All language subtitles for Highway to Heaven S04E16 Back to Oakland_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:07,190 [theme music] 2 00:02:03,790 --> 00:02:06,010 MARK GORDON: Oh, I love it. 3 00:02:06,080 --> 00:02:08,840 Being back in Oakland again. 4 00:02:08,920 --> 00:02:10,900 What do you say I take you on a little tour? 5 00:02:10,970 --> 00:02:12,430 We got plenty of time for sightseeing. 6 00:02:12,440 --> 00:02:14,310 Let's get there first. 7 00:02:14,380 --> 00:02:16,140 Let me at least show you my old beat, huh? 8 00:02:16,220 --> 00:02:18,990 Your old beat isn't going to disappear in 10 minutes, 9 00:02:19,060 --> 00:02:20,190 not after 15 years. 10 00:02:20,260 --> 00:02:21,110 Phew. 11 00:02:21,180 --> 00:02:22,650 15 years. 12 00:02:22,730 --> 00:02:24,230 Boy, it's great being back, seeing 13 00:02:24,310 --> 00:02:27,610 Captain Friend, and Frank, and Joe, and all the guys. 14 00:02:27,690 --> 00:02:30,530 Whoever said you can't go home again? 15 00:02:30,610 --> 00:02:32,200 Thomas Wolfe. 16 00:02:32,280 --> 00:02:33,080 Who's Thomas Wolfe? 17 00:02:33,160 --> 00:02:34,770 Your assignment? 18 00:02:34,850 --> 00:02:36,620 No, he's the guy who said you can't go home again. 19 00:02:36,700 --> 00:02:37,660 Huh. 20 00:02:37,630 --> 00:02:38,840 Wasn't very bright, was he? 21 00:02:42,800 --> 00:02:46,350 [chatter] 22 00:02:53,260 --> 00:03:02,360 G-O-N-Z-A-L-E-- don't you people have enough Gonzalezes? 23 00:03:02,430 --> 00:03:03,310 OK. 24 00:03:03,390 --> 00:03:07,450 At the corner-- 25 00:03:07,530 --> 00:03:09,430 You know what I think you ought to do you, mister? 26 00:03:09,510 --> 00:03:12,120 I think you ought to reach for the ceiling one hand at a time. 27 00:03:12,200 --> 00:03:13,200 Mark Gordon. 28 00:03:13,280 --> 00:03:14,330 You son of gun. - Hey, Frank. 29 00:03:14,400 --> 00:03:15,280 How are you? 30 00:03:15,360 --> 00:03:16,130 Oh, God. 31 00:03:16,200 --> 00:03:17,250 It's great to see you. 32 00:03:17,320 --> 00:03:18,330 You could have called. 33 00:03:18,410 --> 00:03:19,530 Well, I didn't know I was going 34 00:03:19,610 --> 00:03:20,500 to be in town until yesterday. 35 00:03:20,570 --> 00:03:21,480 How's Martha? 36 00:03:21,430 --> 00:03:22,450 Oh, she's great. 37 00:03:22,530 --> 00:03:24,130 She'll be dying to see you. 38 00:03:24,140 --> 00:03:25,210 And you wouldn't believe Kevin. 39 00:03:25,290 --> 00:03:26,250 Oh. 40 00:03:26,330 --> 00:03:27,420 He's on the football team now. 41 00:03:27,430 --> 00:03:28,860 Can't wait to see him. 42 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 I want you to meet a friend of mine. 43 00:03:30,020 --> 00:03:31,260 Jonathan Smith, Frank Lawler. - Hi. 44 00:03:31,340 --> 00:03:32,750 Frank, pleasure to meet you. 45 00:03:32,830 --> 00:03:34,400 You got quite a fan in this guy right here. 46 00:03:33,980 --> 00:03:36,510 Right here is the best partner any cop ever had. 47 00:03:36,590 --> 00:03:38,430 [chuckles] We had some fine times. 48 00:03:38,510 --> 00:03:40,850 That's a fact, not like nowadays. 49 00:03:40,930 --> 00:03:42,560 Half the force is out with the blue flu. 50 00:03:42,640 --> 00:03:44,690 We got scum like this walking the streets. 51 00:03:44,770 --> 00:03:49,690 Richard, put this wetback in the cage, will you? 52 00:03:49,770 --> 00:03:50,600 Please. 53 00:03:50,410 --> 00:03:51,410 Please give me a break. 54 00:03:51,490 --> 00:03:52,740 I didn't do nothing. 55 00:03:52,750 --> 00:03:53,710 Please. 56 00:03:53,790 --> 00:03:55,200 Tell that to the judge, Paco. 57 00:03:55,280 --> 00:03:56,700 Come on. 58 00:03:56,780 --> 00:03:57,670 Let's go on over to Sherlock's, get ourselves 59 00:03:57,750 --> 00:03:58,700 a couple of cold ones, huh? 60 00:03:58,780 --> 00:04:00,200 What's with the blue flu? 61 00:04:00,280 --> 00:04:01,370 Oh, it's the same old story. 62 00:04:01,450 --> 00:04:02,540 Everybody wants police protection, 63 00:04:02,620 --> 00:04:03,960 but nobody wants to pay for it. 64 00:04:04,040 --> 00:04:05,750 I'll tell you, if I didn't have only eight months 65 00:04:05,830 --> 00:04:07,880 to go till my pension I might be coming down with something 66 00:04:07,960 --> 00:04:09,220 myself. 67 00:04:09,300 --> 00:04:10,840 One good thing happened out of all of this. 68 00:04:10,920 --> 00:04:12,550 I'm going out on patrol again tomorrow. 69 00:04:12,630 --> 00:04:14,090 First time in five years. 70 00:04:14,170 --> 00:04:15,640 I wish I could be with you. 71 00:04:15,720 --> 00:04:17,970 That's not a half bad idea, Gordon. 72 00:04:18,050 --> 00:04:19,180 Captain Friend. 73 00:04:19,260 --> 00:04:20,180 How are you? 74 00:04:20,190 --> 00:04:21,380 It's good to see you, Mark. 75 00:04:21,460 --> 00:04:23,290 You weren't serious right now? 76 00:04:23,360 --> 00:04:24,900 Well, you're still in the police reserves, aren't you? 77 00:04:24,970 --> 00:04:26,200 Yes, sir. 78 00:04:26,270 --> 00:04:28,070 Then we can call you up in an emergency. 79 00:04:28,140 --> 00:04:30,360 When half my men are out pretending to be sick 80 00:04:30,440 --> 00:04:32,570 and the bad guys are about to take over my precinct, 81 00:04:32,650 --> 00:04:33,990 that's an emergency. 82 00:04:34,070 --> 00:04:35,700 You mean Frank and I'll be together again? 83 00:04:35,780 --> 00:04:38,530 For a couple of days until we get this thing settled. 84 00:04:38,610 --> 00:04:40,290 Hey, you and me together again, huh? 85 00:04:40,360 --> 00:04:41,620 All right. 86 00:04:41,700 --> 00:04:44,080 And Frank, I don't want to hear about any judge 87 00:04:44,160 --> 00:04:45,620 and jury stuff out there. 88 00:04:45,700 --> 00:04:47,750 Yeah, I know, sir. 89 00:04:47,830 --> 00:04:49,590 I'm not kidding with you. 90 00:04:49,660 --> 00:04:50,850 I heard you, OK? 91 00:04:53,540 --> 00:04:55,390 All right. 92 00:04:55,470 --> 00:05:00,430 I'll see you both in uniform, 0700 tomorrow morning. 93 00:05:00,510 --> 00:05:02,560 Well, partner, let's go have that beer. 94 00:05:02,640 --> 00:05:03,850 All right. 95 00:05:03,930 --> 00:05:05,900 Jonathan, you're going to love Sherlock's. 96 00:05:05,970 --> 00:05:07,360 It's the safest place in Oakland. 97 00:05:07,430 --> 00:05:09,020 There's always a cop on the premises. 98 00:05:09,100 --> 00:05:10,090 Look. 99 00:05:09,870 --> 00:05:11,000 Why don't you two go ahead? 100 00:05:10,740 --> 00:05:11,730 I've got an appointment. 101 00:05:11,810 --> 00:05:13,280 We have an assignment? 102 00:05:13,350 --> 00:05:14,250 I thought we'd go to Frank's for dinner after. 103 00:05:14,320 --> 00:05:15,930 That's all right. 104 00:05:16,010 --> 00:05:17,060 You go ahead, and I'll meet you at the motel later. 105 00:05:17,130 --> 00:05:18,410 What do you mean an assignment? 106 00:05:18,480 --> 00:05:20,160 You work for some big outfit? 107 00:05:20,240 --> 00:05:21,090 The biggest. 108 00:05:30,290 --> 00:05:32,180 [knocking] 109 00:05:39,550 --> 00:05:41,310 Oh, Mrs. Neil. 110 00:05:41,380 --> 00:05:42,470 I'm Jonathan Smith. 111 00:05:42,550 --> 00:05:44,270 I'm from Watch Tech. 112 00:05:44,280 --> 00:05:45,640 This is my resume. 113 00:05:45,650 --> 00:05:48,280 [distant siren blares] 114 00:05:48,360 --> 00:05:51,070 You were looking for a security guard, weren't you? 115 00:05:51,080 --> 00:05:52,130 Yes. 116 00:05:52,210 --> 00:05:53,940 We do need a security guard. 117 00:05:54,020 --> 00:05:56,360 The old one quit a week ago. 118 00:05:56,440 --> 00:05:59,660 But what this blue flu and all. 119 00:05:59,730 --> 00:06:04,120 But um-- well, we've never had a white security 120 00:06:04,200 --> 00:06:06,120 guard at Piedmont. 121 00:06:06,200 --> 00:06:10,170 It's a dangerous enough job for a Black guard. 122 00:06:10,240 --> 00:06:14,260 Maybe it's time you started to integrate. 123 00:06:14,330 --> 00:06:21,390 [chuckles] You remind me a lot of my late husband, Mr. Smith. 124 00:06:21,460 --> 00:06:23,720 He was always seeing the bright side. 125 00:06:23,800 --> 00:06:25,320 Does that mean I have a job? 126 00:06:28,220 --> 00:06:31,150 Well, I have to get dinner ready now for my two boys, 127 00:06:31,220 --> 00:06:35,790 but come back in an hour and we'll fill out the paperwork. 128 00:06:35,860 --> 00:06:37,950 I will have had time to talk to the Tenants Association 129 00:06:38,020 --> 00:06:39,280 by then. 130 00:06:39,360 --> 00:06:40,200 Oh, fine. 131 00:06:40,210 --> 00:06:41,210 Thank you. 132 00:06:41,280 --> 00:06:42,490 I'll see you in about an hour. 133 00:06:42,570 --> 00:06:44,030 Hey, hey, hey. 134 00:06:44,110 --> 00:06:45,870 Slow down. 135 00:06:45,950 --> 00:06:47,960 Mr. Smith, this is my youngest son, Julius. 136 00:06:48,030 --> 00:06:50,040 How are you doing, Julius? 137 00:06:50,120 --> 00:06:51,500 What's the matter with you? 138 00:06:51,580 --> 00:06:53,290 Cat got your tongue? 139 00:06:53,370 --> 00:06:55,210 You're the police? 140 00:06:55,290 --> 00:06:56,500 Well, sort of. 141 00:06:56,570 --> 00:06:59,970 I'm going to be a new security guard, I hope. 142 00:07:00,040 --> 00:07:02,550 You have to understand, Mr. Smith, 143 00:07:02,630 --> 00:07:03,890 the only white folks come down here 144 00:07:03,960 --> 00:07:06,310 seem to be with the police. 145 00:07:06,380 --> 00:07:08,600 You got a gun? 146 00:07:08,680 --> 00:07:09,730 Why? 147 00:07:09,570 --> 00:07:11,150 Am I going to need one? 148 00:07:11,220 --> 00:07:12,900 Around here you do. 149 00:07:12,970 --> 00:07:16,190 [distant dog barking] 150 00:07:16,270 --> 00:07:17,820 Boy, I got to tell you, I mean, 151 00:07:17,830 --> 00:07:19,240 I thought it was all over. 152 00:07:19,310 --> 00:07:21,450 Then all of a sudden, this guy jumps off the roof 153 00:07:21,520 --> 00:07:23,060 on the two closest guys. 154 00:07:23,130 --> 00:07:24,910 After that, it was almost a fair fight, right? 155 00:07:24,990 --> 00:07:26,740 Right. 156 00:07:26,380 --> 00:07:27,950 We kicked their black butts across the pier and back. 157 00:07:28,020 --> 00:07:29,460 Two of them got booked in the hospital. 158 00:07:29,530 --> 00:07:31,830 I want to tell you, if it wasn't for your father, 159 00:07:31,910 --> 00:07:33,080 I wouldn't be here today. 160 00:07:33,160 --> 00:07:33,960 Hey, hey, hey. 161 00:07:34,040 --> 00:07:35,440 Come on. 162 00:07:35,510 --> 00:07:36,690 You saved my behind enough times. 163 00:07:36,760 --> 00:07:38,710 Hell, I ought to thank you for giving me the chance to teach 164 00:07:38,790 --> 00:07:40,550 those jungle bunnies a lesson. 165 00:07:40,630 --> 00:07:42,510 I speared one today in practice, Dad. 166 00:07:42,590 --> 00:07:44,090 Got him real good. 167 00:07:44,160 --> 00:07:48,970 Kevin, football is a game, not an organized race riot. 168 00:07:49,050 --> 00:07:52,270 Was he a half-Black or a full Black. 169 00:07:52,350 --> 00:07:53,520 [chuckling] 170 00:07:53,600 --> 00:07:54,680 All right. 171 00:07:54,760 --> 00:07:57,440 Now for the really big news, here's 172 00:07:57,450 --> 00:07:58,820 to the best team that ever rolled 173 00:07:58,890 --> 00:08:01,780 out of the 16th Street station. 174 00:08:01,860 --> 00:08:04,780 Let's hope we still got it, buddy. 175 00:08:04,860 --> 00:08:06,830 What do you mean still got it? 176 00:08:06,900 --> 00:08:08,620 Captain Friend called me up from the reserves 177 00:08:08,700 --> 00:08:12,120 because of this blue flu thing. 178 00:08:12,200 --> 00:08:14,420 You promised me that you wouldn't 179 00:08:14,430 --> 00:08:16,430 go back on patrol duty. 180 00:08:16,500 --> 00:08:18,040 I don't have a choice, hun. 181 00:08:18,110 --> 00:08:20,300 With this blue flu thing, we're operating at half strength. 182 00:08:20,370 --> 00:08:21,630 All right. 183 00:08:21,710 --> 00:08:23,300 May the force be with you. 184 00:08:23,380 --> 00:08:24,220 OK. 185 00:08:24,300 --> 00:08:25,140 KEVIN: OK. 186 00:08:30,590 --> 00:08:32,730 She all right? 187 00:08:32,800 --> 00:08:33,850 Oh, she's fine. 188 00:08:37,060 --> 00:08:40,450 (SINGING) You got to be strong. 189 00:08:40,530 --> 00:08:43,820 Sometimes you stand alone. 190 00:08:43,900 --> 00:08:45,990 Do you dream? 191 00:08:46,070 --> 00:08:47,370 Hang on. 192 00:08:47,440 --> 00:08:48,380 We got to be strong. 193 00:08:54,370 --> 00:08:56,130 Hey, Julius. 194 00:08:56,200 --> 00:08:57,220 You know that guy, Julius? 195 00:08:57,300 --> 00:08:58,000 Sure. 196 00:08:58,080 --> 00:08:59,180 He's the new security. 197 00:09:01,600 --> 00:09:02,470 Hi, Mr. Smith. 198 00:09:02,550 --> 00:09:03,630 How you doing, pal? 199 00:09:03,710 --> 00:09:06,140 Doing fine. 200 00:09:06,150 --> 00:09:09,390 You boys are out a little late on a school night, aren't you? 201 00:09:09,470 --> 00:09:10,760 You're not our parents. 202 00:09:10,840 --> 00:09:12,540 I know. 203 00:09:12,620 --> 00:09:13,810 If I was, you'd be inside doing your homework. 204 00:09:13,890 --> 00:09:14,950 Yeah. 205 00:09:15,030 --> 00:09:16,100 Well, like I said, you ain't. 206 00:09:16,180 --> 00:09:17,910 Shooting baskets beats homework any day. 207 00:09:27,650 --> 00:09:30,700 There's time for both. 208 00:09:30,780 --> 00:09:31,880 You take care, Julius. 209 00:09:50,130 --> 00:09:52,390 There's a lot of signs in Chinese around here 210 00:09:52,400 --> 00:09:53,890 now, isn't there? 211 00:09:53,970 --> 00:09:56,350 Chinks own all the markets down here now. 212 00:09:56,430 --> 00:09:58,150 They come in with paper bags full of cash, 213 00:09:58,220 --> 00:10:00,190 they buy up all the best locations. 214 00:10:00,270 --> 00:10:02,030 Hell, they're even up in my neighborhood. 215 00:10:02,110 --> 00:10:03,400 It's a free country. 216 00:10:03,480 --> 00:10:04,820 Yeah. 217 00:10:04,900 --> 00:10:05,780 Right now. 218 00:10:05,850 --> 00:10:07,570 Don't kid yourself, partner. 219 00:10:07,650 --> 00:10:09,920 Things have changed since you and I walked this beat. 220 00:10:12,820 --> 00:10:14,700 Hey, why don't we stop at the barbershop? 221 00:10:14,780 --> 00:10:15,620 For what? 222 00:10:15,700 --> 00:10:16,660 To see Joe. 223 00:10:16,740 --> 00:10:18,420 We always stopped to see Joe. 224 00:10:18,490 --> 00:10:19,920 We're patrolling the neighborhood. 225 00:10:19,990 --> 00:10:21,210 We're supposed to be keeping a high profile, 226 00:10:21,220 --> 00:10:23,000 not giving high fives. - Come on. 227 00:10:23,080 --> 00:10:24,300 It's only going to take a minute. 228 00:10:24,370 --> 00:10:25,380 I want to say hi. 229 00:10:25,460 --> 00:10:26,060 [sighs] All right. 230 00:10:26,130 --> 00:10:27,970 Whatever you say. 231 00:10:28,040 --> 00:10:29,430 [ukulele music] 232 00:10:29,500 --> 00:10:33,430 (SINGING) I want to be happy, but I can't be happy 233 00:10:33,510 --> 00:10:37,430 till I make you happy too. 234 00:10:37,510 --> 00:10:41,060 I want to be happy, but I can't be happy 235 00:10:41,140 --> 00:10:44,780 till I make you happy too. 236 00:10:44,850 --> 00:10:47,150 BOTH: (SINGING) Life's really worth giving 237 00:10:47,230 --> 00:10:49,070 when you are mirth-giving. 238 00:10:49,150 --> 00:10:51,780 Why can't I give some to you? 239 00:10:51,860 --> 00:10:52,740 Ha ha. 240 00:10:52,820 --> 00:10:56,200 Hey, man. 241 00:10:56,280 --> 00:10:57,140 Hey, man. 242 00:10:57,210 --> 00:10:59,460 How you doing? 243 00:10:59,530 --> 00:11:00,880 Bless me. 244 00:11:00,950 --> 00:11:02,210 If it ain't the ghost of Mark Gordon. 245 00:11:02,290 --> 00:11:04,920 Say, aren't you the man who gave me a tip on a horse one 246 00:11:05,000 --> 00:11:07,010 time called Inside Move, huh? 247 00:11:07,080 --> 00:11:09,510 JOE: [laughs] The only horse that 248 00:11:09,590 --> 00:11:12,140 ever finished first without a jockey at Bay Meadows. 249 00:11:12,210 --> 00:11:13,970 Hey, what happened your hair here? 250 00:11:13,980 --> 00:11:14,930 I thought you were a barber. 251 00:11:15,010 --> 00:11:15,850 Looks like you ate it. 252 00:11:15,920 --> 00:11:16,970 Hey, stop that. 253 00:11:17,050 --> 00:11:18,120 [laughter] 254 00:11:18,190 --> 00:11:18,810 You remember Jerome. 255 00:11:18,890 --> 00:11:20,090 Hey, Jerome, sure I do. 256 00:11:20,160 --> 00:11:21,090 How's it going? JEROME: Good. 257 00:11:21,160 --> 00:11:22,680 Fine. MARK GORDON: All right. 258 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 JEROME: I thought you retired about 15 years ago. 259 00:11:24,560 --> 00:11:25,590 Yeah. 260 00:11:25,670 --> 00:11:27,320 So did I. I stopped by to see Frank. 261 00:11:27,390 --> 00:11:29,070 Next thing I know, they drafted me because 262 00:11:29,150 --> 00:11:31,610 of this blue flu outbreak. 263 00:11:31,690 --> 00:11:35,580 I heard they were scraping the bottom of the barrel. 264 00:11:35,650 --> 00:11:38,120 Let's get out of here, Mark. 265 00:11:38,200 --> 00:11:39,190 Hey, come on, Frank. 266 00:11:39,270 --> 00:11:40,250 What are you doing? 267 00:11:40,320 --> 00:11:41,960 I mean these are old friends here. 268 00:11:42,030 --> 00:11:42,920 That's your problem. 269 00:11:42,990 --> 00:11:44,400 Come on. 270 00:11:44,480 --> 00:11:45,340 We're supposed to be working, remember? 271 00:11:49,750 --> 00:11:51,070 Hey, look, pal. 272 00:11:51,140 --> 00:11:52,510 I'll come by and see you later. All right. 273 00:11:52,590 --> 00:11:53,690 Yeah. 274 00:11:53,760 --> 00:11:54,600 Good to see. - Right. 275 00:11:54,670 --> 00:11:55,520 Bye bye. 276 00:11:59,890 --> 00:12:03,320 [engine starts] 277 00:12:07,480 --> 00:12:10,530 There aren't many fish living near this pier. 278 00:12:10,600 --> 00:12:12,360 What makes you say that? 279 00:12:12,440 --> 00:12:16,490 Me and Albert, we fish here a lot. 280 00:12:16,570 --> 00:12:20,450 Oh, I thought Albert didn't like fishing. 281 00:12:20,530 --> 00:12:22,580 He likes fishing. 282 00:12:22,590 --> 00:12:26,050 He just doesn't like fishing with white folks. 283 00:12:28,460 --> 00:12:31,720 But you don't feel that way? 284 00:12:31,790 --> 00:12:33,550 Sometimes I do. 285 00:12:33,630 --> 00:12:34,960 Why? 286 00:12:35,040 --> 00:12:36,390 Because your brother feels that way? 287 00:12:36,460 --> 00:12:37,310 I suppose. 288 00:12:41,010 --> 00:12:42,640 You know, you're going to meet an awful lot 289 00:12:42,720 --> 00:12:44,690 of people in your life. 290 00:12:44,700 --> 00:12:46,650 Some of them you're going to like, and some of them 291 00:12:46,720 --> 00:12:48,660 you're not. 292 00:12:48,530 --> 00:12:51,120 But it shouldn't have anything to do with what color they are. 293 00:12:55,900 --> 00:13:01,540 I was thinking, maybe we catch a fish, 294 00:13:01,610 --> 00:13:03,670 maybe you could come to dinner at our house. 295 00:13:06,700 --> 00:13:07,990 I'd like that very much. 296 00:13:10,290 --> 00:13:14,090 Let's see if we can catch one, huh? 297 00:13:14,170 --> 00:13:18,270 [upbeat music] 298 00:13:51,640 --> 00:13:54,590 You boys having trouble getting into your car? 299 00:13:54,670 --> 00:13:55,470 This ain't our car. 300 00:13:55,540 --> 00:13:56,840 We were just checking it out. 301 00:13:56,920 --> 00:13:59,140 Checking it out? 302 00:13:59,210 --> 00:14:00,770 Checking out to steal is what you were doing. 303 00:14:00,850 --> 00:14:02,210 Right, boy? 304 00:14:02,290 --> 00:14:03,180 - We didn't touch this car. - Watch your mouth. 305 00:14:03,190 --> 00:14:04,140 Hey, Frank, come on. 306 00:14:04,220 --> 00:14:05,540 Take it easy. 307 00:14:05,620 --> 00:14:07,980 You've been off the streets too long, partner. 308 00:14:08,060 --> 00:14:09,810 All right, you two, beat it. 309 00:14:09,890 --> 00:14:10,820 I said beat it! 310 00:14:15,790 --> 00:14:17,330 Not you. 311 00:14:17,410 --> 00:14:23,620 Hey, look what we got here. 312 00:14:23,700 --> 00:14:25,950 And if I'm not mistaken, this is the kind of a tool a person 313 00:14:26,030 --> 00:14:27,330 could use to break into a car. 314 00:14:27,410 --> 00:14:28,580 That's my tool, man. 315 00:14:28,660 --> 00:14:29,890 No, man. 316 00:14:29,970 --> 00:14:32,210 That's your ticket to jail. 317 00:14:32,290 --> 00:14:33,840 I didn't do nothing. 318 00:14:33,910 --> 00:14:35,970 Tell that to the judge, punk. 319 00:14:36,050 --> 00:14:37,270 I didn't do nothing. 320 00:14:40,590 --> 00:14:42,970 FLORA: I sure like having my son bring home dinner like this. 321 00:14:43,050 --> 00:14:44,510 - Mm. - Fish is good for you. 322 00:14:44,590 --> 00:14:45,420 Right, mama? 323 00:14:45,490 --> 00:14:47,180 Oh, you bet it is. 324 00:14:47,260 --> 00:14:48,690 [door opens] 325 00:14:58,610 --> 00:14:59,780 Mrs. Neil. 326 00:14:59,860 --> 00:15:01,550 Yes. 327 00:15:01,630 --> 00:15:03,160 Your son was arrested today on suspicion of car theft. 328 00:15:03,240 --> 00:15:05,080 I didn't do nothing. 329 00:15:05,150 --> 00:15:07,330 Jonathan, what are you doing here? 330 00:15:07,410 --> 00:15:08,370 I was just having dinner. 331 00:15:08,450 --> 00:15:10,040 I work for Mrs. Neil. 332 00:15:10,120 --> 00:15:11,590 Listen. 333 00:15:11,670 --> 00:15:14,180 The juvenile court will contact you first thing in the morning. 334 00:15:14,250 --> 00:15:17,050 All right. 335 00:15:17,120 --> 00:15:18,800 Go and wash up. 336 00:15:18,880 --> 00:15:21,300 Your brother caught us a fish for dinner. 337 00:15:21,380 --> 00:15:23,050 I ain't eating with him. 338 00:15:23,130 --> 00:15:25,220 You're eating with whoever your brother 339 00:15:25,300 --> 00:15:27,140 and I invite to this house. 340 00:15:27,220 --> 00:15:28,490 You can't make me. 341 00:15:28,570 --> 00:15:29,780 You can't make me do nothing. 342 00:15:35,430 --> 00:15:38,030 Is there anything else, officer? 343 00:15:38,100 --> 00:15:39,160 No, ma'am. 344 00:15:44,280 --> 00:15:46,290 Maybe you should go with your friend. 345 00:15:52,340 --> 00:15:53,590 Thanks for the fish, Julius. 346 00:16:02,270 --> 00:16:06,400 [distant dance music] 347 00:16:12,510 --> 00:16:14,910 What are you doing down here, Smith? 348 00:16:14,980 --> 00:16:16,480 Well, I work down here, Frank. 349 00:16:16,560 --> 00:16:18,570 I'm the new security guard for the housing project. 350 00:16:18,640 --> 00:16:20,190 Jeez. 351 00:16:19,660 --> 00:16:21,200 I didn't know you worked down here. 352 00:16:21,270 --> 00:16:22,490 I could have gotten you a job on the docks 353 00:16:22,560 --> 00:16:24,710 instead of keeping the peace in Little Nairobi here. 354 00:16:28,240 --> 00:16:30,700 I'm doing fine. 355 00:16:30,780 --> 00:16:31,670 Suit yourself. 356 00:16:31,750 --> 00:16:33,280 Let's go, partner. 357 00:16:32,930 --> 00:16:34,220 You want us to drop you off at the motel? 358 00:16:39,370 --> 00:16:40,640 I'd rather walk. 359 00:16:48,130 --> 00:16:49,230 FRANK: Hey, Mark, let's go. 360 00:17:02,410 --> 00:17:03,820 You're back early. 361 00:17:03,900 --> 00:17:08,160 I thought you were going to stop off at Sherlock's. 362 00:17:08,240 --> 00:17:11,160 I didn't feel like it tonight. 363 00:17:11,240 --> 00:17:14,000 [sighs] Boy. 364 00:17:14,070 --> 00:17:15,880 You know, he's one of my best friends, Jonathan. 365 00:17:22,540 --> 00:17:25,720 I mean, he says things, he doesn't mean it. 366 00:17:25,730 --> 00:17:26,890 It's not him. 367 00:17:26,440 --> 00:17:27,560 He's not like that. 368 00:17:29,510 --> 00:17:30,440 I don't know. 369 00:17:30,520 --> 00:17:33,890 Maybe the job's getting to him. 370 00:17:33,970 --> 00:17:35,190 Look. 371 00:17:35,260 --> 00:17:36,850 I'm not trying to make excuses for him. 372 00:17:36,930 --> 00:17:38,360 Yes, you are. 373 00:17:38,430 --> 00:17:39,270 All right. 374 00:17:39,350 --> 00:17:40,820 So what if I am? 375 00:17:40,890 --> 00:17:42,400 Frank's my friend. 376 00:17:42,480 --> 00:17:43,540 He's a good cop. 377 00:17:47,980 --> 00:17:48,870 I'm going to take a shower. 378 00:17:55,450 --> 00:17:58,420 You know, Jonathan, this morning I couldn't 379 00:17:58,490 --> 00:18:01,380 wait to get this uniform on. 380 00:18:01,450 --> 00:18:03,510 Tonight, I can't wait to get out of it. 381 00:18:13,990 --> 00:18:16,990 [upbeat music] 382 00:18:23,060 --> 00:18:27,000 [vacuum running] 383 00:18:31,900 --> 00:18:36,870 Albert, why don't you help your brother with the cleaning? 384 00:18:36,950 --> 00:18:37,950 Uh-uh. 385 00:18:38,020 --> 00:18:41,250 Sugarman don't do no housework. 386 00:18:41,330 --> 00:18:44,810 [phone ringing] 387 00:18:46,250 --> 00:18:47,100 Yes. 388 00:18:51,090 --> 00:18:51,900 Oh, yes, officer. 389 00:18:54,520 --> 00:18:55,570 He won't? 390 00:18:58,550 --> 00:18:59,360 Thank you, officer. 391 00:18:59,440 --> 00:19:01,190 Thank you very much. 392 00:19:01,260 --> 00:19:03,020 Goodbye. 393 00:19:03,100 --> 00:19:05,320 That was the juvenile court clerk, Albert. 394 00:19:05,390 --> 00:19:06,440 They're not going to press charges. 395 00:19:06,520 --> 00:19:07,330 Yes! 396 00:19:07,400 --> 00:19:09,200 The Sugarman. 397 00:19:09,210 --> 00:19:10,910 Too bad for the chump police. 398 00:19:10,980 --> 00:19:13,410 They said they had insufficient evidence. 399 00:19:13,490 --> 00:19:14,880 Yeah. 400 00:19:14,950 --> 00:19:16,660 They got insufficient brains is what they got, 401 00:19:16,740 --> 00:19:19,040 and that includes Julius's friend, Smith. 402 00:19:19,120 --> 00:19:21,370 Mr. Smith has never done anything to hurt you. 403 00:19:21,450 --> 00:19:22,510 He's white. 404 00:19:22,590 --> 00:19:23,880 And that's good enough for me. 405 00:19:23,950 --> 00:19:25,550 The way you and Julius kiss up to him 406 00:19:25,620 --> 00:19:27,590 make me think you're both going to end up like Papa. 407 00:19:27,670 --> 00:19:29,930 What do you mean end up like Papa? 408 00:19:29,940 --> 00:19:33,050 I mean, Papa was the white man's fool. 409 00:19:33,130 --> 00:19:34,230 Everybody knows that. 410 00:19:34,310 --> 00:19:36,470 Your father was no man's fool. 411 00:19:36,550 --> 00:19:37,940 He was a good Marine. 412 00:19:38,020 --> 00:19:39,390 If he was such a good Marine, why'd he die? 413 00:19:39,470 --> 00:19:42,060 Honey, he died for his country. 414 00:19:42,140 --> 00:19:45,150 He died for some fake white politician, Mama, 415 00:19:45,230 --> 00:19:46,110 and you know it. 416 00:19:46,180 --> 00:19:47,980 Don't you ever say that. 417 00:19:48,060 --> 00:19:50,870 Don't you ever say nothing to hurt your father's memory. 418 00:19:54,120 --> 00:19:56,000 That's the last time you hit me, Mama. 419 00:19:58,490 --> 00:19:59,550 You hear? 420 00:20:11,670 --> 00:20:14,220 What do you want? 421 00:20:14,300 --> 00:20:16,050 It's Mrs. Gault in apartment 4B. 422 00:20:16,070 --> 00:20:19,640 She says there's a snake in her toilet. 423 00:20:19,720 --> 00:20:23,060 Well, that'll be about the 10th one this year. 424 00:20:23,140 --> 00:20:28,530 The problem is nobody else can see them but her. 425 00:20:28,600 --> 00:20:29,660 Come on, Julius. 426 00:20:29,740 --> 00:20:31,280 Let's go get us a new rap sound. 427 00:20:31,350 --> 00:20:33,280 Can we get the new LL Cool J? 428 00:20:33,360 --> 00:20:35,820 We'll get whatever you like. 429 00:20:35,900 --> 00:20:37,200 You be back by dinner. 430 00:20:37,280 --> 00:20:38,130 Yes, Mama. 431 00:20:44,700 --> 00:20:48,760 [somber music] 432 00:21:07,770 --> 00:21:09,060 Are you all right? 433 00:21:11,810 --> 00:21:15,160 I can't seem to reach him. 434 00:21:15,230 --> 00:21:17,750 He just gets further and further away. 435 00:21:20,400 --> 00:21:25,590 Well, it's not easy for you being both mother and father. 436 00:21:25,670 --> 00:21:29,460 Sometimes I feel like Albert does. 437 00:21:29,540 --> 00:21:33,620 I feel that no matter what I do nothing will change. 438 00:21:36,880 --> 00:21:38,600 And that's when I feel that maybe my husband 439 00:21:38,670 --> 00:21:39,980 did die for the wrong country. 440 00:21:43,440 --> 00:21:46,030 I don't think Ron would like to hear you talk like that. 441 00:21:51,390 --> 00:21:53,360 Ron? 442 00:21:53,440 --> 00:21:55,990 How did you know my husband's name? 443 00:21:56,060 --> 00:21:57,950 Well, it's hard to spend any time around Julius 444 00:21:58,020 --> 00:21:59,290 and not hear about his father. 445 00:22:02,650 --> 00:22:06,540 Julius was only six when Ron was 446 00:22:06,620 --> 00:22:07,840 sent off to the Middle East. 447 00:22:10,450 --> 00:22:11,850 He's a lot like his father. 448 00:22:14,710 --> 00:22:22,560 Sometimes, I feel that Albert will change him. 449 00:22:22,630 --> 00:22:26,560 Albert has so much hate. 450 00:22:26,640 --> 00:22:29,740 [screaming] 451 00:22:31,390 --> 00:22:35,400 That'll be Mrs. Gault and her invisible snake. 452 00:22:35,480 --> 00:22:36,370 I'll see to her. 453 00:22:46,660 --> 00:22:50,680 [energetic music] 454 00:22:54,430 --> 00:22:57,470 Well, well. 455 00:22:57,540 --> 00:22:58,700 Looks like we just found ourselves 456 00:22:58,780 --> 00:23:00,760 a drug dealer, maybe a pimp. 457 00:23:00,840 --> 00:23:02,000 MARK GORDON: Come on, Frank. 458 00:23:02,070 --> 00:23:03,560 It's just a guy coming out of a house. 459 00:23:03,630 --> 00:23:04,680 FRANK: Hey, good buddy. 460 00:23:04,760 --> 00:23:06,020 Open your eyes. 461 00:23:06,100 --> 00:23:07,560 A spade in this neighborhood with a car 462 00:23:07,640 --> 00:23:08,810 like that, dressed like that. 463 00:23:08,890 --> 00:23:11,100 He's no Supreme Court justice. 464 00:23:11,180 --> 00:23:13,110 I'll run a check on his license. 465 00:23:13,180 --> 00:23:14,460 Suit yourself. 466 00:23:14,530 --> 00:23:15,870 I'm going to go have a little talk with him. 467 00:23:21,880 --> 00:23:24,380 [police radio chatter] 468 00:23:30,410 --> 00:23:32,630 It's nice car you got there. 469 00:23:32,700 --> 00:23:34,240 I like it. 470 00:23:34,310 --> 00:23:35,420 I suppose you got proof of ownership. 471 00:23:35,500 --> 00:23:37,240 It's in the glove compartment. 472 00:23:36,850 --> 00:23:38,720 You're not looking in any glove compartment, mister. 473 00:23:38,790 --> 00:23:39,920 Not without me looking in there first. 474 00:23:39,990 --> 00:23:40,970 Hey, man. What are you doing? 475 00:23:41,040 --> 00:23:42,460 This is outrageous. 476 00:23:42,540 --> 00:23:43,800 You just come out of a rockhouse, didn't you, brother? 477 00:23:43,880 --> 00:23:45,390 I just come from my mother's house. 478 00:23:45,470 --> 00:23:50,640 Frank, car's registered to Jonas Barnes, Orinda. 479 00:23:50,720 --> 00:23:53,980 If you look in my pocket, you'll see that that's my name. 480 00:23:54,060 --> 00:23:55,160 Take out your wallet, sir. 481 00:23:58,440 --> 00:23:59,290 And your license. 482 00:24:02,190 --> 00:24:04,740 Jonas Barnes, Orinda, California. 483 00:24:04,820 --> 00:24:07,370 Picture ID's him, Frank. 484 00:24:07,450 --> 00:24:08,290 Sir, we're sorry. 485 00:24:08,300 --> 00:24:09,720 Look. 486 00:24:09,800 --> 00:24:10,500 My friend here is a little antsy because 487 00:24:10,570 --> 00:24:12,420 of the blue flu situation. 488 00:24:12,490 --> 00:24:14,630 You and your partner haven't heard the last of this. 489 00:24:14,700 --> 00:24:15,840 Oh yeah? 490 00:24:15,910 --> 00:24:17,170 Be sure and get my badge number right. 491 00:24:17,250 --> 00:24:19,140 You can read, can't you, Sambo? 492 00:24:24,340 --> 00:24:27,190 [car starts] 493 00:24:31,430 --> 00:24:34,100 Well, can't win them all, huh, partner? 494 00:24:34,180 --> 00:24:36,020 Frank, what's happened you? 495 00:24:36,100 --> 00:24:37,860 What do you mean what's happened to me? 496 00:24:37,930 --> 00:24:39,380 I mean you used to stop a suspect 497 00:24:39,460 --> 00:24:41,320 because of what he was doing not because of the color 498 00:24:41,400 --> 00:24:42,100 of his skin. 499 00:24:42,170 --> 00:24:43,470 Oh, hey, hey, hey. 500 00:24:43,080 --> 00:24:44,490 Don't lecture me on being a cop. 501 00:24:44,570 --> 00:24:45,910 I am not trying to lecture you. 502 00:24:45,980 --> 00:24:48,080 I'm trying to talk some sense into you. 503 00:24:48,150 --> 00:24:49,370 It's not a police state. 504 00:24:49,450 --> 00:24:51,370 This is America. 505 00:24:51,450 --> 00:24:53,000 Yeah? 506 00:24:53,070 --> 00:24:54,550 Then what's he doing here? 507 00:25:03,960 --> 00:25:08,060 [music playing] 508 00:25:10,280 --> 00:25:14,850 From the streets of New York City came to dance. 509 00:25:14,860 --> 00:25:19,020 Instead of bang bang, they dance on their hands. 510 00:25:19,100 --> 00:25:22,030 And then it moves across the nation. 511 00:25:22,100 --> 00:25:24,030 They call it the breakdown. 512 00:25:24,110 --> 00:25:26,240 And it takes imagination. 513 00:25:26,320 --> 00:25:27,240 East Coast. 514 00:25:27,320 --> 00:25:28,150 West Coast. 515 00:25:28,230 --> 00:25:30,080 No coast at all. 516 00:25:30,150 --> 00:25:31,740 Everybody's doing it. 517 00:25:31,820 --> 00:25:34,000 They dance like a wind-up doll. 518 00:25:34,070 --> 00:25:35,010 On their backs. 519 00:25:35,090 --> 00:25:36,000 On your hands. 520 00:25:36,080 --> 00:25:37,750 Like a puppet on a thread, y'all. 521 00:25:37,830 --> 00:25:38,710 Make a move. 522 00:25:38,720 --> 00:25:41,170 Boy, can they move. 523 00:25:41,250 --> 00:25:42,710 body rock. 524 00:25:42,790 --> 00:25:45,050 Make that body pop. 525 00:25:45,130 --> 00:25:47,260 JONATHAN SMITH: How you doing, fellas? 526 00:25:47,340 --> 00:25:49,060 You like rap music, Mr. Smith? 527 00:25:49,140 --> 00:25:50,680 Well, to be honest with you, Julius, 528 00:25:50,760 --> 00:25:51,930 I don't think I know very much about it. 529 00:25:52,010 --> 00:25:53,270 It goes like this-- 530 00:25:53,340 --> 00:26:00,520 [beatboxing] That's Mr. Smith, guards our house. 531 00:26:00,600 --> 00:26:02,110 Keeps the bad guys out. 532 00:26:02,190 --> 00:26:03,280 Man, he ain't into it. 533 00:26:03,350 --> 00:26:06,570 White folks don't care about rap. 534 00:26:06,650 --> 00:26:08,950 You know, Albert, there's an auto repair shop near here. 535 00:26:09,030 --> 00:26:10,420 I was talking to the owner. 536 00:26:10,490 --> 00:26:11,720 The mechanic just quit. 537 00:26:11,790 --> 00:26:12,880 He's looking for a young trainee. 538 00:26:12,950 --> 00:26:14,370 I thought you might be interested. 539 00:26:14,450 --> 00:26:17,120 I told you I don't work for no white man. 540 00:26:17,200 --> 00:26:18,430 Yeah. 541 00:26:18,500 --> 00:26:21,000 Well, I didn't say whether he was white or Black. 542 00:26:21,080 --> 00:26:22,430 The fact of the matter is he's Black. 543 00:26:25,720 --> 00:26:26,760 What'd you say this place is? 544 00:26:26,830 --> 00:26:28,180 I might check it out. 545 00:26:28,250 --> 00:26:29,540 I got the address right here. 546 00:26:29,610 --> 00:26:30,800 It's 16th and Main near the train station. 547 00:26:30,880 --> 00:26:33,190 ALBERT: I can find it. 548 00:26:33,270 --> 00:26:33,930 Yeah. 549 00:26:34,010 --> 00:26:35,100 Well, later. 550 00:26:37,930 --> 00:26:41,150 You know, Albert's not really so bad. 551 00:26:41,220 --> 00:26:44,070 You know what he said about you not digging rap music. 552 00:26:44,140 --> 00:26:47,490 I could tell he was just blowing smoke. 553 00:26:47,560 --> 00:26:50,990 [chuckles] You could tell, could you? 554 00:26:51,070 --> 00:26:51,950 You have soul. 555 00:26:52,030 --> 00:26:53,550 I can tell. - Yeah. 556 00:26:53,630 --> 00:26:55,040 And I can tell it's time for you to get home 557 00:26:55,110 --> 00:26:56,250 and start on your schoolwork. 558 00:26:56,320 --> 00:26:57,170 Yeah. 559 00:27:06,220 --> 00:27:08,310 You got a pretty good soul yourself, Julius. 560 00:27:16,590 --> 00:27:18,270 Excuse me. 561 00:27:18,340 --> 00:27:19,450 Thanks. 562 00:27:19,530 --> 00:27:20,470 ANNOUNCER (ON TV): Three, two, pitch. 563 00:27:20,550 --> 00:27:21,850 Swing and a miss. - Hey! 564 00:27:21,930 --> 00:27:22,770 All right. 565 00:27:22,850 --> 00:27:23,690 OK. 566 00:27:23,770 --> 00:27:25,730 That's OK. 567 00:27:25,240 --> 00:27:27,150 Well, at least we'll get to see the final three innings. 568 00:27:27,230 --> 00:27:28,740 You know, it's a lucky thing that Jonas 569 00:27:28,810 --> 00:27:31,160 Barnes turned out to be legit. 570 00:27:31,230 --> 00:27:33,030 No thanks to you, partner. 571 00:27:33,110 --> 00:27:34,080 FRANK: Oh, come on. 572 00:27:34,150 --> 00:27:35,440 Give me a break, will you? 573 00:27:35,510 --> 00:27:37,040 Three out of four times a shine like that 574 00:27:37,110 --> 00:27:38,750 turns out to be a pimp or a pusher. 575 00:27:38,820 --> 00:27:40,380 [laughs] 576 00:27:41,280 --> 00:27:42,540 It's all right. It's all right. 577 00:27:42,550 --> 00:27:43,420 Let me get this. 578 00:27:43,490 --> 00:27:44,880 All right. 579 00:27:44,950 --> 00:27:46,550 - I'll clean it up. - No, Martha. 580 00:27:46,620 --> 00:27:48,050 You've done enough for me in this last couple of weeks. 581 00:27:48,120 --> 00:27:49,060 All right. 582 00:27:49,130 --> 00:27:50,010 Just let me clean it up. 583 00:27:50,080 --> 00:27:52,520 Just let me do it. 584 00:27:52,600 --> 00:27:54,220 ANNOUNCER (ON TV): Jose Canseco will 585 00:27:54,300 --> 00:27:58,850 lead off again Mark Williamson in the seventh inning. 586 00:27:58,930 --> 00:28:00,940 [popcorn crunches] 587 00:28:02,140 --> 00:28:05,360 The right handers Williamson and [inaudible] 588 00:28:05,370 --> 00:28:09,900 settling things down, where the left handers couldn't do it. 589 00:28:09,980 --> 00:28:11,080 Canseco, 0 for 2-- 590 00:28:21,820 --> 00:28:24,430 I get so tired of that talk. 591 00:28:26,830 --> 00:28:31,220 I had hoped that he'd finish out his 25 years on the desk. 592 00:28:31,290 --> 00:28:34,180 What's happened to him? 593 00:28:34,250 --> 00:28:35,310 I wish I knew. 594 00:28:38,570 --> 00:28:39,990 I don't know. 595 00:28:40,070 --> 00:28:43,900 The years on the street, something snapped. 596 00:28:43,970 --> 00:28:49,980 He hates anyone who isn't white in the car, at the mall, 597 00:28:50,060 --> 00:28:51,400 even watching television. 598 00:28:51,480 --> 00:28:53,150 He's-- he's always saying something. 599 00:28:53,220 --> 00:28:55,700 And now, Kevin is imitating him, except I know 600 00:28:55,780 --> 00:28:58,040 that kind of prejudice sticks. 601 00:28:58,120 --> 00:29:00,660 It's passed on from one generation to the next. 602 00:29:00,740 --> 00:29:01,620 Yeah. 603 00:29:01,700 --> 00:29:03,540 I know. 604 00:29:03,620 --> 00:29:05,290 I've talked to him about it, but he doesn't 605 00:29:05,370 --> 00:29:06,430 admit there's a problem. 606 00:29:10,670 --> 00:29:14,760 If you could somehow get him back on the desk. 607 00:29:14,840 --> 00:29:20,140 This work slowdown should only last for a few more days. 608 00:29:20,220 --> 00:29:21,360 I'm scared, Mark. 609 00:29:24,010 --> 00:29:25,360 Every time he walks out that door, 610 00:29:25,440 --> 00:29:27,160 I'm scared of what will happen. 611 00:29:33,270 --> 00:29:36,990 I'll go clean up the mess. 612 00:29:37,070 --> 00:29:41,540 [dramatic music] 613 00:30:10,350 --> 00:30:11,270 MRS. GAULT: Help! 614 00:30:11,350 --> 00:30:12,280 He's coming out. 615 00:30:12,350 --> 00:30:13,780 He's trying to kill me. 616 00:30:13,850 --> 00:30:15,150 He's trying to kill me. 617 00:30:15,230 --> 00:30:16,420 Somebody help me. 618 00:30:16,160 --> 00:30:17,200 All right, lady, I'm coming! 619 00:30:17,270 --> 00:30:18,660 Hey, Mark, Mark, take it easy. 620 00:30:18,670 --> 00:30:19,700 Take it easy? 621 00:30:19,780 --> 00:30:20,420 Somebody's trying to kill her. 622 00:30:20,490 --> 00:30:22,000 No, they're not. 623 00:30:22,080 --> 00:30:24,160 That's Mrs. Gault. She thinks there's a snake in the toilet. 624 00:30:24,240 --> 00:30:27,290 [chuckles] Snake in the toilet. 625 00:30:27,370 --> 00:30:28,750 That's right. 626 00:30:28,830 --> 00:30:29,730 All right. 627 00:30:29,800 --> 00:30:31,310 I'll go calm her down. 628 00:30:31,390 --> 00:30:33,130 You know if you use it right, this uniform can work wonders. 629 00:30:33,210 --> 00:30:34,300 MRS. GAULT: Help me please, somebody. 630 00:30:34,370 --> 00:30:35,420 All right, lady, lady, lady. 631 00:30:35,500 --> 00:30:36,800 Just calm yourself. 632 00:30:36,880 --> 00:30:37,840 Calm yourself. 633 00:30:37,920 --> 00:30:38,890 I'm Officer Gordon. 634 00:30:38,960 --> 00:30:39,930 Oh, thank God, you're here. 635 00:30:40,000 --> 00:30:41,180 Uh-huh. 636 00:30:41,260 --> 00:30:42,450 They don't believe me. 637 00:30:42,520 --> 00:30:44,600 There's a big snake in my toilet. 638 00:30:44,680 --> 00:30:48,020 I haven't gone to the bathroom in five days. 639 00:30:48,100 --> 00:30:49,190 You got to believe me. - Yeah. 640 00:30:49,260 --> 00:30:50,230 All right. I'll take care of it. 641 00:30:50,310 --> 00:30:51,680 All right. 642 00:30:51,760 --> 00:30:52,980 You just lead the way here. - Come on. 643 00:30:52,990 --> 00:30:53,860 Please come on. - All right. 644 00:30:53,940 --> 00:30:54,450 MRS. GAULT: Come on. 645 00:30:57,940 --> 00:30:59,490 And I've been telling the landlady, 646 00:30:59,570 --> 00:31:02,580 and every time she come here that old big snake done 647 00:31:02,650 --> 00:31:05,370 hid down the toilet, and they say I'm crazy. 648 00:31:05,450 --> 00:31:07,080 But officer, I seen him. 649 00:31:07,090 --> 00:31:08,080 Well, of course, you have. 650 00:31:08,160 --> 00:31:09,010 In there. 651 00:31:19,000 --> 00:31:21,890 I done-- I done slammed the seat down on his head. 652 00:31:21,960 --> 00:31:22,770 Oh, that was good. 653 00:31:22,850 --> 00:31:24,470 That was very good. 654 00:31:24,550 --> 00:31:26,220 Now, what I'm going to do is I'm going to go over, 655 00:31:26,300 --> 00:31:27,520 and I'm going to lift that lid. 656 00:31:27,590 --> 00:31:29,850 Then you can tell me if you see a snake. 657 00:31:29,930 --> 00:31:30,590 Mhm. 658 00:31:30,670 --> 00:31:32,360 You think I'm crazy. 659 00:31:32,430 --> 00:31:33,400 No, I didn't say that. 660 00:31:33,410 --> 00:31:34,480 I'm a police officer. 661 00:31:34,560 --> 00:31:37,570 All I want is the facts, ma'am. 662 00:31:37,650 --> 00:31:39,320 Don't be talking like no Dragnet show. 663 00:31:39,400 --> 00:31:41,240 Just lift the seat. 664 00:31:41,320 --> 00:31:42,200 OK. 665 00:31:42,270 --> 00:31:43,750 [chuckles] 666 00:31:50,030 --> 00:31:50,960 Now, do you see a snake? 667 00:31:51,030 --> 00:31:53,210 I do not see a snake. 668 00:31:53,290 --> 00:31:54,420 MRS. GAULT: But I seen him, officer. 669 00:31:54,430 --> 00:31:55,940 He's in there. 670 00:31:55,680 --> 00:31:56,930 MARK GORDON: Well, of course, you did. 671 00:32:02,940 --> 00:32:05,940 [shouting] 672 00:32:07,970 --> 00:32:08,850 You seen him. 673 00:32:08,930 --> 00:32:09,810 You seen him. 674 00:32:09,890 --> 00:32:11,100 Hallelujah. 675 00:32:11,180 --> 00:32:12,320 I'm not crazy. 676 00:32:22,230 --> 00:32:24,160 Happens all the time. 677 00:32:24,230 --> 00:32:25,740 People try and keep them as pets, 678 00:32:25,820 --> 00:32:28,660 and they get into pipes and move from one place to another. 679 00:32:28,740 --> 00:32:30,080 They're nothing to be scared of. 680 00:32:30,160 --> 00:32:31,000 Oh, hey. 681 00:32:31,070 --> 00:32:32,960 I know that. 682 00:32:33,030 --> 00:32:34,630 I'm a police officer. 683 00:32:34,700 --> 00:32:35,960 ANIMAL CONTROL: It's my second one today. 684 00:32:36,040 --> 00:32:38,130 He's just a baby. 685 00:32:38,210 --> 00:32:40,420 I've got a 15-footer back here. 686 00:32:40,500 --> 00:32:42,430 Wait till you feel the weight of this one. 687 00:32:42,510 --> 00:32:44,010 He can swallow a goat. 688 00:32:44,090 --> 00:32:47,480 [shouts] 689 00:32:48,550 --> 00:32:49,970 Goat, huh. Look. 690 00:32:50,050 --> 00:32:51,280 I got to be going. 691 00:32:50,990 --> 00:32:52,650 I got, you know, people to protect. 692 00:32:59,440 --> 00:33:00,780 Where have you been, Albert? 693 00:33:00,850 --> 00:33:02,400 I know you weren't at church this morning. 694 00:33:02,480 --> 00:33:03,740 I had some appointments. 695 00:33:03,750 --> 00:33:04,910 Oh, speaking of appointments. 696 00:33:04,990 --> 00:33:07,370 A Mr. Holmes called here a while back. 697 00:33:07,440 --> 00:33:11,210 Said you were supposed to see him about a mechanic's job. 698 00:33:11,290 --> 00:33:13,290 I ain't working for no slave wages. 699 00:33:13,370 --> 00:33:15,580 Everybody's got to start somewhere. 700 00:33:15,660 --> 00:33:17,290 Once you get experience, there's good money 701 00:33:17,370 --> 00:33:18,660 to be made fixing cars. 702 00:33:18,740 --> 00:33:21,590 There's more money to be made stealing them. 703 00:33:21,670 --> 00:33:24,380 What's happened to you? 704 00:33:24,460 --> 00:33:26,430 What did I do wrong to make you hate so? 705 00:33:26,500 --> 00:33:27,640 You don't get it, Mama, do you? 706 00:33:27,710 --> 00:33:29,100 You still don't get it. 707 00:33:29,170 --> 00:33:30,010 Don't get what? 708 00:33:30,090 --> 00:33:31,610 It's a war, Mama. 709 00:33:31,680 --> 00:33:34,850 It's us against them, and they ain't going to get me. 710 00:33:34,930 --> 00:33:35,780 Albert. 711 00:33:38,430 --> 00:33:40,110 Oh. 712 00:33:40,180 --> 00:33:43,080 I told you, Mama, you keep your hands off me! 713 00:33:49,570 --> 00:33:50,370 Mama. 714 00:33:50,440 --> 00:33:51,540 Mama. 715 00:33:55,340 --> 00:33:56,550 Mr. Smith. 716 00:33:59,370 --> 00:34:00,340 Mr. Smith, come quick. 717 00:34:00,410 --> 00:34:01,380 Julius, what's wrong? 718 00:34:01,460 --> 00:34:03,510 My mama's heart. 719 00:34:03,520 --> 00:34:04,380 All right. 720 00:34:04,460 --> 00:34:05,560 Let's go. 721 00:34:11,430 --> 00:34:13,020 Good afternoon. 722 00:34:13,090 --> 00:34:13,970 Can I help you? 723 00:34:14,050 --> 00:34:14,860 Nah. 724 00:34:14,940 --> 00:34:16,490 We just looking. 725 00:34:16,570 --> 00:34:18,850 Hey, this a grocery store, not a jewelry market. 726 00:34:18,930 --> 00:34:19,780 Look quick. 727 00:34:54,930 --> 00:34:56,770 DISPATCHER (ON RADIO): I've got a 211 in progress 728 00:34:56,840 --> 00:34:58,230 at 1876 San Pablo Avenue. 729 00:34:58,300 --> 00:34:59,540 Repeat. 730 00:34:59,450 --> 00:35:03,480 A 211 in progress at 1876 San Pablo. 731 00:35:03,560 --> 00:35:04,610 Unit 43 responding. 732 00:35:04,690 --> 00:35:05,490 That's Wong's Market. 733 00:35:05,570 --> 00:35:07,400 Let's go. 734 00:35:07,480 --> 00:35:10,410 WONG: OK, boys. 735 00:35:10,490 --> 00:35:12,160 Party's over. 736 00:35:12,230 --> 00:35:14,170 The police are on the way. 737 00:35:17,240 --> 00:35:20,120 Maybe next time you'll try somebody else's neighborhood. 738 00:35:20,200 --> 00:35:21,750 Hey, Sugarman, we got to make tracks, man. 739 00:35:21,830 --> 00:35:23,090 Homeboy just called the police. 740 00:35:23,170 --> 00:35:24,040 He didn't call nobody. 741 00:35:24,120 --> 00:35:24,830 Hey, man. 742 00:35:24,910 --> 00:35:25,960 I'm getting out of here. 743 00:35:26,040 --> 00:35:28,010 You leave now, man, you get nothing. 744 00:35:28,080 --> 00:35:32,300 Hey, man, if I stay, I got less than nothing. 745 00:35:32,380 --> 00:35:33,380 That's right. 746 00:35:33,190 --> 00:35:34,230 Run home to your mamas. 747 00:35:44,480 --> 00:35:45,320 I'll take the back. 748 00:35:45,390 --> 00:35:46,280 You go around the front. 749 00:36:12,090 --> 00:36:13,600 [door opens] 750 00:36:27,430 --> 00:36:29,440 Hold it, Hot Shot. 751 00:36:29,520 --> 00:36:31,120 You hold real still. 752 00:36:31,200 --> 00:36:34,570 Why, if it isn't the Cadillac man. 753 00:36:34,650 --> 00:36:38,040 I had a feeling we'd meet again. 754 00:36:38,110 --> 00:36:39,580 Wong is in the back on the floor, 755 00:36:39,660 --> 00:36:41,100 and he's hurt pretty bad. 756 00:36:41,170 --> 00:36:43,170 I'll take the boy to the car and call an ambulance. 757 00:36:43,240 --> 00:36:44,090 You stay with Wong. 758 00:36:48,790 --> 00:36:49,670 All right. 759 00:36:49,750 --> 00:36:50,770 Over the hood. 760 00:36:59,630 --> 00:37:00,810 What are you doing? 761 00:37:00,890 --> 00:37:01,560 Taking off your cuffs. 762 00:37:01,640 --> 00:37:03,640 For what, man? 763 00:37:03,720 --> 00:37:07,310 I'm being a nice guy and giving you a break. 764 00:37:07,390 --> 00:37:08,980 Take off. 765 00:37:09,060 --> 00:37:10,190 No. 766 00:37:10,270 --> 00:37:11,190 I said take off. 767 00:37:11,270 --> 00:37:12,110 So you can shoot me? 768 00:37:12,190 --> 00:37:13,370 No way! 769 00:37:13,450 --> 00:37:16,490 Suit yourself. 770 00:37:16,570 --> 00:37:20,630 [grunting] 771 00:37:24,070 --> 00:37:25,970 [gunshot] 772 00:37:47,680 --> 00:37:48,910 He went for my gun, partner. 773 00:37:50,850 --> 00:37:51,730 You saw it. 774 00:37:51,800 --> 00:37:53,900 He went for my gun. 775 00:37:53,980 --> 00:37:56,200 I cuffed him, Frank. 776 00:37:56,270 --> 00:37:58,120 Where are the cuffs? 777 00:37:58,190 --> 00:38:00,580 You saw what he did to Wong. 778 00:38:00,650 --> 00:38:04,050 That black scum could have killed him. 779 00:38:04,120 --> 00:38:05,050 [grumbles] 780 00:38:12,600 --> 00:38:13,630 It was self-defense. 781 00:38:13,710 --> 00:38:16,340 You saw it. 782 00:38:16,420 --> 00:38:22,180 You saw it, and that's the way I'm going to report it. 783 00:38:22,260 --> 00:38:24,560 I only have eight months to go till my pension. 784 00:38:24,640 --> 00:38:27,450 I'm not going to lose my pension over that black piece of trash. 785 00:38:33,770 --> 00:38:38,250 Remember, Mark, I'm the one who saved your life. 786 00:38:41,690 --> 00:38:45,000 Yeah, Frank, I remember. 787 00:38:45,070 --> 00:38:47,170 I'm going to call the ambulance. 788 00:39:10,510 --> 00:39:13,020 According to the preliminary medical examiner's 789 00:39:13,100 --> 00:39:14,740 report, the suspect-- 790 00:39:17,980 --> 00:39:21,070 the victim was pretty badly beaten up. 791 00:39:21,150 --> 00:39:22,870 I tried to cuff him. 792 00:39:22,940 --> 00:39:24,990 He attacked me. 793 00:39:25,070 --> 00:39:27,000 I hit him with my stick. 794 00:39:27,070 --> 00:39:28,110 He got it away from me. 795 00:39:28,180 --> 00:39:29,330 I had to shoot him. 796 00:39:31,910 --> 00:39:35,250 Do you have anything else to say? 797 00:39:35,330 --> 00:39:36,430 It's all the report, sir. 798 00:39:43,880 --> 00:39:45,270 How about you, Gordon? 799 00:39:48,470 --> 00:39:49,320 Yes, sir. 800 00:39:53,770 --> 00:39:55,500 Do you have anything to add? 801 00:39:58,190 --> 00:40:05,910 [sighs] When I arrested the suspect, I cuffed him. 802 00:40:05,990 --> 00:40:07,540 The next thing I saw-- 803 00:40:10,200 --> 00:40:14,510 the next time I saw him, Frank had shot him. 804 00:40:19,040 --> 00:40:20,350 The cuffs were off. 805 00:40:25,170 --> 00:40:27,970 What are you talking about? 806 00:40:28,050 --> 00:40:31,020 I am talking about the truth, Frank. 807 00:40:31,090 --> 00:40:33,100 You can't do this to me. 808 00:40:33,180 --> 00:40:34,060 That kid was scum. 809 00:40:34,140 --> 00:40:35,060 Now, Frank, Frank-- 810 00:40:35,140 --> 00:40:35,940 He didn't deserve to live. 811 00:40:36,020 --> 00:40:36,900 Frank, stop it. 812 00:40:36,980 --> 00:40:37,940 FRANK: I saved your life! 813 00:40:38,020 --> 00:40:38,980 Frank, stop it. 814 00:40:39,060 --> 00:40:40,290 He was worthless. 815 00:40:40,360 --> 00:40:41,790 He didn't deserve to live. 816 00:41:02,290 --> 00:41:05,490 Put him in a holding cell until I can get IAD up here. 817 00:41:09,090 --> 00:41:14,200 [dramatic music] 818 00:41:28,440 --> 00:41:33,170 [telephone ringing] 819 00:41:36,340 --> 00:41:41,140 [typewriters clacking] 820 00:42:07,860 --> 00:42:08,870 I'm sorry. 821 00:42:11,900 --> 00:42:13,630 I'm so terribly, terribly sorry. 822 00:42:17,660 --> 00:42:19,510 We both knew it would happen. 823 00:42:26,130 --> 00:42:32,890 Kevin, your-- your father was the best partner I ever had. 824 00:42:32,970 --> 00:42:33,820 Believe me. 825 00:42:37,390 --> 00:42:40,610 Is that why you turned him in? 826 00:42:40,680 --> 00:42:46,280 Kevin, Kevin, I just told the truth. 827 00:42:46,360 --> 00:42:48,290 I didn't make up what happened. 828 00:42:50,820 --> 00:42:52,240 You ruined my dad. 829 00:42:52,320 --> 00:42:53,460 You ruined his life. 830 00:42:58,700 --> 00:43:02,250 I won't let hate destroy your life the way 831 00:43:02,330 --> 00:43:03,800 it destroyed your father's. 832 00:43:07,960 --> 00:43:12,980 No one in this world loves Frank Lawler more than I do, 833 00:43:13,060 --> 00:43:17,310 but if his life is ruined, if his career is ruined, 834 00:43:17,390 --> 00:43:19,240 it's ruined because he's a racist. 835 00:43:22,720 --> 00:43:25,900 It wasn't Mark who killed that boy. 836 00:43:25,980 --> 00:43:26,990 It wasn't Captain Friend. 837 00:43:27,070 --> 00:43:29,070 It was your father. 838 00:43:29,150 --> 00:43:35,290 It was his hatred, and now that hatred has got to stop. 839 00:43:54,940 --> 00:43:58,940 [somber music] 840 00:44:35,590 --> 00:44:40,400 Julius, he's here. 841 00:44:54,070 --> 00:44:55,410 Changed my mind. 842 00:44:55,480 --> 00:44:56,580 I don't want to speak to him. 843 00:44:59,990 --> 00:45:00,800 Julius, listen to me. 844 00:45:03,170 --> 00:45:07,590 You've lost a brother, and that boy's lost a father. 845 00:45:07,660 --> 00:45:09,500 Two people who hated each other without even 846 00:45:09,580 --> 00:45:10,600 knowing each other. 847 00:45:13,130 --> 00:45:14,520 Does that make sense to you, son? 848 00:45:18,880 --> 00:45:21,560 No. 849 00:45:21,640 --> 00:45:24,770 Then talk to him. 850 00:45:24,850 --> 00:45:28,150 Give him a chance to know you. 851 00:45:28,230 --> 00:45:30,410 Give yourself a chance to know him. 852 00:45:33,190 --> 00:45:35,370 It's the only way the hatred is going to stop. 853 00:45:47,160 --> 00:45:51,680 [theme music] 854 00:47:06,740 --> 00:47:07,630 I'm Kevin. 855 00:47:10,950 --> 00:47:11,840 I'm Julius. 856 00:47:23,630 --> 00:47:27,530 [theme music] 57789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.