All language subtitles for Highway to Heaven S05E02 Hello and Farewell (1)_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,700 --> 00:00:10,190 [theme music] 2 00:02:37,870 --> 00:02:40,380 [siren wailing] 3 00:03:05,430 --> 00:03:06,990 She's got extreme lower abdominal pain. 4 00:03:07,070 --> 00:03:08,410 We'll take it from here, corpsman. 5 00:03:13,070 --> 00:03:13,910 [moaning] 6 00:03:13,990 --> 00:03:15,410 How far along is she? 7 00:03:15,490 --> 00:03:16,580 Eight months, couple of days. 8 00:03:16,650 --> 00:03:17,950 The accident happened on her way 9 00:03:18,030 --> 00:03:19,250 back home after dropping Lieutenant 10 00:03:19,320 --> 00:03:20,710 Steele and his squadron. 11 00:03:20,780 --> 00:03:23,000 The Lieutenant is in the air, but he has been notified 12 00:03:23,080 --> 00:03:24,500 and ordered back to base. 13 00:03:24,580 --> 00:03:26,250 The blood pressure is dropping, doctor. 14 00:03:26,330 --> 00:03:28,210 Pulse is very irregular. 15 00:03:28,290 --> 00:03:29,840 We got fetal distress here. 16 00:03:29,920 --> 00:03:31,720 Call the operating room and tell them to stand 17 00:03:31,790 --> 00:03:33,190 by for emergency surgery. 18 00:03:39,300 --> 00:03:40,810 I'm Lieutenant Steele. My wife-- 19 00:03:40,650 --> 00:03:42,520 Lieutenant, your wife has to go in for surgery. 20 00:03:42,530 --> 00:03:43,400 Oh, my God. The baby-- 21 00:03:43,470 --> 00:03:44,270 Step aside, Lieutenant. 22 00:03:44,350 --> 00:03:47,650 Please, step aside! 23 00:03:47,660 --> 00:03:50,200 [heart beating] 24 00:03:54,610 --> 00:03:56,870 [screaming] 25 00:03:56,940 --> 00:03:59,420 [explosions] 26 00:04:05,620 --> 00:04:07,750 STEELE: Commander Michaels? 27 00:04:07,830 --> 00:04:10,590 Commander Michaels! 28 00:04:10,670 --> 00:04:12,300 Lieutenant, did you say something? 29 00:04:12,380 --> 00:04:13,690 Yes, the surgery. 30 00:04:13,760 --> 00:04:17,150 Can anyone tell me what's going on with my wife? 31 00:04:17,220 --> 00:04:18,760 Of course. 32 00:04:18,840 --> 00:04:21,640 Dr. Pierson will brief you as soon as he gets back from OR. 33 00:04:21,720 --> 00:04:23,640 You can go down there and wait if you want. 34 00:04:23,720 --> 00:04:24,600 Great. 35 00:04:24,680 --> 00:04:25,490 Thanks, ma'am. 36 00:04:54,380 --> 00:04:55,230 Sergeant Major Hastings? 37 00:04:55,300 --> 00:04:56,590 Yeah. 38 00:04:56,670 --> 00:04:58,720 I'm Mark Gordon, station housing director. 39 00:04:58,800 --> 00:05:00,640 Well, this is Mrs. Sergeant Major. 40 00:05:00,720 --> 00:05:02,640 But she prefers to be called Annie. 41 00:05:02,720 --> 00:05:03,480 Hi. 42 00:05:03,550 --> 00:05:05,560 Hi, nice to meet you both. 43 00:05:05,640 --> 00:05:07,610 I just stopped by to see if you found everything in order. 44 00:05:07,680 --> 00:05:09,270 Oh, everything's fine, Mr. Gordon. 45 00:05:09,350 --> 00:05:10,610 It's really a great house. 46 00:05:10,680 --> 00:05:11,820 We're looking forward to getting settled in. 47 00:05:11,890 --> 00:05:13,740 You know, you'd think after 25 years 48 00:05:13,750 --> 00:05:15,240 in the Corps and all the moves, we'd have 49 00:05:15,310 --> 00:05:16,820 this down to a real science. 50 00:05:16,900 --> 00:05:17,820 But not us. 51 00:05:17,900 --> 00:05:18,990 We never pack the same way twice. 52 00:05:19,000 --> 00:05:20,400 Hey, come on. 53 00:05:20,480 --> 00:05:21,830 It's not my fault. Talk to your son. 54 00:05:21,900 --> 00:05:23,250 He's the packrat. 55 00:05:23,320 --> 00:05:24,930 Hey, Dad. 56 00:05:25,010 --> 00:05:27,120 Look at all these magazines on flying I found in the garage. 57 00:05:27,140 --> 00:05:28,380 I'm gonna put them in my room till I 58 00:05:28,460 --> 00:05:29,630 get a chance to get at them. 59 00:05:29,700 --> 00:05:31,340 I rest my case, counselor. 60 00:05:31,410 --> 00:05:32,590 David, this is Mr. Gordon. 61 00:05:32,670 --> 00:05:34,340 Mr. Gordon, my son, David. 62 00:05:34,420 --> 00:05:35,770 Call me Mark. 63 00:05:35,640 --> 00:05:36,760 Save that mister stuff for somebody else. 64 00:05:36,770 --> 00:05:38,010 All right, sir. 65 00:05:38,090 --> 00:05:39,280 Mark. 66 00:05:39,190 --> 00:05:40,750 I'm afraid David's going to have 67 00:05:40,820 --> 00:05:42,560 to get used to saying "sir" for quite some time, Mark. 68 00:05:42,630 --> 00:05:44,730 He's received an appointment to the Naval Academy. 69 00:05:44,800 --> 00:05:46,850 Says he wants to be a Marine pilot. 70 00:05:46,930 --> 00:05:47,940 That's fantastic. 71 00:05:48,010 --> 00:05:48,940 Congratulations. 72 00:05:49,010 --> 00:05:50,280 Thanks. 73 00:05:50,360 --> 00:05:52,530 I'm going to stick these in my room. 74 00:05:52,600 --> 00:05:54,400 Boy, you know when I was young, that's all I could 75 00:05:54,480 --> 00:05:55,690 think about, being a pilot. 76 00:05:55,770 --> 00:05:58,910 You know, racing across the sky. 77 00:05:58,980 --> 00:06:00,910 Just didn't work out for me. 78 00:06:00,990 --> 00:06:01,870 Well, I better be going. 79 00:06:01,940 --> 00:06:03,170 Nice meeting you both. 80 00:06:03,250 --> 00:06:04,870 If you need anything, just call me at the office. 81 00:06:04,950 --> 00:06:06,750 Well, I appreciate your coming by, Mark. 82 00:06:06,820 --> 00:06:08,320 Hey, my pleasure. 83 00:06:08,390 --> 00:06:10,170 I know how tough it is, moving from one place to another. 84 00:06:10,240 --> 00:06:11,240 Yeah. 85 00:06:11,320 --> 00:06:12,210 You ever in the service, Mark? 86 00:06:12,290 --> 00:06:13,170 Oh, yeah. 87 00:06:13,250 --> 00:06:14,380 Marines for three years. 88 00:06:14,460 --> 00:06:16,420 Of course, that was quite a while ago. 89 00:06:16,430 --> 00:06:18,510 Listen, once we're finally settled in, 90 00:06:18,590 --> 00:06:19,860 I'd like it if you came for dinner. 91 00:06:19,940 --> 00:06:21,430 Hey, it'll be my pleasure. Thank you. 92 00:06:21,510 --> 00:06:22,390 All right. Thanks again. 93 00:06:22,470 --> 00:06:23,560 All right. 94 00:06:33,480 --> 00:06:34,690 Lieutenant Steele? 95 00:06:34,770 --> 00:06:36,240 Yes, sir. 96 00:06:36,310 --> 00:06:38,030 Well, we were a little concerned at first, 97 00:06:38,110 --> 00:06:41,200 but the surgery went very well. 98 00:06:41,280 --> 00:06:42,200 And my wife, sir? 99 00:06:42,280 --> 00:06:43,530 Is she-- 100 00:06:43,600 --> 00:06:44,420 Your wife and your new baby girl 101 00:06:44,500 --> 00:06:46,290 are doing just fine, Lieutenant. 102 00:06:46,360 --> 00:06:47,870 Congratulations. 103 00:06:47,880 --> 00:06:49,120 I can't believe it. 104 00:06:49,200 --> 00:06:50,850 A girl? 105 00:06:50,590 --> 00:06:52,380 Kerry will be in recovery for some time, 106 00:06:52,450 --> 00:06:55,340 but that baby ought to be in the nursery by now. 107 00:06:55,410 --> 00:06:56,260 Thank you, sir! 108 00:06:56,330 --> 00:06:57,890 Thank you! 109 00:06:57,970 --> 00:06:59,090 Thank you very much. 110 00:06:59,100 --> 00:07:00,010 A little girl! 111 00:07:00,090 --> 00:07:00,960 Oh, I'm sorry. 112 00:07:01,040 --> 00:07:02,050 Are you OK? 113 00:07:02,130 --> 00:07:02,970 I'm fine, I'm fine. 114 00:07:03,050 --> 00:07:05,760 A little girl! 115 00:07:05,840 --> 00:07:08,600 That's one excited Marine. 116 00:07:08,680 --> 00:07:10,270 Well, you'll have to forgive the lieutenant. 117 00:07:10,350 --> 00:07:12,450 He can't wait to see his new baby girl. 118 00:07:12,520 --> 00:07:14,440 You must be Commander Rogers. 119 00:07:14,520 --> 00:07:15,360 Yeah, that's right. 120 00:07:15,370 --> 00:07:16,970 I'm Jonathan Smith. 121 00:07:17,040 --> 00:07:18,570 I'm the new psychologist who's taking Dr. Gleason's place 122 00:07:18,650 --> 00:07:19,700 while she's on maternity leave. 123 00:07:19,770 --> 00:07:21,200 Well, it's nice to meet you. 124 00:07:21,270 --> 00:07:22,110 This your first day? 125 00:07:22,190 --> 00:07:23,280 Yeah. 126 00:07:23,360 --> 00:07:24,280 Well, I think you'll like it here. 127 00:07:24,360 --> 00:07:26,040 We got a real good staff. 128 00:07:26,110 --> 00:07:27,910 How long have you been here, Commander? 129 00:07:27,920 --> 00:07:28,980 It's Matt. 130 00:07:29,060 --> 00:07:30,620 And I have been here 10 months, 23 131 00:07:30,700 --> 00:07:33,790 days, 11 hours, and 15 minutes. 132 00:07:33,870 --> 00:07:35,140 Yeah, well, excuse me, Matt, but are 133 00:07:35,210 --> 00:07:36,880 you always that precise? 134 00:07:36,960 --> 00:07:39,350 No, but I'm on my last tour of duty, 135 00:07:39,430 --> 00:07:41,800 and I find myself counting the days. 136 00:07:41,880 --> 00:07:44,180 You see, the government paid for my medical training. 137 00:07:44,260 --> 00:07:47,810 And in return, I'm giving them 20 years of service. 138 00:07:47,880 --> 00:07:50,270 It's a real good deal for them and a real good deal for me, 139 00:07:50,340 --> 00:07:52,020 too. 140 00:07:52,100 --> 00:07:53,600 Commander Michaels. 141 00:07:53,680 --> 00:07:54,810 Oh, Commander Rogers. 142 00:07:54,890 --> 00:07:56,150 I heard the operation went very well. 143 00:07:56,230 --> 00:07:57,280 Yes, it did. 144 00:07:57,360 --> 00:07:58,810 Mother and child are doing just fine. 145 00:07:58,890 --> 00:08:00,650 But I think it'll be a while before Lieutenant Steele 146 00:08:00,730 --> 00:08:02,660 comes down out of the clouds. 147 00:08:02,670 --> 00:08:04,260 Oh, Jonathan, forgive me. 148 00:08:04,330 --> 00:08:06,530 I want you to meet the best nurse in the entire Navy, 149 00:08:06,540 --> 00:08:07,990 commander Kimberly Michaels. 150 00:08:08,070 --> 00:08:09,790 Jonathan Smith. Pleasure to meet you. 151 00:08:09,800 --> 00:08:11,040 Same here. 152 00:08:11,120 --> 00:08:12,540 Jonathan will be acting as staff psychologist 153 00:08:12,620 --> 00:08:14,540 till Dr. Gleason returns. 154 00:08:14,620 --> 00:08:16,540 Mr Smith, you might talk to our chief surgeon 155 00:08:16,620 --> 00:08:18,130 here about his obvious delirium. 156 00:08:18,210 --> 00:08:21,010 I am really not the best nurse in the Navy. 157 00:08:21,080 --> 00:08:22,130 OK, OK. 158 00:08:22,210 --> 00:08:23,180 The world, then. 159 00:08:23,250 --> 00:08:24,180 [beeping] 160 00:08:24,250 --> 00:08:25,340 Oh, I've-- I've got to go. 161 00:08:25,420 --> 00:08:27,140 See you later. 162 00:08:27,210 --> 00:08:28,310 Take care. 163 00:08:28,380 --> 00:08:30,180 You, too. 164 00:08:30,260 --> 00:08:32,020 I get the impression you and-- 165 00:08:32,090 --> 00:08:35,020 and the commander there are good friends. 166 00:08:35,100 --> 00:08:36,700 Well, yeah. 167 00:08:36,770 --> 00:08:38,270 Yeah. 168 00:08:38,350 --> 00:08:40,070 I-- I guess you could say that. 169 00:08:40,140 --> 00:08:41,080 Yeah. 170 00:08:41,150 --> 00:08:42,950 She is an extraordinary woman. 171 00:08:43,020 --> 00:08:45,450 Served two tours as a combat nurse in Vietnam. 172 00:08:45,520 --> 00:08:47,160 So I wasn't kidding when I said she was the best. 173 00:08:47,230 --> 00:08:48,410 At least in my book. 174 00:08:48,490 --> 00:08:49,290 Two tours? 175 00:08:49,370 --> 00:08:50,290 That's a lot of combat. 176 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 Yeah. 177 00:08:51,440 --> 00:08:53,460 She had any problems with it? 178 00:08:53,530 --> 00:08:55,620 Well, she's never said anything about it, 179 00:08:55,700 --> 00:08:57,920 but I really couldn't say one way or the other. 180 00:08:58,000 --> 00:09:00,130 Oh, I guess she has her good days and her bad days. 181 00:09:00,210 --> 00:09:01,050 But hey, don't we all? 182 00:09:01,120 --> 00:09:02,550 Ah, we certainly do. 183 00:09:02,630 --> 00:09:05,220 Well, if you'll excuse me, Jonathan, I'd better go change. 184 00:09:05,290 --> 00:09:07,640 The hospital CO does like to see his chief of surgery 185 00:09:07,710 --> 00:09:10,360 in uniform once in a while. 186 00:09:10,430 --> 00:09:11,390 I'll see you around. 187 00:09:11,470 --> 00:09:12,480 Bye-bye. 188 00:09:24,310 --> 00:09:26,410 Tell you, Jonathan, you're going to like the Hastings. 189 00:09:26,480 --> 00:09:29,240 They're real down to earth. 190 00:09:29,250 --> 00:09:30,120 Get it? 191 00:09:30,190 --> 00:09:31,660 Down to earth. 192 00:09:31,740 --> 00:09:33,280 That's really funny, Mark. 193 00:09:33,360 --> 00:09:35,580 Well, I just thought I'd inject a little angel humor 194 00:09:35,660 --> 00:09:37,080 into this conversation. 195 00:09:37,160 --> 00:09:39,130 Very little. 196 00:09:39,210 --> 00:09:40,710 Well, anyway, their son David is going to the Naval Academy. 197 00:09:40,790 --> 00:09:41,880 Isn't that great? 198 00:09:41,960 --> 00:09:42,950 Hey, that's quite an honor. 199 00:09:43,030 --> 00:09:44,130 They must be very proud of him. 200 00:09:44,210 --> 00:09:45,950 Are you kidding me? 201 00:09:46,030 --> 00:09:47,590 Travis was practically busting his buttons when he told me. 202 00:09:47,670 --> 00:09:50,930 Said David wants to be a Marine aviator. 203 00:09:51,010 --> 00:09:52,600 Boy, I tell you, when I was a kid, that's all 204 00:09:52,680 --> 00:09:54,940 I dreamt about, being a pilot. 205 00:09:55,020 --> 00:09:55,760 Really? 206 00:09:55,840 --> 00:09:56,750 Well, what happened? 207 00:09:56,830 --> 00:09:57,850 You just change your mind? 208 00:09:57,930 --> 00:09:59,310 Nah. 209 00:09:59,390 --> 00:10:00,650 Well, actually, yes. 210 00:10:00,720 --> 00:10:03,230 You know, once I found out it was bad for me. 211 00:10:03,310 --> 00:10:04,280 Bad for you? 212 00:10:04,350 --> 00:10:05,450 How can flying be bad for you? 213 00:10:05,530 --> 00:10:07,280 I'm afraid of flying, OK? 214 00:10:07,290 --> 00:10:08,800 OK. 215 00:10:08,870 --> 00:10:09,530 Well, just say you're afraid of flying. 216 00:10:09,610 --> 00:10:10,780 Don't say it's bad for you. 217 00:10:10,860 --> 00:10:12,040 Oh, well, that's easy for you to say. 218 00:10:12,120 --> 00:10:13,320 You're an angel. 219 00:10:13,400 --> 00:10:14,410 You're used to flying all over the place. 220 00:10:14,490 --> 00:10:16,160 Well, not me. 221 00:10:16,240 --> 00:10:19,540 So which one of the Hastings is our assignment? 222 00:10:19,620 --> 00:10:21,630 JONATHAN: Oh, all of them. 223 00:10:21,700 --> 00:10:23,170 What's wrong with them? 224 00:10:23,250 --> 00:10:24,760 I don't know. 225 00:10:24,840 --> 00:10:25,720 But then again, I don't know anything about Commander 226 00:10:25,800 --> 00:10:27,030 Michaels, either. 227 00:10:26,810 --> 00:10:28,380 Well, what do we do? 228 00:10:28,450 --> 00:10:30,760 Well, just hang around and wait, see what happens. 229 00:10:30,840 --> 00:10:32,760 I hope we find out something soon. 230 00:10:32,840 --> 00:10:34,140 Colonel Mahon is not the easiest person 231 00:10:34,220 --> 00:10:35,770 in the world to work for. - Oh, come on. 232 00:10:35,840 --> 00:10:37,390 You're just saying that because you don't like 233 00:10:37,470 --> 00:10:38,440 to take orders from a woman. 234 00:10:38,510 --> 00:10:40,240 I am not! 235 00:10:40,310 --> 00:10:42,310 She just happens to be a very tough lady, who doesn't 236 00:10:42,390 --> 00:10:43,990 care very much for civilians. 237 00:10:44,070 --> 00:10:46,530 Well, you're just going to have to convince her otherwise. 238 00:10:46,600 --> 00:10:51,070 I'd rather kiss a rattlesnake. 239 00:10:51,150 --> 00:10:53,330 [rattling] 240 00:10:53,400 --> 00:10:54,290 That's not funny, Jonathan. 241 00:11:52,100 --> 00:11:54,730 [gunfire] 242 00:11:55,550 --> 00:11:58,070 [explosions] 243 00:12:29,880 --> 00:12:33,510 Hey, having one of those days, huh? 244 00:12:33,590 --> 00:12:35,220 Rough morning, yeah. 245 00:12:35,300 --> 00:12:37,810 That combined with very little sleep. 246 00:12:37,880 --> 00:12:39,770 Well, I'm sure you get the picture. 247 00:12:39,840 --> 00:12:41,610 I know exactly what you mean. 248 00:12:41,690 --> 00:12:43,060 May I? 249 00:12:43,070 --> 00:12:43,780 Yeah. 250 00:12:43,850 --> 00:12:44,950 Thank you. 251 00:12:49,640 --> 00:12:52,070 So you're getting acquainted with everything, Mr. Smith? 252 00:12:52,150 --> 00:12:53,950 It's Jonathan, and yeah, I've been feeling 253 00:12:54,020 --> 00:12:56,320 my way around pretty well. 254 00:12:56,400 --> 00:12:59,030 Well, that's good. 255 00:12:59,110 --> 00:13:03,120 Yeah, I've been meaning to ask you why a nurse of your rank 256 00:13:03,130 --> 00:13:05,790 is still working in the emergency room. 257 00:13:05,870 --> 00:13:08,260 I'm afraid I don't understand your question. 258 00:13:08,340 --> 00:13:10,170 Well, it's just a little unusual to see 259 00:13:10,250 --> 00:13:12,470 a commander working in a hands-on capacity 260 00:13:12,550 --> 00:13:13,720 rather than supervising. 261 00:13:13,790 --> 00:13:14,850 That's all. 262 00:13:16,750 --> 00:13:19,100 Well, for your information, Jonathan, I'm in the ER 263 00:13:19,170 --> 00:13:21,350 because we happen to be understaffed. 264 00:13:21,430 --> 00:13:23,730 But also because I have quite an extensive background 265 00:13:23,800 --> 00:13:25,690 in trauma care. 266 00:13:25,760 --> 00:13:29,860 Most of which you learned in your two tours in Vietnam? 267 00:13:29,930 --> 00:13:33,900 Yes, that's right. 268 00:13:33,980 --> 00:13:36,530 Look, I know you saw a lot of death and tragedy 269 00:13:36,610 --> 00:13:38,870 when you were in 'Nam. 270 00:13:38,940 --> 00:13:41,290 I was just wondering if you had any problems. 271 00:13:41,360 --> 00:13:42,370 Whoa, whoa. 272 00:13:42,450 --> 00:13:45,040 Wait a second. 273 00:13:45,120 --> 00:13:47,010 I happen to know an awful lot about the veterans 274 00:13:47,080 --> 00:13:50,090 suffering from post-traumatic stress disorder, OK? 275 00:13:50,160 --> 00:13:52,000 So I don't need you or anyone else 276 00:13:52,080 --> 00:13:56,050 telling me that this is the reason you're feeling bad, 277 00:13:56,130 --> 00:13:58,230 or this is why you can't do your work. 278 00:14:01,050 --> 00:14:04,020 Well, I'm sorry if my question upset you, Commander. 279 00:14:04,090 --> 00:14:05,210 Just a habit I have. 280 00:14:05,290 --> 00:14:07,440 It comes with the job, I guess. 281 00:14:07,510 --> 00:14:09,950 Yeah, right. 282 00:14:10,020 --> 00:14:13,160 Well, enjoy your coffee, Mr. Smith. 283 00:14:18,650 --> 00:14:19,490 No, that'll be OK. 284 00:14:19,570 --> 00:14:22,080 Don't worry about it. 285 00:14:22,150 --> 00:14:24,410 Commander Michaels? 286 00:14:24,490 --> 00:14:25,810 Yes. 287 00:14:25,890 --> 00:14:27,750 I just wanted to ask you one more thing. 288 00:14:27,820 --> 00:14:29,500 Don't you ever stop analyzing people? 289 00:14:29,580 --> 00:14:31,040 Well, it all depends on whether or not 290 00:14:31,120 --> 00:14:32,380 I think they have a problem. 291 00:14:32,450 --> 00:14:35,090 Oh, and you think I may have a problem? 292 00:14:35,170 --> 00:14:37,090 Well, you said you worked in the emergency room 293 00:14:37,170 --> 00:14:39,760 here because they were short staffed. 294 00:14:39,840 --> 00:14:42,600 And yet every assignment you've had since Vietnam has been 295 00:14:42,670 --> 00:14:45,270 exclusively in emergency care. 296 00:14:45,280 --> 00:14:47,230 Well, some people might think that in itself 297 00:14:47,240 --> 00:14:49,530 was a symptom of post-traumatic stress disorder. 298 00:14:52,360 --> 00:14:55,440 You know, Mr. Smith, that same someone might just 299 00:14:55,520 --> 00:14:57,240 take another look at what I've been doing 300 00:14:57,320 --> 00:15:00,990 and consider it just plain old dedication to duty. 301 00:15:01,070 --> 00:15:03,580 [elevator chimes] 302 00:15:33,360 --> 00:15:35,360 Attention to detail, Corporal. 303 00:15:35,430 --> 00:15:38,530 A pilot can't be calling the Auto Club at 30,000 feet. 304 00:15:38,600 --> 00:15:41,150 So don't just check the problem once and move on. 305 00:15:41,230 --> 00:15:43,660 You make sure it's been double and triple checked. 306 00:15:43,730 --> 00:15:45,160 OK? 307 00:15:45,240 --> 00:15:46,660 - No problem, Sergeant Major. - Very well. 308 00:15:46,740 --> 00:15:47,630 Carry on. 309 00:15:50,070 --> 00:15:51,830 Hey, Mark. 310 00:15:51,910 --> 00:15:53,370 Hello, Travis. 311 00:15:53,440 --> 00:15:55,040 Boy, this is some kind of airplane, isn't it? 312 00:15:55,120 --> 00:15:56,880 It's America's best. 313 00:15:56,960 --> 00:15:58,670 Boy, to see it up close like this, it's awesome. 314 00:15:58,750 --> 00:16:01,510 Just think what it would be like to fly one. 315 00:16:01,590 --> 00:16:03,130 Can't even imagine. 316 00:16:03,200 --> 00:16:05,760 Hey, it won't be long till David will be able to tell us both. 317 00:16:05,840 --> 00:16:07,310 Yeah, that's for sure. 318 00:16:07,390 --> 00:16:08,940 So what brings you out here, Mark? 319 00:16:09,020 --> 00:16:10,560 Oh, the movers forgot to give you your household 320 00:16:10,640 --> 00:16:12,520 effects inventory. 321 00:16:12,600 --> 00:16:13,980 I've been looking everywhere for this. 322 00:16:14,060 --> 00:16:14,860 Yeah, I bet you have. 323 00:16:14,930 --> 00:16:16,020 [chuckling] 324 00:16:16,100 --> 00:16:17,020 Well, thanks for bringing it by. 325 00:16:17,030 --> 00:16:18,450 Hey, no problem. 326 00:16:18,530 --> 00:16:20,030 Glad to get out of that office as much as possible. 327 00:16:20,100 --> 00:16:21,330 I know what you mean. 328 00:16:21,410 --> 00:16:22,860 Pushing papers can be a real pain in the neck. 329 00:16:22,940 --> 00:16:25,320 Yeah, among other things. 330 00:16:25,330 --> 00:16:27,120 Hey, listen, Annie's been after me about having you 331 00:16:27,190 --> 00:16:28,200 over for dinner. 332 00:16:28,280 --> 00:16:29,450 That's no problem. 333 00:16:29,530 --> 00:16:30,700 Just tell me what day and I'll be there. 334 00:16:30,780 --> 00:16:31,960 How about tonight around 7:00? 335 00:16:32,030 --> 00:16:32,960 See you tonight around 7:00. 336 00:16:33,030 --> 00:16:34,580 OK. 337 00:16:34,660 --> 00:16:36,040 Hey, Mark. 338 00:16:36,120 --> 00:16:38,170 I've been meaning to ask you. 339 00:16:38,250 --> 00:16:41,550 Does the name "Hopalong Hastings" mean anything to you? 340 00:16:41,630 --> 00:16:43,380 Hopalong Hastings? 341 00:16:43,460 --> 00:16:46,890 I haven't heard that name in like 20 years. 342 00:16:46,900 --> 00:16:49,680 Then you must be Flash Gordon. 343 00:16:49,760 --> 00:16:51,560 How'd you know that? 344 00:16:51,640 --> 00:16:52,520 Wait a minute. 345 00:16:52,530 --> 00:16:53,810 Wait a minute. 346 00:16:53,820 --> 00:16:54,900 Hastings? 347 00:16:54,970 --> 00:16:55,860 Are you related-- 348 00:16:55,940 --> 00:16:57,110 I'm Ted's younger brother. 349 00:16:57,180 --> 00:16:58,730 - You got to be kidding. - Not hardly. 350 00:16:58,810 --> 00:17:00,350 Mark, I've heard so much about Bubba's Bar and Grill. 351 00:17:00,430 --> 00:17:02,070 I almost stopped in La Porte on our way out here. 352 00:17:02,150 --> 00:17:03,030 Well, I'll be. 353 00:17:03,110 --> 00:17:04,280 How's old Hopalong doing? 354 00:17:04,120 --> 00:17:05,620 He's doing great. 355 00:17:05,700 --> 00:17:06,460 MAN (ON PA): Sergeant Major Hastings, 356 00:17:06,540 --> 00:17:07,820 report to maintenance control. 357 00:17:07,900 --> 00:17:09,040 Listen, Mark, I got to run. 358 00:17:09,120 --> 00:17:10,790 We'll catch up on everything at dinner. 359 00:17:10,870 --> 00:17:12,950 And tonight, Mark, I'd like to hear what really happened. 360 00:17:13,030 --> 00:17:16,750 Hey, tonight Flash Gordon will tell it all. 361 00:17:16,830 --> 00:17:19,260 [laughter] 362 00:17:23,540 --> 00:17:24,720 Good afternoon. 363 00:17:24,790 --> 00:17:27,470 Hi. 364 00:17:27,550 --> 00:17:29,640 I heard you were having a bad day, 365 00:17:29,710 --> 00:17:31,850 so I thought maybe a nice dinner would be 366 00:17:31,930 --> 00:17:33,400 just the thing to cheer you up. 367 00:17:33,480 --> 00:17:35,320 What is this? 368 00:17:35,400 --> 00:17:37,650 You've been talking to Mr. Smith, too? 369 00:17:37,720 --> 00:17:40,520 No, it's just that Dr. Pierson told me up in the lounge 370 00:17:40,600 --> 00:17:44,240 that you seemed to be on everybody's case today. 371 00:17:44,310 --> 00:17:47,410 Yeah, well, I guess I'm pretty rough to be around today. 372 00:17:47,420 --> 00:17:49,490 So what's this with Jonathan? 373 00:17:49,570 --> 00:17:51,990 You have a little run in with him, too? 374 00:17:52,070 --> 00:17:52,880 Kind of. 375 00:17:52,960 --> 00:17:54,830 But it was no big deal. 376 00:17:54,910 --> 00:17:55,790 All right. 377 00:17:55,870 --> 00:17:56,950 How about dinner? 378 00:17:57,030 --> 00:17:58,250 Antonio's sound OK to you? 379 00:17:58,330 --> 00:18:00,750 I'm afraid I wouldn't be much company tonight, Matt. 380 00:18:00,760 --> 00:18:02,590 Let me be the judge of that. 381 00:18:02,660 --> 00:18:04,300 Listen, Commander, if you're smart, 382 00:18:04,370 --> 00:18:07,130 you will follow the doctor's order. 383 00:18:07,210 --> 00:18:08,050 Oh, my gosh. 384 00:18:08,130 --> 00:18:09,470 A smile. 385 00:18:09,550 --> 00:18:11,300 I do believe my patient is on the road to recovery. 386 00:18:11,380 --> 00:18:13,270 All right, but dinner at my place. 387 00:18:13,340 --> 00:18:14,720 I'd like that better. 388 00:18:14,800 --> 00:18:17,560 STEELE: Excuse me. 389 00:18:17,640 --> 00:18:18,420 Commander Michaels? 390 00:18:18,500 --> 00:18:20,160 MICHAELS: Yes, Lieutenant? 391 00:18:22,640 --> 00:18:25,360 My wife wanted me to give this to you. 392 00:18:25,440 --> 00:18:27,790 Just a little thank you for being so nice to us. 393 00:18:33,340 --> 00:18:34,830 This is really thoughtful of you. 394 00:18:34,910 --> 00:18:36,120 Thank you, Lieutenant. 395 00:18:36,200 --> 00:18:37,300 Oh, it's my pleasure. 396 00:18:41,040 --> 00:18:46,090 I hope you don't mind, but we named the baby after you, 397 00:18:46,170 --> 00:18:49,180 Kimberly Erin Steele. 398 00:18:49,190 --> 00:18:52,890 No, I don't mind at all. 399 00:18:52,960 --> 00:18:53,810 Well, I better be going. 400 00:19:03,140 --> 00:19:06,110 Looks to me like my patient is getting better by the moment. 401 00:19:06,120 --> 00:19:07,200 Yeah. 402 00:19:31,930 --> 00:19:34,520 [baby crying] 403 00:20:09,830 --> 00:20:12,590 And here's to-- 404 00:20:12,670 --> 00:20:15,010 to cereal. 405 00:20:15,020 --> 00:20:16,380 May it never get soggy. 406 00:20:16,460 --> 00:20:18,970 Matt, we have toasted everything from dog food 407 00:20:19,050 --> 00:20:20,200 to astrology. 408 00:20:20,280 --> 00:20:21,730 Our food is getting cold. 409 00:20:21,800 --> 00:20:23,070 OK, OK. I promise. 410 00:20:23,150 --> 00:20:24,230 This will be the last one. 411 00:20:27,030 --> 00:20:28,710 Here's to us. 412 00:20:28,790 --> 00:20:30,240 May all our children have wealthy parents. 413 00:20:42,950 --> 00:20:45,170 Kim, I don't understand it. 414 00:20:45,240 --> 00:20:48,500 I mean, you seem to enjoy my company. 415 00:20:48,580 --> 00:20:52,010 And God knows we've had some pretty good times together, 416 00:20:52,020 --> 00:20:59,350 but the minute I start talking about us in the future, 417 00:20:59,420 --> 00:21:00,770 you shut me out. 418 00:21:00,840 --> 00:21:01,640 Oh, Matt. 419 00:21:01,650 --> 00:21:03,770 I'm sorry. 420 00:21:03,850 --> 00:21:08,320 If I could explain why I do the things I do, 421 00:21:08,390 --> 00:21:09,620 it would probably be a miracle. 422 00:21:12,690 --> 00:21:14,830 I really do enjoy the time we spend together. 423 00:21:20,400 --> 00:21:22,670 And I do consider you a very close friend. 424 00:21:29,660 --> 00:21:31,130 But I don't want the pressure of having 425 00:21:31,210 --> 00:21:32,380 to make a deeper commitment right 426 00:21:32,460 --> 00:21:34,680 now, at least not right now. 427 00:21:38,760 --> 00:21:41,390 Well, Commander, one of the things I always admired 428 00:21:41,470 --> 00:21:44,020 about you is your candor. 429 00:21:44,090 --> 00:21:45,060 I'm sorry, Matt. 430 00:21:45,140 --> 00:21:46,610 I don't know how else to say it. 431 00:21:53,440 --> 00:21:58,160 Kim, I really care for you, and I'm 432 00:21:58,230 --> 00:22:01,500 willing to accept whatever you feel comfortable giving. 433 00:22:04,320 --> 00:22:06,260 OK? 434 00:22:06,330 --> 00:22:07,420 OK. 435 00:22:12,620 --> 00:22:19,140 Here's to understanding, as difficult 436 00:22:19,210 --> 00:22:21,930 as it may be sometimes. 437 00:22:22,010 --> 00:22:22,860 Thank you. 438 00:23:01,710 --> 00:23:03,140 Oh, yeah, yeah, David. 439 00:23:03,210 --> 00:23:05,010 That just sounds great. 440 00:23:05,090 --> 00:23:06,380 Yeah. 441 00:23:06,460 --> 00:23:08,850 Oh, look, David, can I get back to you on this? 442 00:23:08,930 --> 00:23:09,980 Uh-huh. 443 00:23:10,050 --> 00:23:10,940 Oh, yeah. 444 00:23:11,010 --> 00:23:12,360 Can't wait. 445 00:23:12,430 --> 00:23:13,270 Oh. 446 00:23:13,350 --> 00:23:14,650 I don't believe it. 447 00:23:14,730 --> 00:23:16,820 Yeah, David wants to take you flying, huh? 448 00:23:16,900 --> 00:23:18,450 - How did you know? - That's why I'm here. 449 00:23:18,520 --> 00:23:19,530 To make sure you go. 450 00:23:19,610 --> 00:23:20,860 What, are you nuts? 451 00:23:20,930 --> 00:23:22,780 Jonathan, you got to get me out of this! 452 00:23:22,860 --> 00:23:24,020 I can't get you out of this. 453 00:23:24,090 --> 00:23:24,950 It's part of the assignment. 454 00:23:25,030 --> 00:23:25,900 MARK: Jonathan, he-- 455 00:23:25,980 --> 00:23:27,330 Look, Mark, it's very important 456 00:23:27,410 --> 00:23:28,710 that you get close to David. 457 00:23:28,780 --> 00:23:31,000 Can't we be close on the ground? 458 00:23:31,080 --> 00:23:32,500 Why don't you take advantage of this? 459 00:23:32,580 --> 00:23:34,290 It'll help you get over your fear of flying. 460 00:23:34,370 --> 00:23:35,170 Hahaha. 461 00:23:35,250 --> 00:23:36,380 Thanks, but no thanks! 462 00:23:36,460 --> 00:23:38,010 Gordon, please file these. 463 00:23:38,080 --> 00:23:40,590 Oh, yes, ma'am sir. 464 00:23:40,600 --> 00:23:44,390 Oh, Colonel Mahon, this is my friend, Jonathan Smith. 465 00:23:44,460 --> 00:23:46,390 It's nice to meet you, Colonel. 466 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 You're the new psychologist. 467 00:23:47,680 --> 00:23:49,180 Well, it's nice to meet you, too. 468 00:23:49,260 --> 00:23:50,890 Yeah, I've been working with Mark 469 00:23:50,970 --> 00:23:52,440 here, trying to get him past this phobia 470 00:23:52,510 --> 00:23:55,150 he has about flying. 471 00:23:55,230 --> 00:23:56,070 Oh, is that so? 472 00:23:56,080 --> 00:23:57,490 Yeah. 473 00:23:57,570 --> 00:23:58,360 As a matter of fact, I was hoping 474 00:23:58,440 --> 00:23:59,840 to take him flying this afternoon, 475 00:23:59,910 --> 00:24:01,700 if it's all right with you, Colonel. 476 00:24:01,770 --> 00:24:04,330 Listen, Colonel, we have this big inspection coming up. 477 00:24:04,410 --> 00:24:06,700 I probably should stick around and catch up on the filing. 478 00:24:06,780 --> 00:24:08,160 Listen up, Gordon. 479 00:24:08,240 --> 00:24:09,500 In my book, a person's health comes first. 480 00:24:09,510 --> 00:24:11,040 You go on and take the afternoon off. 481 00:24:11,120 --> 00:24:11,870 But Colonel-- 482 00:24:11,950 --> 00:24:12,980 There are no buts, Gordon. 483 00:24:13,060 --> 00:24:14,750 You go ahead and beat this thing. 484 00:24:14,830 --> 00:24:16,680 And after you conquer that, then you and I 485 00:24:16,760 --> 00:24:18,510 are going to work on this. 486 00:24:18,580 --> 00:24:20,680 He's all yours, Mr. Smith. 487 00:24:20,760 --> 00:24:23,800 Thank you, Colonel. 488 00:24:23,880 --> 00:24:25,060 Welcome to the friendly skies. 489 00:24:31,470 --> 00:24:33,440 I think you're really going to like my friend's plane, 490 00:24:33,510 --> 00:24:36,190 because it's a really safe plane to fly. 491 00:24:36,270 --> 00:24:38,700 And well, you'll see it. 492 00:24:38,780 --> 00:24:42,150 Really sounds like fun. 493 00:24:42,230 --> 00:24:43,700 How long you been flying, David? 494 00:24:43,770 --> 00:24:45,670 Well, I got my pilot's license when I was 16, 495 00:24:45,740 --> 00:24:48,080 and I've been up there ever since, flying 496 00:24:48,150 --> 00:24:51,120 through the clouds, exploring the skies. 497 00:24:51,200 --> 00:24:52,860 I feel like-- 498 00:24:52,930 --> 00:24:54,670 I feel like I'm seeing a little bit of heaven. 499 00:24:54,750 --> 00:24:57,920 Well, my friend Jonathan would certainly agree with you. 500 00:24:58,000 --> 00:24:58,880 Oh, yeah? 501 00:24:58,960 --> 00:24:59,590 Does he fly? 502 00:24:59,660 --> 00:25:00,960 Oh, yeah. 503 00:25:01,040 --> 00:25:01,890 All the time. 504 00:25:18,220 --> 00:25:19,520 Oh, boy! 505 00:25:19,600 --> 00:25:21,150 This is a big airplane! 506 00:25:21,160 --> 00:25:22,110 I like that. 507 00:25:22,190 --> 00:25:23,530 I like big in an airplane. 508 00:25:23,610 --> 00:25:24,950 This is a big airplane. 509 00:25:25,020 --> 00:25:25,770 I like big. 510 00:25:25,850 --> 00:25:27,120 Oh, I'm-- I'm sorry, Mark. 511 00:25:27,190 --> 00:25:28,630 This isn't ours. 512 00:25:28,710 --> 00:25:30,790 No, my friend's plane is right there on the other side. 513 00:25:30,860 --> 00:25:32,750 This isn't our plane? 514 00:25:32,830 --> 00:25:34,210 But this is a nice, big plane. 515 00:25:34,290 --> 00:25:36,330 I like that p-- 516 00:25:36,340 --> 00:25:38,250 ah. 517 00:25:38,330 --> 00:25:40,720 There it is. 518 00:25:40,800 --> 00:25:43,720 Isn't she a beaut? 519 00:25:43,790 --> 00:25:48,970 No-- uh, we ought to talk about this. 520 00:25:48,980 --> 00:25:50,110 Come on, Mark. 521 00:25:50,190 --> 00:25:51,470 Grab your parachute and let's fly! 522 00:25:51,550 --> 00:25:53,270 Yeah! 523 00:25:53,340 --> 00:25:55,990 Uh-- oh. 524 00:27:33,870 --> 00:27:37,040 I can't believe this has happened. 525 00:27:37,110 --> 00:27:39,830 All the Naval Academy needs is a birth certificate. 526 00:27:39,910 --> 00:27:41,210 But what do they receive? Two. 527 00:27:41,280 --> 00:27:42,580 They get two different certificates 528 00:27:42,660 --> 00:27:44,400 with two different names. 529 00:27:44,480 --> 00:27:46,590 If I find the fool who did this, I'll personally break his neck! 530 00:27:46,660 --> 00:27:47,800 Can't be mad at anyone, Travis. 531 00:27:47,870 --> 00:27:48,830 Why not, Annie? 532 00:27:48,910 --> 00:27:50,290 Somebody screwed things up. 533 00:27:50,370 --> 00:27:52,720 Now the Academy wants to see David's adoption papers. 534 00:27:52,800 --> 00:27:55,810 Well, we'll just send them the papers, OK? 535 00:27:55,880 --> 00:27:57,270 We're to blame for this, Travis. 536 00:27:57,340 --> 00:27:59,430 You and me. 537 00:27:59,440 --> 00:28:00,400 No one else. 538 00:28:06,020 --> 00:28:08,610 Annie, I knew it was wrong to keep this a secret. 539 00:28:08,690 --> 00:28:09,790 Now it's out. 540 00:28:12,520 --> 00:28:13,870 What the hell are we going to do? 541 00:28:18,510 --> 00:28:19,800 We're going to have to tell him. 542 00:28:36,380 --> 00:28:40,020 Yeah, I wish you'd told you'd had all that chili for lunch. 543 00:28:40,090 --> 00:28:42,600 I'm really sorry you got so sick. 544 00:28:42,680 --> 00:28:43,810 All right. 545 00:28:43,890 --> 00:28:45,060 Forget it. 546 00:28:45,140 --> 00:28:47,770 I should have waited for another time. 547 00:28:47,850 --> 00:28:49,250 I'll tell you what. 548 00:28:49,330 --> 00:28:51,080 Next week, I'll teach you how to do a barrel roll. 549 00:28:53,770 --> 00:28:59,330 Well, I'll call you, OK? 550 00:28:59,400 --> 00:29:00,400 OK. 551 00:29:00,340 --> 00:29:02,170 I'll see you later. 552 00:29:04,910 --> 00:29:07,920 Boss, if I ever make angel, we're just 553 00:29:07,930 --> 00:29:10,170 going to pass on the wings, OK? 554 00:29:10,250 --> 00:29:11,100 Oh! 555 00:29:17,560 --> 00:29:18,680 Hi. 556 00:29:18,760 --> 00:29:20,010 I have a feeling Flash Gordon is going 557 00:29:20,090 --> 00:29:22,180 to make it to flight school. 558 00:29:22,260 --> 00:29:25,520 I mean, I have never seen anyone get as sick as he did today. 559 00:29:25,600 --> 00:29:27,020 We were in the air for two minutes, 560 00:29:27,100 --> 00:29:28,420 and he started barfing. 561 00:29:31,780 --> 00:29:35,220 Mom, Dad, is something wrong? 562 00:29:38,870 --> 00:29:40,290 Sit down, David. 563 00:29:40,370 --> 00:29:41,380 Your mother and I have something to tell you. 564 00:29:54,130 --> 00:29:56,510 David, we got a letter from the Naval Academy today, 565 00:29:56,590 --> 00:30:01,430 and there's a problem with some of the paperwork. 566 00:30:01,510 --> 00:30:02,360 Oh, no. 567 00:30:02,430 --> 00:30:03,350 Am I being turned down? 568 00:30:03,430 --> 00:30:04,400 No, no, no. 569 00:30:04,280 --> 00:30:05,850 It's not that. 570 00:30:05,930 --> 00:30:08,650 It's just it's-- it's a question about your-- 571 00:30:08,720 --> 00:30:09,860 your birth certificate. 572 00:30:09,930 --> 00:30:13,790 And-- damn it. 573 00:30:18,900 --> 00:30:21,620 It's all my fault, David. 574 00:30:21,690 --> 00:30:24,580 I should have told you all about this a long time ago. 575 00:30:24,590 --> 00:30:25,910 My birth certificate? 576 00:30:25,990 --> 00:30:27,260 Dad, I don't know what you're talking about. 577 00:30:44,630 --> 00:30:47,530 The Academy wants to see the final decree of my adoption? 578 00:30:52,480 --> 00:30:54,610 Is that what you both wanted to tell me? 579 00:30:54,690 --> 00:30:55,770 That you adopted me? 580 00:30:59,360 --> 00:31:01,030 For years we wanted to tell you, 581 00:31:01,040 --> 00:31:06,500 but it was just easier to put it off. 582 00:31:06,570 --> 00:31:12,880 Then as you got older, it was even harder to face. 583 00:31:12,950 --> 00:31:17,470 David, we were just plain scared. 584 00:31:17,540 --> 00:31:19,350 That's the only excuse I can give you. 585 00:31:25,840 --> 00:31:27,390 I'm adopted? 586 00:31:27,470 --> 00:31:30,700 I'm sorry, David, we didn't tell you sooner. 587 00:31:30,770 --> 00:31:32,430 We're sorry. 588 00:31:32,510 --> 00:31:40,580 Yeah, I-- uh, I have to be alone for a while, OK? 589 00:32:15,120 --> 00:32:16,610 TRAVIS (VOICEOVER): There's a problem 590 00:32:16,680 --> 00:32:17,980 with some of the paperwork. 591 00:32:18,050 --> 00:32:20,360 It's a question about your birth certificate. 592 00:32:20,440 --> 00:32:21,780 DAVID (VOICEOVER): You adopted me? 593 00:32:21,860 --> 00:32:23,000 ANNIE (VOICEOVER): I'm sorry, David, 594 00:32:23,070 --> 00:32:24,370 we didn't tell you sooner. 595 00:32:24,440 --> 00:32:25,830 TRAVIS (VOICEOVER): We were just plain scared. 596 00:32:25,840 --> 00:32:26,870 DAVID (VOICEOVER): I'm adopted? 597 00:32:26,940 --> 00:32:28,620 I'm adopted? I'm adopted? 598 00:32:28,700 --> 00:32:30,000 I'm adopted? I'm adopted? 599 00:32:30,070 --> 00:32:30,910 I'm adopted? 600 00:32:30,990 --> 00:32:31,830 I'm adopted? 601 00:32:31,840 --> 00:32:33,040 I'm adopted? 602 00:32:33,050 --> 00:32:35,640 [honking] 603 00:32:39,120 --> 00:32:40,350 Get a reading on his vitals. 604 00:32:49,090 --> 00:32:51,070 We could use a hand here, Commander. 605 00:33:00,610 --> 00:33:01,570 Commander? 606 00:33:01,650 --> 00:33:04,660 Commander! 607 00:33:04,730 --> 00:33:07,410 What's the matter with you? 608 00:33:07,490 --> 00:33:10,080 You-- you better carry on with me. 609 00:33:10,150 --> 00:33:12,130 I'm not feeling very well. 610 00:33:21,500 --> 00:33:22,560 Excuse me. 611 00:33:22,270 --> 00:33:23,260 I'm Sergeant Major Hastings. 612 00:33:23,330 --> 00:33:25,260 My son David was in an accident. 613 00:33:25,340 --> 00:33:27,090 Sergeant Major Hastings? 614 00:33:27,170 --> 00:33:28,720 I'm Lieutenant Commander Pierson. 615 00:33:28,800 --> 00:33:30,720 I'm the doctor who'll be handling David's treatment. 616 00:33:30,800 --> 00:33:31,900 How bad is he hurt? 617 00:33:31,980 --> 00:33:33,760 Well, he's got a dislocated shoulder 618 00:33:33,840 --> 00:33:35,940 and some severe abrasions, but there are no internal injuries 619 00:33:35,950 --> 00:33:37,340 to speak of. 620 00:33:37,420 --> 00:33:38,360 He was complaining of some dizziness, 621 00:33:38,430 --> 00:33:40,400 but that all turned out to be negative. 622 00:33:40,480 --> 00:33:43,490 All in all, I say that your son was pretty lucky. 623 00:33:43,560 --> 00:33:44,820 Thank God. 624 00:33:44,900 --> 00:33:47,280 Mr. And Mrs. Hastings, when David was brought in, 625 00:33:47,360 --> 00:33:50,280 he was fairly incoherent, but he kept repeating the word 626 00:33:50,360 --> 00:33:51,620 "adopted" over and over again. 627 00:33:51,700 --> 00:33:55,370 It seemed to upset him every time he said it. 628 00:33:55,450 --> 00:33:57,170 Travis? 629 00:33:57,240 --> 00:33:58,130 Just heard about David. 630 00:33:58,200 --> 00:33:59,330 Is he all right? 631 00:33:59,400 --> 00:34:00,600 He's going to be OK, Mark. 632 00:34:00,670 --> 00:34:03,630 Mr. Smith, an hour ago, we told David that he was adopted. 633 00:34:03,710 --> 00:34:07,100 Needless to say, it was quite a shock to him. 634 00:34:07,180 --> 00:34:09,550 Doctor, can we see him now, please? 635 00:34:09,630 --> 00:34:10,510 Of course. 636 00:34:10,520 --> 00:34:11,480 Follow me. 637 00:34:37,910 --> 00:34:39,130 We're so sorry, David. 638 00:34:42,290 --> 00:34:43,600 So very, very sorry. 639 00:34:46,420 --> 00:34:48,050 We love you so much. 640 00:34:51,610 --> 00:34:52,520 I know. 641 00:34:55,380 --> 00:34:58,850 And I understand. 642 00:34:58,930 --> 00:35:00,280 I understand. 643 00:35:15,950 --> 00:35:19,870 Dear God, please help me. 644 00:35:19,950 --> 00:35:21,920 Please help me. 645 00:35:21,990 --> 00:35:22,840 Hello, Kim. 646 00:35:27,000 --> 00:35:30,300 What brings you here, Mr. Smith? 647 00:35:30,380 --> 00:35:34,470 Prayer or analysis? 648 00:35:34,550 --> 00:35:36,100 Neither. 649 00:35:36,180 --> 00:35:37,850 I just came in to offer you a friendly ear. 650 00:35:37,930 --> 00:35:38,780 That's all. 651 00:35:43,520 --> 00:35:46,530 Well, I'll keep that in mind. 652 00:35:49,860 --> 00:35:50,750 Thank you. 653 00:35:53,900 --> 00:35:56,460 Don't you think you've tried to go it alone long enough? 654 00:36:09,330 --> 00:36:10,390 Jonathan? 655 00:36:13,050 --> 00:36:13,900 Yeah. 656 00:36:19,260 --> 00:36:21,640 Jonathan, I need to talk. 657 00:36:21,720 --> 00:36:22,570 Please. 658 00:37:08,110 --> 00:37:09,360 What do you say, David? 659 00:37:09,440 --> 00:37:10,070 Oh, Hi. 660 00:37:10,140 --> 00:37:11,530 Hi, Mark. 661 00:37:11,600 --> 00:37:13,230 I brought you these. 662 00:37:13,310 --> 00:37:14,360 Figure if you're gonna be grounded for a while, at least 663 00:37:14,440 --> 00:37:15,910 you could read about flying. - Well, thanks. 664 00:37:15,920 --> 00:37:16,870 I appreciate it. 665 00:37:16,940 --> 00:37:17,960 No problem. 666 00:37:20,610 --> 00:37:21,910 So what's with the sweatsuit? 667 00:37:21,990 --> 00:37:23,220 You got a day off or something? 668 00:37:22,970 --> 00:37:24,590 Oh, don't I wish. 669 00:37:24,670 --> 00:37:27,540 I'm under orders from the Colonel to meet her at the gym. 670 00:37:27,550 --> 00:37:29,500 "We are going to work on this." 671 00:37:29,580 --> 00:37:33,380 I'm not looking forward to it, I tell you. 672 00:37:33,460 --> 00:37:34,680 Feeling all right? 673 00:37:34,750 --> 00:37:35,770 Yeah. 674 00:37:35,850 --> 00:37:38,140 Yeah, I'm fine. 675 00:37:38,210 --> 00:37:40,140 I've just been giving a lot of thought to my situation. 676 00:37:40,220 --> 00:37:42,310 You know, about being adopted and all. 677 00:37:42,380 --> 00:37:44,060 And I realize that there's two people out there 678 00:37:44,140 --> 00:37:45,950 somewhere who helped create me. 679 00:37:46,020 --> 00:37:47,150 I mean, I don't even know who they are 680 00:37:47,220 --> 00:37:48,960 or what they're even like. 681 00:37:49,030 --> 00:37:51,580 I could have a brother or sister out there somewhere. 682 00:37:54,900 --> 00:37:56,160 It's really strange, Mark, but I want 683 00:37:56,230 --> 00:37:59,830 to find and meet these people. 684 00:37:59,900 --> 00:38:02,330 You think I'm wrong? 685 00:38:02,400 --> 00:38:04,660 It's your decision to make them, David. 686 00:38:04,740 --> 00:38:05,790 What about Travis and Annie? 687 00:38:05,870 --> 00:38:07,250 How do they feel about it? 688 00:38:07,330 --> 00:38:09,290 I haven't told them yet. 689 00:38:09,370 --> 00:38:10,500 I mean, I love them, Mark. 690 00:38:10,580 --> 00:38:12,160 They're my parents. 691 00:38:12,240 --> 00:38:14,430 But I have to know who my real mother and father are. 692 00:38:17,590 --> 00:38:18,980 So I'll know who I am. 693 00:38:38,290 --> 00:38:42,040 Sometimes I just start crying, and I don't know why. 694 00:38:45,160 --> 00:38:47,250 But I can't stop it myself either. 695 00:38:50,580 --> 00:38:54,510 Then there's the periods of depression. 696 00:38:54,580 --> 00:39:00,890 I just feel so bad that even the littlest thing or even 697 00:39:00,960 --> 00:39:03,520 nothing, it just-- it just sweeps over me. 698 00:39:08,720 --> 00:39:09,570 That's when I drink. 699 00:39:12,980 --> 00:39:16,990 It numbs the feeling, makes it a little easier to live with. 700 00:39:23,360 --> 00:39:25,250 Are the nightmares always the same? 701 00:39:28,660 --> 00:39:29,510 Yeah. 702 00:39:32,330 --> 00:39:37,340 I met a Navy pilot on my first tour in Vietnam. 703 00:39:37,420 --> 00:39:39,040 Lieutenant William Campbell. 704 00:39:42,130 --> 00:39:45,430 We were on a three day R and R in Saigon. 705 00:39:45,510 --> 00:39:48,560 And we spent every minute together. 706 00:39:48,640 --> 00:39:51,230 There we were, in the middle of a war, 707 00:39:51,310 --> 00:39:53,200 thousands of miles away from home. 708 00:39:56,690 --> 00:39:59,040 We were kids, Jonathan. 709 00:39:59,110 --> 00:40:01,950 Scared kids. 710 00:40:02,020 --> 00:40:03,420 We fell in love with each other. 711 00:40:08,110 --> 00:40:10,330 Well, I was the happiest girl on Earth 712 00:40:10,410 --> 00:40:13,880 when he said we'd get married. 713 00:40:13,950 --> 00:40:16,630 But that never took place. 714 00:40:16,710 --> 00:40:21,470 Bill's jet was shot down over North Vietnam, 715 00:40:21,540 --> 00:40:23,690 and he's still listed as missing in action. 716 00:40:28,630 --> 00:40:31,310 That's how my nightmare always ends, 717 00:40:31,390 --> 00:40:35,940 with Bill's jet exploding. 718 00:40:36,020 --> 00:40:37,410 How long you been having these dreams? 719 00:40:40,060 --> 00:40:41,850 Ever since I came home from Vietnam. 720 00:40:44,780 --> 00:40:49,040 Jonathan, I told you that I knew about post-traumatic stress 721 00:40:49,110 --> 00:40:51,290 disorder. 722 00:40:51,370 --> 00:40:56,040 And I got mad when you suspected that I might have it. 723 00:40:56,120 --> 00:41:00,760 Well, I've always known that what happened to me 724 00:41:00,830 --> 00:41:05,190 and what I saw over in Vietnam would stay with me forever. 725 00:41:07,760 --> 00:41:11,640 And that's why I always work in emergency care, 726 00:41:11,720 --> 00:41:13,390 so you could hide inside the same work you were 727 00:41:13,470 --> 00:41:17,360 doing in Vietnam and still pretend 728 00:41:17,430 --> 00:41:19,270 that a problem doesn't exist. 729 00:41:19,350 --> 00:41:20,940 Yeah, but you don't understand. 730 00:41:21,020 --> 00:41:22,990 I'm a nurse. 731 00:41:23,060 --> 00:41:25,540 I am trained to heal people. 732 00:41:31,610 --> 00:41:35,830 You're also a human being, Kim, a human being 733 00:41:35,840 --> 00:41:37,220 with a lot of pain inside. 734 00:41:46,960 --> 00:41:50,520 It's just that I feel so alone. 735 00:41:53,140 --> 00:41:55,730 But you're not alone, Kim. 736 00:41:55,800 --> 00:41:58,570 A lot of women are suffering from the same problem you are. 737 00:42:02,980 --> 00:42:04,290 Will you help me, Jonathan? 738 00:42:07,400 --> 00:42:08,460 You bet I will. 739 00:42:30,710 --> 00:42:32,760 You thinking about taking this little puppy for a spin, 740 00:42:32,840 --> 00:42:34,370 are you? 741 00:42:34,440 --> 00:42:36,940 Mark, I guess my mind was at 30,000 feet. 742 00:42:36,950 --> 00:42:38,810 I haven't had a chance to get by and see David. 743 00:42:38,890 --> 00:42:39,900 How's he doing? 744 00:42:39,980 --> 00:42:41,950 Oh, he's-- he's fine. 745 00:42:42,030 --> 00:42:44,150 Getting stronger every day. 746 00:42:44,230 --> 00:42:45,650 And what about you, amigo? 747 00:42:45,730 --> 00:42:47,070 How are you doing? 748 00:42:47,150 --> 00:42:48,540 Well, after everything that's happened, 749 00:42:48,620 --> 00:42:49,710 I guess I'm doing all right. 750 00:42:54,070 --> 00:42:55,170 No, that's not true. 751 00:42:58,200 --> 00:43:03,340 The fact is, David told us he wants to find and meet his-- 752 00:43:03,410 --> 00:43:04,570 his birth parents. 753 00:43:07,250 --> 00:43:10,470 Jesus, I can't believe how one stupid clerk 754 00:43:10,550 --> 00:43:15,930 somewhere has been able to cause all of this unnecessary grief! 755 00:43:16,010 --> 00:43:18,020 David was doing just fine. 756 00:43:18,100 --> 00:43:18,990 Just-- just fine. 757 00:43:23,350 --> 00:43:27,940 My God, Mark, he wants to meet his real parents. 758 00:43:28,020 --> 00:43:29,910 That scares you? 759 00:43:29,980 --> 00:43:30,950 Hell yes, I'm scared. 760 00:43:31,020 --> 00:43:32,950 Wouldn't you be? 761 00:43:33,030 --> 00:43:35,910 What's there to be afraid of? 762 00:43:35,990 --> 00:43:37,660 You're missing the point. 763 00:43:37,740 --> 00:43:39,870 I mean, suppose these people turn out to be, I don't know, 764 00:43:39,950 --> 00:43:45,710 the super rich or just more interesting than me and Annie? 765 00:43:45,790 --> 00:43:47,890 I mean, they're his real parents. 766 00:43:47,970 --> 00:43:49,840 Travis, listen to me. 767 00:43:49,920 --> 00:43:53,230 You and Annie have loved David for over 17 years. 768 00:43:53,310 --> 00:43:55,080 He knows he's your son. 769 00:43:55,160 --> 00:43:59,320 There isn't anyone or anything who's going to change that. 770 00:43:59,400 --> 00:44:01,530 I don't know. 771 00:44:01,610 --> 00:44:03,610 I just wish I could be sure. 772 00:44:06,270 --> 00:44:09,360 Well, I am sure that you're not the first adoptive parents 773 00:44:09,440 --> 00:44:11,610 to feel this way. 774 00:44:11,690 --> 00:44:13,780 But you can't let your fear of the unknown stand 775 00:44:13,860 --> 00:44:14,700 in David's way. 776 00:44:14,780 --> 00:44:15,380 You just can't. 777 00:44:15,450 --> 00:44:17,490 I know, I know. 778 00:44:17,570 --> 00:44:20,160 Something else you and Annie might want to think about. 779 00:44:20,240 --> 00:44:21,110 Yeah? 780 00:44:21,190 --> 00:44:22,540 What is that? 781 00:44:22,620 --> 00:44:26,040 If David is able to locate his birth parents, 782 00:44:26,120 --> 00:44:29,510 that'll give you and Annie a chance to say thank you. 783 00:44:29,580 --> 00:44:31,520 Because if it wasn't for them, buddy, 784 00:44:31,390 --> 00:44:34,310 you never would have had this great boy for your son. 785 00:44:36,800 --> 00:44:39,270 That really is the bottom line, isn't it? 786 00:44:39,340 --> 00:44:41,850 [sighs] 787 00:44:41,930 --> 00:44:43,600 Yeah. 788 00:44:43,680 --> 00:44:44,650 Come on. 789 00:44:44,720 --> 00:44:45,660 I'll buy you a cup of coffee. 790 00:45:00,990 --> 00:45:02,120 There. 791 00:45:02,200 --> 00:45:04,080 Now, that didn't hurt too bad now, did it? 792 00:45:04,090 --> 00:45:05,050 No, sir. 793 00:45:08,870 --> 00:45:10,730 This pretty much covers what you need to know. 794 00:45:10,810 --> 00:45:14,060 The main thing is to keep the wound as clean as possible, OK? 795 00:45:17,670 --> 00:45:19,930 And since you didn't cry, I hereby 796 00:45:20,010 --> 00:45:24,850 make you an official member of my heroes club. 797 00:45:24,930 --> 00:45:26,350 Congratulations. 798 00:45:26,430 --> 00:45:27,270 Look, mommy. 799 00:45:27,350 --> 00:45:29,070 I'm a hero. 800 00:45:29,140 --> 00:45:31,110 You sure are, honey. 801 00:45:31,190 --> 00:45:34,240 And you get a lollipop, too. 802 00:45:34,310 --> 00:45:36,410 Now, you be careful, girl, now, OK? 803 00:45:36,420 --> 00:45:37,620 I will. 804 00:45:37,690 --> 00:45:39,210 Thanks for being so kind, Commander. 805 00:45:39,290 --> 00:45:40,120 You're welcome. 806 00:45:40,200 --> 00:45:41,690 Goodbye. 807 00:45:41,770 --> 00:45:44,330 Daddy will be proud of me because I got this hero button. 808 00:45:44,410 --> 00:45:48,790 Oh, you bet he will be! 809 00:45:48,870 --> 00:45:51,590 Well, looks like you made her day, huh? 810 00:45:51,670 --> 00:45:54,550 To be honest with you, it's more the other way around. 811 00:45:54,630 --> 00:45:56,340 You're having a good day, then? 812 00:45:56,420 --> 00:45:58,760 Well, let's just say they're getting better. 813 00:45:58,840 --> 00:46:00,440 So what brings you down here? 814 00:46:00,520 --> 00:46:01,850 Well, they're forming a veterans 815 00:46:01,930 --> 00:46:04,180 outreach group over in Seabrook, where 816 00:46:04,200 --> 00:46:07,230 all women suffer from PTSD. 817 00:46:07,310 --> 00:46:09,560 I think it'd be good for you. 818 00:46:09,640 --> 00:46:10,900 Sounds a little scary. 819 00:46:10,980 --> 00:46:13,780 I'd be lying to you if I said it wasn't scary. 820 00:46:13,850 --> 00:46:15,160 But I think it's what you need, Kim. 821 00:46:20,740 --> 00:46:22,040 OK. 822 00:46:22,110 --> 00:46:23,850 OK. 823 00:46:23,930 --> 00:46:25,010 Look, I'll let you know when I hear back from the director. 824 00:46:36,590 --> 00:46:39,520 [theme music] 57278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.