Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:05,190
[music playing]
2
00:02:24,060 --> 00:02:24,870
Excuse me.
3
00:02:29,400 --> 00:02:30,280
Jonathan.
4
00:02:30,360 --> 00:02:32,200
How do you like the sign?
5
00:02:32,210 --> 00:02:33,120
Oh, that's great.
6
00:02:33,190 --> 00:02:36,200
I got [inaudible].
7
00:02:36,280 --> 00:02:37,870
John, what are we doing here?
8
00:02:37,950 --> 00:02:40,080
We're waiting
for an assignment.
9
00:02:40,160 --> 00:02:43,090
Oh, so we just sit around
with our feet up on the desk?
10
00:02:43,160 --> 00:02:45,630
That's what all the private
eyes do in the books I read.
11
00:02:45,710 --> 00:02:47,590
Jonathan, we're not
private a investigator.
12
00:02:47,600 --> 00:02:49,150
What's the charade?
13
00:02:49,230 --> 00:02:51,010
Wouldn't it be easy for
us just to go out, get
14
00:02:51,090 --> 00:02:53,140
to know our assignment,
and get the problem
15
00:02:53,210 --> 00:02:55,060
solved, like we always do?
16
00:02:55,130 --> 00:02:56,720
It wouldn't work
with these people.
17
00:02:56,800 --> 00:02:58,270
We've got to wait for the
assignment to come to us.
18
00:03:01,010 --> 00:03:04,070
What if somebody just needs
a detective, sees that sign,
19
00:03:04,140 --> 00:03:07,610
walks in here, and
tries to hire him?
20
00:03:07,620 --> 00:03:08,570
We'll take the case.
21
00:03:08,650 --> 00:03:09,660
It might be fun.
22
00:03:12,150 --> 00:03:15,490
Are you sure these people are
going to be able to find us?
23
00:03:15,570 --> 00:03:17,250
No problem.
24
00:03:17,320 --> 00:03:18,590
The boss hired a legman.
25
00:03:29,670 --> 00:03:31,230
[inaudible]
26
00:03:32,430 --> 00:03:33,930
Well, dead end.
27
00:03:34,010 --> 00:03:35,380
What can we do?
28
00:03:35,460 --> 00:03:38,770
I know, but to come this
far and then we are so close.
29
00:03:38,840 --> 00:03:41,560
But all offshore walls.
30
00:03:41,640 --> 00:03:42,770
Here you go, mister.
31
00:03:42,850 --> 00:03:43,880
No.
32
00:03:43,960 --> 00:03:44,940
No, thank you.
- A ticket.
33
00:03:45,020 --> 00:03:45,910
It's free.
34
00:03:50,060 --> 00:03:52,150
Throw it away.
35
00:03:52,170 --> 00:03:53,530
I don't think we should.
36
00:03:53,610 --> 00:03:54,820
Look.
37
00:03:54,900 --> 00:03:58,170
It could be the
answer to our problem.
38
00:03:58,250 --> 00:03:59,170
It could be fate.
39
00:04:05,700 --> 00:04:10,970
It says here that you
are private investigators.
40
00:04:11,040 --> 00:04:13,130
That's correct.
41
00:04:13,210 --> 00:04:19,310
We are not sure that what
we seek fits in your category.
42
00:04:19,380 --> 00:04:21,310
Well, why don't you tell
us what the problem is
43
00:04:21,390 --> 00:04:22,190
and we'll help you decide?
44
00:04:25,490 --> 00:04:27,650
We are from Vietnam.
45
00:04:27,730 --> 00:04:35,490
10 years ago, there was
trouble for many people,
46
00:04:35,500 --> 00:04:40,750
and the northern
invaders decided to--
47
00:04:40,760 --> 00:04:46,960
To punish certain undesirable
elements in society.
48
00:04:47,040 --> 00:04:51,170
It was a time of great
fear and agitation.
49
00:04:51,250 --> 00:04:55,590
We were sure that we
would be going to prison
50
00:04:55,670 --> 00:04:58,680
and may be executed.
51
00:04:58,760 --> 00:05:00,850
So we-- we--
52
00:05:00,930 --> 00:05:04,190
We get our children away.
53
00:05:04,260 --> 00:05:05,850
You did what?
54
00:05:05,930 --> 00:05:09,980
We sent our children
to an orphanage,
55
00:05:09,990 --> 00:05:16,290
as if we were already dead, so
they could be out of danger.
56
00:05:19,490 --> 00:05:22,660
And were or not?
57
00:05:22,740 --> 00:05:23,700
Yes.
58
00:05:23,780 --> 00:05:27,500
I heard by an American family.
59
00:05:27,580 --> 00:05:30,500
We were in prison back then.
60
00:05:30,580 --> 00:05:32,060
How long were you in prison?
61
00:05:34,730 --> 00:05:37,220
Not quite two years.
62
00:05:37,290 --> 00:05:42,390
We escaped, along with the
others, people in the boat.
63
00:05:42,470 --> 00:05:48,440
And we landed in Malaysia, and
from there, we go to Singapore.
64
00:05:48,510 --> 00:05:55,690
And then I'm a doctor and
I was allowed to be there.
65
00:05:55,770 --> 00:05:57,790
Now during all
this, did you hear
66
00:05:57,870 --> 00:06:00,910
any more about your children?
67
00:06:00,990 --> 00:06:05,330
At first, only that
they were safe in America.
68
00:06:05,410 --> 00:06:12,210
Once we settled, I was able to
establish my practice again,
69
00:06:12,290 --> 00:06:17,890
and we were able to save enough
money to come here to America.
70
00:06:17,970 --> 00:06:20,930
From what information
we have gotten
71
00:06:21,010 --> 00:06:26,570
from the government
agencies, we believe
72
00:06:26,640 --> 00:06:29,350
that they may be in this city.
73
00:06:29,430 --> 00:06:32,070
But he's a stonewall.
74
00:06:35,390 --> 00:06:39,200
If we want talk to
authority, he says they
75
00:06:39,270 --> 00:06:42,950
cannot help or they
are not able to help
76
00:06:43,030 --> 00:06:45,290
or they are not interested.
77
00:06:45,360 --> 00:06:50,040
And soon, I think all
our savings will be gone
78
00:06:50,120 --> 00:06:55,090
and we will have to
return to Singapore.
79
00:06:55,160 --> 00:06:56,810
How old are the children now?
80
00:06:59,170 --> 00:07:03,510
Dinh was eight so
he would be 18 now.
81
00:07:03,590 --> 00:07:07,480
Little Champ is not yet 12.
82
00:07:07,550 --> 00:07:08,810
12?
83
00:07:08,820 --> 00:07:11,150
He had to be a baby then.
84
00:07:11,220 --> 00:07:14,940
Yes, a baby.
85
00:07:14,950 --> 00:07:16,260
Well, I'll tell
you, my partner
86
00:07:16,340 --> 00:07:18,110
and I specialize in
this type of thing.
87
00:07:18,190 --> 00:07:21,860
I have a feeling we might
be able to help you.
88
00:07:21,940 --> 00:07:27,330
These are their papers,
their birth certificates,
89
00:07:27,400 --> 00:07:35,130
copies of orphanage records,
school records, some pictures.
90
00:07:35,200 --> 00:07:39,800
How much do you
require, retainer?
91
00:07:39,880 --> 00:07:41,230
That's not necessary, not yet.
92
00:07:41,300 --> 00:07:45,350
We'll wait to see how the
investigation goes first.
93
00:07:45,360 --> 00:07:49,890
When my wife said we
were running low on funds,
94
00:07:49,970 --> 00:07:54,740
she didn't mean that we
would require charity.
95
00:07:57,390 --> 00:07:58,380
I understand.
96
00:07:58,460 --> 00:08:01,700
Make the check out for $25.
97
00:08:01,770 --> 00:08:03,780
But that is not enough money.
98
00:08:03,860 --> 00:08:05,270
MARK: Well, it's just
a retainer, you see.
99
00:08:05,340 --> 00:08:07,960
That's what we always
charge in cases like this.
100
00:08:14,540 --> 00:08:16,670
You know, we're going to have
to be smarter than my camera
101
00:08:16,680 --> 00:08:18,710
to find these kids.
102
00:08:18,720 --> 00:08:19,880
This is a big city.
103
00:08:19,960 --> 00:08:22,090
We haven't got
very much to go on.
104
00:08:22,170 --> 00:08:24,220
We're not going to have
any trouble finding the boys.
105
00:08:24,300 --> 00:08:27,220
Oh, really?
106
00:08:27,300 --> 00:08:29,770
The problem comes
after we find them.
107
00:08:29,840 --> 00:08:31,940
[music playing]
108
00:09:01,290 --> 00:09:01,920
Hi, honey.
109
00:09:02,000 --> 00:09:02,970
Hi, mom.
110
00:09:03,050 --> 00:09:05,480
Here's the mail.
111
00:09:05,550 --> 00:09:06,640
How was your day, son?
112
00:09:06,650 --> 00:09:07,600
OK.
113
00:09:13,850 --> 00:09:16,690
What's the matter?
114
00:09:16,760 --> 00:09:18,010
Nothing.
115
00:09:18,090 --> 00:09:20,200
You sound so down for
nothing to be wrong.
116
00:09:23,650 --> 00:09:26,110
If I got accepted, the
University would have
117
00:09:26,190 --> 00:09:28,530
contacted me by now, right?
118
00:09:28,610 --> 00:09:33,040
Well, maybe the letter
was lost in the mail.
119
00:09:33,050 --> 00:09:34,910
Come on, mom.
120
00:09:34,990 --> 00:09:36,070
I think your mother's right.
121
00:09:36,150 --> 00:09:37,790
Maybe you should
give them a call.
122
00:09:37,800 --> 00:09:38,710
What for?
123
00:09:38,790 --> 00:09:40,210
I'm only kidding myself.
124
00:09:40,290 --> 00:09:41,710
Well, if it were
me, I would want
125
00:09:41,790 --> 00:09:44,050
to know one way or the other.
126
00:09:44,120 --> 00:09:47,970
Now, either you
call them or I will.
127
00:09:48,050 --> 00:09:49,400
All right, I'll call them.
128
00:10:12,950 --> 00:10:14,500
Whoo.
129
00:10:14,570 --> 00:10:15,870
All right.
130
00:10:15,950 --> 00:10:17,540
Full scholarship.
131
00:10:17,620 --> 00:10:20,000
Congratulations.
132
00:10:20,080 --> 00:10:21,500
You guys knew this.
133
00:10:21,580 --> 00:10:22,910
[laughter]
134
00:10:22,990 --> 00:10:24,340
And you were worried
about getting accepted.
135
00:10:24,420 --> 00:10:26,170
You get a full scholarship.
136
00:10:26,250 --> 00:10:27,590
Please forgive
us for opening it.
137
00:10:27,670 --> 00:10:28,550
We just couldn't wait.
138
00:10:28,630 --> 00:10:29,760
Way to go, bro.
139
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
I can't believe this.
140
00:10:30,920 --> 00:10:32,600
This is great.
141
00:10:32,670 --> 00:10:33,510
Yeah.
142
00:10:33,590 --> 00:10:34,470
[doorbell ring]
143
00:10:34,550 --> 00:10:36,020
Yeah.
144
00:10:36,090 --> 00:10:36,940
I'll get it.
145
00:10:37,020 --> 00:10:39,820
Oh, OK.
146
00:10:39,900 --> 00:10:40,730
Yeah?
147
00:10:40,810 --> 00:10:41,800
Mr. Hopkins?
148
00:10:41,870 --> 00:10:43,190
That's right.
149
00:10:43,270 --> 00:10:44,820
Look, I don't mean to be
rude, but if you're selling
150
00:10:44,890 --> 00:10:46,190
something, you're taking--
151
00:10:46,260 --> 00:10:46,820
No, it's nothing like that.
152
00:10:46,900 --> 00:10:48,700
We're private investigators.
153
00:10:48,710 --> 00:10:50,030
Oh?
154
00:10:50,110 --> 00:10:52,200
My wife's past started
to catch up with her?
155
00:10:52,280 --> 00:10:54,370
Seriously, how can I help?
156
00:10:54,450 --> 00:10:56,540
It's about Dinh and Champ.
157
00:10:56,610 --> 00:10:58,750
My boys haven't done
anything wrong, have they?
158
00:10:58,820 --> 00:11:00,110
No, no.
Not at all.
159
00:11:00,180 --> 00:11:01,710
Actually, it's
about their parents,
160
00:11:01,790 --> 00:11:04,340
their Vietnamese parents.
161
00:11:04,410 --> 00:11:05,550
They're alive, Mr. Hopkins.
162
00:11:07,630 --> 00:11:08,520
Alive?
163
00:11:11,150 --> 00:11:12,890
That's right.
164
00:11:12,960 --> 00:11:16,060
They'd like to see the boys.
165
00:11:16,070 --> 00:11:17,680
MRS. HOPKINS: Howard.
166
00:11:17,760 --> 00:11:19,640
DINH: Hey, dad.
167
00:11:19,720 --> 00:11:20,570
I'll be right there.
168
00:11:28,060 --> 00:11:31,950
Look, I know this comes
as quite a shock to you.
169
00:11:32,020 --> 00:11:33,080
That's putting it mildly.
170
00:11:35,820 --> 00:11:36,700
They're here?
171
00:11:36,780 --> 00:11:38,140
Yeah.
172
00:11:38,210 --> 00:11:41,250
They've been looking for
the boys quite a while.
173
00:11:41,330 --> 00:11:43,800
How did you find us?
174
00:11:43,880 --> 00:11:45,050
It's a long story.
175
00:11:45,130 --> 00:11:47,460
The important thing
is we did find you.
176
00:11:47,540 --> 00:11:51,590
How do you feel about allowing
our clients to see the boys?
177
00:11:51,670 --> 00:11:54,340
Oh, I don't know.
178
00:11:54,420 --> 00:11:58,640
Look, I want to talk
this over with my wife.
179
00:11:58,720 --> 00:12:01,390
I understand.
180
00:12:01,470 --> 00:12:06,610
These parents, do you
know what it is they want?
181
00:12:06,620 --> 00:12:08,780
They just want to
see the boys, you know,
182
00:12:08,850 --> 00:12:11,320
that they're OK.
183
00:12:11,400 --> 00:12:14,240
You sure that's all?
184
00:12:14,320 --> 00:12:16,240
As far as we know.
185
00:12:16,320 --> 00:12:18,290
They were the boy's parents.
186
00:12:18,360 --> 00:12:19,950
Yeah, they were.
187
00:12:19,960 --> 00:12:20,950
MRS. HOPKINS: Howard?
188
00:12:21,030 --> 00:12:22,330
Coming.
189
00:12:22,410 --> 00:12:25,540
Look, here's our card.
190
00:12:25,620 --> 00:12:26,960
We won't give them
your whereabouts
191
00:12:27,040 --> 00:12:29,840
until we hear from you.
192
00:12:29,920 --> 00:12:32,300
OK.
193
00:12:32,380 --> 00:12:33,640
Goodbye, Mr. Hopkins.
194
00:12:49,180 --> 00:12:50,440
Come on, Champ.
195
00:12:50,520 --> 00:12:51,940
Don't make a career
out of that cake.
196
00:12:52,020 --> 00:12:52,990
It's your turn to wash.
197
00:12:53,060 --> 00:12:54,330
Wait till I finish.
198
00:12:54,410 --> 00:12:55,990
- Come on, let's go.
- Mom.
199
00:12:56,070 --> 00:12:57,320
Dad.
200
00:12:57,400 --> 00:12:58,980
Mom's not in at the
moment, and your father's
201
00:12:59,060 --> 00:13:02,630
relaxing in the living room and
unavailable for intercession.
202
00:13:02,710 --> 00:13:05,800
I'm afraid you'll have
to settle it yourselves.
203
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
Come on, let's go.
You listen.
204
00:13:06,960 --> 00:13:08,670
You heard.
- I'm coming.
205
00:13:08,750 --> 00:13:09,660
I'm coming.
206
00:13:09,740 --> 00:13:10,500
Yeah, so is Christmas.
207
00:13:10,580 --> 00:13:11,460
Let's go.
208
00:13:11,540 --> 00:13:12,510
Come on.
209
00:13:12,520 --> 00:13:13,430
[laughs]
210
00:13:15,590 --> 00:13:16,600
Do carry on.
211
00:13:21,220 --> 00:13:23,180
When Dinny goes off to
college, it's going to be
212
00:13:23,260 --> 00:13:24,610
awfully quiet around here.
213
00:13:27,260 --> 00:13:31,940
Speaking of quiet, where
have you been all evening?
214
00:13:32,020 --> 00:13:34,190
Just thinking, I guess.
215
00:13:34,270 --> 00:13:38,700
Getting a little sad now
that Dinny's going away?
216
00:13:38,780 --> 00:13:39,960
Yeah, I suppose.
217
00:13:43,200 --> 00:13:44,840
He has turned into
someone special.
218
00:13:47,950 --> 00:13:48,800
They both have.
219
00:13:51,460 --> 00:13:53,090
Who would have
thought 10 years ago--
220
00:13:53,170 --> 00:13:54,050
[phone ringing]
221
00:13:54,120 --> 00:13:55,140
I'll get that.
222
00:13:58,130 --> 00:14:00,220
Hello?
223
00:14:00,300 --> 00:14:01,760
No, no, no.
224
00:14:01,840 --> 00:14:02,730
You have the wrong number.
225
00:14:15,770 --> 00:14:18,410
Howard, what's wrong?
226
00:14:21,150 --> 00:14:22,710
Come on, tell me.
227
00:14:37,170 --> 00:14:42,400
Today, two men came to the
door, private investigators.
228
00:14:44,550 --> 00:14:45,440
And?
229
00:14:49,140 --> 00:14:52,610
The boys' natural
parents are alive.
230
00:14:52,680 --> 00:14:56,690
They're here, Barbara, and
they want to see the boys.
231
00:14:56,770 --> 00:14:58,700
[music playing]
232
00:15:12,650 --> 00:15:13,720
[playing]
233
00:15:27,130 --> 00:15:29,030
[laughter]
234
00:15:29,100 --> 00:15:32,230
I hope we're doing
the right thing.
235
00:15:32,310 --> 00:15:34,860
We are.
236
00:15:34,870 --> 00:15:37,690
Put yourself in
their place, Howard.
237
00:15:37,770 --> 00:15:43,320
All they want to do is see the
boys, know they're all right.
238
00:15:43,400 --> 00:15:46,200
You can't blame them.
239
00:15:46,280 --> 00:15:48,870
You're right, I guess.
240
00:15:48,950 --> 00:15:53,080
Dinny reacted so strangely
when we told him.
241
00:15:53,160 --> 00:15:56,550
Well, it was a shock to him.
242
00:15:56,620 --> 00:15:59,380
Wouldn't it be to you?
243
00:15:59,390 --> 00:16:02,680
After all these years, yeah.
244
00:16:02,750 --> 00:16:06,100
[laughs] Champ could care
less, that's for sure.
245
00:16:06,170 --> 00:16:07,310
[laughs]
246
00:16:55,430 --> 00:16:56,450
Champ.
247
00:16:59,770 --> 00:17:01,530
Dinh.
248
00:17:01,600 --> 00:17:03,950
You've grown so tall.
249
00:17:22,630 --> 00:17:23,970
Why don't we all
go into the house?
250
00:17:28,420 --> 00:17:30,640
All the way from
Vietnam to Malaysia?
251
00:17:30,720 --> 00:17:33,930
That's 300 miles?
252
00:17:34,010 --> 00:17:39,310
I'm not sure of the
distance, but it took 27 days.
253
00:17:39,330 --> 00:17:42,780
And you only had an open boat?
254
00:17:42,850 --> 00:17:45,150
It's amazing you survived.
255
00:17:45,230 --> 00:17:49,320
Some didn't, but they had
been in prison longer than we
256
00:17:49,340 --> 00:17:50,630
and were weaker.
257
00:17:53,240 --> 00:17:55,460
It's an amazing story.
258
00:17:55,530 --> 00:17:58,250
Where do you plan
to go from here?
259
00:17:58,330 --> 00:18:00,340
Go back to Singapore.
260
00:18:00,410 --> 00:18:01,800
How soon?
261
00:18:01,870 --> 00:18:03,050
MR. TRUONG: That
depends on how soon
262
00:18:03,120 --> 00:18:07,050
we can get all the necessary
formalities arranged.
263
00:18:07,130 --> 00:18:10,430
Formalities?
264
00:18:10,510 --> 00:18:12,400
To take the boys back with us.
265
00:18:17,100 --> 00:18:18,440
To what?
266
00:18:18,510 --> 00:18:20,440
Take them back?
267
00:18:20,520 --> 00:18:21,630
Wait.
268
00:18:21,710 --> 00:18:23,140
Let's just back
up a second here.
269
00:18:23,220 --> 00:18:28,240
What makes you think that we
would let them go with you?
270
00:18:28,320 --> 00:18:31,410
They are our children.
271
00:18:31,480 --> 00:18:32,910
The hell they are.
272
00:18:32,990 --> 00:18:36,620
You didn't just give
them to us for a while.
273
00:18:36,630 --> 00:18:39,330
They were orphans, or at least
they were supposed to be.
274
00:18:39,410 --> 00:18:40,380
We adopted them.
275
00:18:40,450 --> 00:18:42,040
We raised them.
276
00:18:42,120 --> 00:18:45,090
What right have you to come
here and ask for them back?
277
00:18:45,170 --> 00:18:46,590
We are their parents.
278
00:18:46,670 --> 00:18:48,800
Not anymore, you're not.
279
00:18:48,880 --> 00:18:53,260
I'm going to have to
ask you to leave here.
280
00:18:53,340 --> 00:18:58,390
I wish we should settle this.
281
00:18:58,400 --> 00:18:59,880
It is settled.
282
00:18:59,960 --> 00:19:04,110
You just take us to court
and see how far you get.
283
00:19:04,180 --> 00:19:06,480
Look, Mr. and Mrs. Truong, why
don't we go back to the hotel
284
00:19:06,560 --> 00:19:08,820
and talk about this?
285
00:19:08,900 --> 00:19:11,820
There is nothing
to talk about.
286
00:19:11,900 --> 00:19:15,660
I expect you to honor the
promise that you made me.
287
00:19:15,740 --> 00:19:17,460
And we will wait
for your answer.
288
00:19:26,920 --> 00:19:29,930
I can't believe he
even thinks such a thing.
289
00:19:30,000 --> 00:19:37,060
Neither can I.
290
00:19:37,130 --> 00:19:43,980
Dinny, he mentioned
something about a promise.
291
00:19:44,060 --> 00:19:44,910
What promise?
292
00:19:48,150 --> 00:19:51,460
When my father took
us to the orphanage,
293
00:19:51,530 --> 00:19:54,620
he made me promise that I would
not let anyone separate both
294
00:19:54,690 --> 00:19:59,460
Champ and I. Whoever wanted
to adopt us had to take
295
00:19:59,540 --> 00:20:03,960
us both or it was no-go.
296
00:20:04,040 --> 00:20:04,930
Is that all?
297
00:20:08,000 --> 00:20:09,920
No.
298
00:20:10,000 --> 00:20:15,720
I promised that if they
survived the death camp
299
00:20:15,800 --> 00:20:19,640
and came back for us, both
Champ and I would leave whoever
300
00:20:19,720 --> 00:20:24,440
had us and go with them.
301
00:20:24,510 --> 00:20:26,030
[music playing]
302
00:20:37,900 --> 00:20:40,540
I expected some [inaudible]
since they should be
303
00:20:40,610 --> 00:20:43,620
saying goodbye to the children.
304
00:20:43,700 --> 00:20:46,220
And I understand how
easy it is to become
305
00:20:46,300 --> 00:20:48,840
attached to young people.
306
00:20:48,910 --> 00:20:52,170
However, their
anger confuses me.
307
00:20:52,250 --> 00:20:54,100
You don't go barging
into somebody's house
308
00:20:54,180 --> 00:20:56,180
and tell them you're going to
take their sons away from them.
309
00:20:56,250 --> 00:20:58,180
Not their sons, my sons.
310
00:20:58,260 --> 00:20:59,710
Don't you understand?
311
00:20:59,780 --> 00:21:02,680
They belong to the
Hopkins now legally.
312
00:21:02,760 --> 00:21:05,560
What you said has no
bearing on this problem.
313
00:21:05,640 --> 00:21:07,420
They are our sons.
314
00:21:07,500 --> 00:21:10,110
And I know exactly they
really want to stay with me.
315
00:21:10,190 --> 00:21:11,820
Hey, I wouldn't
be too sure of that,
316
00:21:11,830 --> 00:21:13,370
and I know the
Hopkins sure aren't
317
00:21:13,450 --> 00:21:15,700
going to go along with it.
318
00:21:15,770 --> 00:21:17,990
I believe [inaudible].
319
00:21:18,070 --> 00:21:20,040
We engaged you how
to find our son,
320
00:21:20,110 --> 00:21:23,160
not to instruct us in how
to handle their return,
321
00:21:23,240 --> 00:21:24,590
you know that?
322
00:21:32,250 --> 00:21:34,510
Come on.
323
00:21:34,580 --> 00:21:35,600
We should leave now.
324
00:21:47,760 --> 00:21:49,770
Assignment stinks.
325
00:21:49,850 --> 00:21:50,880
Why did we get involved?
326
00:21:50,830 --> 00:21:52,780
Because it was our assignment.
327
00:21:52,850 --> 00:21:54,740
It was a mistake.
328
00:21:54,750 --> 00:21:56,070
If we hadn't brought
them in, they never
329
00:21:56,080 --> 00:21:57,320
would have found those boys.
330
00:21:57,400 --> 00:21:59,910
They'd have gone back home.
331
00:21:59,980 --> 00:22:00,950
After all they've
been through,
332
00:22:01,030 --> 00:22:02,950
they deserve to see their sons.
333
00:22:03,030 --> 00:22:04,700
A right to see them, yes.
334
00:22:04,720 --> 00:22:07,080
A right to try to
take them back, no.
335
00:22:07,160 --> 00:22:09,380
Now why don't you
admit it, John?
336
00:22:09,450 --> 00:22:11,460
We messed up on this one.
337
00:22:11,540 --> 00:22:12,430
We messed up.
338
00:22:29,930 --> 00:22:32,610
Do you believe those people,
come here saying our mom
339
00:22:32,680 --> 00:22:34,650
aren't our mom or dad?
340
00:22:34,730 --> 00:22:36,400
They aren't.
341
00:22:36,480 --> 00:22:37,820
Dinh.
342
00:22:37,900 --> 00:22:39,450
Come on, Chammo.
343
00:22:39,520 --> 00:22:40,870
Don't turn dumb on me now.
344
00:22:40,880 --> 00:22:42,740
You know we're adopted.
345
00:22:42,820 --> 00:22:46,120
Well, still doesn't make
those people our real parents.
346
00:22:46,200 --> 00:22:47,620
But it does.
347
00:22:47,630 --> 00:22:50,630
Maybe to you, but not to me.
348
00:22:50,700 --> 00:22:51,920
I don't remember them, so.
349
00:22:52,000 --> 00:22:53,390
- Listen to me.
- No way.
350
00:22:53,470 --> 00:22:54,800
I don't know those
people and I'm not going
351
00:22:54,870 --> 00:22:56,890
to Singapore, whatever that is.
352
00:22:56,970 --> 00:22:59,890
I don't want to go,
either, but we might have to.
353
00:22:59,970 --> 00:23:01,430
What are you talking about?
354
00:23:01,500 --> 00:23:02,350
This is where I live.
355
00:23:02,430 --> 00:23:04,080
I belong here.
356
00:23:04,160 --> 00:23:06,390
Legally, yes, but morally
we belong to the Truongs.
357
00:23:06,470 --> 00:23:09,390
What they did, they
did to save our lives.
358
00:23:09,470 --> 00:23:10,480
Do you understand that?
359
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
No.
360
00:23:11,640 --> 00:23:12,900
My name isn't Truong.
361
00:23:12,970 --> 00:23:16,400
It's Hopkins, and it's
going to stay that way.
362
00:23:16,480 --> 00:23:19,000
[music playing]
363
00:23:53,600 --> 00:23:55,110
[knock on door]
364
00:23:55,180 --> 00:23:56,270
Dinh.
365
00:23:56,350 --> 00:23:59,780
Morning, Mr. Smith.
366
00:23:59,850 --> 00:24:01,400
How are you feeling?
367
00:24:01,480 --> 00:24:03,360
All right.
368
00:24:03,440 --> 00:24:06,080
I would like to see
my mother and father.
369
00:24:06,090 --> 00:24:08,910
Would you please tell
me where they are?
370
00:24:08,920 --> 00:24:10,500
I'd be happy to
take you there.
371
00:24:10,570 --> 00:24:15,630
If you don't mind, I
would like to go by myself.
372
00:24:15,700 --> 00:24:16,930
I understand.
373
00:24:25,560 --> 00:24:28,150
I would like you to
release me from my promise.
374
00:24:30,840 --> 00:24:31,810
No.
375
00:24:31,890 --> 00:24:34,440
Impossible.
376
00:24:34,510 --> 00:24:36,270
Hear me out, please.
377
00:24:36,350 --> 00:24:39,030
In the 10 years
that I've been here,
378
00:24:39,040 --> 00:24:44,070
I've made a good life for
myself, and also for Champ.
379
00:24:44,150 --> 00:24:47,410
We would have
expected nothing less.
380
00:24:47,490 --> 00:24:51,120
But it is the life
that is here in America.
381
00:24:51,200 --> 00:24:53,410
I've made many friends.
382
00:24:53,490 --> 00:24:56,670
I even got accepted at
an excellent university
383
00:24:56,740 --> 00:25:01,260
on a full scholarship, with
the chance to become a doctor,
384
00:25:01,330 --> 00:25:03,680
like you.
385
00:25:03,750 --> 00:25:06,590
It's a life with a good future.
386
00:25:06,670 --> 00:25:10,600
If I go back to Singapore,
that would mean that I
387
00:25:10,680 --> 00:25:13,270
will be starting over again.
388
00:25:13,340 --> 00:25:17,110
You will be with
your own family again.
389
00:25:17,180 --> 00:25:20,940
You will be Vietnamese
again, and you'll be
390
00:25:21,020 --> 00:25:25,610
called by your rightful
name, Dinh [non-english]..
391
00:25:25,690 --> 00:25:27,100
No.
392
00:25:27,040 --> 00:25:30,830
My rightful name is Hopkins,
and I am an American.
393
00:25:30,900 --> 00:25:33,000
You are not an American.
394
00:25:33,070 --> 00:25:36,120
You are Vietnamese,
with a long and proud
395
00:25:36,200 --> 00:25:39,340
tradition of being Vietnamese.
396
00:25:39,350 --> 00:25:41,130
I don't want to
go to Singapore.
397
00:25:41,210 --> 00:25:44,670
I want to stay here in America.
398
00:25:44,690 --> 00:25:48,220
How about your promise?
399
00:25:48,300 --> 00:25:53,160
Has becoming an American made
keeping your word mean less?
400
00:25:56,720 --> 00:26:04,280
Vietnamese children own their
promises to their parents,
401
00:26:04,350 --> 00:26:06,580
and you were born Vietnamese.
402
00:26:20,160 --> 00:26:21,430
I'm going for a walk.
403
00:26:26,230 --> 00:26:29,760
I need some fresh air.
404
00:26:29,840 --> 00:26:31,020
I wish to be by myself.
405
00:26:38,600 --> 00:26:44,150
After all these years, all
that you've been through,
406
00:26:44,230 --> 00:26:47,030
he is still the same--
407
00:26:47,110 --> 00:26:49,030
stiff-necked, unyielding.
408
00:26:49,040 --> 00:26:50,120
Be quiet.
409
00:26:52,820 --> 00:27:01,380
Do you have any idea what it
was like back then, back there--
410
00:27:01,450 --> 00:27:06,300
all those months in
that filthy prison,
411
00:27:06,370 --> 00:27:11,720
when we were sure we
would be executed,
412
00:27:11,800 --> 00:27:18,480
almost looking forward to it
because the conditions were
413
00:27:18,550 --> 00:27:21,270
so awful?
414
00:27:21,350 --> 00:27:28,780
But one of the things
that kept us going
415
00:27:28,860 --> 00:27:34,170
was knowing that some day, we
would see you and Champ again.
416
00:27:37,920 --> 00:27:39,380
It kept us alive.
417
00:27:46,250 --> 00:27:53,260
I'm sorry, mama, but you
must understand how I feel.
418
00:27:53,340 --> 00:27:58,140
Back in Vietnam,
when I was little,
419
00:27:58,220 --> 00:28:02,690
he never picked me up,
held me like a son.
420
00:28:02,760 --> 00:28:10,110
I felt like a stranger,
somebody he had to order around.
421
00:28:10,190 --> 00:28:12,110
It doesn't matter.
422
00:28:12,190 --> 00:28:17,460
He is what he is, your father.
423
00:28:32,580 --> 00:28:34,600
[music playing]
424
00:28:41,390 --> 00:28:44,350
Kind of dark to
be shooting hoops.
425
00:28:44,430 --> 00:28:46,230
Yeah.
426
00:28:46,310 --> 00:28:48,980
Why don't you come on inside?
427
00:28:49,060 --> 00:28:52,240
In a few minutes.
428
00:28:52,310 --> 00:28:56,820
Look, son, I think
I know how you feel.
429
00:28:56,900 --> 00:28:58,170
I know it's not easy.
430
00:28:58,240 --> 00:29:01,290
It's my father, and
I made him a promise.
431
00:29:01,360 --> 00:29:03,580
Come on, Dinny, you
were 10 years old.
432
00:29:03,660 --> 00:29:06,960
You don't have to
keep that promise.
433
00:29:07,040 --> 00:29:08,960
Dinh.
434
00:29:09,040 --> 00:29:10,680
Hey, look at me.
435
00:29:16,480 --> 00:29:19,480
You're not seriously considering
going back there with him?
436
00:29:22,720 --> 00:29:23,570
Oh.
437
00:29:27,810 --> 00:29:31,070
Your whole life is here.
438
00:29:31,140 --> 00:29:32,740
Everything that
you have is here.
439
00:29:35,980 --> 00:29:37,580
People that love you are here.
440
00:29:44,370 --> 00:29:51,460
God, son, your mom
and I love you.
441
00:29:51,540 --> 00:29:54,140
I know that, and
I love you, too.
442
00:29:56,500 --> 00:30:00,300
But you have to try to
understand, my mother
443
00:30:00,380 --> 00:30:03,980
and father have lived
only for us, for the day
444
00:30:03,990 --> 00:30:06,520
that we would be together.
445
00:30:06,530 --> 00:30:08,470
They have been through
things that you
446
00:30:08,550 --> 00:30:14,450
and I would not even be able to
imagine, far worse than death.
447
00:30:17,270 --> 00:30:18,950
And if I don't go, I don't--
448
00:30:19,030 --> 00:30:23,450
I don't think I could
live with that guilt.
449
00:30:23,530 --> 00:30:24,920
Guilt that he put on you.
450
00:30:27,410 --> 00:30:29,590
Maybe, but it's there.
451
00:30:32,710 --> 00:30:37,630
I can't erase it and I
can't make it disappear.
452
00:30:37,710 --> 00:30:40,800
What about your mother and me?
453
00:30:40,880 --> 00:30:44,390
What about us?
454
00:30:44,470 --> 00:30:45,530
We have feelings.
455
00:30:48,470 --> 00:30:51,520
God, don't you--
456
00:30:51,600 --> 00:30:53,240
don't you think I know that?
457
00:30:57,940 --> 00:30:59,450
Sorry.
458
00:30:59,520 --> 00:31:03,250
But you have Champ,
and they have no one.
459
00:31:08,950 --> 00:31:11,220
You made your mind up
about this, haven't you?
460
00:31:17,920 --> 00:31:18,770
Yeah.
461
00:31:22,210 --> 00:31:23,270
Tell them tomorrow.
462
00:31:28,640 --> 00:31:30,570
Just don't say
anything to Champ, OK?
463
00:31:36,560 --> 00:31:39,360
I'd like to tell him myself.
464
00:31:39,370 --> 00:31:41,960
[music playing]
465
00:32:18,310 --> 00:32:19,410
Father.
466
00:32:24,940 --> 00:32:27,410
Dinh.
467
00:32:27,490 --> 00:32:29,420
I will be going
with you to Singapore.
468
00:32:33,910 --> 00:32:37,250
I never doubted that you
wouldn't, and your brother.
469
00:32:37,330 --> 00:32:39,340
He will stay here.
470
00:32:39,420 --> 00:32:40,510
You must talk to him.
471
00:32:40,580 --> 00:32:41,840
He'll listen to you.
472
00:32:41,920 --> 00:32:43,230
No.
473
00:32:43,300 --> 00:32:45,430
He doesn't even know you.
474
00:32:45,440 --> 00:32:46,930
It's not right.
475
00:32:47,010 --> 00:32:48,510
His place is here.
476
00:32:48,590 --> 00:32:50,430
I don't understand.
477
00:32:50,510 --> 00:32:51,600
Your promise--
478
00:32:51,680 --> 00:32:53,390
Was to return with you.
479
00:32:53,470 --> 00:32:56,480
I intend to honor that promise.
480
00:32:56,560 --> 00:33:00,860
Champ was just a baby and
he made no such promise.
481
00:33:00,940 --> 00:33:02,900
He's 11 years old.
482
00:33:02,980 --> 00:33:05,610
How can you know what's
the best for him?
483
00:33:05,690 --> 00:33:12,250
I know what's best for him, to
stay with the parents he loves.
484
00:33:12,320 --> 00:33:14,370
Now, I don't want
to argue about this.
485
00:33:14,450 --> 00:33:16,970
You get me alone or you
get neither one of us.
486
00:33:19,790 --> 00:33:22,880
You do not make
deals with your father.
487
00:33:22,960 --> 00:33:24,930
On this point I do.
488
00:33:25,000 --> 00:33:26,020
Take it or leave it.
489
00:33:35,350 --> 00:33:37,980
It's enough.
490
00:33:38,060 --> 00:33:38,950
I'll prepare to leave.
491
00:33:48,070 --> 00:33:50,990
Your work is finished.
492
00:33:51,070 --> 00:33:52,710
What is my final payment?
493
00:33:55,180 --> 00:33:56,050
It's nothing.
494
00:33:58,880 --> 00:34:03,840
I told you, I'm in no
need of your charity.
495
00:34:03,920 --> 00:34:06,840
It's not charity, Mr. Truong.
496
00:34:06,920 --> 00:34:08,340
I'm paid for services rendered.
497
00:34:08,420 --> 00:34:11,310
What have I accomplished here?
498
00:34:11,380 --> 00:34:12,880
A young man forced
to leave his life
499
00:34:12,960 --> 00:34:17,060
behind because of a fateful
promise he made as a child?
500
00:34:17,140 --> 00:34:18,940
His younger brother forced
to live the rest of his life
501
00:34:19,010 --> 00:34:20,520
with the older brother
he loved and idolized
502
00:34:20,600 --> 00:34:22,060
and a family torn apart?
503
00:34:24,730 --> 00:34:26,950
No, Mr. Truong, I don't
want to be paid for that.
504
00:34:31,400 --> 00:34:33,540
[music playing]
505
00:35:17,030 --> 00:35:24,420
Little league
batting champion, 1982.
506
00:35:24,500 --> 00:35:28,420
Seems like just yesterday.
507
00:35:28,500 --> 00:35:31,930
Boy, you were some
kind of competitor.
508
00:35:32,000 --> 00:35:34,100
Still are.
509
00:35:34,170 --> 00:35:37,430
It's a big difference
between and your brother,
510
00:35:37,510 --> 00:35:38,730
that drive you have.
511
00:35:45,390 --> 00:35:52,410
I've always felt I had to
prove something, to try harder
512
00:35:52,480 --> 00:35:54,950
so I can be like the rest.
513
00:35:55,030 --> 00:35:57,120
I know.
514
00:35:57,200 --> 00:36:00,370
That's what made it
easier for Champ.
515
00:36:00,450 --> 00:36:02,580
You blazed the trail.
516
00:36:02,590 --> 00:36:05,090
Well, he was younger.
517
00:36:05,160 --> 00:36:09,510
He never really knew
he was different.
518
00:36:09,580 --> 00:36:12,640
What made you so
special was the fact
519
00:36:12,710 --> 00:36:16,430
that you are different.
520
00:36:16,510 --> 00:36:21,150
The two of you have brought
so much joy into our lives.
521
00:36:25,220 --> 00:36:27,690
I'm glad.
522
00:36:27,770 --> 00:36:31,570
I think that's why
it's so difficult for us
523
00:36:31,650 --> 00:36:34,540
to understand why
you choose to leave.
524
00:36:36,900 --> 00:36:40,080
My father needs me there.
525
00:36:40,090 --> 00:36:46,210
He needs to say to his friends,
oh, this is my son Dinh,
526
00:36:46,220 --> 00:36:48,850
and to know that the line
of Truongs will continue.
527
00:36:53,760 --> 00:36:59,690
There's nothing I can
do to keep you here?
528
00:37:03,760 --> 00:37:07,110
You've taught me that life
is about making choices.
529
00:37:10,770 --> 00:37:12,750
Once I make them, I
must stick by them.
530
00:37:17,440 --> 00:37:18,380
It's your brother.
531
00:37:22,610 --> 00:37:24,220
Would you leave us?
532
00:37:35,710 --> 00:37:36,550
Hi, dad.
533
00:37:36,630 --> 00:37:37,730
Hi, Champ.
534
00:37:40,430 --> 00:37:41,770
Hey, bro.
535
00:37:41,840 --> 00:37:42,730
Hey, Champ.
536
00:37:42,800 --> 00:37:43,680
Look at that mess.
537
00:37:43,760 --> 00:37:45,060
What are you doing?
538
00:37:45,140 --> 00:37:46,150
Packing.
539
00:37:46,220 --> 00:37:47,660
Packing?
540
00:37:47,740 --> 00:37:48,900
A little anxious to get
to college, aren't you?
541
00:37:48,970 --> 00:37:52,480
I mean, you don't
leave till September.
542
00:37:52,560 --> 00:37:55,700
I'm not packing for college.
543
00:37:55,770 --> 00:37:59,240
I'm going to Singapore.
544
00:37:59,320 --> 00:38:00,130
No, you're not.
545
00:38:03,240 --> 00:38:04,250
I am.
546
00:38:06,830 --> 00:38:07,920
Dinh, that's crazy.
547
00:38:07,990 --> 00:38:09,550
What are you doing?
548
00:38:09,630 --> 00:38:12,050
Maybe when you get a little
older, you'll understand.
549
00:38:12,120 --> 00:38:13,400
Don't give me this older crap.
550
00:38:13,470 --> 00:38:15,090
What you're doing is
dumb and it's wrong.
551
00:38:15,170 --> 00:38:19,510
Look, you're not
going to understand.
552
00:38:19,590 --> 00:38:22,570
And I don't have very much time,
so let's not spend it arguing,
553
00:38:22,640 --> 00:38:23,520
OK?
554
00:38:23,530 --> 00:38:24,600
Fine.
555
00:38:24,680 --> 00:38:26,600
I won't argue.
556
00:38:26,680 --> 00:38:28,440
Here, I'll help you pack.
557
00:38:28,510 --> 00:38:30,270
Got to take these, all
your [inaudible] trophies.
558
00:38:30,350 --> 00:38:32,780
You got to show them off
to all your new friends.
559
00:38:32,850 --> 00:38:34,360
Champ, talk to me.
560
00:38:34,440 --> 00:38:36,900
Hey, there's no time to talk.
561
00:38:36,910 --> 00:38:39,450
We got to pack these trophies.
562
00:38:39,530 --> 00:38:41,660
They're all you care about.
563
00:38:41,740 --> 00:38:44,290
Mom and dad don't mean anything.
564
00:38:44,360 --> 00:38:47,290
I don't mean anything.
565
00:38:47,370 --> 00:38:48,170
Let me go.
566
00:38:48,240 --> 00:38:49,250
Let me go.
567
00:38:49,330 --> 00:38:55,890
[crying] Dinh, don't go.
568
00:39:09,070 --> 00:39:11,050
[music playing]
569
00:39:14,600 --> 00:39:16,120
[knock on door]
570
00:39:18,940 --> 00:39:20,200
Mr. Smith.
571
00:39:20,270 --> 00:39:21,370
Can I come in?
572
00:39:21,440 --> 00:39:22,330
Of course.
573
00:39:26,530 --> 00:39:28,580
Did you change your
mind about your fee?
574
00:39:28,660 --> 00:39:30,550
No.
575
00:39:30,630 --> 00:39:34,960
No, I came here to ask you to
reconsider what you're doing.
576
00:39:35,040 --> 00:39:37,210
There's nothing to reconsider.
577
00:39:37,290 --> 00:39:42,510
We are a family, and it is
very important for family
578
00:39:42,590 --> 00:39:44,050
to be together.
579
00:39:44,130 --> 00:39:45,470
Have you thought about
the Hopkins family?
580
00:39:45,550 --> 00:39:47,560
Have you thought about
the way they feel?
581
00:39:47,630 --> 00:39:49,860
You're splitting up their sons.
582
00:39:49,940 --> 00:39:52,810
They're our sons.
583
00:39:52,820 --> 00:39:56,320
A son should be with his father.
584
00:39:56,390 --> 00:39:57,780
You're not thinking
about your son.
585
00:39:57,850 --> 00:39:59,190
You're only thinking
of yourself.
586
00:40:01,780 --> 00:40:03,400
You think that
just because I do
587
00:40:03,480 --> 00:40:09,330
not act like American father,
I do not care for my children?
588
00:40:09,410 --> 00:40:11,970
That is not true.
589
00:40:12,040 --> 00:40:17,840
And how difficult being
a buddy for my children.
590
00:40:17,920 --> 00:40:21,430
You care, I know
that, just as I
591
00:40:21,500 --> 00:40:23,470
know you cared enough to
treat wounded Americans
592
00:40:23,550 --> 00:40:25,640
during the war.
593
00:40:25,710 --> 00:40:27,510
What you do know about that?
594
00:40:27,590 --> 00:40:29,520
I know all about it.
595
00:40:29,590 --> 00:40:31,940
You treated those men,
knowing that if it came out,
596
00:40:32,010 --> 00:40:34,560
you'd end up in
prison, or even worse.
597
00:40:34,640 --> 00:40:35,440
I'm a doctor.
598
00:40:35,520 --> 00:40:36,470
I have no choice.
599
00:40:36,540 --> 00:40:37,940
Oh, yes you did.
600
00:40:38,020 --> 00:40:41,950
And how many of your colleagues
turned their backs on them?
601
00:40:42,020 --> 00:40:44,110
How can you know these things?
602
00:40:44,190 --> 00:40:47,210
It's not important.
603
00:40:47,290 --> 00:40:49,290
Mr. Truong, what's important is
that's the memory you're going
604
00:40:49,360 --> 00:40:52,710
to leave for your son,
the memory of a father
605
00:40:52,720 --> 00:40:55,210
who was a dedicated man of
medicine, who risked his life
606
00:40:55,290 --> 00:40:58,960
to save others,
instead of leaving him
607
00:40:59,040 --> 00:41:02,590
a memory of a tyrant,
demanding that he keep
608
00:41:02,670 --> 00:41:04,190
a promise he made 10 years ago.
609
00:41:13,760 --> 00:41:16,190
We must finish packing.
610
00:41:16,270 --> 00:41:18,160
We leave in the morning.
611
00:41:21,360 --> 00:41:22,900
Mrs. Truong, are
you sure about this?
612
00:41:22,980 --> 00:41:24,500
You sure about what
you're doing to your son?
613
00:41:29,190 --> 00:41:33,500
It is important for Mr Truong.
614
00:41:33,570 --> 00:41:34,500
I didn't ask you that.
615
00:41:34,580 --> 00:41:35,420
How do you feel?
616
00:41:40,250 --> 00:41:48,260
It concerns a promise
between a father and son.
617
00:41:48,340 --> 00:41:49,550
But you're the boy's mother.
618
00:41:49,620 --> 00:41:51,360
Doesn't the mother
have any say in this?
619
00:41:57,100 --> 00:41:58,410
Please go, Mr. Smith.
620
00:42:05,610 --> 00:42:06,570
Goodbye.
621
00:42:06,650 --> 00:42:09,170
[music playing]
622
00:42:49,690 --> 00:42:50,580
Hey, dad.
623
00:42:55,840 --> 00:42:57,660
I missed you so much.
624
00:42:57,740 --> 00:42:59,080
Hey, you have more hair.
625
00:42:59,090 --> 00:43:01,710
[laughs] Oh, mom's
waiting in the car.
626
00:43:01,790 --> 00:43:03,210
Come on, let's go.
627
00:43:03,290 --> 00:43:05,260
Man, I missed you so much.
628
00:43:46,470 --> 00:43:48,170
Bye, Dinny.
629
00:43:48,180 --> 00:43:49,380
Bye, mother.
630
00:43:49,390 --> 00:43:50,380
Love you.
631
00:43:50,460 --> 00:43:52,350
[crying]
632
00:44:15,900 --> 00:44:16,790
Dinh, don't.
633
00:44:52,310 --> 00:44:54,910
Can we wait till
the plane takes off?
634
00:44:54,980 --> 00:44:55,830
Yeah.
635
00:45:43,740 --> 00:45:47,920
You have become a very
good and honorable son.
636
00:45:47,990 --> 00:45:49,640
I am very proud of you.
637
00:45:53,500 --> 00:45:58,760
Mr. And Mrs. Hopkins have
done very well with you.
638
00:45:58,840 --> 00:46:00,770
They deserve [inaudible].
639
00:46:06,510 --> 00:46:14,240
Someday, when the
time is right, I
640
00:46:14,310 --> 00:46:17,330
want you to tell your
[inaudible] child
641
00:46:17,410 --> 00:46:21,490
how much we love him and you.
642
00:46:25,050 --> 00:46:26,250
But--
643
00:46:26,320 --> 00:46:28,760
I want you to go back to them.
644
00:46:36,380 --> 00:46:41,390
I'm releasing you
from the promise.
645
00:46:41,460 --> 00:46:43,690
It's nothing to do [inaudible].
646
00:46:48,140 --> 00:46:50,060
Thank you.
647
00:46:50,140 --> 00:46:52,280
[music playing]
648
00:47:34,810 --> 00:47:44,990
Hey, Champ, are you going
to stand there all day?
649
00:47:45,000 --> 00:47:45,920
Let's go home.
650
00:47:56,870 --> 00:48:01,760
I've got to tell you, buddy,
he had me worried for a while.
651
00:48:01,840 --> 00:48:03,720
Me, too, buddy.
652
00:48:03,800 --> 00:48:04,890
Me, too.
653
00:48:04,900 --> 00:48:07,690
[music continuing]
44993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.