Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:07,190
[theme music]
2
00:02:03,790 --> 00:02:06,010
MARK GORDON: Oh, I love it.
3
00:02:06,080 --> 00:02:08,840
Being back in Oakland again.
4
00:02:08,920 --> 00:02:10,900
What do you say I take
you on a little tour?
5
00:02:10,970 --> 00:02:12,430
We got plenty of
time for sightseeing.
6
00:02:12,440 --> 00:02:14,310
Let's get there first.
7
00:02:14,380 --> 00:02:16,140
Let me at least show
you my old beat, huh?
8
00:02:16,220 --> 00:02:18,990
Your old beat isn't going
to disappear in 10 minutes,
9
00:02:19,060 --> 00:02:20,190
not after 15 years.
10
00:02:20,260 --> 00:02:21,110
Phew.
11
00:02:21,180 --> 00:02:22,650
15 years.
12
00:02:22,730 --> 00:02:24,230
Boy, it's great
being back, seeing
13
00:02:24,310 --> 00:02:27,610
Captain Friend, and Frank,
and Joe, and all the guys.
14
00:02:27,690 --> 00:02:30,530
Whoever said you
can't go home again?
15
00:02:30,610 --> 00:02:32,200
Thomas Wolfe.
16
00:02:32,280 --> 00:02:33,080
Who's Thomas Wolfe?
17
00:02:33,160 --> 00:02:34,770
Your assignment?
18
00:02:34,850 --> 00:02:36,620
No, he's the guy who said
you can't go home again.
19
00:02:36,700 --> 00:02:37,660
Huh.
20
00:02:37,630 --> 00:02:38,840
Wasn't very bright, was he?
21
00:02:42,800 --> 00:02:46,350
[chatter]
22
00:02:53,260 --> 00:03:02,360
G-O-N-Z-A-L-E-- don't you
people have enough Gonzalezes?
23
00:03:02,430 --> 00:03:03,310
OK.
24
00:03:03,390 --> 00:03:07,450
At the corner--
25
00:03:07,530 --> 00:03:09,430
You know what I think you
ought to do you, mister?
26
00:03:09,510 --> 00:03:12,120
I think you ought to reach for
the ceiling one hand at a time.
27
00:03:12,200 --> 00:03:13,200
Mark Gordon.
28
00:03:13,280 --> 00:03:14,330
You son of gun.
- Hey, Frank.
29
00:03:14,400 --> 00:03:15,280
How are you?
30
00:03:15,360 --> 00:03:16,130
Oh, God.
31
00:03:16,200 --> 00:03:17,250
It's great to see you.
32
00:03:17,320 --> 00:03:18,330
You could have called.
33
00:03:18,410 --> 00:03:19,530
Well, I didn't
know I was going
34
00:03:19,610 --> 00:03:20,500
to be in town until yesterday.
35
00:03:20,570 --> 00:03:21,480
How's Martha?
36
00:03:21,430 --> 00:03:22,450
Oh, she's great.
37
00:03:22,530 --> 00:03:24,130
She'll be dying to see you.
38
00:03:24,140 --> 00:03:25,210
And you wouldn't believe Kevin.
39
00:03:25,290 --> 00:03:26,250
Oh.
40
00:03:26,330 --> 00:03:27,420
He's on the football team now.
41
00:03:27,430 --> 00:03:28,860
Can't wait to see him.
42
00:03:28,940 --> 00:03:29,940
I want you to meet
a friend of mine.
43
00:03:30,020 --> 00:03:31,260
Jonathan Smith, Frank Lawler.
- Hi.
44
00:03:31,340 --> 00:03:32,750
Frank, pleasure to meet you.
45
00:03:32,830 --> 00:03:34,400
You got quite a fan in
this guy right here.
46
00:03:33,980 --> 00:03:36,510
Right here is the best
partner any cop ever had.
47
00:03:36,590 --> 00:03:38,430
[chuckles] We had
some fine times.
48
00:03:38,510 --> 00:03:40,850
That's a fact,
not like nowadays.
49
00:03:40,930 --> 00:03:42,560
Half the force is out
with the blue flu.
50
00:03:42,640 --> 00:03:44,690
We got scum like this
walking the streets.
51
00:03:44,770 --> 00:03:49,690
Richard, put this wetback
in the cage, will you?
52
00:03:49,770 --> 00:03:50,600
Please.
53
00:03:50,410 --> 00:03:51,410
Please give me a break.
54
00:03:51,490 --> 00:03:52,740
I didn't do nothing.
55
00:03:52,750 --> 00:03:53,710
Please.
56
00:03:53,790 --> 00:03:55,200
Tell that to the judge, Paco.
57
00:03:55,280 --> 00:03:56,700
Come on.
58
00:03:56,780 --> 00:03:57,670
Let's go on over to
Sherlock's, get ourselves
59
00:03:57,750 --> 00:03:58,700
a couple of cold ones, huh?
60
00:03:58,780 --> 00:04:00,200
What's with the blue flu?
61
00:04:00,280 --> 00:04:01,370
Oh, it's the same old story.
62
00:04:01,450 --> 00:04:02,540
Everybody wants
police protection,
63
00:04:02,620 --> 00:04:03,960
but nobody wants to pay for it.
64
00:04:04,040 --> 00:04:05,750
I'll tell you, if I didn't
have only eight months
65
00:04:05,830 --> 00:04:07,880
to go till my pension I might
be coming down with something
66
00:04:07,960 --> 00:04:09,220
myself.
67
00:04:09,300 --> 00:04:10,840
One good thing happened
out of all of this.
68
00:04:10,920 --> 00:04:12,550
I'm going out on
patrol again tomorrow.
69
00:04:12,630 --> 00:04:14,090
First time in five years.
70
00:04:14,170 --> 00:04:15,640
I wish I could be with you.
71
00:04:15,720 --> 00:04:17,970
That's not a half
bad idea, Gordon.
72
00:04:18,050 --> 00:04:19,180
Captain Friend.
73
00:04:19,260 --> 00:04:20,180
How are you?
74
00:04:20,190 --> 00:04:21,380
It's good to see you, Mark.
75
00:04:21,460 --> 00:04:23,290
You weren't serious right now?
76
00:04:23,360 --> 00:04:24,900
Well, you're still in the
police reserves, aren't you?
77
00:04:24,970 --> 00:04:26,200
Yes, sir.
78
00:04:26,270 --> 00:04:28,070
Then we can call you
up in an emergency.
79
00:04:28,140 --> 00:04:30,360
When half my men are out
pretending to be sick
80
00:04:30,440 --> 00:04:32,570
and the bad guys are about
to take over my precinct,
81
00:04:32,650 --> 00:04:33,990
that's an emergency.
82
00:04:34,070 --> 00:04:35,700
You mean Frank and
I'll be together again?
83
00:04:35,780 --> 00:04:38,530
For a couple of days until
we get this thing settled.
84
00:04:38,610 --> 00:04:40,290
Hey, you and me
together again, huh?
85
00:04:40,360 --> 00:04:41,620
All right.
86
00:04:41,700 --> 00:04:44,080
And Frank, I don't want
to hear about any judge
87
00:04:44,160 --> 00:04:45,620
and jury stuff out there.
88
00:04:45,700 --> 00:04:47,750
Yeah, I know, sir.
89
00:04:47,830 --> 00:04:49,590
I'm not kidding with you.
90
00:04:49,660 --> 00:04:50,850
I heard you, OK?
91
00:04:53,540 --> 00:04:55,390
All right.
92
00:04:55,470 --> 00:05:00,430
I'll see you both in uniform,
0700 tomorrow morning.
93
00:05:00,510 --> 00:05:02,560
Well, partner, let's
go have that beer.
94
00:05:02,640 --> 00:05:03,850
All right.
95
00:05:03,930 --> 00:05:05,900
Jonathan, you're going
to love Sherlock's.
96
00:05:05,970 --> 00:05:07,360
It's the safest
place in Oakland.
97
00:05:07,430 --> 00:05:09,020
There's always a
cop on the premises.
98
00:05:09,100 --> 00:05:10,090
Look.
99
00:05:09,870 --> 00:05:11,000
Why don't you two go ahead?
100
00:05:10,740 --> 00:05:11,730
I've got an appointment.
101
00:05:11,810 --> 00:05:13,280
We have an assignment?
102
00:05:13,350 --> 00:05:14,250
I thought we'd go to
Frank's for dinner after.
103
00:05:14,320 --> 00:05:15,930
That's all right.
104
00:05:16,010 --> 00:05:17,060
You go ahead, and I'll meet
you at the motel later.
105
00:05:17,130 --> 00:05:18,410
What do you mean
an assignment?
106
00:05:18,480 --> 00:05:20,160
You work for some big outfit?
107
00:05:20,240 --> 00:05:21,090
The biggest.
108
00:05:30,290 --> 00:05:32,180
[knocking]
109
00:05:39,550 --> 00:05:41,310
Oh, Mrs. Neil.
110
00:05:41,380 --> 00:05:42,470
I'm Jonathan Smith.
111
00:05:42,550 --> 00:05:44,270
I'm from Watch Tech.
112
00:05:44,280 --> 00:05:45,640
This is my resume.
113
00:05:45,650 --> 00:05:48,280
[distant siren blares]
114
00:05:48,360 --> 00:05:51,070
You were looking for a
security guard, weren't you?
115
00:05:51,080 --> 00:05:52,130
Yes.
116
00:05:52,210 --> 00:05:53,940
We do need a security guard.
117
00:05:54,020 --> 00:05:56,360
The old one quit a week ago.
118
00:05:56,440 --> 00:05:59,660
But what this blue flu and all.
119
00:05:59,730 --> 00:06:04,120
But um-- well, we've
never had a white security
120
00:06:04,200 --> 00:06:06,120
guard at Piedmont.
121
00:06:06,200 --> 00:06:10,170
It's a dangerous enough
job for a Black guard.
122
00:06:10,240 --> 00:06:14,260
Maybe it's time you
started to integrate.
123
00:06:14,330 --> 00:06:21,390
[chuckles] You remind me a lot
of my late husband, Mr. Smith.
124
00:06:21,460 --> 00:06:23,720
He was always seeing
the bright side.
125
00:06:23,800 --> 00:06:25,320
Does that mean I have a job?
126
00:06:28,220 --> 00:06:31,150
Well, I have to get dinner
ready now for my two boys,
127
00:06:31,220 --> 00:06:35,790
but come back in an hour and
we'll fill out the paperwork.
128
00:06:35,860 --> 00:06:37,950
I will have had time to talk
to the Tenants Association
129
00:06:38,020 --> 00:06:39,280
by then.
130
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Oh, fine.
131
00:06:40,210 --> 00:06:41,210
Thank you.
132
00:06:41,280 --> 00:06:42,490
I'll see you in about an hour.
133
00:06:42,570 --> 00:06:44,030
Hey, hey, hey.
134
00:06:44,110 --> 00:06:45,870
Slow down.
135
00:06:45,950 --> 00:06:47,960
Mr. Smith, this is my
youngest son, Julius.
136
00:06:48,030 --> 00:06:50,040
How are you doing, Julius?
137
00:06:50,120 --> 00:06:51,500
What's the matter with you?
138
00:06:51,580 --> 00:06:53,290
Cat got your tongue?
139
00:06:53,370 --> 00:06:55,210
You're the police?
140
00:06:55,290 --> 00:06:56,500
Well, sort of.
141
00:06:56,570 --> 00:06:59,970
I'm going to be a new
security guard, I hope.
142
00:07:00,040 --> 00:07:02,550
You have to
understand, Mr. Smith,
143
00:07:02,630 --> 00:07:03,890
the only white
folks come down here
144
00:07:03,960 --> 00:07:06,310
seem to be with the police.
145
00:07:06,380 --> 00:07:08,600
You got a gun?
146
00:07:08,680 --> 00:07:09,730
Why?
147
00:07:09,570 --> 00:07:11,150
Am I going to need one?
148
00:07:11,220 --> 00:07:12,900
Around here you do.
149
00:07:12,970 --> 00:07:16,190
[distant dog barking]
150
00:07:16,270 --> 00:07:17,820
Boy, I got to
tell you, I mean,
151
00:07:17,830 --> 00:07:19,240
I thought it was all over.
152
00:07:19,310 --> 00:07:21,450
Then all of a sudden, this
guy jumps off the roof
153
00:07:21,520 --> 00:07:23,060
on the two closest guys.
154
00:07:23,130 --> 00:07:24,910
After that, it was almost
a fair fight, right?
155
00:07:24,990 --> 00:07:26,740
Right.
156
00:07:26,380 --> 00:07:27,950
We kicked their black butts
across the pier and back.
157
00:07:28,020 --> 00:07:29,460
Two of them got booked
in the hospital.
158
00:07:29,530 --> 00:07:31,830
I want to tell you, if
it wasn't for your father,
159
00:07:31,910 --> 00:07:33,080
I wouldn't be here today.
160
00:07:33,160 --> 00:07:33,960
Hey, hey, hey.
161
00:07:34,040 --> 00:07:35,440
Come on.
162
00:07:35,510 --> 00:07:36,690
You saved my behind
enough times.
163
00:07:36,760 --> 00:07:38,710
Hell, I ought to thank you for
giving me the chance to teach
164
00:07:38,790 --> 00:07:40,550
those jungle bunnies a lesson.
165
00:07:40,630 --> 00:07:42,510
I speared one today
in practice, Dad.
166
00:07:42,590 --> 00:07:44,090
Got him real good.
167
00:07:44,160 --> 00:07:48,970
Kevin, football is a game,
not an organized race riot.
168
00:07:49,050 --> 00:07:52,270
Was he a half-Black
or a full Black.
169
00:07:52,350 --> 00:07:53,520
[chuckling]
170
00:07:53,600 --> 00:07:54,680
All right.
171
00:07:54,760 --> 00:07:57,440
Now for the really
big news, here's
172
00:07:57,450 --> 00:07:58,820
to the best team
that ever rolled
173
00:07:58,890 --> 00:08:01,780
out of the 16th Street station.
174
00:08:01,860 --> 00:08:04,780
Let's hope we still
got it, buddy.
175
00:08:04,860 --> 00:08:06,830
What do you mean still got it?
176
00:08:06,900 --> 00:08:08,620
Captain Friend called
me up from the reserves
177
00:08:08,700 --> 00:08:12,120
because of this blue flu thing.
178
00:08:12,200 --> 00:08:14,420
You promised me
that you wouldn't
179
00:08:14,430 --> 00:08:16,430
go back on patrol duty.
180
00:08:16,500 --> 00:08:18,040
I don't have a choice, hun.
181
00:08:18,110 --> 00:08:20,300
With this blue flu thing, we're
operating at half strength.
182
00:08:20,370 --> 00:08:21,630
All right.
183
00:08:21,710 --> 00:08:23,300
May the force be with you.
184
00:08:23,380 --> 00:08:24,220
OK.
185
00:08:24,300 --> 00:08:25,140
KEVIN: OK.
186
00:08:30,590 --> 00:08:32,730
She all right?
187
00:08:32,800 --> 00:08:33,850
Oh, she's fine.
188
00:08:37,060 --> 00:08:40,450
(SINGING) You got to be strong.
189
00:08:40,530 --> 00:08:43,820
Sometimes you stand alone.
190
00:08:43,900 --> 00:08:45,990
Do you dream?
191
00:08:46,070 --> 00:08:47,370
Hang on.
192
00:08:47,440 --> 00:08:48,380
We got to be strong.
193
00:08:54,370 --> 00:08:56,130
Hey, Julius.
194
00:08:56,200 --> 00:08:57,220
You know that guy, Julius?
195
00:08:57,300 --> 00:08:58,000
Sure.
196
00:08:58,080 --> 00:08:59,180
He's the new security.
197
00:09:01,600 --> 00:09:02,470
Hi, Mr. Smith.
198
00:09:02,550 --> 00:09:03,630
How you doing, pal?
199
00:09:03,710 --> 00:09:06,140
Doing fine.
200
00:09:06,150 --> 00:09:09,390
You boys are out a little late
on a school night, aren't you?
201
00:09:09,470 --> 00:09:10,760
You're not our parents.
202
00:09:10,840 --> 00:09:12,540
I know.
203
00:09:12,620 --> 00:09:13,810
If I was, you'd be inside
doing your homework.
204
00:09:13,890 --> 00:09:14,950
Yeah.
205
00:09:15,030 --> 00:09:16,100
Well, like I said, you ain't.
206
00:09:16,180 --> 00:09:17,910
Shooting baskets beats
homework any day.
207
00:09:27,650 --> 00:09:30,700
There's time for both.
208
00:09:30,780 --> 00:09:31,880
You take care, Julius.
209
00:09:50,130 --> 00:09:52,390
There's a lot of signs
in Chinese around here
210
00:09:52,400 --> 00:09:53,890
now, isn't there?
211
00:09:53,970 --> 00:09:56,350
Chinks own all the
markets down here now.
212
00:09:56,430 --> 00:09:58,150
They come in with paper
bags full of cash,
213
00:09:58,220 --> 00:10:00,190
they buy up all
the best locations.
214
00:10:00,270 --> 00:10:02,030
Hell, they're even up
in my neighborhood.
215
00:10:02,110 --> 00:10:03,400
It's a free country.
216
00:10:03,480 --> 00:10:04,820
Yeah.
217
00:10:04,900 --> 00:10:05,780
Right now.
218
00:10:05,850 --> 00:10:07,570
Don't kid yourself, partner.
219
00:10:07,650 --> 00:10:09,920
Things have changed since
you and I walked this beat.
220
00:10:12,820 --> 00:10:14,700
Hey, why don't we
stop at the barbershop?
221
00:10:14,780 --> 00:10:15,620
For what?
222
00:10:15,700 --> 00:10:16,660
To see Joe.
223
00:10:16,740 --> 00:10:18,420
We always stopped to see Joe.
224
00:10:18,490 --> 00:10:19,920
We're patrolling
the neighborhood.
225
00:10:19,990 --> 00:10:21,210
We're supposed to be
keeping a high profile,
226
00:10:21,220 --> 00:10:23,000
not giving high fives.
- Come on.
227
00:10:23,080 --> 00:10:24,300
It's only going
to take a minute.
228
00:10:24,370 --> 00:10:25,380
I want to say hi.
229
00:10:25,460 --> 00:10:26,060
[sighs] All right.
230
00:10:26,130 --> 00:10:27,970
Whatever you say.
231
00:10:28,040 --> 00:10:29,430
[ukulele music]
232
00:10:29,500 --> 00:10:33,430
(SINGING) I want to be
happy, but I can't be happy
233
00:10:33,510 --> 00:10:37,430
till I make you happy too.
234
00:10:37,510 --> 00:10:41,060
I want to be happy,
but I can't be happy
235
00:10:41,140 --> 00:10:44,780
till I make you happy too.
236
00:10:44,850 --> 00:10:47,150
BOTH: (SINGING) Life's
really worth giving
237
00:10:47,230 --> 00:10:49,070
when you are mirth-giving.
238
00:10:49,150 --> 00:10:51,780
Why can't I give some to you?
239
00:10:51,860 --> 00:10:52,740
Ha ha.
240
00:10:52,820 --> 00:10:56,200
Hey, man.
241
00:10:56,280 --> 00:10:57,140
Hey, man.
242
00:10:57,210 --> 00:10:59,460
How you doing?
243
00:10:59,530 --> 00:11:00,880
Bless me.
244
00:11:00,950 --> 00:11:02,210
If it ain't the
ghost of Mark Gordon.
245
00:11:02,290 --> 00:11:04,920
Say, aren't you the man who
gave me a tip on a horse one
246
00:11:05,000 --> 00:11:07,010
time called Inside Move, huh?
247
00:11:07,080 --> 00:11:09,510
JOE: [laughs] The
only horse that
248
00:11:09,590 --> 00:11:12,140
ever finished first without
a jockey at Bay Meadows.
249
00:11:12,210 --> 00:11:13,970
Hey, what happened
your hair here?
250
00:11:13,980 --> 00:11:14,930
I thought you were a barber.
251
00:11:15,010 --> 00:11:15,850
Looks like you ate it.
252
00:11:15,920 --> 00:11:16,970
Hey, stop that.
253
00:11:17,050 --> 00:11:18,120
[laughter]
254
00:11:18,190 --> 00:11:18,810
You remember Jerome.
255
00:11:18,890 --> 00:11:20,090
Hey, Jerome, sure I do.
256
00:11:20,160 --> 00:11:21,090
How's it going?
JEROME: Good.
257
00:11:21,160 --> 00:11:22,680
Fine.
MARK GORDON: All right.
258
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
JEROME: I thought you
retired about 15 years ago.
259
00:11:24,560 --> 00:11:25,590
Yeah.
260
00:11:25,670 --> 00:11:27,320
So did I. I stopped
by to see Frank.
261
00:11:27,390 --> 00:11:29,070
Next thing I know,
they drafted me because
262
00:11:29,150 --> 00:11:31,610
of this blue flu outbreak.
263
00:11:31,690 --> 00:11:35,580
I heard they were scraping
the bottom of the barrel.
264
00:11:35,650 --> 00:11:38,120
Let's get out of here, Mark.
265
00:11:38,200 --> 00:11:39,190
Hey, come on, Frank.
266
00:11:39,270 --> 00:11:40,250
What are you doing?
267
00:11:40,320 --> 00:11:41,960
I mean these are
old friends here.
268
00:11:42,030 --> 00:11:42,920
That's your problem.
269
00:11:42,990 --> 00:11:44,400
Come on.
270
00:11:44,480 --> 00:11:45,340
We're supposed to be
working, remember?
271
00:11:49,750 --> 00:11:51,070
Hey, look, pal.
272
00:11:51,140 --> 00:11:52,510
I'll come by and see you later.
All right.
273
00:11:52,590 --> 00:11:53,690
Yeah.
274
00:11:53,760 --> 00:11:54,600
Good to see.
- Right.
275
00:11:54,670 --> 00:11:55,520
Bye bye.
276
00:11:59,890 --> 00:12:03,320
[engine starts]
277
00:12:07,480 --> 00:12:10,530
There aren't many fish
living near this pier.
278
00:12:10,600 --> 00:12:12,360
What makes you say that?
279
00:12:12,440 --> 00:12:16,490
Me and Albert,
we fish here a lot.
280
00:12:16,570 --> 00:12:20,450
Oh, I thought Albert
didn't like fishing.
281
00:12:20,530 --> 00:12:22,580
He likes fishing.
282
00:12:22,590 --> 00:12:26,050
He just doesn't like
fishing with white folks.
283
00:12:28,460 --> 00:12:31,720
But you don't feel that way?
284
00:12:31,790 --> 00:12:33,550
Sometimes I do.
285
00:12:33,630 --> 00:12:34,960
Why?
286
00:12:35,040 --> 00:12:36,390
Because your brother
feels that way?
287
00:12:36,460 --> 00:12:37,310
I suppose.
288
00:12:41,010 --> 00:12:42,640
You know, you're going
to meet an awful lot
289
00:12:42,720 --> 00:12:44,690
of people in your life.
290
00:12:44,700 --> 00:12:46,650
Some of them you're going
to like, and some of them
291
00:12:46,720 --> 00:12:48,660
you're not.
292
00:12:48,530 --> 00:12:51,120
But it shouldn't have anything
to do with what color they are.
293
00:12:55,900 --> 00:13:01,540
I was thinking,
maybe we catch a fish,
294
00:13:01,610 --> 00:13:03,670
maybe you could come
to dinner at our house.
295
00:13:06,700 --> 00:13:07,990
I'd like that very much.
296
00:13:10,290 --> 00:13:14,090
Let's see if we
can catch one, huh?
297
00:13:14,170 --> 00:13:18,270
[upbeat music]
298
00:13:51,640 --> 00:13:54,590
You boys having trouble
getting into your car?
299
00:13:54,670 --> 00:13:55,470
This ain't our car.
300
00:13:55,540 --> 00:13:56,840
We were just checking it out.
301
00:13:56,920 --> 00:13:59,140
Checking it out?
302
00:13:59,210 --> 00:14:00,770
Checking out to steal
is what you were doing.
303
00:14:00,850 --> 00:14:02,210
Right, boy?
304
00:14:02,290 --> 00:14:03,180
- We didn't touch this car.
- Watch your mouth.
305
00:14:03,190 --> 00:14:04,140
Hey, Frank, come on.
306
00:14:04,220 --> 00:14:05,540
Take it easy.
307
00:14:05,620 --> 00:14:07,980
You've been off the
streets too long, partner.
308
00:14:08,060 --> 00:14:09,810
All right, you two, beat it.
309
00:14:09,890 --> 00:14:10,820
I said beat it!
310
00:14:15,790 --> 00:14:17,330
Not you.
311
00:14:17,410 --> 00:14:23,620
Hey, look what we got here.
312
00:14:23,700 --> 00:14:25,950
And if I'm not mistaken, this
is the kind of a tool a person
313
00:14:26,030 --> 00:14:27,330
could use to break into a car.
314
00:14:27,410 --> 00:14:28,580
That's my tool, man.
315
00:14:28,660 --> 00:14:29,890
No, man.
316
00:14:29,970 --> 00:14:32,210
That's your ticket to jail.
317
00:14:32,290 --> 00:14:33,840
I didn't do nothing.
318
00:14:33,910 --> 00:14:35,970
Tell that to the judge, punk.
319
00:14:36,050 --> 00:14:37,270
I didn't do nothing.
320
00:14:40,590 --> 00:14:42,970
FLORA: I sure like having my
son bring home dinner like this.
321
00:14:43,050 --> 00:14:44,510
- Mm.
- Fish is good for you.
322
00:14:44,590 --> 00:14:45,420
Right, mama?
323
00:14:45,490 --> 00:14:47,180
Oh, you bet it is.
324
00:14:47,260 --> 00:14:48,690
[door opens]
325
00:14:58,610 --> 00:14:59,780
Mrs. Neil.
326
00:14:59,860 --> 00:15:01,550
Yes.
327
00:15:01,630 --> 00:15:03,160
Your son was arrested today
on suspicion of car theft.
328
00:15:03,240 --> 00:15:05,080
I didn't do nothing.
329
00:15:05,150 --> 00:15:07,330
Jonathan, what
are you doing here?
330
00:15:07,410 --> 00:15:08,370
I was just having dinner.
331
00:15:08,450 --> 00:15:10,040
I work for Mrs. Neil.
332
00:15:10,120 --> 00:15:11,590
Listen.
333
00:15:11,670 --> 00:15:14,180
The juvenile court will contact
you first thing in the morning.
334
00:15:14,250 --> 00:15:17,050
All right.
335
00:15:17,120 --> 00:15:18,800
Go and wash up.
336
00:15:18,880 --> 00:15:21,300
Your brother caught
us a fish for dinner.
337
00:15:21,380 --> 00:15:23,050
I ain't eating with him.
338
00:15:23,130 --> 00:15:25,220
You're eating with
whoever your brother
339
00:15:25,300 --> 00:15:27,140
and I invite to this house.
340
00:15:27,220 --> 00:15:28,490
You can't make me.
341
00:15:28,570 --> 00:15:29,780
You can't make me do nothing.
342
00:15:35,430 --> 00:15:38,030
Is there anything
else, officer?
343
00:15:38,100 --> 00:15:39,160
No, ma'am.
344
00:15:44,280 --> 00:15:46,290
Maybe you should
go with your friend.
345
00:15:52,340 --> 00:15:53,590
Thanks for the fish, Julius.
346
00:16:02,270 --> 00:16:06,400
[distant dance music]
347
00:16:12,510 --> 00:16:14,910
What are you doing
down here, Smith?
348
00:16:14,980 --> 00:16:16,480
Well, I work down here, Frank.
349
00:16:16,560 --> 00:16:18,570
I'm the new security guard
for the housing project.
350
00:16:18,640 --> 00:16:20,190
Jeez.
351
00:16:19,660 --> 00:16:21,200
I didn't know you
worked down here.
352
00:16:21,270 --> 00:16:22,490
I could have gotten
you a job on the docks
353
00:16:22,560 --> 00:16:24,710
instead of keeping the peace
in Little Nairobi here.
354
00:16:28,240 --> 00:16:30,700
I'm doing fine.
355
00:16:30,780 --> 00:16:31,670
Suit yourself.
356
00:16:31,750 --> 00:16:33,280
Let's go, partner.
357
00:16:32,930 --> 00:16:34,220
You want us to drop
you off at the motel?
358
00:16:39,370 --> 00:16:40,640
I'd rather walk.
359
00:16:48,130 --> 00:16:49,230
FRANK: Hey, Mark, let's go.
360
00:17:02,410 --> 00:17:03,820
You're back early.
361
00:17:03,900 --> 00:17:08,160
I thought you were going
to stop off at Sherlock's.
362
00:17:08,240 --> 00:17:11,160
I didn't feel like it tonight.
363
00:17:11,240 --> 00:17:14,000
[sighs] Boy.
364
00:17:14,070 --> 00:17:15,880
You know, he's one of my
best friends, Jonathan.
365
00:17:22,540 --> 00:17:25,720
I mean, he says things,
he doesn't mean it.
366
00:17:25,730 --> 00:17:26,890
It's not him.
367
00:17:26,440 --> 00:17:27,560
He's not like that.
368
00:17:29,510 --> 00:17:30,440
I don't know.
369
00:17:30,520 --> 00:17:33,890
Maybe the job's getting to him.
370
00:17:33,970 --> 00:17:35,190
Look.
371
00:17:35,260 --> 00:17:36,850
I'm not trying to
make excuses for him.
372
00:17:36,930 --> 00:17:38,360
Yes, you are.
373
00:17:38,430 --> 00:17:39,270
All right.
374
00:17:39,350 --> 00:17:40,820
So what if I am?
375
00:17:40,890 --> 00:17:42,400
Frank's my friend.
376
00:17:42,480 --> 00:17:43,540
He's a good cop.
377
00:17:47,980 --> 00:17:48,870
I'm going to take a shower.
378
00:17:55,450 --> 00:17:58,420
You know, Jonathan,
this morning I couldn't
379
00:17:58,490 --> 00:18:01,380
wait to get this uniform on.
380
00:18:01,450 --> 00:18:03,510
Tonight, I can't wait
to get out of it.
381
00:18:13,990 --> 00:18:16,990
[upbeat music]
382
00:18:23,060 --> 00:18:27,000
[vacuum running]
383
00:18:31,900 --> 00:18:36,870
Albert, why don't you help
your brother with the cleaning?
384
00:18:36,950 --> 00:18:37,950
Uh-uh.
385
00:18:38,020 --> 00:18:41,250
Sugarman don't do no housework.
386
00:18:41,330 --> 00:18:44,810
[phone ringing]
387
00:18:46,250 --> 00:18:47,100
Yes.
388
00:18:51,090 --> 00:18:51,900
Oh, yes, officer.
389
00:18:54,520 --> 00:18:55,570
He won't?
390
00:18:58,550 --> 00:18:59,360
Thank you, officer.
391
00:18:59,440 --> 00:19:01,190
Thank you very much.
392
00:19:01,260 --> 00:19:03,020
Goodbye.
393
00:19:03,100 --> 00:19:05,320
That was the juvenile
court clerk, Albert.
394
00:19:05,390 --> 00:19:06,440
They're not going
to press charges.
395
00:19:06,520 --> 00:19:07,330
Yes!
396
00:19:07,400 --> 00:19:09,200
The Sugarman.
397
00:19:09,210 --> 00:19:10,910
Too bad for the chump police.
398
00:19:10,980 --> 00:19:13,410
They said they had
insufficient evidence.
399
00:19:13,490 --> 00:19:14,880
Yeah.
400
00:19:14,950 --> 00:19:16,660
They got insufficient
brains is what they got,
401
00:19:16,740 --> 00:19:19,040
and that includes
Julius's friend, Smith.
402
00:19:19,120 --> 00:19:21,370
Mr. Smith has never
done anything to hurt you.
403
00:19:21,450 --> 00:19:22,510
He's white.
404
00:19:22,590 --> 00:19:23,880
And that's good enough for me.
405
00:19:23,950 --> 00:19:25,550
The way you and
Julius kiss up to him
406
00:19:25,620 --> 00:19:27,590
make me think you're both
going to end up like Papa.
407
00:19:27,670 --> 00:19:29,930
What do you mean
end up like Papa?
408
00:19:29,940 --> 00:19:33,050
I mean, Papa was
the white man's fool.
409
00:19:33,130 --> 00:19:34,230
Everybody knows that.
410
00:19:34,310 --> 00:19:36,470
Your father was no man's fool.
411
00:19:36,550 --> 00:19:37,940
He was a good Marine.
412
00:19:38,020 --> 00:19:39,390
If he was such a good
Marine, why'd he die?
413
00:19:39,470 --> 00:19:42,060
Honey, he died
for his country.
414
00:19:42,140 --> 00:19:45,150
He died for some fake
white politician, Mama,
415
00:19:45,230 --> 00:19:46,110
and you know it.
416
00:19:46,180 --> 00:19:47,980
Don't you ever say that.
417
00:19:48,060 --> 00:19:50,870
Don't you ever say nothing
to hurt your father's memory.
418
00:19:54,120 --> 00:19:56,000
That's the last
time you hit me, Mama.
419
00:19:58,490 --> 00:19:59,550
You hear?
420
00:20:11,670 --> 00:20:14,220
What do you want?
421
00:20:14,300 --> 00:20:16,050
It's Mrs. Gault
in apartment 4B.
422
00:20:16,070 --> 00:20:19,640
She says there's a
snake in her toilet.
423
00:20:19,720 --> 00:20:23,060
Well, that'll be about
the 10th one this year.
424
00:20:23,140 --> 00:20:28,530
The problem is nobody
else can see them but her.
425
00:20:28,600 --> 00:20:29,660
Come on, Julius.
426
00:20:29,740 --> 00:20:31,280
Let's go get us a new rap sound.
427
00:20:31,350 --> 00:20:33,280
Can we get the new LL Cool J?
428
00:20:33,360 --> 00:20:35,820
We'll get whatever you like.
429
00:20:35,900 --> 00:20:37,200
You be back by dinner.
430
00:20:37,280 --> 00:20:38,130
Yes, Mama.
431
00:20:44,700 --> 00:20:48,760
[somber music]
432
00:21:07,770 --> 00:21:09,060
Are you all right?
433
00:21:11,810 --> 00:21:15,160
I can't seem to reach him.
434
00:21:15,230 --> 00:21:17,750
He just gets further
and further away.
435
00:21:20,400 --> 00:21:25,590
Well, it's not easy for you
being both mother and father.
436
00:21:25,670 --> 00:21:29,460
Sometimes I feel
like Albert does.
437
00:21:29,540 --> 00:21:33,620
I feel that no matter what
I do nothing will change.
438
00:21:36,880 --> 00:21:38,600
And that's when I feel
that maybe my husband
439
00:21:38,670 --> 00:21:39,980
did die for the wrong country.
440
00:21:43,440 --> 00:21:46,030
I don't think Ron would like
to hear you talk like that.
441
00:21:51,390 --> 00:21:53,360
Ron?
442
00:21:53,440 --> 00:21:55,990
How did you know
my husband's name?
443
00:21:56,060 --> 00:21:57,950
Well, it's hard to spend
any time around Julius
444
00:21:58,020 --> 00:21:59,290
and not hear about his father.
445
00:22:02,650 --> 00:22:06,540
Julius was only
six when Ron was
446
00:22:06,620 --> 00:22:07,840
sent off to the Middle East.
447
00:22:10,450 --> 00:22:11,850
He's a lot like his father.
448
00:22:14,710 --> 00:22:22,560
Sometimes, I feel that
Albert will change him.
449
00:22:22,630 --> 00:22:26,560
Albert has so much hate.
450
00:22:26,640 --> 00:22:29,740
[screaming]
451
00:22:31,390 --> 00:22:35,400
That'll be Mrs. Gault
and her invisible snake.
452
00:22:35,480 --> 00:22:36,370
I'll see to her.
453
00:22:46,660 --> 00:22:50,680
[energetic music]
454
00:22:54,430 --> 00:22:57,470
Well, well.
455
00:22:57,540 --> 00:22:58,700
Looks like we just
found ourselves
456
00:22:58,780 --> 00:23:00,760
a drug dealer, maybe a pimp.
457
00:23:00,840 --> 00:23:02,000
MARK GORDON: Come on, Frank.
458
00:23:02,070 --> 00:23:03,560
It's just a guy
coming out of a house.
459
00:23:03,630 --> 00:23:04,680
FRANK: Hey, good buddy.
460
00:23:04,760 --> 00:23:06,020
Open your eyes.
461
00:23:06,100 --> 00:23:07,560
A spade in this
neighborhood with a car
462
00:23:07,640 --> 00:23:08,810
like that, dressed like that.
463
00:23:08,890 --> 00:23:11,100
He's no Supreme Court justice.
464
00:23:11,180 --> 00:23:13,110
I'll run a check
on his license.
465
00:23:13,180 --> 00:23:14,460
Suit yourself.
466
00:23:14,530 --> 00:23:15,870
I'm going to go have a
little talk with him.
467
00:23:21,880 --> 00:23:24,380
[police radio chatter]
468
00:23:30,410 --> 00:23:32,630
It's nice car you got there.
469
00:23:32,700 --> 00:23:34,240
I like it.
470
00:23:34,310 --> 00:23:35,420
I suppose you got
proof of ownership.
471
00:23:35,500 --> 00:23:37,240
It's in the glove compartment.
472
00:23:36,850 --> 00:23:38,720
You're not looking in any
glove compartment, mister.
473
00:23:38,790 --> 00:23:39,920
Not without me looking
in there first.
474
00:23:39,990 --> 00:23:40,970
Hey, man.
What are you doing?
475
00:23:41,040 --> 00:23:42,460
This is outrageous.
476
00:23:42,540 --> 00:23:43,800
You just come out of a
rockhouse, didn't you, brother?
477
00:23:43,880 --> 00:23:45,390
I just come from
my mother's house.
478
00:23:45,470 --> 00:23:50,640
Frank, car's registered
to Jonas Barnes, Orinda.
479
00:23:50,720 --> 00:23:53,980
If you look in my pocket,
you'll see that that's my name.
480
00:23:54,060 --> 00:23:55,160
Take out your wallet, sir.
481
00:23:58,440 --> 00:23:59,290
And your license.
482
00:24:02,190 --> 00:24:04,740
Jonas Barnes,
Orinda, California.
483
00:24:04,820 --> 00:24:07,370
Picture ID's him, Frank.
484
00:24:07,450 --> 00:24:08,290
Sir, we're sorry.
485
00:24:08,300 --> 00:24:09,720
Look.
486
00:24:09,800 --> 00:24:10,500
My friend here is a
little antsy because
487
00:24:10,570 --> 00:24:12,420
of the blue flu situation.
488
00:24:12,490 --> 00:24:14,630
You and your partner haven't
heard the last of this.
489
00:24:14,700 --> 00:24:15,840
Oh yeah?
490
00:24:15,910 --> 00:24:17,170
Be sure and get my
badge number right.
491
00:24:17,250 --> 00:24:19,140
You can read, can't you, Sambo?
492
00:24:24,340 --> 00:24:27,190
[car starts]
493
00:24:31,430 --> 00:24:34,100
Well, can't win them
all, huh, partner?
494
00:24:34,180 --> 00:24:36,020
Frank, what's happened you?
495
00:24:36,100 --> 00:24:37,860
What do you mean
what's happened to me?
496
00:24:37,930 --> 00:24:39,380
I mean you used
to stop a suspect
497
00:24:39,460 --> 00:24:41,320
because of what he was doing
not because of the color
498
00:24:41,400 --> 00:24:42,100
of his skin.
499
00:24:42,170 --> 00:24:43,470
Oh, hey, hey, hey.
500
00:24:43,080 --> 00:24:44,490
Don't lecture me on being a cop.
501
00:24:44,570 --> 00:24:45,910
I am not trying
to lecture you.
502
00:24:45,980 --> 00:24:48,080
I'm trying to talk
some sense into you.
503
00:24:48,150 --> 00:24:49,370
It's not a police state.
504
00:24:49,450 --> 00:24:51,370
This is America.
505
00:24:51,450 --> 00:24:53,000
Yeah?
506
00:24:53,070 --> 00:24:54,550
Then what's he doing here?
507
00:25:03,960 --> 00:25:08,060
[music playing]
508
00:25:10,280 --> 00:25:14,850
From the streets of New
York City came to dance.
509
00:25:14,860 --> 00:25:19,020
Instead of bang bang,
they dance on their hands.
510
00:25:19,100 --> 00:25:22,030
And then it moves
across the nation.
511
00:25:22,100 --> 00:25:24,030
They call it the breakdown.
512
00:25:24,110 --> 00:25:26,240
And it takes imagination.
513
00:25:26,320 --> 00:25:27,240
East Coast.
514
00:25:27,320 --> 00:25:28,150
West Coast.
515
00:25:28,230 --> 00:25:30,080
No coast at all.
516
00:25:30,150 --> 00:25:31,740
Everybody's doing it.
517
00:25:31,820 --> 00:25:34,000
They dance like a wind-up doll.
518
00:25:34,070 --> 00:25:35,010
On their backs.
519
00:25:35,090 --> 00:25:36,000
On your hands.
520
00:25:36,080 --> 00:25:37,750
Like a puppet on
a thread, y'all.
521
00:25:37,830 --> 00:25:38,710
Make a move.
522
00:25:38,720 --> 00:25:41,170
Boy, can they move.
523
00:25:41,250 --> 00:25:42,710
body rock.
524
00:25:42,790 --> 00:25:45,050
Make that body pop.
525
00:25:45,130 --> 00:25:47,260
JONATHAN SMITH: How
you doing, fellas?
526
00:25:47,340 --> 00:25:49,060
You like rap music, Mr. Smith?
527
00:25:49,140 --> 00:25:50,680
Well, to be honest
with you, Julius,
528
00:25:50,760 --> 00:25:51,930
I don't think I know
very much about it.
529
00:25:52,010 --> 00:25:53,270
It goes like this--
530
00:25:53,340 --> 00:26:00,520
[beatboxing] That's Mr.
Smith, guards our house.
531
00:26:00,600 --> 00:26:02,110
Keeps the bad guys out.
532
00:26:02,190 --> 00:26:03,280
Man, he ain't into it.
533
00:26:03,350 --> 00:26:06,570
White folks don't
care about rap.
534
00:26:06,650 --> 00:26:08,950
You know, Albert, there's
an auto repair shop near here.
535
00:26:09,030 --> 00:26:10,420
I was talking to the owner.
536
00:26:10,490 --> 00:26:11,720
The mechanic just quit.
537
00:26:11,790 --> 00:26:12,880
He's looking for
a young trainee.
538
00:26:12,950 --> 00:26:14,370
I thought you might
be interested.
539
00:26:14,450 --> 00:26:17,120
I told you I don't
work for no white man.
540
00:26:17,200 --> 00:26:18,430
Yeah.
541
00:26:18,500 --> 00:26:21,000
Well, I didn't say whether
he was white or Black.
542
00:26:21,080 --> 00:26:22,430
The fact of the
matter is he's Black.
543
00:26:25,720 --> 00:26:26,760
What'd you say this place is?
544
00:26:26,830 --> 00:26:28,180
I might check it out.
545
00:26:28,250 --> 00:26:29,540
I got the address right here.
546
00:26:29,610 --> 00:26:30,800
It's 16th and Main
near the train station.
547
00:26:30,880 --> 00:26:33,190
ALBERT: I can find it.
548
00:26:33,270 --> 00:26:33,930
Yeah.
549
00:26:34,010 --> 00:26:35,100
Well, later.
550
00:26:37,930 --> 00:26:41,150
You know, Albert's
not really so bad.
551
00:26:41,220 --> 00:26:44,070
You know what he said about
you not digging rap music.
552
00:26:44,140 --> 00:26:47,490
I could tell he was
just blowing smoke.
553
00:26:47,560 --> 00:26:50,990
[chuckles] You
could tell, could you?
554
00:26:51,070 --> 00:26:51,950
You have soul.
555
00:26:52,030 --> 00:26:53,550
I can tell.
- Yeah.
556
00:26:53,630 --> 00:26:55,040
And I can tell it's
time for you to get home
557
00:26:55,110 --> 00:26:56,250
and start on your schoolwork.
558
00:26:56,320 --> 00:26:57,170
Yeah.
559
00:27:06,220 --> 00:27:08,310
You got a pretty good
soul yourself, Julius.
560
00:27:16,590 --> 00:27:18,270
Excuse me.
561
00:27:18,340 --> 00:27:19,450
Thanks.
562
00:27:19,530 --> 00:27:20,470
ANNOUNCER (ON TV):
Three, two, pitch.
563
00:27:20,550 --> 00:27:21,850
Swing and a miss.
- Hey!
564
00:27:21,930 --> 00:27:22,770
All right.
565
00:27:22,850 --> 00:27:23,690
OK.
566
00:27:23,770 --> 00:27:25,730
That's OK.
567
00:27:25,240 --> 00:27:27,150
Well, at least we'll get to
see the final three innings.
568
00:27:27,230 --> 00:27:28,740
You know, it's a
lucky thing that Jonas
569
00:27:28,810 --> 00:27:31,160
Barnes turned out to be legit.
570
00:27:31,230 --> 00:27:33,030
No thanks to you, partner.
571
00:27:33,110 --> 00:27:34,080
FRANK: Oh, come on.
572
00:27:34,150 --> 00:27:35,440
Give me a break, will you?
573
00:27:35,510 --> 00:27:37,040
Three out of four
times a shine like that
574
00:27:37,110 --> 00:27:38,750
turns out to be a
pimp or a pusher.
575
00:27:38,820 --> 00:27:40,380
[laughs]
576
00:27:41,280 --> 00:27:42,540
It's all right.
It's all right.
577
00:27:42,550 --> 00:27:43,420
Let me get this.
578
00:27:43,490 --> 00:27:44,880
All right.
579
00:27:44,950 --> 00:27:46,550
- I'll clean it up.
- No, Martha.
580
00:27:46,620 --> 00:27:48,050
You've done enough for me in
this last couple of weeks.
581
00:27:48,120 --> 00:27:49,060
All right.
582
00:27:49,130 --> 00:27:50,010
Just let me clean it up.
583
00:27:50,080 --> 00:27:52,520
Just let me do it.
584
00:27:52,600 --> 00:27:54,220
ANNOUNCER (ON TV):
Jose Canseco will
585
00:27:54,300 --> 00:27:58,850
lead off again Mark Williamson
in the seventh inning.
586
00:27:58,930 --> 00:28:00,940
[popcorn crunches]
587
00:28:02,140 --> 00:28:05,360
The right handers
Williamson and [inaudible]
588
00:28:05,370 --> 00:28:09,900
settling things down, where the
left handers couldn't do it.
589
00:28:09,980 --> 00:28:11,080
Canseco, 0 for 2--
590
00:28:21,820 --> 00:28:24,430
I get so tired of that talk.
591
00:28:26,830 --> 00:28:31,220
I had hoped that he'd finish
out his 25 years on the desk.
592
00:28:31,290 --> 00:28:34,180
What's happened to him?
593
00:28:34,250 --> 00:28:35,310
I wish I knew.
594
00:28:38,570 --> 00:28:39,990
I don't know.
595
00:28:40,070 --> 00:28:43,900
The years on the street,
something snapped.
596
00:28:43,970 --> 00:28:49,980
He hates anyone who isn't
white in the car, at the mall,
597
00:28:50,060 --> 00:28:51,400
even watching television.
598
00:28:51,480 --> 00:28:53,150
He's-- he's always
saying something.
599
00:28:53,220 --> 00:28:55,700
And now, Kevin is imitating
him, except I know
600
00:28:55,780 --> 00:28:58,040
that kind of prejudice sticks.
601
00:28:58,120 --> 00:29:00,660
It's passed on from one
generation to the next.
602
00:29:00,740 --> 00:29:01,620
Yeah.
603
00:29:01,700 --> 00:29:03,540
I know.
604
00:29:03,620 --> 00:29:05,290
I've talked to him
about it, but he doesn't
605
00:29:05,370 --> 00:29:06,430
admit there's a problem.
606
00:29:10,670 --> 00:29:14,760
If you could somehow
get him back on the desk.
607
00:29:14,840 --> 00:29:20,140
This work slowdown should
only last for a few more days.
608
00:29:20,220 --> 00:29:21,360
I'm scared, Mark.
609
00:29:24,010 --> 00:29:25,360
Every time he walks
out that door,
610
00:29:25,440 --> 00:29:27,160
I'm scared of what will happen.
611
00:29:33,270 --> 00:29:36,990
I'll go clean up the mess.
612
00:29:37,070 --> 00:29:41,540
[dramatic music]
613
00:30:10,350 --> 00:30:11,270
MRS. GAULT: Help!
614
00:30:11,350 --> 00:30:12,280
He's coming out.
615
00:30:12,350 --> 00:30:13,780
He's trying to kill me.
616
00:30:13,850 --> 00:30:15,150
He's trying to kill me.
617
00:30:15,230 --> 00:30:16,420
Somebody help me.
618
00:30:16,160 --> 00:30:17,200
All right, lady, I'm coming!
619
00:30:17,270 --> 00:30:18,660
Hey, Mark, Mark, take it easy.
620
00:30:18,670 --> 00:30:19,700
Take it easy?
621
00:30:19,780 --> 00:30:20,420
Somebody's trying to kill her.
622
00:30:20,490 --> 00:30:22,000
No, they're not.
623
00:30:22,080 --> 00:30:24,160
That's Mrs. Gault. She thinks
there's a snake in the toilet.
624
00:30:24,240 --> 00:30:27,290
[chuckles] Snake
in the toilet.
625
00:30:27,370 --> 00:30:28,750
That's right.
626
00:30:28,830 --> 00:30:29,730
All right.
627
00:30:29,800 --> 00:30:31,310
I'll go calm her down.
628
00:30:31,390 --> 00:30:33,130
You know if you use it right,
this uniform can work wonders.
629
00:30:33,210 --> 00:30:34,300
MRS. GAULT: Help me
please, somebody.
630
00:30:34,370 --> 00:30:35,420
All right, lady, lady, lady.
631
00:30:35,500 --> 00:30:36,800
Just calm yourself.
632
00:30:36,880 --> 00:30:37,840
Calm yourself.
633
00:30:37,920 --> 00:30:38,890
I'm Officer Gordon.
634
00:30:38,960 --> 00:30:39,930
Oh, thank God, you're here.
635
00:30:40,000 --> 00:30:41,180
Uh-huh.
636
00:30:41,260 --> 00:30:42,450
They don't believe me.
637
00:30:42,520 --> 00:30:44,600
There's a big
snake in my toilet.
638
00:30:44,680 --> 00:30:48,020
I haven't gone to the
bathroom in five days.
639
00:30:48,100 --> 00:30:49,190
You got to believe me.
- Yeah.
640
00:30:49,260 --> 00:30:50,230
All right.
I'll take care of it.
641
00:30:50,310 --> 00:30:51,680
All right.
642
00:30:51,760 --> 00:30:52,980
You just lead the way here.
- Come on.
643
00:30:52,990 --> 00:30:53,860
Please come on.
- All right.
644
00:30:53,940 --> 00:30:54,450
MRS. GAULT: Come on.
645
00:30:57,940 --> 00:30:59,490
And I've been
telling the landlady,
646
00:30:59,570 --> 00:31:02,580
and every time she come
here that old big snake done
647
00:31:02,650 --> 00:31:05,370
hid down the toilet,
and they say I'm crazy.
648
00:31:05,450 --> 00:31:07,080
But officer, I seen him.
649
00:31:07,090 --> 00:31:08,080
Well, of course, you have.
650
00:31:08,160 --> 00:31:09,010
In there.
651
00:31:19,000 --> 00:31:21,890
I done-- I done slammed
the seat down on his head.
652
00:31:21,960 --> 00:31:22,770
Oh, that was good.
653
00:31:22,850 --> 00:31:24,470
That was very good.
654
00:31:24,550 --> 00:31:26,220
Now, what I'm going to do
is I'm going to go over,
655
00:31:26,300 --> 00:31:27,520
and I'm going to lift that lid.
656
00:31:27,590 --> 00:31:29,850
Then you can tell me
if you see a snake.
657
00:31:29,930 --> 00:31:30,590
Mhm.
658
00:31:30,670 --> 00:31:32,360
You think I'm crazy.
659
00:31:32,430 --> 00:31:33,400
No, I didn't say that.
660
00:31:33,410 --> 00:31:34,480
I'm a police officer.
661
00:31:34,560 --> 00:31:37,570
All I want is the facts, ma'am.
662
00:31:37,650 --> 00:31:39,320
Don't be talking
like no Dragnet show.
663
00:31:39,400 --> 00:31:41,240
Just lift the seat.
664
00:31:41,320 --> 00:31:42,200
OK.
665
00:31:42,270 --> 00:31:43,750
[chuckles]
666
00:31:50,030 --> 00:31:50,960
Now, do you see a snake?
667
00:31:51,030 --> 00:31:53,210
I do not see a snake.
668
00:31:53,290 --> 00:31:54,420
MRS. GAULT: But I
seen him, officer.
669
00:31:54,430 --> 00:31:55,940
He's in there.
670
00:31:55,680 --> 00:31:56,930
MARK GORDON: Well,
of course, you did.
671
00:32:02,940 --> 00:32:05,940
[shouting]
672
00:32:07,970 --> 00:32:08,850
You seen him.
673
00:32:08,930 --> 00:32:09,810
You seen him.
674
00:32:09,890 --> 00:32:11,100
Hallelujah.
675
00:32:11,180 --> 00:32:12,320
I'm not crazy.
676
00:32:22,230 --> 00:32:24,160
Happens all the time.
677
00:32:24,230 --> 00:32:25,740
People try and
keep them as pets,
678
00:32:25,820 --> 00:32:28,660
and they get into pipes and
move from one place to another.
679
00:32:28,740 --> 00:32:30,080
They're nothing to be scared of.
680
00:32:30,160 --> 00:32:31,000
Oh, hey.
681
00:32:31,070 --> 00:32:32,960
I know that.
682
00:32:33,030 --> 00:32:34,630
I'm a police officer.
683
00:32:34,700 --> 00:32:35,960
ANIMAL CONTROL: It's
my second one today.
684
00:32:36,040 --> 00:32:38,130
He's just a baby.
685
00:32:38,210 --> 00:32:40,420
I've got a 15-footer back here.
686
00:32:40,500 --> 00:32:42,430
Wait till you feel the
weight of this one.
687
00:32:42,510 --> 00:32:44,010
He can swallow a goat.
688
00:32:44,090 --> 00:32:47,480
[shouts]
689
00:32:48,550 --> 00:32:49,970
Goat, huh.
Look.
690
00:32:50,050 --> 00:32:51,280
I got to be going.
691
00:32:50,990 --> 00:32:52,650
I got, you know,
people to protect.
692
00:32:59,440 --> 00:33:00,780
Where have you been, Albert?
693
00:33:00,850 --> 00:33:02,400
I know you weren't at
church this morning.
694
00:33:02,480 --> 00:33:03,740
I had some appointments.
695
00:33:03,750 --> 00:33:04,910
Oh, speaking of appointments.
696
00:33:04,990 --> 00:33:07,370
A Mr. Holmes called
here a while back.
697
00:33:07,440 --> 00:33:11,210
Said you were supposed to see
him about a mechanic's job.
698
00:33:11,290 --> 00:33:13,290
I ain't working
for no slave wages.
699
00:33:13,370 --> 00:33:15,580
Everybody's got
to start somewhere.
700
00:33:15,660 --> 00:33:17,290
Once you get experience,
there's good money
701
00:33:17,370 --> 00:33:18,660
to be made fixing cars.
702
00:33:18,740 --> 00:33:21,590
There's more money to
be made stealing them.
703
00:33:21,670 --> 00:33:24,380
What's happened to you?
704
00:33:24,460 --> 00:33:26,430
What did I do wrong
to make you hate so?
705
00:33:26,500 --> 00:33:27,640
You don't get
it, Mama, do you?
706
00:33:27,710 --> 00:33:29,100
You still don't get it.
707
00:33:29,170 --> 00:33:30,010
Don't get what?
708
00:33:30,090 --> 00:33:31,610
It's a war, Mama.
709
00:33:31,680 --> 00:33:34,850
It's us against them, and
they ain't going to get me.
710
00:33:34,930 --> 00:33:35,780
Albert.
711
00:33:38,430 --> 00:33:40,110
Oh.
712
00:33:40,180 --> 00:33:43,080
I told you, Mama, you
keep your hands off me!
713
00:33:49,570 --> 00:33:50,370
Mama.
714
00:33:50,440 --> 00:33:51,540
Mama.
715
00:33:55,340 --> 00:33:56,550
Mr. Smith.
716
00:33:59,370 --> 00:34:00,340
Mr. Smith, come quick.
717
00:34:00,410 --> 00:34:01,380
Julius, what's wrong?
718
00:34:01,460 --> 00:34:03,510
My mama's heart.
719
00:34:03,520 --> 00:34:04,380
All right.
720
00:34:04,460 --> 00:34:05,560
Let's go.
721
00:34:11,430 --> 00:34:13,020
Good afternoon.
722
00:34:13,090 --> 00:34:13,970
Can I help you?
723
00:34:14,050 --> 00:34:14,860
Nah.
724
00:34:14,940 --> 00:34:16,490
We just looking.
725
00:34:16,570 --> 00:34:18,850
Hey, this a grocery
store, not a jewelry market.
726
00:34:18,930 --> 00:34:19,780
Look quick.
727
00:34:54,930 --> 00:34:56,770
DISPATCHER (ON RADIO):
I've got a 211 in progress
728
00:34:56,840 --> 00:34:58,230
at 1876 San Pablo Avenue.
729
00:34:58,300 --> 00:34:59,540
Repeat.
730
00:34:59,450 --> 00:35:03,480
A 211 in progress
at 1876 San Pablo.
731
00:35:03,560 --> 00:35:04,610
Unit 43 responding.
732
00:35:04,690 --> 00:35:05,490
That's Wong's Market.
733
00:35:05,570 --> 00:35:07,400
Let's go.
734
00:35:07,480 --> 00:35:10,410
WONG: OK, boys.
735
00:35:10,490 --> 00:35:12,160
Party's over.
736
00:35:12,230 --> 00:35:14,170
The police are on the way.
737
00:35:17,240 --> 00:35:20,120
Maybe next time you'll try
somebody else's neighborhood.
738
00:35:20,200 --> 00:35:21,750
Hey, Sugarman, we got
to make tracks, man.
739
00:35:21,830 --> 00:35:23,090
Homeboy just called the police.
740
00:35:23,170 --> 00:35:24,040
He didn't call nobody.
741
00:35:24,120 --> 00:35:24,830
Hey, man.
742
00:35:24,910 --> 00:35:25,960
I'm getting out of here.
743
00:35:26,040 --> 00:35:28,010
You leave now,
man, you get nothing.
744
00:35:28,080 --> 00:35:32,300
Hey, man, if I stay,
I got less than nothing.
745
00:35:32,380 --> 00:35:33,380
That's right.
746
00:35:33,190 --> 00:35:34,230
Run home to your mamas.
747
00:35:44,480 --> 00:35:45,320
I'll take the back.
748
00:35:45,390 --> 00:35:46,280
You go around the front.
749
00:36:12,090 --> 00:36:13,600
[door opens]
750
00:36:27,430 --> 00:36:29,440
Hold it, Hot Shot.
751
00:36:29,520 --> 00:36:31,120
You hold real still.
752
00:36:31,200 --> 00:36:34,570
Why, if it isn't
the Cadillac man.
753
00:36:34,650 --> 00:36:38,040
I had a feeling we'd meet again.
754
00:36:38,110 --> 00:36:39,580
Wong is in the
back on the floor,
755
00:36:39,660 --> 00:36:41,100
and he's hurt pretty bad.
756
00:36:41,170 --> 00:36:43,170
I'll take the boy to the
car and call an ambulance.
757
00:36:43,240 --> 00:36:44,090
You stay with Wong.
758
00:36:48,790 --> 00:36:49,670
All right.
759
00:36:49,750 --> 00:36:50,770
Over the hood.
760
00:36:59,630 --> 00:37:00,810
What are you doing?
761
00:37:00,890 --> 00:37:01,560
Taking off your cuffs.
762
00:37:01,640 --> 00:37:03,640
For what, man?
763
00:37:03,720 --> 00:37:07,310
I'm being a nice guy
and giving you a break.
764
00:37:07,390 --> 00:37:08,980
Take off.
765
00:37:09,060 --> 00:37:10,190
No.
766
00:37:10,270 --> 00:37:11,190
I said take off.
767
00:37:11,270 --> 00:37:12,110
So you can shoot me?
768
00:37:12,190 --> 00:37:13,370
No way!
769
00:37:13,450 --> 00:37:16,490
Suit yourself.
770
00:37:16,570 --> 00:37:20,630
[grunting]
771
00:37:24,070 --> 00:37:25,970
[gunshot]
772
00:37:47,680 --> 00:37:48,910
He went for my gun, partner.
773
00:37:50,850 --> 00:37:51,730
You saw it.
774
00:37:51,800 --> 00:37:53,900
He went for my gun.
775
00:37:53,980 --> 00:37:56,200
I cuffed him, Frank.
776
00:37:56,270 --> 00:37:58,120
Where are the cuffs?
777
00:37:58,190 --> 00:38:00,580
You saw what he did to Wong.
778
00:38:00,650 --> 00:38:04,050
That black scum could
have killed him.
779
00:38:04,120 --> 00:38:05,050
[grumbles]
780
00:38:12,600 --> 00:38:13,630
It was self-defense.
781
00:38:13,710 --> 00:38:16,340
You saw it.
782
00:38:16,420 --> 00:38:22,180
You saw it, and that's the
way I'm going to report it.
783
00:38:22,260 --> 00:38:24,560
I only have eight months
to go till my pension.
784
00:38:24,640 --> 00:38:27,450
I'm not going to lose my pension
over that black piece of trash.
785
00:38:33,770 --> 00:38:38,250
Remember, Mark, I'm the
one who saved your life.
786
00:38:41,690 --> 00:38:45,000
Yeah, Frank, I remember.
787
00:38:45,070 --> 00:38:47,170
I'm going to call the ambulance.
788
00:39:10,510 --> 00:39:13,020
According to the
preliminary medical examiner's
789
00:39:13,100 --> 00:39:14,740
report, the suspect--
790
00:39:17,980 --> 00:39:21,070
the victim was pretty
badly beaten up.
791
00:39:21,150 --> 00:39:22,870
I tried to cuff him.
792
00:39:22,940 --> 00:39:24,990
He attacked me.
793
00:39:25,070 --> 00:39:27,000
I hit him with my stick.
794
00:39:27,070 --> 00:39:28,110
He got it away from me.
795
00:39:28,180 --> 00:39:29,330
I had to shoot him.
796
00:39:31,910 --> 00:39:35,250
Do you have
anything else to say?
797
00:39:35,330 --> 00:39:36,430
It's all the report, sir.
798
00:39:43,880 --> 00:39:45,270
How about you, Gordon?
799
00:39:48,470 --> 00:39:49,320
Yes, sir.
800
00:39:53,770 --> 00:39:55,500
Do you have anything to add?
801
00:39:58,190 --> 00:40:05,910
[sighs] When I arrested
the suspect, I cuffed him.
802
00:40:05,990 --> 00:40:07,540
The next thing I saw--
803
00:40:10,200 --> 00:40:14,510
the next time I saw
him, Frank had shot him.
804
00:40:19,040 --> 00:40:20,350
The cuffs were off.
805
00:40:25,170 --> 00:40:27,970
What are you talking about?
806
00:40:28,050 --> 00:40:31,020
I am talking about
the truth, Frank.
807
00:40:31,090 --> 00:40:33,100
You can't do this to me.
808
00:40:33,180 --> 00:40:34,060
That kid was scum.
809
00:40:34,140 --> 00:40:35,060
Now, Frank, Frank--
810
00:40:35,140 --> 00:40:35,940
He didn't deserve to live.
811
00:40:36,020 --> 00:40:36,900
Frank, stop it.
812
00:40:36,980 --> 00:40:37,940
FRANK: I saved your life!
813
00:40:38,020 --> 00:40:38,980
Frank, stop it.
814
00:40:39,060 --> 00:40:40,290
He was worthless.
815
00:40:40,360 --> 00:40:41,790
He didn't deserve to live.
816
00:41:02,290 --> 00:41:05,490
Put him in a holding cell
until I can get IAD up here.
817
00:41:09,090 --> 00:41:14,200
[dramatic music]
818
00:41:28,440 --> 00:41:33,170
[telephone ringing]
819
00:41:36,340 --> 00:41:41,140
[typewriters clacking]
820
00:42:07,860 --> 00:42:08,870
I'm sorry.
821
00:42:11,900 --> 00:42:13,630
I'm so terribly, terribly sorry.
822
00:42:17,660 --> 00:42:19,510
We both knew it would happen.
823
00:42:26,130 --> 00:42:32,890
Kevin, your-- your father was
the best partner I ever had.
824
00:42:32,970 --> 00:42:33,820
Believe me.
825
00:42:37,390 --> 00:42:40,610
Is that why you turned him in?
826
00:42:40,680 --> 00:42:46,280
Kevin, Kevin, I
just told the truth.
827
00:42:46,360 --> 00:42:48,290
I didn't make up what happened.
828
00:42:50,820 --> 00:42:52,240
You ruined my dad.
829
00:42:52,320 --> 00:42:53,460
You ruined his life.
830
00:42:58,700 --> 00:43:02,250
I won't let hate
destroy your life the way
831
00:43:02,330 --> 00:43:03,800
it destroyed your father's.
832
00:43:07,960 --> 00:43:12,980
No one in this world loves
Frank Lawler more than I do,
833
00:43:13,060 --> 00:43:17,310
but if his life is ruined,
if his career is ruined,
834
00:43:17,390 --> 00:43:19,240
it's ruined because
he's a racist.
835
00:43:22,720 --> 00:43:25,900
It wasn't Mark who
killed that boy.
836
00:43:25,980 --> 00:43:26,990
It wasn't Captain Friend.
837
00:43:27,070 --> 00:43:29,070
It was your father.
838
00:43:29,150 --> 00:43:35,290
It was his hatred, and now
that hatred has got to stop.
839
00:43:54,940 --> 00:43:58,940
[somber music]
840
00:44:35,590 --> 00:44:40,400
Julius, he's here.
841
00:44:54,070 --> 00:44:55,410
Changed my mind.
842
00:44:55,480 --> 00:44:56,580
I don't want to speak to him.
843
00:44:59,990 --> 00:45:00,800
Julius, listen to me.
844
00:45:03,170 --> 00:45:07,590
You've lost a brother, and
that boy's lost a father.
845
00:45:07,660 --> 00:45:09,500
Two people who hated
each other without even
846
00:45:09,580 --> 00:45:10,600
knowing each other.
847
00:45:13,130 --> 00:45:14,520
Does that make
sense to you, son?
848
00:45:18,880 --> 00:45:21,560
No.
849
00:45:21,640 --> 00:45:24,770
Then talk to him.
850
00:45:24,850 --> 00:45:28,150
Give him a chance to know you.
851
00:45:28,230 --> 00:45:30,410
Give yourself a
chance to know him.
852
00:45:33,190 --> 00:45:35,370
It's the only way the
hatred is going to stop.
853
00:45:47,160 --> 00:45:51,680
[theme music]
854
00:47:06,740 --> 00:47:07,630
I'm Kevin.
855
00:47:10,950 --> 00:47:11,840
I'm Julius.
856
00:47:23,630 --> 00:47:27,530
[theme music]
57789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.