All language subtitles for Indiscreet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,799 --> 00:00:05,009 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:02,800 --> 00:01:03,800 Wait. 3 00:01:04,601 --> 00:01:05,999 You needn't come up with me. 4 00:01:06,000 --> 00:01:08,900 I can get into the apartment without your assistance. 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,201 Wait! 6 00:01:37,002 --> 00:01:38,202 Gerry, darling... 7 00:01:38,203 --> 00:01:41,883 Please, please forgive me for what happened tonight. 8 00:01:41,999 --> 00:01:44,184 I admit I was wrong. 9 00:01:44,185 --> 00:01:46,485 You did alright for yourself. 10 00:01:46,486 --> 00:01:50,586 Why do you insist on spoiling a perfectly good New Year's Eve? 11 00:01:50,587 --> 00:01:52,587 I haven't. It's hardly midnight. 12 00:01:52,588 --> 00:01:56,700 You won't lack company. You didn't earlier this evening. 13 00:01:59,501 --> 00:02:01,301 Gerry, that's not like you. 14 00:02:01,302 --> 00:02:03,302 I know. I'm a brunette. 15 00:02:10,603 --> 00:02:14,203 Besides, I didn't think you noticed it. 16 00:02:14,204 --> 00:02:17,504 I tried not to for some time. 17 00:02:18,405 --> 00:02:21,005 After all, my dear, a man must live. 18 00:02:21,006 --> 00:02:25,506 I've often wondered why it was necessary in some cases. 19 00:02:33,907 --> 00:02:35,407 Will you please be serious. 20 00:02:35,408 --> 00:02:39,008 I am serious. The trouble has been that you haven't been serious. 21 00:02:39,009 --> 00:02:43,109 Don't you see to a girl it means so much more than just an adventure? 22 00:02:43,110 --> 00:02:45,110 Jim, you've been the only man in my life. 23 00:02:46,311 --> 00:02:49,611 I wish I had known it was going to end this way. 24 00:02:50,312 --> 00:02:52,402 It doesn't have to end this way. 25 00:02:53,203 --> 00:02:56,703 Oh, please, dear, let's forget it. Let's start this New Year's right. 26 00:02:57,604 --> 00:02:59,704 I am starting it right. 27 00:02:59,705 --> 00:03:00,999 Without you. 28 00:03:01,000 --> 00:03:03,100 With whom then? 29 00:03:03,601 --> 00:03:07,101 You would ask that. I'm starting it with myself. Me. 30 00:03:07,102 --> 00:03:10,102 Gerry, your ex um... Gerry... 31 00:03:10,103 --> 00:03:13,003 I'm not ashamed or afraid. 32 00:03:13,004 --> 00:03:16,204 Bye, Jim. Have a good New Year. 33 00:03:16,205 --> 00:03:19,805 I'm going to have the best New Year I ever had since I've grown up. 34 00:03:29,000 --> 00:03:32,306 Gerry, will you marry me? 35 00:03:34,207 --> 00:03:36,307 What an effort that must have been. 36 00:03:37,508 --> 00:03:39,208 Oh, stop that. 37 00:03:40,009 --> 00:03:42,309 Well, it might work out. 38 00:03:42,310 --> 00:03:45,610 You married all of them, the chorus girl, the widow... 39 00:03:45,611 --> 00:03:48,611 Who told you... Oh, it's a secret. Nobody knows but me... 40 00:03:48,612 --> 00:03:50,412 and the Associated Press. 41 00:03:51,413 --> 00:03:56,113 Well, I haven't offered to marry anyone else. 42 00:03:56,114 --> 00:03:57,614 No? Why not? 43 00:03:57,815 --> 00:03:59,515 Well, because I... 44 00:04:00,416 --> 00:04:02,216 Because once I asked you to marry me. 45 00:04:02,217 --> 00:04:04,917 Ah, he remembers. 46 00:04:04,918 --> 00:04:08,908 I also remember there was some difficulty about um... 47 00:04:09,109 --> 00:04:10,709 setting the date. 48 00:04:12,710 --> 00:04:15,000 Thank my lucky stars. 49 00:04:16,701 --> 00:04:18,301 I'm really serious. 50 00:04:18,302 --> 00:04:20,600 I really mean it this time, Gerry. 51 00:04:20,801 --> 00:04:22,101 Mean what? 52 00:04:22,102 --> 00:04:26,302 Marriage... and all that. 53 00:04:26,303 --> 00:04:31,303 No, I'm afraid there'd be too little marriage and too much "all that". 54 00:04:59,604 --> 00:05:02,704 Are you absolutely definite about this, Gerry? 55 00:05:03,605 --> 00:05:05,005 So definite. 56 00:05:08,806 --> 00:05:10,006 Well... 57 00:05:11,107 --> 00:05:13,207 It was beautiful while it lasted. 58 00:05:19,508 --> 00:05:20,708 Jim! 59 00:05:20,709 --> 00:05:22,009 Come back! 60 00:06:22,210 --> 00:06:24,010 Take these designs to the shop. 61 00:06:24,011 --> 00:06:26,311 I've made the changes and they can start on them at once. 62 00:06:29,112 --> 00:06:33,712 Oh, yes. And tell Miss Curtis Mrs. Hoffman's gown must be ready this evening. 63 00:06:33,713 --> 00:06:35,900 That's Buster Collins on the phone. 64 00:06:38,301 --> 00:06:41,001 And tell them I'll be over early in the morning. 65 00:06:41,002 --> 00:06:43,602 What time? Twelve o'clock. 66 00:06:48,103 --> 00:06:50,103 Hello, Buster. Hello, Gerry. 67 00:06:50,104 --> 00:06:53,414 Can I come over? And bring a friend? 68 00:06:53,415 --> 00:06:55,805 I'm not dressed. Who is it? 69 00:06:55,806 --> 00:06:57,206 Tony Blake. 70 00:06:57,207 --> 00:06:59,207 Tony Blake? 71 00:06:59,708 --> 00:07:01,008 Oh! 72 00:07:01,009 --> 00:07:04,809 Tony Blake, of course. Bring him along. I'd like to meet him. 73 00:07:04,810 --> 00:07:07,210 Tell him I think his book is wonderful. 74 00:07:07,211 --> 00:07:09,600 But don't tell him I haven't finished it. 75 00:07:11,601 --> 00:07:13,401 Why does he want to meet me? 76 00:07:13,502 --> 00:07:14,802 I don't know. 77 00:07:15,103 --> 00:07:16,703 Get him to tell you. 78 00:07:17,604 --> 00:07:20,104 You'll have to have something to talk about. 79 00:07:22,005 --> 00:07:23,605 Oh, alright. 80 00:07:27,806 --> 00:07:29,006 Hey, Tony! 81 00:07:29,007 --> 00:07:30,107 What? 82 00:07:30,908 --> 00:07:33,700 It's all set. Great! 83 00:07:40,409 --> 00:07:43,209 Oh, Aunt Kate, I'm going to meet Anthony Blake. 84 00:07:43,210 --> 00:07:46,210 What's so good about that? He's the one who wrote this book. 85 00:07:46,211 --> 00:07:49,211 Any idiot can write a book. Hm-hmm. Not a good one. 86 00:07:49,212 --> 00:07:51,712 Oh, I can hardly wait to meet him. 87 00:07:51,713 --> 00:07:54,013 You'd better take your shower and cool off a bit. 88 00:07:56,414 --> 00:07:59,814 Aunt Kate, put a tune on the piano for me. I want music! 89 00:08:20,015 --> 00:08:22,315 Well, anyway, the boy gets the girl in the end. 90 00:08:22,316 --> 00:08:26,006 My, what an unusual finish. 91 00:08:27,407 --> 00:08:29,807 Hurry up, now. Get in, get in. 92 00:08:34,708 --> 00:08:38,008 Why get so excited over a man before you've even met him? 93 00:08:39,309 --> 00:08:43,209 I hope he's a little man with a frock coat and a beard. 94 00:08:43,210 --> 00:08:44,610 Can't you hear me? 95 00:08:47,011 --> 00:08:51,301 What I'd like to say is if I don't like him, I'll run him out of here. 96 00:08:51,702 --> 00:08:54,102 Oh, you will, will you? 97 00:08:56,003 --> 00:08:59,103 Now that you can hear so well I'll turn on the cold water. 98 00:09:04,704 --> 00:09:07,004 I still like him even after a cold shower. 99 00:09:09,000 --> 00:09:11,405 If he's anything like his book, he's wonderful. 100 00:09:11,406 --> 00:09:13,606 They never are, dearie. 101 00:09:14,407 --> 00:09:17,707 I once knew Buffalo Bill. 102 00:09:36,408 --> 00:09:42,808 Most things in life I've plenty of. 103 00:09:42,809 --> 00:09:47,000 What good's this, that or the other 104 00:09:47,001 --> 00:09:50,401 if you haven't got love. 105 00:09:50,402 --> 00:09:54,302 Three meals a day 106 00:09:54,903 --> 00:09:58,003 a roof above 107 00:09:58,004 --> 00:10:02,700 What good's this, that or the other 108 00:10:02,701 --> 00:10:06,101 if you haven't got love. 109 00:10:06,102 --> 00:10:12,602 Life is sweet, but love provides the zest of it 110 00:10:14,003 --> 00:10:19,773 Give me love and you can keep the rest of it 111 00:10:19,774 --> 00:10:22,174 I'll have the best of it. 112 00:10:22,775 --> 00:10:30,175 For love and joy go hand in glove 113 00:10:30,176 --> 00:10:35,076 What good's this, that or the other 114 00:10:35,877 --> 00:10:40,877 If you haven't got love. 115 00:10:40,878 --> 00:10:44,978 Mrs. Kate Smith, Miss Gerry Trent, may I present Mr. Anthony Blake. 116 00:10:44,979 --> 00:10:47,000 That's great, Buster. 117 00:10:54,601 --> 00:10:55,901 Hm-hmm. 118 00:10:59,002 --> 00:11:00,202 Hm-hmm. 119 00:11:02,803 --> 00:11:03,903 Hmm! 120 00:11:05,104 --> 00:11:07,404 Hm-hmm? What does the hm-hmm mean? 121 00:11:09,501 --> 00:11:12,001 I've just decided you look even better with your clothes on. 122 00:11:12,002 --> 00:11:14,002 What? Didn't I explain? 123 00:11:14,003 --> 00:11:15,103 Come here. 124 00:11:17,004 --> 00:11:18,404 You see that building? 125 00:11:18,405 --> 00:11:22,200 I have an apartment there and on a clear day I see you here on your roof taking your sun bath. 126 00:11:22,201 --> 00:11:23,801 In your bathing suit. 127 00:11:23,802 --> 00:11:26,802 I... Oh... I know how you feel about it. 128 00:11:26,803 --> 00:11:28,503 I feel the same way. 129 00:11:29,604 --> 00:11:31,104 We should be married at once. 130 00:11:35,105 --> 00:11:37,000 You're probably gonna say you don't know me well enough. 131 00:11:37,001 --> 00:11:39,800 So let's get acquainted. What do you do? 132 00:11:39,801 --> 00:11:44,001 I own a shop. You know, very smart things for very smart ladies. 133 00:11:44,002 --> 00:11:46,102 Good. Any profits? 134 00:11:46,603 --> 00:11:48,103 Not many. 135 00:11:48,104 --> 00:11:52,300 You see, I won't sell the nicest things. I keep them to wear them myself. 136 00:11:52,301 --> 00:11:56,200 Too bad. I thought for a minute I'd be able to quit work. 137 00:11:56,201 --> 00:11:59,700 But no matter. Now that I know you I'm still willing to go through with it. 138 00:12:00,101 --> 00:12:02,101 Will you marry me? 139 00:12:02,102 --> 00:12:05,002 You are crazy. Why am I crazy? 140 00:12:05,003 --> 00:12:06,603 I obey my impulse. 141 00:12:06,604 --> 00:12:09,604 Like the character in your book. I am the character in my book. 142 00:12:09,605 --> 00:12:11,105 But let's get back to our marriage. 143 00:12:11,106 --> 00:12:15,506 Now then, if we run around together for several months, the usual thing... 144 00:12:15,507 --> 00:12:20,307 you'd find out that I don't like carrots... And you'd find out that I dunk my doughnuts. 145 00:12:22,208 --> 00:12:23,508 Exactly. 146 00:12:23,509 --> 00:12:26,809 It's twice as much fun marrying first and getting acquainted afterwards. 147 00:12:26,810 --> 00:12:29,110 Have you ever done it before? 148 00:12:29,611 --> 00:12:31,511 Er... no. 149 00:12:32,212 --> 00:12:35,300 But right now I have an impulse to do it and I always obey my impulses. 150 00:12:35,301 --> 00:12:38,401 We miss so much in life by not doing what we're really feeling. 151 00:12:38,402 --> 00:12:41,492 Didn't you ever want to trip a waiter when he's carrying a tray full of dishes? 152 00:12:41,493 --> 00:12:42,900 Yes! I've done it. 153 00:12:42,901 --> 00:12:44,101 No! It's marvelous. 154 00:12:44,102 --> 00:12:46,302 It only cost me $28.60. 155 00:12:46,303 --> 00:12:49,300 What are you doing tonight? Why, do you want to go out and trip waiters? 156 00:12:49,301 --> 00:12:51,901 Yes! I'd rather ring doorbells and run. 157 00:12:51,902 --> 00:12:54,102 Oh, the fun we're going to have together. 158 00:12:56,703 --> 00:12:58,900 That's just what I wanted to know. 159 00:12:58,901 --> 00:13:02,999 A good woman. I'm sorry, sir. Not many of us left out there. 160 00:13:05,800 --> 00:13:07,800 Darling! Yes? 161 00:13:08,201 --> 00:13:11,001 Joan must be sailing for home about now. 162 00:13:11,002 --> 00:13:12,002 What? 163 00:13:12,003 --> 00:13:15,203 I said your sister Joan must be sailing from France about now. 164 00:13:15,204 --> 00:13:16,704 That's right. Oh! 165 00:13:17,405 --> 00:13:18,805 What time is it? 166 00:13:18,806 --> 00:13:22,606 Four fifteen. Four fifteen here... 167 00:13:24,007 --> 00:13:25,607 Over there it must be... 168 00:13:27,208 --> 00:13:29,408 Nine fifteen. We're away on time. 169 00:13:37,709 --> 00:13:40,309 I'll be so glad to get home to see sis and Aunt Kate. 170 00:13:41,610 --> 00:13:43,510 How long since you've seen your sister? 171 00:13:43,511 --> 00:13:45,111 It's been two years. 172 00:13:45,112 --> 00:13:48,012 And then just for a few days. I'm away over here to school. 173 00:13:48,013 --> 00:13:50,113 You see, I lived with my aunt in Oklahoma. 174 00:13:50,114 --> 00:13:51,114 Oh! 175 00:13:52,415 --> 00:13:54,215 You think a lot of your sister, don't you? 176 00:13:54,216 --> 00:13:56,216 Everyone who knows her loves her. 177 00:13:56,917 --> 00:13:59,700 I could never tell you how wonderful she's been to me. 178 00:13:59,701 --> 00:14:02,999 She works so hard to pay for my schooling over here and... 179 00:14:03,000 --> 00:14:07,300 Oh, don't get me started on the subject of Gerry or I'll talk all the way home. 180 00:14:09,301 --> 00:14:15,601 How well did you know her? Oh, well, it was just one of those things. 181 00:14:15,802 --> 00:14:17,802 I remember her alright. 182 00:14:19,003 --> 00:14:21,203 But I don't know if she'll remember me. 183 00:14:21,204 --> 00:14:23,904 Wouldn't she be surprised if she knew we were engaged? 184 00:14:25,805 --> 00:14:27,905 Don't forget. That's our secret. 185 00:14:45,706 --> 00:14:47,900 You can't feel happy as you look. 186 00:14:47,901 --> 00:14:50,000 I've never been so happy. 187 00:14:50,001 --> 00:14:52,601 I'm falling more in love with him every day. 188 00:14:54,202 --> 00:14:56,202 But it can't go on. 189 00:14:56,503 --> 00:14:58,703 For heaven's sake, why not? 190 00:15:02,304 --> 00:15:04,504 I've got to tell him, you know, 191 00:15:04,505 --> 00:15:06,305 about Jim. 192 00:15:06,306 --> 00:15:08,406 Now, don't be a fool. 193 00:15:08,407 --> 00:15:11,107 That's the one sure way of losing him. 194 00:15:11,108 --> 00:15:15,008 I know. But I won't feel right unless I tell him. 195 00:15:15,009 --> 00:15:17,409 You'll probably feel worse if you do. 196 00:15:18,810 --> 00:15:20,510 Think it over carefully. 197 00:15:21,311 --> 00:15:26,911 Well, I guess I'm just a modern girl with an old-fashioned conscience. 198 00:15:41,002 --> 00:15:42,712 Press this for me? Hm? 199 00:15:46,113 --> 00:15:47,313 Bye. 200 00:15:58,414 --> 00:15:59,714 Well, here we are. 201 00:15:59,715 --> 00:16:01,415 And just in time. 202 00:16:05,016 --> 00:16:06,116 There you are. 203 00:16:08,317 --> 00:16:09,717 Let go! Hm-hmm. 204 00:16:09,718 --> 00:16:11,000 I want to turn on the light. 205 00:16:11,001 --> 00:16:13,101 Keep me with you. I'm afraid of the dark. 206 00:16:13,102 --> 00:16:14,902 Alright. 207 00:16:20,123 --> 00:16:21,503 Still scared? Hm-hmm. 208 00:16:26,904 --> 00:16:28,504 Still scared? A little. 209 00:16:29,305 --> 00:16:30,705 Should we have some music? 210 00:16:31,700 --> 00:16:33,306 Pick a station. 211 00:16:33,407 --> 00:16:36,207 ... as a baby swallows the pill thinking it's candy. 212 00:16:44,308 --> 00:16:45,908 Still scared? 213 00:16:48,309 --> 00:16:50,109 Now a little fire and everything's set. 214 00:17:01,210 --> 00:17:02,310 I think your feet are wet. 215 00:17:02,311 --> 00:17:04,111 No, they're not. They might be. 216 00:17:04,112 --> 00:17:06,612 I didn't step in a puddle. Well, let's see. 217 00:17:11,113 --> 00:17:12,613 Are they warm now? Hm-hmm. 218 00:17:18,714 --> 00:17:19,914 Ow! 219 00:17:19,915 --> 00:17:23,115 What's wrong? Better get a shoehorn. 220 00:17:27,616 --> 00:17:28,816 Here we are. 221 00:17:39,217 --> 00:17:40,617 There we are. 222 00:17:40,618 --> 00:17:43,218 An inventor as well as a writer. 223 00:17:43,219 --> 00:17:45,119 You know, Blake. 224 00:17:45,520 --> 00:17:48,120 Let Dr. Blake read your palm. 225 00:17:50,521 --> 00:17:51,721 You'll live. 226 00:17:52,022 --> 00:17:54,022 I wonder when I'm with you. 227 00:17:54,023 --> 00:17:56,323 I'm the one who's just begun to live. 228 00:18:01,424 --> 00:18:03,400 I wish I'd met you years ago. 229 00:18:05,401 --> 00:18:07,301 I wish you had. 230 00:18:11,502 --> 00:18:13,702 You didn't have as much fun today. 231 00:18:14,403 --> 00:18:15,803 What's wrong? 232 00:18:18,004 --> 00:18:19,204 Nothing. 233 00:18:21,405 --> 00:18:24,105 Aren't you going to autograph one of your books for me? 234 00:18:24,106 --> 00:18:25,706 Right now. 235 00:18:57,807 --> 00:18:58,807 Wait a minute! 236 00:18:58,808 --> 00:19:00,408 Don't peek. 237 00:19:16,009 --> 00:19:17,809 Tony. Hm? 238 00:19:17,810 --> 00:19:19,710 Do you believe in everything in that book? 239 00:19:19,711 --> 00:19:21,200 Of course not. 240 00:19:22,201 --> 00:19:24,801 But you said you were the central character. 241 00:19:24,802 --> 00:19:27,002 Wouldn't you do as he did? 242 00:19:27,703 --> 00:19:29,403 Well, I try to. 243 00:19:29,404 --> 00:19:33,304 You see, he's me. Idealized, of course. 244 00:19:49,705 --> 00:19:51,705 That's beautiful, Tony. 245 00:19:52,606 --> 00:19:55,006 So you love me more each hour. 246 00:19:55,007 --> 00:19:57,707 Until you're a hundred. 247 00:19:59,999 --> 00:20:02,008 After that I may start chasing around. 248 00:20:05,009 --> 00:20:08,109 I'll always treasure this. I'll dedicate the next one to you. 249 00:20:08,110 --> 00:20:10,310 I'd love to write it in Paris... 250 00:20:11,011 --> 00:20:12,211 now... 251 00:20:13,712 --> 00:20:15,812 if I had a wife to go with me. 252 00:20:16,613 --> 00:20:19,000 Sort of a satirist critic. 253 00:20:19,999 --> 00:20:23,101 I have an idea for your new novel. 254 00:20:25,602 --> 00:20:26,702 Really? 255 00:20:27,603 --> 00:20:28,603 Yes. 256 00:20:30,604 --> 00:20:33,204 You should call it "Love and Kisses." 257 00:20:33,705 --> 00:20:37,205 And you could point out the difference between love 258 00:20:38,106 --> 00:20:39,996 and just kisses. 259 00:20:43,000 --> 00:20:45,197 Hey, that's not bad. 260 00:20:46,098 --> 00:20:48,198 Suppose by way of plot... 261 00:20:49,000 --> 00:20:51,499 a girl who's had an affair with one man 262 00:20:53,100 --> 00:20:55,000 falls in love with another. 263 00:20:55,001 --> 00:20:56,901 Should she tell him? 264 00:20:57,102 --> 00:20:59,202 That all depends on the man. 265 00:20:59,903 --> 00:21:02,303 Supposing you were like the character in your book? 266 00:21:02,304 --> 00:21:05,000 Oh, I see. Well... 267 00:21:05,001 --> 00:21:08,101 it might be better for her to tell him than to let him find out for himself. 268 00:21:08,102 --> 00:21:09,600 That's what I thought... 269 00:21:09,601 --> 00:21:12,101 On the other hand it might be wise for her to say nothing. 270 00:21:12,102 --> 00:21:15,202 What a man doesn't know won't hurt him. 271 00:21:17,403 --> 00:21:21,203 I guess if everybody told the truth, nobody would marry anybody. 272 00:21:21,204 --> 00:21:24,704 Then honesty isn't the best policy. Rarely. 273 00:21:24,705 --> 00:21:28,205 The modern baby face looks up at the chump she's going to marry and says: 274 00:21:29,006 --> 00:21:31,406 "You're the only one I ever loved." 275 00:21:31,407 --> 00:21:34,900 and the big sap says, "Yeah?" 276 00:21:36,301 --> 00:21:38,301 And they live happily ever after. 277 00:21:41,302 --> 00:21:42,802 Oh, I don't know. 278 00:21:44,603 --> 00:21:47,703 It's hard to say what a girl should do who's faced with that situation. 279 00:21:48,404 --> 00:21:51,004 But I am, Tony. You're what? 280 00:21:51,005 --> 00:21:53,805 Faced with that situation. 281 00:22:24,106 --> 00:22:25,606 Did you love him? 282 00:22:26,107 --> 00:22:27,707 Tell me. 283 00:22:27,708 --> 00:22:29,508 If you loved him, I'll die. 284 00:22:29,509 --> 00:22:33,709 I only thought I did. Don't you see, I had to think I did. 285 00:22:35,110 --> 00:22:37,000 I don't want to know anything about him. 286 00:22:38,001 --> 00:22:39,900 I don't even want to know who he is. 287 00:22:43,801 --> 00:22:45,801 Just promise me you'll never see him again. 288 00:22:45,802 --> 00:22:47,302 Have no fear of that. 289 00:22:56,503 --> 00:22:57,703 Gerry... 290 00:23:00,004 --> 00:23:01,800 I have a confession to make. 291 00:23:02,701 --> 00:23:04,201 Once I... 292 00:23:07,302 --> 00:23:08,902 went out with a girl. 293 00:23:08,903 --> 00:23:10,403 That makes us even. 294 00:23:12,404 --> 00:23:14,604 Oh, Tony! 295 00:23:16,505 --> 00:23:19,300 In spite of my great mistake, will you marry me? 296 00:23:20,001 --> 00:23:22,500 I'd like to see anything stop me. 297 00:23:31,501 --> 00:23:32,801 Oh, sweetheart... 298 00:23:38,202 --> 00:23:41,102 I'd better go. Oh, why? It's raining. 299 00:23:41,103 --> 00:23:42,703 No, it isn't. It's stopped. 300 00:23:44,904 --> 00:23:47,704 And my... and my sister comes in tomorrow. 301 00:23:47,705 --> 00:23:51,855 And I have to meet her. And besides, I have some letters to write. 302 00:23:51,856 --> 00:23:55,006 Those aren't reasons. Well, they'll do. Goodbye. 303 00:23:55,007 --> 00:23:56,607 Wait, I'll go with you. 304 00:24:46,108 --> 00:24:47,608 I forgot my book. 305 00:24:51,909 --> 00:24:53,009 Tony. 306 00:24:53,010 --> 00:24:56,600 You didn't change what you had written, did you? 307 00:24:56,601 --> 00:24:58,601 Yes, a little. 308 00:24:59,202 --> 00:25:00,302 Oh... 309 00:25:01,803 --> 00:25:03,503 I want it. 310 00:25:03,504 --> 00:25:05,104 Give it to me. 311 00:25:13,805 --> 00:25:16,100 Give it to me, please. 312 00:26:05,001 --> 00:26:08,201 Well, hello, miss Joan. Hello, Helga. 313 00:26:10,002 --> 00:26:13,202 Oh, Joan. Oh, and you don't know how good it looks to me. 314 00:26:13,203 --> 00:26:17,003 I'm so happy. I'm going to help unpack your things. 315 00:26:17,004 --> 00:26:18,004 Okay. 316 00:26:18,005 --> 00:26:21,005 Oh, Aunt Kate, New York is so different from Paris. 317 00:26:21,006 --> 00:26:22,806 Your trunks will be here in about an hour. 318 00:26:26,507 --> 00:26:29,007 Gee, it's great to see you, baby. 319 00:26:31,008 --> 00:26:32,608 Hey, what's the matter? 320 00:26:32,609 --> 00:26:36,609 Please, Buster. I have to unpack and everything. 321 00:26:38,710 --> 00:26:40,510 Aren't you glad to see me? 322 00:26:40,811 --> 00:26:43,311 Of course I'm glad to see you. 323 00:26:43,312 --> 00:26:45,612 But... But what? 324 00:26:46,313 --> 00:26:48,313 Quit being so young. 325 00:26:48,314 --> 00:26:51,514 I'm a year older than you are. Well, then act it. 326 00:26:52,115 --> 00:26:57,915 It was rather silly to think that things would be the same between us after two years. 327 00:26:59,316 --> 00:27:00,616 You're kidding. 328 00:27:01,717 --> 00:27:02,717 Why aren't you coming? 329 00:27:02,718 --> 00:27:05,718 It was nice of you to want to give me a party. 330 00:27:05,719 --> 00:27:07,819 But you really shouldn't do it. 331 00:27:11,320 --> 00:27:13,320 Aunt Gerry, help me out. 332 00:27:13,321 --> 00:27:17,521 She's giving me the chills. Says she doesn't want to go to my party. 333 00:27:17,722 --> 00:27:20,222 What's the matter? Won't you go? 334 00:27:21,623 --> 00:27:24,523 There you are, my lad. From now on it's up to you. 335 00:27:25,524 --> 00:27:27,324 See you about seven-thirty? 336 00:27:30,325 --> 00:27:31,425 Alright. 337 00:27:31,526 --> 00:27:33,226 And you and Tony? 338 00:27:35,027 --> 00:27:36,827 And you too, Mrs. Brown. 339 00:27:48,128 --> 00:27:51,228 I can't get over it. The way you've grown. 340 00:27:51,229 --> 00:27:53,729 It was only yesterday I was looking at these. 341 00:27:53,730 --> 00:27:54,730 Look. 342 00:28:00,131 --> 00:28:03,831 There you are, before going to Paris. Before and after. 343 00:28:09,532 --> 00:28:12,032 What the well-dressed baby used to wear. 344 00:28:30,333 --> 00:28:32,033 That reminds me. 345 00:28:33,334 --> 00:28:35,334 I promised to look after you. 346 00:28:39,835 --> 00:28:42,935 Sometimes I worried about you being out of my sight for so long. 347 00:28:47,636 --> 00:28:49,236 You didn't have to. 348 00:28:50,437 --> 00:28:52,137 I couldn't help it. 349 00:28:57,038 --> 00:28:59,638 I hope we have as much fun here as we had in Oklahoma. 350 00:28:59,639 --> 00:29:03,439 Do you remember the night you went out with Stu Gordell? 351 00:29:04,440 --> 00:29:07,140 He came in in a car that just chugged along. 352 00:29:07,141 --> 00:29:09,241 And he made you get out and walk. 353 00:29:09,642 --> 00:29:11,842 And even at that I beat him home. 354 00:29:17,043 --> 00:29:19,943 What's that? I was wondering if you remembered. 355 00:29:19,944 --> 00:29:21,744 Of course I do. 356 00:29:22,205 --> 00:29:23,945 Don't tell me. 357 00:29:25,006 --> 00:29:26,946 Don't tell me. 358 00:29:27,647 --> 00:29:32,699 I need you now so keep your vow... That's the last part of it. 359 00:29:34,000 --> 00:29:36,100 I remember it. It's the SOS. 360 00:29:36,801 --> 00:29:41,201 When you had a beau of the ball and he'd get too "beau-ish" 361 00:29:41,202 --> 00:29:44,602 you'd sing this, which was my signal to come in and say... 362 00:29:44,603 --> 00:29:47,003 'Geraldine, bedtime.' 363 00:29:47,804 --> 00:29:50,304 You saved my life many times. 364 00:29:50,305 --> 00:29:51,805 Start over. 365 00:29:54,506 --> 00:29:59,306 If you can hear me calling, dear 366 00:29:59,507 --> 00:30:04,007 Come to me, come to me 367 00:30:04,008 --> 00:30:10,008 My life, my love, my all. 368 00:30:10,009 --> 00:30:11,209 Come on, sing. 369 00:30:11,210 --> 00:30:16,210 From near or far wherever you are 370 00:30:16,211 --> 00:30:21,011 come to me, come to me 371 00:30:21,012 --> 00:30:28,112 in answer to my call. 372 00:30:28,113 --> 00:30:32,213 Somewhere on a hill 373 00:30:32,214 --> 00:30:36,014 there's a whippoorwill 374 00:30:36,015 --> 00:30:44,815 calling with me as the shadows fall. 375 00:30:44,816 --> 00:30:50,916 I need you now so keep your vow 376 00:30:50,917 --> 00:30:56,817 Come to me, come to me 377 00:30:56,818 --> 00:31:00,118 My life... 378 00:31:00,119 --> 00:31:03,419 my love... 379 00:31:03,420 --> 00:31:08,820 My all. 380 00:31:12,721 --> 00:31:17,521 You'll never hear me calling, dear... 381 00:31:17,522 --> 00:31:19,000 when he's here. 382 00:31:19,001 --> 00:31:20,900 Oh, he's good looking. 383 00:31:20,901 --> 00:31:24,301 Who is he? Anthony Blake, the novelist. 384 00:31:24,302 --> 00:31:28,002 And your future brother-in-law. 385 00:31:28,003 --> 00:31:30,703 No! Yes, it's terrific. 386 00:31:30,704 --> 00:31:32,800 You'll meet him tonight. 387 00:31:32,801 --> 00:31:35,101 Oh, you, you poor darling. 388 00:31:35,102 --> 00:31:39,302 You've been in the convent so long I suppose you forgot what boys look like. 389 00:31:39,303 --> 00:31:42,403 I have. All except one. He hasn't forgotten you either. 390 00:31:42,404 --> 00:31:45,504 I don't mean Buster. No? 391 00:31:45,555 --> 00:31:48,405 No, this one I met in Paris. I think you know him, too. 392 00:31:49,406 --> 00:31:51,306 Who is he? Jim Woodward. 393 00:31:52,407 --> 00:31:54,000 Don't you know him? 394 00:31:56,001 --> 00:31:59,000 Yes, I'm trying to place him. 395 00:31:59,001 --> 00:32:01,001 He said you might not remember him. 396 00:32:01,002 --> 00:32:05,002 Oh, Gerry, he wears the cutest clothes, says the most adorable things... 397 00:32:05,003 --> 00:32:06,903 and dances divinely. 398 00:32:06,904 --> 00:32:09,104 If you ever met him you'd remember him. 399 00:32:09,105 --> 00:32:11,005 I remember him... 400 00:32:11,306 --> 00:32:12,906 vaguely. 401 00:32:13,807 --> 00:32:18,507 Well... I suppose you want a manicure and a wave for tonight. 402 00:32:18,508 --> 00:32:20,408 I'll go with you. I need one, too. 403 00:32:20,409 --> 00:32:24,000 And you must wear one of your new Paris gowns to Buster's party. 404 00:32:24,001 --> 00:32:26,501 It'll be a wonderful party, it really will. 405 00:32:29,702 --> 00:32:32,102 What a party I'm giving. 406 00:32:53,003 --> 00:32:56,703 I asked a friend of mine to drop in at the party. I hope you won't mind. 407 00:32:56,704 --> 00:33:00,004 It's great. What's her name. 408 00:33:00,005 --> 00:33:02,005 Jim Woodward. 409 00:33:06,206 --> 00:33:09,006 Swell. Someone for Aunt Kate. 410 00:33:10,607 --> 00:33:12,107 Yes. 411 00:33:15,008 --> 00:33:16,608 Shall we tell them about us? 412 00:33:17,509 --> 00:33:18,309 Why? 413 00:33:19,210 --> 00:33:21,110 I want to pin you down in public. 414 00:33:25,711 --> 00:33:27,211 Why not? 415 00:33:28,612 --> 00:33:29,812 Not now. 416 00:33:31,513 --> 00:33:32,813 Hello, Joan. 417 00:33:33,414 --> 00:33:34,500 Hello. 418 00:33:35,701 --> 00:33:37,601 You remember Mr. Woodward. 419 00:33:38,802 --> 00:33:40,202 Gerry! 420 00:33:41,103 --> 00:33:43,103 And more beautiful than ever. 421 00:33:47,204 --> 00:33:49,404 Meet me, Mr. Woodward. Tony Blake. 422 00:33:49,405 --> 00:33:52,305 I'm the fellow who's supposed to make all the pretty speeches to Gerry. 423 00:33:53,406 --> 00:33:55,106 And my aunt, Mrs. Smith. 424 00:33:55,507 --> 00:33:56,907 How do you do? 425 00:33:57,508 --> 00:33:58,808 How do you do? 426 00:33:58,809 --> 00:34:00,609 And Mr. Collins. 427 00:34:00,710 --> 00:34:03,010 Mr. Collins. Hello. 428 00:34:18,411 --> 00:34:20,511 Have a drink, Woodward? Yes, thanks. 429 00:34:36,612 --> 00:34:38,412 What a party I'm giving. 430 00:34:43,513 --> 00:34:45,013 Well, here's to... 431 00:34:46,514 --> 00:34:48,314 Well, what shall we drink to? 432 00:34:52,515 --> 00:34:54,315 I have something important to drink to. 433 00:34:54,316 --> 00:34:57,216 The minute I laid eyes on Gerry Trent 434 00:34:57,217 --> 00:34:59,117 I wanted to be her slave. 435 00:34:59,118 --> 00:35:02,218 I offered my services as a chauffeur. 436 00:35:02,219 --> 00:35:04,319 She said, no, i drive myself. 437 00:35:04,320 --> 00:35:06,420 I said, what about a secretary? 438 00:35:06,421 --> 00:35:10,021 She said no, I handle all my correspondence myself. 439 00:35:10,022 --> 00:35:13,622 No matter what I suggested, it seemed she didn't need me. 440 00:35:15,023 --> 00:35:18,223 Then one day I remarked that she might like to um... 441 00:35:18,224 --> 00:35:20,024 marry and um... 442 00:35:21,125 --> 00:35:23,625 raise a family. 443 00:35:24,426 --> 00:35:26,326 P.S. I got the job. 444 00:35:26,327 --> 00:35:28,007 I go to work Monday. 445 00:35:28,008 --> 00:35:32,008 Hey, congratulations. Thanks, Buster. 446 00:35:36,209 --> 00:35:38,009 Likewise. Thanks. 447 00:35:43,810 --> 00:35:46,110 Here's hoping you'll never discharge. 448 00:35:46,311 --> 00:35:48,211 Thanks, ol' man. 449 00:35:52,712 --> 00:35:55,212 May I dance with the bride, please? Of course. 450 00:35:55,813 --> 00:35:57,113 Gerry. 451 00:36:29,114 --> 00:36:30,414 Can I be best man? 452 00:36:31,915 --> 00:36:34,115 He's the best man I ever knew. 453 00:36:36,416 --> 00:36:37,516 Isn't that nice? 454 00:36:41,317 --> 00:36:43,117 Roses round the door... 455 00:36:43,118 --> 00:36:44,718 kiddies on the floor... 456 00:36:44,819 --> 00:36:46,709 Are you gonna go for that? 457 00:36:46,710 --> 00:36:48,810 Why not? I love him. 458 00:36:57,000 --> 00:37:00,711 It just doesn't mean anything, you and Joan, does it? 459 00:37:03,312 --> 00:37:04,712 Why? 460 00:37:04,713 --> 00:37:06,613 You know why. 461 00:37:09,314 --> 00:37:11,214 Just laughs. I met her on the boat. 462 00:37:13,715 --> 00:37:15,315 She's only a child. 463 00:37:15,316 --> 00:37:18,116 I think she's getting a bit serious. 464 00:37:18,617 --> 00:37:20,417 See that she doesn't. 465 00:37:21,818 --> 00:37:25,718 You know me. Just too well. 466 00:37:34,219 --> 00:37:36,219 And guess who it was. 467 00:37:36,220 --> 00:37:38,120 Buffalo Bill. 468 00:37:50,921 --> 00:37:52,721 Now's a good time to invite them. 469 00:37:53,522 --> 00:37:56,002 Where? To your home. 470 00:37:56,003 --> 00:37:59,303 Our families should meet sometime if we're going to be married. 471 00:38:01,404 --> 00:38:03,004 There's plenty of time for that. 472 00:38:03,005 --> 00:38:06,105 But you said you'd arrange it as soon as you got back. 473 00:38:10,506 --> 00:38:11,900 Attention, please. 474 00:38:16,401 --> 00:38:18,001 Stand by for a station announcement. 475 00:38:18,702 --> 00:38:22,302 I'm giving a big week-end party in my father's name 476 00:38:22,303 --> 00:38:24,303 at Westbury and I want you all to come. 477 00:38:25,004 --> 00:38:27,404 And maybe you'll get a surprise too. 478 00:38:29,505 --> 00:38:31,805 I bet I know. Another engagement. 479 00:38:31,806 --> 00:38:34,006 Well, it's something to drink to anyway. 480 00:39:11,007 --> 00:39:13,807 Why didn't you tell me we weren't going to the Woodwards... 481 00:39:13,908 --> 00:39:15,608 before I got all dressed up? 482 00:39:15,609 --> 00:39:19,209 I'm sorry, Aunt Kate. We shouldn't go and Joan shouldn't go either. 483 00:39:19,210 --> 00:39:22,110 It's bound to be an awkward situation for all of us. 484 00:39:23,011 --> 00:39:25,811 Well, on second thought, perhaps you're right. 485 00:39:25,812 --> 00:39:28,812 It might cause a lot of trouble. Create a big scandal. 486 00:39:29,993 --> 00:39:31,600 Joan has no business. 487 00:39:32,101 --> 00:39:34,501 And from what you tell me of that Jim Woodward... 488 00:39:34,502 --> 00:39:37,002 Even I wouldn't be safe with him. 489 00:39:39,003 --> 00:39:42,903 Besides, Joan might find out about....la-da-di-da... 490 00:39:45,104 --> 00:39:47,004 What's the matter? Aren't you going? 491 00:39:48,405 --> 00:39:50,505 No. And you shouldn't go. 492 00:39:51,506 --> 00:39:53,806 But Gerry, his parents want to meet us. 493 00:39:53,807 --> 00:39:56,007 And you think he wants to marry you. 494 00:39:57,608 --> 00:39:59,008 What about Buster? 495 00:39:59,009 --> 00:40:01,909 He's just a kid. I like older men. 496 00:40:01,910 --> 00:40:04,010 Naturally you would at your age. 497 00:40:04,011 --> 00:40:05,901 What did you tell Buster? 498 00:40:05,902 --> 00:40:09,102 I had that out with him this morning. He'll get over it. 499 00:40:09,103 --> 00:40:13,003 He's a fine boy. You mean to imply that Jim isn't? 500 00:40:13,004 --> 00:40:17,304 Darling, you've always listened to me. Please listen to me now. 501 00:40:18,005 --> 00:40:21,405 I know something about life. You're only on the brink of it. 502 00:40:21,406 --> 00:40:24,006 And I want you to benefit by my experience. 503 00:40:24,007 --> 00:40:26,607 You mustn't have headaches that you can possibly avoid. 504 00:40:26,608 --> 00:40:30,408 That's why I want you to believe me when I say Jim Woodward isn't the sort of man you should marry. 505 00:40:30,409 --> 00:40:33,809 How do you know so much about him? You said you barely remembered him. 506 00:40:33,810 --> 00:40:38,310 I knew a girl that he went with and how he cheated her and lots of others. 507 00:40:38,311 --> 00:40:42,401 I don't care about his others. Every man has had others. Ask Tony. 508 00:40:42,402 --> 00:40:43,402 Joan... 509 00:40:43,403 --> 00:40:44,803 Just a moment, Aunt Kate. 510 00:40:44,804 --> 00:40:47,704 At least Jim didn't love the others. Now that he's engaged to me... 511 00:40:47,705 --> 00:40:49,505 he's through with them all, He told me so. 512 00:40:49,506 --> 00:40:53,006 He told you so. Would you believe black was white if he told you so? 513 00:40:53,007 --> 00:40:55,800 I happen to know that he promised to marry this particular girl. 514 00:40:55,801 --> 00:40:59,751 And she believed in him. All the while he was running around with a dozen others who believed in him too. 515 00:40:59,752 --> 00:41:03,002 You have no right to talk to me like this. I'm old enough to know what I'm doing. 516 00:41:03,153 --> 00:41:04,753 You think so? Yes, I do. 517 00:41:04,754 --> 00:41:07,154 How do you know this girl is telling the truth about Jim? 518 00:41:07,155 --> 00:41:09,755 I wouldn't believe anything I heard from that kind of girl. 519 00:41:09,756 --> 00:41:13,496 Oh, yes you would from this kind of girl... No, I wouldn't. She's probably lying. 520 00:41:13,497 --> 00:41:14,697 Who is she? 521 00:41:14,698 --> 00:41:17,298 You want to know who she is? I'll tell you who the girl is... 522 00:41:17,299 --> 00:41:19,300 Gerry, let her alone. 523 00:41:19,301 --> 00:41:22,101 Go on, Joan. Go on to Westbury. 524 00:41:22,102 --> 00:41:23,102 Marry the man you love. 525 00:41:24,103 --> 00:41:27,803 Why, you girls ought to be ashamed of yourselves. 526 00:41:27,804 --> 00:41:29,504 Quarreling like this? 527 00:41:30,305 --> 00:41:31,805 Goodbye, Joan. 528 00:41:46,806 --> 00:41:49,306 I just couldn't let you go through with it. 529 00:41:49,307 --> 00:41:50,607 You were right. 530 00:41:50,608 --> 00:41:52,708 Just give that Jim Woodward time. 531 00:41:52,709 --> 00:41:54,700 He'll open her eyes himself. 532 00:41:54,701 --> 00:41:56,401 By then it might be too late. 533 00:41:56,402 --> 00:41:58,900 Jim isn't going to be on the level with her. 534 00:41:58,901 --> 00:42:03,001 It just isn't in him. Oh, if Joan only knew him as I know him. 535 00:42:19,902 --> 00:42:21,302 Hello, darling. 536 00:42:24,003 --> 00:42:25,603 Hello, darling. 537 00:42:25,604 --> 00:42:29,054 Everything's all set. Ten o'clock, the little church around the corner 538 00:42:29,055 --> 00:42:31,855 then your house for food. I'm no fool. 539 00:42:32,756 --> 00:42:35,656 Say, how much should I give the minister? 540 00:42:35,657 --> 00:42:38,357 Whatever you think it's worth, I suppose. 541 00:42:38,358 --> 00:42:40,158 I couldn't afford to pay that much. 542 00:42:42,059 --> 00:42:44,859 What are you laughing at? The passports just got here. 543 00:42:44,860 --> 00:42:48,460 Oh, Tony, my picture! Is it dreadful? 544 00:42:48,461 --> 00:42:50,561 We're a great pair. 545 00:42:54,762 --> 00:42:56,900 We don't look as if we're trying to get out of the country. 546 00:42:56,901 --> 00:42:58,501 We look as if we're trying to get in. 547 00:43:00,302 --> 00:43:03,602 By the way, Gerry. I can't go to the Woodwards. 548 00:43:03,999 --> 00:43:06,600 I've got to run down to Washington, after all. 549 00:43:06,601 --> 00:43:09,001 That's alright if you have to go. 550 00:43:09,002 --> 00:43:10,980 I'm not going either. 551 00:43:10,981 --> 00:43:12,881 You shouldn't stay home on my account. 552 00:43:12,882 --> 00:43:15,782 You ought to go anyway. You'll probably have lots of fun. 553 00:43:16,883 --> 00:43:20,583 Don't be silly. I couldn't have any fun without you. 554 00:43:21,784 --> 00:43:22,884 Well... 555 00:43:23,785 --> 00:43:27,085 Hurry back. I'll miss you. 556 00:43:28,186 --> 00:43:29,996 Be a good boy. 557 00:43:30,297 --> 00:43:31,797 Bye, darling. 558 00:43:42,398 --> 00:43:43,498 Aunt Kate. 559 00:43:43,499 --> 00:43:46,299 Yes? Get ready. We're going to Westbury. 560 00:43:58,100 --> 00:44:01,600 Oh, Miss Trent, I'm so sorry your sister-in-law couldn't come. 561 00:44:01,601 --> 00:44:04,501 I was so anxious to meet them. I'm sorry too. 562 00:44:04,602 --> 00:44:06,252 Oh, here they are now! 563 00:44:06,253 --> 00:44:08,800 Pardon me. Gerry! 564 00:44:08,801 --> 00:44:11,500 What a surprise. I'm glad you came. 565 00:44:12,001 --> 00:44:15,500 Why, I don't understand their coming. 566 00:44:15,501 --> 00:44:19,401 Oh, mother, Dad, I want you to know Miss Trent. 567 00:44:19,402 --> 00:44:22,602 How do you do? And her aunt, Mrs. um... 568 00:44:23,503 --> 00:44:26,203 Jones. How do you do? 569 00:44:26,204 --> 00:44:28,804 Won't you come in? Thank you. 570 00:44:39,105 --> 00:44:40,200 Hello? 571 00:44:41,001 --> 00:44:42,101 Yeah. 572 00:44:44,902 --> 00:44:46,202 You attended to it? 573 00:44:47,203 --> 00:44:50,303 Thanks a lot. I didn't want to go to Washington anyway. 574 00:44:51,904 --> 00:44:52,804 Goodbye. 575 00:44:59,000 --> 00:45:01,105 I'm terribly sorry about you and Joan. 576 00:45:01,106 --> 00:45:03,006 I did all I could. 577 00:45:04,007 --> 00:45:06,007 But I'm defeated. 578 00:45:09,708 --> 00:45:11,508 I don't know why you're on my side. 579 00:45:11,909 --> 00:45:13,809 But I love you for it. 580 00:45:17,510 --> 00:45:22,110 After I finish these I'm going in and get Jim's ol' man to call the whole thing off. 581 00:45:45,000 --> 00:45:46,600 I think I'm brave enough now. 582 00:45:55,101 --> 00:45:57,001 I think he's interested in Miss Trent. 583 00:45:57,102 --> 00:46:00,400 I like Joan, I like the sister. 584 00:46:00,401 --> 00:46:03,501 But that aunt... Oh, she seems alright. 585 00:46:05,502 --> 00:46:06,702 Come in. 586 00:46:15,103 --> 00:46:16,303 How do you do? 587 00:46:17,000 --> 00:46:18,104 Hello... 588 00:46:19,505 --> 00:46:21,800 When I met you today, Mr. Woodward, 589 00:46:21,801 --> 00:46:25,201 I don't think you remembered me. I'm the son of Timothy Collins. 590 00:46:25,202 --> 00:46:28,602 Buster Collins! Why, we knew you when you were that high. 591 00:46:29,503 --> 00:46:31,103 Now I'm this high. 592 00:46:36,404 --> 00:46:38,404 I came in here to ask you, Mr. Woodward... 593 00:46:38,405 --> 00:46:41,405 if you knew that Jim intended to marry Joan Trent. 594 00:46:41,406 --> 00:46:45,306 No, really? Well, we hadn't heard, but um... 595 00:46:46,000 --> 00:46:48,307 I should be really glad if it were true. 596 00:46:49,108 --> 00:46:51,999 We're anxious that Jim should settle down. 597 00:46:52,700 --> 00:46:54,800 Oh, um... 598 00:46:55,501 --> 00:46:58,700 But what do you know about these Trents? 599 00:46:58,701 --> 00:47:01,601 Nothing much. They seem to be nice people. 600 00:47:02,702 --> 00:47:05,002 Well, not from what I heard. 601 00:47:06,203 --> 00:47:08,203 But if you're satisfied, alright. 602 00:47:08,204 --> 00:47:10,104 Buster, one moment. 603 00:47:10,305 --> 00:47:12,305 Tell us what you heard. 604 00:47:12,306 --> 00:47:16,506 Oh, it doesn't matter much. It certainly does. 605 00:47:16,507 --> 00:47:18,207 Tell us what you know. 606 00:47:19,008 --> 00:47:21,308 Well, I heard... 607 00:47:21,309 --> 00:47:23,409 that the aunt... 608 00:47:23,410 --> 00:47:24,700 was a bootlegger. 609 00:47:24,701 --> 00:47:27,501 What did I tell you? Nonsense. I don't believe it. 610 00:47:29,202 --> 00:47:31,900 You may not believe that but that's not the half of it. 611 00:47:33,301 --> 00:47:37,501 Oh, but I can see you're not interested. Buster! Just a minute! 612 00:47:37,502 --> 00:47:39,102 Tell us what you know. 613 00:47:41,003 --> 00:47:43,703 Do you want to know all? All! 614 00:47:46,404 --> 00:47:47,504 Well, 615 00:47:48,805 --> 00:47:50,305 It's pretty bad. 616 00:47:52,006 --> 00:47:54,106 I wish I hadn't mentioned it. 617 00:47:54,107 --> 00:47:56,607 Young man! Will you speak up! 618 00:47:58,308 --> 00:47:59,400 Alright. 619 00:48:00,001 --> 00:48:01,600 You asked for it. 620 00:48:03,501 --> 00:48:07,301 Everyone that knows the Trents knows that there's a... 621 00:48:07,302 --> 00:48:12,202 dash, just a teeny weeny dash... 622 00:48:12,203 --> 00:48:14,603 of insanity in the family. 623 00:48:27,304 --> 00:48:29,004 Now I feel like a cad. 624 00:48:36,605 --> 00:48:38,105 How did you do? 625 00:48:39,306 --> 00:48:40,900 I did alright. 626 00:48:40,901 --> 00:48:42,800 What do you mean you did alright? 627 00:48:43,801 --> 00:48:47,001 I don't think there will be any Woodwards marrying any Trents. 628 00:48:47,502 --> 00:48:48,900 Really? 629 00:48:49,301 --> 00:48:51,001 Buster, what did you say? 630 00:48:52,402 --> 00:48:54,400 I'd rather not tell you. 631 00:48:55,301 --> 00:48:56,801 You must tell me. 632 00:48:57,602 --> 00:49:00,400 I'd rather not. You might not like it. 633 00:49:00,401 --> 00:49:02,301 I swear I'll love it. 634 00:49:03,302 --> 00:49:04,802 You won't get sore now? 635 00:49:04,803 --> 00:49:06,600 Cross my heart. 636 00:49:06,601 --> 00:49:08,801 Well, I told... 637 00:49:14,799 --> 00:49:18,402 Now, Buster, out with it, out with it. 638 00:49:19,103 --> 00:49:21,103 Well, I told them... 639 00:49:22,204 --> 00:49:24,600 I told them that there was a dash 640 00:49:25,401 --> 00:49:28,900 just a teeny weeney weeney dash 641 00:49:28,901 --> 00:49:30,801 of... of... 642 00:49:30,802 --> 00:49:32,700 insanity in your family. 643 00:49:33,201 --> 00:49:35,801 Buster! Ohhh... 644 00:49:36,602 --> 00:49:38,700 Oh, that's awful. 645 00:49:38,701 --> 00:49:42,401 I said there was just a teeny weeny dash... 646 00:50:53,703 --> 00:50:54,999 Thank you. 647 00:51:06,100 --> 00:51:08,000 Those are embarrassing crackers. 648 00:51:08,701 --> 00:51:11,401 You know, you can get a kind that won't break. 649 00:51:11,402 --> 00:51:14,302 Of course you can't eat them. But you can butter them. 650 00:51:17,003 --> 00:51:18,103 What's the matter? 651 00:51:18,104 --> 00:51:19,404 Nothing. 652 00:51:19,405 --> 00:51:21,305 Aren't you going to have your consomm�e? 653 00:51:22,406 --> 00:51:23,806 Consomm�e? 654 00:51:23,807 --> 00:51:26,007 Why, I thought it was soup. 655 00:51:31,508 --> 00:51:33,208 Would you pass the sugar? 656 00:51:34,409 --> 00:51:35,609 Please. 657 00:51:35,610 --> 00:51:37,410 Sugar? Sugar. 658 00:51:41,411 --> 00:51:42,611 Thank you. 659 00:51:44,812 --> 00:51:47,402 One, two... Button my shoe! 660 00:51:45,003 --> 00:51:49,999 Three, four... Shut the door! 661 00:51:50,000 --> 00:51:53,300 Five, six... Pardon me! 662 00:51:54,401 --> 00:51:56,301 Do you realize that's sugar? 663 00:51:56,302 --> 00:51:59,102 Oh, yes... Oh, yes, I've heard of that before. 664 00:51:59,103 --> 00:52:01,003 I'll bet you love it! 665 00:52:03,104 --> 00:52:04,904 Say when. When! When! 666 00:52:05,405 --> 00:52:07,405 What's the matter? Nothing. 667 00:52:20,506 --> 00:52:22,806 What are you looking at? Nothing. 668 00:52:30,207 --> 00:52:32,207 What do you want? Nothing. 669 00:52:43,008 --> 00:52:44,408 What's the matter? Nothing. 670 00:52:53,509 --> 00:52:56,309 What are you laughing at? Nothing! 671 00:53:15,210 --> 00:53:18,610 Aunt Kate, I have news for you. Mr. Woodward and you... 672 00:53:18,611 --> 00:53:20,011 Buffalo Bill. 673 00:54:05,212 --> 00:54:07,412 Why did you call me? I've hardly had a drop of my lunch. 674 00:54:07,413 --> 00:54:11,013 What do you mean by inviting these Trents to our house? They're crazy. 675 00:54:12,514 --> 00:54:14,414 Why, isn't the rest of our guests? 676 00:54:14,415 --> 00:54:17,515 Absolutely mad, I tell you. They stand out. 677 00:54:19,716 --> 00:54:21,816 Oh, you mustn't say that. 678 00:54:25,017 --> 00:54:28,517 Go up and quiet her down. Order a straitjacket. Do something! 679 00:54:28,518 --> 00:54:30,400 All right, all right. 680 00:54:32,001 --> 00:54:34,101 Didn't you know Buffalo Bill? 681 00:54:41,402 --> 00:54:44,402 Hold on. I think I'll finish lunch in my bathing suit. 682 00:54:44,403 --> 00:54:46,503 That ought to convince them. 683 00:54:55,304 --> 00:54:56,704 Why, hello, Collins. 684 00:54:57,705 --> 00:54:59,900 What are you doing in this lady's bedroom? 685 00:55:02,001 --> 00:55:04,301 What are you doing in this house? 686 00:55:09,002 --> 00:55:11,002 When I think of the answer to that I'll be back. 687 00:55:14,003 --> 00:55:15,303 Gerry! 688 00:55:17,704 --> 00:55:22,404 Well, if it isn't Mr. James. What's going on here, what are you up to? 689 00:55:22,405 --> 00:55:24,805 Nothing, nothing. I've given up! 690 00:55:24,806 --> 00:55:28,606 Let anybody marry anybody. You're the winner. Jim Woodward the winner! 691 00:55:28,607 --> 00:55:30,407 Hurrah for Jim Woodward! 692 00:55:30,408 --> 00:55:32,888 My old man is terribly upset. 693 00:55:32,889 --> 00:55:37,689 He thinks you're crazy. Crazy? Why, I only obey my impulses, that's all. 694 00:55:37,690 --> 00:55:39,090 What are you talking about? 695 00:55:39,091 --> 00:55:41,771 We miss so much in life by not doing the things we want to do. 696 00:55:41,772 --> 00:55:44,272 If you feel like doing something, why shouldn't you do it? 697 00:55:44,273 --> 00:55:45,573 For instance? 698 00:55:45,574 --> 00:55:49,774 Well, for example. I don't like his expression. 699 00:55:54,000 --> 00:55:55,275 I catch on! 700 00:56:00,776 --> 00:56:04,376 Oh, baby. This is the perfect house for obeying impulses. 701 00:56:04,377 --> 00:56:07,377 I have work here that'll take me days! 702 00:56:13,378 --> 00:56:14,678 Oh... 703 00:56:31,779 --> 00:56:33,300 Oh, Gerry... 704 00:56:40,101 --> 00:56:42,401 Now I've got another impulse. You get out of here. 705 00:56:42,402 --> 00:56:44,802 Come on, out you go! No. 706 00:56:44,803 --> 00:56:46,893 Oh, yes, go... No... 707 00:56:46,894 --> 00:56:49,100 What will they think downstairs? 708 00:56:49,101 --> 00:56:50,895 I don't care what they think. 709 00:56:51,799 --> 00:56:53,696 I have a bigger impulse. 710 00:56:53,697 --> 00:56:55,297 I want to stay. 711 00:56:56,598 --> 00:56:59,198 I haven't laughed like this in years, Gerry. 712 00:57:00,799 --> 00:57:02,699 I always did have a good time with you. 713 00:57:03,800 --> 00:57:05,400 Why talk about that? 714 00:57:07,501 --> 00:57:11,999 I'm just beginning to realize what a fool I was to let you get away from me. 715 00:57:12,700 --> 00:57:14,900 Are you trying to make love to me? 716 00:57:15,901 --> 00:57:17,701 That's the impulse. 717 00:57:22,402 --> 00:57:24,002 What about Joan? 718 00:57:25,703 --> 00:57:27,900 Joan will never be a Gerry. 719 00:57:28,501 --> 00:57:32,701 I think the only reason I ever fell for Joan in the first place was because she reminded me so much of you. 720 00:57:34,702 --> 00:57:36,402 Can't we start all over again? 721 00:57:40,703 --> 00:57:42,000 You mean it? 722 00:57:43,201 --> 00:57:45,401 I was never more serious in my life. 723 00:57:51,002 --> 00:57:53,500 Oh, Gerry... Just a moment. Let me think. 724 00:57:58,001 --> 00:58:02,400 I'd hate to hurt Joan any more than is necessary. 725 00:58:02,401 --> 00:58:05,201 Joan's just a kid. She'll get over it. 726 00:58:10,002 --> 00:58:12,300 I bet I know what you're thinking about. 727 00:58:13,000 --> 00:58:15,601 Blake. Oh, forget him. 728 00:58:17,402 --> 00:58:18,702 Don't you want me back? 729 00:58:20,603 --> 00:58:23,503 Isn't there a little spark still burning? 730 00:58:24,604 --> 00:58:29,500 Why do you suppose I was so anxious to break it up between you and Joan? 731 00:58:32,601 --> 00:58:34,101 Jealousy! 732 00:58:36,102 --> 00:58:38,502 What a fool I was not to have seen it before. 733 00:58:40,203 --> 00:58:42,500 You mustn't be too hasty, Jim. 734 00:58:42,501 --> 00:58:43,501 Wait. 735 00:58:44,502 --> 00:58:46,002 Oh, Gerry. 736 00:58:47,803 --> 00:58:51,503 Do you suppose it will work out? Why, certainly. 737 00:58:52,604 --> 00:58:56,999 Will we ever recapture the happiness of the old times? 738 00:58:57,000 --> 00:58:58,400 We could. 739 00:59:00,600 --> 00:59:03,701 Remember the gay life, the music, the dancing? 740 00:59:06,002 --> 00:59:09,202 Well, the same places are still open. 741 00:59:10,603 --> 00:59:12,203 You used to tell me that you... 742 00:59:12,304 --> 00:59:16,904 liked nothing better than to sit for hours while I sang to you. 743 00:59:18,505 --> 00:59:20,305 I liked that too. 744 00:59:20,306 --> 00:59:21,706 You did, didn't you? 745 00:59:22,207 --> 00:59:24,107 Do you remember... 746 00:59:24,108 --> 00:59:29,708 If you can hear me calling, dear... 747 00:59:29,709 --> 00:59:33,109 Come to me. 748 00:59:33,110 --> 00:59:36,010 Come to me... 749 00:59:36,011 --> 00:59:42,411 My life, my love, my all. 750 00:59:43,112 --> 00:59:48,112 From near or far, wherever you are 751 00:59:48,113 --> 00:59:51,413 Come to me... 752 00:59:51,414 --> 00:59:53,814 Come to me... 753 00:59:53,815 --> 00:59:59,815 in answer to my call. 754 01:00:01,716 --> 01:00:05,616 Somewhere on a hill 755 01:00:05,617 --> 01:00:09,817 there's a whippoorwill 756 01:00:09,818 --> 01:00:17,718 calling with me as the shadows fall. 757 01:00:19,019 --> 01:00:24,719 I need you now so keep your vow 758 01:00:25,320 --> 01:00:28,720 Come to me. 759 01:00:29,421 --> 01:00:33,221 Come to me... 760 01:00:33,922 --> 01:00:36,722 My life 761 01:00:36,000 --> 01:00:40,223 My love 762 01:00:40,824 --> 01:00:47,224 My all. 763 01:00:56,025 --> 01:00:57,625 So that's it. 764 01:01:00,526 --> 01:01:01,426 Oh... 765 01:01:01,927 --> 01:01:04,327 Oh, Joan's here. 766 01:01:07,928 --> 01:01:10,028 Now... now, Joan... 767 01:01:10,329 --> 01:01:12,029 don't make a scene. 768 01:01:12,030 --> 01:01:15,030 That's right, now, Joan. You mustn't make a scene. 769 01:01:15,631 --> 01:01:17,831 What am I supposed to do? Applaud? 770 01:01:17,832 --> 01:01:20,532 We were just um... 771 01:01:20,533 --> 01:01:22,333 We were just um... 772 01:01:22,334 --> 01:01:23,334 um.. um... 773 01:01:23,335 --> 01:01:24,835 we were just discussing things. 774 01:01:24,836 --> 01:01:28,736 That's right, Jim was trying to tell me how much he loves you. 775 01:01:28,737 --> 01:01:31,537 Well? Well, um... 776 01:01:31,538 --> 01:01:36,338 I think you'd sound more convincing with your coat on. 777 01:01:39,539 --> 01:01:41,639 No wonder you didn't want me to have him. 778 01:01:41,640 --> 01:01:43,340 You wanted him for yourself. 779 01:01:43,341 --> 01:01:46,841 Why, men like Jim have enough love for both of us. 780 01:01:48,142 --> 01:01:50,242 I won't share his love with anyone. 781 01:01:52,143 --> 01:01:55,343 Well, I guess you're going to have to choose between. 782 01:01:55,344 --> 01:01:57,044 Pick yourself a Trent. 783 01:01:59,145 --> 01:02:00,300 Wait, maybe this will help. 784 01:02:00,301 --> 01:02:02,601 Ippety-bippety-bippety-tap Ippety-bippety-bippety 785 01:02:02,602 --> 01:02:04,202 Kannaba. Kannaba. 786 01:02:04,203 --> 01:02:06,803 Kannaba in, Kannaba out... How does it go? 787 01:02:07,604 --> 01:02:08,804 Oh, stop it! 788 01:02:10,405 --> 01:02:13,105 Why do you hesitate? Is there any doubt? 789 01:02:13,106 --> 01:02:14,806 Of course there's a doubt. 790 01:02:14,807 --> 01:02:19,607 Jim's very fond of his Gerry, aren't you, Jim? 791 01:02:19,608 --> 01:02:23,008 Gerry, I don't know how you could do this to me. 792 01:02:27,209 --> 01:02:29,209 Joan, don't cry. 793 01:02:29,210 --> 01:02:31,110 Please. 794 01:02:31,111 --> 01:02:33,011 I know it hurts. 795 01:02:33,412 --> 01:02:36,112 But you'll soon forget. Really you will. 796 01:02:36,813 --> 01:02:38,213 There now, don't cry. 797 01:02:38,214 --> 01:02:40,314 Leave me alone. Don't touch me. 798 01:02:43,515 --> 01:02:44,715 Oh, Joan, I... 799 01:02:45,916 --> 01:02:48,016 I don't think you quite understand. 800 01:02:48,917 --> 01:02:51,417 You see, well... 801 01:02:51,418 --> 01:02:54,118 Jerry and I were once sweethearts. 802 01:03:09,519 --> 01:03:11,119 You and Gerry? 803 01:03:11,120 --> 01:03:13,020 Yes, Joan, and... 804 01:03:13,621 --> 01:03:17,121 Well, we just discovered each other... 805 01:03:17,802 --> 01:03:19,022 all over again. 806 01:03:20,023 --> 01:03:21,223 Haven't we, dear? 807 01:03:44,024 --> 01:03:46,824 Please, Tony, wait! Tony! 808 01:03:47,625 --> 01:03:49,825 Wait. Don't misunderstand me. 809 01:03:49,826 --> 01:03:51,626 Take your hands off me. It doesn't mean anything. 810 01:03:51,627 --> 01:03:54,327 He doesn't mean anything! I don't care why you did it. 811 01:03:54,328 --> 01:03:55,728 Oh, but, Tony... So that's the man. 812 01:03:55,729 --> 01:03:57,729 And you promised me. I know I promised you. 813 01:03:57,730 --> 01:04:00,830 But you of all people should understand. Why, even in your book you said... 814 01:04:00,831 --> 01:04:02,831 But I don't happen to be a character in a book. 815 01:04:15,032 --> 01:04:16,432 How did he take it, darling? 816 01:04:16,433 --> 01:04:17,933 How about it? 817 01:04:21,234 --> 01:04:22,234 Oh... 818 01:04:26,235 --> 01:04:29,005 I'm beginning to understand you, Jim. 819 01:04:29,906 --> 01:04:31,406 You're not bad. 820 01:04:32,000 --> 01:04:35,407 You're just not very bright. 821 01:05:04,808 --> 01:05:06,400 Hello, Gerry. 822 01:05:17,301 --> 01:05:18,701 What's the matter? Sick? 823 01:05:18,702 --> 01:05:20,500 No, I'm alright. 824 01:05:22,501 --> 01:05:24,401 I talked to Joan this morning on the phone. 825 01:05:24,402 --> 01:05:26,002 And what do you think? 826 01:05:28,003 --> 01:05:29,603 She called me. 827 01:05:33,004 --> 01:05:35,204 Looks like everything's gonna be alright. 828 01:05:39,505 --> 01:05:41,705 Say, what happened out there the other night? 829 01:05:41,706 --> 01:05:44,206 Tony no more than got there and he left. 830 01:05:45,307 --> 01:05:46,707 And then you left. 831 01:05:46,708 --> 01:05:48,408 Then everybody left. 832 01:05:48,409 --> 01:05:49,709 So I left. 833 01:05:57,000 --> 01:05:58,210 Howdy, Joan. 834 01:06:06,311 --> 01:06:10,900 Buster, do you mind if I meet you down at the car? 835 01:06:10,901 --> 01:06:12,801 I want to talk to Gerry. 836 01:06:13,702 --> 01:06:15,102 Sure. 837 01:06:15,103 --> 01:06:16,503 See you soon, Gerry. 838 01:06:24,604 --> 01:06:26,704 I want to tell you, Gerry... 839 01:06:26,705 --> 01:06:29,105 I understand everything now. 840 01:06:31,206 --> 01:06:33,506 I'm sorry about Tony. 841 01:06:33,507 --> 01:06:35,507 I know you are. 842 01:06:38,208 --> 01:06:41,508 And I want to tell you that... 843 01:06:56,000 --> 01:06:58,209 Do you want me to stay home with you? 844 01:07:00,010 --> 01:07:02,210 I don't have to go out with Buster. 845 01:07:02,211 --> 01:07:04,211 I think it would be nice if you would. 846 01:07:05,312 --> 01:07:07,012 You'll be alright? 847 01:07:12,113 --> 01:07:13,513 I'll be home early. 848 01:07:21,014 --> 01:07:25,114 Oh, Miss Trent. I want you to see something wonderful. 849 01:07:25,115 --> 01:07:26,715 It's just come. 850 01:07:36,016 --> 01:07:38,716 Is this not beautiful? 851 01:08:10,317 --> 01:08:13,617 Are you going to stand around all day and admire that atrocity? 852 01:08:13,618 --> 01:08:16,618 You should be ashamed of yourself. 853 01:08:16,619 --> 01:08:18,619 I'm getting sick and tired of it. 854 01:08:18,620 --> 01:08:22,220 Why, Aunt Kate, what do you mean? Here you are in love with a man. 855 01:08:22,221 --> 01:08:25,621 Yet you sit around all day moping while he sails right out of your life. 856 01:08:25,622 --> 01:08:28,122 Are you sure he's sailing? Certainly, I called his house. 857 01:08:28,123 --> 01:08:30,223 You didn't. Of course I did. Why not? 858 01:08:30,224 --> 01:08:32,124 Shame on you! 859 01:08:32,725 --> 01:08:34,600 What did he say? Nothing. 860 01:08:35,301 --> 01:08:37,101 He wasn't there. 861 01:08:37,102 --> 01:08:39,800 But his servant tells me that he's sailing for Europe. 862 01:08:40,501 --> 01:08:43,101 We were going together. Now he's gone. 863 01:08:43,102 --> 01:08:47,102 No he hasn't. He doesn't sail for thirty-five minutes. 864 01:08:47,703 --> 01:08:52,303 Now, if you're any sort of a girl at all, and if you're worthy of the name of Trent, 865 01:08:52,304 --> 01:08:54,304 you'll get out of here and go after him. 866 01:08:57,205 --> 01:08:58,505 Seize your man, isn't it? 867 01:08:58,906 --> 01:09:00,306 You love him, don't you? 868 01:09:00,607 --> 01:09:05,207 Well, you're always preaching to me about obeying those instincts. 869 01:09:05,208 --> 01:09:07,308 Why don't you practice what you preach? 870 01:09:07,609 --> 01:09:11,209 But I couldn't make the boat in thirty-five minutes. 871 01:09:11,210 --> 01:09:14,000 Besides, I haven't anything packed. Yes, you have! 872 01:09:14,702 --> 01:09:16,602 Now get out! Come on! 873 01:09:16,603 --> 01:09:18,003 Come on, come on, get out of here. 874 01:09:18,004 --> 01:09:20,500 Wait, here's your coat. 875 01:09:20,501 --> 01:09:21,701 Don't forget your purse. 876 01:09:21,702 --> 01:09:23,802 Come on, get your things together. 877 01:09:23,803 --> 01:09:26,500 Oh, my, I'm sure there's something you've forgotten. 878 01:09:26,501 --> 01:09:29,851 Aunt Kate, my nightgowns, did you pack them? Goodness, of course. 879 01:09:29,852 --> 01:09:33,452 Here, here, get your coat on. We haven't any time to lose. 880 01:09:33,453 --> 01:09:36,600 Oh, dear... I'm not the one that's going! 881 01:09:36,601 --> 01:09:38,001 Here, wear this yourself. 882 01:09:38,002 --> 01:09:40,402 Oh, hurry, hurry... 883 01:09:40,403 --> 01:09:42,303 Now, have you got everything? Yes... 884 01:09:42,304 --> 01:09:45,954 Aunt Kate, tell Joan about it, She'll love to know. 885 01:09:45,955 --> 01:09:47,600 I'll tell her. What is this for? 886 01:09:47,601 --> 01:09:49,300 Oh, I don't know. 887 01:09:49,301 --> 01:09:50,701 Now, have you got your grip? 888 01:09:52,002 --> 01:09:53,602 Hurry now. 889 01:09:56,000 --> 01:09:57,403 Seize your man, isn't it? 890 01:09:57,404 --> 01:10:01,104 Oh, Aunt Kate, you're a darling. What will I ever do without you? 891 01:10:02,005 --> 01:10:05,305 When you get to Paris and you still can't do without me... 892 01:10:05,306 --> 01:10:06,700 send for me. 893 01:10:06,701 --> 01:10:08,101 Bye! Goodbye. 894 01:10:32,302 --> 01:10:34,102 Hello, Aunt Kate. Is Gerry here? 895 01:10:34,103 --> 01:10:35,603 She's out. 896 01:10:35,604 --> 01:10:37,004 I must see her at once. 897 01:10:37,005 --> 01:10:39,205 I started to sail without her but I couldn't. 898 01:10:39,206 --> 01:10:41,600 I don't care what's happened. I want her. 899 01:10:41,601 --> 01:10:44,700 I said a lot of things I'm sorry for and I want to tell her. 900 01:10:44,701 --> 01:10:49,501 I'm mad about her, I'm simply crazy... That's what I said the first time I saw you. 901 01:10:51,002 --> 01:10:54,300 I guess I'd better tell you. She's gone to the boat looking for you. 902 01:10:54,301 --> 01:10:56,301 Gone to the boat looking for me? Yes. 903 01:10:57,000 --> 01:10:58,500 Looking for me? Yes. 904 01:10:58,999 --> 01:11:01,501 Goodbye. Oh, hurry! 905 01:11:17,000 --> 01:11:18,200 Have your tickets ready. 906 01:11:18,201 --> 01:11:19,701 Tickets, please. I haven't a ticket. 907 01:11:19,702 --> 01:11:21,882 You can't get aboard without a ticket. But I'm sailing on this... 908 01:11:21,883 --> 01:11:23,783 You're not sailing on this boat without a ticket. 909 01:11:23,784 --> 01:11:26,684 But I must sail. You must not sail unless you have a ticket. 910 01:11:26,685 --> 01:11:28,300 Will you please stand aside. 911 01:11:28,301 --> 01:11:30,101 Show your tickets, please. 912 01:11:30,402 --> 01:11:32,202 Have your tickets ready. 913 01:11:32,803 --> 01:11:34,803 Have your tickets ready, please. 914 01:11:35,504 --> 01:11:37,404 Have your tickets ready. 915 01:11:57,805 --> 01:11:59,205 Have your tickets ready, please. 916 01:12:12,606 --> 01:12:13,706 Have your tickets ready, please. 917 01:12:22,707 --> 01:12:24,507 Have you seen a girl go by here? 918 01:12:25,708 --> 01:12:27,308 Do you think this boat's for men only? 919 01:12:27,309 --> 01:12:29,809 Wait a minute, sir. She... she,,, 920 01:12:29,810 --> 01:12:32,410 She'd come up to about here on you. 921 01:12:32,411 --> 01:12:35,711 What's the idea? Honestly, she's a cute little thing. 922 01:12:35,712 --> 01:12:37,812 She looks like this. 923 01:12:38,513 --> 01:12:39,713 Have you got a ticket? 924 01:12:45,214 --> 01:12:46,114 Alright. 925 01:12:46,115 --> 01:12:48,200 Next up... Just a minute! Here! 926 01:12:49,000 --> 01:12:51,801 If you see her, tell her I'm on board. I'll tell her. 927 01:13:28,002 --> 01:13:30,502 Tony! Tony! 928 01:13:30,803 --> 01:13:33,403 Tony, where are you? 929 01:13:33,404 --> 01:13:36,204 Tony! Let go, let go! 930 01:13:36,405 --> 01:13:38,700 I had to get on this ship! 931 01:13:39,004 --> 01:13:40,600 I'm perfectly willing to pay my ticket. 932 01:13:40,601 --> 01:13:43,101 Even if you had a ticket the cabins can't be shared. 933 01:13:43,102 --> 01:13:45,802 Hello, darling. Hello, how good! 934 01:13:45,803 --> 01:13:49,300 Don't worry, officer. She can share my cabin. 935 01:13:52,301 --> 01:13:56,201 I'm sorry, sir. But this is a first-class boat. 936 01:13:57,002 --> 01:13:58,600 Well, to save the reputation of the boat... 937 01:13:58,601 --> 01:14:00,200 the captain can marry us. 938 01:14:01,701 --> 01:14:03,401 With the lady's consent, of course. 939 01:14:10,002 --> 01:14:12,802 Tony, Tony, darling! 940 01:14:25,603 --> 01:14:32,803 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 68438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.