Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,676 --> 00:00:51,168
Some day God didn't
know what else to do
2
00:00:51,288 --> 00:00:54,586
so He stood up on his hands and
created the Upside Down World.
3
00:01:00,639 --> 00:01:03,343
Shortly after, God said:
4
00:01:04,612 --> 00:01:07,310
"I want to create hunger."
5
00:01:08,447 --> 00:01:12,532
And then He created the animals
and their ferocious appetite.
6
00:01:14,666 --> 00:01:17,309
It looked like fun,
7
00:01:17,522 --> 00:01:19,324
the beasts that were fighting.
8
00:01:21,242 --> 00:01:25,136
And while devouring, He said:
"I will create the man."
9
00:01:25,846 --> 00:01:30,820
And the poor man was walking
without knowing what to do.
10
00:01:42,282 --> 00:01:44,078
This was a man.
11
00:01:44,259 --> 00:01:46,793
He lived alone with his mother.
12
00:01:47,644 --> 00:01:50,791
It was a good for nothing man.
13
00:01:51,648 --> 00:01:53,922
Useless to say the least.
14
00:01:54,511 --> 00:01:59,040
All things fell from his
hands, breaking everything.
15
00:01:59,222 --> 00:02:01,778
Call it awkward
to say the least.
16
00:02:03,007 --> 00:02:06,197
He lived with his mother, yes.
17
00:02:06,317 --> 00:02:08,509
He had not married.
18
00:02:08,778 --> 00:02:11,328
How could he marry,
being so useless?
19
00:02:15,432 --> 00:02:19,599
Paulino! Bring the brandy,
before I get angry!
20
00:02:24,539 --> 00:02:26,159
You called me, Mom?
21
00:02:28,375 --> 00:02:30,607
No, son, no one has called.
22
00:02:31,121 --> 00:02:33,717
But I heard correctly.
It was your voice.
23
00:02:33,898 --> 00:02:36,607
And what was the voice saying
that you think it was mine?
24
00:02:36,727 --> 00:02:39,698
It clearly said, "Paulino,
bring me the brandy!"
25
00:02:39,818 --> 00:02:43,249
- What son, Lord!
- Yes it's correct.
26
00:02:43,421 --> 00:02:45,523
And why would I have
asked for the brandy?
27
00:02:45,735 --> 00:02:47,753
I wondered myself.
28
00:02:48,404 --> 00:02:51,053
Have you ever seen
me with brandy?
29
00:02:51,173 --> 00:02:52,815
I also asked myself that.
30
00:02:53,929 --> 00:02:55,361
My God!
31
00:02:56,187 --> 00:02:59,309
What have I done to
deserve a son like you?
32
00:03:00,024 --> 00:03:01,443
That's what I ask myself.
33
00:03:01,563 --> 00:03:03,769
- Something I've done.
- For sure.
34
00:03:03,889 --> 00:03:05,478
Some sin.
35
00:03:06,241 --> 00:03:10,453
- Bring me the brandy!
- Coming, Mom! Coming!
36
00:03:10,573 --> 00:03:13,968
Paulino! Paulino!
37
00:03:17,566 --> 00:03:21,755
Why do you listen to that voice,
if you know it's not mine?
38
00:03:23,569 --> 00:03:25,433
I was just thinking
the same thing.
39
00:03:26,421 --> 00:03:28,027
Here is a mystery.
40
00:03:29,444 --> 00:03:31,596
Is it a spirit?
41
00:03:33,761 --> 00:03:37,924
It has to be him,
that stupid spirit.
42
00:03:38,097 --> 00:03:41,438
No, that one drinks wine.
43
00:03:42,157 --> 00:03:44,165
Come on, let's think.
44
00:03:44,647 --> 00:03:46,311
Yes, Mom, let's think.
45
00:03:48,163 --> 00:03:51,536
Two heads are better than one.
46
00:03:51,999 --> 00:03:53,824
That's for sure.
47
00:03:53,944 --> 00:03:58,205
- But you have no head.
- Even that's for sure.
48
00:04:00,526 --> 00:04:02,103
Let's think.
49
00:04:03,704 --> 00:04:05,918
This man was living
with his mother.
50
00:04:06,038 --> 00:04:09,202
With his mother he kept
an old colonial house.
51
00:04:10,005 --> 00:04:12,123
The owners of that
house weren't there.
52
00:04:12,773 --> 00:04:16,587
They were living far
away in Europe.
53
00:04:18,245 --> 00:04:21,523
Rosalba had seen them
once they had come.
54
00:04:22,349 --> 00:04:26,879
Once, a single one had returned.
55
00:04:27,848 --> 00:04:32,334
They had returned from Europe
and were broken down forever.
56
00:04:33,392 --> 00:04:35,513
But sometimes they returned.
57
00:04:36,770 --> 00:04:38,922
After they died, they returned.
58
00:04:39,629 --> 00:04:41,544
They returned and danced.
59
00:04:42,201 --> 00:04:45,867
Paulino and Rosalba heard them.
60
00:04:47,062 --> 00:04:50,193
They felt and made the
sign of the cross.
61
00:04:50,313 --> 00:04:53,312
And they prayed for their souls.
62
00:04:54,476 --> 00:04:56,935
It's not him. - But no!
63
00:04:58,249 --> 00:05:01,953
- Bring me the brandy!
- The voice comes from there!
64
00:05:02,165 --> 00:05:04,490
- Old shit! - What did you say?
65
00:05:04,610 --> 00:05:06,041
Go, son.
66
00:05:06,636 --> 00:05:09,889
Look where the voice is
coming from and return.
67
00:06:51,520 --> 00:06:54,016
Brandy, it's so good!
68
00:06:54,773 --> 00:06:57,046
Son, where are you?
69
00:06:57,166 --> 00:07:00,129
Haven't I told you that
there's a lot of bad people?
70
00:07:00,249 --> 00:07:02,994
Here, Mom! Here!
71
00:07:08,503 --> 00:07:11,682
Look what I found.
- What is that?
72
00:07:11,882 --> 00:07:13,715
It looks like a cow bone.
73
00:07:14,422 --> 00:07:16,468
Jesus, Mary and Joseph!
74
00:07:18,501 --> 00:07:21,904
It's a bone of a Christian!
Give it to me!
75
00:07:22,024 --> 00:07:23,669
Look for yourself.
76
00:07:26,165 --> 00:07:31,918
The things there are to see! A
bone of a Christian in my house!
77
00:07:32,162 --> 00:07:34,101
I think it's a flute.
78
00:07:34,221 --> 00:07:38,318
A flute, yes! And that
flute, Paulino, the flute!
79
00:07:38,438 --> 00:07:42,028
And now, what do we do?
- We use it as a flute.
80
00:07:42,148 --> 00:07:44,225
Stop joking around!
81
00:07:45,651 --> 00:07:49,729
And make the sign of the cross!
I do not want sacrilege in my house.
82
00:07:49,849 --> 00:07:53,303
Make the sign, or your
father will torment you.
83
00:07:53,935 --> 00:07:57,714
Stop joking, Mom.
You don't want it to go?
84
00:07:57,908 --> 00:08:01,352
Already he was afraid of being
alive, imagine him dead!
85
00:08:01,552 --> 00:08:03,973
Certainly the spirit
will not enter.
86
00:08:04,998 --> 00:08:07,684
Go put that bone at
the feet of Our Lord.
87
00:08:10,568 --> 00:08:13,615
And fill me that
bottle of holy water.
88
00:08:14,804 --> 00:08:16,224
And come right back,
89
00:08:16,344 --> 00:08:20,879
the children are out of school
and may give you the stones.
90
00:08:21,123 --> 00:08:23,093
OK, Mom. Don't worry.
91
00:08:28,446 --> 00:08:30,729
What did I ask you to do?
92
00:08:32,456 --> 00:08:36,484
- I don't remember.
- Of course you don't remember.
93
00:08:36,604 --> 00:08:38,093
OK, I'll go.
94
00:08:38,281 --> 00:08:41,509
It's better, Mom,
because I have no head.
95
00:09:18,751 --> 00:09:20,803
Good evening, officer.
96
00:09:21,662 --> 00:09:25,450
I wish to fill this
bottle of holy water.
97
00:09:25,570 --> 00:09:26,703
Depends on what it's for.
98
00:09:26,890 --> 00:09:31,548
We have found a bone from a
Christian in the garden.
99
00:09:31,811 --> 00:09:35,506
Sure it's a Christian?
It's not a cow?
100
00:09:36,044 --> 00:09:41,183
It is a true Christian.
It also has small holes.
101
00:09:42,729 --> 00:09:45,019
Ah! It must be a veteran
of the Pacific War.
102
00:09:45,269 --> 00:09:49,939
Maybe. Just bury it.
103
00:09:50,706 --> 00:09:55,561
Sprinkle with holy water and
give it a pitiful burial.
104
00:09:55,681 --> 00:10:00,163
The pastor serves in these cases,
but he comes in two weeks.
105
00:10:00,363 --> 00:10:03,169
I would take the bone to the police
because they do the investigation.
106
00:10:03,289 --> 00:10:06,178
We just want to bury it.
107
00:10:07,135 --> 00:10:09,995
I don't like the police.
108
00:10:10,833 --> 00:10:14,915
And what is the fear?
I was a cop
109
00:10:15,122 --> 00:10:19,326
and I can assure you, having jury
is not bad. Strictness, yes!
110
00:10:19,517 --> 00:10:21,506
Yes, but it's that...
111
00:10:22,129 --> 00:10:26,937
Once my son was taken
away to be interrogated.
112
00:10:27,995 --> 00:10:33,738
And since not addressed,
he replied with nonsense.
113
00:10:33,963 --> 00:10:38,086
And they wanted to arrest
him as a cattle thief.
114
00:10:38,386 --> 00:10:44,020
I will give you the holy water, but
I'd like to take a look at the bone.
115
00:10:44,215 --> 00:10:46,730
Because when one is a
policeman, it remains forever.
116
00:10:46,936 --> 00:10:48,588
It shows.
117
00:10:51,047 --> 00:10:54,034
- Brandy!
- Jesus, Mary and Joseph! Here it is!
118
00:10:55,342 --> 00:10:58,364
But it's so good!
119
00:10:59,065 --> 00:11:02,080
- It's this one?
- It's my voice.
120
00:11:02,818 --> 00:11:04,949
And it comes from there.
And it asks for brandy.
121
00:11:05,069 --> 00:11:08,819
Do not pay attention. It is
a soul that messes with me.
122
00:11:09,124 --> 00:11:14,186
Oh no! With the bandits it's
fine, but souls do not talk!
123
00:11:14,306 --> 00:11:17,117
The afterlife does not enter
into the head of a policeman!
124
00:11:17,237 --> 00:11:19,201
The brandy!
125
00:11:21,484 --> 00:11:23,680
The brandy!
126
00:11:23,800 --> 00:11:27,356
Stupid of a soul!
Frightening my visitors!
127
00:11:35,564 --> 00:11:36,887
Paulino!
128
00:12:02,333 --> 00:12:04,366
Wake up!
129
00:12:04,592 --> 00:12:08,477
Paulino! Wake up!
130
00:12:10,598 --> 00:12:12,475
Remember, up!
131
00:12:12,885 --> 00:12:14,555
What happened?
132
00:12:14,675 --> 00:12:17,136
That's what I'd like to know.
133
00:12:17,317 --> 00:12:20,330
What are you doing
here, disasters?
134
00:12:20,450 --> 00:12:23,999
I don't know, Mom. I
was taking a nap.
135
00:12:25,125 --> 00:12:27,855
Maybe I'm still sleeping.
136
00:12:27,975 --> 00:12:29,308
Let's see.
137
00:12:30,881 --> 00:12:32,877
My poor son!
138
00:12:33,637 --> 00:12:38,871
Now, not only dumb,
he's also become crazy.
139
00:12:46,373 --> 00:12:47,999
Come on, Mom.
140
00:12:48,531 --> 00:12:51,600
I'm here to take a nap. - What?
141
00:12:51,844 --> 00:12:54,153
I seem to have nightmares.
142
00:12:57,763 --> 00:12:59,514
Paulino!
143
00:13:06,991 --> 00:13:07,961
Paulino...
144
00:13:10,811 --> 00:13:13,000
This is too much.
145
00:13:13,588 --> 00:13:18,750
The steps to the spirit, but
that bone flute is too much.
146
00:13:19,244 --> 00:13:20,463
Mom...
147
00:13:22,204 --> 00:13:25,920
I fell asleep.
- I noticed.
148
00:13:27,056 --> 00:13:29,277
I don't know what
happened to me.
149
00:13:30,641 --> 00:13:35,026
I was not sleepy, and suddenly it's
as if I had been shot in the head.
150
00:13:35,146 --> 00:13:36,181
I had many dreams.
151
00:13:36,767 --> 00:13:39,988
Now tell me what you dreamed.
152
00:13:40,363 --> 00:13:42,963
Things you can not explain.
153
00:13:43,138 --> 00:13:46,201
But how? We feel.
154
00:13:46,851 --> 00:13:48,881
It's that I have forgotten.
155
00:13:49,807 --> 00:13:51,515
Sure.
156
00:13:52,112 --> 00:13:55,088
I struggle to remember the dreams.
I easily forget.
157
00:13:55,208 --> 00:13:56,907
Sure.
158
00:14:05,333 --> 00:14:08,661
The mother and son were silent.
159
00:14:08,880 --> 00:14:13,563
He yawned, she invented flags.
160
00:14:14,170 --> 00:14:17,683
Because Rosalba had
a talent for flags.
161
00:14:17,803 --> 00:14:20,436
She saw flags everywhere.
162
00:14:20,556 --> 00:14:23,674
Then she made them,
and they sold well.
163
00:14:25,964 --> 00:14:28,501
Ave Maria purest...
164
00:14:28,933 --> 00:14:30,844
Conceived without sin.
165
00:14:30,964 --> 00:14:36,037
- What do you want, good man?
- Do not call me "good man".
166
00:14:37,732 --> 00:14:42,631
It could be the devil, because he doesn't
run away if I mention the Virgin.
167
00:14:42,751 --> 00:14:45,368
He saw many things
in this world.
168
00:14:46,232 --> 00:14:48,218
Let's go in the kitchen.
169
00:14:49,094 --> 00:14:51,156
I can get you something to eat.
170
00:14:51,368 --> 00:14:54,747
I advanced the soup with
tomatoes from the garden.
171
00:14:55,473 --> 00:14:59,546
- Who you know, will pay.
- Come in.
172
00:15:02,805 --> 00:15:07,729
You seem to be coming from far away.
- From farther than it seems.
173
00:15:09,866 --> 00:15:13,269
- He's my son. - I see.
174
00:15:14,449 --> 00:15:19,416
Nearby, the young.
But they seem far away.
175
00:15:19,689 --> 00:15:23,574
He's a little dumb, but
he doesn't hurt anyone.
176
00:15:32,564 --> 00:15:37,100
How good! It's been ages since
I ate such a good meal!
177
00:15:37,220 --> 00:15:38,921
I am pleased.
178
00:15:40,119 --> 00:15:44,305
There is no better oregano and
the cumin is worthy of mention.
179
00:15:46,454 --> 00:15:48,362
And how is life in these parts?
180
00:15:50,292 --> 00:15:52,663
Slow but safe.
181
00:15:53,439 --> 00:15:54,869
And the dead?
182
00:15:56,414 --> 00:15:57,653
Few.
183
00:15:58,604 --> 00:16:03,296
Over here you get old.
- So I'm told.
184
00:16:07,354 --> 00:16:09,650
And you, what good
wind brings you here?
185
00:16:10,251 --> 00:16:12,234
The few deaths.
186
00:16:13,473 --> 00:16:15,362
You know of these parts?
187
00:16:15,482 --> 00:16:19,244
The reputation of centenarians
here transcends borders.
188
00:16:19,445 --> 00:16:21,168
It provokes astonishment.
189
00:16:22,488 --> 00:16:24,403
What strange talk!
190
00:16:26,324 --> 00:16:27,894
At your service.
191
00:16:28,570 --> 00:16:31,923
And your son is
always of few words?
192
00:16:32,924 --> 00:16:38,442
Today he speaks little because he was
impressed. He no longer says anything.
193
00:16:38,562 --> 00:16:41,549
It is because of that bone
that sounds like a flute.
194
00:16:41,669 --> 00:16:45,381
- You know that bone?
- I know a lot of things.
195
00:16:46,588 --> 00:16:50,045
We don't know what to do with
that bone of a Christian.
196
00:16:50,890 --> 00:16:54,093
- I can help.
- You?
197
00:16:55,019 --> 00:16:56,665
That's what I'm here for.
198
00:16:58,698 --> 00:17:02,984
You speak strangely. To
listen to you is scary.
199
00:17:05,292 --> 00:17:08,696
- That's what I'm here for.
- Who are you?
200
00:17:09,406 --> 00:17:11,452
Whoever you think I am.
201
00:17:12,622 --> 00:17:17,765
If you're trying to scare me, you're
mistaken. The Virgin protects me.
202
00:17:31,007 --> 00:17:35,746
- What language is that?
- A language him and I know.
203
00:17:36,243 --> 00:17:39,148
Look, I'm regretting
having invited you.
204
00:17:40,247 --> 00:17:42,099
I see.
205
00:17:42,219 --> 00:17:43,848
Tell me, why did you come?
206
00:17:44,311 --> 00:17:45,881
A flag.
207
00:17:46,979 --> 00:17:48,850
A flag?
208
00:17:49,501 --> 00:17:52,926
You want a flag?
- Your flags are famous.
209
00:17:53,101 --> 00:17:55,588
They talk about them in
distant and remote lands.
210
00:17:55,708 --> 00:18:00,384
I am pleased.
But who needs a flag?
211
00:18:01,016 --> 00:18:05,045
- My boss, Father Claptrap.
- Does he exist?
212
00:18:05,884 --> 00:18:09,014
- You don't know him?
- I have the honor.
213
00:18:09,134 --> 00:18:13,110
- He knows you.
- Claptrap knows me?
214
00:18:13,329 --> 00:18:15,393
I thought he was a
fictional character.
215
00:18:15,612 --> 00:18:17,433
We are all invented.
216
00:18:17,640 --> 00:18:20,880
I've been recently
invented and here I am.
217
00:18:21,888 --> 00:18:26,661
Don't make me laugh! You've
been invented for centuries!
218
00:18:26,924 --> 00:18:31,360
It's that I'm are not so diabolic.
Why should I lie?
219
00:18:32,073 --> 00:18:33,650
But I'm sly!
220
00:18:43,326 --> 00:18:46,329
And you said that you
were recently invented?
221
00:18:47,442 --> 00:18:50,680
- I got the power and the stain.
- What stain?
222
00:18:51,412 --> 00:18:53,871
The malignant stain.
The bad stain.
223
00:18:55,129 --> 00:18:58,307
- Show me.
- I cannot.
224
00:18:58,560 --> 00:19:01,463
It is you know where.
225
00:19:01,676 --> 00:19:07,307
- Where the back's name changes? - Getting
warmer and warmer like the brandy!
226
00:19:07,488 --> 00:19:09,406
The brandy!
227
00:19:12,641 --> 00:19:18,515
- Let's see if he now leaves us in peace.
- You don't know how grateful I would be.
228
00:19:19,573 --> 00:19:22,964
See that with a little patience
the devil makes friends?
229
00:19:23,690 --> 00:19:25,723
Holy Virgin, help me!
230
00:19:42,284 --> 00:19:45,293
- Brandy!
- You who know so much,
231
00:19:45,494 --> 00:19:48,860
tell me what it means.
232
00:19:49,035 --> 00:19:53,308
- This voice?
- Claim wine all holy day.
233
00:19:53,670 --> 00:19:56,661
There are days that
are not holy, ma'am.
234
00:19:56,781 --> 00:20:00,178
This voice comes from a tomb of
the Picaflor cemetery nearby.
235
00:20:00,372 --> 00:20:02,042
And why does he want brandy?
236
00:20:02,230 --> 00:20:04,776
- It's a "gorger".
- A what?
237
00:20:06,137 --> 00:20:07,673
A "gorger".
238
00:20:08,442 --> 00:20:10,088
Vulgarly a "gorger".
239
00:20:10,739 --> 00:20:14,173
He who dies with
a desire ungratified.
240
00:20:15,006 --> 00:20:18,390
He asked for brandy before he
died and did not tell the date.
241
00:20:18,605 --> 00:20:23,058
- There's just bad people.
- Picaflor is full of "gorgers".
242
00:20:24,359 --> 00:20:28,854
For me, before I die, I would
eat the sandwich bread.
243
00:20:29,055 --> 00:20:31,707
They say it is unique.
244
00:20:33,484 --> 00:20:34,873
Take off the itch.
245
00:20:36,509 --> 00:20:40,180
Missed opportunity! If you die tonight,
you will spend eternity shouting
246
00:20:40,300 --> 00:20:43,716
"I want the bread!"
- I'm not afraid.
247
00:20:44,448 --> 00:20:45,522
Better that way.
248
00:20:46,494 --> 00:20:49,344
Look, I'm regretting
having invited you.
249
00:20:49,464 --> 00:20:52,235
Look, lady, I've been a priest.
250
00:20:52,454 --> 00:20:55,131
- And he has become the devil?
- Almost the devil.
251
00:20:55,251 --> 00:21:00,787
I have the power, yes. Enough power.
- And how did he become the devil?
252
00:21:04,460 --> 00:21:06,650
How I became the devil?
253
00:21:09,243 --> 00:21:11,320
I'll tell you how it was.
254
00:21:12,403 --> 00:21:15,162
It was the fault of my
compadre Chihuin Caramillan.
255
00:21:16,588 --> 00:21:20,890
We were celebrating the harvest
with "chicha" and toasted flour.
256
00:21:22,451 --> 00:21:27,071
I remember we had improvised
rhymes at will, by turn.
257
00:21:27,393 --> 00:21:31,784
The verses came and went.
258
00:21:31,904 --> 00:21:34,494
They were heresy rhymes.
259
00:21:36,287 --> 00:21:39,512
Some day God didn't
know what else to do
260
00:21:39,731 --> 00:21:43,557
so He stood up on his hands and
created the Upside Down World.
261
00:21:46,013 --> 00:21:49,244
So the divine said, in
his infinite knowledge:
262
00:21:49,476 --> 00:21:54,127
"First I will create thirst,
then I will create wine."
263
00:21:54,299 --> 00:21:56,911
And thirsty He drank the wine
and the divine was drunk.
264
00:21:57,174 --> 00:22:00,387
And doing the siesta He
dreamed of creating the world
265
00:22:00,507 --> 00:22:04,363
and that's how the world
was a day there was God.
266
00:22:07,438 --> 00:22:10,332
Shortly after God said, "I
want to create Hunger."
267
00:22:10,551 --> 00:22:13,469
And then He created the animals
and their ferocious appetite.
268
00:22:13,589 --> 00:22:17,269
It amused him to look at the
beasts that were fighting.
269
00:22:17,389 --> 00:22:21,276
And while devouring, He said:
"I will create the Man."
270
00:22:21,396 --> 00:22:25,319
And the poor man was walking
without knowing what to do.
271
00:22:27,062 --> 00:22:31,203
God said: "It is your duty
to subdue the animals.
272
00:22:31,394 --> 00:22:34,701
They are irrational beings.
You must amount.
273
00:22:34,821 --> 00:22:38,204
After eating and
not to get bored,
274
00:22:38,405 --> 00:22:41,660
I will create you a beauty and
she will do you other men."
275
00:22:41,780 --> 00:22:45,262
And the man saw the woman
and sat on his hands.
276
00:22:46,341 --> 00:22:50,075
And see what God said: "I
will have to demand respect."
277
00:22:50,195 --> 00:22:53,874
And so He created Hell and
filled it with devils.
278
00:22:54,055 --> 00:22:57,237
To the world I send
them to punish humans.
279
00:22:57,357 --> 00:23:00,869
"Whether they are good or
bad, now I want to see!
280
00:23:01,075 --> 00:23:05,126
They will have to walk straight,
because I made the world upside down."
281
00:23:07,504 --> 00:23:09,243
Conclusion!
282
00:23:10,131 --> 00:23:13,989
And then the human
race invaded paradise.
283
00:23:14,109 --> 00:23:17,210
The tree of good and evil
they did not leave an apple.
284
00:23:17,330 --> 00:23:20,923
They ate human flesh
and went everywhere,
285
00:23:21,043 --> 00:23:23,580
Earth, Moon, Venus, Mars,
286
00:23:23,768 --> 00:23:26,636
in search of new lands.
And the first frost
287
00:23:26,818 --> 00:23:28,451
invaded Hell!
288
00:23:34,135 --> 00:23:36,043
He declared a draw.
289
00:23:36,256 --> 00:23:39,518
Then I must say that
I was not the devil.
290
00:23:39,725 --> 00:23:41,555
It was my last day
as a Christian.
291
00:23:41,799 --> 00:23:47,877
Compadre Aliro, don't take this the
wrong way. Can I drink from your glass?
292
00:23:48,725 --> 00:23:53,545
- Do you want to read my mind, compadre?
- Yes, imagine!
293
00:24:08,436 --> 00:24:13,419
Here I am free from my devilry. Now
it's your turn to be the devil.
294
00:24:13,601 --> 00:24:16,810
What a relief! Who
wants to go to church!
295
00:24:16,986 --> 00:24:21,767
Who wants to do a good deed!
I would almost dare to be a priest,
296
00:24:21,887 --> 00:24:26,689
I saw how things are!
- And now what do I do?
297
00:24:26,927 --> 00:24:30,393
Devilry and nothing else.
Devilry only.
298
00:24:32,533 --> 00:24:35,996
Until allowed to drink from the
glass of another, compadre.
299
00:24:55,491 --> 00:24:58,313
- The brandy!
- And here I am,
300
00:24:59,161 --> 00:25:00,881
to make mischief.
301
00:25:02,911 --> 00:25:07,807
Poor "gorger"! Who forces him
to get married to the widow?
302
00:25:08,020 --> 00:25:10,482
- To the widow?
- Yes, to the widow.
303
00:25:11,445 --> 00:25:13,606
And why should he
not marry a widow?
304
00:25:13,726 --> 00:25:17,073
This isn't just any
widow, it's the Widow.
305
00:25:17,448 --> 00:25:20,793
The only thing she knows how to do
is become a widow, continuously.
306
00:25:20,993 --> 00:25:22,332
Just as you make flags,
307
00:25:22,569 --> 00:25:25,716
she becomes a widow.
- And how many husbands?
308
00:25:25,929 --> 00:25:27,587
Several.
309
00:25:27,769 --> 00:25:30,487
All the men from Picaflor
were killed by the Widow.
310
00:25:31,344 --> 00:25:34,432
Sometimes several per week.
311
00:25:36,406 --> 00:25:41,793
- She kills them?
- Let's say you die next!
312
00:25:42,418 --> 00:25:44,195
Seriously? Tales.
313
00:25:46,335 --> 00:25:49,864
Another day.
Indeed, another night.
314
00:25:52,723 --> 00:25:54,650
Now I want to see the flags.
315
00:25:55,695 --> 00:25:57,403
Come here.
316
00:25:59,330 --> 00:26:01,494
They are almost all sold.
317
00:26:03,065 --> 00:26:07,081
I need seven, one for
each cardinal sin.
318
00:26:07,201 --> 00:26:10,732
Choose, but I tell you
that they are sold.
319
00:26:19,097 --> 00:26:20,204
This.
320
00:26:26,286 --> 00:26:27,262
This.
321
00:26:34,003 --> 00:26:35,067
And this.
322
00:26:36,037 --> 00:26:40,016
And that over there, that over there,
one at top and one at the bottom.
323
00:26:41,262 --> 00:26:42,249
This, then!
324
00:26:43,075 --> 00:26:44,877
All are available.
325
00:26:45,098 --> 00:26:47,755
You like those
that no one wants.
326
00:26:47,975 --> 00:26:49,920
That's the beauty.
327
00:26:53,073 --> 00:26:56,414
I did my homework,
Father Claptrap!
328
00:27:07,935 --> 00:27:10,232
And how much do I owe?
- Nothing.
329
00:27:10,352 --> 00:27:12,412
I do not accept money
from the devil.
330
00:27:12,618 --> 00:27:18,600
- You make him gifts?
- Do good without thinking about to who.
331
00:27:40,253 --> 00:27:44,088
I go with my flute
332
00:27:44,208 --> 00:27:47,968
singing
333
00:27:48,174 --> 00:27:51,947
And my song you like
334
00:27:52,128 --> 00:27:54,130
saying:
335
00:27:56,161 --> 00:27:59,570
"Go find in the fields
336
00:27:59,764 --> 00:28:05,089
another bone of my skeleton.
337
00:28:06,062 --> 00:28:09,894
Go find in the fields
338
00:28:10,014 --> 00:28:14,789
another bone of my skeleton.
339
00:28:16,019 --> 00:28:19,701
Go, go
340
00:28:19,929 --> 00:28:23,339
looking for them.
341
00:28:23,879 --> 00:28:27,590
Go, go
342
00:28:27,847 --> 00:28:31,482
looking for them."
343
00:28:48,146 --> 00:28:49,978
And before sunrise,
344
00:28:50,098 --> 00:28:56,064
Paulino and Rosalba went through the
streets of God and a thousand demons,
345
00:28:56,184 --> 00:29:00,237
looking for human bones
to be given holy burial.
346
00:29:05,577 --> 00:29:08,834
The phalanges in Quilicura,
347
00:29:08,954 --> 00:29:12,362
the left foot in Putaendo.
348
00:29:14,086 --> 00:29:19,451
The right in San Rosendo,
the hips in Caquecura.
349
00:29:22,419 --> 00:29:25,826
The skull in Vitacura,
350
00:29:26,045 --> 00:29:29,683
femurs over there in Lolo.
351
00:29:29,803 --> 00:29:33,631
Kneecaps in Picaflor and
bones that are left
352
00:29:33,844 --> 00:29:39,227
a she-devil takes me to
marinate in the brine.
353
00:30:14,658 --> 00:30:18,387
And they walked and walked,
354
00:30:18,606 --> 00:30:19,923
and walked
355
00:30:21,105 --> 00:30:23,326
They walked all day
356
00:30:23,446 --> 00:30:26,700
and when evening came,
they came to Picaflor.
357
00:30:33,387 --> 00:30:34,957
Good evening, grandma.
358
00:30:35,805 --> 00:30:38,508
Good morning, young farmer.
359
00:30:38,683 --> 00:30:41,292
Good morning. May
God protect you.
360
00:30:43,475 --> 00:30:45,165
We're going to Paredon.
361
00:30:45,528 --> 00:30:47,161
To Paredon?
362
00:30:48,287 --> 00:30:52,472
And you have three scapulars?
- No.
363
00:30:52,685 --> 00:30:56,089
I have my rosary.
- Not enough, grandma.
364
00:30:56,276 --> 00:31:00,133
Pray three times to Our Father,
turn around and go home.
365
00:31:00,471 --> 00:31:05,914
That kid is not going to protect you
from all the devils that are here.
366
00:31:06,102 --> 00:31:10,241
- It's just that we have to go there.
- Why the rush?
367
00:31:10,441 --> 00:31:13,350
We made a promise to a flute.
368
00:31:14,226 --> 00:31:15,752
Then go.
369
00:31:15,872 --> 00:31:18,304
Do not mess with promises.
370
00:31:18,424 --> 00:31:21,884
But commend yourselves to God
and the most holy Virgin.
371
00:31:22,004 --> 00:31:26,074
- We already did that, my good man.
- Do not call me "good man".
372
00:31:26,267 --> 00:31:29,652
No one here is good.
- If you say...
373
00:31:33,769 --> 00:31:34,705
What is it?
374
00:31:35,283 --> 00:31:37,735
Apart from the flute! The Widow!
375
00:31:39,625 --> 00:31:42,822
- Must be the molars.
- The molars, yes!
376
00:31:42,997 --> 00:31:47,921
Come here, boy! Come closer, love!
How beautiful you are!
377
00:31:49,114 --> 00:31:54,748
How sad! He escaped me. It's
that I have no luck with men.
378
00:31:54,868 --> 00:31:57,165
And I'm not ugly.
379
00:31:57,352 --> 00:31:59,677
Well, what about you?
380
00:31:59,883 --> 00:32:04,353
We're just passing through.
We have to fulfill a promise.
381
00:32:07,125 --> 00:32:09,058
And this young man...
382
00:32:09,178 --> 00:32:12,869
He's my son. He's a little dumb.
383
00:32:12,989 --> 00:32:15,775
I have no head. I do
not understand well.
384
00:32:15,967 --> 00:32:17,771
But it's good.
385
00:32:18,384 --> 00:32:21,600
No, he doesn't have
a head, but...
386
00:32:27,180 --> 00:32:31,072
a body he has.
- But what good is a body without a head?
387
00:32:31,192 --> 00:32:34,360
It serves, it serves!
But do not stay there!
388
00:32:34,616 --> 00:32:37,594
Come into my humble abode
to meet my children.
389
00:32:44,699 --> 00:32:47,045
Come in, come in.
390
00:32:57,399 --> 00:32:58,970
Take a seat.
391
00:33:04,557 --> 00:33:06,234
A "gold liquor"?
392
00:33:07,755 --> 00:33:11,195
Thank you very much, but we
have to continue the journey.
393
00:33:11,315 --> 00:33:12,742
We made a promise.
394
00:33:13,488 --> 00:33:15,637
Yes, of course, I understand.
It is meritorious.
395
00:33:15,887 --> 00:33:17,993
However, a break
in the battle...
396
00:33:18,725 --> 00:33:19,701
What battle?
397
00:33:20,433 --> 00:33:23,095
The battle for life and death.
398
00:33:24,474 --> 00:33:26,389
Huichi Pirichi are my children.
399
00:33:28,713 --> 00:33:30,765
Greet the guests, children.
400
00:33:31,438 --> 00:33:33,844
Come on! Greet them or I'm
gonna get frustrated!
401
00:33:34,357 --> 00:33:36,015
- Huichi Pirichi!
- Huichi Pirichi!
402
00:34:14,154 --> 00:34:16,313
This house is very strange, Mom.
Let's go.
403
00:34:16,488 --> 00:34:19,241
Shut up! Don't be rude, Paulino!
404
00:34:30,274 --> 00:34:34,002
I now accept a glass
of "gold liquor".
405
00:34:34,122 --> 00:34:36,234
But then we go.
406
00:34:36,478 --> 00:34:37,841
Very well.
407
00:34:47,767 --> 00:34:49,000
Cheers!
408
00:34:51,831 --> 00:34:56,313
A pleasure to have you at my wedding.
- Is it really so?
409
00:34:56,433 --> 00:35:01,069
Here it is. The fish
has taken the bait.
410
00:35:13,716 --> 00:35:16,607
A relaxed sound
411
00:35:16,801 --> 00:35:19,379
the bells of oblivion.
412
00:35:20,054 --> 00:35:22,419
Who can turn off
413
00:35:22,613 --> 00:35:24,984
the fire of love that glows?
414
00:35:30,043 --> 00:35:33,340
- I'm here.
- Thank God.
415
00:35:33,529 --> 00:35:38,060
- I'm here and that's it.
- Come here, I want to touch you.
416
00:35:40,125 --> 00:35:41,639
God wants it.
417
00:36:06,274 --> 00:36:10,676
Now I will bring my musicians because
they play the Waltz of the Widow!
418
00:36:10,796 --> 00:36:13,241
Huichi Pirichi, bring the
box with the musicians.
419
00:36:24,718 --> 00:36:27,284
You still haven't
told me your name.
420
00:36:27,471 --> 00:36:31,215
My name is Man. Man with a B.
421
00:36:31,335 --> 00:36:33,399
Man Baron Cansino.
422
00:36:34,231 --> 00:36:37,823
Baron with a B, at your service.
423
00:36:38,908 --> 00:36:41,624
And you will serve me
very much, good man.
424
00:36:45,881 --> 00:36:48,290
Are there spirits here?
425
00:36:49,009 --> 00:36:51,615
Why do you ask me
that, man of my life?
426
00:36:51,853 --> 00:36:54,762
Because I feel weak.
427
00:36:55,688 --> 00:36:57,978
I get goosebumps.
428
00:36:58,848 --> 00:37:00,975
It is the love torpor.
429
00:37:06,756 --> 00:37:10,078
This music works if you
listen from a distance, Mom.
430
00:37:11,079 --> 00:37:15,165
No need to be closer. It's like the Widow.
It's like everything.
431
00:37:15,596 --> 00:37:19,357
And you? Now you have
become intelligent?
432
00:37:19,582 --> 00:37:22,216
Sometimes it happens to me, Mom.
Sometimes it happens to me.
433
00:37:41,286 --> 00:37:45,271
This didn't last at all. So,
who are the cooks gonna be?
434
00:37:45,465 --> 00:37:46,853
- Me. - And me.
435
00:37:46,973 --> 00:37:49,307
Well, go and prepare.
436
00:38:07,203 --> 00:38:11,552
Paulino, go see! And come
right back to tell me!
437
00:38:19,970 --> 00:38:25,666
- Mom, he is boiling alive.
- What bad people!
438
00:38:26,696 --> 00:38:31,547
It's that human flesh is boiled a bit
when the Christian is still alive.
439
00:38:31,735 --> 00:38:33,656
Thus preserves its flavor.
440
00:38:34,206 --> 00:38:38,189
- They slaughtered him.
- My God!
441
00:38:38,433 --> 00:38:42,628
It must be said that you asked for it.
Maybe go.
442
00:38:44,151 --> 00:38:46,591
You will? You're not going
to be frowned upon, Mom?
443
00:38:46,791 --> 00:38:48,902
And we now divide the parties.
444
00:38:49,022 --> 00:38:50,577
Waitress!
445
00:38:51,481 --> 00:38:52,920
Say it, Widow.
446
00:38:53,101 --> 00:38:56,198
Keep the testicles
and nipples for me.
447
00:38:57,393 --> 00:38:59,933
I eat little, but good.
448
00:39:01,841 --> 00:39:04,838
Ma'am, with all due respect...
449
00:39:06,409 --> 00:39:09,149
We would like to
retire, if you please.
450
00:39:09,631 --> 00:39:12,643
But how? You're not gonna
stay for the barbecue?
451
00:39:13,607 --> 00:39:17,433
It makes us feel weird.
A little while ago we were talking to him.
452
00:39:17,658 --> 00:39:19,716
How can we eat?
453
00:39:19,929 --> 00:39:22,982
But he'll resurrect.
Don't worry!
454
00:39:25,244 --> 00:39:28,003
I keep all the bones.
455
00:39:28,813 --> 00:39:31,850
I leave them seven
days in holy water
456
00:39:31,970 --> 00:39:37,016
and seven days in a white coffin.
And resurrect. Look.
457
00:39:40,813 --> 00:39:44,117
Leopoldo.
- Present!
458
00:39:45,158 --> 00:39:48,900
- Segismundo.
- Present!
459
00:39:50,238 --> 00:39:51,392
Giovanni.
460
00:39:52,368 --> 00:39:53,757
- Present.
461
00:39:54,051 --> 00:39:56,135
- And Rolando.
- Present!
462
00:40:03,286 --> 00:40:05,763
It almost always works.
463
00:40:07,321 --> 00:40:11,522
Let's see... Yes, I think
that once it didn't work.
464
00:40:12,242 --> 00:40:15,405
The things there are to see!
465
00:40:17,513 --> 00:40:19,603
This is a real apocalypse!
466
00:40:20,798 --> 00:40:25,346
This is the end of the world.
Morning, noon and night.
467
00:40:25,466 --> 00:40:27,624
Apocalypse on apocalypse.
468
00:40:29,563 --> 00:40:32,216
And what path are you
guys gonna follow?
469
00:40:33,398 --> 00:40:38,416
- God help us. He is the one who knows.
- I know, it's nothing.
470
00:40:39,004 --> 00:40:43,080
And do you know where
it is, what we seek?
471
00:40:43,988 --> 00:40:47,766
I don't. But the
Wicked Night may know.
472
00:40:49,556 --> 00:40:52,607
The Wicked Night is the psychic
on the radio. She is a mentalist.
473
00:40:52,727 --> 00:40:55,493
Let's ask her. Wicked Night!
474
00:41:04,118 --> 00:41:07,440
This lady and her son
want to try something.
475
00:41:08,579 --> 00:41:10,731
And they want to enlighten.
476
00:41:30,392 --> 00:41:34,090
The lady who consults
has problems.
477
00:41:35,310 --> 00:41:38,325
Search the bones of
a deceased person.
478
00:41:39,890 --> 00:41:43,465
The bones were scattered
in thirteen places.
479
00:41:45,580 --> 00:41:50,766
The lady who consults
must walk, walk and walk.
480
00:41:51,658 --> 00:41:53,447
Continue on her path.
481
00:41:55,493 --> 00:41:59,691
Before sunset you will
find the first bone.
482
00:42:01,490 --> 00:42:05,059
Clean it and it will tell you:
483
00:42:05,179 --> 00:42:10,240
"That the glory looks for you,
that the glory takes you out."
484
00:42:11,216 --> 00:42:17,516
- How much walking time is left?
- Thirteen days and thirteen nights.
485
00:42:17,691 --> 00:42:19,252
Do they have any enemies?
486
00:42:19,959 --> 00:42:21,283
They do.
487
00:42:21,403 --> 00:42:22,922
Will there be dangers?
488
00:42:23,097 --> 00:42:25,071
There will be.
489
00:42:25,265 --> 00:42:26,879
Will she be saved?
490
00:42:27,843 --> 00:42:29,425
She will be saved.
491
00:42:30,151 --> 00:42:32,250
But your son will be in danger.
492
00:42:32,447 --> 00:42:33,996
Will he die?
493
00:42:34,202 --> 00:42:35,867
He will not die.
494
00:42:36,886 --> 00:42:41,573
But in the hills you will lose.
- Thanks, Wicked Night.
495
00:42:43,794 --> 00:42:48,705
How strange! In there it was
was night and here it's day.
496
00:42:48,968 --> 00:42:53,349
Don't pay attention to it, Mom.
Here's how it works. So I'm told.
497
00:42:53,469 --> 00:42:54,733
Who told you that?
498
00:42:54,853 --> 00:42:57,998
A sorcerer dancer.
He told me many things.
499
00:42:58,118 --> 00:42:59,576
What else did he say?
500
00:43:00,764 --> 00:43:04,434
I don't remember anymore.
It's that I don't care.
501
00:43:04,628 --> 00:43:07,312
Just as well, son. Much better.
502
00:43:07,432 --> 00:43:11,703
They walked and walked.
They met nothing.
503
00:43:11,823 --> 00:43:16,115
There weren't even birds. Not
even the shadow of a Christian.
504
00:43:16,446 --> 00:43:21,348
Animals, none. Houses, no.
505
00:43:21,580 --> 00:43:22,975
They walked on.
506
00:43:23,939 --> 00:43:28,212
Mom, I don't want to scare you, but
there is someone following us.
507
00:43:29,701 --> 00:43:32,873
- Sure.
- We've been followed for a while.
508
00:43:33,098 --> 00:43:36,120
- It is more than sure.
- What do we do?
509
00:43:36,301 --> 00:43:40,806
- Let us ask why we are being followed.
- That's what I thought, Mom.
510
00:43:51,483 --> 00:43:53,554
Ave Maria purest...
511
00:43:54,714 --> 00:43:56,435
Conceived without sin
512
00:43:58,064 --> 00:44:01,249
- How can I help you?
- I want to talk with you.
513
00:44:01,369 --> 00:44:03,298
- About what? - About you.
514
00:44:03,418 --> 00:44:05,762
- About us? - Yes, you.
515
00:44:05,882 --> 00:44:08,516
- Why? - To save the country.
516
00:44:08,691 --> 00:44:10,130
Let me introduce myself.
517
00:44:10,805 --> 00:44:14,389
Juan Guardian Agaran.
Occupation: folklorist.
518
00:44:14,509 --> 00:44:19,210
I seek country people who
know the songs and stories.
519
00:44:19,330 --> 00:44:22,067
- Why? - To save the country.
520
00:44:22,249 --> 00:44:26,068
Chile has its own culture,
and it misses it a lot.
521
00:44:26,281 --> 00:44:29,037
I don't know the stories.
Nothing happens here.
522
00:44:29,218 --> 00:44:34,108
- And songs?
- The national anthem and the Salve Regina.
523
00:44:35,503 --> 00:44:39,728
- And the little guy. He doesn't know
of something else? - No, my good man.
524
00:44:39,848 --> 00:44:43,377
Not even to save the country?
525
00:44:44,678 --> 00:44:48,523
- I know a story.
- You? But you have no head!
526
00:44:48,736 --> 00:44:51,282
Sometimes yes, Mom.
Sometimes yes.
527
00:44:55,968 --> 00:44:59,276
Let's see... Check, check...
528
00:44:59,533 --> 00:45:01,954
Yes, stories.
529
00:45:03,355 --> 00:45:05,439
There was a man whose
name was Rolando.
530
00:45:05,645 --> 00:45:08,026
He was a soldier in the
service of Captain Pinchera.
531
00:45:08,201 --> 00:45:12,412
Captain Pinchera served Captain Joaquin
Murieta, under Charles the Great,
532
00:45:12,599 --> 00:45:14,082
King of the Araucan�a.
533
00:45:14,270 --> 00:45:17,770
A man from overseas called
Barabbas arrived and said...
534
00:45:17,890 --> 00:45:25,666
...to fight Charles the Great, his
nephew Roland and his twelve peers.
535
00:45:25,854 --> 00:45:31,954
Behind those hills there are 15,000
soldiers of the Turkish people.
536
00:45:32,201 --> 00:45:37,359
I have here as evidence the
Turkish flag, Hispania Gothia.
537
00:45:38,523 --> 00:45:42,477
And here is the emblem
of Charles the Great.
538
00:45:43,466 --> 00:45:45,649
I am the son of the Leone,
539
00:45:45,769 --> 00:45:49,241
Royal Eagle's nephew,
cousin of the Condor
540
00:45:49,460 --> 00:45:51,487
and a half relative of the Bears.
541
00:45:51,768 --> 00:45:56,535
I am the grandson of Charles the Great,
grandson of the Greek Coat of Arms,
542
00:45:56,655 --> 00:45:59,444
protector of the True Cross
that saves the world.
543
00:45:59,564 --> 00:46:03,978
The True Cross? Don't make me laugh!
I stole it tonight!
544
00:46:04,197 --> 00:46:08,210
I will eat fire to
roast the lamb of God
545
00:46:08,330 --> 00:46:10,360
who takes away the
sins of the world!
546
00:46:10,798 --> 00:46:14,554
- You stole the True Cross, imbecile?
- Yes, I did.
547
00:46:14,674 --> 00:46:17,258
Rolando went to talk to his
uncle Charles the Great.
548
00:46:17,378 --> 00:46:19,979
Uncle, they stole
the True Cross!
549
00:46:20,912 --> 00:46:26,205
That Barbarism! We could not
expect more from these barbarians.
550
00:46:26,680 --> 00:46:32,442
Take 10,000 men and see if you can
save the Cross of the Saviour.
551
00:46:32,924 --> 00:46:33,877
Yes, Uncle!
552
00:46:33,997 --> 00:46:38,214
And so he went with his soldiers
to face the barbarian Barabbas.
553
00:46:38,521 --> 00:46:41,048
But the crafty had
foreseen the attack
554
00:46:41,286 --> 00:46:46,129
and ordered to surround the True Cross
with false crosses, infidels and turks.
555
00:46:46,485 --> 00:46:48,243
Die, Christian dog!
556
00:46:52,488 --> 00:46:55,122
I die without having
saved the cross!
557
00:46:55,811 --> 00:46:58,088
I failed in my business!
558
00:46:58,725 --> 00:47:01,967
But God sent an angel to tell
him the following message.
559
00:47:02,643 --> 00:47:05,887
Where he died a Christian,
there is the True Cross.
560
00:47:06,062 --> 00:47:08,196
Hence salts into Heaven
and that's enough.
561
00:47:08,316 --> 00:47:10,238
May God rest your soul, Rolando.
562
00:47:18,040 --> 00:47:20,204
You made me cry, my good man.
563
00:47:20,324 --> 00:47:24,002
And where did you pull out this story?
- I read it in the magazine "OK".
564
00:47:24,190 --> 00:47:26,673
Since when can you read?
565
00:47:26,793 --> 00:47:31,609
- I read. I read piano, but I read, Mom.
- You read the "Okay"?
566
00:47:31,729 --> 00:47:35,013
I also know Quentin the Adventurer
and Mandrake the Magician.
567
00:47:35,133 --> 00:47:38,680
It always happens to me.
That I have bad luck.
568
00:47:38,924 --> 00:47:42,278
Yesterday a farmer sang me
a song by Agustin Lara.
569
00:47:43,673 --> 00:47:45,481
They are uncertain of the craft.
570
00:47:51,034 --> 00:47:52,191
Until next time.
571
00:47:52,979 --> 00:47:54,606
Goodbye, good man.
572
00:48:35,202 --> 00:48:38,098
Are you looking for the bones?
573
00:48:38,643 --> 00:48:41,288
Yes, ma'am. And who are you?
574
00:48:41,408 --> 00:48:45,356
I am the she-devil Belisaria,
here to drive you crazy.
575
00:48:45,531 --> 00:48:47,683
We are Christians of the past.
576
00:48:47,896 --> 00:48:52,945
Yes I know. I will be your guide.
Follow me.
577
00:48:56,687 --> 00:48:57,646
Come on!
578
00:48:59,505 --> 00:49:03,399
And they went to those
mountains that God gave us.
579
00:49:03,519 --> 00:49:07,478
They went up and
down, down and up.
580
00:49:07,598 --> 00:49:11,815
They walked without resting,
the mother with her son,
581
00:49:12,046 --> 00:49:15,612
in search of the
missing man's body.
582
00:49:15,850 --> 00:49:17,458
They sought his bones.
583
00:49:55,732 --> 00:49:58,854
They walked as if they
would arrive in Argentina,
584
00:49:59,063 --> 00:50:01,479
but did laps on laps.
585
00:50:01,599 --> 00:50:04,429
Until they reached
the first border.
586
00:50:04,610 --> 00:50:07,344
Here was a guardian devil.
587
00:50:20,533 --> 00:50:23,167
- Password. - Come on, say it!
588
00:50:23,821 --> 00:50:28,569
- Chile, fertile outstanding province.
- In the famous Antarctic region.
589
00:50:28,848 --> 00:50:32,217
- Pass, she-devil.
- Yes, devil. Come.
590
00:50:33,612 --> 00:50:35,815
- Yes, I know, it is sulfur.
- Smell, Mom, it smells.
591
00:50:35,935 --> 00:50:38,692
So?
592
00:50:38,812 --> 00:50:43,722
We know that in the hell realms it
smells like what we call sulfur.
593
00:50:43,842 --> 00:50:49,316
But sulfur is healthy. It is useful to all.
It does well and reconstitutes.
594
00:50:49,436 --> 00:50:53,810
Here we improve seeding.
Chile is rich in minerals.
595
00:50:53,930 --> 00:50:58,728
Give me a seed and it will
give strength and value.
596
00:50:58,848 --> 00:51:03,358
So they say. And I believe it, Mom.
It seems that in Hell you're fine.
597
00:51:03,478 --> 00:51:06,622
Just what we needed!
A heretic son!
598
00:51:06,742 --> 00:51:08,627
I'll tell you a story.
599
00:51:08,821 --> 00:51:12,014
Of a minor devil that got to do
with what we're talking about.
600
00:51:12,134 --> 00:51:16,964
There was a man who was falling,
falling, falling, and just that.
601
00:51:18,734 --> 00:51:23,508
This man worked a dry and barren pitch.
He had bad luck.
602
00:51:36,146 --> 00:51:39,874
He liked to compose rhymes.
He told stories in rhyme.
603
00:51:39,994 --> 00:51:43,707
But he always fell. He
did nothing but fall.
604
00:51:45,728 --> 00:51:48,593
One day, when improvising rhymes
with his compadre Chihuin,
605
00:51:48,713 --> 00:51:51,165
an alternate hell,
was winning Aliro.
606
00:51:55,560 --> 00:51:59,094
Desert, tomb and
solitude I do not fear.
607
00:51:59,214 --> 00:52:03,306
I fear only the loneliness
that grows in the soul.
608
00:52:06,759 --> 00:52:08,197
Earlier!
609
00:52:08,317 --> 00:52:11,926
Going to Tarapaca
I reached Atacama.
610
00:52:12,046 --> 00:52:15,417
There I met a lady who
was called Solitude.
611
00:52:15,537 --> 00:52:19,359
I wanted to talk about
love, but she fled.
612
00:52:19,479 --> 00:52:22,329
She entered a cemetery
and the dark night came.
613
00:52:22,692 --> 00:52:26,314
And I told her I do not have time
or the desert, or the grave.
614
00:52:29,421 --> 00:52:31,969
She turned and laughed at me.
615
00:52:32,089 --> 00:52:35,202
She laughed out loud, because it
was a skull. Like my paleness?
616
00:52:35,427 --> 00:52:42,644
I said yes. I am more alive
than dead and that's why I say
617
00:52:42,866 --> 00:52:46,310
I am a man of the word
and do not fear loneliness.
618
00:52:50,308 --> 00:52:54,168
Then she hugged me.
She bit my neck.
619
00:52:54,347 --> 00:52:57,658
I pulled the hair, I
took it and tore an arm!
620
00:52:57,778 --> 00:52:59,342
So I gave her a beating.
621
00:52:59,580 --> 00:53:03,658
Take that and that, ugly dead!
Who loves you, punishes you.
622
00:53:03,778 --> 00:53:07,221
I live, stop! Aren't you
afraid of the dead?
623
00:53:07,341 --> 00:53:09,281
I fear only loneliness!
624
00:53:12,146 --> 00:53:13,360
We fought all night.
625
00:53:13,480 --> 00:53:17,527
Punches, kicks, elbows!
With stones and nails.
626
00:53:17,777 --> 00:53:20,746
However, with the first light,
the skull was incarnate.
627
00:53:20,940 --> 00:53:24,356
I said as I like you!
I prefer well-fleshed.
628
00:53:24,531 --> 00:53:26,533
But I thought about it more calmly
629
00:53:26,653 --> 00:53:30,759
and felt that a thousand loves
were growing in my soul.
630
00:53:35,195 --> 00:53:36,778
Conclusion!
631
00:53:38,327 --> 00:53:41,914
Wait for him to get up.
- The poet has fallen!
632
00:53:42,034 --> 00:53:45,885
- If buildings fall, we will too!
- Come on, compadre!
633
00:53:46,005 --> 00:53:47,912
I cannot, compadre!
634
00:53:48,032 --> 00:53:49,722
Can I help you, Your Honor?
635
00:53:49,842 --> 00:53:51,515
- No, you can't.
- Like, you can't?
636
00:53:51,728 --> 00:53:54,231
The regulation does not have it.
637
00:53:55,482 --> 00:53:58,210
It's bad luck that haunts me.
638
00:53:58,491 --> 00:54:01,357
And the conclusion
fell to Chihuin.
639
00:54:01,726 --> 00:54:07,842
- Can I recite it here from the ground?
- The regulation will not have it.
640
00:54:09,390 --> 00:54:12,353
When spring came, we
joined in marriage.
641
00:54:12,534 --> 00:54:16,346
It was a nice funeral. It
was a skeleton priest.
642
00:54:16,466 --> 00:54:19,607
We ate toads and snakes. And
now I live in the cemetery.
643
00:54:19,727 --> 00:54:23,796
They call us the miners, the
lovers from beyond the grave.
644
00:54:24,522 --> 00:54:28,961
By day we dance the samba and
knock-down-drag-out by night!
645
00:54:30,284 --> 00:54:32,632
Why am I so unlucky?
646
00:54:32,752 --> 00:54:34,851
He spent the rest of the
day lying on the ground.
647
00:54:34,971 --> 00:54:37,609
Many tried to lift
him but failed.
648
00:54:37,729 --> 00:54:40,129
Already they thought he would
stay like this forever,
649
00:54:40,373 --> 00:54:42,722
when, at nightfall, he saw
his compadre Chihuin return
650
00:54:42,842 --> 00:54:44,655
fresh from the victory
celebrations.
651
00:54:44,893 --> 00:54:47,177
What nonsense, compadre!
652
00:54:48,009 --> 00:54:50,208
You who are much better than
me at improvising verses
653
00:54:50,328 --> 00:54:54,148
lose to this craze of falling.
654
00:54:54,268 --> 00:54:57,974
Where is that from?
- What do I know, compadre?
655
00:54:58,094 --> 00:54:59,211
Fatality.
656
00:54:59,405 --> 00:55:01,013
Fate...
657
00:55:02,083 --> 00:55:03,891
or the curse of someone?
658
00:55:04,617 --> 00:55:09,174
Maybe compadre Chiuhuin.
That must be why!
659
00:55:09,512 --> 00:55:12,772
I can't leave you here
like a dead dog, compadre.
660
00:55:12,985 --> 00:55:14,561
What are we going to do?
661
00:55:15,494 --> 00:55:19,329
We will do it and we will
do it with art, compadre.
662
00:55:19,717 --> 00:55:21,049
What do you mean?
663
00:55:22,135 --> 00:55:25,344
Art is meant to help
those who fail.
664
00:55:25,920 --> 00:55:29,924
And he made the circle of stones. And he also
made the sign of the cross, on the contrary.
665
00:55:30,131 --> 00:55:33,403
And he walked backwards.
And he jumped on one foot.
666
00:55:35,752 --> 00:55:39,387
Would you rather die or
live lying on your feet?
667
00:55:39,831 --> 00:55:41,264
Live standing.
668
00:55:41,439 --> 00:55:45,775
- Do you prefer to obey or command?
- I Prefer to command.
669
00:55:46,723 --> 00:55:50,430
- Is there room for this brother?
- There is a place!
670
00:55:51,966 --> 00:55:55,851
The newcomer say, "Non serviam".
671
00:55:56,555 --> 00:55:59,818
- And what does it mean?
- Say it!
672
00:56:01,373 --> 00:56:03,293
"Non serviam!"
673
00:56:05,555 --> 00:56:09,422
And so it was that the
poet Aliro became a devil.
674
00:56:23,541 --> 00:56:27,424
How strange! Now I'm limping.
675
00:56:27,544 --> 00:56:30,881
All of us in Recta
Provincia limp.
676
00:56:32,380 --> 00:56:35,083
Yes, we limp!
677
00:56:35,902 --> 00:56:40,744
But if you want to remain
standing as a respectable man,
678
00:56:40,864 --> 00:56:43,485
you will need to do
what you are asked.
679
00:56:47,155 --> 00:56:49,010
And they went to see
the Viceroy Claptrap.
680
00:56:49,466 --> 00:56:52,832
This way, Don Aliro.
Please, take a seat.
681
00:56:54,230 --> 00:56:55,189
Dad, Mom, help!
682
00:56:57,046 --> 00:57:02,433
Good. There you are, Aliro.
There you are.
683
00:57:05,086 --> 00:57:10,069
- At your service.
- No, brother Aliro, don't say that.
684
00:57:10,257 --> 00:57:15,143
Here we do not give orders. Here
we are in the diabolical mind.
685
00:57:15,263 --> 00:57:17,868
Is it bad or not?
686
00:57:18,049 --> 00:57:22,210
- And what do I know?
- The devil always knows everything.
687
00:57:25,113 --> 00:57:27,397
Now I'm a devil?
688
00:57:29,646 --> 00:57:32,924
A devil... as they
say Chihuin is?
689
00:57:33,400 --> 00:57:37,013
Chihuin is no longer a devil.
690
00:57:37,133 --> 00:57:38,702
You'll replace him.
691
00:57:41,449 --> 00:57:43,545
And what does that mean?
692
00:57:43,726 --> 00:57:46,719
Chihuin will be doing the
communion, who knows!
693
00:57:46,839 --> 00:57:50,980
He is no longer a devil. He'll
be a priest, who knows!
694
00:57:51,769 --> 00:57:53,264
And me?
695
00:57:53,649 --> 00:57:57,174
Here is your first
test, brother Aliro.
696
00:57:57,294 --> 00:58:02,164
Go to the home of a lady
called Woman Rosalba.
697
00:58:02,896 --> 00:58:07,156
- Me? - No, me. Come on, go.
698
00:58:07,276 --> 00:58:10,966
I'm not interested in her. I'm
interested in her dumb son.
699
00:58:11,086 --> 00:58:14,033
- Me? - No, me. Hurry up!
700
00:58:14,208 --> 00:58:16,966
Steal or buy the soul,
of that simple creature
701
00:58:17,086 --> 00:58:19,600
destined to Heaven of Nazareth.
702
00:58:19,720 --> 00:58:23,082
And the devil Aliro went
to do his first mission,
703
00:58:23,202 --> 00:58:27,981
that was to steal, or at least
buy, the soul of an innocent.
704
00:58:28,101 --> 00:58:30,356
- And he succeeded?
- That's what we'll see.
705
00:58:30,537 --> 00:58:35,201
Then there are devils and
she-devils in Straight Province?
706
00:58:35,401 --> 00:58:39,399
Yes. And we can't meet
all the postulants.
707
00:58:39,593 --> 00:58:44,569
I can hardly believe in the
existence of devils. Witches yes.
708
00:58:44,689 --> 00:58:47,874
But it is not just the same.
It's almost the opposite.
709
00:58:48,481 --> 00:58:50,192
The witch serves the Non serviam
710
00:58:50,371 --> 00:58:54,287
and when she dies, she goes to Hell
to live in the underground kingdom.
711
00:58:54,474 --> 00:58:57,831
The devil, however, is
used in the sun, on earth.
712
00:58:58,006 --> 00:59:00,473
Witches and devils need
two different kings.
713
00:59:00,593 --> 00:59:02,439
A likely story!
714
00:59:02,559 --> 00:59:07,481
It's that we are ill-informed about
the world of the true religion.
715
00:59:07,601 --> 00:59:10,300
Look, to make you
better understand,
716
00:59:10,482 --> 00:59:13,268
I'll tell the story of
the she-devil Belisaria.
717
00:59:13,388 --> 00:59:14,874
That's me.
718
00:59:15,944 --> 00:59:19,940
The she-devil Belisaria was in charge
of being a guide for two Christians
719
00:59:20,060 --> 00:59:24,999
who were looking for the bones of
Charles the Great, a Christian Emperor
720
00:59:25,119 --> 00:59:29,558
who he had served under the command
of a certain San Sebastian.
721
00:59:30,133 --> 00:59:31,669
San Sebastiano Pinchera.
722
00:59:34,935 --> 00:59:41,308
The she-devil Belisaria
had obtained his diploma
723
00:59:41,520 --> 00:59:44,436
when he had invited to
dance with the wind
724
00:59:44,655 --> 00:59:47,696
a devoted priest who worked
miracles from parts of Petorca.
725
00:59:47,816 --> 00:59:49,300
Of Putaendo.
726
00:59:52,200 --> 00:59:56,567
Devilish woman, devilish woman, for
you have sinned and you will save me.
727
00:59:56,774 --> 01:00:00,956
- But why save yourself from the passion?
- Even sin saves.
728
01:00:01,551 --> 01:00:05,192
But how? I thought that sin
would serve to get lost.
729
01:00:05,774 --> 01:00:09,274
Remember Mary Magdalene.
Remember San Germano.
730
01:00:09,612 --> 01:00:14,530
- The one in my books there. - It is not
in the books. It's handed down orally.
731
01:00:14,705 --> 01:00:15,894
Tell me, tell me.
732
01:00:21,140 --> 01:00:27,279
San Germano was the first Christian
German down there in Argentina.
733
01:00:27,399 --> 01:00:32,331
He was a sinner! He liked to eat
the lamb of God every Friday.
734
01:00:32,451 --> 01:00:36,143
- But you cannot! - He could.
735
01:00:36,994 --> 01:00:39,886
How could he not,
if he was a saint?
736
01:00:40,006 --> 01:00:42,287
Sinner saint, of course.
737
01:00:42,482 --> 01:00:44,335
One day he was sinning,
738
01:00:44,455 --> 01:00:48,046
while eating a lamb with his
neighbors the Cofquecuras...
739
01:00:52,566 --> 01:00:57,887
When you have finished eating,
keep the bones and skin..
740
01:00:58,801 --> 01:01:01,022
And leave it in the moonlight,
741
01:01:01,929 --> 01:01:05,326
which is now full.
Cheers!
742
01:01:08,918 --> 01:01:10,380
And so they did.
743
01:01:10,500 --> 01:01:14,442
They picked up the bones and
put them inside the skin.
744
01:01:16,669 --> 01:01:21,180
After midnight, the
bones began to move
745
01:01:21,374 --> 01:01:23,689
and they regrouped whistling.
746
01:01:27,409 --> 01:01:31,357
The next day, the lamb was
resurrected happy and content.
747
01:01:31,957 --> 01:01:35,679
And so they continued to
eat it for a few months.
748
01:01:35,799 --> 01:01:40,601
Until the lamb, bored of
being cooked every Friday,
749
01:01:40,870 --> 01:01:46,056
ran over the hills because a wolf
should eat once and for all.
750
01:01:46,694 --> 01:01:50,395
They say that Juan Wolf,
751
01:01:50,996 --> 01:01:54,293
when looking for his half,
752
01:01:55,726 --> 01:02:01,119
searches among the sheep,
and thus finds happiness.
753
01:02:03,381 --> 01:02:06,490
But he also wants all the rest
754
01:02:06,722 --> 01:02:09,937
and all goes wrong.
755
01:02:10,788 --> 01:02:15,991
And to St. Francis of Assisi
the sheep go to complain.
756
01:02:16,363 --> 01:02:22,081
And the saint said to the wolf,
just one wolf for each sheep.
757
01:02:22,375 --> 01:02:24,953
I was looking for
you, Juan Wolf.
758
01:02:25,128 --> 01:02:26,930
I know.
759
01:02:27,643 --> 01:02:31,091
There is much talk of you.
760
01:02:31,729 --> 01:02:33,049
And worse, from what I know.
761
01:02:33,356 --> 01:02:35,192
They say you're a werewolf.
762
01:02:35,405 --> 01:02:36,887
They say so many things.
763
01:02:38,423 --> 01:02:40,854
You know how people
are, Juanito.
764
01:02:41,042 --> 01:02:46,610
People see something and then
go around inventing and lying.
765
01:02:47,073 --> 01:02:50,630
People don't love me,
but even I love the people.
766
01:02:50,880 --> 01:02:54,894
Hero is wild, villain is wild
and they will continue to be.
767
01:02:55,119 --> 01:02:58,657
Change your life, Lupo.
768
01:02:58,851 --> 01:03:00,503
There is still time.
769
01:03:00,722 --> 01:03:04,131
I steal and kill, yes. I
live in the mountains, yes.
770
01:03:04,375 --> 01:03:06,759
Talking with demons, yes.
771
01:03:07,973 --> 01:03:10,676
It hurts, I know.
772
01:03:10,863 --> 01:03:12,252
Because the good does not exist.
773
01:03:12,640 --> 01:03:18,171
I want to tell you about the life, death
and miracles of someone like you.
774
01:03:18,847 --> 01:03:20,436
A wily bandit,
775
01:03:20,680 --> 01:03:23,289
quarrelsome and battered.
776
01:03:24,287 --> 01:03:25,932
Ugly as hunger!
777
01:03:27,124 --> 01:03:31,613
And no respect for
the things of God.
778
01:03:33,115 --> 01:03:36,268
Our Lord had assigned
a guardian angel.
779
01:03:36,969 --> 01:03:43,738
And the king of the underworld
had a devil office guardian.
780
01:03:44,442 --> 01:03:49,588
One day the guardian
devil and the angel met.
781
01:03:50,057 --> 01:03:53,070
You must be what they
call the guardian devil.
782
01:03:54,290 --> 01:03:58,350
Exactly! The guardian
devil at your service.
783
01:04:00,966 --> 01:04:03,406
- You have an easy job, evil one.
784
01:04:03,600 --> 01:04:07,845
I do not.
Evil is like the rivers
785
01:04:07,965 --> 01:04:10,353
that run into the sea
786
01:04:10,593 --> 01:04:12,884
which is our hell.
787
01:04:16,716 --> 01:04:21,982
Everyone knows, of course. But if
it overflows, it does not serve.
788
01:04:22,102 --> 01:04:23,032
And why not?
789
01:04:24,979 --> 01:04:28,688
Because if it overflows,
it goes well.
790
01:04:30,055 --> 01:04:32,883
You say a new thing, devil.
791
01:04:33,884 --> 01:04:36,268
All new features are useful.
792
01:04:36,631 --> 01:04:37,855
And who told you that?
793
01:04:42,034 --> 01:04:43,611
Dr. Faust.
794
01:04:46,214 --> 01:04:51,174
Talking about this and that, they went
to an inn and drank a few glasses.
795
01:04:51,294 --> 01:04:54,241
Forgive me if I treat you
like a compadre, Mr. Angelo.
796
01:04:54,760 --> 01:04:59,077
But now that we're almost associates,
we could call us compadres.
797
01:04:59,640 --> 01:05:01,117
True, compadre.
798
01:05:01,442 --> 01:05:03,516
I dunno how we are going
about with that scoundrel.
799
01:05:03,772 --> 01:05:06,882
Me neither. And I should know.
800
01:05:07,551 --> 01:05:09,528
He has made the
government more deaths.
801
01:05:09,716 --> 01:05:13,733
It doesn't give me the time to suggest
an evil that has already been done.
802
01:05:14,671 --> 01:05:19,073
And I can't think of a good deed
that has already done the opposite.
803
01:05:20,446 --> 01:05:26,036
It doesn't stop. It's pure
passion and the good one.
804
01:05:26,405 --> 01:05:30,621
- It's callous! - Fervent!.
805
01:05:30,741 --> 01:05:34,486
The saint will end and it will
not be on his merit, compadre.
806
01:05:35,887 --> 01:05:38,684
They killed a pharmacist
807
01:05:40,434 --> 01:05:43,844
To steal 20 pesos.
808
01:05:45,871 --> 01:05:51,014
They slaughtered in Quirinco
the wife of a notary.
809
01:05:53,933 --> 01:05:57,536
In the city of Rosario
810
01:05:59,426 --> 01:06:02,410
died three sisters.
811
01:06:03,395 --> 01:06:08,792
And Monday morning has
torn apart a child.
812
01:06:09,004 --> 01:06:14,210
It is always the fault of
that bandit murderess.
813
01:06:18,934 --> 01:06:21,280
What is this?
The angels don't cry.
814
01:06:22,494 --> 01:06:26,567
- I was refused a soul.
- Did you run away?
815
01:06:26,773 --> 01:06:30,521
No, it's not just that. It's
also the hunt from Hell.
816
01:06:30,771 --> 01:06:34,309
They say it's so bad
it becomes good.
817
01:06:35,337 --> 01:06:38,196
Man was created by my son,
who is my father
818
01:06:38,446 --> 01:06:40,598
along with his father.
819
01:06:42,031 --> 01:06:44,334
Praise his holy name.
820
01:06:44,690 --> 01:06:47,056
The work of the Lord
cannot be evil.
821
01:06:47,452 --> 01:06:49,549
The free will is his perdition.
822
01:06:50,158 --> 01:06:53,931
Let's see what we can do. Where
did you say this man is?
823
01:06:54,394 --> 01:06:57,860
He must be on his deathbed, because there
is no punishment that will not pay.
824
01:06:58,683 --> 01:07:01,832
And you say there's
a hunt from Hell?
825
01:07:01,952 --> 01:07:03,882
The're doing a special hell.
826
01:07:04,808 --> 01:07:06,394
Let's go to him.
827
01:07:07,370 --> 01:07:10,320
They found him laughing.
828
01:07:10,495 --> 01:07:16,142
He remembered his crimes
and was dying of laughter.
829
01:07:19,383 --> 01:07:22,957
- Evil man, good morning.
- I don't wish you the same.
830
01:07:23,077 --> 01:07:29,878
And don't get too close, because
the urge to kill I still have.
831
01:07:29,998 --> 01:07:32,565
It is pretty alive and wagging!
832
01:07:40,799 --> 01:07:44,918
First, the Virgin showed him
apparitions of his victims.
833
01:07:53,693 --> 01:07:55,087
He not even lifted his nose.
834
01:07:55,207 --> 01:07:57,509
We make another attempt.
835
01:07:57,629 --> 01:08:01,351
I show this evil thing would
happen to his victims
836
01:08:01,570 --> 01:08:03,935
if he had not killed
a lesser man.
837
01:08:04,489 --> 01:08:08,440
You realize? These
dead you killed
838
01:08:08,690 --> 01:08:11,502
could have been happy.
839
01:08:11,684 --> 01:08:14,803
They could have their
picture in the paper.
840
01:08:15,009 --> 01:08:17,909
They would have had
children and grandchildren.
841
01:08:18,128 --> 01:08:21,879
They could pay taxes
842
01:08:22,079 --> 01:08:25,683
that could have been
used to build hospitals,
843
01:08:25,933 --> 01:08:29,071
schools and roads.
844
01:08:29,484 --> 01:08:31,880
Thank God.
845
01:08:36,732 --> 01:08:38,878
There is no hope,
Immaculate Mother.
846
01:08:40,508 --> 01:08:42,378
See how things are.
847
01:08:42,498 --> 01:08:46,551
That little seven year old girl
you slaughtered, remember?
848
01:08:46,739 --> 01:08:50,093
Sure. I don't remember that.
849
01:08:50,690 --> 01:08:52,351
Laugh.
850
01:08:53,096 --> 01:08:56,196
Slaughter was easy and fast.
851
01:08:56,316 --> 01:09:00,992
Good. That child was condemned
by the Divine Providence
852
01:09:01,214 --> 01:09:05,315
to die at thirty years
of an atrocious death.
853
01:09:06,628 --> 01:09:12,638
A slow and cruel death.
- Thank God.
854
01:09:12,758 --> 01:09:16,561
- That's right.
- Thank God.
855
01:09:17,562 --> 01:09:23,036
And he realized that not
all evil comes to harm.
856
01:09:25,251 --> 01:09:28,911
Your father, who is your son,
has asked me to announce
857
01:09:29,093 --> 01:09:33,534
that if this wicked one fills a
barrel of tears of repentance
858
01:09:33,654 --> 01:09:40,010
he will have, could have, would have or
would have had an undeserved salvation.
859
01:09:40,130 --> 01:09:43,952
I've already given away a tear.
It's enough.
860
01:09:44,446 --> 01:09:46,716
he's as stubborn as a mule.
861
01:09:47,565 --> 01:09:48,522
We have lost!
862
01:09:49,214 --> 01:09:50,990
I do not win.
863
01:09:51,166 --> 01:09:54,050
So, Ms. gracious advocate,
864
01:09:54,269 --> 01:09:57,882
what do we do with people like that?
The monsters are inadmissible.
865
01:09:58,123 --> 01:10:00,403
There remains only
one thing to do.
866
01:10:01,004 --> 01:10:03,488
That stupid, evil and
stubborn one, is unshakable.
867
01:10:03,876 --> 01:10:07,689
- The door to door.
- And what is that?
868
01:10:07,809 --> 01:10:10,977
We will go from house to
house to collect tears.
869
01:10:11,177 --> 01:10:13,964
If this stubborn one does
not weep for his sins,
870
01:10:14,084 --> 01:10:16,615
the good people
will do it for him.
871
01:10:16,735 --> 01:10:22,366
And they went to the fields and
villages to beg for tears.
872
01:10:22,486 --> 01:10:24,500
Coming! Who is it?
873
01:10:24,726 --> 01:10:27,619
The Holy Virgin Mary
and a guardian angel!
874
01:10:27,863 --> 01:10:30,130
Who? Repeat.
875
01:10:30,250 --> 01:10:32,271
The Holy Virgin Mary.
876
01:10:35,412 --> 01:10:38,934
Conceived without sin. Come in.
Forward, forward!
877
01:10:44,909 --> 01:10:48,416
Can I offer you something?
Coffee or coffee-coffee?
878
01:10:48,536 --> 01:10:50,490
Nothing, good soul.
We are in a hurry.
879
01:10:50,684 --> 01:10:53,183
We need someone to
cry for a sinner.
880
01:10:53,402 --> 01:10:54,907
And why didn't he cry?
881
01:10:55,027 --> 01:10:58,711
Because there were no tears,
as others are born blind.
882
01:10:58,921 --> 01:11:01,880
- And who is it? - The Bandit.
883
01:11:03,757 --> 01:11:07,470
I do not cry for him.
He killed my brother.
884
01:11:08,574 --> 01:11:12,754
Forgive, good woman, because you will
be forgiven when it is your turn.
885
01:11:17,812 --> 01:11:22,342
OK, if you tell me...
I'll do it for him.
886
01:11:24,532 --> 01:11:29,074
They found ten people
who agreed to cry.
887
01:11:29,287 --> 01:11:32,565
When the first ten were crying,
888
01:11:32,685 --> 01:11:37,558
word spread and other
volunteers arrived.
889
01:11:39,369 --> 01:11:44,795
Rumors of miracles spread
in the fields of home
890
01:11:44,915 --> 01:11:48,344
and they were erected
unauthorized temples.
891
01:11:48,525 --> 01:11:51,988
And the clergy had to intervene.
892
01:11:52,108 --> 01:11:56,043
Meanwhile, the Catholic
people continued to cry.
893
01:11:56,163 --> 01:12:01,354
They were to fill the barrel.
And the barrel never filled.
894
01:12:03,863 --> 01:12:07,433
They passed several
generations of weeping.
895
01:12:08,083 --> 01:12:13,063
The place changed and came
to be called Lamentation.
896
01:12:13,245 --> 01:12:15,388
They died crying and crying.
897
01:12:15,607 --> 01:12:17,512
Their children continued to cry.
898
01:12:17,693 --> 01:12:21,222
Their grandchildren were
crying incessantly.
899
01:12:21,403 --> 01:12:25,301
And the bad? As if
nothing had happened.
900
01:12:27,391 --> 01:12:32,701
- And what has this got to do with me?
- Search. And search alone.
901
01:12:32,821 --> 01:12:34,964
I'm sure you will find it.
902
01:12:36,294 --> 01:12:37,320
To cry saves?
903
01:12:38,576 --> 01:12:40,698
Cold, cold!
904
01:12:41,453 --> 01:12:44,202
- To cry makes you feel tired?
- Freezing!
905
01:12:45,757 --> 01:12:47,665
Salvation makes you feel sad?
906
01:12:49,586 --> 01:12:51,356
Close!
907
01:12:52,842 --> 01:12:57,848
- Too much is always too little?
- Warm, warm!
908
01:12:58,020 --> 01:13:01,842
- And a little bit is already too much?
- Hot, hot!
909
01:13:04,207 --> 01:13:06,644
And how do you
know when you sin?
910
01:13:06,841 --> 01:13:10,363
By the word and by
what they tell.
911
01:13:10,483 --> 01:13:12,522
I know as soon as possible.
912
01:13:15,638 --> 01:13:20,637
- You have a lamb to be sacrificed?
- It's better if we steal.
913
01:13:22,329 --> 01:13:25,458
No, son, stealing is not good.
914
01:13:27,050 --> 01:13:30,022
I understand less and less where it's
the good and where it's the bad.
915
01:13:30,266 --> 01:13:31,486
Search.
916
01:13:32,446 --> 01:13:36,538
And Juan the wolf went to the
mountains in search of pure sin.
917
01:13:36,658 --> 01:13:40,236
He asked. No one
could answer him.
918
01:13:41,077 --> 01:13:45,998
One time the stars
919
01:13:46,204 --> 01:13:51,405
they shone for me.
920
01:13:51,525 --> 01:13:55,417
One time the stars
921
01:13:56,775 --> 01:14:01,079
They shone for me.
922
01:14:02,081 --> 01:14:09,132
Now,
Now shine for another
923
01:14:09,889 --> 01:14:16,706
since,
Since I lost my love.
924
01:14:19,737 --> 01:14:22,090
Is there pure sin?
925
01:14:22,265 --> 01:14:23,854
- I kill. - I steal.
926
01:14:24,057 --> 01:14:26,560
927
01:14:34,944 --> 01:14:36,645
928
01:14:40,177 --> 01:14:42,048
929
01:14:42,642 --> 01:14:44,948
That is, there is no single sin?
930
01:14:46,793 --> 01:14:49,914
- I steal. - I drink.
- I smoke. - I hit my wife.
931
01:14:50,034 --> 01:14:53,760
- I beat my children.
- I deceived my masters.
932
01:14:55,953 --> 01:14:58,011
I'm vain. I'm a liar.
933
01:15:02,400 --> 01:15:05,810
At the end of one year, he
returned to find San Germano.
934
01:15:05,930 --> 01:15:08,322
Then, the sins?
935
01:15:08,879 --> 01:15:11,078
There are millions of sins.
936
01:15:13,359 --> 01:15:16,612
Warm! Warm!
937
01:15:18,735 --> 01:15:20,791
So why do they speak of seven?
938
01:15:24,902 --> 01:15:28,912
In this melody there
are seven notes
939
01:15:29,679 --> 01:15:33,648
that if you combine
and mingle...
940
01:15:37,121 --> 01:15:39,261
they make many melodies.
941
01:15:40,599 --> 01:15:44,916
Each note is like a sin.
942
01:15:46,199 --> 01:15:48,864
If you hear it too often...
943
01:15:50,384 --> 01:15:54,655
it makes you deaf and drives you crazy.
However...
944
01:15:55,440 --> 01:16:00,295
If mixing with another,
945
01:16:01,115 --> 01:16:03,836
it makes a melody.
946
01:16:20,163 --> 01:16:21,539
How strange!
947
01:16:22,687 --> 01:16:25,922
I cannot understand,
but it seems so.
948
01:16:29,106 --> 01:16:32,103
Well, who wants to, can.
949
01:16:52,374 --> 01:16:54,519
And that sinner became a saint,
950
01:16:54,733 --> 01:16:57,289
although he continued to
rob and attack people,
951
01:16:57,483 --> 01:16:59,222
but with more finesse.
952
01:17:00,007 --> 01:17:03,720
That is, instead of losing it,
I saved it more than before?
953
01:17:03,840 --> 01:17:06,996
It is so. And God
will reward you.
954
01:17:08,516 --> 01:17:13,118
Thus, she-devil of my soul. He
does not always win, the devil.
955
01:17:13,330 --> 01:17:15,126
I will lose my powers.
956
01:17:25,937 --> 01:17:28,953
They walked and walked,
Rosalba and Paulino,
957
01:17:29,165 --> 01:17:32,529
driven by the promise of
bringing together the bones,
958
01:17:32,649 --> 01:17:35,666
driven by duty to the word.
959
01:17:36,598 --> 01:17:38,879
Is there anyone?
960
01:17:51,358 --> 01:17:57,621
Let's sit in the shade. I
have too many years behind.
961
01:17:57,936 --> 01:18:02,564
Let's sit down, Mom. You know
that I do everything that you do.
962
01:18:03,127 --> 01:18:06,718
If you're tired, I'm tired.
963
01:18:11,555 --> 01:18:16,119
- And the poncho?
- Don't touch it, or you'll get hives.
964
01:18:16,325 --> 01:18:18,907
- It is poisonous?
- It is a little devil.
965
01:18:19,035 --> 01:18:20,811
Lift it with the umbrella.
966
01:18:42,521 --> 01:18:46,212
So that is where the
devil lost his poncho.
967
01:18:48,177 --> 01:18:49,591
It's here!
968
01:18:51,527 --> 01:18:56,063
The Devil lost his poncho! This is nice!
- And when he hears!
969
01:19:35,720 --> 01:19:37,572
Where am I, my soul?
970
01:19:37,692 --> 01:19:41,189
It's raining, my soul.
- It's raining or not?
971
01:19:41,414 --> 01:19:43,485
Of course it's raining!
972
01:19:43,704 --> 01:19:45,399
It would have been
better to stay in bed!
973
01:19:45,656 --> 01:19:49,838
The creek carries away houses!
974
01:20:04,485 --> 01:20:06,518
Where am I?
975
01:20:08,423 --> 01:20:10,732
It must be paradise.
976
01:20:15,984 --> 01:20:19,200
I seem to know her.
977
01:20:19,378 --> 01:20:24,374
- It's that I know so many people, I do
not know. - You know a lot of people?
978
01:20:24,763 --> 01:20:26,220
I only know my mom.
979
01:20:30,052 --> 01:20:33,405
They say that if you know one...
you know them all.
980
01:20:33,843 --> 01:20:36,287
- They say that where I'm from.
- I do not have a land.
981
01:20:37,438 --> 01:20:39,390
Or a home, or anything.
982
01:20:39,759 --> 01:20:42,255
It must be sad, my soul.
983
01:20:43,791 --> 01:20:47,307
Thank God you're here with me,
or I don't know what I would do.
984
01:20:47,427 --> 01:20:50,401
I would have thrown myself
under a car to kill me.
985
01:20:51,283 --> 01:20:54,279
Me, when I am sad,
I eat cherries.
986
01:20:54,399 --> 01:20:57,881
Certain that, having no
head, I forget and...
987
01:20:58,813 --> 01:21:00,631
sometimes I get sad.
988
01:21:01,594 --> 01:21:06,024
- And you like me?
- Yes, I really like you.
989
01:21:06,771 --> 01:21:10,732
- And you'll come with me?
- If my mother gives me permission.
990
01:21:17,442 --> 01:21:20,332
A relaxed sound
991
01:21:20,514 --> 01:21:22,848
the bells of oblivion.
992
01:21:23,773 --> 01:21:26,076
Who can turn off
993
01:21:26,301 --> 01:21:28,716
the fire of love that glows?
994
01:21:29,780 --> 01:21:31,919
I do not represent any danger.
995
01:21:32,336 --> 01:21:34,437
It does not exist either.
996
01:21:34,557 --> 01:21:36,634
How, does it not exist?
997
01:21:39,061 --> 01:21:41,182
I'm so sleepy.
998
01:21:43,015 --> 01:21:44,805
But I can't sleep.
999
01:21:45,653 --> 01:21:47,573
Because I miss my mother.
1000
01:21:48,543 --> 01:21:51,864
Mama's boy!
1001
01:21:51,984 --> 01:21:55,263
Sleep alone, like a grown-up.
1002
01:21:56,917 --> 01:22:00,511
But I find it hard, if you
do not tell me a story.
1003
01:22:00,631 --> 01:22:04,851
And your mom still tells
stories, at your age?
1004
01:22:05,038 --> 01:22:08,020
That is, she tells
little or nothing,
1005
01:22:08,140 --> 01:22:11,054
but to me it seems like a story.
1006
01:22:12,168 --> 01:22:14,673
And you want me to
tell you a story?
1007
01:22:15,155 --> 01:22:21,489
I mean, I know I'm sleeping,
but I would go back to sleep.
1008
01:22:21,609 --> 01:22:25,588
I love to sleep.
It's comforting.
1009
01:22:26,467 --> 01:22:31,848
Okay, I'll tell a story,
but that's the last time.
1010
01:22:32,786 --> 01:22:38,401
There once was a
woman who twittered.
1011
01:22:38,521 --> 01:22:40,200
How do you imagine her?
1012
01:22:40,320 --> 01:22:42,362
Like my mom.
1013
01:22:42,537 --> 01:22:44,569
She twittered so much
1014
01:22:44,689 --> 01:22:48,155
that people had begun
to give her birds.
1015
01:22:48,349 --> 01:22:49,250
Like my mom.
1016
01:22:49,456 --> 01:22:53,799
Once she was visited by a
woman a bit mysterious.
1017
01:22:54,049 --> 01:22:56,511
How do you imagine her?
- Like my mom.
1018
01:22:56,686 --> 01:22:59,054
The woman wanted to know
if her husband was cheating on her
1019
01:22:59,174 --> 01:23:02,924
with a woman who was reputed
to be the most beautiful of the country.
1020
01:23:03,168 --> 01:23:06,599
How do you imagine her?
- Like my mom.
1021
01:23:07,175 --> 01:23:09,420
The woman knew that
by dint of chirping
1022
01:23:09,540 --> 01:23:12,759
the woman of the birds
could fly in dream
1023
01:23:13,009 --> 01:23:16,547
and get to many
parts of the world.
1024
01:23:16,797 --> 01:23:18,534
The woman accepted the offer
1025
01:23:18,759 --> 01:23:23,890
and went flying.
She flew, flew and flew
1026
01:23:24,010 --> 01:23:28,948
until she saw the beautiful woman
with the husband of her client.
1027
01:23:29,160 --> 01:23:30,787
How do you imagine her husband?
1028
01:23:31,610 --> 01:23:32,886
Like my mom.
1029
01:23:33,753 --> 01:23:37,094
Wake up, stupid!
You're hopeless!
1030
01:23:37,214 --> 01:23:39,402
That's also what my mom says.
1031
01:23:40,360 --> 01:23:42,274
The things there are to see!
1032
01:23:43,441 --> 01:23:45,631
But I like her.
1033
01:23:47,026 --> 01:23:49,108
So?
1034
01:23:49,228 --> 01:23:54,043
I want to introduce you to my mom.
Nothing ever happens to me.
1035
01:23:54,261 --> 01:23:57,418
How can you introduce me to
your mother if I do not exist?
1036
01:23:58,194 --> 01:24:01,732
I've forgotten! You see
that I don't mind?
1037
01:24:02,533 --> 01:24:05,442
That's why I like
the dream of me.
1038
01:24:05,636 --> 01:24:09,598
People don't dream anymore.
And one gets bored.
1039
01:24:09,718 --> 01:24:13,834
Thank God. I like to
do favors for people.
1040
01:24:13,954 --> 01:24:16,031
But the head does not follow me.
1041
01:24:16,729 --> 01:24:18,775
But once I managed.
1042
01:24:20,523 --> 01:24:22,475
And you know some stories?
1043
01:24:23,429 --> 01:24:26,451
It's not a story, but a
fact that happened to me.
1044
01:24:26,651 --> 01:24:29,203
Oh yeah? And how did it go?
1045
01:24:29,323 --> 01:24:33,899
Thus. One day I was on my way,
1046
01:24:34,019 --> 01:24:36,881
a little battered,
as my mother says.
1047
01:24:37,856 --> 01:24:40,957
And suddenly, I hear
something like a shout.
1048
01:24:43,313 --> 01:24:46,482
A man shouted. He
had a stomach ache.
1049
01:24:55,466 --> 01:24:56,517
You have a gun?
1050
01:24:57,124 --> 01:25:00,017
No, because it loads the devil.
1051
01:25:00,873 --> 01:25:03,990
I've got one. It is
loaded and unlocked.
1052
01:25:04,709 --> 01:25:06,856
Shoot me in the head.
1053
01:25:07,075 --> 01:25:08,442
Why?
1054
01:25:09,130 --> 01:25:12,402
Because I'm dying and I
want to make it fast.
1055
01:25:13,597 --> 01:25:17,217
- And how do you know who is dying?
- Because I ache all over.
1056
01:25:18,518 --> 01:25:20,989
Pinchera the Fool and
Torito, who are my friends,
1057
01:25:21,012 --> 01:25:22,963
told me that I didn't
have much time left.
1058
01:25:23,797 --> 01:25:25,910
They left me here to kill me.
1059
01:25:26,767 --> 01:25:31,381
But I don't want to die because of an
illness. I will die because of my own will.
1060
01:25:31,807 --> 01:25:33,602
Let's see... What do you feel?
1061
01:25:34,360 --> 01:25:37,593
My throat hurts. My stomach hurts,
1062
01:25:37,713 --> 01:25:41,555
I have heart failure,
I have a ringing in the ears.
1063
01:25:41,817 --> 01:25:45,036
And to make matters
worse, I hear voices.
1064
01:25:48,358 --> 01:25:49,722
Come here.
1065
01:25:51,702 --> 01:25:52,848
Go ahead.
1066
01:26:11,320 --> 01:26:14,585
And he recovered.
We became friends.
1067
01:26:14,705 --> 01:26:19,309
He taught me to play Briscola,
Scopa and Tresette.
1068
01:26:21,180 --> 01:26:22,374
Now we are like brothers.
1069
01:26:22,494 --> 01:26:25,923
Among brothers the word is the
word, and a promise is a promise.
1070
01:26:26,043 --> 01:26:28,856
- All right.
- You saved my life.
1071
01:26:28,976 --> 01:26:32,448
And this has its own way
and its own reason.
1072
01:26:32,655 --> 01:26:36,160
I don't believe in black and
white, for better or for worse.
1073
01:26:36,280 --> 01:26:40,216
The only thing I believe
in is the sea of ??things.
1074
01:26:40,336 --> 01:26:42,467
It must be nice what you say.
1075
01:26:42,587 --> 01:26:46,913
I just don't understand much. It's
because of the head that God gave me.
1076
01:26:47,088 --> 01:26:48,885
Do not believe in these
things, brother.
1077
01:26:49,005 --> 01:26:53,795
I don't know if God deigns to deal
with what's going on down here.
1078
01:26:53,915 --> 01:26:58,714
I believe in the rectum and the
shrewd, in the simple and the astute.
1079
01:26:58,834 --> 01:27:02,432
You're not dumb, brother.
Distant and sluggish, yes.
1080
01:27:02,552 --> 01:27:07,443
You have your head strolling, but you're
worth more than a doctor. I told you.
1081
01:27:07,466 --> 01:27:09,264
How nice that you tell me!
1082
01:27:09,384 --> 01:27:12,420
I didn't understand anything,
but it sounded nice.
1083
01:27:13,220 --> 01:27:18,335
Before it gets cold, Paulino, I must go.
But we will meet again.
1084
01:27:18,455 --> 01:27:22,859
- And when?
- On the 18th, at nine in the evening.
1085
01:27:24,655 --> 01:27:28,956
But no commitment. If you can't come,
it doesn't matter. I will wait for you.
1086
01:27:29,076 --> 01:27:33,738
Don't say that. I'll keep my word.
I don't have much to do.
1087
01:27:33,858 --> 01:27:38,519
Kill Torito, Cochamatre, Cachafay,
Chancho Colorado and his wife.
1088
01:27:38,695 --> 01:27:39,953
It's not much, brother.
1089
01:27:40,073 --> 01:27:42,631
And before the 18th,
I'll be back here.
1090
01:27:42,751 --> 01:27:45,411
And on the 18th
sharp, I am here.
1091
01:27:45,999 --> 01:27:47,519
I will wait for you.
1092
01:27:48,761 --> 01:27:53,097
I waited for him. My mother
had prepared a soup,
1093
01:27:53,279 --> 01:27:56,325
a salad of mushrooms with
roasted corn, bean cream,
1094
01:27:56,377 --> 01:28:01,236
a veal casserole, mote with
huesillos and ponche of culen.
1095
01:28:01,356 --> 01:28:04,114
We waited and he did not come.
1096
01:28:04,234 --> 01:28:08,651
- Your friend will not come.
- I know he will.
1097
01:28:08,844 --> 01:28:12,495
We waited until midnight.
He did not come.
1098
01:28:12,615 --> 01:28:18,638
And then we heard howls and sounds
of chains, laughter and groans.
1099
01:28:18,758 --> 01:28:21,530
It was the wolf that
came to keep his word.
1100
01:28:47,798 --> 01:28:49,806
He ate everything we gave him.
1101
01:28:49,926 --> 01:28:53,193
He ate heartily and cleaned
the dishes with bread.
1102
01:28:53,313 --> 01:28:59,742
Look, forgive me if I'm indiscreet,
but how is it to be dead?
1103
01:28:59,929 --> 01:29:02,213
It must be awful, I think.
1104
01:29:03,007 --> 01:29:07,187
No, my brother. Neither
too much, nor too little.
1105
01:29:08,047 --> 01:29:12,786
Boring, yes. Relaxing, in part.
1106
01:29:12,980 --> 01:29:16,684
It's like not feeling good and
being willing to fill your belly
1107
01:29:16,804 --> 01:29:20,037
and even more eager
to quaff a glass.
1108
01:29:20,157 --> 01:29:22,077
So it is terrible.
1109
01:29:22,265 --> 01:29:26,998
We lose sight of common sense. The
"let me think" does not exist.
1110
01:29:27,173 --> 01:29:31,744
The "from now on", we do not speak about.
Nor to sleep at the right time,
1111
01:29:31,919 --> 01:29:34,903
given that no one sleeps
and there is no now.
1112
01:29:35,023 --> 01:29:40,239
In fact you could say
it doesn't exist.
1113
01:29:40,359 --> 01:29:42,824
Neither here nor there.
1114
01:29:43,005 --> 01:29:46,203
If it were not for the tourists, I
would say that it doesn't exist.
1115
01:29:46,378 --> 01:29:49,739
- What tourists?
- The idiots who walk backwards.
1116
01:29:49,859 --> 01:29:51,652
It must be horrible.
1117
01:29:52,362 --> 01:29:55,334
It is better to be alive.
With this light.
1118
01:29:55,716 --> 01:29:58,242
- The light, eh?
- The famous light.
1119
01:29:58,362 --> 01:30:03,028
I'm sick of that light.
Comes with questions!
1120
01:30:03,148 --> 01:30:05,551
What have you done
Monday, January 4?
1121
01:30:05,801 --> 01:30:10,553
What did you think Monday,
January 6 at 3:18?
1122
01:30:11,566 --> 01:30:13,497
What do I know about
what I've done in life?
1123
01:30:13,520 --> 01:30:16,490
I don't know what
a life I've had!
1124
01:30:17,385 --> 01:30:21,524
Sometimes I remember the songs.
"Ayayay"...
1125
01:30:23,444 --> 01:30:27,424
And we sang "Ayayay" until
it started to get day.
1126
01:30:28,118 --> 01:30:29,907
Then he stopped.
1127
01:30:46,853 --> 01:30:49,242
Oh God, it's my turn!
1128
01:30:49,362 --> 01:30:53,069
Coming, master, your orders!
Coming, boss!
1129
01:30:59,682 --> 01:31:04,368
And then he left on another path.
The end.
1130
01:31:05,308 --> 01:31:07,365
I liked your story.
1131
01:31:07,565 --> 01:31:11,991
I liked it a lot. Start
to finish, like you.
1132
01:31:12,111 --> 01:31:15,261
Why? How can it be?
1133
01:31:15,999 --> 01:31:19,206
My God! And there are
people like that!
1134
01:31:23,530 --> 01:31:27,599
There's nothing like the
drops to awaken the dead.
1135
01:31:29,066 --> 01:31:31,005
Where am I?
1136
01:31:31,725 --> 01:31:34,841
You seemed dead, ungrateful son!
1137
01:31:35,038 --> 01:31:39,258
Is that how you abandon a
mother who can't do enough?
1138
01:31:39,378 --> 01:31:41,398
I thought I was sleeping.
1139
01:31:41,579 --> 01:31:45,618
You were dead, disobedient son!
1140
01:31:46,206 --> 01:31:49,203
I thought about
courting a woman.
1141
01:31:50,085 --> 01:31:55,233
And to whom were you
courting, poor farmer?
1142
01:31:55,353 --> 01:31:57,155
To a brunette girl.
1143
01:31:59,973 --> 01:32:00,932
And...
1144
01:32:02,548 --> 01:32:05,663
Of course I thought I'd
introduce you, Mom.
1145
01:32:05,783 --> 01:32:08,285
She just told me that
she didn't exist.
1146
01:32:08,405 --> 01:32:12,038
And how do you woo a
woman who doesn't exist?
1147
01:32:12,158 --> 01:32:14,670
You should know that there are
women who do not exist and bother,
1148
01:32:14,790 --> 01:32:18,654
who even kill and
make people sick.
1149
01:32:18,774 --> 01:32:22,553
- And how, if they do not exist?
- That's right.
1150
01:32:22,734 --> 01:32:24,514
And how do you know?
1151
01:32:24,634 --> 01:32:27,990
The devil always knows everything.
A she-devil even more.
1152
01:32:30,411 --> 01:32:33,230
Then I was dead? Too bad
that I am resurrected.
1153
01:32:33,586 --> 01:32:36,864
The drops never fail.
They make them in Hell.
1154
01:32:36,984 --> 01:32:40,118
Luckily she told me not to fall in
love with people who do not exist,
1155
01:32:40,306 --> 01:32:41,814
because they might start to exist.
- Sure.
1156
01:32:42,001 --> 01:32:47,453
What does not exist, exists in
dreams, the heart. Or a soul.
1157
01:32:47,573 --> 01:32:49,731
At least you saved yourself.
Thank God!
1158
01:32:51,039 --> 01:32:53,667
Apparently not, Mom.
There she is.
1159
01:33:00,699 --> 01:33:04,309
Here I am. I come to marry you.
1160
01:33:04,490 --> 01:33:07,966
And because you recognize the child
that you gave me, you know where.
1161
01:33:08,197 --> 01:33:10,662
And what is he doing here?
1162
01:33:16,378 --> 01:33:18,591
It is so. He impregnated
her in a dream.
1163
01:33:18,771 --> 01:33:23,322
- And how, if you don't even know how
to do it? - I haven't done anything!
1164
01:33:25,953 --> 01:33:29,290
I wanted to introduce her to my mother.
- I see it, yes.
1165
01:33:29,410 --> 01:33:31,612
Let's see, show the tongue.
1166
01:33:35,078 --> 01:33:36,592
Jump on one foot.
1167
01:33:51,589 --> 01:33:54,535
Let's see how things are.
1168
01:33:54,655 --> 01:33:58,584
That woman says she's had a
ten-year-old child with my son,
1169
01:33:58,797 --> 01:34:00,624
because he has no
less of them, right?
1170
01:34:00,812 --> 01:34:06,583
That woman that my son says
he dreamed of when he died
1171
01:34:06,758 --> 01:34:11,923
now comes with a briefcase of bones of the
deceased that we are putting together,
1172
01:34:12,517 --> 01:34:14,440
because we already have.
1173
01:34:14,560 --> 01:34:20,757
That woman just now
suspected of my son,
1174
01:34:20,877 --> 01:34:23,304
who is it? When, how?
1175
01:34:33,419 --> 01:34:34,378
Heart!
1176
01:34:37,928 --> 01:34:41,459
That's strange! Nobody.
1177
01:34:41,579 --> 01:34:43,483
Why, there had to be somebody?
1178
01:34:43,603 --> 01:34:46,600
Well, there had to be a
guardian devil, here.
1179
01:34:47,332 --> 01:34:49,735
- He may have gone to eat.
- The devils don't eat.
1180
01:34:49,979 --> 01:34:53,379
Like, they don't eat? I
don't do nothing but eat.
1181
01:34:53,559 --> 01:34:57,390
Especially partridges. I love
them, they make me crazy!
1182
01:34:57,596 --> 01:35:01,550
Let's sit down.
- I thought you didn't eat.
1183
01:35:02,520 --> 01:35:06,968
Me too, Mom. It's a human error.
1184
01:35:07,212 --> 01:35:11,442
That's what makes us human. If
not we would be gods, or devils.
1185
01:35:11,562 --> 01:35:14,933
You have just said that
even the devils eat.
1186
01:35:15,121 --> 01:35:17,783
And how do you cook partridges?
1187
01:35:17,903 --> 01:35:21,124
First I leave them in the air.
When they are putrid,
1188
01:35:21,244 --> 01:35:24,515
add powdered sulfur and ground teeth.
1189
01:35:24,709 --> 01:35:27,006
- Teeth?
- Little Christian teeth.
1190
01:35:27,126 --> 01:35:30,776
Milk teeth, they call them.
- I should take note.
1191
01:35:30,896 --> 01:35:36,154
Then they marinate a full moon
night in the blood of a virgin.
1192
01:35:36,274 --> 01:35:41,204
They do scald with a long snake
tail cut into julienne strips.
1193
01:35:41,410 --> 01:35:45,142
Then they will burn in
everlasting fire of coals.
1194
01:35:45,262 --> 01:35:49,458
Add two cups of bitter
and a coke gone bad
1195
01:35:49,578 --> 01:35:53,672
and serve with jelly of slaughtered
lamb eyes. They are delicious!
1196
01:35:53,792 --> 01:35:56,867
And where are the
embers of hell fire?
1197
01:35:57,130 --> 01:36:00,580
In San Bernardo, in Calle Puren.
1198
01:36:01,375 --> 01:36:07,337
- I will try it. I like to try new recipes.
- It will feel good!
1199
01:36:07,932 --> 01:36:14,201
- Mom, there's the skull of that Russian.
- It's him. He fell asleep.
1200
01:36:14,439 --> 01:36:16,702
Wake up, sleepyhead devil!
1201
01:36:16,822 --> 01:36:20,313
Not ashamed to wake the dead
sleeping the eternal sleep?
1202
01:36:20,526 --> 01:36:24,402
I bring you two Christians who are looking
for the dispersed bones of a deceased.
1203
01:36:24,602 --> 01:36:26,929
Yes, they had informed me.
1204
01:36:27,049 --> 01:36:28,237
And one can?
1205
01:36:28,450 --> 01:36:29,343
It depends.
1206
01:36:29,463 --> 01:36:32,079
- Depends on what?
- On what they understand.
1207
01:36:32,199 --> 01:36:35,504
- And what do you have to understand?
- I tell parables
1208
01:36:35,686 --> 01:36:37,113
and then I submit
them to an exam.
1209
01:36:37,341 --> 01:36:40,624
If they understood, they pass.
If not, about-face.
1210
01:36:40,744 --> 01:36:42,521
It must be a cultured devil.
1211
01:36:42,734 --> 01:36:47,448
It will tell a parable, but be careful,
because then you will do an exam.
1212
01:36:47,568 --> 01:36:53,923
His father Juan, his mother Juana.
Jaunito his son and his sister Juana.
1213
01:36:54,130 --> 01:36:56,686
There was a woman who
was getting married.
1214
01:36:56,898 --> 01:37:00,992
But the day before the wedding,
her father shot himself.
1215
01:37:01,112 --> 01:37:04,480
The daughter did not want to
wait for the month of mourning.
1216
01:37:04,600 --> 01:37:07,705
- It hurts.
- Exactly. He married.
1217
01:37:07,825 --> 01:37:11,423
On the evening of the wedding, her
father appeared to her in a dream.
1218
01:37:11,543 --> 01:37:17,797
My daughter, I do not come to complain,
but only to ask you something.
1219
01:37:17,917 --> 01:37:20,098
You will have a son.
Call him Juan,
1220
01:37:20,805 --> 01:37:22,618
like his father.
1221
01:37:22,738 --> 01:37:26,623
And then you'll have a daughter.
Call her Juana.
1222
01:37:26,823 --> 01:37:31,597
And all of the children you
will call Juan or Juana.
1223
01:37:31,717 --> 01:37:35,426
I will, father. I promise you.
1224
01:37:35,546 --> 01:37:39,036
And so she did. The first
child was called Juan.
1225
01:37:39,255 --> 01:37:40,475
Juan, at your service.
1226
01:37:41,195 --> 01:37:42,853
Juan, at your orders.
1227
01:37:43,804 --> 01:37:45,042
Juana and that's it.
1228
01:37:45,599 --> 01:37:49,622
When the first Juan came
of age, he killed himself.
1229
01:37:49,797 --> 01:37:52,209
A year later his
daughter killed herself.
1230
01:37:52,459 --> 01:37:55,256
One by one the Juans
killed themselves.
1231
01:37:55,456 --> 01:37:58,093
No one wanted to be
called his children.
1232
01:37:58,575 --> 01:38:03,724
In the end only one Juan remained alive.
He was not killed.
1233
01:38:03,968 --> 01:38:06,158
They called him "Juan Last".
1234
01:38:07,240 --> 01:38:09,083
- Good morning, Don Juan Last.
- Good Morning.
1235
01:38:09,274 --> 01:38:12,752
- You have not killed yourself yet?
- Not yet, but the desire I do not miss.
1236
01:38:12,872 --> 01:38:15,054
He lived alone. He did
not want to get married.
1237
01:38:15,174 --> 01:38:19,478
His dead grandfather began to appear
to him. He followed him like a shadow.
1238
01:38:19,598 --> 01:38:21,754
There are things in the world
you do not understand.
1239
01:38:21,874 --> 01:38:25,483
Why don't you kill yourself,
if you are dying to do it?
1240
01:38:25,603 --> 01:38:28,793
And I like the contradictions.
I was born stubborn.
1241
01:38:28,913 --> 01:38:32,191
Oh yeah? And the
curse, you forgot?
1242
01:38:32,398 --> 01:38:35,805
And the tradition of your family?
And what will people say?
1243
01:38:36,649 --> 01:38:40,596
Listen, Grandpa, I'll tell you one
thing that happened to me long ago.
1244
01:38:41,317 --> 01:38:44,623
One day I was going through
a field in the hills,
1245
01:38:44,798 --> 01:38:47,995
when suddenly I saw a skull.
1246
01:38:52,960 --> 01:38:54,868
Watch out for the skull!
1247
01:39:07,705 --> 01:39:12,295
How thin you are! You
have to eat more.
1248
01:39:12,415 --> 01:39:15,299
I invite you to eat
at my house tonight.
1249
01:39:15,499 --> 01:39:19,791
I'll make a soup and
a stew of San Juan.
1250
01:39:31,681 --> 01:39:34,081
And where do these
bells come from?
1251
01:39:34,558 --> 01:39:36,846
There are no churches.
1252
01:40:16,003 --> 01:40:19,844
Good night!
1253
01:40:23,041 --> 01:40:28,359
You invited me to dinner!
1254
01:40:34,447 --> 01:40:35,798
To dinner?
1255
01:40:37,459 --> 01:40:39,111
I do not remember.
1256
01:40:40,922 --> 01:40:42,130
Come in.
1257
01:40:45,777 --> 01:40:47,054
You are welcome.
1258
01:41:09,871 --> 01:41:14,210
- We're just here to accompany him.
- We came as well.
1259
01:41:14,661 --> 01:41:16,322
We've already had dinner.
1260
01:41:17,775 --> 01:41:21,436
Come in. Take a seat.
1261
01:41:24,489 --> 01:41:27,874
And what can I do for you?
1262
01:41:29,085 --> 01:41:33,590
We came to dine!
1263
01:41:38,395 --> 01:41:41,328
But I invited him, not you.
1264
01:41:41,448 --> 01:41:45,493
He is me!
1265
01:41:46,847 --> 01:41:54,840
I am the soul of the bones
of this unburied Christian!
1266
01:41:58,553 --> 01:42:02,651
We ate well, doomed one.
1267
01:42:03,452 --> 01:42:06,161
We ate well.
1268
01:42:07,106 --> 01:42:12,521
We dined well, doomed one.
1269
01:42:13,112 --> 01:42:17,320
We are satisfied.
1270
01:42:19,728 --> 01:42:27,846
The soul of the bones and the
skull of the unburied Christian
1271
01:42:28,021 --> 01:42:32,457
want to buy you dinner.
1272
01:42:43,619 --> 01:42:46,596
Accompany us, doomed one.
1273
01:42:46,716 --> 01:42:50,429
Doomed one, accompany us.
1274
01:42:53,648 --> 01:42:54,881
And when?
1275
01:42:55,481 --> 01:42:58,675
Tonight.
1276
01:43:03,393 --> 01:43:05,270
This afternoon?
1277
01:43:08,310 --> 01:43:10,700
No. I've already eaten.
1278
01:43:11,536 --> 01:43:15,293
You've already had
dinner, doomed one?
1279
01:43:16,212 --> 01:43:20,683
You will dine again, doomed one.
1280
01:43:21,990 --> 01:43:26,877
No offense, doomed one.
1281
01:43:41,995 --> 01:43:45,218
And what's he doing here?
1282
01:43:46,125 --> 01:43:48,490
He's my mother's father.
1283
01:43:49,134 --> 01:43:53,517
That's what he was telling
me a long time ago.
1284
01:43:53,714 --> 01:43:56,429
I think little
about what I tell.
1285
01:43:56,936 --> 01:43:59,385
It was a long time ago!
1286
01:43:59,999 --> 01:44:03,950
It keeps happening. This is
why it is so instructive.
1287
01:44:04,143 --> 01:44:05,948
Why is it instructive?
1288
01:44:06,566 --> 01:44:10,225
Excuse the ignorance, but he who does
not know is like those who do not see.
1289
01:44:10,345 --> 01:44:13,084
Paulino, don't bother
the gentlemen!
1290
01:44:13,272 --> 01:44:15,906
Never bother apparitions.
1291
01:44:16,585 --> 01:44:20,517
And you are not apparitions?
Maybe not yet.
1292
01:44:20,637 --> 01:44:25,306
- And you?
- We have been and still are.
1293
01:44:25,426 --> 01:44:28,825
And I am. And right now!
1294
01:44:29,054 --> 01:44:32,060
- And that amuses you?
- Yes of course.
1295
01:44:32,180 --> 01:44:34,112
I don't believe you.
1296
01:44:35,335 --> 01:44:39,393
It's that my grandfather
believes in absolutely nothing.
1297
01:44:39,513 --> 01:44:41,648
It's almost a little Masonic.
1298
01:44:41,768 --> 01:44:47,270
No. It's that what happens to
the living, the dead believe.
1299
01:44:47,460 --> 01:44:51,537
And what happens to the dead,
the living do not understand.
1300
01:44:51,738 --> 01:44:53,639
And why don't they
understand it?
1301
01:44:53,833 --> 01:44:57,868
Excuse the ignorance, but he who does
not know is like those who do not see.
1302
01:44:57,988 --> 01:45:02,810
Beware... How do you explain
it to make him understand?
1303
01:45:02,930 --> 01:45:07,922
The living spend time thinking about
things like: "What do I eat for lunch?
1304
01:45:08,166 --> 01:45:12,047
How do I walk out this door?
How do I climb up that tree?"
1305
01:45:12,167 --> 01:45:15,874
The living spend so much
time, until one day...
1306
01:45:17,642 --> 01:45:22,719
Before I continue... Are
you afraid of mirrors?
1307
01:45:22,839 --> 01:45:26,791
Afraid? Not afraid,
but I feel sorry.
1308
01:45:26,911 --> 01:45:30,042
How strange! They feel
sorry for me too.
1309
01:45:30,261 --> 01:45:33,756
Look, I'll tell a
revealing story.
1310
01:45:33,956 --> 01:45:39,146
One day, long ago, I had
the desire to fire a shot.
1311
01:45:40,552 --> 01:45:44,755
Here we are. End of life,
the end of the problems.
1312
01:45:44,875 --> 01:45:46,256
That's what you think.
1313
01:45:46,444 --> 01:45:48,849
What? I'll end up in Hell?
1314
01:45:48,969 --> 01:45:52,816
For some time you are in Hell. It
was already there before birth.
1315
01:45:53,166 --> 01:45:54,243
So?
1316
01:45:54,363 --> 01:45:56,758
No, young man. Continue.
1317
01:46:07,966 --> 01:46:09,243
So?
1318
01:46:09,418 --> 01:46:14,489
He's alive. Before he kills
himself and sits down to wait.
1319
01:46:14,670 --> 01:46:16,963
Witty, this soul!
1320
01:46:17,157 --> 01:46:20,223
I Never look in the mirror
because I'm embarrassed.
1321
01:46:20,404 --> 01:46:23,676
I shave by memory. - What luck.
1322
01:46:24,950 --> 01:46:28,844
So, that invitation to dinner?
1323
01:46:30,505 --> 01:46:35,673
Accompany me, doomed one!
Doomed one, accompany me!
1324
01:46:35,886 --> 01:46:37,016
Let's go.
1325
01:46:37,225 --> 01:46:38,557
Don't do it!
1326
01:46:38,817 --> 01:46:41,026
Don't fall into a
trap, good man.
1327
01:46:41,282 --> 01:46:45,749
Do not listen to him, doomed one!
Doomed one, do not listen to him!
1328
01:46:45,975 --> 01:46:49,675
He wants to make you fall
into the trap of Don Juan.
1329
01:46:49,932 --> 01:46:52,219
- But I'm the Don Juan.
- Exactly.
1330
01:46:52,339 --> 01:46:57,117
What's happening to you now, they already
sang in the countryside of Quillota.
1331
01:46:58,707 --> 01:47:01,850
Listen carefully.
1332
01:47:04,710 --> 01:47:07,947
One day when I was walking
1333
01:47:08,173 --> 01:47:11,317
through the fields of Olmu�,
1334
01:47:11,437 --> 01:47:14,551
I met a skeleton
1335
01:47:14,751 --> 01:47:17,817
that was sunbathing.
1336
01:47:17,992 --> 01:47:21,057
I told him jokingly:
1337
01:47:21,177 --> 01:47:24,149
"Compadre, I find you skinny
1338
01:47:24,361 --> 01:47:27,605
Come to my house as a guest
1339
01:47:27,793 --> 01:47:30,856
I will give you
something to eat.
1340
01:47:30,976 --> 01:47:33,505
You will eat until you burst
1341
01:47:33,625 --> 01:47:37,350
and the skeleton
in flesh will be."
1342
01:47:45,058 --> 01:47:47,198
See? Got it?
1343
01:47:47,404 --> 01:47:50,792
They want to make you relive
the novel about Don Juan
1344
01:47:50,982 --> 01:47:55,951
written many years ago in Quillota
by Don Marcelino Men�ndez Pelayo.
1345
01:47:59,066 --> 01:48:00,787
- And that's bad? - Sure.
1346
01:48:01,018 --> 01:48:05,285
Because in the end Don Juan prefers
to die rather than be afraid,
1347
01:48:05,464 --> 01:48:08,326
because he is afraid
to tell who is afraid.
1348
01:48:09,737 --> 01:48:13,131
It seems like we've been discovered.
It's better for us to leave.
1349
01:48:15,724 --> 01:48:17,795
That's all?
- Yes.
1350
01:48:18,014 --> 01:48:21,423
It is very difficult
to force me to kill myself.
1351
01:48:21,543 --> 01:48:26,346
- OK, you lose.
- But the one who wins loses a lot anyway.
1352
01:48:26,466 --> 01:48:29,282
Ungrateful nephew, I don't
want to see you again!
1353
01:48:33,368 --> 01:48:35,753
You tell the stories very well.
1354
01:48:35,935 --> 01:48:39,476
I seemed to live it.
It was very nice.
1355
01:48:39,893 --> 01:48:42,647
But if you liked it so much,
why did you fall asleep?
1356
01:48:43,795 --> 01:48:46,621
My mother is like that
and I am like her.
1357
01:48:46,741 --> 01:48:49,100
When we like something,
it makes us sleepy.
1358
01:48:49,220 --> 01:48:52,481
Me, for example, I like to
see the Blessed Virgin.
1359
01:48:52,601 --> 01:48:55,681
And when I see her,
it makes me sleepy.
1360
01:48:55,801 --> 01:48:59,314
And I see her in dreams
as a film actress.
1361
01:48:59,577 --> 01:49:02,564
And the actress
resembles the Virgin?
1362
01:49:02,758 --> 01:49:07,372
She looks a bit like Dolores del Rio, but
with the voice of Conchita Supervia.
1363
01:49:07,579 --> 01:49:10,462
I imagined her younger. They
say she is very beautiful.
1364
01:49:10,582 --> 01:49:12,681
Yes, but it is the
Virgin and you cannot.
1365
01:49:12,956 --> 01:49:15,046
What kind of riffraff is this!
1366
01:49:15,166 --> 01:49:19,497
It would be better inquired of them.
They are alive and they have no time.
1367
01:49:19,673 --> 01:49:21,747
Well, first question.
1368
01:49:21,959 --> 01:49:25,266
What is the teaching of
the story I told you?
1369
01:49:27,718 --> 01:49:31,360
- You must be careful with mirrors.
- Negative.
1370
01:49:31,948 --> 01:49:36,021
- You must be careful with the stories.
- And why?
1371
01:49:36,141 --> 01:49:39,521
Because a story leads to another
and you don't end anymore.
1372
01:49:40,369 --> 01:49:43,472
- I already knew that.
- Negative.
1373
01:49:43,654 --> 01:49:44,890
And what is the answer?
1374
01:49:45,390 --> 01:49:48,889
- "More haste, less speed."
- I don't understand.
1375
01:49:49,009 --> 01:49:52,948
When you are in a hurry,
you have to stop and wait.
1376
01:49:53,154 --> 01:49:56,442
- That's quite the opposite.
- The opposite.
1377
01:49:58,175 --> 01:50:01,371
- And now? - No, past as well.
1378
01:50:01,491 --> 01:50:05,786
If you do not guess anything,
this test is unnecessary.
1379
01:50:06,012 --> 01:50:10,967
Continue the journey and, if you are
thirsty, there to the right is a well.
1380
01:50:13,128 --> 01:50:14,630
Thank you.
1381
01:50:15,972 --> 01:50:17,786
We are very thirsty.
1382
01:50:20,796 --> 01:50:24,405
And they continued their journey
to the lands of Recta Provincia.
1383
01:50:24,525 --> 01:50:27,277
And they encountered
what they encountered.
1384
01:50:27,972 --> 01:50:30,040
But that is another story.
1385
01:51:23,527 --> 01:51:26,405
Fresh water! The water well!
1386
01:51:35,051 --> 01:51:40,200
- This water you can drink?
- I think not, because it's too easy.
1387
01:51:40,332 --> 01:51:44,511
What is easy is never good.
- You can't even try?
1388
01:51:44,699 --> 01:51:48,157
Do as you like, but then don't
say I haven't warned you.
1389
01:51:48,277 --> 01:51:49,329
Right this way, sir!
1390
01:51:49,449 --> 01:51:52,329
This way, lady! Come, come!
1391
01:51:52,449 --> 01:51:56,435
This water is good to
forget and to remember,
1392
01:51:56,555 --> 01:52:01,985
to imagine and to remorse.
Clear water, muddy water.
1393
01:52:02,105 --> 01:52:06,465
Water that makes people happy and water
that gives grudges and bad thoughts.
1394
01:52:06,734 --> 01:52:10,127
Water to go to another world
and come back immediately.
1395
01:52:10,247 --> 01:52:12,877
So many varieties of water!
1396
01:52:12,997 --> 01:52:15,140
And I thought that the
water was only one!
1397
01:52:15,365 --> 01:52:19,066
The water fund is unique, but
the material that floats,
1398
01:52:19,260 --> 01:52:21,146
said mother of water, it
varies depending on the case.
1399
01:52:21,431 --> 01:52:24,299
The samples, please. - How much?
1400
01:52:24,997 --> 01:52:28,463
It's a promotion, ma'am.
It's free, ma'am.
1401
01:52:28,638 --> 01:52:30,483
To order costs a bit, ma'am,
1402
01:52:30,603 --> 01:52:33,399
but I deliver at home
without supplements, ma'am.
1403
01:52:33,615 --> 01:52:36,124
Taste this water that
makes people happy.
1404
01:52:37,735 --> 01:52:39,897
Also for me the same.
1405
01:52:40,017 --> 01:52:45,162
Please, sir! I offer
it to him for free!
1406
01:52:45,975 --> 01:52:49,960
It's delicious! Especially
with the thirst that I had!
1407
01:52:52,066 --> 01:52:54,618
It's very sweet. Good!
1408
01:52:57,874 --> 01:53:01,804
What's so funny, if
you drink the water?
1409
01:53:03,134 --> 01:53:06,277
It's that we we have a pretty face, Mom.
I think that's why.
1410
01:53:06,878 --> 01:53:10,214
We're fooled. You will not go
forth from here ever again.
1411
01:53:22,732 --> 01:53:27,481
That's weird, huh?
What do you think?
1412
01:53:28,820 --> 01:53:31,551
- Me?
- Have we met before?
1413
01:53:32,652 --> 01:53:36,975
- I don't know.
- And where are we?
1414
01:53:37,488 --> 01:53:41,805
- How would I know?
- What do we do?
1415
01:53:41,925 --> 01:53:43,366
What do I know?
1416
01:53:44,073 --> 01:53:48,030
- We walk and we'll see.
- With pleasure, ma'am.
1417
01:54:26,314 --> 01:54:27,997
Gentleman!
1418
01:54:38,877 --> 01:54:40,957
And who are you, sir?
1419
01:54:41,077 --> 01:54:44,574
Dionisio Faundez. Walker.
1420
01:54:44,749 --> 01:54:46,344
And why?
1421
01:54:47,402 --> 01:54:51,271
Because my job is to walk.
I live for this.
1422
01:54:51,484 --> 01:54:55,844
Clearly, I love my country, it
gives me a place and a manner.
1423
01:54:55,964 --> 01:54:57,999
And what is a place?
1424
01:54:58,119 --> 01:55:04,910
A place is where we are now. On
earth, in heaven and everywhere.
1425
01:55:05,086 --> 01:55:06,759
What is everywhere?
1426
01:55:07,835 --> 01:55:11,361
It's as if it were
nothing but the fullest.
1427
01:55:11,530 --> 01:55:13,344
And what is full?
1428
01:55:14,214 --> 01:55:15,359
Not hungry.
1429
01:55:16,135 --> 01:55:19,789
But you ask me too many questions
and I don't know who you are.
1430
01:55:19,964 --> 01:55:22,957
I introduced myself,
to serve you.
1431
01:55:23,151 --> 01:55:26,667
It's what I wanted to
ask you, about us.
1432
01:55:27,165 --> 01:55:32,689
From what they told me, you have
to be the ones looking for bones.
1433
01:55:35,558 --> 01:55:38,236
That's why we carry
around these bones!
1434
01:55:38,964 --> 01:55:40,396
But what do we call ourselves?
1435
01:55:40,516 --> 01:55:44,073
- This I cannot know.
You have to ask the little memories.
1436
01:55:44,193 --> 01:55:47,295
I have just seen one on that side.
1437
01:55:47,527 --> 01:55:50,642
They remember everything.
1438
01:55:51,661 --> 01:55:55,331
Look!
Here's one?
1439
01:55:57,017 --> 01:55:59,229
Hey, Little Memory!
1440
01:56:00,455 --> 01:56:01,982
Come on!
1441
01:56:09,752 --> 01:56:11,204
Who is this lady?
1442
01:56:15,052 --> 01:56:17,666
The lady who
consults is a widow.
1443
01:56:17,786 --> 01:56:21,252
The lady who consults has a son
who follows her everywhere.
1444
01:56:21,488 --> 01:56:24,627
The lady who consults wants
to complete a skeleton.
1445
01:56:24,747 --> 01:56:27,984
The lady who consults
succeeds in her business.
1446
01:56:28,104 --> 01:56:32,323
The beauty is that she can see the
future, that is what could be and was
1447
01:56:32,529 --> 01:56:35,090
and what could be and was not.
1448
01:56:35,210 --> 01:56:37,854
And me, who am I?
1449
01:56:38,035 --> 01:56:41,685
The gentleman who consults made
a pact with the devil Aliro.
1450
01:56:41,805 --> 01:56:45,280
He gave his soul
to attain wisdom.
1451
01:56:45,462 --> 01:56:46,926
Is it true?
1452
01:56:47,435 --> 01:56:48,712
I have no idea.
1453
01:56:49,359 --> 01:56:52,954
The gentleman who consults is the
son of the lady who consults.
1454
01:56:53,074 --> 01:56:57,030
And the question you will ask is:
"When will we regain our memory?"
1455
01:56:57,243 --> 01:57:01,966
You will find very early memory,
but not recoup the tricycle!
1456
01:57:02,786 --> 01:57:07,800
- What tricycle?
- It is so, but do not pay any attention.
1457
01:57:07,994 --> 01:57:10,187
The lady who consults
and her son,
1458
01:57:10,399 --> 01:57:13,093
continue until you reach
the water Mnemosyne.
1459
01:57:13,276 --> 01:57:18,149
There will meet those who meet.
- I know as soon as possible.
1460
01:57:18,269 --> 01:57:20,828
You have to give her a coin, if
not, she will throw a curse.
1461
01:57:21,011 --> 01:57:23,382
- And how much? - 20 pesos!
1462
01:57:23,651 --> 01:57:25,134
I know as soon as possible.
1463
01:57:25,328 --> 01:57:28,118
This is a coin.
1464
01:57:28,850 --> 01:57:30,264
This is a coin.
1465
01:57:33,878 --> 01:57:36,404
This song tells me something.
1466
01:57:36,524 --> 01:57:39,164
But what?
1467
01:57:40,097 --> 01:57:41,830
Who knows!
1468
01:57:41,950 --> 01:57:46,300
Who knows" tells me something.
But what?
1469
01:57:47,085 --> 01:57:49,503
Goes you know, like whores say.
1470
01:57:49,623 --> 01:57:51,831
The word "whore"
tells me something.
1471
01:57:52,006 --> 01:57:57,502
Talk about whores in front of your mother?
Respect your elders, you wretch!
1472
01:57:58,356 --> 01:58:01,108
I'm sorry, Mom, but you're
giving me the wretchedness,
1473
01:58:01,131 --> 01:58:02,539
that is, you recognized me.
1474
01:58:03,049 --> 01:58:05,806
And you're calling me Mom.
1475
01:58:05,926 --> 01:58:09,643
Excuse me, sir.
Because if we lost...
1476
01:58:10,613 --> 01:58:14,439
How do you say when you lose...
1477
01:58:14,639 --> 01:58:17,767
How is the word ending
like "revelry"?
1478
01:58:18,630 --> 01:58:20,629
- Victory? - No.
1479
01:58:20,749 --> 01:58:25,366
When something happens and one re...
- Recalls?
1480
01:58:25,735 --> 01:58:29,782
When one remembers what
sticks in the head
1481
01:58:29,902 --> 01:58:31,971
and pulls it out on command.
1482
01:58:32,091 --> 01:58:35,157
- What you remember. - Or...
1483
01:58:38,826 --> 01:58:42,404
Because I remember so
many things if I had...
1484
01:58:42,524 --> 01:58:43,926
...Memory?
1485
01:58:45,247 --> 01:58:48,843
- What is memory?
- Something you don't have.
1486
01:58:50,042 --> 01:58:50,881
And why?
1487
01:58:51,001 --> 01:58:54,036
Because you have drunk
the water of oblivion.
1488
01:58:54,249 --> 01:58:58,951
But we have not forgotten everything,
because otherwise we couldn't speak.
1489
01:59:00,255 --> 01:59:04,300
It's that there are
many forms of memory.
1490
01:59:04,475 --> 01:59:06,124
I, for example,
1491
01:59:06,244 --> 01:59:10,916
always forget
the word "heart".
1492
01:59:11,773 --> 01:59:13,250
Heart!
1493
01:59:15,936 --> 01:59:16,895
Heart!
1494
01:59:19,772 --> 01:59:20,731
Heart.
1495
01:59:21,293 --> 01:59:23,216
Excuse the ignorance, but...
1496
01:59:23,417 --> 01:59:27,993
Why, if you say it,
do you forget it?
1497
01:59:28,738 --> 01:59:31,259
I say it but forget it.
1498
01:59:31,985 --> 01:59:34,841
And when you say
it, you forget it?
1499
01:59:35,054 --> 01:59:39,986
That's right. I say "heart" and
do not know why I say this.
1500
01:59:40,106 --> 01:59:45,762
But when I don't say "heart," I
do nothing but think about it.
1501
01:59:46,682 --> 01:59:54,386
It's that the world is full of
instructive and inexplicable things.
1502
01:59:54,599 --> 01:59:57,123
That's why I don't like reading.
1503
01:59:57,243 --> 02:00:01,255
Because as soon as I start
reading, I lose a wonder.
1504
02:00:01,375 --> 02:00:06,167
And I, without wonders,
feel bad and disappointed.
1505
02:00:06,837 --> 02:00:09,402
Sure that our planet
is very beautiful.
1506
02:00:10,115 --> 02:00:14,285
It's because the air of the
hills makes you thoughtful.
1507
02:00:14,886 --> 02:00:20,636
To us, the ancients would
have labeled us philosophers.
1508
02:00:22,084 --> 02:00:27,323
And you think we're the ones
they call philosophers?
1509
02:00:27,443 --> 02:00:31,017
Exactly, philosophers.
This is what we are.
1510
02:00:31,137 --> 02:00:34,951
I've learned many stories
of philosophers.
1511
02:00:35,564 --> 02:00:39,962
I learned them because I read them,
but now I have forgotten them.
1512
02:00:40,475 --> 02:00:43,190
Although I suddenly remember.
1513
02:00:43,372 --> 02:00:47,191
Right now I'm remembering
a story of philosophers.
1514
02:00:49,097 --> 02:00:51,895
One was the municipal
philosopher of St. Maule
1515
02:00:52,015 --> 02:00:55,002
and the other was the
philosopher of San Valparaiso.
1516
02:00:55,122 --> 02:00:57,967
That of San Maule was
called Heraclitus
1517
02:00:58,087 --> 02:01:01,491
and that of Valparaiso
was called Democritus.
1518
02:01:02,048 --> 02:01:03,745
They were very good friends.
1519
02:01:03,865 --> 02:01:10,316
They wrote letters and more.
They would send seasonal fruit.
1520
02:01:12,856 --> 02:01:15,502
- And you?
- I what?
1521
02:01:15,721 --> 02:01:18,060
Why go around with
that white sheet?
1522
02:01:18,180 --> 02:01:22,747
Because I am a philosopher.
It's the Regulation.
1523
02:01:22,935 --> 02:01:24,876
Express order of the city.
1524
02:01:24,996 --> 02:01:27,396
Still it makes you
laugh to see you so.
1525
02:01:27,516 --> 02:01:28,608
He went on his way,
1526
02:01:28,728 --> 02:01:32,672
but the words of the farmer
continued to circle overhead.
1527
02:01:32,792 --> 02:01:34,500
They say that I laugh?
1528
02:01:37,951 --> 02:01:40,816
What makes you laugh so much?
You want a picture of me?
1529
02:01:41,930 --> 02:01:46,240
The madness of Democritus was
that everything made him laugh.
1530
02:01:51,765 --> 02:01:53,586
Laugh at your grandmother!
1531
02:01:58,938 --> 02:02:00,508
Laugh, it will pass.
1532
02:02:02,304 --> 02:02:04,666
"Natura naturans" makes
you die of laughter.
1533
02:02:08,285 --> 02:02:10,854
Let it Rain! Let it Rain!
1534
02:02:11,748 --> 02:02:14,999
Let it rain!
As long as it doesn't rain!
1535
02:02:15,119 --> 02:02:18,771
Let it Rain! Let it Rain!
Until when?
1536
02:02:22,322 --> 02:02:26,085
- Are you the famous Heraclitus?
- Yes I am.
1537
02:02:26,448 --> 02:02:29,442
You're the one who said:
"Never in the same river?"
1538
02:02:29,662 --> 02:02:30,881
I am.
1539
02:02:31,685 --> 02:02:35,004
- And it does not make you
laugh what I say? - No, why?
1540
02:02:35,930 --> 02:02:40,840
Because his friend Democritus laughs at
everything. They even laugh at the stones.
1541
02:02:40,960 --> 02:02:44,528
And since it is
convincing, we all laugh.
1542
02:02:44,648 --> 02:02:47,617
And no one does anything.
Everyone laughs.
1543
02:02:48,280 --> 02:02:50,329
They laugh even in dream.
1544
02:02:50,449 --> 02:02:54,420
And nobody works.
No planting, no one collects.
1545
02:02:54,540 --> 02:02:56,685
No one takes care of the lambs.
1546
02:02:56,805 --> 02:02:58,953
No one milks the cows.
1547
02:02:59,073 --> 02:03:04,587
This is not good. Let's go.
Take me to Democritus.
1548
02:03:04,707 --> 02:03:07,929
And they walked up to
Abd�re of San Maule.
1549
02:03:22,259 --> 02:03:26,547
When Heraclitus saw
Democritus laughing nonstop,
1550
02:03:26,667 --> 02:03:29,867
he felt such pain
that he began to cry.
1551
02:03:30,055 --> 02:03:33,837
And Democritus, seeing him
cry, laughed even more.
1552
02:03:34,068 --> 02:03:38,216
And Heraclitus, seeing him
laugh, cried even more.
1553
02:03:47,154 --> 02:03:52,634
And they remained like that, laughing
and crying for several days.
1554
02:03:52,754 --> 02:03:56,448
Then they were sleeping.
The end.
1555
02:03:57,393 --> 02:04:01,000
Very beautiful, this story.
What's it called?
1556
02:04:01,606 --> 02:04:05,446
The story of the laughing philosopher
and the crying philosopher.
1557
02:04:06,302 --> 02:04:07,804
What a beautiful name!
1558
02:04:08,642 --> 02:04:10,918
Given that you liked
it so much, tell me...
1559
02:04:11,038 --> 02:04:13,971
Which one do you
think is Christ?
1560
02:04:14,091 --> 02:04:17,273
The one who laughs or
the one who cries?
1561
02:04:17,393 --> 02:04:19,020
The one who cries, I think.
1562
02:04:19,214 --> 02:04:22,796
Christ has compassion.
Must be the one who cries.
1563
02:04:23,033 --> 02:04:29,077
No. According to the ancients,
the one who laughs is Christ.
1564
02:04:38,212 --> 02:04:40,351
Heart!
1565
02:04:52,000 --> 02:04:52,959
Heart!
1566
02:05:13,717 --> 02:05:17,215
I did my homework,
Father Claptrap!
1567
02:05:35,997 --> 02:05:40,791
Pure Chile, your sky is blue
1568
02:05:40,911 --> 02:05:44,453
and pure breezes cross you ...
1569
02:05:46,098 --> 02:05:50,783
- St. Mary the Virgin!
- Conceived without sin, at your service.
1570
02:05:50,903 --> 02:05:55,020
But what are you doing here, in
this land of devils and sinners?
1571
02:05:55,477 --> 02:05:59,030
I can help those, like
my son, our Lord.
1572
02:05:59,218 --> 02:06:02,988
How? Our Lord is here?
1573
02:06:03,188 --> 02:06:06,729
Passing to Chile,
helping those he can.
1574
02:06:07,717 --> 02:06:11,799
People do not recognize
him, because he is aged.
1575
02:06:11,919 --> 02:06:15,870
I understand. There are
many sins everywhere!
1576
02:06:16,095 --> 02:06:19,608
And you?
- I'm here to serve you. And you?
1577
02:06:20,819 --> 02:06:23,024
We had to do something,
but we don't remember
1578
02:06:23,206 --> 02:06:25,930
because we drank the
water of oblivion.
1579
02:06:26,324 --> 02:06:30,726
It's the fault of the she-devil Belisaria
working with the she-devil Belinda.
1580
02:06:30,964 --> 02:06:33,869
I'll be damned! I
didn't realize.
1581
02:06:33,989 --> 02:06:36,036
It's that I lost my memory.
1582
02:06:36,156 --> 02:06:39,074
A traveler has helped
us, fortunately.
1583
02:06:39,194 --> 02:06:42,267
You should fear above
all, Don Belial Carcamo,
1584
02:06:42,387 --> 02:06:45,362
an original Curiquiqui devil.
1585
02:06:45,538 --> 02:06:51,760
He's dangerous. Check it out,
he tried to buy my soul!
1586
02:06:51,967 --> 02:06:57,290
- The Virgin in person?
- What a babarity, Tiquitiquiti!
1587
02:06:57,410 --> 02:07:00,053
Shut up, hellish plague!
1588
02:07:00,512 --> 02:07:03,964
It seems that she is my mother.
So said the traveler.
1589
02:07:04,084 --> 02:07:08,331
I don't really believe it, because
my mother would have known.
1590
02:07:08,518 --> 02:07:11,274
And what he says is that
they're saying that it's me.
1591
02:07:11,449 --> 02:07:15,285
Look, St. Mary the Virgin...
1592
02:07:16,248 --> 02:07:21,895
That Curiquiqui devil who
wanted to buy the soul
1593
02:07:22,089 --> 02:07:23,887
has not been sent to Hell,
1594
02:07:24,128 --> 02:07:27,607
as the Holy Mother Church
is in every place?
1595
02:07:28,486 --> 02:07:34,477
It was almost funny. He did it
out of sheer devilry, of course.
1596
02:07:34,683 --> 02:07:37,452
However, it was a
lack of respect.
1597
02:07:37,914 --> 02:07:40,261
Must be one of those they
call the face of a heretic.
1598
02:07:40,381 --> 02:07:43,968
Do not pay attention. He says the
first thing that comes to mind.
1599
02:07:44,088 --> 02:07:50,872
Check it out, he sold his soul to
the devil to no longer be dumb.
1600
02:07:51,056 --> 02:07:52,924
And it's worse than before.
1601
02:07:53,299 --> 02:07:55,918
It's that the devils are
like the government.
1602
02:07:56,168 --> 02:07:59,787
Always promise things
they cannot deliver.
1603
02:07:59,994 --> 02:08:06,006
But Belial Carcamo is the worst.
I'll tell you the last thing he did.
1604
02:08:06,188 --> 02:08:12,875
It happened to me and you will see that it's
not easy even for the Virgin of Heaven.
1605
02:08:12,995 --> 02:08:16,344
Especially if it is
the heaven of Chile,
1606
02:08:16,464 --> 02:08:19,248
which looks more like
Hell than anything else.
1607
02:08:21,400 --> 02:08:26,668
There was a jealous man who was
married to an unfaithful woman.
1608
02:08:28,089 --> 02:08:29,453
Hello, wife.
1609
02:08:31,004 --> 02:08:32,449
I go.
1610
02:08:34,674 --> 02:08:39,640
Behave yourself, because
people talk and...
1611
02:08:39,760 --> 02:08:42,399
Don't worry, my hubby.
1612
02:08:42,519 --> 02:08:48,413
I love you and respect you
more than that you can not.
1613
02:08:48,513 --> 02:08:50,922
Agree?
1614
02:08:53,049 --> 02:08:56,790
And he left. As soon as
he was out of sight,
1615
02:08:56,997 --> 02:09:02,453
the infidel went to a lover
who was her favorite.
1616
02:09:02,653 --> 02:09:05,068
Halfway to Calatrave�o,
1617
02:09:05,287 --> 02:09:07,965
woken from sleep by the bumpy road,
1618
02:09:08,218 --> 02:09:12,754
her husband stopped at an
inn to eat what was there.
1619
02:09:20,672 --> 02:09:22,567
How are you, Don Aliro?
1620
02:09:23,556 --> 02:09:28,010
Alias Don Belial, the
devil and the Lord here.
1621
02:09:29,756 --> 02:09:31,830
How do you recognize me?
1622
02:09:34,079 --> 02:09:36,732
From the horns. From what else?
1623
02:09:36,964 --> 02:09:39,522
Same here, I think.
1624
02:09:40,918 --> 02:09:42,757
What? What does that mean?
1625
02:09:43,683 --> 02:09:46,721
I'm talking about her
horns, which are...
1626
02:09:48,172 --> 02:09:52,383
She doesn't see them, but...
they reach the ceiling.
1627
02:09:55,855 --> 02:09:57,751
Where are you going in such a hurry?
1628
02:09:57,970 --> 02:10:01,893
I'm going back home,
to punish my unfaithful wife.
1629
02:10:07,843 --> 02:10:11,512
Where are you, wife of the devil?
With that lover, libertine wife?
1630
02:10:28,789 --> 02:10:31,239
It wasn't true what
Belial told me.
1631
02:10:37,107 --> 02:10:41,437
This is what happens when you
believe everything the devil says.
1632
02:10:55,107 --> 02:10:57,269
And he continued his journey.
1633
02:11:12,404 --> 02:11:15,419
Soon she became his
unfaithful wife.
1634
02:11:19,549 --> 02:11:21,613
Thank you, Our Lady.
1635
02:11:22,364 --> 02:11:26,393
This time it goes, but
it's the last time.
1636
02:11:27,745 --> 02:11:29,681
The last time.
1637
02:11:30,648 --> 02:11:31,955
What do you say?
1638
02:11:32,180 --> 02:11:36,178
She forgives sinners?
- Three times.
1639
02:11:37,010 --> 02:11:41,418
Then they punish my son, Father
of Our Lord and God in general.
1640
02:11:44,290 --> 02:11:48,776
- Where is the one that they say is my son?
- There he is.
1641
02:11:51,003 --> 02:11:57,000
What are you doing there on your knees?
Come and kneel before the Virgin!
1642
02:11:57,181 --> 02:12:01,608
- I'm listening to a radio.
- A radio? And why?
1643
02:12:01,796 --> 02:12:04,261
The radio is talking to me.
1644
02:12:05,418 --> 02:12:08,390
Well. Good luck.
1645
02:12:08,653 --> 02:12:11,537
Apparently another
sinful woman calls me.
1646
02:12:15,648 --> 02:12:17,012
Bye.
1647
02:12:21,185 --> 02:12:25,388
Do you want your radio
to only talk to you?
1648
02:12:25,508 --> 02:12:29,317
Radio Persona is the radio
you are looking for.
1649
02:12:29,437 --> 02:12:34,838
R.A.C., broadcasts
day and night.
1650
02:12:34,958 --> 02:12:37,836
Underground, night and day.
1651
02:12:38,537 --> 02:12:43,023
Good evening, ma'am. You must be Donna
Rosalia Patruri, widow Za�artu,
1652
02:12:43,236 --> 02:12:47,312
as the brandy of the same
name, the creator of flags.
1653
02:12:48,288 --> 02:12:51,882
In person. At your service, Mr.
Radio.
1654
02:12:52,076 --> 02:12:55,245
Agapito Cotapiz Philips, at
your service for anything.
1655
02:12:56,056 --> 02:12:57,651
He is reciting poems.
1656
02:12:57,851 --> 02:13:02,800
Exactly. I cross the Chilean countryside
reciting educational poems.
1657
02:13:03,006 --> 02:13:04,961
It is my modest contribution
to the country.
1658
02:13:05,168 --> 02:13:09,524
OK! And what does the poetry say, Mr.
Radio?
1659
02:13:09,644 --> 02:13:12,763
On this occasion I will
recite the poem entitled
1660
02:13:12,957 --> 02:13:16,595
"Stunts and businesses
of Lieutenant Bello"
1661
02:13:16,833 --> 02:13:20,329
by Procopio Saenz Furtado,
poet from Mulche.
1662
02:13:20,449 --> 02:13:23,899
If you want to follow the poem with
the photos, you have the album.
1663
02:13:24,019 --> 02:13:28,783
Photos by Yanez, the photographer
of the Court and of the Navy.
1664
02:13:30,488 --> 02:13:34,226
The poem, as written, says so.
1665
02:13:35,287 --> 02:13:38,428
Here is a hero of
the sky singing,
1666
02:13:38,659 --> 02:13:42,168
light, flying and levitating,
1667
02:13:42,288 --> 02:13:44,506
poet of the rose and
the windse air routes.
1668
02:13:44,626 --> 02:13:47,337
They tell us what they
know, the wise...
1669
02:13:47,457 --> 02:13:49,558
1670
02:13:49,736 --> 02:13:53,709
1671
02:13:53,829 --> 02:13:56,453
1672
02:13:56,573 --> 02:13:58,727
1673
02:13:58,905 --> 02:14:00,375
1674
02:14:00,495 --> 02:14:02,690
1675
02:14:02,931 --> 02:14:04,958
1676
02:14:05,224 --> 02:14:10,567
1677
02:14:32,650 --> 02:14:34,714
Look, the shells!
1678
02:14:39,375 --> 02:14:45,285
The God Pan is dead, but
Venus is about to be born.
1679
02:14:45,479 --> 02:14:50,223
They were born from delicious blood
and form a duo in the countryside.
1680
02:14:50,343 --> 02:14:52,367
We are the shells of the rodeo.
1681
02:14:52,567 --> 02:14:56,312
Those of the San Carlos
rodeo, one of its kind...
1682
02:14:57,425 --> 02:14:59,184
the best in the world.
1683
02:15:02,531 --> 02:15:05,681
Since you are a duo,
sing, to be sure.
1684
02:15:06,766 --> 02:15:11,032
Shell, small shell,
shell, seashell,
1685
02:15:11,152 --> 02:15:15,181
come here and give me a basin,
come here to hold me tight.
1686
02:15:22,558 --> 02:15:26,905
Look how the water flows!
1687
02:15:27,025 --> 02:15:32,381
My life fighting in the sand.
1688
02:15:32,568 --> 02:15:38,083
My life fighting in the sand.
1689
02:15:39,009 --> 02:15:43,344
So fight, my love,
1690
02:15:43,464 --> 02:15:48,970
when my life is put in chains.
1691
02:15:49,126 --> 02:15:54,047
Look how water flows!
1692
02:15:55,986 --> 02:15:58,076
Heart!
1693
02:16:21,522 --> 02:16:23,218
Is there anyone?
1694
02:16:24,047 --> 02:16:26,925
Is there anyone here?
- I'm here.
1695
02:16:27,045 --> 02:16:31,269
Dad, Mom, help! Police
of Chile, help!
1696
02:16:31,389 --> 02:16:35,071
Aviation! Civil defense!
1697
02:16:35,284 --> 02:16:40,352
- And who are you?
- We are the lost children of the snow.
1698
02:16:40,472 --> 02:16:44,552
- And when did you get lost?
- Oh! Many years ago!
1699
02:16:44,672 --> 02:16:49,639
- And why does time not pass for you?
- The darkness remains intact.
1700
02:16:49,927 --> 02:16:54,488
- And how do you pass the time?
- We organize choirs and Christmas carols.
1701
02:16:54,713 --> 02:16:56,699
Sing us something.
1702
02:16:56,819 --> 02:17:01,714
Perhaps we can think
of some refrain.
1703
02:17:02,068 --> 02:17:04,594
St. Joseph looks at the Virgin,
1704
02:17:04,714 --> 02:17:07,363
The Virgin looks at St. Joseph.
1705
02:17:07,483 --> 02:17:10,082
St. Joseph looks at the Virgin,
1706
02:17:10,202 --> 02:17:12,964
the Virgin looks at St. Joseph.
1707
02:17:13,079 --> 02:17:15,710
The child looks at them both
1708
02:17:15,895 --> 02:17:18,263
And all three smile.
1709
02:17:18,463 --> 02:17:24,156
Sleep, Baby Jesus!
1710
02:17:25,574 --> 02:17:27,538
How many memories, this song!
1711
02:17:27,757 --> 02:17:29,919
St. Mary the Virgin!
1712
02:17:30,125 --> 02:17:32,205
Conceived without sin.
1713
02:17:32,325 --> 02:17:33,526
I had not seen her.
1714
02:17:33,726 --> 02:17:35,694
And what brings you
into this dark forest?
1715
02:17:35,875 --> 02:17:39,401
Here we are, Holy Mother, who
escaped to the refrains.
1716
02:17:39,613 --> 02:17:41,206
And what refrains are they?
1717
02:17:41,326 --> 02:17:43,088
The refrains of the shells.
1718
02:17:43,208 --> 02:17:47,681
The shells? She-devils
are fun, but dangerous.
1719
02:17:47,894 --> 02:17:52,912
They stick in your ears and make
the poor condemned here crazy.
1720
02:17:53,087 --> 02:17:55,605
I must say that we were
saved by the radio.
1721
02:17:56,800 --> 02:18:00,049
Ah! That must be the beautiful
devil who is now advertising.
1722
02:18:00,169 --> 02:18:01,549
And a devil can be beautiful?
1723
02:18:01,669 --> 02:18:06,751
That's what they prefer. They
even make beauty contests.
1724
02:18:07,108 --> 02:18:09,110
And these children?
1725
02:18:09,297 --> 02:18:13,442
Oh, no. They are good.
They're just a bit lost.
1726
02:18:13,621 --> 02:18:16,363
They're the children of
the college San Pedro Nolasco.
1727
02:18:16,483 --> 02:18:22,079
- Ah, Holy Virgin, it's a miracle!
- What's a miracle?
1728
02:18:22,374 --> 02:18:27,881
I found the thimble that I had lost
on the day of the First Communion.
1729
02:18:28,001 --> 02:18:31,849
Ah! Here's my wedding dress!
1730
02:18:32,634 --> 02:18:35,675
Those who wait will find.
1731
02:18:35,881 --> 02:18:39,829
How nice to find all
the lost things!
1732
02:18:40,017 --> 02:18:44,193
I have found my top.
Here she is.
1733
02:18:44,400 --> 02:18:47,440
I haven't seen you for years.
How you have aged!
1734
02:18:47,672 --> 02:18:52,348
Did you see how it's talking to me?
It was my favorite.
1735
02:18:54,523 --> 02:18:57,272
what did you tell me again,
my dear spinning top?
1736
02:18:57,491 --> 02:19:01,852
Do not ask me questions, because I
might tell, and then I would see you.
1737
02:19:01,972 --> 02:19:04,011
Do you not see that
I've suffered so much?
1738
02:19:05,506 --> 02:19:10,223
It was a spinning top of Santiago,
della Candelaria de Los Perros.
1739
02:19:11,675 --> 02:19:14,927
Here are the hats
that I had lost!
1740
02:19:15,047 --> 02:19:16,491
Long live Chile, my soul!
1741
02:19:16,611 --> 02:19:22,336
You are in the region of lost things.
All that is lost ends here.
1742
02:19:23,206 --> 02:19:25,205
Recognize me, pretty lady?
1743
02:19:25,824 --> 02:19:30,028
What are you doing here, Percuetano?
Honduran demon!
1744
02:19:30,304 --> 02:19:34,592
Is it not true, my dove,
that on this secluded beach
1745
02:19:34,799 --> 02:19:38,418
shines the purest moon and
you can breathe better?
1746
02:19:38,769 --> 02:19:40,452
Get out of my sight!
1747
02:19:41,928 --> 02:19:44,534
How come you know him so well?
1748
02:19:45,591 --> 02:19:47,900
Mom... Mom...
1749
02:19:48,892 --> 02:19:51,770
Huh, I remember that
you're my mother.
1750
02:19:51,982 --> 02:19:55,479
That's Nibaldo
Morella Mallarana,
1751
02:19:55,599 --> 02:19:59,506
the fiance that I lost on
the day of the wedding.
1752
02:19:59,681 --> 02:20:02,071
He left me waiting at
the door of the church.
1753
02:20:02,191 --> 02:20:07,839
While competing with the shiny gold
of your hair the sun shines in vain,
1754
02:20:07,959 --> 02:20:10,851
while with contempt the plain
1755
02:20:10,971 --> 02:20:14,433
view your white
forehead like the lily,
1756
02:20:14,553 --> 02:20:16,962
while your lips, to catch him,
1757
02:20:17,162 --> 02:20:20,450
most of the eyes cling
to the opened carnation,
1758
02:20:20,570 --> 02:20:23,192
and while with graceful disdain
1759
02:20:23,312 --> 02:20:26,442
of shiny crystal
your gentle neck
1760
02:20:26,562 --> 02:20:30,781
rejoices in your
hair, lips, face,
1761
02:20:30,901 --> 02:20:33,872
before what was your golden age,
1762
02:20:33,992 --> 02:20:38,074
gold, lily, carnation
and shiny crystal
1763
02:20:38,314 --> 02:20:41,925
not only in silver or
bronze are transformed,
1764
02:20:42,132 --> 02:20:44,409
but you and them
at the same time
1765
02:20:44,529 --> 02:20:47,800
in the wind, in dust
in the ground,
1766
02:20:48,019 --> 02:20:50,201
in the shade, in nothing.
1767
02:20:50,321 --> 02:20:52,986
Yes! Minds as well!
1768
02:20:53,106 --> 02:20:56,156
But listen and learn!
1769
02:20:56,276 --> 02:20:59,540
See how little things
that we chase are worth.
1770
02:20:59,660 --> 02:21:06,507
In this treacherous world, even
before dying, we lose them.
1771
02:21:06,627 --> 02:21:12,038
Some are destroyed by age and
other disastrous events happen.
1772
02:21:12,238 --> 02:21:17,450
Others, for their quality at
the highest level, vanish.
1773
02:21:17,634 --> 02:21:20,199
Tell me: the beauty,
1774
02:21:20,409 --> 02:21:25,432
the graceful splendor,
the pallor and color of the face,
1775
02:21:25,552 --> 02:21:28,611
when old age comes,
what remains?
1776
02:21:29,268 --> 02:21:32,206
Then you do not love me anymore?
1777
02:21:32,894 --> 02:21:34,721
No!
I don't love you.
1778
02:21:35,034 --> 02:21:38,506
Then I'll kill myself again.
1779
02:22:10,014 --> 02:22:13,498
And you, my good man,
who have you lost?
1780
02:22:13,618 --> 02:22:18,537
- I've lost you long ago.
- Me? And how?
1781
02:22:18,657 --> 02:22:23,268
I am Our Lord Jesus Christ,
who helps where he can.
1782
02:22:23,456 --> 02:22:25,686
And what's he doing here?
1783
02:22:25,899 --> 02:22:27,735
I'm here because I've lost myself.
1784
02:22:27,855 --> 02:22:31,682
I came to find me,
helping where I can.
1785
02:22:31,802 --> 02:22:37,429
His mother told me he was
here to help those he can.
1786
02:22:37,549 --> 02:22:40,341
Helping where it's possible.
1787
02:22:40,461 --> 02:22:43,424
It is true that we have
forgotten a little.
1788
02:22:43,618 --> 02:22:47,467
There is no oblivion, but
only incomplete memories.
1789
02:22:47,587 --> 02:22:49,924
An incomplete memory
is forgetfulness.
1790
02:22:50,193 --> 02:22:56,092
Look, Lord Jesus Christ, you who do
wonders, could you get us out of here?
1791
02:22:56,212 --> 02:22:59,506
With great pleasure. And one,
1792
02:23:00,000 --> 02:23:03,031
and two, and three.
1793
02:23:04,011 --> 02:23:07,499
.- How did you sleep?
- All right, St. Mary the Virgin.
1794
02:23:07,619 --> 02:23:08,925
Conceived without sin.
1795
02:23:11,334 --> 02:23:16,079
- I've only dreamed nonsense.
- Be careful what you say, ma'am.
1796
02:23:16,255 --> 02:23:18,269
Dreams speak and tell.
1797
02:23:18,473 --> 02:23:21,961
I find it hard to believe in dreams, St.
Mary the Virgin.
1798
02:23:22,136 --> 02:23:24,541
He conceived without sin.
And what do you think?
1799
02:23:24,760 --> 02:23:26,981
What I believe in?
1800
02:23:27,163 --> 02:23:28,799
I don't know.
1801
02:23:28,987 --> 02:23:32,187
I believe in God the Father Almighty,
Creator of Heaven and Earth,
1802
02:23:32,381 --> 02:23:35,089
and in Jesus Christ our Lord.
1803
02:23:35,209 --> 02:23:40,693
But I don't believe even a
little in the Andean Cordillera.
1804
02:23:40,912 --> 02:23:43,680
I don't believe in the
galleons nor Pedro de Valdivia
1805
02:23:43,800 --> 02:23:46,567
and even the city
they call Valdivia.
1806
02:23:47,199 --> 02:23:50,800
I don't believe Spain would say
that they dominate the world.
1807
02:23:51,178 --> 02:23:54,404
Not believing ruins everything.
1808
02:23:54,642 --> 02:23:56,540
But I believe with all my strength.
1809
02:23:56,660 --> 02:24:00,607
I am a fervent believer.
And so I'm happy and I console myself.
1810
02:24:01,114 --> 02:24:06,732
Good thing my son, our Father,
forgives and cries for us.
1811
02:24:06,852 --> 02:24:09,773
He was in charge with
great insistence
1812
02:24:09,967 --> 02:24:12,759
to help you get
out of this maze.
1813
02:24:12,879 --> 02:24:14,797
Look, Mom! Do you remember?
1814
02:24:15,057 --> 02:24:17,814
The suitcase is filled with
the bones that were missing!
1815
02:24:17,934 --> 02:24:22,609
See? This was not the case
when we lost our memory.
1816
02:24:22,729 --> 02:24:25,486
This reminds me of a
story I told my son.
1817
02:24:25,686 --> 02:24:30,363
He calls them parables. The
parables are beautiful stories
1818
02:24:30,538 --> 02:24:34,217
that want to say so
many things, and more.
1819
02:24:36,748 --> 02:24:39,122
There once was a man.
1820
02:24:39,379 --> 02:24:42,986
He had no head and even
got lost in his own home.
1821
02:24:43,242 --> 02:24:47,436
His mother asked him to do one
thing and he simply forgot.
1822
02:24:47,556 --> 02:24:51,635
This man lived with his
mother who invented flags.
1823
02:24:52,974 --> 02:24:57,886
One day, strolling in the garden,
he found a bone of a Christian.
1824
02:25:01,467 --> 02:25:05,569
A music lover devil had had
fun making holes in the bone.
1825
02:25:05,800 --> 02:25:08,677
He had turned it into a flute.
1826
02:25:08,797 --> 02:25:13,535
And the innocent, not knowing what he
was doing and that sin was committed,
1827
02:25:13,736 --> 02:25:16,189
began to play the bone.
1828
02:25:16,786 --> 02:25:21,053
He played a music, a
music of another world.
1829
02:25:21,173 --> 02:25:25,611
And a voice came out of the flute.
She spoke to him in music and said:
1830
02:25:25,811 --> 02:25:28,686
"Go around the world.
Go to these evil lands
1831
02:25:28,806 --> 02:25:36,291
and seek the bones of my skeleton
in jest dispersed and hidden."
1832
02:25:37,367 --> 02:25:41,456
The man told his mother
and they left together.
1833
02:25:42,047 --> 02:25:46,125
Come, let us all
1834
02:25:46,245 --> 02:25:49,882
with flowers in quantities...
1835
02:25:50,412 --> 02:25:52,856
They set out together
in search of the bones
1836
02:25:53,055 --> 02:25:57,426
to reconstruct the skeleton of the
deceased and give him a holy burial.
1837
02:26:33,401 --> 02:26:38,806
They searched the bones, found
and reassembled the skeleton.
1838
02:27:15,529 --> 02:27:18,385
But the bones
recalled the flesh.
1839
02:27:19,242 --> 02:27:23,306
The moon was full and the
deceased came into the world.
1840
02:28:02,672 --> 02:28:04,980
Thank you for the favor
you have done me.
1841
02:28:05,168 --> 02:28:10,674
I see it and do not believe it. The
more I look, the less I believe it.
1842
02:28:10,794 --> 02:28:16,477
You better believe it, lady. And still
less believe the deaths I intend to do,
1843
02:28:16,683 --> 02:28:21,535
the big revenge that I have
promised to commit and perpetrate.
1844
02:28:21,723 --> 02:28:24,035
I think to liquidate
thirty families.
1845
02:28:24,155 --> 02:28:26,292
I'll go to the countryside,
1846
02:28:26,412 --> 02:28:30,989
killing, slaying and laughing.
1847
02:28:32,916 --> 02:28:36,659
With all the efforts we have
made to find his bones,
1848
02:28:36,779 --> 02:28:40,123
now it seems we have done worse.
1849
02:28:41,037 --> 02:28:44,994
No, the evil will never end.
1850
02:28:45,197 --> 02:28:47,062
Never, lady!
1851
02:28:47,268 --> 02:28:50,162
Evil is comfortable
in these rough lands,
1852
02:28:50,343 --> 02:28:53,433
lands of hills and
wicked wickedness.
1853
02:28:53,553 --> 02:28:58,167
Thirty Christians retaliated me.
And I have to kill thirty.
1854
02:28:58,345 --> 02:29:01,110
Including families.
1855
02:29:01,230 --> 02:29:03,021
It's a lot of work,
1856
02:29:03,141 --> 02:29:05,450
From morning to night.
1857
02:29:05,646 --> 02:29:09,110
So, many thanks for everything.
1858
02:29:10,205 --> 02:29:13,323
And now, begone, bad luck!
1859
02:29:24,548 --> 02:29:28,842
He's telling us it would
be better to stop trying?
1860
02:29:28,962 --> 02:29:33,275
- That's what I understood.
- You are good connoisseurs.
1861
02:29:33,458 --> 02:29:39,882
Holy Virgin, give us your
blessing, that we go home.
1862
02:29:40,095 --> 02:29:47,565
And what we have seen here we will
not believe and not remember.
1863
02:29:47,775 --> 02:29:53,534
It is precisely those who live to wander and
get lost in things without rhyme or reason.
1864
02:29:53,654 --> 02:29:56,209
But I already told you.
1865
02:29:57,604 --> 02:30:01,377
What we saw did not take place.
1866
02:30:02,672 --> 02:30:06,044
And if it took place,
we do not remember.
1867
02:30:24,992 --> 02:30:26,637
And they returned home.
1868
02:30:26,894 --> 02:30:32,798
And from that day they decided to go out on the
street and in the garden as little as possible.
1869
02:30:32,918 --> 02:30:37,718
They lived many years and never
told anyone their story.
1870
02:30:38,569 --> 02:30:41,906
But others told it for them.
1871
02:30:50,443 --> 02:30:58,358
When the dawn rises,
the dawn of day...
1872
02:30:59,650 --> 02:31:07,364
When the dawn rises,
the dawn of day...
1873
02:31:08,228 --> 02:31:15,660
He dropped a shepherdess,
at the foot of a mountain.
1874
02:31:17,312 --> 02:31:24,889
He dropped a shepherdess,
at the foot of a mountain.
1875
02:31:32,340 --> 02:31:40,270
He dropped the shepherdess
all covered with skins.
1876
02:31:41,030 --> 02:31:48,767
He dropped the shepherdess
all covered with skins.
1877
02:31:49,874 --> 02:31:57,185
And to rest sitting
under a laurel.
1878
02:31:58,749 --> 02:32:06,160
And to rest sitting
under a laurel.
1879
02:32:13,618 --> 02:32:21,366
He pulls out the cards with
the story of his life.
1880
02:32:22,355 --> 02:32:29,803
He pulls out the cards with
the story of his life.
1881
02:32:30,998 --> 02:32:38,778
And while he reads,
he falls asleep.
1882
02:32:39,754 --> 02:32:47,434
And while he reads,
he falls asleep.
1883
02:32:54,856 --> 02:33:02,953
Poor shepherdess, poor
little one from the fields.
1884
02:33:03,757 --> 02:33:11,559
Poor shepherdess, poor
little one from the fields.
1885
02:33:12,407 --> 02:33:20,077
May God console you with his glory
for having suffered so much.
1886
02:33:22,586 --> 02:33:25,581
May God console you with his glory
for having suffered so much.
1887
02:33:25,701 --> 02:33:28,713
Subtitles: SubMan
149593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.