All language subtitles for Highway to Heaven S04E15 Time in a Bottle_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:08,020 [music playing] 2 00:01:58,620 --> 00:01:59,680 TAXI! 3 00:02:01,080 --> 00:02:02,300 TAXI! 4 00:02:02,710 --> 00:02:03,890 TAXI! 5 00:02:13,640 --> 00:02:14,890 Excuse me. You got any, uh-- 6 00:02:14,970 --> 00:02:16,520 Get away from me. 7 00:02:16,590 --> 00:02:18,980 All I was asking was for some change. 8 00:02:19,060 --> 00:02:20,480 Yeah, how about I do a little dance for you? 9 00:02:20,560 --> 00:02:21,980 Huh? 10 00:02:22,060 --> 00:02:22,980 Get out of here. 11 00:02:23,060 --> 00:02:24,030 All right. OK. 12 00:02:24,100 --> 00:02:25,530 Humphrey. 13 00:02:25,600 --> 00:02:26,990 Relax, lady, he won't hurt you. 14 00:02:27,060 --> 00:02:29,660 You bet your life he won't. 15 00:02:29,730 --> 00:02:31,990 I don't think she has time for you, Humphrey. 16 00:02:32,070 --> 00:02:34,540 Looks to me like she's just blowing all of her change 17 00:02:34,610 --> 00:02:37,000 on a $200 pair of shoes. 18 00:02:37,070 --> 00:02:38,620 Oh. 19 00:02:38,700 --> 00:02:39,870 Now that's good. 20 00:02:39,950 --> 00:02:41,550 That's really very good. 21 00:02:41,630 --> 00:02:43,090 Excuse me. 22 00:02:43,160 --> 00:02:45,340 The good cop, bad cop routine. 23 00:02:45,410 --> 00:02:47,880 Your friend hits me up for money, gets me upset. 24 00:02:47,960 --> 00:02:50,840 And then you come to my rescue. 25 00:02:50,920 --> 00:02:51,850 Here. 26 00:02:57,610 --> 00:03:00,480 Keep it, lady. 27 00:03:00,550 --> 00:03:02,450 I got a feeling you might need it more than me. 28 00:03:10,110 --> 00:03:12,030 Uh, don't pay any attention to him, lady. 29 00:03:12,040 --> 00:03:14,530 He's got these weird standards, you know. 30 00:03:14,540 --> 00:03:16,870 And thanks a lot. 31 00:03:16,880 --> 00:03:17,880 Hey, Matty, look. 32 00:03:23,890 --> 00:03:25,010 Hey, Matty. 33 00:03:25,090 --> 00:03:26,670 Look. 34 00:03:26,750 --> 00:03:28,590 Huh? 35 00:03:28,670 --> 00:03:30,090 That Them? 36 00:03:30,170 --> 00:03:31,050 Our assignment. 37 00:03:31,130 --> 00:03:32,100 Uh-huh. 38 00:03:32,180 --> 00:03:33,050 Just one of them. 39 00:03:33,130 --> 00:03:35,550 The one called Matthew. 40 00:03:35,630 --> 00:03:37,770 I thought you said there was two? 41 00:03:37,840 --> 00:03:40,640 That's right. 42 00:03:40,720 --> 00:03:43,100 She's the other one. 43 00:03:43,180 --> 00:03:45,940 OK, I'm going to law building, please. 44 00:03:46,020 --> 00:03:47,070 All right, courthouse. 45 00:03:47,080 --> 00:03:47,910 Thanks. 46 00:03:54,750 --> 00:03:56,780 If we don't get some more change pretty soon, 47 00:03:56,860 --> 00:03:58,410 we're going to have to go down to the mission 48 00:03:58,490 --> 00:04:01,040 and sit through one of the reverend's sermons. 49 00:04:01,120 --> 00:04:04,790 At least we got $1 from that cranky lady, huh? 50 00:04:04,870 --> 00:04:06,930 Well, to me, I'd rather listen to the reverend. 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,090 Hey. 52 00:04:11,170 --> 00:04:12,680 Hey, what it say, fellas? 53 00:04:12,750 --> 00:04:13,800 Not much. 54 00:04:13,880 --> 00:04:14,750 How about yourself? 55 00:04:14,830 --> 00:04:16,720 I've been better. 56 00:04:16,800 --> 00:04:20,980 Me and my partner bumped into hard times. 57 00:04:21,050 --> 00:04:22,640 You know what I'm saying? 58 00:04:22,720 --> 00:04:23,340 Can you help us? 59 00:04:23,410 --> 00:04:24,100 What do you mean? 60 00:04:24,180 --> 00:04:25,780 With a job? 61 00:04:25,860 --> 00:04:28,110 I didn't say I was desperate, old timer. 62 00:04:28,180 --> 00:04:29,650 Old timer? 63 00:04:29,730 --> 00:04:31,150 Well, a couple of dollars will do. 64 00:04:31,230 --> 00:04:32,780 Hey, look, I can do better than that. 65 00:04:32,860 --> 00:04:34,660 All right. 66 00:04:34,730 --> 00:04:35,780 My friend and I'll buy you and your partner dinner. 67 00:04:35,860 --> 00:04:36,960 What do you say? 68 00:04:37,040 --> 00:04:37,950 Humphrey, run for your life. 69 00:04:38,030 --> 00:04:39,200 They're social workers. MARK: What? 70 00:04:39,280 --> 00:04:40,830 You got something that gets a free meal? 71 00:04:40,840 --> 00:04:42,960 Hey, look, old timer, I can get all the food 72 00:04:43,030 --> 00:04:44,960 I need in the trash cans. 73 00:04:45,030 --> 00:04:47,880 I wanted to drink. 74 00:04:47,950 --> 00:04:49,840 Well, you're not going to get it from me. 75 00:04:49,910 --> 00:04:51,920 Humphrey, we're wasting our time with these guys. 76 00:04:52,000 --> 00:04:52,780 No, no, no. Wait. 77 00:04:52,860 --> 00:04:53,800 Wait. Wait. 78 00:04:53,880 --> 00:04:55,840 I got an idea. 79 00:04:55,920 --> 00:04:57,970 How about you two do-gooders take us to the nearest bar 80 00:04:57,980 --> 00:05:00,150 and fill us full of booze. 81 00:05:00,220 --> 00:05:02,980 And then maybe we can discuss dinner. 82 00:05:03,050 --> 00:05:04,210 I'm sorry. 83 00:05:04,290 --> 00:05:06,690 I can't do that, Humphrey. 84 00:05:06,760 --> 00:05:07,860 Figures. 85 00:05:07,930 --> 00:05:11,110 Hey, you know me? 86 00:05:11,190 --> 00:05:12,860 Yeah, Humphrey, I know you. 87 00:05:12,940 --> 00:05:16,160 Then you also know I won't go through that food dodge. 88 00:05:16,230 --> 00:05:18,710 Let's go, Matty. 89 00:05:18,790 --> 00:05:21,130 I thought he knew you. 90 00:05:21,200 --> 00:05:22,910 Who is he? 91 00:05:22,990 --> 00:05:24,010 Good work. 92 00:05:24,080 --> 00:05:26,830 Now, what do we do now? 93 00:05:26,910 --> 00:05:27,760 We wait. 94 00:05:31,290 --> 00:05:34,170 You are hereby sentenced to serve not less than two years 95 00:05:34,250 --> 00:05:36,090 in the state correctional institution. 96 00:05:36,170 --> 00:05:37,690 This court is adjourned. 97 00:05:48,310 --> 00:05:49,190 Ms. Reynolds. 98 00:05:49,270 --> 00:05:50,390 Yes? 99 00:05:50,200 --> 00:05:51,190 My name is Allen Peterson. 100 00:05:51,270 --> 00:05:52,940 I wanted to thank you-- 101 00:05:53,020 --> 00:05:54,740 Of course, Councilman Peterson, 4th district. 102 00:05:54,810 --> 00:05:56,070 How are you? - Just fine. 103 00:05:56,150 --> 00:05:56,930 That was a nice job. 104 00:05:57,010 --> 00:05:58,610 Piece of cake. 105 00:05:58,690 --> 00:06:00,240 Anyone could see the man was a menace to society. 106 00:06:00,320 --> 00:06:02,080 Well, I doubt that anyone could make Judge 107 00:06:02,150 --> 00:06:04,620 Wheeler throw the book at him. 108 00:06:04,700 --> 00:06:06,910 I'm looking for someone to assist me in a project that is 109 00:06:06,990 --> 00:06:09,080 vitally important to this area. 110 00:06:09,160 --> 00:06:10,880 Would you be interested? 111 00:06:10,950 --> 00:06:12,960 All according to what it is? 112 00:06:13,040 --> 00:06:15,850 Well, why don't we meet for drinks later and discuss it? 113 00:06:15,930 --> 00:06:18,010 Why don't we? 114 00:06:18,090 --> 00:06:18,970 [music playing] 115 00:06:19,040 --> 00:06:22,560 [chatter] 116 00:06:28,100 --> 00:06:31,730 And I'm very excited about the prospect of working with you. 117 00:06:31,810 --> 00:06:34,110 Maybe you'd better be more specific. 118 00:06:34,190 --> 00:06:35,280 In what way? 119 00:06:35,350 --> 00:06:38,110 For instance, just how do I fit in? 120 00:06:38,190 --> 00:06:40,240 Ah. 121 00:06:40,320 --> 00:06:44,330 My district includes this so-called skid row area. 122 00:06:44,400 --> 00:06:46,950 I need someone to help me clean it up. 123 00:06:47,030 --> 00:06:49,790 And the first order of business is to get the whineos 124 00:06:49,870 --> 00:06:51,960 and deadbeats out of the area. 125 00:06:52,040 --> 00:06:53,260 I agree. 126 00:06:53,340 --> 00:06:54,960 But where do we send them? 127 00:06:55,040 --> 00:06:56,260 What happens to them down the line? 128 00:06:56,330 --> 00:06:57,970 It's not my problem. 129 00:06:58,040 --> 00:07:01,180 As long as they are not in my district, I-- 130 00:07:01,250 --> 00:07:04,260 I don't care what happens to them. 131 00:07:04,340 --> 00:07:06,310 Why me? 132 00:07:06,380 --> 00:07:12,020 You are intelligent, energetic and ambitious. 133 00:07:12,100 --> 00:07:15,860 We work together, we both benefit. 134 00:07:15,940 --> 00:07:17,740 Oh? 135 00:07:17,820 --> 00:07:19,390 What do I get out of it? 136 00:07:19,470 --> 00:07:22,200 The reputation for being the lady who cleaned up skid row. 137 00:07:22,270 --> 00:07:26,830 That's a nice little campaign slogan. 138 00:07:26,900 --> 00:07:28,620 Slow down. 139 00:07:28,700 --> 00:07:31,330 Where'd you get the idea that I'm running for public office? 140 00:07:31,410 --> 00:07:34,840 Don't get coy with me, Ms. Reynolds. 141 00:07:34,910 --> 00:07:36,890 The talk is that you want to be the next DA. 142 00:07:36,960 --> 00:07:41,130 And I can be very helpful in that endeavor. 143 00:07:41,210 --> 00:07:43,050 Think about it. 144 00:07:43,130 --> 00:07:45,310 We make a hell of a team. 145 00:07:45,390 --> 00:07:47,810 And I drop you anywhere? 146 00:07:47,880 --> 00:07:49,060 No. 147 00:07:49,130 --> 00:07:51,020 I have my car. 148 00:07:51,100 --> 00:07:52,150 I'll just and finish this. 149 00:07:55,060 --> 00:07:55,910 I'll be in touch. 150 00:08:09,030 --> 00:08:11,250 How about another one, bartender? 151 00:08:11,320 --> 00:08:17,850 [music playing] 152 00:08:36,430 --> 00:08:38,940 This is an extraordinary vintage. 153 00:08:39,020 --> 00:08:43,280 It's a full-bodied flavor and an excellent bouquet. 154 00:08:43,360 --> 00:08:45,910 Tell me something, Matty. 155 00:08:45,980 --> 00:08:48,370 What are you doing here? 156 00:08:48,440 --> 00:08:51,370 I'm having a drink with my friend. 157 00:08:51,380 --> 00:08:53,790 No, that's not what I mean. 158 00:08:53,870 --> 00:08:58,880 I mean, what are you doing here in-- in this life? 159 00:08:58,950 --> 00:09:01,130 You don't belong here. 160 00:09:01,210 --> 00:09:02,260 I'm here. 161 00:09:02,330 --> 00:09:04,470 It's all that counts. 162 00:09:04,540 --> 00:09:07,390 But I get the feeling you don't like this life. 163 00:09:07,400 --> 00:09:09,100 Who does? 164 00:09:09,170 --> 00:09:10,220 Me. 165 00:09:10,300 --> 00:09:11,850 Ah, come on, Humphrey. 166 00:09:11,930 --> 00:09:13,230 We're just here because we're stuck here. 167 00:09:13,300 --> 00:09:15,020 Not me. 168 00:09:15,100 --> 00:09:17,100 I'm here because I want to be here. 169 00:09:17,120 --> 00:09:18,060 Oh, yeah. 170 00:09:18,140 --> 00:09:19,540 You want to be here. 171 00:09:19,620 --> 00:09:21,230 You like begging for coins and eating 172 00:09:21,310 --> 00:09:24,280 the food out of trash cans. 173 00:09:24,360 --> 00:09:30,120 HUMPHREY: Beats working all day inside in a factory. 174 00:09:30,190 --> 00:09:31,620 You have to understand. 175 00:09:31,700 --> 00:09:34,290 My mother was a full-blooded Navajo. 176 00:09:34,370 --> 00:09:38,290 I grew up on the reservation. 177 00:09:38,370 --> 00:09:42,000 [sighs] What a place. 178 00:09:42,080 --> 00:09:45,420 All the space you'd ever need. 179 00:09:45,440 --> 00:09:46,810 So beautiful. 180 00:09:49,510 --> 00:09:51,310 Well, why would you ever leave that place? 181 00:09:54,550 --> 00:09:57,280 HUMPHREY: I could no longer look into the faces of my people. 182 00:10:00,270 --> 00:10:05,280 There's sadness and pain. 183 00:10:05,350 --> 00:10:08,950 Nobody's got a job. 184 00:10:09,020 --> 00:10:11,000 Their sacred lands taken away. 185 00:10:16,450 --> 00:10:21,210 Hey, your name really isn't Humphrey Bogart is it? 186 00:10:21,290 --> 00:10:22,300 HUMPHREY: Is to. 187 00:10:22,180 --> 00:10:23,470 No it's not. 188 00:10:23,550 --> 00:10:25,370 [laughter] 189 00:10:25,450 --> 00:10:28,090 HUMPHREY: My father was a white man named Bogart. 190 00:10:28,170 --> 00:10:31,050 I was named after my uncle Humphrey. 191 00:10:31,130 --> 00:10:34,810 My mother had never seen a movie in her whole life. 192 00:10:34,880 --> 00:10:38,190 Never even heard of that other guy. 193 00:10:38,200 --> 00:10:40,520 Well, this is a long way from the reservation. 194 00:10:40,600 --> 00:10:42,520 HUMPHREY: I know. 195 00:10:42,600 --> 00:10:47,400 You know, it's hard being a bum on the reservation. 196 00:10:47,410 --> 00:10:50,360 You can't bumb people that got no jobs. 197 00:10:50,440 --> 00:10:55,380 [laughter] 198 00:10:58,220 --> 00:10:59,210 So how'd you end up here? 199 00:11:01,620 --> 00:11:04,380 One drink at a time. 200 00:11:04,460 --> 00:11:06,000 HUMPHREY: That's it? 201 00:11:06,080 --> 00:11:07,170 The whole story? 202 00:11:07,250 --> 00:11:08,100 Mm. 203 00:11:10,230 --> 00:11:13,180 Let me make one thing perfectly clear. 204 00:11:13,260 --> 00:11:15,510 I did it with utter proficiency. 205 00:11:15,530 --> 00:11:19,140 HUMPHREY: See, that's I mean. 206 00:11:19,220 --> 00:11:21,440 Nobody talks like that down here. 207 00:11:21,510 --> 00:11:24,120 Huh? 208 00:11:24,190 --> 00:11:25,270 Come on. 209 00:11:25,350 --> 00:11:26,450 I opened up for you. 210 00:11:31,230 --> 00:11:33,070 Oh, this is very depressing. 211 00:11:33,150 --> 00:11:35,540 We need another bottle. 212 00:11:35,620 --> 00:11:38,500 Hey, sounds like a plan. 213 00:11:38,570 --> 00:11:39,880 Let me see what I can dig up. 214 00:11:46,340 --> 00:11:49,050 Any special brand? 215 00:11:49,120 --> 00:11:50,420 The stronger the better. 216 00:11:50,500 --> 00:11:51,270 Beggars can't be choosers. 217 00:12:02,140 --> 00:12:05,060 That's very good, Matthew. 218 00:12:05,140 --> 00:12:08,230 Beggars can't be choosers. 219 00:12:08,310 --> 00:12:10,110 [music playing] 220 00:12:10,190 --> 00:12:11,280 Hey! 221 00:12:11,290 --> 00:12:12,440 What are you doing? 222 00:12:12,520 --> 00:12:13,160 You got any money on you, stiff? 223 00:12:13,230 --> 00:12:14,280 No. 224 00:12:14,360 --> 00:12:16,280 I don't have a thing. 225 00:12:16,290 --> 00:12:17,410 Your lying. 226 00:12:17,490 --> 00:12:18,340 Cough it up. 227 00:12:21,490 --> 00:12:23,210 Hey, you! 228 00:12:23,280 --> 00:12:28,430 [music playing] 229 00:12:33,210 --> 00:12:34,330 Quit wasting your time. 230 00:12:34,410 --> 00:12:37,470 I told you, I don't have any money. 231 00:12:37,550 --> 00:12:39,310 I lost him. 232 00:12:39,380 --> 00:12:40,430 I don't have any money, honest. 233 00:12:40,510 --> 00:12:41,640 I spent it all. 234 00:12:41,720 --> 00:12:42,730 All right, come on, Mathew. 235 00:12:42,810 --> 00:12:43,600 On your feet. - Why? 236 00:12:43,680 --> 00:12:45,150 Where are we going? 237 00:12:45,220 --> 00:12:47,270 Try to help your friend Humphrey. 238 00:12:47,350 --> 00:12:48,440 Humphrey? 239 00:12:48,520 --> 00:12:51,150 What's wrong with him? 240 00:12:51,230 --> 00:12:52,280 He's in jail. 241 00:12:52,350 --> 00:12:53,610 Come on. 242 00:12:53,690 --> 00:12:59,170 [music playing] 243 00:13:08,500 --> 00:13:11,560 [music playing] 244 00:13:13,750 --> 00:13:15,340 Felony requires a bail hearing. 245 00:13:15,420 --> 00:13:15,990 And-- - Wait. 246 00:13:16,070 --> 00:13:17,390 Wait. Wait. 247 00:13:17,460 --> 00:13:18,520 Felony? 248 00:13:18,600 --> 00:13:20,430 For being drunk? 249 00:13:20,510 --> 00:13:23,850 He tried to swipe a bottle of whiskey. 250 00:13:23,930 --> 00:13:26,730 What kind of damned fool DA would call swiping 251 00:13:26,810 --> 00:13:28,690 a bottle of booze a felony? 252 00:13:28,770 --> 00:13:30,070 KATHLEEN: This kind of damned fool. 253 00:13:33,600 --> 00:13:34,700 There a problem here? 254 00:13:34,770 --> 00:13:36,450 Yeah. 255 00:13:36,520 --> 00:13:38,160 Why do you want to go make a federal case out 256 00:13:38,230 --> 00:13:40,660 of some poor bumb trying to steal a bottle of liquor? 257 00:13:40,740 --> 00:13:42,330 The man is a thief. 258 00:13:42,400 --> 00:13:43,580 He's a drunk. 259 00:13:43,660 --> 00:13:46,870 In my opinion, that might be worse. 260 00:13:46,950 --> 00:13:49,590 Are you generally trying these kind of cases as felonies? 261 00:13:49,660 --> 00:13:51,840 I try my cases the way I see them. 262 00:13:51,910 --> 00:13:54,380 And I don't need the advice of some skid row bumbs. 263 00:13:57,920 --> 00:13:59,600 Who the hell was that? 264 00:13:59,670 --> 00:14:01,680 OFFICER: Her name is Kathleen Reynolds. 265 00:14:01,760 --> 00:14:04,730 Hot, young Assistant DA. 266 00:14:04,800 --> 00:14:05,860 Going to make a name for herself. 267 00:14:10,930 --> 00:14:12,570 Here's what happens. 268 00:14:12,640 --> 00:14:14,780 The court appoints you a lawyer. 269 00:14:14,850 --> 00:14:16,490 The lawyer gets you out on bail. 270 00:14:16,560 --> 00:14:17,530 You mean the public defender? 271 00:14:17,610 --> 00:14:18,470 Yeah. 272 00:14:18,550 --> 00:14:19,410 He was here already. 273 00:14:19,480 --> 00:14:21,410 He wants me to plead guilty. 274 00:14:21,490 --> 00:14:22,890 To a felony? 275 00:14:22,970 --> 00:14:24,540 He said, well, would this being my first offense-- 276 00:14:24,610 --> 00:14:26,120 That's crazy. 277 00:14:26,200 --> 00:14:27,370 Well, I-- I got his card here somewhere. 278 00:14:27,450 --> 00:14:30,500 Hey, maybe you should talk to him. 279 00:14:30,580 --> 00:14:31,420 No. 280 00:14:31,500 --> 00:14:32,380 I can't. 281 00:14:32,450 --> 00:14:33,420 That wouldn't be right. 282 00:14:33,500 --> 00:14:35,200 But they'll put me away. 283 00:14:35,270 --> 00:14:39,640 Matty, this place is starting to get me a little crazy. 284 00:14:39,710 --> 00:14:42,760 You know how I get when I'm closed in. 285 00:14:42,840 --> 00:14:43,890 Please, Matty. 286 00:14:43,900 --> 00:14:44,900 Please. 287 00:15:01,980 --> 00:15:05,450 How's Humphrey? 288 00:15:05,530 --> 00:15:07,420 He's going to be OK. 289 00:15:07,500 --> 00:15:09,790 Did he ask you to help him? 290 00:15:09,870 --> 00:15:11,830 Who told you that? 291 00:15:11,910 --> 00:15:12,760 Are you going to? 292 00:15:15,660 --> 00:15:16,470 I want a drink. 293 00:15:21,970 --> 00:15:23,760 Are you going to help your friend? 294 00:15:23,840 --> 00:15:26,310 What do you want me to do? 295 00:15:26,380 --> 00:15:28,930 Go out and hire some hotshot attorney to defend him? 296 00:15:29,010 --> 00:15:30,650 I don't have a cent. 297 00:15:30,730 --> 00:15:32,240 I'm a bumb, remember? 298 00:15:31,950 --> 00:15:33,760 You're also a lawyer, remember? 299 00:15:37,020 --> 00:15:39,900 Who told you that? 300 00:15:39,980 --> 00:15:43,410 I know a lot of things about you, Matty. 301 00:15:43,420 --> 00:15:44,870 I also know the best way to help Humphrey is for you 302 00:15:44,940 --> 00:15:45,960 to represent him in court. 303 00:15:50,990 --> 00:15:53,960 You're very weird, you know that? 304 00:15:54,040 --> 00:15:55,800 You're weird. 305 00:15:55,880 --> 00:15:57,710 And I'm going to go get a drink. 306 00:15:57,790 --> 00:15:59,740 You make a lousy friend, Matty. 307 00:15:59,820 --> 00:16:01,590 You know what being locked up is going to do to Humphrey. 308 00:16:01,670 --> 00:16:02,470 It's going to kill him. 309 00:16:02,540 --> 00:16:04,800 Hey! 310 00:16:04,880 --> 00:16:06,810 You think all it takes is to stand up in court 311 00:16:06,880 --> 00:16:09,690 and recite a few laws and then everybody goes free? 312 00:16:14,970 --> 00:16:17,860 It's been too long. 313 00:16:17,930 --> 00:16:21,400 Matty, the moves will come back. 314 00:16:21,480 --> 00:16:26,780 Anyway, I would have to be reinstated. 315 00:16:26,860 --> 00:16:27,750 That's already been taken care of. 316 00:16:32,950 --> 00:16:35,970 I've got a friend who'll let you use his law library. 317 00:16:36,050 --> 00:16:37,000 You can bunk in with us. 318 00:16:37,080 --> 00:16:38,260 We've got an extra bed. 319 00:16:43,000 --> 00:16:43,850 What's going on here? 320 00:16:46,810 --> 00:16:50,430 You two guys, you show up out of the blue. 321 00:16:50,510 --> 00:16:54,060 You know all kinds of things about me. 322 00:16:54,140 --> 00:16:57,610 You somehow get me reinstated? 323 00:16:57,680 --> 00:17:00,730 I don't know who you are or why you're here. 324 00:17:00,810 --> 00:17:03,900 We're here to help you get back on your feet. 325 00:17:03,980 --> 00:17:06,490 Why? 326 00:17:06,570 --> 00:17:08,740 Because it's time you stopped hiding in a bottle, Matty, 327 00:17:08,750 --> 00:17:10,040 and started getting on with living your life. 328 00:17:14,120 --> 00:17:15,040 Maybe this is my life. 329 00:17:15,120 --> 00:17:18,040 JONATHAN: Oh, no. 330 00:17:18,120 --> 00:17:20,750 No, it isn't. 331 00:17:20,770 --> 00:17:22,840 If it was, I wouldn't be here. 332 00:17:22,920 --> 00:17:27,520 [music playing] 333 00:17:27,600 --> 00:17:29,400 Now, are you going to help your friend or not? 334 00:18:06,840 --> 00:18:07,760 [thud] 335 00:18:07,840 --> 00:18:12,360 [creaking] 336 00:18:15,050 --> 00:18:16,770 We seem to be stuck between floors. 337 00:18:16,850 --> 00:18:17,980 Great. 338 00:18:18,050 --> 00:18:20,610 I'm due in court in 15 minutes. 339 00:18:20,680 --> 00:18:22,690 I know. 340 00:18:22,770 --> 00:18:23,530 Oh, there it goes. 341 00:18:27,940 --> 00:18:30,490 Wait a minute. 342 00:18:30,570 --> 00:18:33,030 You're the one who was with Bogart, the other bumb. 343 00:18:33,110 --> 00:18:33,860 What are you doing here? 344 00:18:36,210 --> 00:18:39,040 I'm Bogart's attorney. 345 00:18:39,120 --> 00:18:39,970 What? 346 00:18:48,290 --> 00:18:53,220 You are charged with violation of public statute 23759. 347 00:18:53,300 --> 00:18:55,850 Herein you did on the night of October 18, 348 00:18:55,930 --> 00:18:57,850 steal a bottle of liquor from Manny's Liquor 349 00:18:57,930 --> 00:19:00,690 Store on 405 East 3rd Street. 350 00:19:00,760 --> 00:19:02,060 How do you plead? 351 00:19:02,140 --> 00:19:04,860 Not guilty, Your Honor. 352 00:19:04,940 --> 00:19:07,110 Very well. 353 00:19:07,190 --> 00:19:10,490 Trial is set for Thursday the 22nd. 354 00:19:10,500 --> 00:19:13,670 Prosecution has requested bail to be in amount of $25,000. 355 00:19:18,280 --> 00:19:20,040 Isn't that a little excessive, Your Honor? 356 00:19:20,120 --> 00:19:21,210 This is hardly a capital offense. 357 00:19:21,280 --> 00:19:22,670 It's a felony. 358 00:19:22,740 --> 00:19:24,790 It was a cheap bottle of wine. 359 00:19:24,870 --> 00:19:26,500 If this were a misdemeanor, accused 360 00:19:26,580 --> 00:19:27,910 would be released on his own recognizance. 361 00:19:27,990 --> 00:19:30,180 The accused is a drifter with no ties to the-- 362 00:19:30,250 --> 00:19:32,720 Accused has lived continuously in this community 363 00:19:32,800 --> 00:19:33,720 for the past 23-- 364 00:19:33,800 --> 00:19:34,930 He has no permanent address. 365 00:19:34,940 --> 00:19:36,970 23 years, which is a lot longer 366 00:19:37,050 --> 00:19:39,140 than most of the residents who have permanent addresses. 367 00:19:39,220 --> 00:19:42,270 Anyway, where does council think he's going to run off to? 368 00:19:42,280 --> 00:19:44,190 JUDGE WATANABE: That'll Be quite enough. 369 00:19:44,270 --> 00:19:46,030 I'm setting bail at $1,000. 370 00:20:02,910 --> 00:20:06,800 [phone ringing] 371 00:20:06,870 --> 00:20:08,360 Kathleen Reynolds. 372 00:20:08,440 --> 00:20:09,920 ALAN (ON PHONE): What happened in court today? 373 00:20:10,000 --> 00:20:11,240 It was nothing. 374 00:20:11,320 --> 00:20:12,230 ALAN (ON PHONE): That's not what I heard. 375 00:20:12,310 --> 00:20:15,100 It was nothing, I said. 376 00:20:15,170 --> 00:20:18,180 Listen trying this boozehound as a felon was a great idea. 377 00:20:18,260 --> 00:20:19,930 But we've got to maintain the momentum. 378 00:20:20,010 --> 00:20:21,980 We can't let anything take it away from us. 379 00:20:22,050 --> 00:20:23,850 KATHLEEN (OH PHONE): It was just a bail hearing. 380 00:20:23,920 --> 00:20:25,150 It's going to be different when we go to trial. 381 00:20:25,220 --> 00:20:26,070 Counting on that. 382 00:20:31,150 --> 00:20:32,080 Count on it. 383 00:20:41,280 --> 00:20:42,960 How long does it take to fill out the papers 384 00:20:43,030 --> 00:20:45,250 to get somebody out on bail? 385 00:20:45,330 --> 00:20:46,260 You know, I should have gone with him. 386 00:20:54,250 --> 00:20:55,970 Whoa. Hey. 387 00:20:56,050 --> 00:20:57,140 [laughs] Hi, Mark. 388 00:20:57,210 --> 00:20:58,970 Where in the devil have you been? 389 00:20:58,980 --> 00:21:00,410 With Humphrey. 390 00:21:00,480 --> 00:21:01,980 And I stopped off for a celebration. 391 00:21:01,990 --> 00:21:02,820 Oh, great. 392 00:21:02,890 --> 00:21:04,060 Oh, God. 393 00:21:04,140 --> 00:21:05,310 We really did it, didn't we? 394 00:21:05,390 --> 00:21:06,810 We got ol' Humphrey out. 395 00:21:06,890 --> 00:21:07,770 Right. 396 00:21:07,850 --> 00:21:08,410 Right. 397 00:21:08,480 --> 00:21:09,190 Where is he? 398 00:21:09,270 --> 00:21:10,120 Where's Humphrey? 399 00:21:14,360 --> 00:21:15,790 I don't know. 400 00:21:19,190 --> 00:21:21,120 I don't know. 401 00:21:21,200 --> 00:21:26,800 [music playing] 402 00:21:27,930 --> 00:21:28,950 Let me go. 403 00:21:29,030 --> 00:21:31,130 Hey, please don't to this. 404 00:21:31,210 --> 00:21:32,300 Hey! 405 00:21:32,370 --> 00:21:35,260 Hey, tell the man I'm sorry. 406 00:21:35,340 --> 00:21:37,020 Don't lock me up, please. 407 00:21:37,100 --> 00:21:39,020 Don't lock me up! 408 00:21:39,100 --> 00:21:40,850 Don't lock me up! 409 00:21:40,920 --> 00:21:42,020 Don't lock me up, please! 410 00:22:14,460 --> 00:22:15,340 I'm sorry. 411 00:22:15,420 --> 00:22:18,390 It's all my fault. 412 00:22:18,460 --> 00:22:20,100 What happened last night? 413 00:22:20,170 --> 00:22:22,220 You were just starting to get it together. 414 00:22:22,300 --> 00:22:23,350 Nothing happened last night. 415 00:22:23,430 --> 00:22:24,290 I'm a drunk. 416 00:22:24,370 --> 00:22:25,030 That's no answer. 417 00:22:28,430 --> 00:22:30,360 I don't handle pressure very well. 418 00:22:33,270 --> 00:22:34,430 It was always like that. 419 00:22:37,310 --> 00:22:39,240 You say I was a good lawyer. 420 00:22:39,320 --> 00:22:40,910 That wasn't enough. 421 00:22:40,980 --> 00:22:44,200 I had to be the best. 422 00:22:44,280 --> 00:22:47,210 My father was a judge. 423 00:22:47,280 --> 00:22:49,870 Federal bench. 424 00:22:49,950 --> 00:22:51,210 I was his number one son. 425 00:22:51,290 --> 00:22:55,100 And I was supposed to measure up. 426 00:22:55,170 --> 00:22:57,300 But I couldn't. 427 00:22:57,380 --> 00:23:00,390 Pressure was just too much. 428 00:23:00,460 --> 00:23:03,850 I started making stupid mistakes. 429 00:23:03,920 --> 00:23:06,930 And then one day, I decided to have a couple of drinks, 430 00:23:07,010 --> 00:23:09,440 take the edge off. 431 00:23:09,510 --> 00:23:11,940 It worked. 432 00:23:12,020 --> 00:23:13,990 And before I knew it, I was down there with Humphrey. 433 00:23:20,270 --> 00:23:22,290 I really want a drink. 434 00:23:22,370 --> 00:23:24,030 No, no. Not today. 435 00:23:24,110 --> 00:23:24,950 Yes. 436 00:23:24,960 --> 00:23:26,950 I said no! 437 00:23:27,030 --> 00:23:28,960 Now, you've got what you do in court! 438 00:23:29,030 --> 00:23:30,310 Oh, that's very easy for you to say. 439 00:23:30,380 --> 00:23:31,330 You don't have any idea what it's like. 440 00:23:31,410 --> 00:23:33,040 The hell I don't. 441 00:23:33,050 --> 00:23:35,500 I know exactly what you're going through. 442 00:23:35,580 --> 00:23:39,340 What do you think, you're the only recovering drunk? 443 00:23:39,420 --> 00:23:40,260 You. 444 00:23:40,340 --> 00:23:43,300 Yeah, me. 445 00:23:43,380 --> 00:23:46,850 Look, you are going to get through this. 446 00:23:46,930 --> 00:23:48,350 You're going to get through it and we're going 447 00:23:48,430 --> 00:23:51,310 to be right there with you. 448 00:23:51,390 --> 00:23:54,020 And so the law was really very clear. 449 00:23:54,100 --> 00:23:56,370 Stealing is defined as one person taking something 450 00:23:56,440 --> 00:23:59,320 from another person with the intent of depriving the owner 451 00:23:59,400 --> 00:24:01,320 of the use of that article. 452 00:24:01,400 --> 00:24:04,490 We intend to prove that the accused, Humphrey Bogart, 453 00:24:04,570 --> 00:24:06,870 did just that. 454 00:24:06,880 --> 00:24:09,960 And therefore, you must find him guilty. 455 00:24:17,500 --> 00:24:18,140 JUDGE WATANABE: Mr. Cain. 456 00:24:22,420 --> 00:24:24,970 Ladies and gentlemen of the jury, this case 457 00:24:25,050 --> 00:24:27,350 is not about stealing. 458 00:24:27,420 --> 00:24:30,850 It's about discrimination. 459 00:24:30,930 --> 00:24:32,390 You see, usually when a man is charged 460 00:24:32,470 --> 00:24:36,190 with taking something that costs $2.85, 461 00:24:36,270 --> 00:24:38,530 it's called a misdemeanor. 462 00:24:38,600 --> 00:24:41,400 That means if he's convicted, he has to pay a fine 463 00:24:41,480 --> 00:24:44,200 and he's sent on his way. 464 00:24:44,270 --> 00:24:48,030 But the defendant, Mr. Bogart, is being called a felon. 465 00:24:48,110 --> 00:24:51,210 That means he could be sentenced to jail for at least one 466 00:24:51,290 --> 00:24:55,170 year for taking a bottle of wine that costs less than $3. 467 00:24:55,240 --> 00:24:56,880 Your Honor-- 468 00:24:56,950 --> 00:24:59,050 Excuse me, Counselor, I didn't interrupt you. 469 00:24:59,120 --> 00:25:02,340 You do seem to be going far afield, Counselor. 470 00:25:02,420 --> 00:25:04,550 Not really, Your Honor. 471 00:25:04,630 --> 00:25:07,430 Prosecution described only one law to the jury. 472 00:25:07,510 --> 00:25:10,060 He's only being charged with violating one law. 473 00:25:10,130 --> 00:25:11,420 That's not true. 474 00:25:11,500 --> 00:25:14,060 He is charged with being a thief and with being 475 00:25:14,140 --> 00:25:15,400 a career criminal. 476 00:25:15,470 --> 00:25:17,030 That's how they throw this felony thing in. 477 00:25:17,110 --> 00:25:19,320 They call Mr. Bogart a career criminal. 478 00:25:19,390 --> 00:25:23,530 Well, Mr. Bogart's career is not crime. 479 00:25:23,610 --> 00:25:26,530 His career is that of a vagabond. 480 00:25:26,540 --> 00:25:28,280 If you like, a bumb. 481 00:25:28,360 --> 00:25:30,310 And that's why he's being discriminated against. 482 00:25:30,390 --> 00:25:33,200 Because he chooses to live his life outside the mainstream 483 00:25:33,280 --> 00:25:34,590 of society. 484 00:25:34,670 --> 00:25:36,580 I would also like to add that in a higher court, 485 00:25:36,660 --> 00:25:39,130 this case might very well be called unconstitutional. 486 00:25:39,200 --> 00:25:41,090 Your Honor, I really must object. 487 00:25:41,160 --> 00:25:42,340 Objection sustained. 488 00:25:42,420 --> 00:25:45,590 You're out of order, Mr. Cain. 489 00:25:45,670 --> 00:25:48,260 You're absolutely right, Your Honor, I am. 490 00:25:48,340 --> 00:25:48,940 I'm sorry. 491 00:25:53,510 --> 00:25:55,260 JUDGE WATANABE: Due to another matter that this court 492 00:25:55,340 --> 00:25:57,560 must resolve, court is recessed until 8 o'clock 493 00:25:57,640 --> 00:25:58,570 tomorrow morning. 494 00:26:01,680 --> 00:26:02,580 All rise. 495 00:26:13,660 --> 00:26:17,120 Matty, in case I don't get out of here, 496 00:26:17,200 --> 00:26:18,410 I want you to promise me something. 497 00:26:18,490 --> 00:26:19,580 Hey, don't talk like that, Humphrey. 498 00:26:19,660 --> 00:26:20,590 We're going to win this. 499 00:26:20,660 --> 00:26:22,210 Listen to me. 500 00:26:22,290 --> 00:26:23,590 You know where I mostly sleep nights? 501 00:26:23,670 --> 00:26:25,300 Yeah. 502 00:26:25,310 --> 00:26:26,420 That loading dock over on Front Street. 503 00:26:26,500 --> 00:26:27,960 Right. 504 00:26:28,040 --> 00:26:29,470 In the bottom slot of the dumpster 505 00:26:29,550 --> 00:26:31,470 you'll find a leather pouch. 506 00:26:31,550 --> 00:26:35,180 In the pouch, there's a stone bear a small bag of pollen. 507 00:26:35,260 --> 00:26:37,270 I want you to send it to my uncle. 508 00:26:37,350 --> 00:26:39,270 That way he'll do a blessingway sing. 509 00:26:39,350 --> 00:26:40,520 A blessingway? 510 00:26:40,600 --> 00:26:43,320 HUMPHREY: For my spirit. 511 00:26:43,330 --> 00:26:47,610 And another thing, promise me you'll stay out of the gutter. 512 00:26:47,690 --> 00:26:49,950 You don't belong there. 513 00:26:50,020 --> 00:26:53,200 Hey, Humphrey, nothing's going to happen. 514 00:26:53,280 --> 00:26:55,160 You have to promise. 515 00:26:55,240 --> 00:26:56,180 All of it. 516 00:26:59,530 --> 00:27:02,340 All right, I will. 517 00:27:02,410 --> 00:27:05,340 Hey, stop worrying, OK? 518 00:27:05,350 --> 00:27:11,310 [music playing] 519 00:27:34,360 --> 00:27:38,510 [chatter] 520 00:27:49,420 --> 00:27:51,020 Hey, take a look who's here. 521 00:27:58,680 --> 00:28:01,560 When do we start to work on her? 522 00:28:01,640 --> 00:28:02,530 Right now. 523 00:28:07,600 --> 00:28:09,360 Good evening. 524 00:28:09,440 --> 00:28:10,530 It was until now. 525 00:28:10,610 --> 00:28:12,410 Oh, come on. 526 00:28:12,480 --> 00:28:14,570 Just because we sit at opposite tables in the courtroom 527 00:28:14,650 --> 00:28:17,700 doesn't mean we have to continue the practice on the outside. 528 00:28:17,780 --> 00:28:19,290 What do you mean? 529 00:28:19,360 --> 00:28:22,370 Well, I thought you'd like to join us. 530 00:28:22,450 --> 00:28:25,250 I'm meeting someone. 531 00:28:25,330 --> 00:28:27,590 Councilman Peterson? 532 00:28:27,660 --> 00:28:29,550 That's my business. 533 00:28:29,620 --> 00:28:31,670 Certainly. 534 00:28:31,750 --> 00:28:33,720 You know, you might want to ask the councilmen about all 535 00:28:33,800 --> 00:28:36,260 that property he's been quietly buying up at depressed 536 00:28:36,340 --> 00:28:37,440 prices in the skid row area. 537 00:28:40,740 --> 00:28:42,740 I don't know what you're talking about. 538 00:28:42,810 --> 00:28:46,150 Oh, I'm sure you don't, but Councilman Peterson does. 539 00:28:46,220 --> 00:28:47,820 Now he's pressuring the city council 540 00:28:47,890 --> 00:28:52,320 to clean up the area so we can sell out at a nice profit. 541 00:28:52,400 --> 00:28:54,030 He is quite a humanitarian, isn't he? 542 00:28:57,400 --> 00:28:58,080 Enjoy your evening. 543 00:29:06,700 --> 00:29:09,300 Waiter. 544 00:29:09,310 --> 00:29:11,260 Yes, ma'am? 545 00:29:11,270 --> 00:29:12,420 Another double. 546 00:29:12,500 --> 00:29:13,140 WAITER: Right away. 547 00:29:19,720 --> 00:29:24,440 [music playing] 548 00:29:24,510 --> 00:29:26,850 So I'm in the back stacking beer cases 549 00:29:26,930 --> 00:29:30,480 when I notice him walking to the checkout 550 00:29:30,560 --> 00:29:32,030 stand carrying his jug of wine. 551 00:29:32,100 --> 00:29:34,820 So I tell him to wait a minute, I'll be right there. 552 00:29:34,900 --> 00:29:36,820 Next thing I know, he's walking out of the store 553 00:29:36,900 --> 00:29:38,990 with the bottle stashed under his arm. 554 00:29:39,070 --> 00:29:39,920 No further questions, Your Honor. 555 00:29:46,660 --> 00:29:48,710 He just walked out? 556 00:29:48,720 --> 00:29:50,960 Did he say anything? 557 00:29:51,040 --> 00:29:53,640 Oh, yeah, he said, keep the change. 558 00:29:53,720 --> 00:29:55,680 Something like that. 559 00:29:55,750 --> 00:29:57,890 And when you got back to the counter was there any change 560 00:29:57,960 --> 00:29:58,850 there? 561 00:29:58,920 --> 00:29:59,830 Yeah, but it-- 562 00:29:59,910 --> 00:30:00,890 MATTHEW: How much? 563 00:30:00,730 --> 00:30:01,890 About $0.90. 564 00:30:01,970 --> 00:30:03,770 Something like that. 565 00:30:03,840 --> 00:30:05,810 How do you think it got there? 566 00:30:05,890 --> 00:30:07,440 Objection, Your Honor? 567 00:30:07,510 --> 00:30:09,560 Calls for a conclusion on the part of the witness. 568 00:30:09,640 --> 00:30:10,370 Sustained. 569 00:30:14,520 --> 00:30:16,070 You say that this is the bottle of wine 570 00:30:16,150 --> 00:30:19,700 that Mr. Bogart was supposed to have stolen? 571 00:30:19,780 --> 00:30:21,080 Yeah, that's the one he took. 572 00:30:21,150 --> 00:30:23,630 That's my mark right there. 573 00:30:23,710 --> 00:30:25,710 Tell me, how do you know how much a bottle of wine 574 00:30:25,780 --> 00:30:26,870 like this costs? 575 00:30:26,950 --> 00:30:27,870 There's a price tag on it. 576 00:30:27,940 --> 00:30:30,760 You see, it says $2.85. 577 00:30:30,840 --> 00:30:31,550 Where's the two? 578 00:30:34,460 --> 00:30:36,550 Well, the two is kind of faint, but I know my stock. 579 00:30:36,630 --> 00:30:37,920 And-- 580 00:30:37,990 --> 00:30:39,510 But you're not the one buying it. 581 00:30:39,590 --> 00:30:41,050 Isn't it entirely possible that Mr. 582 00:30:41,130 --> 00:30:43,760 Bogart only read the $0.85 and then 583 00:30:43,840 --> 00:30:46,530 put $0.90 on the counter and told you to keep the change? 584 00:30:46,600 --> 00:30:48,140 Objection Your Honor. 585 00:30:48,210 --> 00:30:49,850 Calls for a conclusion on the part of the witness. 586 00:30:49,930 --> 00:30:52,480 I have no further questions. 587 00:30:52,560 --> 00:30:54,940 Any further questions of this witness? 588 00:30:55,020 --> 00:30:57,070 No, Your Honor. 589 00:30:57,150 --> 00:30:59,410 You may step down. 590 00:30:59,490 --> 00:31:01,820 Court will take a 15 minute recess. 591 00:31:01,840 --> 00:31:03,030 No! 592 00:31:03,040 --> 00:31:04,120 I'm not going back in there. 593 00:31:04,200 --> 00:31:05,750 Humphrey, it's only a recess. 594 00:31:05,830 --> 00:31:07,000 No, I won't go back in there. 595 00:31:07,070 --> 00:31:08,230 The walls getting to me. 596 00:31:08,010 --> 00:31:10,050 Humphrey, calm down. 597 00:31:10,130 --> 00:31:11,750 Mr. Cain, restrain your client. 598 00:31:11,830 --> 00:31:12,670 I'm trying to, Your Honor. 599 00:31:12,680 --> 00:31:13,430 No. 600 00:31:16,680 --> 00:31:18,970 Hey, they don't understand. 601 00:31:19,040 --> 00:31:20,010 I can't go back in there. 602 00:31:20,090 --> 00:31:23,050 Matty, help! 603 00:31:23,130 --> 00:31:26,520 I cannot have my court disrupted in this fashion. 604 00:31:26,530 --> 00:31:30,650 Your Honor, I think I have a solution. 605 00:31:30,720 --> 00:31:32,150 You heard that clerk in there. 606 00:31:32,220 --> 00:31:34,020 You'll never be able to prove intent. 607 00:31:34,100 --> 00:31:35,980 Reduce the charge to a misdemeanor, 608 00:31:36,060 --> 00:31:37,900 which is what it should have been in the first place. 609 00:31:37,980 --> 00:31:39,110 And will plead to that charge. 610 00:31:39,190 --> 00:31:40,700 The charge stands. 611 00:31:40,770 --> 00:31:42,160 And as for your client's histrionics-- 612 00:31:42,230 --> 00:31:43,660 Histrionics? 613 00:31:43,730 --> 00:31:44,880 The man is terrified. 614 00:31:44,950 --> 00:31:46,040 Can't you see that? 615 00:31:46,120 --> 00:31:47,160 I know a good act when I see one. 616 00:31:47,240 --> 00:31:49,120 You can't believe that was an act. 617 00:31:49,200 --> 00:31:52,210 Don't tell me what I can or can't believe, Counselor. 618 00:31:52,280 --> 00:31:56,710 Listen to me, to put Humphrey in jail 619 00:31:56,790 --> 00:31:59,840 is like a death sentence. 620 00:31:59,920 --> 00:32:02,470 Maybe it's claustrophobia, maybe it's being raised in Navajo 621 00:32:02,550 --> 00:32:04,970 on a high plateau in New Mexico with an unlimited horizon, 622 00:32:05,050 --> 00:32:06,640 I don't know. 623 00:32:06,720 --> 00:32:08,640 But I do know him, Your Honor. 624 00:32:08,720 --> 00:32:09,690 And I'm telling you, this will kill him. 625 00:32:16,270 --> 00:32:17,830 Ball's in your court, Ms. Reynolds. 626 00:32:23,150 --> 00:32:24,000 The charge stands. 627 00:32:27,110 --> 00:32:30,130 JUDGE WATANABE: We will resume at 8:00 tomorrow morning. 628 00:32:30,210 --> 00:32:31,920 [clears throat] That will give you 629 00:32:32,000 --> 00:32:33,930 time to counsel your client on courtroom behavior, Mr. Cain. 630 00:32:43,190 --> 00:32:45,900 Please, don't do this. 631 00:32:53,760 --> 00:32:58,870 [doorbell] 632 00:33:05,940 --> 00:33:07,120 Ms. Reynolds. 633 00:33:07,190 --> 00:33:08,840 What are you doing here? 634 00:33:08,910 --> 00:33:10,950 I wonder if I could talk to you for a few minutes. 635 00:33:11,030 --> 00:33:13,080 I've been through it all already with your friend, 636 00:33:13,160 --> 00:33:15,040 the skid row lawyer. 637 00:33:15,120 --> 00:33:16,620 Isn't a man's life worth a few minutes? 638 00:33:20,130 --> 00:33:23,760 Thank you. 639 00:33:23,830 --> 00:33:26,300 I'd offer you a drink, but you're 640 00:33:26,380 --> 00:33:29,810 not going to be here that long. 641 00:33:29,820 --> 00:33:33,850 So where's the vagrants answer to "Perry Mason" tonight? 642 00:33:33,930 --> 00:33:35,570 He went down to the jail to see Humphrey again. 643 00:33:38,180 --> 00:33:40,170 What's on your mind? 644 00:33:40,250 --> 00:33:42,650 I wanted to ask you one more time to drop the felony charge. 645 00:33:42,730 --> 00:33:44,740 I told you I've been through all that. 646 00:33:44,810 --> 00:33:46,040 Ms. Reynolds, if you just listen-- 647 00:33:46,120 --> 00:33:49,830 No, you listen to me. 648 00:33:49,900 --> 00:33:52,040 My job is to make this town a better 649 00:33:52,110 --> 00:33:54,870 place to live in by getting the criminals off the street. 650 00:33:54,950 --> 00:33:57,080 Humphrey's not a criminal, he's a sick man who needs help. 651 00:33:57,160 --> 00:33:58,970 I didn't make him a bumb. 652 00:33:59,050 --> 00:34:00,590 I didn't make him a drunk. 653 00:34:00,660 --> 00:34:04,130 And I most certainly didn't make him a thief. 654 00:34:04,210 --> 00:34:08,140 These people have got to be taught a lesson. 655 00:34:08,210 --> 00:34:12,060 And stiffer penalties are the only way. 656 00:34:12,130 --> 00:34:14,850 We're going to clean up this town, Smith. 657 00:34:14,930 --> 00:34:17,010 Oh, you bet you are. 658 00:34:16,990 --> 00:34:18,810 By frightening the homeless into moving somewhere else. 659 00:34:18,890 --> 00:34:19,940 Out of sight, out of mind. 660 00:34:20,020 --> 00:34:21,320 Let somebody else worry about it. 661 00:34:21,390 --> 00:34:23,900 Your few minutes are up. 662 00:34:23,980 --> 00:34:27,860 You can show yourself to the door. 663 00:34:27,940 --> 00:34:29,280 Did you ever see someone lying on the sidewalk 664 00:34:29,360 --> 00:34:30,950 and wondered how he got there? 665 00:34:31,030 --> 00:34:33,120 I mean, he wasn't born that way. 666 00:34:33,200 --> 00:34:35,120 He was a crying infant just like you and me. 667 00:34:35,200 --> 00:34:36,260 Well, was he abused? 668 00:34:36,330 --> 00:34:37,290 Were his parents are alcoholics? 669 00:34:37,370 --> 00:34:39,130 What happened to him? 670 00:34:39,200 --> 00:34:41,710 I told you, your time is up. 671 00:34:41,720 --> 00:34:43,970 I'm not going to spend the evening discussing a drunk. 672 00:34:46,960 --> 00:34:50,090 How many drinks have you had today, Ms. Reynolds? 673 00:34:50,110 --> 00:34:53,310 [laughs] No. 674 00:34:53,380 --> 00:34:55,390 Not that one. 675 00:34:55,470 --> 00:34:58,980 You're not going to compare me to Humphrey. 676 00:34:58,990 --> 00:34:59,900 Oh, no. 677 00:34:59,970 --> 00:35:00,660 Of course not. 678 00:35:03,270 --> 00:35:06,110 You can afford to pay for your scotch. 679 00:35:06,190 --> 00:35:10,870 [music playing] 680 00:35:10,940 --> 00:35:14,910 And if there ever comes a time when you need help, 681 00:35:14,990 --> 00:35:15,840 I hope there'll be someone there. 682 00:35:31,300 --> 00:35:34,310 All rise. 683 00:35:34,390 --> 00:35:36,310 The Fourth District court is now in session. 684 00:35:36,320 --> 00:35:40,020 The Honorable Judge Helen Watanabe presiding. 685 00:35:40,100 --> 00:35:40,950 You may be seated. 686 00:36:07,830 --> 00:36:09,720 I'd like to see counsel in my chambers, please. 687 00:36:24,140 --> 00:36:30,070 I-- I have some terrible news. 688 00:36:30,150 --> 00:36:31,410 The defendant, Mr. Bogart has-- 689 00:36:34,360 --> 00:36:36,120 he hung himself this morning. 690 00:36:36,190 --> 00:36:37,170 [music playing] 691 00:36:37,250 --> 00:36:43,460 [gasps] No. 692 00:36:43,530 --> 00:36:44,420 No. 693 00:36:44,430 --> 00:36:45,290 No. 694 00:36:45,300 --> 00:36:47,090 No. 695 00:36:47,160 --> 00:36:47,970 No. 696 00:38:22,320 --> 00:38:28,310 Now that's all that's left and nobody cares. 697 00:38:28,320 --> 00:38:30,480 Nobody. 698 00:38:30,560 --> 00:38:31,450 JONATHAN: Including you. 699 00:38:36,650 --> 00:38:40,200 Oh, why don't you two guys just leave me alone, huh? 700 00:38:40,280 --> 00:38:41,350 You're not alone, Matthew. 701 00:38:41,430 --> 00:38:43,200 You got everything you need. 702 00:38:43,280 --> 00:38:44,340 Your self pity. 703 00:38:44,410 --> 00:38:47,620 I mean, to hell with Bogart, right? 704 00:38:47,630 --> 00:38:49,330 What do you mean the hell with Bogart? 705 00:38:49,410 --> 00:38:51,340 He's dead. 706 00:38:51,410 --> 00:38:53,670 What more can I do for him? 707 00:38:53,750 --> 00:38:56,470 You could keep your promise for one thing. 708 00:38:56,540 --> 00:38:59,130 You promised him you wouldn't wind up back in the gutter. 709 00:38:59,210 --> 00:39:01,350 Yeah. 710 00:39:01,420 --> 00:39:04,350 I also promised him that everything 711 00:39:04,360 --> 00:39:05,150 would turn out all right. 712 00:39:08,510 --> 00:39:11,190 And he's dead. 713 00:39:11,270 --> 00:39:12,320 Damn it, he's dead! 714 00:39:20,360 --> 00:39:23,160 That's right, he's dead. 715 00:39:23,240 --> 00:39:27,200 Humphrey's dead and nobody cares. 716 00:39:27,280 --> 00:39:27,920 But you care. 717 00:39:30,780 --> 00:39:35,090 And you have the ability to make other people care. 718 00:39:35,160 --> 00:39:37,090 Not just about Humphrey, but all the other Humphrey's 719 00:39:37,170 --> 00:39:39,590 that are lying in alleys in the city. 720 00:39:39,670 --> 00:39:42,640 I'm just a broken down lawyer, who's going to hear my voice? 721 00:39:42,710 --> 00:39:45,180 Nobody unless you raise it. 722 00:39:45,260 --> 00:39:46,370 Raise it to the rooftops. 723 00:39:46,450 --> 00:39:49,270 Make people listen. 724 00:39:49,340 --> 00:39:51,600 Make them hear what they don't want to hear. 725 00:39:51,680 --> 00:39:52,730 Make them face what's happening to people 726 00:39:52,810 --> 00:39:53,700 all over this country. 727 00:40:00,310 --> 00:40:01,200 I can't. 728 00:40:01,270 --> 00:40:03,530 JONATHAN: You can. 729 00:40:03,610 --> 00:40:06,080 Matthew, you can. 730 00:40:06,150 --> 00:40:09,200 Humphrey was right, you don't belong down here. 731 00:40:09,280 --> 00:40:11,210 Look, God knows neither does anybody else. 732 00:40:11,280 --> 00:40:12,290 But they can't get out without help. 733 00:40:12,370 --> 00:40:14,250 You can. 734 00:40:14,330 --> 00:40:16,430 You got the skills. 735 00:40:16,510 --> 00:40:19,720 You've had the opportunities they never had. 736 00:40:19,730 --> 00:40:21,430 You can make a difference. 737 00:40:27,630 --> 00:40:28,570 How did you feel about Humphrey? 738 00:40:32,760 --> 00:40:33,740 How did you feel about him? 739 00:40:38,390 --> 00:40:39,080 I loved him. 740 00:40:43,570 --> 00:40:44,250 He was my friend. 741 00:40:52,490 --> 00:40:57,470 Then make sure this isn't all that's left of Humphrey Bogart. 742 00:41:02,380 --> 00:41:03,520 Matthew, make people remember. 743 00:41:08,170 --> 00:41:12,190 Make them remember that he was here. 744 00:41:28,490 --> 00:41:32,660 As you can see, redevelopment of this eight block area 745 00:41:32,740 --> 00:41:35,500 will bring people back into the city again. 746 00:41:35,580 --> 00:41:39,290 It will provide a place where people want to shop after work. 747 00:41:39,370 --> 00:41:41,470 Where they want to have dinner. 748 00:41:41,550 --> 00:41:47,680 Now it-- it can be a model for other areas of this great city. 749 00:41:47,750 --> 00:41:54,430 But it is up to us to lead the way. 750 00:41:54,510 --> 00:41:55,150 Thank you, Mr Chairman. 751 00:41:59,470 --> 00:42:02,400 We are now open to a public debate. 752 00:42:02,480 --> 00:42:07,500 [chatter] 753 00:42:13,820 --> 00:42:15,510 Could we have order, please? 754 00:42:19,490 --> 00:42:21,180 I insist upon having order. 755 00:42:30,670 --> 00:42:33,270 My name is Matthew Cain. 756 00:42:33,340 --> 00:42:37,810 I represent the street people of this district. 757 00:42:37,820 --> 00:42:41,690 You not only represent them, but you are one of them, 758 00:42:41,770 --> 00:42:44,660 is that not true, Mr. Cain? 759 00:42:44,740 --> 00:42:49,360 What does one of them mean, Mr. Peterson? 760 00:42:49,440 --> 00:42:50,820 I think you know. 761 00:42:50,900 --> 00:42:53,450 I know what you mean by it. 762 00:42:53,530 --> 00:42:58,290 The poor, the mentally ill, the great unwashed. 763 00:42:58,370 --> 00:43:01,710 To me, it means American citizens living 764 00:43:01,790 --> 00:43:04,800 in your district who need help. 765 00:43:04,870 --> 00:43:08,850 You cannot help people who do not help themselves, Mr. Cain. 766 00:43:08,930 --> 00:43:10,720 MATTHEW: I agree. 767 00:43:10,800 --> 00:43:12,370 But first, you got to let them know 768 00:43:12,450 --> 00:43:15,720 that somebody cares, that they do mean something, 769 00:43:15,800 --> 00:43:17,430 that they have value. 770 00:43:17,510 --> 00:43:19,940 We have tried, Mr. Cain. 771 00:43:20,010 --> 00:43:22,310 To get rid of them, yes, you have. 772 00:43:22,390 --> 00:43:24,440 To give them an opportunity to help themselves, 773 00:43:24,520 --> 00:43:28,240 no, you have not. 774 00:43:28,310 --> 00:43:30,610 Councilman Peterson's solution is 775 00:43:30,690 --> 00:43:32,740 to intimidate these poor people, to frighten them 776 00:43:32,820 --> 00:43:36,540 into living somewhere else. 777 00:43:36,610 --> 00:43:44,340 My friend-- my best friend died in his cell yesterday. 778 00:43:44,410 --> 00:43:47,340 He was in prison, charged with a felony 779 00:43:47,420 --> 00:43:50,630 for stealing a cheap bottle of wine. 780 00:43:50,710 --> 00:43:53,010 What Mr. Cain neglects to mention 781 00:43:53,090 --> 00:43:58,640 is that the man in question was an alcoholic, he hung himself. 782 00:43:58,720 --> 00:44:01,310 Yeah, he was an alcoholic. 783 00:44:01,390 --> 00:44:04,770 There are a lot of alcoholics in your district, Peterson. 784 00:44:04,850 --> 00:44:06,980 But you people keep granting more and more licenses 785 00:44:07,060 --> 00:44:09,030 to the liquor stores every day. 786 00:44:09,100 --> 00:44:10,950 Have you noticed that every other business in this district 787 00:44:11,020 --> 00:44:12,490 is a liquor store? 788 00:44:12,570 --> 00:44:14,910 It's a free country, Mr. Cain. 789 00:44:14,990 --> 00:44:18,500 Free if you can afford to pay for it. 790 00:44:18,570 --> 00:44:20,790 If a president's wife or a celebrity 791 00:44:20,870 --> 00:44:23,670 admits to alcohol addiction, they're given a lot of respect 792 00:44:23,740 --> 00:44:24,840 and a lot of attention for having 793 00:44:24,910 --> 00:44:26,750 the guts to come forward. 794 00:44:26,830 --> 00:44:28,510 They're treated like heroes. 795 00:44:28,580 --> 00:44:30,590 But if one of these people is in the same boat, 796 00:44:30,670 --> 00:44:32,230 he's just another drunken bum. 797 00:44:35,760 --> 00:44:39,310 And as for my friend's suicide, Mr. Peterson, 798 00:44:39,380 --> 00:44:40,850 I must tell you that there are worse 799 00:44:40,930 --> 00:44:42,320 things in this life than death. 800 00:44:45,430 --> 00:44:47,480 Mr Chairman, I, for one, am getting 801 00:44:47,560 --> 00:44:49,990 very tired of this rhetoric. 802 00:44:50,000 --> 00:44:51,650 MATTHEW: You're absolutely right. 803 00:44:51,730 --> 00:44:53,360 I apologize. 804 00:44:53,440 --> 00:44:55,070 It's time that you took the floor, Councilman, 805 00:44:54,710 --> 00:44:56,780 and explain to your constituents exactly 806 00:44:56,860 --> 00:44:59,660 what you have to gain personally from this redevelopment 807 00:44:59,740 --> 00:45:01,580 project. 808 00:45:01,660 --> 00:45:04,790 Who do you think you are to accuse me in this fashion? 809 00:45:04,870 --> 00:45:09,050 I'm one of the people you work for. 810 00:45:09,120 --> 00:45:11,920 How many parcels of land have you bought up, Councilman, 811 00:45:12,000 --> 00:45:14,680 in your various partnerships? 812 00:45:14,750 --> 00:45:18,010 I will not stand here and be insulted any more. 813 00:45:18,090 --> 00:45:19,770 MATTHEW: OK, you can run out here 814 00:45:19,780 --> 00:45:21,640 if you want to, Councilman. 815 00:45:21,650 --> 00:45:23,440 But we will be heard. 816 00:45:23,510 --> 00:45:26,860 If we have to shout it from the rooftops, we will be heard. 817 00:45:26,930 --> 00:45:28,860 CROWD: We will be heard! 818 00:45:28,930 --> 00:45:30,030 We will be heard! 819 00:45:30,100 --> 00:45:32,030 We will be heard! 820 00:45:32,100 --> 00:45:34,030 We will be heard! 821 00:45:34,040 --> 00:45:36,780 We will be heard! 822 00:45:36,860 --> 00:45:38,740 We will be heard! 823 00:45:38,820 --> 00:45:40,740 We will be heard! 824 00:45:40,820 --> 00:45:42,750 We will be heard! 825 00:45:42,820 --> 00:45:44,920 We will be heard! 826 00:45:44,990 --> 00:45:46,920 We will be heard! 827 00:45:46,990 --> 00:45:50,710 We will be heard! 828 00:45:50,790 --> 00:45:55,880 [phone ringing] 829 00:45:55,960 --> 00:45:57,590 Hello. 830 00:45:57,670 --> 00:45:58,690 ALAN (ON PHONE): Kathleen Reynolds, please. 831 00:45:58,560 --> 00:45:59,920 She's no longer here. 832 00:46:00,000 --> 00:46:00,930 ALAN (ON PHONE): Well, where is she? 833 00:46:01,010 --> 00:46:02,200 This is Councilman Peterson calling. 834 00:46:01,940 --> 00:46:03,770 Oh, Councilman, I'm sorry. 835 00:46:03,840 --> 00:46:04,730 I don't know. 836 00:46:04,800 --> 00:46:06,070 She quit today. 837 00:46:06,150 --> 00:46:07,560 ALAN (ON PHONE): She quit? 838 00:46:07,640 --> 00:46:08,560 Yes, sir. 839 00:46:08,640 --> 00:46:11,570 She came in, quit and left. 840 00:46:11,640 --> 00:46:14,610 She didn't even bother taking anything with her. 841 00:46:14,690 --> 00:46:15,620 ALAN (ON PHONE): Thank you very much. 842 00:46:18,860 --> 00:46:22,840 [music playing] 843 00:46:28,240 --> 00:46:29,710 MATTHEW (ON PHONE): I can't believe 844 00:46:29,790 --> 00:46:31,500 what's been accomplished in the last two weeks. 845 00:46:31,580 --> 00:46:34,090 They've given us a building and the money to refurbish it. 846 00:46:34,170 --> 00:46:35,840 Sounds great, Mr. Lawyer Man. 847 00:46:35,850 --> 00:46:37,360 MATTHEW (ON PHONE): Yeah. 848 00:46:37,440 --> 00:46:38,640 Look, I've got an AA meeting tonight. 849 00:46:38,710 --> 00:46:40,800 But could we all have dinner tomorrow? 850 00:46:40,880 --> 00:46:42,890 I'd like to, but we've got to get on our way. 851 00:46:42,970 --> 00:46:43,980 We've got another assignment. 852 00:46:44,060 --> 00:46:45,380 MATTHEW (ON PHONE): Oh. 853 00:46:45,460 --> 00:46:47,110 Well, we'll be having a ribbon cutting ceremony 854 00:46:46,820 --> 00:46:48,170 when the building is ready, if there's any chance 855 00:46:48,110 --> 00:46:49,690 you could both make it. 856 00:46:49,760 --> 00:46:50,690 We wouldn't miss it for the world. 857 00:46:50,770 --> 00:46:51,980 MATTHEW (ON PHONE): Great. 858 00:46:52,060 --> 00:46:53,110 Keep raising that voice. 859 00:46:53,180 --> 00:46:54,730 MATTHEW (ON PHONE): I will. 860 00:46:54,810 --> 00:46:55,780 Thank you both. 861 00:46:55,850 --> 00:46:56,780 Goodbye. 862 00:46:56,860 --> 00:46:57,660 Goodbye. 863 00:47:00,190 --> 00:47:01,660 What do you mean another assignment? 864 00:47:01,740 --> 00:47:02,960 What about Kathleen Reynolds? 865 00:47:03,040 --> 00:47:04,630 She's not my assignment anymore. 866 00:47:04,710 --> 00:47:05,760 You're kidding? 867 00:47:05,840 --> 00:47:06,960 You know, who's taking it over? 868 00:47:07,030 --> 00:47:09,000 No. 869 00:47:08,840 --> 00:47:12,960 I just hope they have better luck with her than I did. 870 00:47:13,040 --> 00:47:15,710 [music playing] 871 00:47:15,790 --> 00:47:17,130 JONATHAN (VOICEOVER): Three months later, the building 872 00:47:17,210 --> 00:47:19,630 for the homeless opened. 873 00:47:19,710 --> 00:47:23,850 Matthew Cain had raised his voice and been heard. 874 00:47:23,920 --> 00:47:29,980 And a Native American, Humphrey Bogart, would not be forgotten. 875 00:47:30,060 --> 00:47:30,950 [cheering] 876 00:47:31,020 --> 00:47:36,870 [applause] 877 00:48:17,270 --> 00:48:21,070 If the time ever comes that you need help, 878 00:48:21,150 --> 00:48:22,080 I hope there'll be someone there. 879 00:48:29,080 --> 00:48:33,880 [music playing] 60768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.