has torn apart a child. 812 01:06:09,004 --> 01:06:14,210 It is always the fault of that bandit murderess. 813 01:06:18,934 --> 01:06:21,280 What is this? The angels don't cry. 814 01:06:22,494 --> 01:06:26,567 - I was refused a soul. - Did you run away? 815 01:06:26,773 --> 01:06:30,521 No, it's not just that. It's also the hunt from Hell. 816 01:06:30,771 --> 01:06:34,309 They say it's so bad it becomes good. 817 01:06:35,337 --> 01:06:38,196 Man was created by my son, who is my father 818 01:06:38,446 --> 01:06:40,598 along with his father. 819 01:06:42,031 --> 01:06:44,334 Praise his holy name. 820 01:06:44,690 --> 01:06:47,056 The work of the Lord cannot be evil. 821 01:06:47,452 --> 01:06:49,549 The free will is his perdition. 822 01:06:50,158 --> 01:06:53,931 Let's see what we can do. Where did you say this man is? 823 01:06:54,394 --> 01:06:57,860 He must be on his deathbed, because there is no punishment that will not pay. 824 01:06:58,683 --> 01:07:01,832 And you say there's a hunt from Hell? 825 01:07:01,952 --> 01:07:03,882 The're doing a special hell. 826 01:07:04,808 --> 01:07:06,394 Let's go to him. 827 01:07:07,370 --> 01:07:10,320 They found him laughing. 828 01:07:10,495 --> 01:07:16,142 He remembered his crimes and was dying of laughter. 829 01:07:19,383 --> 01:07:22,957 - Evil man, good morning. - I don't wish you the same. 830 01:07:23,077 --> 01:07:29,878 And don't get too close, because the urge to kill I still have. 831 01:07:29,998 --> 01:07:32,565 It is pretty alive and wagging! 832 01:07:40,799 --> 01:07:44,918 First, the Virgin showed him apparitions of his victims. 833 01:07:53,693 --> 01:07:55,087 He not even lifted his nose. 834 01:07:55,207 --> 01:07:57,509 We make another attempt. 835 01:07:57,629 --> 01:08:01,351 I show this evil thing would happen to his victims 836 01:08:01,570 --> 01:08:03,935 if he had not killed a lesser man. 837 01:08:04,489 --> 01:08:08,440 You realize? These dead you killed 838 01:08:08,690 --> 01:08:11,502 could have been happy. 839 01:08:11,684 --> 01:08:14,803 They could have their picture in the paper. 840 01:08:15,009 --> 01:08:17,909 They would have had children and grandchildren. 841 01:08:18,128 --> 01:08:21,879 They could pay taxes 842 01:08:22,079 --> 01:08:25,683 that could have been used to build hospitals, 843 01:08:25,933 --> 01:08:29,071 schools and roads. 844 01:08:29,484 --> 01:08:31,880 Thank God. 845 01:08:36,732 --> 01:08:38,878 There is no hope, Immaculate Mother. 846 01:08:40,508 --> 01:08:42,378 See how things are. 847 01:08:42,498 --> 01:08:46,551 That little seven year old girl you slaughtered, remember? 848 01:08:46,739 --> 01:08:50,093 Sure. I don't remember that. 849 01:08:50,690 --> 01:08:52,351 Laugh. 850 01:08:53,096 --> 01:08:56,196 Slaughter was easy and fast. 851 01:08:56,316 --> 01:09:00,992 Good. That child was condemned by the Divine Providence 852 01:09:01,214 --> 01:09:05,315 to die at thirty years of an atrocious death. 853 01:09:06,628 --> 01:09:12,638 A slow and cruel death. - Thank God. 854 01:09:12,758 --> 01:09:16,561 - That's right. - Thank God. 855 01:09:17,562 --> 01:09:23,036 And he realized that not all evil comes to harm. 856 01:09:25,251 --> 01:09:28,911 Your father, who is your son, has asked me to announce 857 01:09:29,093 --> 01:09:33,534 that if this wicked one fills a barrel of tears of repentance 858 01:09:33,654 --> 01:09:40,010 he will have, could have, would have or would have had an undeserved salvation. 859 01:09:40,130 --> 01:09:43,952 I've already given away a tear. It's enough. 860 01:09:44,446 --> 01:09:46,716 he's as stubborn as a mule. 861 01:09:47,565 --> 01:09:48,522 We have lost! 862 01:09:49,214 --> 01:09:50,990 I do not win. 863 01:09:51,166 --> 01:09:54,050 So, Ms. gracious advocate, 864 01:09:54,269 --> 01:09:57,882 what do we do with people like that? The monsters are inadmissible. 865 01:09:58,123 --> 01:10:00,403 There remains only one thing to do. 866 01:10:01,004 --> 01:10:03,488 That stupid, evil and stubborn one, is unshakable. 867 01:10:03,876 --> 01:10:07,689 - The door to door. - And what is that? 868 01:10:07,809 --> 01:10:10,977 We will go from house to house to collect tears. 869 01:10:11,177 --> 01:10:13,964 If this stubborn one does not weep for his sins, 870 01:10:14,084 --> 01:10:16,615 the good people will do it for him. 871 01:10:16,735 --> 01:10:22,366 And they went to the fields and villages to beg for tears. 872 01:10:22,486 --> 01:10:24,500 Coming! Who is it? 873 01:10:24,726 --> 01:10:27,619 The Holy Virgin Mary and a guardian angel! 874 01:10:27,863 --> 01:10:30,130 Who? Repeat. 875 01:10:30,250 --> 01:10:32,271 The Holy Virgin Mary. 876 01:10:35,412 --> 01:10:38,934 Conceived without sin. Come in. Forward, forward! 877 01:10:44,909 --> 01:10:48,416 Can I offer you something? Coffee or coffee-coffee? 878 01:10:48,536 --> 01:10:50,490 Nothing, good soul. We are in a hurry. 879 01:10:50,684 --> 01:10:53,183 We need someone to cry for a sinner. 880 01:10:53,402 --> 01:10:54,907 And why didn't he cry? 881 01:10:55,027 --> 01:10:58,711 Because there were no tears, as others are born blind. 882 01:10:58,921 --> 01:11:01,880 - And who is it? - The Bandit. 883 01:11:03,757 --> 01:11:07,470 I do not cry for him. He killed my brother. 884 01:11:08,574 --> 01:11:12,754 Forgive, good woman, because you will be forgiven when it is your turn. 885 01:11:17,812 --> 01:11:22,342 OK, if you tell me... I'll do it for him. 886 01:11:24,532 --> 01:11:29,074 They found ten people who agreed to cry. 887 01:11:29,287 --> 01:11:32,565 When the first ten were crying, 888 01:11:32,685 --> 01:11:37,558 word spread and other volunteers arrived. 889 01:11:39,369 --> 01:11:44,795 Rumors of miracles spread in the fields of home 890 01:11:44,915 --> 01:11:48,344 and they were erected unauthorized temples. 891 01:11:48,525 --> 01:11:51,988 And the clergy had to intervene. 892 01:11:52,108 --> 01:11:56,043 Meanwhile, the Catholic people continued to cry. 893 01:11:56,163 --> 01:12:01,354 They were to fill the barrel. And the barrel never filled. 894 01:12:03,863 --> 01:12:07,433 They passed several generations of weeping. 895 01:12:08,083 --> 01:12:13,063 The place changed and came to be called Lamentation. 896 01:12:13,245 --> 01:12:15,388 They died crying and crying. 897 01:12:15,607 --> 01:12:17,512 Their children continued to cry. 898 01:12:17,693 --> 01:12:21,222 Their grandchildren were crying incessantly. 899 01:12:21,403 --> 01:12:25,301 And the bad? As if nothing had happened. 900 01:12:27,391 --> 01:12:32,701 - And what has this got to do with me? - Search. And search alone. 901 01:12:32,821 --> 01:12:34,964 I'm sure you will find it. 902 01:12:36,294 --> 01:12:37,320 To cry saves? 903 01:12:38,576 --> 01:12:40,698 Cold, cold! 904 01:12:41,453 --> 01:12:44,202 - To cry makes you feel tired? - Freezing! 905 01:12:45,757 --> 01:12:47,665 Salvation makes you feel sad? 906 01:12:49,586 --> 01:12:51,356 Close! 907 01:12:52,842 --> 01:12:57,848 - Too much is always too little? - Warm, warm! 908 01:12:58,020 --> 01:13:01,842 - And a little bit is already too much? - Hot, hot! 909 01:13:04,207 --> 01:13:06,644 And how do you know when you sin? 910 01:13:06,841 --> 01:13:10,363 By the word and by what they tell. 911 01:13:10,483 --> 01:13:12,522 I know as soon as possible. 912 01:13:15,638 --> 01:13:20,637 - You have a lamb to be sacrificed? - It's better if we steal. 913 01:13:22,329 --> 01:13:25,458 No, son, stealing is not good. 914 01:13:27,050 --> 01:13:30,022 I understand less and less where it's the good and where it's the bad. 915 01:13:30,266 --> 01:13:31,486 Search. 916 01:13:32,446 --> 01:13:36,538 And Juan the wolf went to the mountains in search of pure sin. 917 01:13:36,658 --> 01:13:40,236 He asked. No one could answer him. 918 01:13:41,077 --> 01:13:45,998 One time the stars 919 01:13:46,204 --> 01:13:51,405 they shone for me. 920 01:13:51,525 --> 01:13:55,417 One time the stars 921 01:13:56,775 --> 01:14:01,079 They shone for me. 922 01:14:02,081 --> 01:14:09,132 Now, Now shine for another 923 01:14:09,889 --> 01:14:16,706 since, Since I lost my love. 924 01:14:19,737 --> 01:14:22,090 Is there pure sin? 925 01:14:22,265 --> 01:14:23,854 - I kill. - I steal. 926 01:14:24,057 --> 01:14:26,560 927 01:14:34,944 --> 01:14:36,645 928 01:14:40,177 --> 01:14:42,048 929 01:14:42,642 --> 01:14:44,948 That is, there is no single sin? 930 01:14:46,793 --> 01:14:49,914 - I steal. - I drink. - I smoke. - I hit my wife. 931 01:14:50,034 --> 01:14:53,760 - I beat my children. - I deceived my masters. 932 01:14:55,953 --> 01:14:58,011 I'm vain. I'm a liar. 933 01:15:02,400 --> 01:15:05,810 At the end of one year, he returned to find San Germano. 934 01:15:05,930 --> 01:15:08,322 Then, the sins? 935 01:15:08,879 --> 01:15:11,078 There are millions of sins. 936 01:15:13,359 --> 01:15:16,612 Warm! Warm! 937 01:15:18,735 --> 01:15:20,791 So why do they speak of seven? 938 01:15:24,902 --> 01:15:28,912 In this melody there are seven notes 939 01:15:29,679 --> 01:15:33,648 that if you combine and mingle... 940 01:15:37,121 --> 01:15:39,261 they make many melodies. 941 01:15:40,599 --> 01:15:44,916 Each note is like a sin. 942 01:15:46,199 --> 01:15:48,864 If you hear it too often... 943 01:15:50,384 --> 01:15:54,655 it makes you deaf and drives you crazy. However... 944 01:15:55,440 --> 01:16:00,295 If mixing with another, 945 01:16:01,115 --> 01:16:03,836 it makes a melody. 946 01:16:20,163 --> 01:16:21,539 How strange! 947 01:16:22,687 --> 01:16:25,922 I cannot understand, but it seems so. 948 01:16:29,106 --> 01:16:32,103 Well, who wants to, can. 949 01:16:52,374 --> 01:16:54,519 And that sinner became a saint, 950 01:16:54,733 --> 01:16:57,289 although he continued to rob and attack people, 951 01:16:57,483 --> 01:16:59,222 but with more finesse. 952 01:17:00,007 --> 01:17:03,720 That is, instead of losing it, I saved it more than before? 953 01:17:03,840 --> 01:17:06,996 It is so. And God will reward you. 954 01:17:08,516 --> 01:17:13,118 Thus, she-devil of my soul. He does not always win, the devil. 955 01:17:13,330 --> 01:17:15,126 I will lose my powers. 956 01:17:25,937 --> 01:17:28,953 They walked and walked, Rosalba and Paulino, 957 01:17:29,165 --> 01:17:32,529 driven by the promise of bringing together the bones, 958 01:17:32,649 --> 01:17:35,666 driven by duty to the word. 959 01:17:36,598 --> 01:17:38,879 Is there anyone? 960 01:17:51,358 --> 01:17:57,621 Let's sit in the shade. I have too many years behind. 961 01:17:57,936 --> 01:18:02,564 Let's sit down, Mom. You know that I do everything that you do. 962 01:18:03,127 --> 01:18:06,718 If you're tired, I'm tired. 963 01:18:11,555 --> 01:18:16,119 - And the poncho? - Don't touch it, or you'll get hives. 964 01:18:16,325 --> 01:18:18,907 - It is poisonous? - It is a little devil. 965 01:18:19,035 --> 01:18:20,811 Lift it with the umbrella. 966 01:18:42,521 --> 01:18:46,212 So that is where the devil lost his poncho. 967 01:18:48,177 --> 01:18:49,591 It's here! 968 01:18:51,527 --> 01:18:56,063 The Devil lost his poncho! This is nice! - And when he hears! 969 01:19:35,720 --> 01:19:37,572 Where am I, my soul? 970 01:19:37,692 --> 01:19:41,189 It's raining, my soul. - It's raining or not? 971 01:19:41,414 --> 01:19:43,485 Of course it's raining! 972 01:19:43,704 --> 01:19:45,399 It would have been better to stay in bed! 973 01:19:45,656 --> 01:19:49,838 The creek carries away houses! 974 01:20:04,485 --> 01:20:06,518 Where am I? 975 01:20:08,423 --> 01:20:10,732 It must be paradise. 976 01:20:15,984 --> 01:20:19,200 I seem to know her. 977 01:20:19,378 --> 01:20:24,374 - It's that I know so many people, I do not know. - You know a lot of people? 978 01:20:24,763 --> 01:20:26,220 I only know my mom. 979 01:20:30,052 --> 01:20:33,405 They say that if you know one... you know them all. 980 01:20:33,843 --> 01:20:36,287 - They say that where I'm from. - I do not have a land. 981 01:20:37,438 --> 01:20:39,390 Or a home, or anything. 982 01:20:39,759 --> 01:20:42,255 It must be sad, my soul. 983 01:20:43,791 --> 01:20:47,307 Thank God you're here with me, or I don't know what I would do. 984 01:20:47,427 --> 01:20:50,401 I would have thrown myself under a car to kill me. 985 01:20:51,283 --> 01:20:54,279 Me, when I am sad, I eat cherries. 986 01:20:54,399 --> 01:20:57,881 Certain that, having no head, I forget and... 987 01:20:58,813 --> 01:21:00,631 sometimes I get sad. 988 01:21:01,594 --> 01:21:06,024 - And you like me? - Yes, I really like you. 989 01:21:06,771 --> 01:21:10,732 - And you'll come with me? - If my mother gives me permission. 990 01:21:17,442 --> 01:21:20,332 A relaxed sound 991 01:21:20,514 --> 01:21:22,848 the bells of oblivion. 992 01:21:23,773 --> 01:21:26,076 Who can turn off 993 01:21:26,301 --> 01:21:28,716 the fire of love that glows? 994 01:21:29,780 --> 01:21:31,919 I do not represent any danger. 995 01:21:32,336 --> 01:21:34,437 It does not exist either. 996 01:21:34,557 --> 01:21:36,634 How, does it not exist? 997 01:21:39,061 --> 01:21:41,182 I'm so sleepy. 998 01:21:43,015 --> 01:21:44,805 But I can't sleep. 999 01:21:45,653 --> 01:21:47,573 Because I miss my mother. 1000 01:21:48,543 --> 01:21:51,864 Mama's boy! 1001 01:21:51,984 --> 01:21:55,263 Sleep alone, like a grown-up. 1002 01:21:56,917 --> 01:22:00,511 But I find it hard, if you do not tell me a story. 1003 01:22:00,631 --> 01:22:04,851 And your mom still tells stories, at your age? 1004 01:22:05,038 --> 01:22:08,020 That is, she tells little or nothing, 1005 01:22:08,140 --> 01:22:11,054 but to me it seems like a story. 1006 01:22:12,168 --> 01:22:14,673 And you want me to tell you a story? 1007 01:22:15,155 --> 01:22:21,489 I mean, I know I'm sleeping, but I would go back to sleep. 1008 01:22:21,609 --> 01:22:25,588 I love to sleep. It's comforting. 1009 01:22:26,467 --> 01:22:31,848 Okay, I'll tell a story, but that's the last time. 1010 01:22:32,786 --> 01:22:38,401 There once was a woman who twittered. 1011 01:22:38,521 --> 01:22:40,200 How do you imagine her? 1012 01:22:40,320 --> 01:22:42,362 Like my mom. 1013 01:22:42,537 --> 01:22:44,569 She twittered so much 1014 01:22:44,689 --> 01:22:48,155 that people had begun to give her birds. 1015 01:22:48,349 --> 01:22:49,250 Like my mom. 1016 01:22:49,456 --> 01:22:53,799 Once she was visited by a woman a bit mysterious. 1017 01:22:54,049 --> 01:22:56,511 How do you imagine her? - Like my mom. 1018 01:22:56,686 --> 01:22:59,054 The woman wanted to know if her husband was cheating on her 1019 01:22:59,174 --> 01:23:02,924 with a woman who was reputed to be the most beautiful of the country. 1020 01:23:03,168 --> 01:23:06,599 How do you imagine her? - Like my mom. 1021 01:23:07,175 --> 01:23:09,420 The woman knew that by dint of chirping 1022 01:23:09,540 --> 01:23:12,759 the woman of the birds could fly in dream 1023 01:23:13,009 --> 01:23:16,547 and get to many parts of the world. 1024 01:23:16,797 --> 01:23:18,534 The woman accepted the offer 1025 01:23:18,759 --> 01:23:23,890 and went flying. She flew, flew and flew 1026 01:23:24,010 --> 01:23:28,948 until she saw the beautiful woman with the husband of her client. 1027 01:23:29,160 --> 01:23:30,787 How do you imagine her husband? 1028 01:23:31,610 --> 01:23:32,886 Like my mom. 1029 01:23:33,753 --> 01:23:37,094 Wake up, stupid! You're hopeless! 1030 01:23:37,214 --> 01:23:39,402 That's also what my mom says. 1031 01:23:40,360 --> 01:23:42,274 The things there are to see! 1032 01:23:43,441 --> 01:23:45,631 But I like her. 1033 01:23:47,026 --> 01:23:49,108 So? 1034 01:23:49,228 --> 01:23:54,043 I want to introduce you to my mom. Nothing ever happens to me. 1035 01:23:54,261 --> 01:23:57,418 How can you introduce me to your mother if I do not exist? 1036 01:23:58,194 --> 01:24:01,732 I've forgotten! You see that I don't mind? 1037 01:24:02,533 --> 01:24:05,442 That's why I like the dream of me. 1038 01:24:05,636 --> 01:24:09,598 People don't dream anymore. And one gets bored. 1039 01:24:09,718 --> 01:24:13,834 Thank God. I like to do favors for people. 1040 01:24:13,954 --> 01:24:16,031 But the head does not follow me. 1041 01:24:16,729 --> 01:24:18,775 But once I managed. 1042 01:24:20,523 --> 01:24:22,475 And you know some stories? 1043 01:24:23,429 --> 01:24:26,451 It's not a story, but a fact that happened to me. 1044 01:24:26,651 --> 01:24:29,203 Oh yeah? And how did it go? 1045 01:24:29,323 --> 01:24:33,899 Thus. One day I was on my way, 1046 01:24:34,019 --> 01:24:36,881 a little battered, as my mother says. 1047 01:24:37,856 --> 01:24:40,957 And suddenly, I hear something like a shout. 1048 01:24:43,313 --> 01:24:46,482 A man shouted. He had a stomach ache. 1049 01:24:55,466 --> 01:24:56,517 You have a gun? 1050 01:24:57,124 --> 01:25:00,017 No, because it loads the devil. 1051 01:25:00,873 --> 01:25:03,990 I've got one. It is loaded and unlocked. 1052 01:25:04,709 --> 01:25:06,856 Shoot me in the head. 1053 01:25:07,075 --> 01:25:08,442 Why? 1054 01:25:09,130 --> 01:25:12,402 Because I'm dying and I want to make it fast. 1055 01:25:13,597 --> 01:25:17,217 - And how do you know who is dying? - Because I ache all over. 1056 01:25:18,518 --> 01:25:20,989 Pinchera the Fool and Torito, who are my friends, 1057 01:25:21,012 --> 01:25:22,963 told me that I didn't have much time left. 1058 01:25:23,797 --> 01:25:25,910 They left me here to kill me. 1059 01:25:26,767 --> 01:25:31,381 But I don't want to die because of an illness. I will die because of my own will. 1060 01:25:31,807 --> 01:25:33,602 Let's see... What do you feel? 1061 01:25:34,360 --> 01:25:37,593 My throat hurts. My stomach hurts, 1062 01:25:37,713 --> 01:25:41,555 I have heart failure, I have a ringing in the ears. 1063 01:25:41,817 --> 01:25:45,036 And to make matters worse, I hear voices. 1064 01:25:48,358 --> 01:25:49,722 Come here. 1065 01:25:51,702 --> 01:25:52,848 Go ahead. 1066 01:26:11,320 --> 01:26:14,585 And he recovered. We became friends. 1067 01:26:14,705 --> 01:26:19,309 He taught me to play Briscola, Scopa and Tresette. 1068 01:26:21,180 --> 01:26:22,374 Now we are like brothers. 1069 01:26:22,494 --> 01:26:25,923 Among brothers the word is the word, and a promise is a promise. 1070 01:26:26,043 --> 01:26:28,856 - All right. - You saved my life. 1071 01:26:28,976 --> 01:26:32,448 And this has its own way and its own reason. 1072 01:26:32,655 --> 01:26:36,160 I don't believe in black and white, for better or for worse. 1073 01:26:36,280 --> 01:26:40,216 The only thing I believe in is the sea of ??things. 1074 01:26:40,336 --> 01:26:42,467 It must be nice what you say. 1075 01:26:42,587 --> 01:26:46,913 I just don't understand much. It's because of the head that God gave me. 1076 01:26:47,088 --> 01:26:48,885 Do not believe in these things, brother. 1077 01:26:49,005 --> 01:26:53,795 I don't know if God deigns to deal with what's going on down here. 1078 01:26:53,915 --> 01:26:58,714 I believe in the rectum and the shrewd, in the simple and the astute. 1079 01:26:58,834 --> 01:27:02,432 You're not dumb, brother. Distant and sluggish, yes. 1080 01:27:02,552 --> 01:27:07,443 You have your head strolling, but you're worth more than a doctor. I told you. 1081 01:27:07,466 --> 01:27:09,264 How nice that you tell me! 1082 01:27:09,384 --> 01:27:12,420 I didn't understand anything, but it sounded nice. 1083 01:27:13,220 --> 01:27:18,335 Before it gets cold, Paulino, I must go. But we will meet again. 1084 01:27:18,455 --> 01:27:22,859 - And when? - On the 18th, at nine in the evening. 1085 01:27:24,655 --> 01:27:28,956 But no commitment. If you can't come, it doesn't matter. I will wait for you. 1086 01:27:29,076 --> 01:27:33,738 Don't say that. I'll keep my word. I don't have much to do. 1087 01:27:33,858 --> 01:27:38,519 Kill Torito, Cochamatre, Cachafay, Chancho Colorado and his wife. 1088 01:27:38,695 --> 01:27:39,953 It's not much, brother. 1089 01:27:40,073 --> 01:27:42,631 And before the 18th, I'll be back here. 1090 01:27:42,751 --> 01:27:45,411 And on the 18th sharp, I am here. 1091 01:27:45,999 --> 01:27:47,519 I will wait for you. 1092 01:27:48,761 --> 01:27:53,097 I waited for him. My mother had prepared a soup, 1093 01:27:53,279 --> 01:27:56,325 a salad of mushrooms with roasted corn, bean cream, 1094 01:27:56,377 --> 01:28:01,236 a veal casserole, mote with huesillos and ponche of culen. 1095 01:28:01,356 --> 01:28:04,114 We waited and he did not come. 1096 01:28:04,234 --> 01:28:08,651 - Your friend will not come. - I know he will. 1097 01:28:08,844 --> 01:28:12,495 We waited until midnight. He did not come. 1098 01:28:12,615 --> 01:28:18,638 And then we heard howls and sounds of chains, laughter and groans. 1099 01:28:18,758 --> 01:28:21,530 It was the wolf that came to keep his word. 1100 01:28:47,798 --> 01:28:49,806 He ate everything we gave him. 1101 01:28:49,926 --> 01:28:53,193 He ate heartily and cleaned the dishes with bread. 1102 01:28:53,313 --> 01:28:59,742 Look, forgive me if I'm indiscreet, but how is it to be dead? 1103 01:28:59,929 --> 01:29:02,213 It must be awful, I think. 1104 01:29:03,007 --> 01:29:07,187 No, my brother. Neither too much, nor too little. 1105 01:29:08,047 --> 01:29:12,786 Boring, yes. Relaxing, in part. 1106 01:29:12,980 --> 01:29:16,684 It's like not feeling good and being willing to fill your belly 1107 01:29:16,804 --> 01:29:20,037 and even more eager to quaff a glass. 1108 01:29:20,157 --> 01:29:22,077 So it is terrible. 1109 01:29:22,265 --> 01:29:26,998 We lose sight of common sense. The "let me think" does not exist. 1110 01:29:27,173 --> 01:29:31,744 The "from now on", we do not speak about. Nor to sleep at the right time, 1111 01:29:31,919 --> 01:29:34,903 given that no one sleeps and there is no now. 1112 01:29:35,023 --> 01:29:40,239 In fact you could say it doesn't exist. 1113 01:29:40,359 --> 01:29:42,824 Neither here nor there. 1114 01:29:43,005 --> 01:29:46,203 If it were not for the tourists, I would say that it doesn't exist. 1115 01:29:46,378 --> 01:29:49,739 - What tourists? - The idiots who walk backwards. 1116 01:29:49,859 --> 01:29:51,652 It must be horrible. 1117 01:29:52,362 --> 01:29:55,334 It is better to be alive. With this light. 1118 01:29:55,716 --> 01:29:58,242 - The light, eh? - The famous light. 1119 01:29:58,362 --> 01:30:03,028 I'm sick of that light. Comes with questions! 1120 01:30:03,148 --> 01:30:05,551 What have you done Monday, January 4? 1121 01:30:05,801 --> 01:30:10,553 What did you think Monday, January 6 at 3:18? 1122 01:30:11,566 --> 01:30:13,497 What do I know about what I've done in life? 1123 01:30:13,520 --> 01:30:16,490 I don't know what a life I've had! 1124 01:30:17,385 --> 01:30:21,524 Sometimes I remember the songs. "Ayayay"... 1125 01:30:23,444 --> 01:30:27,424 And we sang "Ayayay" until it started to get day. 1126 01:30:28,118 --> 01:30:29,907 Then he stopped. 1127 01:30:46,853 --> 01:30:49,242 Oh God, it's my turn! 1128 01:30:49,362 --> 01:30:53,069 Coming, master, your orders! Coming, boss! 1129 01:30:59,682 --> 01:31:04,368 And then he left on another path. The end. 1130 01:31:05,308 --> 01:31:07,365 I liked your story. 1131 01:31:07,565 --> 01:31:11,991 I liked it a lot. Start to finish, like you. 1132 01:31:12,111 --> 01:31:15,261 Why? How can it be? 1133 01:31:15,999 --> 01:31:19,206 My God! And there are people like that! 1134 01:31:23,530 --> 01:31:27,599 There's nothing like the drops to awaken the dead. 1135 01:31:29,066 --> 01:31:31,005 Where am I? 1136 01:31:31,725 --> 01:31:34,841 You seemed dead, ungrateful son! 1137 01:31:35,038 --> 01:31:39,258 Is that how you abandon a mother who can't do enough? 1138 01:31:39,378 --> 01:31:41,398 I thought I was sleeping. 1139 01:31:41,579 --> 01:31:45,618 You were dead, disobedient son! 1140 01:31:46,206 --> 01:31:49,203 I thought about courting a woman. 1141 01:31:50,085 --> 01:31:55,233 And to whom were you courting, poor farmer? 1142 01:31:55,353 --> 01:31:57,155 To a brunette girl. 1143 01:31:59,973 --> 01:32:00,932 And... 1144 01:32:02,548 --> 01:32:05,663 Of course I thought I'd introduce you, Mom. 1145 01:32:05,783 --> 01:32:08,285 She just told me that she didn't exist. 1146 01:32:08,405 --> 01:32:12,038 And how do you woo a woman who doesn't exist? 1147 01:32:12,158 --> 01:32:14,670 You should know that there are women who do not exist and bother, 1148 01:32:14,790 --> 01:32:18,654 who even kill and make people sick. 1149 01:32:18,774 --> 01:32:22,553 - And how, if they do not exist? - That's right. 1150 01:32:22,734 --> 01:32:24,514 And how do you know? 1151 01:32:24,634 --> 01:32:27,990 The devil always knows everything. A she-devil even more. 1152 01:32:30,411 --> 01:32:33,230 Then I was dead? Too bad that I am resurrected. 1153 01:32:33,586 --> 01:32:36,864 The drops never fail. They make them in Hell. 1154 01:32:36,984 --> 01:32:40,118 Luckily she told me not to fall in love with people who do not exist, 1155 01:32:40,306 --> 01:32:41,814 because they might start to exist. - Sure. 1156 01:32:42,001 --> 01:32:47,453 What does not exist, exists in dreams, the heart. Or a soul. 1157 01:32:47,573 --> 01:32:49,731 At least you saved yourself. Thank God! 1158 01:32:51,039 --> 01:32:53,667 Apparently not, Mom. There she is. 1159 01:33:00,699 --> 01:33:04,309 Here I am. I come to marry you. 1160 01:33:04,490 --> 01:33:07,966 And because you recognize the child that you gave me, you know where. 1161 01:33:08,197 --> 01:33:10,662 And what is he doing here? 1162 01:33:16,378 --> 01:33:18,591 It is so. He impregnated her in a dream. 1163 01:33:18,771 --> 01:33:23,322 - And how, if you don't even know how to do it? - I haven't done anything! 1164 01:33:25,953 --> 01:33:29,290 I wanted to introduce her to my mother. - I see it, yes. 1165 01:33:29,410 --> 01:33:31,612 Let's see, show the tongue. 1166 01:33:35,078 --> 01:33:36,592 Jump on one foot. 1167 01:33:51,589 --> 01:33:54,535 Let's see how things are. 1168 01:33:54,655 --> 01:33:58,584 That woman says she's had a ten-year-old child with my son, 1169 01:33:58,797 --> 01:34:00,624 because he has no less of them, right? 1170 01:34:00,812 --> 01:34:06,583 That woman that my son says he dreamed of when he died 1171 01:34:06,758 --> 01:34:11,923 now comes with a briefcase of bones of the deceased that we are putting together, 1172 01:34:12,517 --> 01:34:14,440 because we already have. 1173 01:34:14,560 --> 01:34:20,757 That woman just now suspected of my son, 1174 01:34:20,877 --> 01:34:23,304 who is it? When, how? 1175 01:34:33,419 --> 01:34:34,378 Heart! 1176 01:34:37,928 --> 01:34:41,459 That's strange! Nobody. 1177 01:34:41,579 --> 01:34:43,483 Why, there had to be somebody? 1178 01:34:43,603 --> 01:34:46,600 Well, there had to be a guardian devil, here. 1179 01:34:47,332 --> 01:34:49,735 - He may have gone to eat. - The devils don't eat. 1180 01:34:49,979 --> 01:34:53,379 Like, they don't eat? I don't do nothing but eat. 1181 01:34:53,559 --> 01:34:57,390 Especially partridges. I love them, they make me crazy! 1182 01:34:57,596 --> 01:35:01,550 Let's sit down. - I thought you didn't eat. 1183 01:35:02,520 --> 01:35:06,968 Me too, Mom. It's a human error. 1184 01:35:07,212 --> 01:35:11,442 That's what makes us human. If not we would be gods, or devils. 1185 01:35:11,562 --> 01:35:14,933 You have just said that even the devils eat. 1186 01:35:15,121 --> 01:35:17,783 And how do you cook partridges? 1187 01:35:17,903 --> 01:35:21,124 First I leave them in the air. When they are putrid, 1188 01:35:21,244 --> 01:35:24,515 add powdered sulfur and ground teeth. 1189 01:35:24,709 --> 01:35:27,006 - Teeth? - Little Christian teeth. 1190 01:35:27,126 --> 01:35:30,776 Milk teeth, they call them. - I should take note. 1191 01:35:30,896 --> 01:35:36,154 Then they marinate a full moon night in the blood of a virgin. 1192 01:35:36,274 --> 01:35:41,204 They do scald with a long snake tail cut into julienne strips. 1193 01:35:41,410 --> 01:35:45,142 Then they will burn in everlasting fire of coals. 1194 01:35:45,262 --> 01:35:49,458 Add two cups of bitter and a coke gone bad 1195 01:35:49,578 --> 01:35:53,672 and serve with jelly of slaughtered lamb eyes. They are delicious! 1196 01:35:53,792 --> 01:35:56,867 And where are the embers of hell fire? 1197 01:35:57,130 --> 01:36:00,580 In San Bernardo, in Calle Puren. 1198 01:36:01,375 --> 01:36:07,337 - I will try it. I like to try new recipes. - It will feel good! 1199 01:36:07,932 --> 01:36:14,201 - Mom, there's the skull of that Russian. - It's him. He fell asleep. 1200 01:36:14,439 --> 01:36:16,702 Wake up, sleepyhead devil! 1201 01:36:16,822 --> 01:36:20,313 Not ashamed to wake the dead sleeping the eternal sleep? 1202 01:36:20,526 --> 01:36:24,402 I bring you two Christians who are looking for the dispersed bones of a deceased. 1203 01:36:24,602 --> 01:36:26,929 Yes, they had informed me. 1204 01:36:27,049 --> 01:36:28,237 And one can? 1205 01:36:28,450 --> 01:36:29,343 It depends. 1206 01:36:29,463 --> 01:36:32,079 - Depends on what? - On what they understand. 1207 01:36:32,199 --> 01:36:35,504 - And what do you have to understand? - I tell parables 1208 01:36:35,686 --> 01:36:37,113 and then I submit them to an exam. 1209 01:36:37,341 --> 01:36:40,624 If they understood, they pass. If not, about-face. 1210 01:36:40,744 --> 01:36:42,521 It must be a cultured devil. 1211 01:36:42,734 --> 01:36:47,448 It will tell a parable, but be careful, because then you will do an exam. 1212 01:36:47,568 --> 01:36:53,923 His father Juan, his mother Juana. Jaunito his son and his sister Juana. 1213 01:36:54,130 --> 01:36:56,686 There was a woman who was getting married. 1214 01:36:56,898 --> 01:37:00,992 But the day before the wedding, her father shot himself. 1215 01:37:01,112 --> 01:37:04,480 The daughter did not want to wait for the month of mourning. 1216 01:37:04,600 --> 01:37:07,705 - It hurts. - Exactly. He married. 1217 01:37:07,825 --> 01:37:11,423 On the evening of the wedding, her father appeared to her in a dream. 1218 01:37:11,543 --> 01:37:17,797 My daughter, I do not come to complain, but only to ask you something. 1219 01:37:17,917 --> 01:37:20,098 You will have a son. Call him Juan, 1220 01:37:20,805 --> 01:37:22,618 like his father. 1221 01:37:22,738 --> 01:37:26,623 And then you'll have a daughter. Call her Juana. 1222 01:37:26,823 --> 01:37:31,597 And all of the children you will call Juan or Juana. 1223 01:37:31,717 --> 01:37:35,426 I will, father. I promise you. 1224 01:37:35,546 --> 01:37:39,036 And so she did. The first child was called Juan. 1225 01:37:39,255 --> 01:37:40,475 Juan, at your service. 1226 01:37:41,195 --> 01:37:42,853 Juan, at your orders. 1227 01:37:43,804 --> 01:37:45,042 Juana and that's it. 1228 01:37:45,599 --> 01:37:49,622 When the first Juan came of age, he killed himself. 1229 01:37:49,797 --> 01:37:52,209 A year later his daughter killed herself. 1230 01:37:52,459 --> 01:37:55,256 One by one the Juans killed themselves. 1231 01:37:55,456 --> 01:37:58,093 No one wanted to be called his children. 1232 01:37:58,575 --> 01:38:03,724 In the end only one Juan remained alive. He was not killed. 1233 01:38:03,968 --> 01:38:06,158 They called him "Juan Last". 1234 01:38:07,240 --> 01:38:09,083 - Good morning, Don Juan Last. - Good Morning. 1235 01:38:09,274 --> 01:38:12,752 - You have not killed yourself yet? - Not yet, but the desire I do not miss. 1236 01:38:12,872 --> 01:38:15,054 He lived alone. He did not want to get married. 1237 01:38:15,174 --> 01:38:19,478 His dead grandfather began to appear to him. He followed him like a shadow. 1238 01:38:19,598 --> 01:38:21,754 There are things in the world you do not understand. 1239 01:38:21,874 --> 01:38:25,483 Why don't you kill yourself, if you are dying to do it? 1240 01:38:25,603 --> 01:38:28,793 And I like the contradictions. I was born stubborn. 1241 01:38:28,913 --> 01:38:32,191 Oh yeah? And the curse, you forgot? 1242 01:38:32,398 --> 01:38:35,805 And the tradition of your family? And what will people say? 1243 01:38:36,649 --> 01:38:40,596 Listen, Grandpa, I'll tell you one thing that happened to me long ago. 1244 01:38:41,317 --> 01:38:44,623 One day I was going through a field in the hills, 1245 01:38:44,798 --> 01:38:47,995 when suddenly I saw a skull. 1246 01:38:52,960 --> 01:38:54,868 Watch out for the skull! 1247 01:39:07,705 --> 01:39:12,295 How thin you are! You have to eat more. 1248 01:39:12,415 --> 01:39:15,299 I invite you to eat at my house tonight. 1249 01:39:15,499 --> 01:39:19,791 I'll make a soup and a stew of San Juan. 1250 01:39:31,681 --> 01:39:34,081 And where do these bells come from? 1251 01:39:34,558 --> 01:39:36,846 There are no churches. 1252 01:40:16,003 --> 01:40:19,844 Good night! 1253 01:40:23,041 --> 01:40:28,359 You invited me to dinner! 1254 01:40:34,447 --> 01:40:35,798 To dinner? 1255 01:40:37,459 --> 01:40:39,111 I do not remember. 1256 01:40:40,922 --> 01:40:42,130 Come in. 1257 01:40:45,777 --> 01:40:47,054 You are welcome. 1258 01:41:09,871 --> 01:41:14,210 - We're just here to accompany him. - We came as well. 1259 01:41:14,661 --> 01:41:16,322 We've already had dinner. 1260 01:41:17,775 --> 01:41:21,436 Come in. Take a seat. 1261 01:41:24,489 --> 01:41:27,874 And what can I do for you? 1262 01:41:29,085 --> 01:41:33,590 We came to dine! 1263 01:41:38,395 --> 01:41:41,328 But I invited him, not you. 1264 01:41:41,448 --> 01:41:45,493 He is me! 1265 01:41:46,847 --> 01:41:54,840 I am the soul of the bones of this unburied Christian! 1266 01:41:58,553 --> 01:42:02,651 We ate well, doomed one. 1267 01:42:03,452 --> 01:42:06,161 We ate well. 1268 01:42:07,106 --> 01:42:12,521 We dined well, doomed one. 1269 01:42:13,112 --> 01:42:17,320 We are satisfied. 1270 01:42:19,728 --> 01:42:27,846 The soul of the bones and the skull of the unburied Christian 1271 01:42:28,021 --> 01:42:32,457 want to buy you dinner. 1272 01:42:43,619 --> 01:42:46,596 Accompany us, doomed one. 1273 01:42:46,716 --> 01:42:50,429 Doomed one, accompany us. 1274 01:42:53,648 --> 01:42:54,881 And when? 1275 01:42:55,481 --> 01:42:58,675 Tonight. 1276 01:43:03,393 --> 01:43:05,270 This afternoon? 1277 01:43:08,310 --> 01:43:10,700 No. I've already eaten. 1278 01:43:11,536 --> 01:43:15,293 You've already had dinner, doomed one? 1279 01:43:16,212 --> 01:43:20,683 You will dine again, doomed one. 1280 01:43:21,990 --> 01:43:26,877 No offense, doomed one. 1281 01:43:41,995 --> 01:43:45,218 And what's he doing here? 1282 01:43:46,125 --> 01:43:48,490 He's my mother's father. 1283 01:43:49,134 --> 01:43:53,517 That's what he was telling me a long time ago. 1284 01:43:53,714 --> 01:43:56,429 I think little about what I tell. 1285 01:43:56,936 --> 01:43:59,385 It was a long time ago! 1286 01:43:59,999 --> 01:44:03,950 It keeps happening. This is why it is so instructive. 1287 01:44:04,143 --> 01:44:05,948 Why is it instructive? 1288 01:44:06,566 --> 01:44:10,225 Excuse the ignorance, but he who does not know is like those who do not see. 1289 01:44:10,345 --> 01:44:13,084 Paulino, don't bother the gentlemen! 1290 01:44:13,272 --> 01:44:15,906 Never bother apparitions. 1291 01:44:16,585 --> 01:44:20,517 And you are not apparitions? Maybe not yet. 1292 01:44:20,637 --> 01:44:25,306 - And you? - We have been and still are. 1293 01:44:25,426 --> 01:44:28,825 And I am. And right now! 1294 01:44:29,054 --> 01:44:32,060 - And that amuses you? - Yes of course. 1295 01:44:32,180 --> 01:44:34,112 I don't believe you. 1296 01:44:35,335 --> 01:44:39,393 It's that my grandfather believes in absolutely nothing. 1297 01:44:39,513 --> 01:44:41,648 It's almost a little Masonic. 1298 01:44:41,768 --> 01:44:47,270 No. It's that what happens to the living, the dead believe. 1299 01:44:47,460 --> 01:44:51,537 And what happens to the dead, the living do not understand. 1300 01:44:51,738 --> 01:44:53,639 And why don't they understand it? 1301 01:44:53,833 --> 01:44:57,868 Excuse the ignorance, but he who does not know is like those who do not see. 1302 01:44:57,988 --> 01:45:02,810 Beware... How do you explain it to make him understand? 1303 01:45:02,930 --> 01:45:07,922 The living spend time thinking about things like: "What do I eat for lunch? 1304 01:45:08,166 --> 01:45:12,047 How do I walk out this door? How do I climb up that tree?" 1305 01:45:12,167 --> 01:45:15,874 The living spend so much time, until one day... 1306 01:45:17,642 --> 01:45:22,719 Before I continue... Are you afraid of mirrors? 1307 01:45:22,839 --> 01:45:26,791 Afraid? Not afraid, but I feel sorry. 1308 01:45:26,911 --> 01:45:30,042 How strange! They feel sorry for me too. 1309 01:45:30,261 --> 01:45:33,756 Look, I'll tell a revealing story. 1310 01:45:33,956 --> 01:45:39,146 One day, long ago, I had the desire to fire a shot. 1311 01:45:40,552 --> 01:45:44,755 Here we are. End of life, the end of the problems. 1312 01:45:44,875 --> 01:45:46,256 That's what you think. 1313 01:45:46,444 --> 01:45:48,849 What? I'll end up in Hell? 1314 01:45:48,969 --> 01:45:52,816 For some time you are in Hell. It was already there before birth. 1315 01:45:53,166 --> 01:45:54,243 So? 1316 01:45:54,363 --> 01:45:56,758 No, young man. Continue. 1317 01:46:07,966 --> 01:46:09,243 So? 1318 01:46:09,418 --> 01:46:14,489 He's alive. Before he kills himself and sits down to wait. 1319 01:46:14,670 --> 01:46:16,963 Witty, this soul! 1320 01:46:17,157 --> 01:46:20,223 I Never look in the mirror because I'm embarrassed. 1321 01:46:20,404 --> 01:46:23,676 I shave by memory. - What luck. 1322 01:46:24,950 --> 01:46:28,844 So, that invitation to dinner? 1323 01:46:30,505 --> 01:46:35,673 Accompany me, doomed one! Doomed one, accompany me! 1324 01:46:35,886 --> 01:46:37,016 Let's go. 1325 01:46:37,225 --> 01:46:38,557 Don't do it! 1326 01:46:38,817 --> 01:46:41,026 Don't fall into a trap, good man. 1327 01:46:41,282 --> 01:46:45,749 Do not listen to him, doomed one! Doomed one, do not listen to him! 1328 01:46:45,975 --> 01:46:49,675 He wants to make you fall into the trap of Don Juan. 1329 01:46:49,932 --> 01:46:52,219 - But I'm the Don Juan. - Exactly. 1330 01:46:52,339 --> 01:46:57,117 What's happening to you now, they already sang in the countryside of Quillota. 1331 01:46:58,707 --> 01:47:01,850 Listen carefully. 1332 01:47:04,710 --> 01:47:07,947 One day when I was walking 1333 01:47:08,173 --> 01:47:11,317 through the fields of Olmu�, 1334 01:47:11,437 --> 01:47:14,551 I met a skeleton 1335 01:47:14,751 --> 01:47:17,817 that was sunbathing. 1336 01:47:17,992 --> 01:47:21,057 I told him jokingly: 1337 01:47:21,177 --> 01:47:24,149 "Compadre, I find you skinny 1338 01:47:24,361 --> 01:47:27,605 Come to my house as a guest 1339 01:47:27,793 --> 01:47:30,856 I will give you something to eat. 1340 01:47:30,976 --> 01:47:33,505 You will eat until you burst 1341 01:47:33,625 --> 01:47:37,350 and the skeleton in flesh will be." 1342 01:47:45,058 --> 01:47:47,198 See? Got it? 1343 01:47:47,404 --> 01:47:50,792 They want to make you relive the novel about Don Juan 1344 01:47:50,982 --> 01:47:55,951 written many years ago in Quillota by Don Marcelino Men�ndez Pelayo. 1345 01:47:59,066 --> 01:48:00,787 - And that's bad? - Sure. 1346 01:48:01,018 --> 01:48:05,285 Because in the end Don Juan prefers to die rather than be afraid, 1347 01:48:05,464 --> 01:48:08,326 because he is afraid to tell who is afraid. 1348 01:48:09,737 --> 01:48:13,131 It seems like we've been discovered. It's better for us to leave. 1349 01:48:15,724 --> 01:48:17,795 That's all? - Yes. 1350 01:48:18,014 --> 01:48:21,423 It is very difficult to force me to kill myself. 1351 01:48:21,543 --> 01:48:26,346 - OK, you lose. - But the one who wins loses a lot anyway. 1352 01:48:26,466 --> 01:48:29,282 Ungrateful nephew, I don't want to see you again! 1353 01:48:33,368 --> 01:48:35,753 You tell the stories very well. 1354 01:48:35,935 --> 01:48:39,476 I seemed to live it. It was very nice. 1355 01:48:39,893 --> 01:48:42,647 But if you liked it so much, why did you fall asleep? 1356 01:48:43,795 --> 01:48:46,621 My mother is like that and I am like her. 1357 01:48:46,741 --> 01:48:49,100 When we like something, it makes us sleepy. 1358 01:48:49,220 --> 01:48:52,481 Me, for example, I like to see the Blessed Virgin. 1359 01:48:52,601 --> 01:48:55,681 And when I see her, it makes me sleepy. 1360 01:48:55,801 --> 01:48:59,314 And I see her in dreams as a film actress. 1361 01:48:59,577 --> 01:49:02,564 And the actress resembles the Virgin? 1362 01:49:02,758 --> 01:49:07,372 She looks a bit like Dolores del Rio, but with the voice of Conchita Supervia. 1363 01:49:07,579 --> 01:49:10,462 I imagined her younger. They say she is very beautiful. 1364 01:49:10,582 --> 01:49:12,681 Yes, but it is the Virgin and you cannot. 1365 01:49:12,956 --> 01:49:15,046 What kind of riffraff is this! 1366 01:49:15,166 --> 01:49:19,497 It would be better inquired of them. They are alive and they have no time. 1367 01:49:19,673 --> 01:49:21,747 Well, first question. 1368 01:49:21,959 --> 01:49:25,266 What is the teaching of the story I told you? 1369 01:49:27,718 --> 01:49:31,360 - You must be careful with mirrors. - Negative. 1370 01:49:31,948 --> 01:49:36,021 - You must be careful with the stories. - And why? 1371 01:49:36,141 --> 01:49:39,521 Because a story leads to another and you don't end anymore. 1372 01:49:40,369 --> 01:49:43,472 - I already knew that. - Negative. 1373 01:49:43,654 --> 01:49:44,890 And what is the answer? 1374 01:49:45,390 --> 01:49:48,889 - "More haste, less speed." - I don't understand. 1375 01:49:49,009 --> 01:49:52,948 When you are in a hurry, you have to stop and wait. 1376 01:49:53,154 --> 01:49:56,442 - That's quite the opposite. - The opposite. 1377 01:49:58,175 --> 01:50:01,371 - And now? - No, past as well. 1378 01:50:01,491 --> 01:50:05,786 If you do not guess anything, this test is unnecessary. 1379 01:50:06,012 --> 01:50:10,967 Continue the journey and, if you are thirsty, there to the right is a well. 1380 01:50:13,128 --> 01:50:14,630 Thank you. 1381 01:50:15,972 --> 01:50:17,786 We are very thirsty. 1382 01:50:20,796 --> 01:50:24,405 And they continued their journey to the lands of Recta Provincia. 1383 01:50:24,525 --> 01:50:27,277 And they encountered what they encountered. 1384 01:50:27,972 --> 01:50:30,040 But that is another story. 1385 01:51:23,527 --> 01:51:26,405 Fresh water! The water well! 1386 01:51:35,051 --> 01:51:40,200 - This water you can drink? - I think not, because it's too easy. 1387 01:51:40,332 --> 01:51:44,511 What is easy is never good. - You can't even try? 1388 01:51:44,699 --> 01:51:48,157 Do as you like, but then don't say I haven't warned you. 1389 01:51:48,277 --> 01:51:49,329 Right this way, sir! 1390 01:51:49,449 --> 01:51:52,329 This way, lady! Come, come! 1391 01:51:52,449 --> 01:51:56,435 This water is good to forget and to remember, 1392 01:51:56,555 --> 01:52:01,985 to imagine and to remorse. Clear water, muddy water. 1393 01:52:02,105 --> 01:52:06,465 Water that makes people happy and water that gives grudges and bad thoughts. 1394 01:52:06,734 --> 01:52:10,127 Water to go to another world and come back immediately. 1395 01:52:10,247 --> 01:52:12,877 So many varieties of water! 1396 01:52:12,997 --> 01:52:15,140 And I thought that the water was only one! 1397 01:52:15,365 --> 01:52:19,066 The water fund is unique, but the material that floats, 1398 01:52:19,260 --> 01:52:21,146 said mother of water, it varies depending on the case. 1399 01:52:21,431 --> 01:52:24,299 The samples, please. - How much? 1400 01:52:24,997 --> 01:52:28,463 It's a promotion, ma'am. It's free, ma'am. 1401 01:52:28,638 --> 01:52:30,483 To order costs a bit, ma'am, 1402 01:52:30,603 --> 01:52:33,399 but I deliver at home without supplements, ma'am. 1403 01:52:33,615 --> 01:52:36,124 Taste this water that makes people happy. 1404 01:52:37,735 --> 01:52:39,897 Also for me the same. 1405 01:52:40,017 --> 01:52:45,162 Please, sir! I offer it to him for free! 1406 01:52:45,975 --> 01:52:49,960 It's delicious! Especially with the thirst that I had! 1407 01:52:52,066 --> 01:52:54,618 It's very sweet. Good! 1408 01:52:57,874 --> 01:53:01,804 What's so funny, if you drink the water? 1409 01:53:03,134 --> 01:53:06,277 It's that we we have a pretty face, Mom. I think that's why. 1410 01:53:06,878 --> 01:53:10,214 We're fooled. You will not go forth from here ever again. 1411 01:53:22,732 --> 01:53:27,481 That's weird, huh? What do you think? 1412 01:53:28,820 --> 01:53:31,551 - Me? - Have we met before? 1413 01:53:32,652 --> 01:53:36,975 - I don't know. - And where are we? 1414 01:53:37,488 --> 01:53:41,805 - How would I know? - What do we do? 1415 01:53:41,925 --> 01:53:43,366 What do I know? 1416 01:53:44,073 --> 01:53:48,030 - We walk and we'll see. - With pleasure, ma'am. 1417 01:54:26,314 --> 01:54:27,997 Gentleman! 1418 01:54:38,877 --> 01:54:40,957 And who are you, sir? 1419 01:54:41,077 --> 01:54:44,574 Dionisio Faundez. Walker. 1420 01:54:44,749 --> 01:54:46,344 And why? 1421 01:54:47,402 --> 01:54:51,271 Because my job is to walk. I live for this. 1422 01:54:51,484 --> 01:54:55,844 Clearly, I love my country, it gives me a place and a manner. 1423 01:54:55,964 --> 01:54:57,999 And what is a place? 1424 01:54:58,119 --> 01:55:04,910 A place is where we are now. On earth, in heaven and everywhere. 1425 01:55:05,086 --> 01:55:06,759 What is everywhere? 1426 01:55:07,835 --> 01:55:11,361 It's as if it were nothing but the fullest. 1427 01:55:11,530 --> 01:55:13,344 And what is full? 1428 01:55:14,214 --> 01:55:15,359 Not hungry. 1429 01:55:16,135 --> 01:55:19,789 But you ask me too many questions and I don't know who you are. 1430 01:55:19,964 --> 01:55:22,957 I introduced myself, to serve you. 1431 01:55:23,151 --> 01:55:26,667 It's what I wanted to ask you, about us. 1432 01:55:27,165 --> 01:55:32,689 From what they told me, you have to be the ones looking for bones. 1433 01:55:35,558 --> 01:55:38,236 That's why we carry around these bones! 1434 01:55:38,964 --> 01:55:40,396 But what do we call ourselves? 1435 01:55:40,516 --> 01:55:44,073 - This I cannot know. You have to ask the little memories. 1436 01:55:44,193 --> 01:55:47,295 I have just seen one on that side. 1437 01:55:47,527 --> 01:55:50,642 They remember everything. 1438 01:55:51,661 --> 01:55:55,331 Look! Here's one? 1439 01:55:57,017 --> 01:55:59,229 Hey, Little Memory! 1440 01:56:00,455 --> 01:56:01,982 Come on! 1441 01:56:09,752 --> 01:56:11,204 Who is this lady? 1442 01:56:15,052 --> 01:56:17,666 The lady who consults is a widow. 1443 01:56:17,786 --> 01:56:21,252 The lady who consults has a son who follows her everywhere. 1444 01:56:21,488 --> 01:56:24,627 The lady who consults wants to complete a skeleton. 1445 01:56:24,747 --> 01:56:27,984 The lady who consults succeeds in her business. 1446 01:56:28,104 --> 01:56:32,323 The beauty is that she can see the future, that is what could be and was 1447 01:56:32,529 --> 01:56:35,090 and what could be and was not. 1448 01:56:35,210 --> 01:56:37,854 And me, who am I? 1449 01:56:38,035 --> 01:56:41,685 The gentleman who consults made a pact with the devil Aliro. 1450 01:56:41,805 --> 01:56:45,280 He gave his soul to attain wisdom. 1451 01:56:45,462 --> 01:56:46,926 Is it true? 1452 01:56:47,435 --> 01:56:48,712 I have no idea. 1453 01:56:49,359 --> 01:56:52,954 The gentleman who consults is the son of the lady who consults. 1454 01:56:53,074 --> 01:56:57,030 And the question you will ask is: "When will we regain our memory?" 1455 01:56:57,243 --> 01:57:01,966 You will find very early memory, but not recoup the tricycle! 1456 01:57:02,786 --> 01:57:07,800 - What tricycle? - It is so, but do not pay any attention. 1457 01:57:07,994 --> 01:57:10,187 The lady who consults and her son, 1458 01:57:10,399 --> 01:57:13,093 continue until you reach the water Mnemosyne. 1459 01:57:13,276 --> 01:57:18,149 There will meet those who meet. - I know as soon as possible. 1460 01:57:18,269 --> 01:57:20,828 You have to give her a coin, if not, she will throw a curse. 1461 01:57:21,011 --> 01:57:23,382 - And how much? - 20 pesos! 1462 01:57:23,651 --> 01:57:25,134 I know as soon as possible. 1463 01:57:25,328 --> 01:57:28,118 This is a coin. 1464 01:57:28,850 --> 01:57:30,264 This is a coin. 1465 01:57:33,878 --> 01:57:36,404 This song tells me something. 1466 01:57:36,524 --> 01:57:39,164 But what? 1467 01:57:40,097 --> 01:57:41,830 Who knows! 1468 01:57:41,950 --> 01:57:46,300 Who knows" tells me something. But what? 1469 01:57:47,085 --> 01:57:49,503 Goes you know, like whores say. 1470 01:57:49,623 --> 01:57:51,831 The word "whore" tells me something. 1471 01:57:52,006 --> 01:57:57,502 Talk about whores in front of your mother? Respect your elders, you wretch! 1472 01:57:58,356 --> 01:58:01,108 I'm sorry, Mom, but you're giving me the wretchedness, 1473 01:58:01,131 --> 01:58:02,539 that is, you recognized me. 1474 01:58:03,049 --> 01:58:05,806 And you're calling me Mom. 1475 01:58:05,926 --> 01:58:09,643 Excuse me, sir. Because if we lost... 1476 01:58:10,613 --> 01:58:14,439 How do you say when you lose... 1477 01:58:14,639 --> 01:58:17,767 How is the word ending like "revelry"? 1478 01:58:18,630 --> 01:58:20,629 - Victory? - No. 1479 01:58:20,749 --> 01:58:25,366 When something happens and one re... - Recalls? 1480 01:58:25,735 --> 01:58:29,782 When one remembers what sticks in the head 1481 01:58:29,902 --> 01:58:31,971 and pulls it out on command. 1482 01:58:32,091 --> 01:58:35,157 - What you remember. - Or... 1483 01:58:38,826 --> 01:58:42,404 Because I remember so many things if I had... 1484 01:58:42,524 --> 01:58:43,926 ...Memory? 1485 01:58:45,247 --> 01:58:48,843 - What is memory? - Something you don't have. 1486 01:58:50,042 --> 01:58:50,881 And why? 1487 01:58:51,001 --> 01:58:54,036 Because you have drunk the water of oblivion. 1488 01:58:54,249 --> 01:58:58,951 But we have not forgotten everything, because otherwise we couldn't speak. 1489 01:59:00,255 --> 01:59:04,300 It's that there are many forms of memory. 1490 01:59:04,475 --> 01:59:06,124 I, for example, 1491 01:59:06,244 --> 01:59:10,916 always forget the word "heart". 1492 01:59:11,773 --> 01:59:13,250 Heart! 1493 01:59:15,936 --> 01:59:16,895 Heart! 1494 01:59:19,772 --> 01:59:20,731 Heart. 1495 01:59:21,293 --> 01:59:23,216 Excuse the ignorance, but... 1496 01:59:23,417 --> 01:59:27,993 Why, if you say it, do you forget it? 1497 01:59:28,738 --> 01:59:31,259 I say it but forget it. 1498 01:59:31,985 --> 01:59:34,841 And when you say it, you forget it? 1499 01:59:35,054 --> 01:59:39,986 That's right. I say "heart" and do not know why I say this. 1500 01:59:40,106 --> 01:59:45,762 But when I don't say "heart," I do nothing but think about it. 1501 01:59:46,682 --> 01:59:54,386 It's that the world is full of instructive and inexplicable things. 1502 01:59:54,599 --> 01:59:57,123 That's why I don't like reading. 1503 01:59:57,243 --> 02:00:01,255 Because as soon as I start reading, I lose a wonder. 1504 02:00:01,375 --> 02:00:06,167 And I, without wonders, feel bad and disappointed. 1505 02:00:06,837 --> 02:00:09,402 Sure that our planet is very beautiful. 1506 02:00:10,115 --> 02:00:14,285 It's because the air of the hills makes you thoughtful. 1507 02:00:14,886 --> 02:00:20,636 To us, the ancients would have labeled us philosophers. 1508 02:00:22,084 --> 02:00:27,323 And you think we're the ones they call philosophers? 1509 02:00:27,443 --> 02:00:31,017 Exactly, philosophers. This is what we are. 1510 02:00:31,137 --> 02:00:34,951 I've learned many stories of philosophers. 1511 02:00:35,564 --> 02:00:39,962 I learned them because I read them, but now I have forgotten them. 1512 02:00:40,475 --> 02:00:43,190 Although I suddenly remember. 1513 02:00:43,372 --> 02:00:47,191 Right now I'm remembering a story of philosophers. 1514 02:00:49,097 --> 02:00:51,895 One was the municipal philosopher of St. Maule 1515 02:00:52,015 --> 02:00:55,002 and the other was the philosopher of San Valparaiso. 1516 02:00:55,122 --> 02:00:57,967 That of San Maule was called Heraclitus 1517 02:00:58,087 --> 02:01:01,491 and that of Valparaiso was called Democritus. 1518 02:01:02,048 --> 02:01:03,745 They were very good friends. 1519 02:01:03,865 --> 02:01:10,316 They wrote letters and more. They would send seasonal fruit. 1520 02:01:12,856 --> 02:01:15,502 - And you? - I what? 1521 02:01:15,721 --> 02:01:18,060 Why go around with that white sheet? 1522 02:01:18,180 --> 02:01:22,747 Because I am a philosopher. It's the Regulation. 1523 02:01:22,935 --> 02:01:24,876 Express order of the city. 1524 02:01:24,996 --> 02:01:27,396 Still it makes you laugh to see you so. 1525 02:01:27,516 --> 02:01:28,608 He went on his way, 1526 02:01:28,728 --> 02:01:32,672 but the words of the farmer continued to circle overhead. 1527 02:01:32,792 --> 02:01:34,500 They say that I laugh? 1528 02:01:37,951 --> 02:01:40,816 What makes you laugh so much? You want a picture of me? 1529 02:01:41,930 --> 02:01:46,240 The madness of Democritus was that everything made him laugh. 1530 02:01:51,765 --> 02:01:53,586 Laugh at your grandmother! 1531 02:01:58,938 --> 02:02:00,508 Laugh, it will pass. 1532 02:02:02,304 --> 02:02:04,666 "Natura naturans" makes you die of laughter. 1533 02:02:08,285 --> 02:02:10,854 Let it Rain! Let it Rain! 1534 02:02:11,748 --> 02:02:14,999 Let it rain! As long as it doesn't rain! 1535 02:02:15,119 --> 02:02:18,771 Let it Rain! Let it Rain! Until when? 1536 02:02:22,322 --> 02:02:26,085 - Are you the famous Heraclitus? - Yes I am. 1537 02:02:26,448 --> 02:02:29,442 You're the one who said: "Never in the same river?" 1538 02:02:29,662 --> 02:02:30,881 I am. 1539 02:02:31,685 --> 02:02:35,004 - And it does not make you laugh what I say? - No, why? 1540 02:02:35,930 --> 02:02:40,840 Because his friend Democritus laughs at everything. They even laugh at the stones. 1541 02:02:40,960 --> 02:02:44,528 And since it is convincing, we all laugh. 1542 02:02:44,648 --> 02:02:47,617 And no one does anything. Everyone laughs. 1543 02:02:48,280 --> 02:02:50,329 They laugh even in dream. 1544 02:02:50,449 --> 02:02:54,420 And nobody works. No planting, no one collects. 1545 02:02:54,540 --> 02:02:56,685 No one takes care of the lambs. 1546 02:02:56,805 --> 02:02:58,953 No one milks the cows. 1547 02:02:59,073 --> 02:03:04,587 This is not good. Let's go. Take me to Democritus. 1548 02:03:04,707 --> 02:03:07,929 And they walked up to Abd�re of San Maule. 1549 02:03:22,259 --> 02:03:26,547 When Heraclitus saw Democritus laughing nonstop, 1550 02:03:26,667 --> 02:03:29,867 he felt such pain that he began to cry. 1551 02:03:30,055 --> 02:03:33,837 And Democritus, seeing him cry, laughed even more. 1552 02:03:34,068 --> 02:03:38,216 And Heraclitus, seeing him laugh, cried even more. 1553 02:03:47,154 --> 02:03:52,634 And they remained like that, laughing and crying for several days. 1554 02:03:52,754 --> 02:03:56,448 Then they were sleeping. The end. 1555 02:03:57,393 --> 02:04:01,000 Very beautiful, this story. What's it called? 1556 02:04:01,606 --> 02:04:05,446 The story of the laughing philosopher and the crying philosopher. 1557 02:04:06,302 --> 02:04:07,804 What a beautiful name! 1558 02:04:08,642 --> 02:04:10,918 Given that you liked it so much, tell me... 1559 02:04:11,038 --> 02:04:13,971 Which one do you think is Christ? 1560 02:04:14,091 --> 02:04:17,273 The one who laughs or the one who cries? 1561 02:04:17,393 --> 02:04:19,020 The one who cries, I think. 1562 02:04:19,214 --> 02:04:22,796 Christ has compassion. Must be the one who cries. 1563 02:04:23,033 --> 02:04:29,077 No. According to the ancients, the one who laughs is Christ. 1564 02:04:38,212 --> 02:04:40,351 Heart! 1565 02:04:52,000 --> 02:04:52,959 Heart! 1566 02:05:13,717 --> 02:05:17,215 I did my homework, Father Claptrap! 1567 02:05:35,997 --> 02:05:40,791 Pure Chile, your sky is blue 1568 02:05:40,911 --> 02:05:44,453 and pure breezes cross you ... 1569 02:05:46,098 --> 02:05:50,783 - St. Mary the Virgin! - Conceived without sin, at your service. 1570 02:05:50,903 --> 02:05:55,020 But what are you doing here, in this land of devils and sinners? 1571 02:05:55,477 --> 02:05:59,030 I can help those, like my son, our Lord. 1572 02:05:59,218 --> 02:06:02,988 How? Our Lord is here? 1573 02:06:03,188 --> 02:06:06,729 Passing to Chile, helping those he can. 1574 02:06:07,717 --> 02:06:11,799 People do not recognize him, because he is aged. 1575 02:06:11,919 --> 02:06:15,870 I understand. There are many sins everywhere! 1576 02:06:16,095 --> 02:06:19,608 And you? - I'm here to serve you. And you? 1577 02:06:20,819 --> 02:06:23,024 We had to do something, but we don't remember 1578 02:06:23,206 --> 02:06:25,930 because we drank the water of oblivion. 1579 02:06:26,324 --> 02:06:30,726 It's the fault of the she-devil Belisaria working with the she-devil Belinda. 1580 02:06:30,964 --> 02:06:33,869 I'll be damned! I didn't realize. 1581 02:06:33,989 --> 02:06:36,036 It's that I lost my memory. 1582 02:06:36,156 --> 02:06:39,074 A traveler has helped us, fortunately. 1583 02:06:39,194 --> 02:06:42,267 You should fear above all, Don Belial Carcamo, 1584 02:06:42,387 --> 02:06:45,362 an original Curiquiqui devil. 1585 02:06:45,538 --> 02:06:51,760 He's dangerous. Check it out, he tried to buy my soul! 1586 02:06:51,967 --> 02:06:57,290 - The Virgin in person? - What a babarity, Tiquitiquiti! 1587 02:06:57,410 --> 02:07:00,053 Shut up, hellish plague! 1588 02:07:00,512 --> 02:07:03,964 It seems that she is my mother. So said the traveler. 1589 02:07:04,084 --> 02:07:08,331 I don't really believe it, because my mother would have known. 1590 02:07:08,518 --> 02:07:11,274 And what he says is that they're saying that it's me. 1591 02:07:11,449 --> 02:07:15,285 Look, St. Mary the Virgin... 1592 02:07:16,248 --> 02:07:21,895 That Curiquiqui devil who wanted to buy the soul 1593 02:07:22,089 --> 02:07:23,887 has not been sent to Hell, 1594 02:07:24,128 --> 02:07:27,607 as the Holy Mother Church is in every place? 1595 02:07:28,486 --> 02:07:34,477 It was almost funny. He did it out of sheer devilry, of course. 1596 02:07:34,683 --> 02:07:37,452 However, it was a lack of respect. 1597 02:07:37,914 --> 02:07:40,261 Must be one of those they call the face of a heretic. 1598 02:07:40,381 --> 02:07:43,968 Do not pay attention. He says the first thing that comes to mind. 1599 02:07:44,088 --> 02:07:50,872 Check it out, he sold his soul to the devil to no longer be dumb. 1600 02:07:51,056 --> 02:07:52,924 And it's worse than before. 1601 02:07:53,299 --> 02:07:55,918 It's that the devils are like the government. 1602 02:07:56,168 --> 02:07:59,787 Always promise things they cannot deliver. 1603 02:07:59,994 --> 02:08:06,006 But Belial Carcamo is the worst. I'll tell you the last thing he did. 1604 02:08:06,188 --> 02:08:12,875 It happened to me and you will see that it's not easy even for the Virgin of Heaven. 1605 02:08:12,995 --> 02:08:16,344 Especially if it is the heaven of Chile, 1606 02:08:16,464 --> 02:08:19,248 which looks more like Hell than anything else. 1607 02:08:21,400 --> 02:08:26,668 There was a jealous man who was married to an unfaithful woman. 1608 02:08:28,089 --> 02:08:29,453 Hello, wife. 1609 02:08:31,004 --> 02:08:32,449 I go. 1610 02:08:34,674 --> 02:08:39,640 Behave yourself, because people talk and... 1611 02:08:39,760 --> 02:08:42,399 Don't worry, my hubby. 1612 02:08:42,519 --> 02:08:48,413 I love you and respect you more than that you can not. 1613 02:08:48,513 --> 02:08:50,922 Agree? 1614 02:08:53,049 --> 02:08:56,790 And he left. As soon as he was out of sight, 1615 02:08:56,997 --> 02:09:02,453 the infidel went to a lover who was her favorite. 1616 02:09:02,653 --> 02:09:05,068 Halfway to Calatrave�o, 1617 02:09:05,287 --> 02:09:07,965 woken from sleep by the bumpy road, 1618 02:09:08,218 --> 02:09:12,754 her husband stopped at an inn to eat what was there. 1619 02:09:20,672 --> 02:09:22,567 How are you, Don Aliro? 1620 02:09:23,556 --> 02:09:28,010 Alias Don Belial, the devil and the Lord here. 1621 02:09:29,756 --> 02:09:31,830 How do you recognize me? 1622 02:09:34,079 --> 02:09:36,732 From the horns. From what else? 1623 02:09:36,964 --> 02:09:39,522 Same here, I think. 1624 02:09:40,918 --> 02:09:42,757 What? What does that mean? 1625 02:09:43,683 --> 02:09:46,721 I'm talking about her horns, which are... 1626 02:09:48,172 --> 02:09:52,383 She doesn't see them, but... they reach the ceiling. 1627 02:09:55,855 --> 02:09:57,751 Where are you going in such a hurry? 1628 02:09:57,970 --> 02:10:01,893 I'm going back home, to punish my unfaithful wife. 1629 02:10:07,843 --> 02:10:11,512 Where are you, wife of the devil? With that lover, libertine wife? 1630 02:10:28,789 --> 02:10:31,239 It wasn't true what Belial told me. 1631 02:10:37,107 --> 02:10:41,437 This is what happens when you believe everything the devil says. 1632 02:10:55,107 --> 02:10:57,269 And he continued his journey. 1633 02:11:12,404 --> 02:11:15,419 Soon she became his unfaithful wife. 1634 02:11:19,549 --> 02:11:21,613 Thank you, Our Lady. 1635 02:11:22,364 --> 02:11:26,393 This time it goes, but it's the last time. 1636 02:11:27,745 --> 02:11:29,681 The last time. 1637 02:11:30,648 --> 02:11:31,955 What do you say? 1638 02:11:32,180 --> 02:11:36,178 She forgives sinners? - Three times. 1639 02:11:37,010 --> 02:11:41,418 Then they punish my son, Father of Our Lord and God in general. 1640 02:11:44,290 --> 02:11:48,776 - Where is the one that they say is my son? - There he is. 1641 02:11:51,003 --> 02:11:57,000 What are you doing there on your knees? Come and kneel before the Virgin! 1642 02:11:57,181 --> 02:12:01,608 - I'm listening to a radio. - A radio? And why? 1643 02:12:01,796 --> 02:12:04,261 The radio is talking to me. 1644 02:12:05,418 --> 02:12:08,390 Well. Good luck. 1645 02:12:08,653 --> 02:12:11,537 Apparently another sinful woman calls me. 1646 02:12:15,648 --> 02:12:17,012 Bye. 1647 02:12:21,185 --> 02:12:25,388 Do you want your radio to only talk to you? 1648 02:12:25,508 --> 02:12:29,317 Radio Persona is the radio you are looking for. 1649 02:12:29,437 --> 02:12:34,838 R.A.C., broadcasts day and night. 1650 02:12:34,958 --> 02:12:37,836 Underground, night and day. 1651 02:12:38,537 --> 02:12:43,023 Good evening, ma'am. You must be Donna Rosalia Patruri, widow Za�artu, 1652 02:12:43,236 --> 02:12:47,312 as the brandy of the same name, the creator of flags. 1653 02:12:48,288 --> 02:12:51,882 In person. At your service, Mr. Radio. 1654 02:12:52,076 --> 02:12:55,245 Agapito Cotapiz Philips, at your service for anything. 1655 02:12:56,056 --> 02:12:57,651 He is reciting poems. 1656 02:12:57,851 --> 02:13:02,800 Exactly. I cross the Chilean countryside reciting educational poems. 1657 02:13:03,006 --> 02:13:04,961 It is my modest contribution to the country. 1658 02:13:05,168 --> 02:13:09,524 OK! And what does the poetry say, Mr. Radio? 1659 02:13:09,644 --> 02:13:12,763 On this occasion I will recite the poem entitled 1660 02:13:12,957 --> 02:13:16,595 "Stunts and businesses of Lieutenant Bello" 1661 02:13:16,833 --> 02:13:20,329 by Procopio Saenz Furtado, poet from Mulche. 1662 02:13:20,449 --> 02:13:23,899 If you want to follow the poem with the photos, you have the album. 1663 02:13:24,019 --> 02:13:28,783 Photos by Yanez, the photographer of the Court and of the Navy. 1664 02:13:30,488 --> 02:13:34,226 The poem, as written, says so. 1665 02:13:35,287 --> 02:13:38,428 Here is a hero of the sky singing, 1666 02:13:38,659 --> 02:13:42,168 light, flying and levitating, 1667 02:13:42,288 --> 02:13:44,506 poet of the rose and the windse air routes. 1668 02:13:44,626 --> 02:13:47,337 They tell us what they know, the wise... 1669 02:13:47,457 --> 02:13:49,558 1670 02:13:49,736 --> 02:13:53,709 1671 02:13:53,829 --> 02:13:56,453 1672 02:13:56,573 --> 02:13:58,727 1673 02:13:58,905 --> 02:14:00,375 1674 02:14:00,495 --> 02:14:02,690 1675 02:14:02,931 --> 02:14:04,958 1676 02:14:05,224 --> 02:14:10,567 1677 02:14:32,650 --> 02:14:34,714 Look, the shells! 1678 02:14:39,375 --> 02:14:45,285 The God Pan is dead, but Venus is about to be born. 1679 02:14:45,479 --> 02:14:50,223 They were born from delicious blood and form a duo in the countryside. 1680 02:14:50,343 --> 02:14:52,367 We are the shells of the rodeo. 1681 02:14:52,567 --> 02:14:56,312 Those of the San Carlos rodeo, one of its kind... 1682 02:14:57,425 --> 02:14:59,184 the best in the world. 1683 02:15:02,531 --> 02:15:05,681 Since you are a duo, sing, to be sure. 1684 02:15:06,766 --> 02:15:11,032 Shell, small shell, shell, seashell, 1685 02:15:11,152 --> 02:15:15,181 come here and give me a basin, come here to hold me tight. 1686 02:15:22,558 --> 02:15:26,905 Look how the water flows! 1687 02:15:27,025 --> 02:15:32,381 My life fighting in the sand. 1688 02:15:32,568 --> 02:15:38,083 My life fighting in the sand. 1689 02:15:39,009 --> 02:15:43,344 So fight, my love, 1690 02:15:43,464 --> 02:15:48,970 when my life is put in chains. 1691 02:15:49,126 --> 02:15:54,047 Look how water flows! 1692 02:15:55,986 --> 02:15:58,076 Heart! 1693 02:16:21,522 --> 02:16:23,218 Is there anyone? 1694 02:16:24,047 --> 02:16:26,925 Is there anyone here? - I'm here. 1695 02:16:27,045 --> 02:16:31,269 Dad, Mom, help! Police of Chile, help! 1696 02:16:31,389 --> 02:16:35,071 Aviation! Civil defense! 1697 02:16:35,284 --> 02:16:40,352 - And who are you? - We are the lost children of the snow. 1698 02:16:40,472 --> 02:16:44,552 - And when did you get lost? - Oh! Many years ago! 1699 02:16:44,672 --> 02:16:49,639 - And why does time not pass for you? - The darkness remains intact. 1700 02:16:49,927 --> 02:16:54,488 - And how do you pass the time? - We organize choirs and Christmas carols. 1701 02:16:54,713 --> 02:16:56,699 Sing us something. 1702 02:16:56,819 --> 02:17:01,714 Perhaps we can think of some refrain. 1703 02:17:02,068 --> 02:17:04,594 St. Joseph looks at the Virgin, 1704 02:17:04,714 --> 02:17:07,363 The Virgin looks at St. Joseph. 1705 02:17:07,483 --> 02:17:10,082 St. Joseph looks at the Virgin, 1706 02:17:10,202 --> 02:17:12,964 the Virgin looks at St. Joseph. 1707 02:17:13,079 --> 02:17:15,710 The child looks at them both 1708 02:17:15,895 --> 02:17:18,263 And all three smile. 1709 02:17:18,463 --> 02:17:24,156 Sleep, Baby Jesus! 1710 02:17:25,574 --> 02:17:27,538 How many memories, this song! 1711 02:17:27,757 --> 02:17:29,919 St. Mary the Virgin! 1712 02:17:30,125 --> 02:17:32,205 Conceived without sin. 1713 02:17:32,325 --> 02:17:33,526 I had not seen her. 1714 02:17:33,726 --> 02:17:35,694 And what brings you into this dark forest? 1715 02:17:35,875 --> 02:17:39,401 Here we are, Holy Mother, who escaped to the refrains. 1716 02:17:39,613 --> 02:17:41,206 And what refrains are they? 1717 02:17:41,326 --> 02:17:43,088 The refrains of the shells. 1718 02:17:43,208 --> 02:17:47,681 The shells? She-devils are fun, but dangerous. 1719 02:17:47,894 --> 02:17:52,912 They stick in your ears and make the poor condemned here crazy. 1720 02:17:53,087 --> 02:17:55,605 I must say that we were saved by the radio. 1721 02:17:56,800 --> 02:18:00,049 Ah! That must be the beautiful devil who is now advertising. 1722 02:18:00,169 --> 02:18:01,549 And a devil can be beautiful? 1723 02:18:01,669 --> 02:18:06,751 That's what they prefer. They even make beauty contests. 1724 02:18:07,108 --> 02:18:09,110 And these children? 1725 02:18:09,297 --> 02:18:13,442 Oh, no. They are good. They're just a bit lost. 1726 02:18:13,621 --> 02:18:16,363 They're the children of the college San Pedro Nolasco. 1727 02:18:16,483 --> 02:18:22,079 - Ah, Holy Virgin, it's a miracle! - What's a miracle? 1728 02:18:22,374 --> 02:18:27,881 I found the thimble that I had lost on the day of the First Communion. 1729 02:18:28,001 --> 02:18:31,849 Ah! Here's my wedding dress! 1730 02:18:32,634 --> 02:18:35,675 Those who wait will find. 1731 02:18:35,881 --> 02:18:39,829 How nice to find all the lost things! 1732 02:18:40,017 --> 02:18:44,193 I have found my top. Here she is. 1733 02:18:44,400 --> 02:18:47,440 I haven't seen you for years. How you have aged! 1734 02:18:47,672 --> 02:18:52,348 Did you see how it's talking to me? It was my favorite. 1735 02:18:54,523 --> 02:18:57,272 what did you tell me again, my dear spinning top? 1736 02:18:57,491 --> 02:19:01,852 Do not ask me questions, because I might tell, and then I would see you. 1737 02:19:01,972 --> 02:19:04,011 Do you not see that I've suffered so much? 1738 02:19:05,506 --> 02:19:10,223 It was a spinning top of Santiago, della Candelaria de Los Perros. 1739 02:19:11,675 --> 02:19:14,927 Here are the hats that I had lost! 1740 02:19:15,047 --> 02:19:16,491 Long live Chile, my soul! 1741 02:19:16,611 --> 02:19:22,336 You are in the region of lost things. All that is lost ends here. 1742 02:19:23,206 --> 02:19:25,205 Recognize me, pretty lady? 1743 02:19:25,824 --> 02:19:30,028 What are you doing here, Percuetano? Honduran demon! 1744 02:19:30,304 --> 02:19:34,592 Is it not true, my dove, that on this secluded beach 1745 02:19:34,799 --> 02:19:38,418 shines the purest moon and you can breathe better? 1746 02:19:38,769 --> 02:19:40,452 Get out of my sight! 1747 02:19:41,928 --> 02:19:44,534 How come you know him so well? 1748 02:19:45,591 --> 02:19:47,900 Mom... Mom... 1749 02:19:48,892 --> 02:19:51,770 Huh, I remember that you're my mother. 1750 02:19:51,982 --> 02:19:55,479 That's Nibaldo Morella Mallarana, 1751 02:19:55,599 --> 02:19:59,506 the fiance that I lost on the day of the wedding. 1752 02:19:59,681 --> 02:20:02,071 He left me waiting at the door of the church. 1753 02:20:02,191 --> 02:20:07,839 While competing with the shiny gold of your hair the sun shines in vain, 1754 02:20:07,959 --> 02:20:10,851 while with contempt the plain 1755 02:20:10,971 --> 02:20:14,433 view your white forehead like the lily, 1756 02:20:14,553 --> 02:20:16,962 while your lips, to catch him, 1757 02:20:17,162 --> 02:20:20,450 most of the eyes cling to the opened carnation, 1758 02:20:20,570 --> 02:20:23,192 and while with graceful disdain 1759 02:20:23,312 --> 02:20:26,442 of shiny crystal your gentle neck 1760 02:20:26,562 --> 02:20:30,781 rejoices in your hair, lips, face, 1761 02:20:30,901 --> 02:20:33,872 before what was your golden age, 1762 02:20:33,992 --> 02:20:38,074 gold, lily, carnation and shiny crystal 1763 02:20:38,314 --> 02:20:41,925 not only in silver or bronze are transformed, 1764 02:20:42,132 --> 02:20:44,409 but you and them at the same time 1765 02:20:44,529 --> 02:20:47,800 in the wind, in dust in the ground, 1766 02:20:48,019 --> 02:20:50,201 in the shade, in nothing. 1767 02:20:50,321 --> 02:20:52,986 Yes! Minds as well! 1768 02:20:53,106 --> 02:20:56,156 But listen and learn! 1769 02:20:56,276 --> 02:20:59,540 See how little things that we chase are worth. 1770 02:20:59,660 --> 02:21:06,507 In this treacherous world, even before dying, we lose them. 1771 02:21:06,627 --> 02:21:12,038 Some are destroyed by age and other disastrous events happen. 1772 02:21:12,238 --> 02:21:17,450 Others, for their quality at the highest level, vanish. 1773 02:21:17,634 --> 02:21:20,199 Tell me: the beauty, 1774 02:21:20,409 --> 02:21:25,432 the graceful splendor, the pallor and color of the face, 1775 02:21:25,552 --> 02:21:28,611 when old age comes, what remains? 1776 02:21:29,268 --> 02:21:32,206 Then you do not love me anymore? 1777 02:21:32,894 --> 02:21:34,721 No! I don't love you. 1778 02:21:35,034 --> 02:21:38,506 Then I'll kill myself again. 1779 02:22:10,014 --> 02:22:13,498 And you, my good man, who have you lost? 1780 02:22:13,618 --> 02:22:18,537 - I've lost you long ago. - Me? And how? 1781 02:22:18,657 --> 02:22:23,268 I am Our Lord Jesus Christ, who helps where he can. 1782 02:22:23,456 --> 02:22:25,686 And what's he doing here? 1783 02:22:25,899 --> 02:22:27,735 I'm here because I've lost myself. 1784 02:22:27,855 --> 02:22:31,682 I came to find me, helping where I can. 1785 02:22:31,802 --> 02:22:37,429 His mother told me he was here to help those he can. 1786 02:22:37,549 --> 02:22:40,341 Helping where it's possible. 1787 02:22:40,461 --> 02:22:43,424 It is true that we have forgotten a little. 1788 02:22:43,618 --> 02:22:47,467 There is no oblivion, but only incomplete memories. 1789 02:22:47,587 --> 02:22:49,924 An incomplete memory is forgetfulness. 1790 02:22:50,193 --> 02:22:56,092 Look, Lord Jesus Christ, you who do wonders, could you get us out of here? 1791 02:22:56,212 --> 02:22:59,506 With great pleasure. And one, 1792 02:23:00,000 --> 02:23:03,031 and two, and three. 1793 02:23:04,011 --> 02:23:07,499 .- How did you sleep? - All right, St. Mary the Virgin. 1794 02:23:07,619 --> 02:23:08,925 Conceived without sin. 1795 02:23:11,334 --> 02:23:16,079 - I've only dreamed nonsense. - Be careful what you say, ma'am. 1796 02:23:16,255 --> 02:23:18,269 Dreams speak and tell. 1797 02:23:18,473 --> 02:23:21,961 I find it hard to believe in dreams, St. Mary the Virgin. 1798 02:23:22,136 --> 02:23:24,541 He conceived without sin. And what do you think? 1799 02:23:24,760 --> 02:23:26,981 What I believe in? 1800 02:23:27,163 --> 02:23:28,799 I don't know. 1801 02:23:28,987 --> 02:23:32,187 I believe in God the Father Almighty, Creator of Heaven and Earth, 1802 02:23:32,381 --> 02:23:35,089 and in Jesus Christ our Lord. 1803 02:23:35,209 --> 02:23:40,693 But I don't believe even a little in the Andean Cordillera. 1804 02:23:40,912 --> 02:23:43,680 I don't believe in the galleons nor Pedro de Valdivia 1805 02:23:43,800 --> 02:23:46,567 and even the city they call Valdivia. 1806 02:23:47,199 --> 02:23:50,800 I don't believe Spain would say that they dominate the world. 1807 02:23:51,178 --> 02:23:54,404 Not believing ruins everything. 1808 02:23:54,642 --> 02:23:56,540 But I believe with all my strength. 1809 02:23:56,660 --> 02:24:00,607 I am a fervent believer. And so I'm happy and I console myself. 1810 02:24:01,114 --> 02:24:06,732 Good thing my son, our Father, forgives and cries for us. 1811 02:24:06,852 --> 02:24:09,773 He was in charge with great insistence 1812 02:24:09,967 --> 02:24:12,759 to help you get out of this maze. 1813 02:24:12,879 --> 02:24:14,797 Look, Mom! Do you remember? 1814 02:24:15,057 --> 02:24:17,814 The suitcase is filled with the bones that were missing! 1815 02:24:17,934 --> 02:24:22,609 See? This was not the case when we lost our memory. 1816 02:24:22,729 --> 02:24:25,486 This reminds me of a story I told my son. 1817 02:24:25,686 --> 02:24:30,363 He calls them parables. The parables are beautiful stories 1818 02:24:30,538 --> 02:24:34,217 that want to say so many things, and more. 1819 02:24:36,748 --> 02:24:39,122 There once was a man. 1820 02:24:39,379 --> 02:24:42,986 He had no head and even got lost in his own home. 1821 02:24:43,242 --> 02:24:47,436 His mother asked him to do one thing and he simply forgot. 1822 02:24:47,556 --> 02:24:51,635 This man lived with his mother who invented flags. 1823 02:24:52,974 --> 02:24:57,886 One day, strolling in the garden, he found a bone of a Christian. 1824 02:25:01,467 --> 02:25:05,569 A music lover devil had had fun making holes in the bone. 1825 02:25:05,800 --> 02:25:08,677 He had turned it into a flute. 1826 02:25:08,797 --> 02:25:13,535 And the innocent, not knowing what he was doing and that sin was committed, 1827 02:25:13,736 --> 02:25:16,189 began to play the bone. 1828 02:25:16,786 --> 02:25:21,053 He played a music, a music of another world. 1829 02:25:21,173 --> 02:25:25,611 And a voice came out of the flute. She spoke to him in music and said: 1830 02:25:25,811 --> 02:25:28,686 "Go around the world. Go to these evil lands 1831 02:25:28,806 --> 02:25:36,291 and seek the bones of my skeleton in jest dispersed and hidden." 1832 02:25:37,367 --> 02:25:41,456 The man told his mother and they left together. 1833 02:25:42,047 --> 02:25:46,125 Come, let us all 1834 02:25:46,245 --> 02:25:49,882 with flowers in quantities... 1835 02:25:50,412 --> 02:25:52,856 They set out together in search of the bones 1836 02:25:53,055 --> 02:25:57,426 to reconstruct the skeleton of the deceased and give him a holy burial. 1837 02:26:33,401 --> 02:26:38,806 They searched the bones, found and reassembled the skeleton. 1838 02:27:15,529 --> 02:27:18,385 But the bones recalled the flesh. 1839 02:27:19,242 --> 02:27:23,306 The moon was full and the deceased came into the world. 1840 02:28:02,672 --> 02:28:04,980 Thank you for the favor you have done me. 1841 02:28:05,168 --> 02:28:10,674 I see it and do not believe it. The more I look, the less I believe it. 1842 02:28:10,794 --> 02:28:16,477 You better believe it, lady. And still less believe the deaths I intend to do, 1843 02:28:16,683 --> 02:28:21,535 the big revenge that I have promised to commit and perpetrate. 1844 02:28:21,723 --> 02:28:24,035 I think to liquidate thirty families. 1845 02:28:24,155 --> 02:28:26,292 I'll go to the countryside, 1846 02:28:26,412 --> 02:28:30,989 killing, slaying and laughing. 1847 02:28:32,916 --> 02:28:36,659 With all the efforts we have made to find his bones, 1848 02:28:36,779 --> 02:28:40,123 now it seems we have done worse. 1849 02:28:41,037 --> 02:28:44,994 No, the evil will never end. 1850 02:28:45,197 --> 02:28:47,062 Never, lady! 1851 02:28:47,268 --> 02:28:50,162 Evil is comfortable in these rough lands, 1852 02:28:50,343 --> 02:28:53,433 lands of hills and wicked wickedness. 1853 02:28:53,553 --> 02:28:58,167 Thirty Christians retaliated me. And I have to kill thirty. 1854 02:28:58,345 --> 02:29:01,110 Including families. 1855 02:29:01,230 --> 02:29:03,021 It's a lot of work, 1856 02:29:03,141 --> 02:29:05,450 From morning to night. 1857 02:29:05,646 --> 02:29:09,110 So, many thanks for everything. 1858 02:29:10,205 --> 02:29:13,323 And now, begone, bad luck! 1859 02:29:24,548 --> 02:29:28,842 He's telling us it would be better to stop trying? 1860 02:29:28,962 --> 02:29:33,275 - That's what I understood. - You are good connoisseurs. 1861 02:29:33,458 --> 02:29:39,882 Holy Virgin, give us your blessing, that we go home. 1862 02:29:40,095 --> 02:29:47,565 And what we have seen here we will not believe and not remember. 1863 02:29:47,775 --> 02:29:53,534 It is precisely those who live to wander and get lost in things without rhyme or reason. 1864 02:29:53,654 --> 02:29:56,209 But I already told you. 1865 02:29:57,604 --> 02:30:01,377 What we saw did not take place. 1866 02:30:02,672 --> 02:30:06,044 And if it took place, we do not remember. 1867 02:30:24,992 --> 02:30:26,637 And they returned home. 1868 02:30:26,894 --> 02:30:32,798 And from that day they decided to go out on the street and in the garden as little as possible. 1869 02:30:32,918 --> 02:30:37,718 They lived many years and never told anyone their story. 1870 02:30:38,569 --> 02:30:41,906 But others told it for them. 1871 02:30:50,443 --> 02:30:58,358 When the dawn rises, the dawn of day... 1872 02:30:59,650 --> 02:31:07,364 When the dawn rises, the dawn of day... 1873 02:31:08,228 --> 02:31:15,660 He dropped a shepherdess, at the foot of a mountain. 1874 02:31:17,312 --> 02:31:24,889 He dropped a shepherdess, at the foot of a mountain. 1875 02:31:32,340 --> 02:31:40,270 He dropped the shepherdess all covered with skins. 1876 02:31:41,030 --> 02:31:48,767 He dropped the shepherdess all covered with skins. 1877 02:31:49,874 --> 02:31:57,185 And to rest sitting under a laurel. 1878 02:31:58,749 --> 02:32:06,160 And to rest sitting under a laurel. 1879 02:32:13,618 --> 02:32:21,366 He pulls out the cards with the story of his life. 1880 02:32:22,355 --> 02:32:29,803 He pulls out the cards with the story of his life. 1881 02:32:30,998 --> 02:32:38,778 And while he reads, he falls asleep. 1882 02:32:39,754 --> 02:32:47,434 And while he reads, he falls asleep. 1883 02:32:54,856 --> 02:33:02,953 Poor shepherdess, poor little one from the fields. 1884 02:33:03,757 --> 02:33:11,559 Poor shepherdess, poor little one from the fields. 1885 02:33:12,407 --> 02:33:20,077 May God console you with his glory for having suffered so much. 1886 02:33:22,586 --> 02:33:25,581 May God console you with his glory for having suffered so much. 1887 02:33:25,701 --> 02:33:28,713 Subtitles: SubMan 149593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.