Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,190
[music playing]
2
00:01:55,490 --> 00:01:58,130
How long does it take them
to cook a steak around here?
3
00:01:58,210 --> 00:01:59,830
I think they went
out to kill a cow.
4
00:01:59,910 --> 00:02:00,950
Take it easy.
5
00:02:01,030 --> 00:02:02,140
You just ordered.
6
00:02:02,210 --> 00:02:03,950
They don't have
to kill the cow.
7
00:02:03,560 --> 00:02:06,840
They wait a little longer,
I'll die of old age.
8
00:02:06,920 --> 00:02:08,140
How is the feeling coming?
9
00:02:08,220 --> 00:02:12,310
Any idea what the
assignment is yet?
10
00:02:12,380 --> 00:02:13,350
No.
11
00:02:13,420 --> 00:02:15,640
I can't figure it out, either.
12
00:02:15,720 --> 00:02:17,310
There's just something
different about this one.
13
00:02:17,390 --> 00:02:18,440
I don't know what it is.
14
00:02:24,700 --> 00:02:27,650
Here we go, two mac and
steak dinners, one for you--
15
00:02:27,730 --> 00:02:29,320
Ah, they're both for me.
16
00:02:29,330 --> 00:02:31,570
I get full just watching him.
17
00:02:31,590 --> 00:02:34,240
Could you just
bring me some ketchup?
18
00:02:34,320 --> 00:02:35,500
Ketchup coming right up.
19
00:02:38,250 --> 00:02:39,920
Well, you work
on the assignment.
20
00:02:39,990 --> 00:02:41,130
I'll work on these.
21
00:02:46,120 --> 00:02:48,170
Hey, baby, how
would you like to go
22
00:02:48,190 --> 00:02:49,630
for a ride on a big Holland?
23
00:02:49,710 --> 00:02:51,550
I wouldn't want
to hurt your back.
24
00:02:51,560 --> 00:02:54,940
Hey, you got a bad
mouth on you, Princess.
25
00:02:55,020 --> 00:02:56,520
I got a lot of work to do.
26
00:02:56,600 --> 00:02:57,730
Come on.
27
00:02:57,810 --> 00:02:58,850
Don't be rude to the customers.
28
00:02:58,930 --> 00:03:00,520
Take your hand off my arm.
29
00:03:00,600 --> 00:03:03,860
Sure, I'd rather put
it around your waist.
30
00:03:03,870 --> 00:03:04,860
Let's dance.
31
00:03:04,930 --> 00:03:07,030
Hey, leave her alone.
32
00:03:07,100 --> 00:03:10,360
Oh, Smokey the
Bear to the rescue.
33
00:03:10,440 --> 00:03:11,700
I don't want any trouble.
34
00:03:11,770 --> 00:03:13,060
Just let me go.
35
00:03:13,130 --> 00:03:17,540
There won't be any
trouble, will there, Smokey?
36
00:03:17,610 --> 00:03:20,120
Well, not if you
leave her alone.
37
00:03:20,200 --> 00:03:23,670
Hey, this guy thinks
he's real tough.
38
00:03:23,740 --> 00:03:25,380
Hey Macho Man.
39
00:03:25,450 --> 00:03:26,880
MAN 1: Ha, go get him, Bud.
40
00:03:26,960 --> 00:03:28,260
Hey, Mark--
41
00:03:28,330 --> 00:03:31,310
Try to stay out of this.
42
00:03:31,390 --> 00:03:33,840
MAN 1: Look out, here he comes.
43
00:03:33,920 --> 00:03:35,770
MAN 2: Whoa, tough guy.
44
00:03:39,180 --> 00:03:42,020
Now listen, fella.
45
00:03:42,030 --> 00:03:43,560
You either leave
that lady alone,
46
00:03:43,640 --> 00:03:44,990
or I'm going to
pull your earring
47
00:03:45,070 --> 00:03:46,730
off and stick it up your nose.
48
00:03:46,810 --> 00:03:48,000
Wow.
49
00:03:48,080 --> 00:03:48,990
You want to rumble, Smokey?
50
00:03:49,070 --> 00:03:49,940
MAN 1: Don't take that.
51
00:03:50,020 --> 00:03:51,160
Let's get it on.
52
00:03:57,120 --> 00:03:58,660
Mark, Mark.
53
00:03:58,740 --> 00:03:59,620
Let me handle this.
54
00:03:59,460 --> 00:04:00,800
Will you stay out of this?
55
00:04:00,870 --> 00:04:03,330
I can't whip two guys
with earrings on,
56
00:04:03,410 --> 00:04:05,080
I ought to just hang it up.
57
00:04:05,160 --> 00:04:07,640
[slugging]
58
00:04:17,800 --> 00:04:21,060
Mark, I just don't see
what you're so mad about.
59
00:04:21,140 --> 00:04:23,270
You don't see what
I'm so mad about?
60
00:04:23,350 --> 00:04:26,980
You don't see what
I'm so mad about?
61
00:04:27,060 --> 00:04:28,360
Oh, now listen.
62
00:04:28,430 --> 00:04:30,030
Will you turn that things
down in there, pal?
63
00:04:30,100 --> 00:04:32,240
Come on.
64
00:04:32,310 --> 00:04:33,610
You want to see
what I'm mad about?
65
00:04:33,690 --> 00:04:36,120
You want to see
what I am mad about?
66
00:04:36,190 --> 00:04:37,120
Look.
67
00:04:37,190 --> 00:04:38,060
What?
68
00:04:38,140 --> 00:04:39,490
What do you mean, what?
69
00:04:39,560 --> 00:04:41,710
I got a knot on my head
here, and I got a shiner.
70
00:04:41,790 --> 00:04:44,630
Hey, look, you're the one
that told me to stay out of it.
71
00:04:44,710 --> 00:04:46,250
Well, what do you
listen to me for?
72
00:04:46,330 --> 00:04:47,460
You're the angel.
73
00:04:47,540 --> 00:04:48,960
But I finally
stepped in, didn't I?
74
00:04:48,970 --> 00:04:51,060
Oh, well, that was a big deal.
75
00:04:51,130 --> 00:04:52,720
You go boop, boop, boop.
76
00:04:52,790 --> 00:04:54,310
Lookit, you don't
have a mark on you.
77
00:04:54,390 --> 00:04:55,260
Well of course not.
78
00:04:55,340 --> 00:04:56,470
That's not my fault.
79
00:04:56,550 --> 00:04:57,530
It's because
you've got the stuff.
80
00:04:57,610 --> 00:04:58,640
Because I'm an angel.
81
00:04:58,710 --> 00:05:00,470
I tell you, it's
not fair, Jonathan.
82
00:05:00,550 --> 00:05:02,180
I mean, you haven't
got a mark on you.
83
00:05:02,260 --> 00:05:03,560
I'm half-dead.
84
00:05:03,640 --> 00:05:05,140
My friend, I'm
all the way dead.
85
00:05:05,220 --> 00:05:06,360
That's how I got the stuff.
86
00:05:08,890 --> 00:05:10,980
Hey, pal, will you
knock that music off
87
00:05:10,990 --> 00:05:12,320
and then turn it down?
88
00:05:12,330 --> 00:05:13,990
Mark, will you calm down?
89
00:05:14,000 --> 00:05:16,660
What do you mean, calm down?
90
00:05:16,730 --> 00:05:18,200
You know, Jonathan,
it is not fair.
91
00:05:18,280 --> 00:05:20,330
We go on these assignments
together, right?
92
00:05:20,400 --> 00:05:23,160
I do half the work, and
you get all the stuff.
93
00:05:23,240 --> 00:05:24,560
Well, I'm sorry.
94
00:05:24,630 --> 00:05:25,500
There's nothing I
can do about it.
95
00:05:25,570 --> 00:05:27,130
Well, the boss
could if he wanted to.
96
00:05:27,210 --> 00:05:28,130
I mean, look at this eye.
97
00:05:28,200 --> 00:05:29,130
Look at it.
98
00:05:29,200 --> 00:05:30,500
Big knot up here on my head.
99
00:05:30,580 --> 00:05:32,460
I couldn't even eat my steak.
100
00:05:32,540 --> 00:05:35,380
Just one time, I would
like to go on an assignment
101
00:05:35,460 --> 00:05:38,340
where I get the stuff
and you get the appetite.
102
00:05:38,360 --> 00:05:40,890
[thunder]
103
00:05:40,970 --> 00:05:43,180
Mark, I wouldn't
talk like that in here.
104
00:05:43,260 --> 00:05:45,100
Well, I want him to hear me.
105
00:05:45,180 --> 00:05:46,440
Come on, boss.
What do you say?
106
00:05:46,510 --> 00:05:47,680
Just one time?
107
00:05:47,760 --> 00:05:48,950
Just give me an
assignment, all right?
108
00:05:49,020 --> 00:05:51,270
I don't care what it is,
just give me the stuff
109
00:05:51,280 --> 00:05:52,440
and I'll handle it.
110
00:05:52,520 --> 00:05:54,360
Mark, Mark, you
know the old saying,
111
00:05:54,370 --> 00:05:56,240
"Don't wish for something,
you just might get it"?
112
00:05:56,310 --> 00:05:57,200
Might get it?
113
00:05:57,270 --> 00:05:58,160
Might get it?
114
00:05:58,230 --> 00:06:00,380
I want to get it.
115
00:06:00,450 --> 00:06:01,910
Come on, boss, what do you say?
116
00:06:01,990 --> 00:06:03,540
How about we trade places?
117
00:06:03,610 --> 00:06:04,870
You want to see angeling?
118
00:06:04,950 --> 00:06:06,120
I'll show you angeling.
119
00:06:06,200 --> 00:06:07,620
Just give me the stuff.
120
00:06:07,630 --> 00:06:10,050
[thunder]
121
00:06:11,290 --> 00:06:12,050
See?
122
00:06:12,130 --> 00:06:13,710
Nothing.
123
00:06:13,790 --> 00:06:16,920
You never listen to me, never.
124
00:06:17,000 --> 00:06:21,150
Oh boy, I would like to
get my hands on that guy.
125
00:06:21,220 --> 00:06:23,360
Will you knock it off?
126
00:06:28,850 --> 00:06:34,230
Hey, Jonathan, my eye
doesn't hurt anymore.
127
00:06:34,310 --> 00:06:35,830
And the lump's gone off my head.
128
00:06:39,110 --> 00:06:41,870
The stuff.
129
00:06:41,940 --> 00:06:43,910
I got the stuff.
130
00:06:43,990 --> 00:06:45,660
I got the stuff.
131
00:06:45,740 --> 00:06:47,300
Well, do you have
anything to say?
132
00:06:49,330 --> 00:06:50,380
I'm hungry.
133
00:07:17,820 --> 00:07:19,490
Is this where the assignment is?
134
00:07:19,500 --> 00:07:20,950
I don't know, I
just got a feeling
135
00:07:21,020 --> 00:07:22,950
we're supposed to be here.
136
00:07:23,030 --> 00:07:24,620
Couldn't you be a
little more specific?
137
00:07:24,690 --> 00:07:26,120
Will you calm yourself?
138
00:07:26,200 --> 00:07:27,330
I'm working on it.
139
00:07:27,400 --> 00:07:30,040
This is-- whoa.
140
00:07:30,120 --> 00:07:31,710
Yeah?
141
00:07:31,780 --> 00:07:33,380
Right.
142
00:07:33,450 --> 00:07:36,050
Mrs. Carter, second floor,
Department of Social Services.
143
00:07:36,120 --> 00:07:37,760
What are we going to be doing?
144
00:07:37,840 --> 00:07:39,890
Isn't it the pits when
you don't know anything?
145
00:07:45,680 --> 00:07:49,230
Mr. Smith, Mr. Gordon,
I'm glad you're here.
146
00:07:49,310 --> 00:07:52,270
Mary Creswell was originally
supposed to take this case,
147
00:07:52,350 --> 00:07:53,530
but she just had--
148
00:07:53,240 --> 00:07:55,520
Just had a baby boy.
149
00:07:55,600 --> 00:07:59,320
Yes, how did you know?
150
00:07:59,400 --> 00:08:02,910
Mark is very
intuitive in that way.
151
00:08:02,980 --> 00:08:06,830
Oh, well good, because I think
it's going to take about all
152
00:08:06,900 --> 00:08:09,660
of your intuition
and sensitivity
153
00:08:09,740 --> 00:08:11,600
to handle this case.
154
00:08:11,170 --> 00:08:13,790
Hey, no matter what it is,
we can handle it, you know?
155
00:08:13,870 --> 00:08:15,500
No sweat.
156
00:08:15,580 --> 00:08:18,170
No sweat, Mr. Gordon?
157
00:08:18,250 --> 00:08:19,340
Yeah.
158
00:08:19,420 --> 00:08:21,130
I mean, what's your problem?
159
00:08:21,210 --> 00:08:23,050
Parents splitting up?
160
00:08:23,130 --> 00:08:24,020
Is she on drugs that--
161
00:08:31,930 --> 00:08:34,350
Oh, no.
162
00:08:34,430 --> 00:08:37,440
Mark, what's wrong?
163
00:08:37,520 --> 00:08:38,570
She's dying.
164
00:08:41,650 --> 00:08:42,860
Jonathan, she's going to die.
165
00:08:42,940 --> 00:08:45,040
[music playing]
166
00:09:05,430 --> 00:09:06,300
Yes?
167
00:09:06,380 --> 00:09:07,880
- Miss Brandon?
- Yes.
168
00:09:07,690 --> 00:09:09,150
I'm Mike Gordon,
this is Jonathan Smith.
169
00:09:09,220 --> 00:09:11,980
We're the new social workers
assigned to Lee's case.
170
00:09:12,060 --> 00:09:14,640
Oh, yes, Mrs. Carter
said you'd be coming by.
171
00:09:14,720 --> 00:09:16,230
Oh, my husband's inside.
172
00:09:16,310 --> 00:09:17,150
Come on in.
173
00:09:17,220 --> 00:09:18,070
Thank you.
174
00:09:24,100 --> 00:09:25,570
This is my husband Jim.
175
00:09:25,650 --> 00:09:27,700
How are you?
176
00:09:27,780 --> 00:09:29,170
Please, have a seat.
177
00:09:35,950 --> 00:09:37,460
Can I get either
of you anything?
178
00:09:37,530 --> 00:09:38,380
No, no, we're fine.
179
00:09:38,450 --> 00:09:39,540
Thank you.
180
00:09:42,830 --> 00:09:45,670
So you two are
taking Mary's place?
181
00:09:45,750 --> 00:09:47,470
Yes, we are.
182
00:09:47,540 --> 00:09:49,470
I understand she
had a little boy.
183
00:09:49,550 --> 00:09:51,360
Yeah.
184
00:09:51,430 --> 00:09:52,810
Well, I'm happy for her.
185
00:09:52,880 --> 00:09:55,600
You tell her that next
time you see her, hey?
186
00:09:55,680 --> 00:09:57,100
She's been very sweet.
187
00:09:57,180 --> 00:09:58,400
We appreciate it.
188
00:09:58,480 --> 00:10:01,270
Yes, I'll do that.
189
00:10:01,350 --> 00:10:04,160
Listen, I am going to have
to ask a couple of questions
190
00:10:04,240 --> 00:10:06,530
and kind of update this file.
191
00:10:06,610 --> 00:10:09,320
Says here that the
doctors are considering
192
00:10:09,400 --> 00:10:12,280
another bone marrow transplant?
193
00:10:12,300 --> 00:10:13,210
Yeah, that's right.
194
00:10:15,700 --> 00:10:17,130
Do you think you'll
go ahead with it?
195
00:10:19,660 --> 00:10:20,710
Well, I don't know.
196
00:10:20,790 --> 00:10:23,710
We-- we haven't decided yet.
197
00:10:23,790 --> 00:10:25,920
They don't give
it much of a chance.
198
00:10:25,930 --> 00:10:28,060
She's already had
one transplant, and--
199
00:10:31,550 --> 00:10:33,350
there's the pain, you know?
200
00:10:33,420 --> 00:10:35,140
It's painful.
201
00:10:35,220 --> 00:10:38,640
She's been through
so much already.
202
00:10:38,720 --> 00:10:41,360
The chemo is tough.
203
00:10:41,430 --> 00:10:47,860
You know, you wonder when it's
time to say enough, you know?
204
00:10:47,940 --> 00:10:50,000
Just stop hurting
our little girl.
205
00:10:52,670 --> 00:10:59,330
And then you think, but
it's a chance, you know?
206
00:10:59,410 --> 00:11:00,260
So you got to take it.
207
00:11:02,680 --> 00:11:06,460
We've been going through
this two years, almost,
208
00:11:06,540 --> 00:11:10,010
and all the time we've been
thinking that she was going
209
00:11:10,090 --> 00:11:12,260
to get better, you know,
that the doctors must
210
00:11:12,340 --> 00:11:19,100
be wrong because this can't
be happening to our baby.
211
00:11:19,180 --> 00:11:21,850
She-- she wanted--
212
00:11:21,930 --> 00:11:25,690
she wants to be a
marine biologist.
213
00:11:25,770 --> 00:11:27,530
Ever since she was a
teeny kid, you couldn't
214
00:11:27,600 --> 00:11:28,620
keep her out of the water.
215
00:11:28,700 --> 00:11:31,450
We always said
she was part fish.
216
00:11:31,520 --> 00:11:36,130
She scuba dives and knows
every book Cousteau ever wrote.
217
00:11:36,200 --> 00:11:38,290
Other kids wanted
dolls for Christmas.
218
00:11:38,360 --> 00:11:41,540
She wanted us to contribute
money to save the whales.
219
00:11:41,620 --> 00:11:44,330
That was her dream.
220
00:11:44,410 --> 00:11:47,380
That is her dream, to--
221
00:11:47,460 --> 00:11:49,170
to do something, you know?
222
00:11:49,250 --> 00:11:52,430
Make some contribution
in that area.
223
00:11:52,500 --> 00:11:55,300
There's going to be a
Save the Dolphins campaign
224
00:11:55,310 --> 00:11:57,050
thing in a couple of months.
225
00:11:57,120 --> 00:11:59,900
Well, she could tell you all
about dolphins, you know?
226
00:11:59,980 --> 00:12:02,940
That's why she's not sure about
the bone marrow transplant.
227
00:12:03,010 --> 00:12:06,270
I think she figures well, she
didn't have much of a chance
228
00:12:06,350 --> 00:12:08,230
anyway.
229
00:12:08,300 --> 00:12:15,910
If she could just be around
for that, that's all she wants.
230
00:12:15,980 --> 00:12:21,410
And she's-- she's so scared.
231
00:12:21,490 --> 00:12:27,960
She doesn't talk about it,
but she's so scared of dying.
232
00:12:28,040 --> 00:12:30,220
Does she have a little
brother or sister?
233
00:12:32,500 --> 00:12:33,930
That's right.
234
00:12:35,880 --> 00:12:39,600
How are they
dealing with all this?
235
00:12:39,680 --> 00:12:43,520
The 10-year-ole,
Bobby, our youngest,
236
00:12:43,600 --> 00:12:49,860
he goes around locking all the
doors and windows every night.
237
00:12:49,940 --> 00:12:51,940
The counselor says he's--
238
00:12:52,020 --> 00:12:53,590
he's trying to lock out death.
239
00:12:55,980 --> 00:12:58,450
And Jennifer, our
middle girl, she's
240
00:12:58,530 --> 00:13:00,020
afraid to touch Lee anymore.
241
00:13:00,100 --> 00:13:03,750
She's afraid she'll get
sick, and she's just--
242
00:13:03,820 --> 00:13:05,830
she's just kind of giving up.
243
00:13:05,910 --> 00:13:08,210
She used to be a
very good student.
244
00:13:08,290 --> 00:13:10,430
Now, nothing.
245
00:13:15,790 --> 00:13:17,770
Mr. and Mrs. Bradley,
what can we do?
246
00:13:20,810 --> 00:13:24,140
I don't think there's
anything anybody can do.
247
00:13:24,220 --> 00:13:26,560
Talk to her.
248
00:13:26,640 --> 00:13:31,150
She's-- she's starting to shut
us out as if, I don't know,
249
00:13:31,230 --> 00:13:32,510
as if--
250
00:13:34,860 --> 00:13:38,570
as if she wanted to protect us.
251
00:13:38,650 --> 00:13:39,700
Can you believe that?
252
00:13:39,780 --> 00:13:41,540
She's worrying about us.
253
00:13:41,610 --> 00:13:42,460
Can you believe it?
254
00:13:45,320 --> 00:13:48,840
From what you just said
about her, I can believe it.
255
00:13:53,830 --> 00:13:55,810
Honey, here's Mr. Gordon here.
256
00:13:55,890 --> 00:13:58,050
He's the new social worker.
257
00:13:58,130 --> 00:13:59,180
Hi.
258
00:13:59,250 --> 00:14:00,510
Hi.
259
00:14:02,760 --> 00:14:04,930
You feel up to talking a little?
260
00:14:05,010 --> 00:14:06,310
Yeah, sure, I guess.
261
00:14:06,390 --> 00:14:08,100
Why not?
262
00:14:08,180 --> 00:14:10,480
Well, I'll leave
you two alone.
263
00:14:10,560 --> 00:14:12,320
Can I get you anything?
264
00:14:12,400 --> 00:14:13,370
No, thanks, Mom.
265
00:14:18,770 --> 00:14:20,960
Well, I'm Mark.
266
00:14:23,280 --> 00:14:26,750
I hear you're real interested
in fish and stuff, right?
267
00:14:26,820 --> 00:14:28,250
Uh-huh.
268
00:14:28,330 --> 00:14:31,420
Folks say you want to
be a marine biologist?
269
00:14:31,500 --> 00:14:32,880
Yeah.
270
00:14:32,960 --> 00:14:35,920
Well, I bet you'd
be a good one.
271
00:14:36,000 --> 00:14:37,430
I won't be around.
272
00:14:40,630 --> 00:14:43,650
You don't know that for sure.
273
00:14:43,720 --> 00:14:46,060
Yes, I do.
274
00:14:46,130 --> 00:14:49,190
But I heard with a bone marrow
transplant, there's a chance.
275
00:14:49,260 --> 00:14:53,400
I'm not going to
have any transplant.
276
00:14:53,480 --> 00:14:54,630
How come?
277
00:14:54,710 --> 00:14:56,780
I mean, if there's a chance.
278
00:14:56,850 --> 00:14:58,530
There's so much you
could do in this world,
279
00:14:58,610 --> 00:15:00,030
so much you could contribute.
280
00:15:00,110 --> 00:15:02,010
I don't want to, that's all.
281
00:15:05,740 --> 00:15:08,920
Well, what about
this dolphin thing
282
00:15:09,000 --> 00:15:10,880
your mom was telling me about?
283
00:15:10,960 --> 00:15:12,080
Some kind of
campaign or something
284
00:15:12,160 --> 00:15:13,210
you want to be a part of
285
00:15:13,290 --> 00:15:15,590
Yeah, Save the Dolphins.
286
00:15:15,660 --> 00:15:18,470
Fishermen kill hundreds of
thousands of them in their nets
287
00:15:18,540 --> 00:15:20,010
every year.
288
00:15:20,090 --> 00:15:21,390
Well, aren't there laws?
289
00:15:21,470 --> 00:15:23,480
I thought I read about
some kind of law.
290
00:15:23,560 --> 00:15:26,220
Sure, there are laws, but
they need to make them stronger.
291
00:15:26,230 --> 00:15:29,940
And there's so much money being
pumped into lobbying against it
292
00:15:30,010 --> 00:15:32,650
this year, but
there's a good chance
293
00:15:32,720 --> 00:15:37,280
they'll take it off the books
or water it down so much.
294
00:15:37,350 --> 00:15:40,780
Everything's money, and
there's no money to be made
295
00:15:40,860 --> 00:15:43,070
in saving dolphins, is there?
296
00:15:43,150 --> 00:15:44,460
No, I guess not.
297
00:15:47,780 --> 00:15:48,710
It's the money.
298
00:15:48,790 --> 00:15:51,580
That's what it is.
299
00:15:51,660 --> 00:15:53,250
I just told you that.
300
00:15:53,330 --> 00:15:55,420
No, no, no, I'm not
talking about the dolphins,
301
00:15:55,500 --> 00:15:58,010
I'm talking about
your operation.
302
00:15:58,080 --> 00:16:00,630
That's why you won't have
the bone marrow transplant.
303
00:16:00,710 --> 00:16:02,480
It's the money.
304
00:16:02,550 --> 00:16:03,970
It's not true.
305
00:16:04,050 --> 00:16:05,620
Yes, it is.
306
00:16:05,700 --> 00:16:07,970
You're afraid that your
folks don't have the money.
307
00:16:08,050 --> 00:16:10,990
That's exactly what
you're thinking.
308
00:16:11,060 --> 00:16:12,940
Who are you,
the great Kreskin?
309
00:16:13,010 --> 00:16:14,320
Just leave me alone, OK?
310
00:16:27,320 --> 00:16:28,990
She said it was the money?
311
00:16:29,010 --> 00:16:30,200
That's ridiculous.
312
00:16:30,280 --> 00:16:31,910
I know, but she's
got it in her head
313
00:16:31,990 --> 00:16:33,320
that that's the reason.
314
00:16:33,400 --> 00:16:35,000
Look, I think if you
talk to her and explain
315
00:16:35,010 --> 00:16:37,010
to her that it's not the money.
316
00:16:37,090 --> 00:16:38,050
Sure, you bet.
317
00:16:38,130 --> 00:16:39,840
Why should money be a problem?
318
00:16:39,920 --> 00:16:41,170
I didn't mean it like that.
319
00:16:41,250 --> 00:16:44,470
I know it can't be easy.
320
00:16:44,480 --> 00:16:46,680
Look, Mr. Gordon, I know
you're trying to help,
321
00:16:46,760 --> 00:16:51,390
but maybe you should just let
us work this out for ourselves?
322
00:16:51,470 --> 00:16:52,590
Sure.
323
00:16:52,670 --> 00:16:55,350
I wanted you to
know how she felt.
324
00:16:55,430 --> 00:17:00,030
I'm better qualified to
know how my daughter feels.
325
00:17:00,100 --> 00:17:02,660
Look, let me get this
stuff raked up, OK?
326
00:17:16,700 --> 00:17:18,750
It is the money.
327
00:17:18,830 --> 00:17:19,720
What?
328
00:17:22,930 --> 00:17:24,380
You are worried
about the money.
329
00:17:24,460 --> 00:17:27,640
She isn't making
it up in her head.
330
00:17:27,710 --> 00:17:31,020
You're damn right, I'm-- what
the hell do you know about it?
331
00:17:31,100 --> 00:17:33,890
The years of tests, of
hospitals, of operations.
332
00:17:33,970 --> 00:17:35,440
Lots of bills.
333
00:17:40,100 --> 00:17:42,860
Go away, Mr. Gordon.
334
00:17:42,940 --> 00:17:44,030
Just go away.
335
00:17:44,100 --> 00:17:46,580
[music playing]
336
00:18:23,230 --> 00:18:24,070
Mark?
337
00:18:24,140 --> 00:18:25,100
What?
338
00:18:25,180 --> 00:18:26,570
Would you stop pacing?
339
00:18:26,650 --> 00:18:28,530
It's like trying to watch
a Conners-Becker match.
340
00:18:28,610 --> 00:18:30,570
I don't know what else to do.
341
00:18:30,650 --> 00:18:32,370
I mean, I'm not hungry.
342
00:18:32,440 --> 00:18:33,450
I got no appetite.
343
00:18:33,530 --> 00:18:34,580
Can't sleep.
344
00:18:34,650 --> 00:18:36,450
Eyes are wide open.
345
00:18:36,530 --> 00:18:40,000
I just know I
should do something.
346
00:18:40,010 --> 00:18:43,750
Jonathan, you know, I
thought that, you know,
347
00:18:43,830 --> 00:18:46,130
when I got the stuff I'd
be able to, you know,
348
00:18:46,210 --> 00:18:47,430
work anything out.
349
00:18:47,510 --> 00:18:50,680
Now I got the stuff.
350
00:18:50,750 --> 00:18:52,720
Not that simple, is it?
351
00:18:52,800 --> 00:18:55,060
No, not that simple.
352
00:18:55,130 --> 00:18:57,480
I mean, what kind of a
father would put money in front
353
00:18:57,550 --> 00:18:59,640
of his own kid's welfare?
354
00:18:59,720 --> 00:19:00,850
All right, now come on.
355
00:19:00,930 --> 00:19:02,310
You don't know that's
what he's doing.
356
00:19:02,390 --> 00:19:04,220
Jonathan, I could
read his mind.
357
00:19:03,990 --> 00:19:05,980
I'm telling you, he was
thinking about the money.
358
00:19:06,060 --> 00:19:07,820
You were reading
some of his thoughts.
359
00:19:07,830 --> 00:19:09,570
That's like-- like
reading one line
360
00:19:09,650 --> 00:19:11,910
in an article in a newspaper.
361
00:19:11,980 --> 00:19:13,740
Jim's got a lot of
thoughts in his mind
362
00:19:13,820 --> 00:19:16,290
right now, a lot of things
he's thinking about.
363
00:19:16,360 --> 00:19:18,710
A lot of things he's
trying not to think about.
364
00:19:18,790 --> 00:19:20,370
Jonathan, let me
tell you what I think
365
00:19:20,450 --> 00:19:21,710
about a guy who would put--
366
00:19:21,790 --> 00:19:23,590
Hey, the job
description does not
367
00:19:23,660 --> 00:19:25,750
call for your passing judgment.
368
00:19:25,830 --> 00:19:28,670
Well, whatever it
calls for, I haven't got.
369
00:19:28,750 --> 00:19:30,590
I mean, the guy threw me out.
370
00:19:30,600 --> 00:19:32,510
I mean, the stuff didn't
work any miracles there.
371
00:19:32,590 --> 00:19:35,180
Look, there are no simple
answers for these things, not
372
00:19:35,260 --> 00:19:36,850
the important things.
373
00:19:36,930 --> 00:19:39,680
I mean, the stuff is
fine for little things.
374
00:19:39,760 --> 00:19:43,360
The heart and the mind
take a lot longer.
375
00:19:43,430 --> 00:19:44,730
So what do I do now?
376
00:19:44,740 --> 00:19:46,690
You give it some time.
377
00:19:46,770 --> 00:19:50,150
Hey, whatever you said
to him touched a nerve.
378
00:19:50,230 --> 00:19:52,080
Let him wrestle
with it for awhile.
379
00:19:58,990 --> 00:20:00,630
I'm going to go wrestle
with a sandwich.
380
00:20:09,170 --> 00:20:10,520
Hi, Jennifer.
381
00:20:10,590 --> 00:20:13,890
Oh, hi, Mr. Smith.
382
00:20:13,960 --> 00:20:15,200
What are you doing here?
383
00:20:15,280 --> 00:20:16,470
I thought I'd
walk along with you
384
00:20:16,550 --> 00:20:18,220
and we could talk a little bit.
385
00:20:18,300 --> 00:20:19,390
About what?
386
00:20:19,470 --> 00:20:21,730
Anything comes to your mind.
387
00:20:21,800 --> 00:20:23,650
Am I part of
your caseload too?
388
00:20:23,720 --> 00:20:24,900
Well, you might say that.
389
00:20:24,970 --> 00:20:26,660
We try to work with
the whole family.
390
00:20:26,730 --> 00:20:27,900
Yeah, well, I'm fine.
391
00:20:30,200 --> 00:20:31,540
Your parents told
me you used to get
392
00:20:31,610 --> 00:20:33,820
straight A's till Lee got sick.
393
00:20:33,900 --> 00:20:35,740
Is this about my grades?
394
00:20:35,820 --> 00:20:36,910
Give me a break.
395
00:20:36,990 --> 00:20:38,660
Who cares about
my stupid grades?
396
00:20:38,670 --> 00:20:40,540
Who cares about anything?
397
00:20:40,550 --> 00:20:41,870
Well, your parents,
for one thing.
398
00:20:41,950 --> 00:20:43,210
That's why they mentioned it.
399
00:20:43,280 --> 00:20:45,790
Well, I don't care.
400
00:20:45,870 --> 00:20:47,420
What's the use?
401
00:20:47,430 --> 00:20:50,130
You used to think school
was pretty important.
402
00:20:50,140 --> 00:20:52,590
Yeah, well, I used to
think a lot of things
403
00:20:52,670 --> 00:20:54,470
are pretty important, OK?
404
00:20:54,540 --> 00:20:57,390
I don't anymore.
405
00:20:57,460 --> 00:20:58,930
Why not?
406
00:20:59,010 --> 00:21:01,680
Because, people don't live
very long with my family, OK?
407
00:21:01,690 --> 00:21:02,980
Good enough for you?
408
00:21:03,050 --> 00:21:04,520
You don't really
think that you're going
409
00:21:04,600 --> 00:21:05,900
to get sick because Lee did?
410
00:21:05,970 --> 00:21:08,360
We have the same
genes, don't we?
411
00:21:08,430 --> 00:21:09,940
We come from the same family.
412
00:21:10,020 --> 00:21:13,280
And you have one color
hair and she's got another.
413
00:21:13,360 --> 00:21:15,660
Jennifer, you're not your
sister and she's not you.
414
00:21:19,030 --> 00:21:24,290
I never thought
kids could really die.
415
00:21:24,370 --> 00:21:27,290
I thought it was just for
grandparents and stuff
416
00:21:27,370 --> 00:21:29,590
like that.
417
00:21:29,600 --> 00:21:31,480
Well, I was stupid.
418
00:21:31,560 --> 00:21:34,850
It doesn't have anything to
do with how good you are.
419
00:21:34,930 --> 00:21:37,470
Don't give me any of that
God stuff about how he looks
420
00:21:37,550 --> 00:21:40,480
out for you because he doesn't.
421
00:21:40,560 --> 00:21:42,100
Lee didn't do anything wrong.
422
00:21:42,180 --> 00:21:44,230
What's she being punished for?
423
00:21:44,300 --> 00:21:45,280
She's not.
424
00:21:45,350 --> 00:21:47,650
She's got cancer, doesn't she?
425
00:21:47,720 --> 00:21:49,150
That's not a punishment.
426
00:21:49,220 --> 00:21:50,480
What would you call it, then?
427
00:21:50,560 --> 00:21:55,740
A disease, a vicious
disease that very, very
428
00:21:55,810 --> 00:21:57,760
rarely strikes kids your age.
429
00:22:01,190 --> 00:22:02,330
I'm scared.
430
00:22:02,400 --> 00:22:03,380
I'm so scared.
431
00:22:06,380 --> 00:22:08,170
I know.
432
00:22:08,240 --> 00:22:09,050
I know.
433
00:22:13,160 --> 00:22:14,470
But don't you see,
that's why it's
434
00:22:14,550 --> 00:22:17,010
so important to talk about it.
435
00:22:17,090 --> 00:22:21,050
Just bring that fear out in the
open so you can deal with it,
436
00:22:21,130 --> 00:22:24,600
because then you can
help Lee deal with it.
437
00:22:24,680 --> 00:22:25,570
She needs you now.
438
00:22:25,640 --> 00:22:28,650
She needs her sister.
439
00:22:28,660 --> 00:22:29,600
What can I do?
440
00:22:29,680 --> 00:22:31,190
I can't help her.
441
00:22:31,270 --> 00:22:33,360
Sure, you can.
442
00:22:33,440 --> 00:22:35,410
Come on, you know, there's
lots of things a kid can't
443
00:22:35,490 --> 00:22:37,060
talk to their parents about.
444
00:22:37,140 --> 00:22:41,870
You know, secrets you can only
tell your brother or sister.
445
00:22:41,940 --> 00:22:44,120
Aren't you and Lee like that?
446
00:22:44,200 --> 00:22:50,460
We used to be
before she got sick.
447
00:22:50,540 --> 00:22:54,210
Let it be that way again.
448
00:22:54,290 --> 00:23:00,340
Jennifer, you're alive,
and your sister's alive.
449
00:23:00,420 --> 00:23:05,180
Life's so short no matter how
long you live, and what a shame
450
00:23:05,260 --> 00:23:06,770
it would be to waste
any of it worrying
451
00:23:06,840 --> 00:23:10,230
about what might happen.
452
00:23:10,310 --> 00:23:11,470
Yeah.
453
00:23:11,550 --> 00:23:14,410
I just-- I love her, and I--
454
00:23:17,030 --> 00:23:20,950
Don't tell me,
kiddo, tell her.
455
00:23:20,960 --> 00:23:22,870
She needs to hear that from you.
456
00:23:25,320 --> 00:23:27,090
And I think you need to say it.
457
00:23:31,890 --> 00:23:33,430
OK, my baby.
458
00:23:36,160 --> 00:23:37,060
OK.
459
00:23:39,880 --> 00:23:40,930
[knocking]
460
00:23:41,000 --> 00:23:42,100
Come in.
461
00:23:46,440 --> 00:23:48,440
Hi.
462
00:23:48,520 --> 00:23:50,770
Hi.
463
00:23:50,850 --> 00:23:53,730
How do you feel?
464
00:23:53,740 --> 00:23:54,870
OK, I guess.
465
00:23:57,820 --> 00:24:02,360
Lee, can I--
466
00:24:02,440 --> 00:24:05,410
can I talk to you?
467
00:24:05,490 --> 00:24:06,920
I suppose.
468
00:24:15,160 --> 00:24:17,920
What do you want to talk about?
469
00:24:18,000 --> 00:24:22,010
I don't know, stuff.
470
00:24:22,090 --> 00:24:24,640
What kind of stuff?
471
00:24:24,710 --> 00:24:27,970
Well, I don't know.
472
00:24:28,050 --> 00:24:29,150
I got this problem.
473
00:24:32,390 --> 00:24:33,280
What?
474
00:24:35,640 --> 00:24:37,980
Well, Tommy Henderson
asked me to go with him,
475
00:24:38,060 --> 00:24:40,940
and he's real nice and
everything and maybe I
476
00:24:41,020 --> 00:24:43,660
would, except for
Maria Park, so, you
477
00:24:43,670 --> 00:24:46,410
know, the girl with the red
hair that's in my home room?
478
00:24:46,420 --> 00:24:49,790
Well, she said that she thinks
that Brian Wilkerson likes me
479
00:24:49,870 --> 00:24:51,370
and he maybe might
ask me to go with him.
480
00:24:51,450 --> 00:24:53,750
And, I mean, I really
like him a lot.
481
00:24:53,830 --> 00:24:56,170
But I don't want to hurt Tommy
Anderson's feelings either.
482
00:24:56,240 --> 00:25:01,010
So I mean, I don't
know what to do.
483
00:25:01,080 --> 00:25:02,240
Jennifer?
484
00:25:04,880 --> 00:25:07,760
I mean, come on,
give me a break.
485
00:25:07,840 --> 00:25:10,350
I got cancer, what do I care?
486
00:25:10,430 --> 00:25:11,820
Yeah, well, big
deal your cancer.
487
00:25:11,890 --> 00:25:12,850
I'm talking about boys here.
488
00:25:12,930 --> 00:25:13,810
This is important.
489
00:25:13,890 --> 00:25:16,150
[music playing]
490
00:25:47,100 --> 00:25:49,470
Bobby was asleep already.
491
00:25:49,550 --> 00:25:51,600
Seems like all he
does lately is sleep.
492
00:25:51,670 --> 00:25:53,770
Well, he's a growing boy.
493
00:25:53,840 --> 00:25:54,730
He needs his sleep.
494
00:26:05,770 --> 00:26:06,820
This is cozy.
495
00:26:06,900 --> 00:26:07,750
Mm-hmm.
496
00:26:12,740 --> 00:26:13,710
I want to get pregnant.
497
00:26:16,670 --> 00:26:18,880
What?
498
00:26:18,950 --> 00:26:20,750
I want to get pregnant.
499
00:26:20,830 --> 00:26:24,590
I want to have another baby.
500
00:26:24,600 --> 00:26:26,640
Lisa, is this a joke?
501
00:26:30,960 --> 00:26:33,110
I want to feel some
life inside of me.
502
00:26:36,050 --> 00:26:39,810
Well, let's go out
for some Cajun food.
503
00:26:39,890 --> 00:26:41,910
Jim, I'm serious.
504
00:26:41,980 --> 00:26:42,940
So am I, Lisa.
505
00:26:43,020 --> 00:26:44,120
Forget it.
506
00:26:48,520 --> 00:26:50,170
I don't know what you
can be thinking of.
507
00:26:57,950 --> 00:27:00,960
We're going to lose her, Jim.
508
00:27:00,970 --> 00:27:02,860
We're going to
lose our firstborn.
509
00:27:06,460 --> 00:27:07,800
So what you want
to do, you want
510
00:27:07,880 --> 00:27:09,010
to have a replacement child?
511
00:27:09,090 --> 00:27:10,140
Yes.
512
00:27:12,060 --> 00:27:14,970
Lisa, for crying out loud.
513
00:27:15,050 --> 00:27:17,480
I'm trying to figure out if
we can afford to have a bone
514
00:27:17,550 --> 00:27:19,640
marrow transplant for Lee
without bankrupting us,
515
00:27:19,720 --> 00:27:21,650
without losing the house,
everything we've got
516
00:27:21,720 --> 00:27:23,440
on an operation that
probably won't even work,
517
00:27:23,520 --> 00:27:27,320
and you're talking about
having another kid.
518
00:27:27,400 --> 00:27:30,320
How can you even think about it?
519
00:27:30,400 --> 00:27:31,410
Is there any other
pressure you'd
520
00:27:31,480 --> 00:27:33,160
like to put on this family?
521
00:27:33,230 --> 00:27:35,540
All you ever think
about is the money.
522
00:27:35,610 --> 00:27:37,370
Because I'm the one
who has to make it.
523
00:27:37,450 --> 00:27:39,040
I'm the one who's
responsible here.
524
00:27:39,120 --> 00:27:40,830
I'm the one who
gets to see to it
525
00:27:40,680 --> 00:27:42,430
that there's enough for the two
other kids we've already got.
526
00:27:47,870 --> 00:27:49,720
Where are you going?
527
00:27:49,730 --> 00:27:50,680
Out.
528
00:28:01,890 --> 00:28:02,740
Give me a beer.
529
00:28:10,980 --> 00:28:12,720
Oh, brother.
530
00:28:12,800 --> 00:28:15,700
The one seat that's left
in one bar that's open,
531
00:28:15,780 --> 00:28:17,620
and it's next to you.
532
00:28:17,700 --> 00:28:18,680
Uncanny, isn't it?
533
00:28:22,030 --> 00:28:23,790
How are you doing?
534
00:28:23,870 --> 00:28:27,630
Great, OK?
535
00:28:27,710 --> 00:28:30,380
Nice shirt.
536
00:28:30,460 --> 00:28:32,220
Look, Jim, if you
feel like talking,
537
00:28:32,290 --> 00:28:34,190
I got nothing better
to do than listen.
538
00:28:39,220 --> 00:28:40,060
Well, how about it?
539
00:28:40,130 --> 00:28:41,890
Want to shoot some pool?
540
00:28:41,970 --> 00:28:42,820
You don't have to talk.
541
00:28:51,810 --> 00:28:55,110
You know what my
wife told me tonight?
542
00:28:55,190 --> 00:28:58,530
She wants to get pregnant.
543
00:28:58,610 --> 00:29:01,870
I mean, the last two
years of Lee's illness,
544
00:29:01,950 --> 00:29:05,750
it's eaten up all our insurance.
545
00:29:05,830 --> 00:29:09,960
We don't have any catastrophic
illness insurance, just
546
00:29:10,040 --> 00:29:11,640
my regular health plan at work.
547
00:29:16,340 --> 00:29:17,930
There ought to be
catastrophic illness
548
00:29:18,010 --> 00:29:19,270
insurance in this country.
549
00:29:22,010 --> 00:29:23,190
We sure as hell don't have any.
550
00:29:23,270 --> 00:29:26,600
From now on, it comes
out of our pocket.
551
00:29:26,680 --> 00:29:30,440
First thing it goes to
savings for the kids' college.
552
00:29:30,520 --> 00:29:33,110
The only other thing
I got is the house.
553
00:29:33,190 --> 00:29:34,600
I mean, we're cutting
into muscle here.
554
00:29:34,680 --> 00:29:35,860
I got two other
kids I got to raise,
555
00:29:35,940 --> 00:29:37,910
and she wants another one.
556
00:29:37,980 --> 00:29:39,160
I mean, I'm the father, dammit.
557
00:29:39,240 --> 00:29:42,540
I'm responsible here.
558
00:29:42,610 --> 00:29:44,040
You in the service, Jim?
559
00:29:44,120 --> 00:29:45,460
Yeah, Vietnam.
560
00:29:45,530 --> 00:29:46,960
Grunt.
561
00:29:47,030 --> 00:29:48,460
Me, too.
562
00:29:48,540 --> 00:29:51,260
I was a squad leader.
563
00:29:51,340 --> 00:29:52,930
Yeah, squad leader.
564
00:29:53,010 --> 00:29:55,760
Got all the way to E4
before they busted me.
565
00:29:55,840 --> 00:29:58,640
I used to tell that
same line to myself.
566
00:29:58,710 --> 00:29:59,600
Line?
567
00:29:59,670 --> 00:30:00,630
What line?
568
00:30:00,710 --> 00:30:01,650
What are you talking about?
569
00:30:01,360 --> 00:30:04,640
I had a friend who got hit.
570
00:30:04,720 --> 00:30:06,640
Actually, a lot of them got hit.
571
00:30:06,720 --> 00:30:09,980
But this one guy and
I, we were real close.
572
00:30:10,060 --> 00:30:11,480
Do you think Omar broke?
573
00:30:11,560 --> 00:30:12,730
No way.
574
00:30:12,740 --> 00:30:14,190
No.
575
00:30:14,270 --> 00:30:16,320
I said, Hey, I don't
have time to cry.
576
00:30:16,400 --> 00:30:18,280
I don't have time for pain.
577
00:30:18,360 --> 00:30:19,780
I am a squad leader.
578
00:30:19,860 --> 00:30:20,990
I am responsible.
579
00:30:21,070 --> 00:30:23,330
I have work to do.
580
00:30:23,400 --> 00:30:25,370
Besides, I couldn't control it.
581
00:30:25,380 --> 00:30:27,670
I could not control the
enemy's incoming rounds.
582
00:30:27,740 --> 00:30:30,790
I could not control
who it would hit.
583
00:30:30,870 --> 00:30:33,550
So I looked around for the
things that I could control.
584
00:30:33,620 --> 00:30:39,090
And I said, Hey, that is all
I am going to think about.
585
00:30:39,170 --> 00:30:45,020
Like you, right now, pretending
that all you're thinking about
586
00:30:45,090 --> 00:30:45,900
is the money.
587
00:30:50,870 --> 00:30:53,690
I don't blame you, Joe.
588
00:30:53,770 --> 00:30:54,470
Really.
589
00:30:54,540 --> 00:30:55,540
I don't blame you.
590
00:31:04,820 --> 00:31:05,850
She's my baby.
591
00:31:09,430 --> 00:31:11,680
She's-- she's my little girl.
592
00:31:16,460 --> 00:31:17,640
I love her so much.
593
00:31:27,640 --> 00:31:29,390
Let it go, pal, let it go.
594
00:31:29,470 --> 00:31:31,990
[music playing]
595
00:31:50,950 --> 00:31:52,480
Boss, I'm telling you.
596
00:31:52,550 --> 00:31:54,390
I know you're going to
give Mark the stuff.
597
00:31:54,460 --> 00:31:57,340
The way it's going, I'm going
to end up with a skinny partner
598
00:31:57,420 --> 00:32:01,430
and you're going to end
up with a fat angel.
599
00:32:01,500 --> 00:32:04,020
[door opens]
600
00:32:09,010 --> 00:32:10,030
How'd it go?
601
00:32:12,890 --> 00:32:13,850
Well, you were right.
602
00:32:13,930 --> 00:32:16,770
I never should have judged him.
603
00:32:16,850 --> 00:32:20,360
I mean, that guy has been
through hell and back.
604
00:32:20,440 --> 00:32:22,110
He loves that little
girl so much, I mean,
605
00:32:22,190 --> 00:32:25,530
he'd do anything for her.
606
00:32:25,610 --> 00:32:26,580
But--
607
00:32:26,650 --> 00:32:28,740
But what?
608
00:32:28,820 --> 00:32:31,290
But a lot of things.
609
00:32:31,370 --> 00:32:33,460
It's not the money
for the operation.
610
00:32:33,530 --> 00:32:36,420
Well, sure, that's part of it.
611
00:32:36,500 --> 00:32:38,550
The man has worked so
hard his whole life
612
00:32:38,620 --> 00:32:40,420
to save enough money,
you know, to put his kids
613
00:32:40,500 --> 00:32:44,550
through college, to buy a home.
614
00:32:44,630 --> 00:32:47,140
And this operation
will wipe him all out.
615
00:32:47,210 --> 00:32:50,060
But it wasn't just the money.
616
00:32:50,130 --> 00:32:52,310
No.
617
00:32:52,390 --> 00:32:55,310
No, it's the fear and the pain
of getting their hopes up again
618
00:32:55,390 --> 00:32:59,480
and then having
the roof fall in,
619
00:32:59,560 --> 00:33:01,820
of having to watch
their little daughter
620
00:33:01,900 --> 00:33:08,080
suffer through all that pain
again, maybe all for nothing.
621
00:33:19,040 --> 00:33:23,310
Jon, I don't know if I was in
his shoes, I could make it.
622
00:33:26,210 --> 00:33:27,230
I don't know.
623
00:33:34,510 --> 00:33:37,940
You couldn't if
you were alone.
624
00:33:38,020 --> 00:33:39,070
Nobody makes it alone.
625
00:33:44,650 --> 00:33:47,170
Oh, boy.
626
00:33:47,240 --> 00:33:51,200
You know what I tried to
do tonight driving home?
627
00:33:51,210 --> 00:33:53,700
I tried to use the stuff.
628
00:33:53,780 --> 00:33:55,280
Yeah, I said, all right.
629
00:33:55,360 --> 00:33:57,370
All right, I want to see the
money for that operation.
630
00:33:57,450 --> 00:33:59,120
I want to see the money
for the operation.
631
00:33:58,930 --> 00:34:02,170
I want to see it right here
on the front seat beside me.
632
00:34:02,250 --> 00:34:07,720
And Bingo, nothing.
633
00:34:07,800 --> 00:34:09,600
No miracle.
634
00:34:09,670 --> 00:34:13,390
It's not that easy,
Mark, and it shouldn't be.
635
00:34:13,470 --> 00:34:15,560
Miracles happen,
don't they, Jonathan?
636
00:34:15,640 --> 00:34:17,730
Sure, they do, but they're
not brought about by wishing.
637
00:34:17,810 --> 00:34:21,060
They're brought about by doing,
by people loving and caring.
638
00:34:24,690 --> 00:34:26,700
What would be the greatest
miracle you could think of?
639
00:34:29,730 --> 00:34:35,700
World peace, no threats,
no war, no more hate.
640
00:34:35,780 --> 00:34:37,920
And all it would take
to accomplish that would
641
00:34:37,990 --> 00:34:41,250
be loving and caring.
642
00:34:41,330 --> 00:34:44,420
But Jonathan, how
do you reach them?
643
00:34:44,500 --> 00:34:47,010
How do you get them to
hear that message when
644
00:34:47,080 --> 00:34:48,930
all they ever hear
on the news is--
645
00:34:49,000 --> 00:34:51,140
is war and killing and disaster?
646
00:34:51,150 --> 00:34:52,260
Make them hear.
647
00:34:52,270 --> 00:34:54,360
Oh, oh, that's right.
648
00:34:54,430 --> 00:34:56,010
Yeah, well, I'll just
call up Tom Brokaw.
649
00:34:56,090 --> 00:34:59,400
I'll call up Dan Rather and I'll
say, Hey, this is Mark Gordon.
650
00:34:59,470 --> 00:35:01,440
I'd like to be on
the news tonight.
651
00:35:01,520 --> 00:35:04,370
Now what do you think
they'd say to that?
652
00:35:04,440 --> 00:35:10,360
I don't know, but
this is your assignment,
653
00:35:10,440 --> 00:35:11,620
and you've got the stuff.
654
00:35:17,090 --> 00:35:20,830
Lee, all I'm saying is what
if the money wasn't the problem?
655
00:35:20,910 --> 00:35:22,950
What if it could be
gotten without touching
656
00:35:23,030 --> 00:35:26,300
your folks' money, if I could
just fall out of the sky?
657
00:35:26,370 --> 00:35:27,420
Would you do it then?
658
00:35:27,500 --> 00:35:30,300
Would you have the
transplant then?
659
00:35:30,380 --> 00:35:33,270
I don't know.
660
00:35:33,350 --> 00:35:37,390
I'm so scared of going
through all that and then--
661
00:35:37,470 --> 00:35:39,020
Honey, I know.
662
00:35:39,090 --> 00:35:40,900
And we're all scared.
663
00:35:40,970 --> 00:35:42,860
Hey, listen.
664
00:35:42,930 --> 00:35:45,230
You once said you wanted
to make a contribution,
665
00:35:45,310 --> 00:35:47,320
make your life
count for something.
666
00:35:47,390 --> 00:35:49,900
Well, was that just talk?
667
00:35:49,910 --> 00:35:51,450
Or was it true?
668
00:35:51,520 --> 00:35:53,660
More than anything else.
669
00:35:53,730 --> 00:35:56,580
I want it to matter
that I was alive.
670
00:35:56,650 --> 00:35:59,330
Then stop talking
in the past tense.
671
00:35:59,410 --> 00:36:01,170
You're still here.
672
00:36:01,240 --> 00:36:02,540
You're not the only
one around needs
673
00:36:02,620 --> 00:36:05,340
money for some kind of
special medical care.
674
00:36:05,410 --> 00:36:07,760
You're pretty, you're
bright, you're articulate,
675
00:36:07,830 --> 00:36:10,760
and you have the ability to
get people to listen to you.
676
00:36:10,830 --> 00:36:12,010
You know you do.
677
00:36:12,090 --> 00:36:13,230
So what do you say?
678
00:36:13,300 --> 00:36:15,010
We get out and try
to raise some money.
679
00:36:15,090 --> 00:36:18,850
Not just for you, but for the
other kids around like you.
680
00:36:18,930 --> 00:36:21,640
That's a contribution
you can make,
681
00:36:21,720 --> 00:36:26,320
and maybe that's a contribution
that only you can make.
682
00:36:26,390 --> 00:36:27,450
What do you say?
683
00:36:33,270 --> 00:36:35,540
OK, but how are
we going to get
684
00:36:35,620 --> 00:36:38,200
those people to listen to us?
685
00:36:38,280 --> 00:36:39,880
You just let me
take care of that.
686
00:36:45,160 --> 00:36:46,840
Excuse me, Mr. Harris.
687
00:36:46,910 --> 00:36:48,380
Yes, that's right.
688
00:36:47,890 --> 00:36:49,550
Who are you?
How did you get in here?
689
00:36:49,620 --> 00:36:51,590
I'm here about the story
you're going to run on the news
690
00:36:51,670 --> 00:36:52,370
tonight.
691
00:36:52,450 --> 00:36:53,810
What story?
692
00:36:53,890 --> 00:36:56,140
A story about a little
girl named Lee Bradley.
693
00:36:56,210 --> 00:36:58,060
She needs a bone
marrow transplant,
694
00:36:58,130 --> 00:37:00,980
and a lot of other kids who
need money for operations, too.
695
00:37:01,050 --> 00:37:03,020
Look, I don't think we're
doing that story tonight.
696
00:37:03,100 --> 00:37:04,480
You are now.
697
00:37:04,560 --> 00:37:06,230
I don't think you understand.
698
00:37:06,310 --> 00:37:07,970
I mean, we got the
vice president here
699
00:37:08,040 --> 00:37:10,230
and we got the town council
meeting and tonight's
700
00:37:10,310 --> 00:37:12,070
the first segment on
a three-part series
701
00:37:12,150 --> 00:37:13,530
on Hawaiian bikinis.
702
00:37:13,610 --> 00:37:15,740
Yeah, but now you've
got a better idea.
703
00:37:15,820 --> 00:37:17,700
Your station's going to get
behind helping these kids.
704
00:37:17,780 --> 00:37:19,490
You're going to go
all the way with them,
705
00:37:19,570 --> 00:37:21,700
because you know it's right.
706
00:37:21,780 --> 00:37:24,330
That's more important
than bikini's, and you
707
00:37:24,410 --> 00:37:26,670
can run that story any time.
708
00:37:26,740 --> 00:37:29,880
This little girl is
running out of time.
709
00:37:29,960 --> 00:37:31,720
Look, pal.
710
00:37:31,430 --> 00:37:33,590
I know this is important to
you, but TV news is a business.
711
00:37:33,670 --> 00:37:35,930
I mean, we're talking ratings.
712
00:37:36,000 --> 00:37:37,060
I'm sorry.
713
00:37:37,140 --> 00:37:39,560
Maybe next week, but
no chance this week.
714
00:37:39,630 --> 00:37:41,430
Well, have it your way.
715
00:37:41,510 --> 00:37:44,100
I didn't want to
use the stuff, but--
716
00:37:44,180 --> 00:37:45,720
What stuff?
717
00:37:45,800 --> 00:37:47,860
Hey, what are you,
trying to threaten me?
718
00:37:47,930 --> 00:37:50,450
[chimes]
719
00:37:53,730 --> 00:37:55,500
Now why don't you
pick up that phone
720
00:37:55,580 --> 00:37:59,280
and tell Donaldson you're going
to cancel the bikini story?
721
00:37:59,360 --> 00:38:00,380
Excuse me a minute.
722
00:38:03,320 --> 00:38:04,410
Donaldson, please.
723
00:38:04,490 --> 00:38:06,210
Yeah, Clive Harris.
724
00:38:06,280 --> 00:38:07,620
Donaldson, we're
going to postpone
725
00:38:07,700 --> 00:38:09,750
that bikini series tonight.
726
00:38:09,830 --> 00:38:12,630
That's right, because
we can run it any time.
727
00:38:12,710 --> 00:38:14,670
Now look, don't argue with me.
728
00:38:14,750 --> 00:38:18,300
This is the right thing to do.
729
00:38:18,380 --> 00:38:20,350
Hi.
730
00:38:20,420 --> 00:38:25,480
My name is Lee Bradley, and like
all of you who are watching,
731
00:38:25,550 --> 00:38:26,690
I'm going to die.
732
00:38:29,100 --> 00:38:34,320
In my case, though, it
might come a little sooner--
733
00:38:34,400 --> 00:38:38,820
like real soon if I
don't get an operation.
734
00:38:38,830 --> 00:38:41,990
There are a lot of kids
like me who face operations
735
00:38:42,070 --> 00:38:44,080
that could save our lives.
736
00:38:44,090 --> 00:38:48,790
Only problem is, these things
cost money-- a lot of money.
737
00:38:48,870 --> 00:38:55,590
So many times when death takes
a young life, we shake our heads
738
00:38:55,670 --> 00:38:57,140
and we say it's
a horrible thing,
739
00:38:57,220 --> 00:39:01,850
but there's nothing we can do,
except that there is something
740
00:39:01,920 --> 00:39:05,850
that people can do, and it's
the easiest thing in the world.
741
00:39:05,860 --> 00:39:11,570
It's giving money, a little or
a lot, whatever you can afford.
742
00:39:11,650 --> 00:39:12,860
Hey, down a minute.
743
00:39:12,930 --> 00:39:17,530
To research, for
treatment centers or--
744
00:39:17,600 --> 00:39:20,570
or in this case, to the
fund that we're setting up.
745
00:39:20,650 --> 00:39:24,080
And as my friend
calls Mark calls him,
746
00:39:24,150 --> 00:39:27,540
maybe the boss upstairs
pays attention when you do
747
00:39:27,610 --> 00:39:30,120
something to help somebody out.
748
00:39:30,130 --> 00:39:31,940
I don't know.
749
00:39:32,020 --> 00:39:33,590
Maybe it's buying cheap
brownie points in heaven.
750
00:39:33,600 --> 00:39:35,050
I don't know about that.
751
00:39:35,120 --> 00:39:36,010
Dinner honey.
752
00:39:36,090 --> 00:39:36,990
Wait.
753
00:39:37,070 --> 00:39:37,910
LEE BRADLEY: What I do know--
754
00:39:37,980 --> 00:39:40,220
This girl's in my class.
755
00:39:40,290 --> 00:39:44,890
LEE BRADLEY: --is that we
all share the same planet,
756
00:39:44,900 --> 00:39:49,060
and we all lose when a
young life gets cut off.
757
00:39:49,070 --> 00:39:52,940
Because nobody knows the
contributions that each of us
758
00:39:53,020 --> 00:39:55,120
can make if we
only have the time.
759
00:39:57,980 --> 00:40:02,450
So think about that tonight when
you're home with your family,
760
00:40:02,520 --> 00:40:04,580
and maybe hug your
kids a little closer.
761
00:40:07,620 --> 00:40:09,260
Please help.
762
00:40:09,330 --> 00:40:10,600
Yes.
763
00:40:10,670 --> 00:40:11,580
Oh, how do you
spell your last name?
764
00:40:11,660 --> 00:40:13,960
Yes, I will.
765
00:40:14,040 --> 00:40:15,470
Thank you.
766
00:40:20,500 --> 00:40:22,590
Listen, guys like
you keep calling,
767
00:40:22,600 --> 00:40:24,930
we're going to
make it just fine.
768
00:40:24,940 --> 00:40:25,680
Yeah, right.
769
00:40:25,760 --> 00:40:27,390
Thanks a lot.
770
00:40:27,470 --> 00:40:28,310
I know what you mean.
771
00:40:28,380 --> 00:40:29,270
You bet I will.
You bet.
772
00:40:29,340 --> 00:40:30,230
Goodbye.
773
00:40:30,300 --> 00:40:32,310
Thank you.
774
00:40:32,390 --> 00:40:33,730
This guy owns a
hamburger stand.
775
00:40:33,810 --> 00:40:35,740
He's going to donate
one day's profits.
776
00:40:35,820 --> 00:40:38,320
It's going to be around $500.
777
00:40:38,390 --> 00:40:39,660
It's unreal.
778
00:40:39,740 --> 00:40:42,080
Hey, when you got the
stuff, you got the stuff.
779
00:40:42,160 --> 00:40:43,190
No, no.
780
00:40:43,270 --> 00:40:45,200
She's the one who's
got the stuff,
781
00:40:45,280 --> 00:40:47,420
and the people who are
giving, that's the real stuff,
782
00:40:47,500 --> 00:40:48,370
you know?
783
00:40:48,450 --> 00:40:50,080
I know what you mean.
784
00:40:50,090 --> 00:40:51,040
Hey, Bradley--
785
00:40:51,110 --> 00:40:52,000
3-2-6.
786
00:40:52,010 --> 00:40:52,970
Oh, $25.
787
00:41:00,850 --> 00:41:02,880
As I am speaking, Lee
Bradley is undergoing a bone
788
00:41:02,960 --> 00:41:05,550
marrow transplant
the doctors say
789
00:41:05,630 --> 00:41:07,690
may give her a chance to live.
790
00:41:16,070 --> 00:41:17,560
VOICE ON INTERCOM:
X-ray technician,
791
00:41:17,640 --> 00:41:19,740
call the emergency room.
792
00:41:24,820 --> 00:41:27,320
Mom, can I have
some money for a soda?
793
00:41:27,400 --> 00:41:28,580
What?
794
00:41:28,650 --> 00:41:30,380
I want a soda.
795
00:41:30,450 --> 00:41:32,630
Bobby, please, just leave
me alone right now, OK?
796
00:41:42,420 --> 00:41:44,260
Hey, you know where
the soda machine is?
797
00:41:44,330 --> 00:41:47,550
Yeah, around the corner
at the end of the hall.
798
00:41:47,630 --> 00:41:49,190
Come on.
I'm thirsty, too.
799
00:41:49,270 --> 00:41:50,140
Let's get one.
800
00:41:50,220 --> 00:41:51,070
Thanks.
801
00:41:53,510 --> 00:41:56,810
Oh, not easy being the
youngest sometimes, is it?
802
00:41:56,890 --> 00:41:59,770
Nobody ever pays any
attention to me anymore.
803
00:41:59,850 --> 00:42:02,110
Oh, I shouldn't have said that.
804
00:42:02,190 --> 00:42:03,400
Why not?
805
00:42:03,480 --> 00:42:04,780
Because of God.
806
00:42:04,860 --> 00:42:06,610
What's God got to do with it?
807
00:42:06,690 --> 00:42:08,740
Well, he hears
everything, Mr. Smith.
808
00:42:08,820 --> 00:42:10,200
Does he?
809
00:42:10,280 --> 00:42:11,440
I don't know.
810
00:42:11,510 --> 00:42:14,450
That's what they said
in Sunday school.
811
00:42:14,470 --> 00:42:17,710
A lot of people he's got to
listen to, don't you think?
812
00:42:17,720 --> 00:42:19,630
I don't know, you know?
813
00:42:19,700 --> 00:42:22,800
I don't even go to
Sunday school anymore.
814
00:42:22,870 --> 00:42:24,760
And I'm starting
up again real soon.
815
00:42:24,830 --> 00:42:27,300
I'm going to start going
to church again, too.
816
00:42:27,380 --> 00:42:28,480
Good.
817
00:42:28,550 --> 00:42:29,600
What kind of soda do you want?
818
00:42:29,680 --> 00:42:31,010
Root beer, please.
819
00:42:33,880 --> 00:42:36,980
How come you're starting
back at church again?
820
00:42:37,050 --> 00:42:41,990
Well, it's-- it's pretty
confusing, you know?
821
00:42:42,070 --> 00:42:46,150
I mean, I believed all
that stuff they said,
822
00:42:46,230 --> 00:42:50,030
that God always hears and
he always looks after you.
823
00:42:50,040 --> 00:42:55,750
Then Lee got sick, and I
prayed she'd get better.
824
00:42:55,820 --> 00:42:58,170
But she got worse.
825
00:42:58,240 --> 00:43:01,170
And then I didn't
believe in him anymore.
826
00:43:01,240 --> 00:43:05,550
Then I figured, you
know, maybe she got
827
00:43:05,620 --> 00:43:08,130
worse because I didn't believe.
828
00:43:08,210 --> 00:43:11,180
I mean, maybe I
got God mad at me,
829
00:43:11,250 --> 00:43:14,680
and that's why he's doing
all this stuff to me.
830
00:43:14,760 --> 00:43:18,020
So I made him a deal.
831
00:43:18,100 --> 00:43:22,160
I said, "You let her get
better, and I'll go back," see?
832
00:43:24,600 --> 00:43:26,610
You really think that
God would do all this
833
00:43:26,620 --> 00:43:29,360
to Lee just to get back at you?
834
00:43:29,370 --> 00:43:30,740
Boy, I don't think so.
835
00:43:30,820 --> 00:43:33,780
That doesn't sound
like God to me.
836
00:43:33,860 --> 00:43:36,370
Let me tell you
something, Bobby.
837
00:43:36,450 --> 00:43:40,370
God loves you and your
sister very, very much,
838
00:43:40,450 --> 00:43:44,880
and he isn't the one
who made her sick.
839
00:43:44,960 --> 00:43:46,430
I wish I could believe that.
840
00:43:49,250 --> 00:43:51,060
Thanks for the soda, Mr. Smith.
841
00:44:09,310 --> 00:44:10,360
VOICE ON RADIO: On
the local scene,
842
00:44:10,440 --> 00:44:12,280
more good news
about Lee Bradley,
843
00:44:12,360 --> 00:44:15,030
the young girl who has led a
crusade in Seaview to raise
844
00:44:15,110 --> 00:44:18,040
money for her bone
transplant and for operations
845
00:44:18,110 --> 00:44:20,160
for many other
children in the area.
846
00:44:20,240 --> 00:44:23,210
Doctors released a report today
stating that all signs are
847
00:44:23,290 --> 00:44:26,090
good, and they are awaiting
the results of further tests
848
00:44:26,160 --> 00:44:30,420
to determine whether
Lee is in remission.
849
00:44:30,500 --> 00:44:32,840
Oh, what a kid, huh?
850
00:44:32,920 --> 00:44:34,230
What a fighter.
851
00:44:34,300 --> 00:44:36,690
Yeah, you're really proud
of yourself, aren't you?
852
00:44:36,770 --> 00:44:38,220
Well, I got to
tell you, you know,
853
00:44:38,300 --> 00:44:40,600
I was a little nervous when
I got the whole assignment
854
00:44:40,680 --> 00:44:42,690
and stuff, you know.
855
00:44:42,700 --> 00:44:43,900
But, yeah.
856
00:44:43,910 --> 00:44:46,980
I really am proud of myself.
857
00:44:47,060 --> 00:44:48,990
She couldn't have had a
better angel on the job.
858
00:44:51,320 --> 00:44:52,250
Yeah.
859
00:45:00,410 --> 00:45:03,130
I guess I'd better check
on what room she's in.
860
00:45:09,710 --> 00:45:10,560
I don't see her name.
861
00:45:13,670 --> 00:45:14,890
Excuse me.
862
00:45:14,960 --> 00:45:16,890
Can you tell me what
room Lee Bradley is in?
863
00:45:16,960 --> 00:45:19,600
She's gone, Mr. Gordon.
864
00:45:19,610 --> 00:45:21,730
She's gone?
865
00:45:21,800 --> 00:45:23,270
What are you talking about?
866
00:45:23,350 --> 00:45:24,980
She was doing so well, I
just talked to her doctor.
867
00:45:25,060 --> 00:45:26,860
Mr. Gordon, calm down.
868
00:45:26,930 --> 00:45:28,400
She's OK.
869
00:45:28,480 --> 00:45:29,350
But you just said.
870
00:45:29,430 --> 00:45:30,860
I said she was gone.
871
00:45:30,940 --> 00:45:32,610
She doesn't need
to be here anymore.
872
00:45:32,690 --> 00:45:34,160
She's in a regular room now.
873
00:45:36,900 --> 00:45:39,910
I'm sorry if I scared you.
874
00:45:39,990 --> 00:45:41,700
You didn't scare me.
875
00:45:41,780 --> 00:45:42,710
It's a good thing.
876
00:45:42,790 --> 00:45:44,420
I'm not on solid food anymore.
877
00:45:48,700 --> 00:45:51,100
Hey, look at this one.
878
00:45:54,250 --> 00:45:55,540
The whole class signed it.
879
00:45:55,620 --> 00:45:58,050
I can't believe
all these cards.
880
00:45:58,130 --> 00:45:59,600
I'm going to save them all.
881
00:45:59,610 --> 00:46:00,750
Sure, no problem.
882
00:46:00,820 --> 00:46:03,890
I'll rent a warehouse.
883
00:46:03,970 --> 00:46:04,810
Hi, Kiddo.
884
00:46:04,890 --> 00:46:05,850
Hi, Mark, hi Jonathan.
885
00:46:05,930 --> 00:46:06,730
Hi.
886
00:46:06,810 --> 00:46:08,160
Hi, guys.
887
00:46:10,860 --> 00:46:12,940
You know, you really
gave me a scare.
888
00:46:13,020 --> 00:46:16,990
Went down to the laminar flow
unit, they said you were gone.
889
00:46:17,070 --> 00:46:19,490
And you thought--
890
00:46:19,570 --> 00:46:21,990
Gone.
891
00:46:22,070 --> 00:46:24,050
Hey, you can't get
rid of her that easy.
892
00:46:26,490 --> 00:46:28,380
You're really doing
good, aren't you kiddo?
893
00:46:28,450 --> 00:46:33,210
Well, we'll know how good
or bad in a little while.
894
00:46:33,290 --> 00:46:35,720
The doctor is bringing
down the test results.
895
00:46:35,790 --> 00:46:37,880
Nail biting time, you know?
896
00:46:37,960 --> 00:46:39,420
Hey, things must
have gone pretty well.
897
00:46:39,500 --> 00:46:42,020
At least you're out of
the laminar flow unit.
898
00:46:42,100 --> 00:46:45,060
Yeah, well, until they
say you're in remission,
899
00:46:45,140 --> 00:46:47,730
I'm not going to
believe anything.
900
00:46:47,740 --> 00:46:49,280
Well start believing now, Lee.
901
00:46:51,850 --> 00:46:53,070
Tests are in.
902
00:46:53,140 --> 00:46:57,400
You are definitely in remission.
903
00:46:57,480 --> 00:46:58,830
It's gone?
904
00:46:58,910 --> 00:47:00,470
It's all gone?
905
00:47:00,550 --> 00:47:03,330
I don't know how long this
will last, and no guarantees.
906
00:47:03,400 --> 00:47:08,080
And we'll still have to monitor
you every month, but as of now,
907
00:47:08,160 --> 00:47:09,420
you're in remission.
908
00:47:13,430 --> 00:47:14,500
Oh, thank God.
909
00:47:14,520 --> 00:47:15,430
Oh.
910
00:47:19,880 --> 00:47:21,680
I'm gonna live.
911
00:47:21,760 --> 00:47:23,510
I'm gonna live.
912
00:47:23,590 --> 00:47:24,430
Oh, Mark.
913
00:47:24,510 --> 00:47:26,020
[music playing]
914
00:48:02,840 --> 00:48:05,560
[chimes]
64246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.