All language subtitles for Highway to Heaven S04E12 With Love, the Claus_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,190 [music playing] 2 00:01:39,020 --> 00:01:42,120 [music - "carol of the bells"] 3 00:01:52,110 --> 00:01:53,830 Ah, Christmas. 4 00:01:53,840 --> 00:01:55,500 Yeah, that time of year again. 5 00:01:55,570 --> 00:01:57,080 Oh, it's my favorite time of the year. 6 00:01:57,160 --> 00:01:58,100 I love it. 7 00:01:58,180 --> 00:01:59,490 I know what you mean. 8 00:01:59,570 --> 00:02:01,960 It's like the whole world takes on a kind of a glow, 9 00:02:02,040 --> 00:02:03,500 you know? 10 00:02:03,580 --> 00:02:05,300 Like everything you see and hear, 11 00:02:05,370 --> 00:02:09,180 taste and smell says, it's a very special season, the kind 12 00:02:09,250 --> 00:02:11,510 of season to maybe just take a little time, 13 00:02:11,590 --> 00:02:13,100 show a little love for everybody, 14 00:02:13,170 --> 00:02:15,430 to all your fellow men, because it's Christmas. 15 00:02:15,440 --> 00:02:16,140 [chuckles] 16 00:02:16,220 --> 00:02:17,310 [tires squealing] 17 00:02:17,390 --> 00:02:18,640 Hey! 18 00:02:18,720 --> 00:02:20,560 Hey, you jerk, what do you think you're doing here? 19 00:02:20,640 --> 00:02:21,980 What are-- you don't own the road! 20 00:02:22,060 --> 00:02:23,150 Part of it's mine, you know? 21 00:02:23,230 --> 00:02:24,280 - Mark, Mark, Mark. - Jerk! 22 00:02:24,350 --> 00:02:25,860 - Mark. - What? 23 00:02:25,940 --> 00:02:28,150 Christmas, remember? 24 00:02:28,230 --> 00:02:29,330 I know that. 25 00:02:38,620 --> 00:02:39,910 Oh, excuse me. 26 00:02:39,980 --> 00:02:41,000 I'm looking for Mr. Burke. We're the temps. 27 00:02:41,080 --> 00:02:42,290 PAUL BURKE: The temps! 28 00:02:42,370 --> 00:02:45,670 [laugh] Great, there is a God in heaven. 29 00:02:45,750 --> 00:02:46,960 Come on in. 30 00:02:47,040 --> 00:02:48,490 Thank you. 31 00:02:51,920 --> 00:02:53,270 Hi, I'm Paul Burke. 32 00:02:53,350 --> 00:02:55,100 This is my junior partner, Matty Burke. 33 00:02:55,170 --> 00:02:56,640 How ya doin', junior partner. 34 00:02:56,720 --> 00:02:57,750 I'm Jonathan Smith. 35 00:02:57,830 --> 00:02:58,310 This is Mark Gordon. 36 00:02:58,390 --> 00:02:59,490 Here's our resumes. 37 00:02:59,560 --> 00:03:01,440 Smith, Gordon. 38 00:03:01,510 --> 00:03:03,690 Smith, you're the attorney, and Gordon, 39 00:03:03,770 --> 00:03:06,070 you're the investigator. 40 00:03:06,140 --> 00:03:09,820 15 years Oakland PD, last three years 41 00:03:09,900 --> 00:03:13,740 you've been freelancing in human resource development? 42 00:03:13,820 --> 00:03:15,500 Yeah. 43 00:03:15,580 --> 00:03:17,580 PAUL BURKE: Been a while since you practiced law, Smith? 44 00:03:17,660 --> 00:03:20,250 Yeah, it's been a little while. 45 00:03:20,320 --> 00:03:22,830 How are you on Santa Claus? 46 00:03:22,910 --> 00:03:23,880 Santa Claus? 47 00:03:23,950 --> 00:03:25,630 Yeah, I want to take Matty down 48 00:03:25,710 --> 00:03:27,800 to Newman's to meet the fat man, you know what I mean? 49 00:03:27,870 --> 00:03:31,720 And, uh, I have to appear before a crotchety judge. 50 00:03:31,790 --> 00:03:34,430 So what I was thinking was that you guys 51 00:03:34,510 --> 00:03:36,470 would come on down with us, keep an eye 52 00:03:36,550 --> 00:03:38,100 on Matty until I get back. 53 00:03:38,180 --> 00:03:39,530 What do you say? 54 00:03:39,600 --> 00:03:40,730 No problem. 55 00:03:40,800 --> 00:03:41,830 PAUL BURKE: Great. 56 00:03:41,900 --> 00:03:43,480 You follow me over with your car. 57 00:03:43,560 --> 00:03:45,570 [buzz] 58 00:03:45,640 --> 00:03:47,940 WOMAN (ON INTERCOM): Mr. Burke, I've got your ex on the line. 59 00:03:48,020 --> 00:03:48,940 Oh, right. 60 00:03:49,020 --> 00:03:50,400 Uh, OK. 61 00:03:50,480 --> 00:03:53,200 One minute-- I got a little negotiation here. 62 00:03:53,270 --> 00:03:55,120 Uh, hi, Donna? 63 00:03:55,190 --> 00:03:56,910 Yeah, listen, I've run into a little snag here. 64 00:03:56,990 --> 00:04:01,250 And I won't be able to get Matty home until 8:00, OK? 65 00:04:01,320 --> 00:04:04,420 Uh-- wait-- wait a minute. 66 00:04:04,490 --> 00:04:06,250 Slow down, will you? 67 00:04:06,330 --> 00:04:08,050 Would you hold on a minute, will you? 68 00:04:08,120 --> 00:04:12,090 What is the difference whether I bring him home at 6:00 or 8:00? 69 00:04:12,100 --> 00:04:13,010 Fine. 70 00:04:13,090 --> 00:04:14,140 Super. 71 00:04:14,210 --> 00:04:15,890 I just want you to know one thing. 72 00:04:15,960 --> 00:04:18,060 I have Matty this Christmas. 73 00:04:18,130 --> 00:04:19,390 I was going to bring him by to see you, 74 00:04:19,470 --> 00:04:21,280 just as a little gesture. 75 00:04:20,820 --> 00:04:23,560 But if you insist on playing this petty game with me, 76 00:04:23,570 --> 00:04:26,810 you can forget about seeing Matty on Christmas. 77 00:04:26,830 --> 00:04:28,480 Fine! 78 00:04:28,560 --> 00:04:30,280 I don't need to be at Matty's birthday party. 79 00:04:30,290 --> 00:04:31,540 We'll make our own party. 80 00:04:38,300 --> 00:04:41,290 Let's go see Santa. 81 00:04:41,360 --> 00:04:42,250 [music playing] 82 00:04:42,320 --> 00:04:45,470 [crowd murmuring] 83 00:04:51,290 --> 00:04:53,600 Gosh, look at the size of that line. 84 00:04:53,680 --> 00:04:56,010 Well, you better get a place if you want to see Santa today. 85 00:04:56,090 --> 00:04:57,040 Right! 86 00:04:59,470 --> 00:05:01,070 Listen, Smith, I hate to do this, 87 00:05:01,150 --> 00:05:02,770 but I might have to leave before he's finished. 88 00:05:02,840 --> 00:05:04,980 So you'd really be doing me a favor if you 89 00:05:05,050 --> 00:05:06,310 dropped Matty off at my ex's. 90 00:05:06,320 --> 00:05:08,310 Sure, no problem. 91 00:05:08,390 --> 00:05:09,660 Ever been married, Smith? 92 00:05:09,730 --> 00:05:11,610 Ah, once, a long time ago. 93 00:05:11,620 --> 00:05:12,990 So you know what it's like. 94 00:05:18,230 --> 00:05:19,450 CASHIER: Well, you know, I think-- 95 00:05:19,530 --> 00:05:21,140 [register beeping] 96 00:05:20,710 --> 00:05:22,130 --I think the underwire in that one would 97 00:05:22,210 --> 00:05:23,620 hold up a lot better after-- 98 00:05:23,630 --> 00:05:24,630 Excuse me. 99 00:05:24,710 --> 00:05:25,610 I'm looking for the Santa thing. 100 00:05:25,690 --> 00:05:26,620 Could you tell me where? 101 00:05:26,700 --> 00:05:28,130 Right through that door. 102 00:05:28,210 --> 00:05:30,090 Oh, thank you very much. 103 00:05:30,160 --> 00:05:31,390 The lace insert on this would-- 104 00:05:31,460 --> 00:05:32,720 Merry Christmas. 105 00:05:43,380 --> 00:05:44,550 You're number 28. 106 00:05:44,630 --> 00:05:46,640 Have a seat and fill that out, please. 107 00:05:46,720 --> 00:05:49,270 Oh, no, no, no, I'm just here for the Santa thing, you know? 108 00:05:49,350 --> 00:05:50,360 This is it. 109 00:05:50,200 --> 00:05:51,520 Have a seat. 110 00:05:51,590 --> 00:05:52,740 No, no, I don't want a job. 111 00:05:52,820 --> 00:05:54,740 I just want to know where Santa is. 112 00:05:54,810 --> 00:05:57,030 Well, you want the toy department, third floor. 113 00:05:57,110 --> 00:05:58,500 Oh, thank you. 114 00:06:01,870 --> 00:06:03,490 Well, old-time, I hope you get the job. 115 00:06:03,570 --> 00:06:05,250 I already got it. 116 00:06:05,320 --> 00:06:06,920 I am Santa. 117 00:06:07,000 --> 00:06:09,790 But thanks for the kind wish. 118 00:06:09,870 --> 00:06:10,920 What's your name? 119 00:06:10,930 --> 00:06:12,590 Mark, Mark Gordon. 120 00:06:12,660 --> 00:06:13,800 Got it. 121 00:06:13,870 --> 00:06:17,050 I'm putting you on the list. 122 00:06:17,130 --> 00:06:18,840 Right. 123 00:06:18,920 --> 00:06:20,890 Well, good luck. 124 00:06:20,960 --> 00:06:23,930 All right, number 14, you can get started right away. 125 00:06:24,010 --> 00:06:26,390 Go into the back and get fitted for a suit. 126 00:06:26,400 --> 00:06:28,570 Oh, thanks, but I brought my own. 127 00:06:31,390 --> 00:06:33,910 [imitating gunfire] 128 00:06:42,190 --> 00:06:44,240 Boy, trying to find a parking place around here 129 00:06:44,320 --> 00:06:45,200 is ridiculous. 130 00:06:45,280 --> 00:06:46,130 Tell me. 131 00:06:46,210 --> 00:06:47,690 Where's Burke? 132 00:06:47,470 --> 00:06:49,370 Oh, he had to take off for that court date. 133 00:06:49,450 --> 00:06:51,720 Oh, it's rough being a single parent, yeah. 134 00:06:51,790 --> 00:06:54,550 Really rough, it's rough on all of them. 135 00:06:54,620 --> 00:06:56,590 That's the assignment, isn't it? 136 00:06:56,670 --> 00:06:57,840 Yeah, we got to figure out a way 137 00:06:57,920 --> 00:06:59,180 to get the Burke's to stop being lawyers 138 00:06:59,250 --> 00:07:02,090 and start being parents again. 139 00:07:02,170 --> 00:07:04,760 And you'll get everything he want come Christmas morning. 140 00:07:04,840 --> 00:07:06,980 You be a good little girl now. 141 00:07:07,060 --> 00:07:10,270 Well, children, Santa's going to take just a little break, 142 00:07:10,350 --> 00:07:11,940 and he'll be right back. 143 00:07:12,010 --> 00:07:13,280 Hey, but I was next. 144 00:07:13,360 --> 00:07:16,240 And you'll be first in line when Santa comes back. 145 00:07:16,320 --> 00:07:19,280 Ho, ho, ho, Merry Christmas! 146 00:07:19,360 --> 00:07:22,910 Merry Christmas, ho, ho, ho! 147 00:07:22,980 --> 00:07:24,630 What a gyp. 148 00:07:24,170 --> 00:07:26,040 He's probably going back to the hit the bottle. 149 00:07:26,110 --> 00:07:30,040 That's what they get to play Santa, a bunch of old drunks. 150 00:07:30,120 --> 00:07:31,960 But he isn't Santa, isn't he? 151 00:07:32,030 --> 00:07:34,750 Yeah, I bet you believe in the tooth fairy too. 152 00:07:34,760 --> 00:07:38,460 I ain't waiting for that bum. 153 00:07:38,540 --> 00:07:42,590 Oh, boy, am I glad my shift is over. 154 00:07:42,670 --> 00:07:44,640 This is worse than dinner theater. 155 00:07:44,710 --> 00:07:46,930 Listen, if the kid doesn't know what he wants, 156 00:07:46,940 --> 00:07:48,930 the manager wants you to push the machine guns. 157 00:07:49,010 --> 00:07:51,560 There's a pile of them right next to the chair. 158 00:07:51,640 --> 00:07:54,940 They want Santa to push machine guns? 159 00:07:54,950 --> 00:07:58,820 Well, machine guns, machetes, grenades, the whole arsenal. 160 00:07:58,890 --> 00:08:00,500 Oh, and don't take too much time with them, 161 00:08:00,570 --> 00:08:01,950 and keep them moving. 162 00:08:02,020 --> 00:08:03,950 I've been at this a while, Fred. 163 00:08:04,020 --> 00:08:05,530 I think I can handle it. 164 00:08:05,610 --> 00:08:06,670 Good luck. 165 00:08:17,040 --> 00:08:21,590 This Christmas, ask me about becoming a member 166 00:08:21,670 --> 00:08:24,590 of the exterminator team? 167 00:08:24,670 --> 00:08:27,430 What kind of Christmas is that? 168 00:08:27,510 --> 00:08:29,350 [grunting] 169 00:08:29,430 --> 00:08:31,860 [laughter] 170 00:08:33,350 --> 00:08:34,400 Who's next? 171 00:08:37,100 --> 00:08:39,830 Me, I guess. 172 00:08:39,900 --> 00:08:41,200 [groans] 173 00:08:41,080 --> 00:08:43,080 You forgot to say ho-ho-ho. 174 00:08:43,160 --> 00:08:46,660 Well, I don't feel particularly jolly when I 175 00:08:46,730 --> 00:08:50,290 see a bunch of junk like that. 176 00:08:50,360 --> 00:08:52,410 Well, what's your name, sonny. 177 00:08:52,490 --> 00:08:53,660 Matty Burke. 178 00:08:53,740 --> 00:08:55,370 I don't know if I've been good or not. 179 00:08:55,450 --> 00:08:56,710 How come, Matty? 180 00:08:56,790 --> 00:08:59,720 Because everybody's mad all the time, even you. 181 00:08:59,800 --> 00:09:02,920 Oh, I'm not mad, Matty. 182 00:09:03,000 --> 00:09:05,010 Just a little ticked off when I see 183 00:09:05,090 --> 00:09:07,430 what they're doing to Christmas, what 184 00:09:07,500 --> 00:09:10,760 they're trying to do to me. 185 00:09:10,840 --> 00:09:17,860 Oh, but Matty, I have been watching you all year. 186 00:09:17,930 --> 00:09:20,770 And let me tell you, you're trying to be good, 187 00:09:20,850 --> 00:09:25,950 you're trying to do better, and that's what counts. 188 00:09:26,020 --> 00:09:28,080 You want to tell Santa what you want? 189 00:09:31,530 --> 00:09:34,210 Oh, Matty that's a-- 190 00:09:34,290 --> 00:09:35,830 kind of rugged. 191 00:09:35,910 --> 00:09:39,250 Wouldn't you like something the elves can paint? 192 00:09:39,330 --> 00:09:42,340 Uh-uh, that's what I want. 193 00:09:42,410 --> 00:09:46,560 Well, son, I won't lie to you. 194 00:09:46,640 --> 00:09:49,090 Santa doesn't lie. 195 00:09:49,170 --> 00:09:54,520 I can't promise you that I can get you what you want. 196 00:09:54,590 --> 00:09:56,600 But I'll work on it. 197 00:09:56,680 --> 00:09:57,560 Fair enough? 198 00:09:57,640 --> 00:09:58,770 Fair enough. 199 00:09:58,850 --> 00:10:01,570 Aw. 200 00:10:01,640 --> 00:10:06,450 And Merry Christmas. 201 00:10:06,520 --> 00:10:09,780 Santa, can I have a word with you? 202 00:10:09,860 --> 00:10:11,200 You'll have to stand in line. 203 00:10:11,210 --> 00:10:13,040 These kids are first. 204 00:10:13,110 --> 00:10:17,250 I am Mr Grinchley, the manager. 205 00:10:17,320 --> 00:10:20,630 Who authorized you to take down that sign? 206 00:10:20,700 --> 00:10:22,880 And who authorized you to use my name 207 00:10:22,960 --> 00:10:26,470 to push a bunch of machine guns so kids could play like they're 208 00:10:26,540 --> 00:10:27,930 killing each other? 209 00:10:28,010 --> 00:10:30,760 Does that sound like Christmas to you? 210 00:10:30,840 --> 00:10:33,810 It sounds like business to me. 211 00:10:33,880 --> 00:10:38,730 Well, we've got the whole problem there, haven't we, Bob? 212 00:10:38,800 --> 00:10:40,940 Christmas isn't supposed to be a business. 213 00:10:41,010 --> 00:10:43,480 It's supposed to be a spirit. 214 00:10:43,560 --> 00:10:46,280 And you guys are using it and me to cram 215 00:10:46,350 --> 00:10:50,320 these kids heads full of hate and violence, 216 00:10:50,400 --> 00:10:52,700 instead of peace and love. 217 00:10:52,780 --> 00:10:54,700 And it's ticking old Santa off. 218 00:10:54,780 --> 00:10:56,710 You guys want to make a buck, go ahead. 219 00:10:56,790 --> 00:10:59,970 But don't you use Santa to be a gunrunner for you. 220 00:11:00,040 --> 00:11:02,750 You catch my drift, Grinchley? 221 00:11:02,830 --> 00:11:04,500 You're fired. 222 00:11:04,580 --> 00:11:06,590 Take off that suit. 223 00:11:06,670 --> 00:11:08,670 This suit was made for me by my missus, 224 00:11:08,750 --> 00:11:10,430 so get your mitts off it. 225 00:11:10,510 --> 00:11:14,470 And you can't fire me 'cause I didn't get the job from you. 226 00:11:14,550 --> 00:11:17,890 I got it from the boss upstairs. 227 00:11:17,970 --> 00:11:22,190 I am the boss from upstairs. 228 00:11:22,260 --> 00:11:24,400 SANTA: No, you're not. 229 00:11:24,480 --> 00:11:27,070 You're just little Billy Grinchley. 230 00:11:27,140 --> 00:11:29,150 And you're the same brat now you were 231 00:11:29,230 --> 00:11:31,860 40 years ago, only now you're not just 232 00:11:31,940 --> 00:11:33,820 picking on your little brother. 233 00:11:33,900 --> 00:11:37,840 You're messing with the fat man now! 234 00:11:37,910 --> 00:11:43,580 Children, all of this isn't Christmas. 235 00:11:43,660 --> 00:11:47,300 Christmas doesn't belong to any department store. 236 00:11:47,380 --> 00:11:49,720 It belongs to you. 237 00:11:49,790 --> 00:11:53,010 It's what you feel in your heart. 238 00:11:53,090 --> 00:11:58,100 And you can't get that with a credit card. 239 00:11:58,180 --> 00:12:01,030 [applause] 240 00:12:04,390 --> 00:12:05,270 Wee! 241 00:12:05,280 --> 00:12:07,610 [laughter] 242 00:12:07,680 --> 00:12:09,230 Ha! 243 00:12:09,300 --> 00:12:12,070 That's the-- the only thing around here that's kind of fun. 244 00:12:12,150 --> 00:12:14,040 You got the right spirit, old-timer. 245 00:12:14,120 --> 00:12:16,040 Listen, I think you got a bum deal. 246 00:12:16,120 --> 00:12:19,750 [laughs] That turkey thinks he can fire me. 247 00:12:19,820 --> 00:12:21,200 Listen, my partner's an attorney, right? 248 00:12:21,270 --> 00:12:23,420 He's on another assignment right now. 249 00:12:23,490 --> 00:12:24,990 Here's our card. 250 00:12:25,070 --> 00:12:26,080 If you want to fight to try to get your job back, 251 00:12:26,160 --> 00:12:28,710 maybe, I mean maybe we can help you. 252 00:12:28,790 --> 00:12:31,470 Well, that's very nice of you. 253 00:12:31,540 --> 00:12:32,620 Don't mention it. 254 00:12:32,700 --> 00:12:33,310 We'll see you later. 255 00:12:36,300 --> 00:12:38,310 [doorbell] 256 00:12:42,220 --> 00:12:43,840 Hey, Mommy. 257 00:12:43,920 --> 00:12:45,190 Oh, Matty, darling, I was beginning to wonder about you. 258 00:12:45,260 --> 00:12:46,070 It's past 6:00. 259 00:12:46,150 --> 00:12:47,440 Mrs. Burke, I'm Jonathan Smith. 260 00:12:47,520 --> 00:12:48,320 I work for your husband. 261 00:12:48,390 --> 00:12:49,780 He asked if we-- 262 00:12:49,860 --> 00:12:51,450 OK, so he couldn't even bring him by himself? 263 00:12:51,330 --> 00:12:54,820 Look, you tell Mr Burke that the next time he-- 264 00:12:54,900 --> 00:12:57,070 [sighs] What's the use? 265 00:12:57,150 --> 00:13:00,080 Matty, darling, Maria's going to give you dinner. 266 00:13:00,150 --> 00:13:02,120 Mommy has an important meeting. 267 00:13:02,200 --> 00:13:03,540 But when I get home, I'm going to come 268 00:13:03,620 --> 00:13:04,580 in and kiss you goodnight. 269 00:13:04,660 --> 00:13:06,960 And I'll see you tomorrow, OK? 270 00:13:06,970 --> 00:13:09,800 Mommy, I saw Santa today! 271 00:13:09,870 --> 00:13:11,030 You did? 272 00:13:10,810 --> 00:13:12,000 Well, that's great. 273 00:13:12,070 --> 00:13:14,720 Now you hurry up and go wash up. 274 00:13:14,730 --> 00:13:16,390 JONATHAN SMITH: Mr Burke? 275 00:13:16,460 --> 00:13:17,800 Yes. 276 00:13:17,880 --> 00:13:19,200 I know it's none of my business. 277 00:13:19,270 --> 00:13:20,410 But if you knew you were going to be out, 278 00:13:20,490 --> 00:13:22,170 wouldn't it have been better for the boy 279 00:13:22,250 --> 00:13:23,100 to have dinner with his father instead of with me? 280 00:13:26,760 --> 00:13:28,780 You're right, Mr Smith. 281 00:13:28,860 --> 00:13:31,480 It's none of your business. 282 00:13:31,560 --> 00:13:32,480 [bells jingling] 283 00:13:32,560 --> 00:13:36,080 [music playing] 284 00:13:45,910 --> 00:13:49,290 [groans] Pat, do you have any aspirin? 285 00:13:49,370 --> 00:13:52,000 You bet. 286 00:13:52,080 --> 00:13:54,590 Starting the day off with a smile, huh? 287 00:13:54,670 --> 00:13:56,470 Oh, I don't believe my ex. 288 00:13:56,540 --> 00:13:59,260 She's taking me back to court over my kid. 289 00:13:59,340 --> 00:14:02,680 She's filed a motion that says, for his emotional stability, 290 00:14:02,760 --> 00:14:06,020 it's better that he should spend Christmas with his mother. 291 00:14:06,090 --> 00:14:07,770 I don't believe that-- 292 00:14:07,850 --> 00:14:09,020 where's Smith, Gordon? 293 00:14:09,100 --> 00:14:10,270 I want them to take some of the load off 294 00:14:10,350 --> 00:14:12,160 so I can find something that I can nail 295 00:14:12,230 --> 00:14:14,480 the former Mrs. Burke with. 296 00:14:14,560 --> 00:14:18,070 They're in the conference room with a client. 297 00:14:18,150 --> 00:14:19,530 A client? They're temps. 298 00:14:19,610 --> 00:14:21,190 They don't have clients. 299 00:14:21,270 --> 00:14:22,370 Yeah, maybe you ought to tell them that. 300 00:14:22,440 --> 00:14:23,570 It'll probably get them off the hook. 301 00:14:23,650 --> 00:14:26,170 They've got a real dilly from off the streets in there. 302 00:14:26,250 --> 00:14:28,000 What are you talking about? 303 00:14:28,080 --> 00:14:32,290 Does the phrase ho-ho-ho ring a bell? 304 00:14:32,370 --> 00:14:36,090 I'll tell you, it makes me so mad I could spit. 305 00:14:36,170 --> 00:14:38,220 Morning, Smith, Gordon. 306 00:14:38,290 --> 00:14:40,260 Mr Burke. 307 00:14:40,340 --> 00:14:42,390 And you are? 308 00:14:42,460 --> 00:14:44,560 Santa Claus. 309 00:14:44,630 --> 00:14:46,520 The Santa Claus? 310 00:14:46,590 --> 00:14:49,100 Kind of awesome, ain't it? 311 00:14:49,180 --> 00:14:51,900 In Bermuda shorts and a Hawaiian shirt? 312 00:14:51,910 --> 00:14:53,110 This is LA, kid. 313 00:14:53,180 --> 00:14:55,400 It's 85 degrees out there. 314 00:14:55,480 --> 00:14:58,070 You get a little sticky in red flannels. 315 00:14:58,150 --> 00:15:00,570 JONATHAN SMITH: This, uh-- this gentleman was employed 316 00:15:00,650 --> 00:15:02,010 as a department store Santa. 317 00:15:02,080 --> 00:15:03,430 He objected to the use of Santa Claus 318 00:15:03,510 --> 00:15:05,990 to help promote the sale of machine guns. 319 00:15:06,070 --> 00:15:08,910 And commando knives and flamethrowers. 320 00:15:08,930 --> 00:15:11,000 Flamethrowers! 321 00:15:11,080 --> 00:15:15,750 They want Father Christmas to help them haul flamethrowers. 322 00:15:15,830 --> 00:15:18,380 By golly, it'll be a frosty day in-- 323 00:15:18,460 --> 00:15:21,470 Uh, when he objected, they canned him. 324 00:15:21,480 --> 00:15:23,720 And now he wants us to help him get his job back, right? 325 00:15:23,800 --> 00:15:25,850 MARK GORDON: Well, yeah, that's kind of the idea, yeah. 326 00:15:25,920 --> 00:15:29,480 Not the idea, that's not the idea at all. 327 00:15:29,550 --> 00:15:31,100 I don't need the job. 328 00:15:31,180 --> 00:15:32,600 I've got the job. 329 00:15:32,680 --> 00:15:35,230 I've had it for 100 years. 330 00:15:35,310 --> 00:15:38,860 They can't take diddly squat away from me. 331 00:15:38,940 --> 00:15:42,450 But what they can do is take Christmas, 332 00:15:42,520 --> 00:15:45,950 the spirit of Christmas, away from their children. 333 00:15:46,030 --> 00:15:48,950 What are you gonna do, buzz them in your sleigh? 334 00:15:48,970 --> 00:15:53,790 [chuckles] It's just a little joke, Santa. 335 00:15:53,870 --> 00:15:55,670 Look, I'm a busy man. 336 00:15:55,750 --> 00:15:57,250 Give my love to the elves. 337 00:15:57,330 --> 00:15:59,300 I'll leave some cookies for you by the fireplace. 338 00:15:59,370 --> 00:16:02,640 But I got to go prepare a brief against my ex-wife. 339 00:16:02,720 --> 00:16:05,800 SANTA: Those guys over at Newman's are using my likeness 340 00:16:05,880 --> 00:16:07,310 without authorization. 341 00:16:07,380 --> 00:16:09,730 And if that isn't an invasion of privacy, 342 00:16:09,800 --> 00:16:12,020 I don't know reindeer from bean dip. 343 00:16:12,100 --> 00:16:12,990 Wait, wait, wait a second. 344 00:16:13,060 --> 00:16:14,310 Those guys where? 345 00:16:14,390 --> 00:16:18,610 At Newman's department store, that's where. 346 00:16:18,690 --> 00:16:22,700 Mr. Claus, consider yourself represented by counsel. 347 00:16:22,770 --> 00:16:25,240 Smith, Gordon, I want you to drop everything else you're 348 00:16:25,320 --> 00:16:27,540 doing, and I want you to devote full time 349 00:16:27,620 --> 00:16:31,660 to the case of Claus versus Newman's Department Stores, 350 00:16:31,740 --> 00:16:34,880 Inc. 351 00:16:34,950 --> 00:16:36,470 We'd be happy to, Mr. Burke. 352 00:16:36,550 --> 00:16:38,670 But do you mind telling me why he changed your mind? 353 00:16:38,680 --> 00:16:41,300 Mrs. Burke. 354 00:16:41,370 --> 00:16:42,170 Mrs. Burke? 355 00:16:42,250 --> 00:16:43,430 [music playing] 356 00:16:43,500 --> 00:16:46,680 The lovely ex Mrs. Burke, who just happens to be 357 00:16:46,760 --> 00:16:50,770 chief corporate counsel for Newman's Department Stores, 358 00:16:50,840 --> 00:16:53,900 Inc. [laugh] 359 00:17:07,070 --> 00:17:07,950 John. 360 00:17:08,030 --> 00:17:09,330 Hmm? 361 00:17:09,400 --> 00:17:12,200 Is this is guy Santa Claus? 362 00:17:12,280 --> 00:17:14,630 I mean, he isn't really. 363 00:17:14,710 --> 00:17:15,830 Is he? 364 00:17:15,910 --> 00:17:17,280 I can't tell. 365 00:17:17,360 --> 00:17:18,540 What do you mean you can't tell? 366 00:17:18,620 --> 00:17:19,730 You're an angel. 367 00:17:19,810 --> 00:17:21,090 I mean, I can't tell. 368 00:17:21,160 --> 00:17:22,170 I'm his lawyer. 369 00:17:22,250 --> 00:17:23,470 He told me who he is in private. 370 00:17:23,540 --> 00:17:25,180 I can't divulge that kind of information. 371 00:17:25,250 --> 00:17:27,470 It's-- it's like part of lawyer-client privilege. 372 00:17:27,550 --> 00:17:29,310 Oh, that's cute, John, cute. 373 00:17:35,260 --> 00:17:36,270 Let's get it in gear. 374 00:17:36,350 --> 00:17:38,020 What do you say? 375 00:17:38,100 --> 00:17:39,110 Here we go. 376 00:17:41,940 --> 00:17:45,200 Ladies and gentlemen, we've call this press conference 377 00:17:45,270 --> 00:17:47,490 today to announce certain legal actions 378 00:17:47,570 --> 00:17:50,870 that have been filed with the court on behalf of our client. 379 00:17:50,940 --> 00:17:52,720 My name is Jonathan Smith. 380 00:17:52,800 --> 00:17:54,400 I'm here on behalf of the attorney of record, 381 00:17:54,480 --> 00:18:00,040 Mr. Paul Burke, who represents our client, Santa Claus. 382 00:18:00,120 --> 00:18:01,500 This is a joke, right? 383 00:18:01,580 --> 00:18:03,390 JONATHAN SMITH: Well, not as far as we're concerned. 384 00:18:03,470 --> 00:18:05,470 We have this day requested that the court 385 00:18:05,540 --> 00:18:07,840 issue an injunctive order against Newman's Department 386 00:18:07,920 --> 00:18:10,890 Store, Incorporated, demanding that they cease 387 00:18:10,960 --> 00:18:13,600 and desist from using our client's name and likeness 388 00:18:13,680 --> 00:18:17,060 in the promotion of products and values 389 00:18:17,140 --> 00:18:20,150 that are contrary to the spirit of peace, 390 00:18:20,220 --> 00:18:24,570 love, and goodwill toward all-- 391 00:18:24,640 --> 00:18:28,110 the very essence of Christmas. 392 00:18:28,190 --> 00:18:32,580 Santa is ready to take your questions now. 393 00:18:32,650 --> 00:18:33,490 Hi. 394 00:18:33,570 --> 00:18:36,040 Is this a publicity stunt? 395 00:18:36,110 --> 00:18:38,370 I don't need any publicity, son. 396 00:18:38,450 --> 00:18:41,630 I'm pretty well known as it is, don't you think? 397 00:18:41,700 --> 00:18:43,340 [laughter] 398 00:18:43,410 --> 00:18:45,460 What do you hope to gain by all this? 399 00:18:45,540 --> 00:18:46,610 Gain? 400 00:18:46,690 --> 00:18:49,260 I don't hope to gain anything. 401 00:18:49,340 --> 00:18:51,850 Gain isn't my business. 402 00:18:51,920 --> 00:18:55,980 Giving is, the spirit of giving. 403 00:18:56,060 --> 00:18:57,680 And nobody has to gain it. 404 00:18:57,760 --> 00:19:01,520 All you got to do is give, and you got it. 405 00:19:01,600 --> 00:19:03,230 And let me tell you something else, 406 00:19:03,310 --> 00:19:05,190 while we're on the subject. 407 00:19:05,270 --> 00:19:08,780 I think all moms and dads out there 408 00:19:08,860 --> 00:19:13,910 ought to take the money that they would spend on one big toy 409 00:19:13,990 --> 00:19:18,960 and give that money to charity, to cure a disease 410 00:19:19,030 --> 00:19:23,500 or clothe the homeless or feed the hungry or brighten 411 00:19:23,580 --> 00:19:27,800 some less fortunate child's Christmas. 412 00:19:27,870 --> 00:19:29,840 And I think they ought to tell their kids 413 00:19:29,920 --> 00:19:34,010 that that's what they're doing in their names out 414 00:19:34,020 --> 00:19:36,560 of their love for them. 415 00:19:36,630 --> 00:19:40,350 Because that way, you can give your kids 416 00:19:40,430 --> 00:19:47,190 the most precious gift of all, the gift giving. 417 00:19:47,270 --> 00:19:49,650 MAN (ON TV): --the LA Press Club, where the opening salvos 418 00:19:49,730 --> 00:19:52,700 in the courtroom drama of Claus versus Newman's Department 419 00:19:52,770 --> 00:19:55,410 Store have just been fired, by a man claiming 420 00:19:55,490 --> 00:19:57,450 to be Saint Nick himself. 421 00:19:57,530 --> 00:19:58,830 And from the response he's gotten 422 00:19:58,910 --> 00:20:01,330 from some awfully cynical reporters here, 423 00:20:01,410 --> 00:20:03,830 he might just be Santa at that. 424 00:20:03,910 --> 00:20:05,380 Back to you, Bart. 425 00:20:05,450 --> 00:20:07,920 Who the hell does he think he is? 426 00:20:08,000 --> 00:20:10,670 Santa Claus, Mr. N-Newman. 427 00:20:10,750 --> 00:20:13,930 I know who he thinks he is, Grinchley, you twit. 428 00:20:14,000 --> 00:20:15,640 I'm not talking about him. 429 00:20:15,710 --> 00:20:18,680 I'm talking about your husband, Mrs. Burke. 430 00:20:18,760 --> 00:20:20,480 Who does that two-bit shyster think he 431 00:20:20,550 --> 00:20:23,310 is filing suit against me on behalf of that overweight 432 00:20:23,390 --> 00:20:24,870 mentally incompetent? 433 00:20:24,950 --> 00:20:26,730 He's doing this to get at me, Mr. Newman. 434 00:20:26,810 --> 00:20:27,660 I know him. 435 00:20:27,730 --> 00:20:28,830 I know how his mind works. 436 00:20:28,900 --> 00:20:31,440 Well, that's where you're wrong, Mrs. Burke. 437 00:20:31,520 --> 00:20:32,900 He's doing this to me. 438 00:20:32,980 --> 00:20:37,950 And I suggest you do it to him before I do it to you. 439 00:20:38,030 --> 00:20:39,410 With pleasure. 440 00:20:39,490 --> 00:20:42,330 With pleasure. 441 00:20:42,410 --> 00:20:43,830 I would have loved to have seen 442 00:20:43,910 --> 00:20:46,170 her face when that press conference 443 00:20:46,240 --> 00:20:47,630 came on in their boardroom. 444 00:20:47,700 --> 00:20:49,330 [laughs] 445 00:20:48,970 --> 00:20:51,880 Paul, we're not doing this to get at your wife. 446 00:20:51,960 --> 00:20:54,720 We're doing this to do something positive. 447 00:20:54,790 --> 00:20:56,590 Nailing my ex-wife is the most positive 448 00:20:56,670 --> 00:20:58,350 thing that I can think of. 449 00:20:58,420 --> 00:20:59,940 [knocking] 450 00:21:01,050 --> 00:21:02,230 Excuse me, are you Mr. Burke? 451 00:21:02,300 --> 00:21:03,650 That's me. 452 00:21:03,730 --> 00:21:05,940 I have a singing telegram for you, sir. 453 00:21:06,010 --> 00:21:10,400 [tone] (SINGING) Oh, jingle bells, your lawsuit smells. 454 00:21:10,480 --> 00:21:12,400 I've one more thing to say. 455 00:21:12,480 --> 00:21:14,280 This is a restraining order. 456 00:21:14,360 --> 00:21:15,750 Stick it in your sleigh. 457 00:21:18,370 --> 00:21:20,040 This is for you, Santa. 458 00:21:20,050 --> 00:21:22,870 Merry Christmas. 459 00:21:22,950 --> 00:21:23,800 Let me see that. 460 00:21:28,500 --> 00:21:34,220 Oh, the old wolverine has fired back. 461 00:21:34,290 --> 00:21:35,600 Well, I'm due in court. 462 00:21:35,680 --> 00:21:37,510 We'll handle that when I get back. 463 00:21:37,590 --> 00:21:38,710 Hang in there, Santa. 464 00:21:41,220 --> 00:21:43,240 We've just begun to fight. 465 00:21:46,640 --> 00:21:49,560 What is that gobbledygook? 466 00:21:49,640 --> 00:21:51,320 Ah, it's a John Doe restraining order. 467 00:21:51,390 --> 00:21:54,320 What it says is, since there is no Santa Claus, 468 00:21:54,400 --> 00:21:56,160 since Santa Claus is a mythical creation, 469 00:21:56,240 --> 00:21:58,530 you're hereby ordered to cease and desist from posing 470 00:21:58,610 --> 00:22:00,780 as said mythic character. 471 00:22:00,860 --> 00:22:02,240 You're ordered to cease and desist 472 00:22:02,310 --> 00:22:03,950 making any and all statements concerning 473 00:22:04,030 --> 00:22:05,900 Newman's Department Store. 474 00:22:05,970 --> 00:22:08,000 And until a hearing can be held to make the order permanent, 475 00:22:08,080 --> 00:22:10,420 you are enjoined from wearing a red suit, 476 00:22:10,500 --> 00:22:13,710 saying ho-ho-ho, Merry Christmas, or any and all 477 00:22:13,790 --> 00:22:15,160 other phrases normally associated 478 00:22:15,240 --> 00:22:18,050 with the mythic character known as Santa Claus. 479 00:22:18,130 --> 00:22:20,470 Is that legal, Jonathan? 480 00:22:20,550 --> 00:22:22,890 The judge signed it. 481 00:22:22,970 --> 00:22:26,480 It's legal, at least until the hearing. 482 00:22:26,550 --> 00:22:28,230 I can't wear the suit? 483 00:22:28,300 --> 00:22:30,110 Can't say ho-ho-ho? 484 00:22:30,180 --> 00:22:34,360 Can't even wish anybody a Merry Christmas, for goodness' sake? 485 00:22:34,440 --> 00:22:39,280 What kind of goofball judge would sign a thing like that. 486 00:22:39,360 --> 00:22:42,200 Judge Henry T. Clawson. 487 00:22:42,210 --> 00:22:44,080 He's off the list! 488 00:22:44,090 --> 00:22:46,130 I'll tell you right now, boy. 489 00:22:45,670 --> 00:22:48,580 Old Hank could stick a mountain of cookies by the fireplace, 490 00:22:48,660 --> 00:22:51,330 and they'll be selling air conditioners at the North Pole 491 00:22:51,350 --> 00:22:52,290 before I-- 492 00:22:52,370 --> 00:22:53,700 No, no, no, come on, now. 493 00:22:53,780 --> 00:22:55,060 Losing your temper isn't going to help. 494 00:22:55,140 --> 00:22:56,710 You can think this is losing my temper? 495 00:22:56,790 --> 00:23:01,510 I'll show you what losing my temper is! 496 00:23:01,590 --> 00:23:03,140 Where are you going? 497 00:23:03,210 --> 00:23:06,820 To Newman's Department Store! 498 00:23:06,890 --> 00:23:08,940 Look at this beauty, boys and girl. 499 00:23:09,010 --> 00:23:10,350 How would you like Santa to bring 500 00:23:10,430 --> 00:23:12,230 you this for Christmas, Johnny? 501 00:23:12,240 --> 00:23:14,400 He wouldn't! 502 00:23:14,480 --> 00:23:16,070 And you're not Santa. 503 00:23:16,140 --> 00:23:17,690 You're a gunrunner. 504 00:23:17,770 --> 00:23:22,410 How dare-- that is N-N-Newman property! 505 00:23:22,480 --> 00:23:23,870 Well, it's my face and name. 506 00:23:23,940 --> 00:23:25,990 And get your finger off my chest. 507 00:23:26,070 --> 00:23:27,870 Or what? 508 00:23:27,950 --> 00:23:29,010 Or that! 509 00:23:29,080 --> 00:23:29,910 Oh! 510 00:23:29,990 --> 00:23:30,960 And that! 511 00:23:30,970 --> 00:23:32,330 And that! 512 00:23:32,410 --> 00:23:34,340 And that! 513 00:23:34,410 --> 00:23:36,340 Ah! 514 00:23:36,410 --> 00:23:38,630 Arrest that man. 515 00:23:38,710 --> 00:23:41,810 [music playing] 516 00:23:51,030 --> 00:23:55,480 [sighs] What happened to you, Spike? 517 00:23:55,560 --> 00:23:57,820 I got caught. 518 00:23:57,890 --> 00:23:59,360 What's it look like, pops? 519 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 No, no, no, I didn't mean that. 520 00:24:00,980 --> 00:24:04,740 I mean, what happened to you. 521 00:24:04,820 --> 00:24:07,740 You didn't start out a bad boy. 522 00:24:07,820 --> 00:24:09,160 You were a good kid. 523 00:24:09,240 --> 00:24:10,090 Yeah. 524 00:24:12,580 --> 00:24:14,920 How do you know? 525 00:24:14,990 --> 00:24:16,920 I remember. 526 00:24:17,000 --> 00:24:20,630 I remember a long time ago, you must have 527 00:24:20,710 --> 00:24:23,720 been four or five years old. 528 00:24:23,800 --> 00:24:26,550 Your dad had run out on you and your brothers. 529 00:24:26,630 --> 00:24:29,470 Your mother was doing everything she could 530 00:24:29,550 --> 00:24:31,900 to hold the family together. 531 00:24:31,980 --> 00:24:36,480 And there wasn't any money that year for toys. 532 00:24:36,560 --> 00:24:42,610 And you were all sad because you couldn't buy a gift for her. 533 00:24:42,690 --> 00:24:44,210 You loved your ma, Spike. 534 00:24:47,440 --> 00:24:49,050 That was so long ago. 535 00:24:52,120 --> 00:24:56,630 I hadn't even thought about her in years. 536 00:24:56,700 --> 00:25:00,760 She was the only one who ever, ever loved me. 537 00:25:03,250 --> 00:25:04,520 After she died, I-- 538 00:25:07,760 --> 00:25:09,600 how do you know? 539 00:25:09,670 --> 00:25:12,280 You did give her a gift, Spike. 540 00:25:12,350 --> 00:25:14,280 Nah, there wasn't any money. 541 00:25:14,350 --> 00:25:17,690 SANTA: Oh, no, no, no, but this was something more important 542 00:25:17,770 --> 00:25:20,650 than money, something money can't buy, something 543 00:25:20,730 --> 00:25:23,570 they don't keep in safes. 544 00:25:23,650 --> 00:25:24,950 [music playing] 545 00:25:25,030 --> 00:25:29,490 She was there, crying at the table. 546 00:25:29,570 --> 00:25:31,490 And you put your arm around her and said, 547 00:25:31,570 --> 00:25:33,580 don't worry, Ma, I love you. 548 00:25:33,660 --> 00:25:35,620 And I'm going to make something out of myself. 549 00:25:35,700 --> 00:25:37,180 I'm going to make you proud. 550 00:25:39,750 --> 00:25:45,430 And she put her arm around you and said, Theodore, 551 00:25:45,500 --> 00:25:46,770 you already have. 552 00:25:50,090 --> 00:25:51,310 Theodore. 553 00:25:53,840 --> 00:25:55,280 No one's called me that since-- 554 00:25:58,770 --> 00:26:01,870 SANTA: What would she think if she saw you today? 555 00:26:07,440 --> 00:26:10,410 It's not too late, my friend. 556 00:26:10,420 --> 00:26:12,540 It's up to you. 557 00:26:12,610 --> 00:26:18,000 This could be the first day of a whole new life for you, 558 00:26:18,080 --> 00:26:23,380 or just another day in the slammer. 559 00:26:23,460 --> 00:26:24,350 It's up to you. 560 00:26:30,960 --> 00:26:34,850 My main man, the Claus. 561 00:26:34,930 --> 00:26:36,210 What is it, Clarence? 562 00:26:36,290 --> 00:26:38,520 CLARENCE: Visitation, Claus-- your lawyer. 563 00:26:38,600 --> 00:26:39,650 Thanks. 564 00:26:42,270 --> 00:26:43,240 Think it over, Spike. 565 00:27:07,290 --> 00:27:09,340 So have you got that cat burglar thinking you're 566 00:27:09,420 --> 00:27:10,640 really Santa? 567 00:27:10,710 --> 00:27:12,250 And you don't, Clarence? 568 00:27:12,330 --> 00:27:14,600 Hey, Claus, you're a nice old guy, but you ain't no Santa. 569 00:27:14,670 --> 00:27:15,560 Trust me. 570 00:27:15,630 --> 00:27:16,770 I know. 571 00:27:16,840 --> 00:27:18,270 You sound pretty sure of yourself. 572 00:27:18,340 --> 00:27:19,490 Yeah. 573 00:27:19,560 --> 00:27:20,770 Well, I got four little ones to raise. 574 00:27:20,850 --> 00:27:22,610 How much you think a jailer makers, huh? 575 00:27:22,680 --> 00:27:24,320 Not enough. 576 00:27:24,400 --> 00:27:26,280 How do you tell a five-year-old he can't have that shiny train 577 00:27:26,350 --> 00:27:28,500 set he has his heart set on, that there's just 578 00:27:28,570 --> 00:27:30,570 not enough money to go around? 579 00:27:30,650 --> 00:27:32,700 You think money buys happiness? 580 00:27:32,780 --> 00:27:34,080 Well, if it don't, you can sure 581 00:27:34,150 --> 00:27:35,620 pay unhappiness to stay away. 582 00:27:35,700 --> 00:27:36,500 [chuckles] 583 00:27:36,580 --> 00:27:38,580 Could be. 584 00:27:38,660 --> 00:27:40,750 Are your children healthy, Clarence? 585 00:27:40,830 --> 00:27:42,130 Knock wood. 586 00:27:42,200 --> 00:27:44,130 Well, I know a lot of rich folks 587 00:27:44,200 --> 00:27:47,260 who would give all they have and then some just to trade 588 00:27:47,340 --> 00:27:48,630 places with you. 589 00:27:48,710 --> 00:27:50,260 I'll tell you one thing, my man. 590 00:27:50,330 --> 00:27:53,510 They wouldn't find no takers with me on that bargain. 591 00:27:53,590 --> 00:27:55,140 I didn't think so, Clarence. 592 00:27:55,210 --> 00:27:59,850 Ah, but it still would be fun to get my boy a train. 593 00:27:59,860 --> 00:28:02,810 We tried to get a hold of Mr. Burke, but he was out. 594 00:28:02,890 --> 00:28:04,330 The first thing tomorrow morning, 595 00:28:04,410 --> 00:28:06,900 we're going to see if we can get in front of a judge, 596 00:28:06,980 --> 00:28:08,740 get you out on your own recognizance. 597 00:28:08,810 --> 00:28:10,390 That's OK. 598 00:28:10,460 --> 00:28:14,910 I got a nice bed, a real friendly fella named Clarence 599 00:28:14,980 --> 00:28:16,460 who takes good care of us. 600 00:28:16,540 --> 00:28:20,120 I got some pretty decent roommates, too, if I could 601 00:28:20,200 --> 00:28:23,500 just get them to see that. 602 00:28:23,580 --> 00:28:25,300 One day more is no problem. 603 00:28:25,380 --> 00:28:27,200 Listen, I don't know how to tell you this, 604 00:28:27,280 --> 00:28:31,420 but I don't think they're going to let you out. 605 00:28:31,500 --> 00:28:32,880 But I got to get out. 606 00:28:32,960 --> 00:28:37,010 Christmas Eve is only two days off. 607 00:28:37,090 --> 00:28:39,970 We'll do everything we can. 608 00:28:40,050 --> 00:28:42,770 And unfortunately, I think it's partly my fault. 609 00:28:42,850 --> 00:28:44,370 We just let it get out of hand. 610 00:28:44,450 --> 00:28:46,020 I mean, this thing has turned into a vendetta 611 00:28:46,030 --> 00:28:48,780 between Burke and his ex-wife. 612 00:28:48,850 --> 00:28:50,740 I know. 613 00:28:50,810 --> 00:28:53,330 You don't know how it pains me. 614 00:28:53,410 --> 00:28:55,480 MARK GORDON: Hey, look, man, I don't 615 00:28:55,560 --> 00:28:57,740 know if you're Santa Claus or if you are not Santa Claus, 616 00:28:57,820 --> 00:28:58,740 you know? 617 00:28:58,820 --> 00:29:00,110 But I do know a few things. 618 00:29:00,190 --> 00:29:02,370 And one of the things that I know 619 00:29:02,380 --> 00:29:07,540 is that if you really are Santa, you got the stuff. 620 00:29:07,550 --> 00:29:08,850 You know, the stuff. 621 00:29:08,920 --> 00:29:10,630 So why don't you just use the stuff? 622 00:29:10,640 --> 00:29:12,290 And the next thing you know, it's up, 623 00:29:12,370 --> 00:29:14,050 Donner, up, Blitzen, you know what I mean? 624 00:29:14,130 --> 00:29:16,390 Mark, I can't do that. 625 00:29:16,460 --> 00:29:19,020 Well, sure you can, if you got the stuff. 626 00:29:19,100 --> 00:29:21,060 And what kind of an example would 627 00:29:21,130 --> 00:29:23,640 that set for the children? 628 00:29:23,720 --> 00:29:26,230 Santa busts out of jail. 629 00:29:26,310 --> 00:29:28,900 No, my friend, I'm afraid you're just 630 00:29:28,980 --> 00:29:32,690 going to have to go into court and prove to a judge 631 00:29:32,770 --> 00:29:34,780 that I'm Santa. 632 00:29:34,860 --> 00:29:38,000 [music playing] 633 00:29:45,450 --> 00:29:47,210 Your honor, I must protest counsel's 634 00:29:47,290 --> 00:29:50,000 cheap theatrical publicity stunt of arranging for children 635 00:29:50,080 --> 00:29:51,710 to come down to the precinct where 636 00:29:51,790 --> 00:29:53,410 he puts on some sort of a-- 637 00:29:53,490 --> 00:29:54,670 Your honor, I didn't arrange for anything. 638 00:29:54,750 --> 00:29:57,220 A reporter called for an interview with my client. 639 00:29:57,300 --> 00:29:59,390 I simply told the man where my client was, 640 00:29:59,460 --> 00:30:00,970 and I guess he did the rest. 641 00:30:01,050 --> 00:30:03,270 I hardly think it's in the best interest of the children 642 00:30:03,340 --> 00:30:05,390 counsel purports to be so concerned about to have them 643 00:30:05,470 --> 00:30:07,230 trooped down to the city jail. 644 00:30:07,310 --> 00:30:08,810 I'm not the one that put Father 645 00:30:08,890 --> 00:30:10,360 Christmas in the slammer. 646 00:30:10,430 --> 00:30:12,690 MRS. BURKE: He is the Father Christmas, and you know it. 647 00:30:12,770 --> 00:30:15,240 And if you're so concerned about giving more toys to children, 648 00:30:15,310 --> 00:30:17,190 then how come you gave Matty that-- 649 00:30:17,270 --> 00:30:19,780 that drooling monster, the one, that mutant with the saliva 650 00:30:19,860 --> 00:30:21,130 dripping down its fangs? 651 00:30:21,200 --> 00:30:23,410 The mutant with fangs is your mother. 652 00:30:23,490 --> 00:30:25,390 Oh, you-- 653 00:30:25,470 --> 00:30:27,500 And the reason I gave Matty the stuffed Godzilla baby was-- 654 00:30:27,580 --> 00:30:29,500 HENRY CLAWSON: Have you two finished? 655 00:30:29,580 --> 00:30:32,420 May I remind you, this is my courtroom 656 00:30:32,500 --> 00:30:35,170 and not a marriage encounter? 657 00:30:35,250 --> 00:30:37,010 We are not married, your honor. 658 00:30:37,080 --> 00:30:38,670 We're divorced. 659 00:30:38,740 --> 00:30:39,840 HENRY CLAWSON: And I can't imagine a couple 660 00:30:39,920 --> 00:30:42,010 better suited for it than you. 661 00:30:42,090 --> 00:30:43,510 But this isn't about your divorce. 662 00:30:43,590 --> 00:30:45,680 This is about two separate injunctions 663 00:30:45,690 --> 00:30:48,190 and whether or not your client can be released 664 00:30:48,260 --> 00:30:49,350 on his own recognizance. 665 00:30:49,430 --> 00:30:50,940 MRS. BURKE: Your honor, the man is 666 00:30:51,020 --> 00:30:53,070 an itinerant with no permanent address, no means-- 667 00:30:53,140 --> 00:30:55,190 PAUL BURKE: The North Pole is not exactly 668 00:30:55,270 --> 00:30:56,570 what you call temporary. 669 00:30:56,650 --> 00:30:58,320 MRS. BURKE: --no means of support and no assets. 670 00:30:58,330 --> 00:31:02,370 And he has already shown himself to be of a violent nature. 671 00:31:02,440 --> 00:31:05,370 Yes, well, when I miss my lunch, 672 00:31:05,450 --> 00:31:07,200 I have rather a violent nature. 673 00:31:07,280 --> 00:31:08,790 So we'll adjourn for an hour, and then I'll 674 00:31:08,870 --> 00:31:10,580 hear your witnesses. 675 00:31:10,660 --> 00:31:12,880 But I must warn you, Mr. Burke, unless you can produce 676 00:31:12,950 --> 00:31:14,800 something that'll change my mind, 677 00:31:14,870 --> 00:31:17,380 I'm rather inclined to agree with Mrs. Burke. 678 00:31:17,460 --> 00:31:18,810 Court is adjourned. 679 00:31:26,050 --> 00:31:27,690 Excuse me, Mrs. Burke? 680 00:31:27,770 --> 00:31:30,060 I was just wondering if we all couldn't go sit down somewhere 681 00:31:30,140 --> 00:31:31,430 and talk. 682 00:31:31,510 --> 00:31:33,360 I don't think there's anything to talk about. 683 00:31:33,430 --> 00:31:35,070 Maybe there isn't. 684 00:31:35,140 --> 00:31:36,300 But I don't see any reason why personal problems 685 00:31:36,380 --> 00:31:38,530 get in the way of professional courtesy. 686 00:31:38,600 --> 00:31:40,150 All right, I think there's an office 687 00:31:40,230 --> 00:31:41,500 down the hallway we can use. 688 00:31:51,780 --> 00:31:53,540 Now, Mr. Burke, I know I work for you, 689 00:31:53,620 --> 00:31:55,040 and I may be stepping way out of line. 690 00:31:55,120 --> 00:31:56,360 But I've got to tell you, you two are 691 00:31:56,440 --> 00:31:58,420 acting like a couple of jerks. 692 00:31:58,500 --> 00:31:59,590 OK Smith, that's enough. 693 00:31:59,670 --> 00:32:00,970 All right, just let him talk. 694 00:32:01,040 --> 00:32:02,270 Why? 695 00:32:02,350 --> 00:32:04,100 Just because I told him to shut up? 696 00:32:03,770 --> 00:32:05,230 If I had said, let him talk, you would have said, let him sh-- 697 00:32:05,310 --> 00:32:06,600 Would you listen to yourselves? 698 00:32:06,670 --> 00:32:08,600 I mean, that's exactly what I'm talking about. 699 00:32:08,680 --> 00:32:09,930 Look, you couldn't live together. 700 00:32:10,010 --> 00:32:11,330 Fine, you got a divorce. 701 00:32:11,400 --> 00:32:12,760 Why are you still using everything 702 00:32:12,840 --> 00:32:14,440 you can get your hands on to hurt each other? 703 00:32:14,520 --> 00:32:16,190 You don't have to hurt each other anymore. 704 00:32:16,270 --> 00:32:17,230 You've made your decision. 705 00:32:17,310 --> 00:32:18,740 Get on with your lives. 706 00:32:18,820 --> 00:32:19,670 That's just what I'm trying to do. 707 00:32:19,750 --> 00:32:20,780 That's what I'm trying to do too. 708 00:32:20,860 --> 00:32:22,010 Oh, no, it isn't. 709 00:32:22,090 --> 00:32:23,660 You're still fighting out your marriage. 710 00:32:23,670 --> 00:32:25,450 First you use your child to hurt each other. 711 00:32:25,530 --> 00:32:26,990 Then you use Santa Claus to hurt each other. 712 00:32:27,070 --> 00:32:28,700 It's ridiculous. 713 00:32:28,780 --> 00:32:31,210 Don't you think it's time you two grew up, for everybody's 714 00:32:31,280 --> 00:32:32,760 sake, including your own? 715 00:32:37,040 --> 00:32:37,890 Maybe he's right. 716 00:32:40,540 --> 00:32:43,130 Yeah, maybe he is. 717 00:32:43,210 --> 00:32:44,930 I mean, this whole thing has gotten 718 00:32:45,000 --> 00:32:46,760 really absurd, hasn't it? 719 00:32:46,840 --> 00:32:48,680 Well, look who started the whole thing. 720 00:32:48,760 --> 00:32:51,810 Playing Look Who Started It is not going to end it. 721 00:32:51,820 --> 00:32:54,820 And we can end it, right here, the two of us. 722 00:32:58,390 --> 00:32:59,440 Yeah, you're right. 723 00:32:59,520 --> 00:33:03,150 It's-- it's really simple. 724 00:33:03,230 --> 00:33:06,280 Yes, yes, it really is, very simple. 725 00:33:06,360 --> 00:33:08,160 I mean, we're scuffling and hassling. 726 00:33:08,240 --> 00:33:11,920 And the solution is right here in the palm of our hands. 727 00:33:19,010 --> 00:33:20,850 What do you say, counselor? 728 00:33:23,580 --> 00:33:27,090 You're a bigger man than I gave you credit for, Paul. 729 00:33:27,170 --> 00:33:29,850 I'll tell Mr Newman that you're dropping the injunction. 730 00:33:29,860 --> 00:33:30,680 Right. 731 00:33:30,760 --> 00:33:32,560 Right after you drop yours. 732 00:33:32,640 --> 00:33:34,020 Me? 733 00:33:34,100 --> 00:33:36,520 Yeah, that's why he's in jail. 734 00:33:36,600 --> 00:33:38,860 He's in jail because he brought it on himself. 735 00:33:38,930 --> 00:33:40,150 No, no, I take that back. 736 00:33:40,230 --> 00:33:41,440 That poor old man was just a pawn. 737 00:33:41,520 --> 00:33:42,900 You brought this on. 738 00:33:42,980 --> 00:33:44,900 Now you drop yours and we'll drop ours. 739 00:33:44,980 --> 00:33:46,660 PAUL BURKE: I'll drop mine after you drop yours. 740 00:33:46,730 --> 00:33:48,600 MRS. BURKE: If you don't drop yours, I won't drop mine. 741 00:33:48,680 --> 00:33:50,910 How do I know that if I drop mine, you'll drop yours. 742 00:33:50,990 --> 00:33:51,880 Drop yours and find out. 743 00:33:51,950 --> 00:33:53,000 Drop yours. 744 00:33:53,070 --> 00:33:54,150 You drop yours. 745 00:33:54,230 --> 00:33:55,460 PAUL BURKE: I'm not dropping mine. 746 00:33:55,530 --> 00:33:56,390 MRS. BURKE: Well, then I'm not dropping mine. 747 00:33:56,470 --> 00:33:57,630 PAUL BURKE: Fine. 748 00:33:57,700 --> 00:33:57,920 MRS. BURKE: Fine? - Fine. 749 00:33:57,990 --> 00:33:59,280 Fine. 750 00:33:59,350 --> 00:33:59,710 I'll see you in court, counselor. 751 00:33:59,720 --> 00:34:00,890 Right. 752 00:34:00,960 --> 00:34:02,710 The gloves are off, baby. 753 00:34:02,720 --> 00:34:05,510 This is war! 754 00:34:05,580 --> 00:34:07,940 [kinds chanting, "free santa!"] 755 00:34:23,640 --> 00:34:27,490 BOY: Hey, mister, would you like to contribute to the Free 756 00:34:27,570 --> 00:34:29,200 Santa bail fund, sir? 757 00:34:29,280 --> 00:34:32,240 Well, my fine little fella, Santa's right in there 758 00:34:32,320 --> 00:34:33,810 in our toy department. 759 00:34:33,760 --> 00:34:37,040 You can go right in and see for yourself. 760 00:34:37,050 --> 00:34:39,420 Oh, no, sir, Santa's in jail. 761 00:34:39,490 --> 00:34:42,670 This mean guy named Newman put him in there. 762 00:34:42,750 --> 00:34:44,760 And that's just where he'll stay. 763 00:34:47,670 --> 00:34:49,260 You hear that, Burke? 764 00:34:49,340 --> 00:34:50,840 I'll show you what it means to mess 765 00:34:50,910 --> 00:34:53,760 with the biggest week of retail sales in the fiscal year. 766 00:34:53,840 --> 00:34:57,610 You want war, Bucko, you got war. 767 00:35:03,980 --> 00:35:06,240 This court is now ready to hear whatever witnesses 768 00:35:06,310 --> 00:35:07,800 you choose to call. 769 00:35:07,870 --> 00:35:10,990 But I must warn you, Mr Burke, that this court will 770 00:35:11,070 --> 00:35:12,780 not be swayed by sentiment. 771 00:35:12,860 --> 00:35:14,790 And Christmas Eve or no Christmas Eve, 772 00:35:14,860 --> 00:35:17,040 if this man is Santa Claus, you're going 773 00:35:17,110 --> 00:35:18,380 to have to prove it to me. 774 00:35:22,700 --> 00:35:26,210 Your honor, I find myself in the rather absurd position 775 00:35:26,290 --> 00:35:28,130 of having to disprove a myth. 776 00:35:28,210 --> 00:35:31,090 Now, Mr. Burke and Mr. Smith may call various members 777 00:35:31,170 --> 00:35:33,970 of the clergy or what have you in their attempt 778 00:35:33,980 --> 00:35:37,890 to verify their claim of the reality of this myth. 779 00:35:37,970 --> 00:35:40,810 I, however, have turned to the world of empirical evidence 780 00:35:40,890 --> 00:35:43,310 in calling to the stand the foremost psychiatrist 781 00:35:43,390 --> 00:35:45,870 in the state, Dr. Carl Erhart. 782 00:36:02,620 --> 00:36:04,500 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 783 00:36:04,580 --> 00:36:05,980 and nothing but the truth in the matter now 784 00:36:06,060 --> 00:36:07,670 pending before this court, so help you? 785 00:36:07,750 --> 00:36:08,600 I do. 786 00:36:15,110 --> 00:36:16,390 Please state your name. 787 00:36:16,470 --> 00:36:18,180 Carl Erhart. 788 00:36:18,260 --> 00:36:19,600 And are you a doctor? 789 00:36:19,680 --> 00:36:24,360 I am a psychiatrist, MD, MA, PhD. 790 00:36:24,430 --> 00:36:26,570 Do you believe in Santa Claus, doctor? 791 00:36:26,640 --> 00:36:28,280 No, I don't. 792 00:36:28,350 --> 00:36:30,860 And has it been your experience as a psychiatrist 793 00:36:30,940 --> 00:36:33,280 that adults believe in Santa Claus. 794 00:36:33,360 --> 00:36:35,200 As a rule, no. 795 00:36:35,280 --> 00:36:38,540 And if an adult believed he was Santa Claus, 796 00:36:38,610 --> 00:36:40,870 what would your diagnosis be? 797 00:36:40,950 --> 00:36:45,500 If he really believed he was Santa Claus, delusions 798 00:36:45,510 --> 00:36:48,210 of grandeur, schizophrenia. 799 00:36:48,290 --> 00:36:49,100 Thank you. 800 00:36:49,170 --> 00:36:50,850 No further questions. 801 00:36:56,010 --> 00:36:57,720 Doctor, let me ask you, when you were a little boy, 802 00:36:57,800 --> 00:36:59,390 did you believe in Santa Claus? 803 00:36:59,470 --> 00:37:01,560 CARL ERHART: Yes, I suppose I did. 804 00:37:01,640 --> 00:37:03,310 Were you mentally ill at the time? 805 00:37:03,390 --> 00:37:06,820 (LAUGHING) No, I was a child. 806 00:37:06,900 --> 00:37:10,650 And also, I did not believe I was Santa Claus. 807 00:37:10,730 --> 00:37:12,240 There is a difference. 808 00:37:12,310 --> 00:37:14,450 JONATHAN SMITH: But children do believe in Santa Claus, 809 00:37:14,520 --> 00:37:15,820 do they not? 810 00:37:15,900 --> 00:37:17,950 CARL ERHART: On the whole, yes. 811 00:37:18,030 --> 00:37:19,740 Is there anything wrong with that? 812 00:37:19,820 --> 00:37:23,460 No, perfectly harmless fantasy. 813 00:37:23,530 --> 00:37:25,210 Might it not even be a positive one 814 00:37:25,280 --> 00:37:26,380 with positive values? 815 00:37:26,450 --> 00:37:28,420 Yes, I suppose so. 816 00:37:28,500 --> 00:37:30,250 Do you have any children? 817 00:37:30,330 --> 00:37:31,560 Yes, and grandchildren. 818 00:37:31,630 --> 00:37:32,920 Congratulations. 819 00:37:33,000 --> 00:37:34,380 Do your grandchildren believe in Santa Claus? 820 00:37:34,460 --> 00:37:36,180 Oh, yes! 821 00:37:36,250 --> 00:37:38,480 Well, why haven't you told them there is no Santa? 822 00:37:41,380 --> 00:37:44,350 Well, because, uh-- 823 00:37:44,430 --> 00:37:46,820 because they're children. 824 00:37:46,900 --> 00:37:48,980 And to them, Santa is real. 825 00:37:49,060 --> 00:37:50,120 CARL ERHART: Yes. 826 00:37:50,190 --> 00:37:51,980 As real as you or I? 827 00:37:52,060 --> 00:37:54,530 Yes. 828 00:37:54,610 --> 00:37:57,070 I will say this. 829 00:37:57,150 --> 00:38:00,620 There is a reality of the Santa Claus. 830 00:38:00,690 --> 00:38:03,630 It exists in the minds of children. 831 00:38:07,580 --> 00:38:09,630 Thank you very much, doctor. 832 00:38:09,700 --> 00:38:12,670 And Merry Christmas. 833 00:38:12,750 --> 00:38:14,560 Merry Christmas to you, too, sir. 834 00:38:18,630 --> 00:38:21,140 Your name is Clarence Edwards. 835 00:38:21,220 --> 00:38:22,450 That's right. 836 00:38:22,520 --> 00:38:23,930 You're employed as a jailer in the precinct 837 00:38:24,010 --> 00:38:25,310 where my client is being held. 838 00:38:25,390 --> 00:38:27,020 Correct. 839 00:38:27,100 --> 00:38:28,690 As part of your duties, you identify the prisoners 840 00:38:28,760 --> 00:38:30,400 and fill out a report on each one? 841 00:38:30,470 --> 00:38:31,620 That's right. 842 00:38:31,690 --> 00:38:33,620 Is this the report that you filled out 843 00:38:33,690 --> 00:38:34,780 on the prisoner in question? 844 00:38:34,850 --> 00:38:36,460 Yeah, that's it. 845 00:38:36,540 --> 00:38:38,910 Would you read the names under which the prisoner was booked? 846 00:38:38,920 --> 00:38:43,160 Claus, Santa, alias Kringle, Kris, alias Christmas, 847 00:38:43,240 --> 00:38:45,790 Father, alias Nicholas, Saint, alias 848 00:38:45,860 --> 00:38:47,040 Nicholas Jolly Old Saint-- 849 00:38:47,120 --> 00:38:49,380 PAUL BURKE: That'll be enough aliases. 850 00:38:49,450 --> 00:38:52,040 Did you fingerprint the prisoner and run those prints? 851 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 Yes, I did. 852 00:38:53,160 --> 00:38:54,900 Did those prints show the prisoner 853 00:38:54,970 --> 00:38:57,170 to have any other identity but that which he gave? 854 00:38:57,250 --> 00:38:59,470 Well, he came up clean as a whistle-- no arrests, 855 00:38:59,550 --> 00:39:03,010 no priors, no driver's license, no social security card, 856 00:39:03,090 --> 00:39:04,790 nothing. 857 00:39:04,870 --> 00:39:06,520 So as far as you're concerned, the name of the man that you 858 00:39:06,590 --> 00:39:08,140 have in your holding cell is-- 859 00:39:08,220 --> 00:39:09,940 Santa Claus. 860 00:39:10,010 --> 00:39:11,480 PAUL BURKE: That'll be sufficient, 861 00:39:11,560 --> 00:39:13,310 no further questions. 862 00:39:16,030 --> 00:39:18,200 Have you never had another prisoner who did not 863 00:39:18,210 --> 00:39:21,950 show any means of identification, whose prints 864 00:39:22,030 --> 00:39:25,660 didn't show up anywhere, who had no arrests, no priors, 865 00:39:25,670 --> 00:39:27,040 no driver's license, et cetera? 866 00:39:27,110 --> 00:39:29,540 Yeah, we get guys like that, but not ones that 867 00:39:29,620 --> 00:39:31,040 call themselves Santa Claus. 868 00:39:31,120 --> 00:39:33,380 And when you get someone who has no driver's license, 869 00:39:33,450 --> 00:39:36,130 no place of employment, no social security card, 870 00:39:36,210 --> 00:39:38,380 or any other means of identification, 871 00:39:38,460 --> 00:39:41,970 what, in your professional nomenclature, do you call him? 872 00:39:42,050 --> 00:39:42,970 A bum. 873 00:39:42,810 --> 00:39:45,940 [music playing] 874 00:39:56,500 --> 00:39:57,940 Any further witnesses to call, Mr Burke? 875 00:39:58,020 --> 00:39:59,490 No your honor. 876 00:39:59,560 --> 00:40:01,360 Yes, your honor. 877 00:40:01,440 --> 00:40:02,740 Which is it, yes or no? 878 00:40:02,820 --> 00:40:04,700 I have two more witnesses. 879 00:40:04,780 --> 00:40:08,000 They better be good, Mr. Smith. 880 00:40:08,070 --> 00:40:09,830 Your honor, we would like to call 881 00:40:09,910 --> 00:40:14,040 an expert witness to testify as to the reality of Santa Claus. 882 00:40:14,120 --> 00:40:17,630 Oh, this I got to see. 883 00:40:17,710 --> 00:40:19,310 And you will. 884 00:40:19,380 --> 00:40:21,380 Mrs. Burke called her own expert witness, who testified, 885 00:40:21,460 --> 00:40:24,970 and I quote, "There is a reality to Santa Claus. 886 00:40:25,050 --> 00:40:28,390 It exists in the minds of children," end quote. 887 00:40:28,470 --> 00:40:32,100 We, therefore, would like to call our own expert witness. 888 00:40:32,180 --> 00:40:34,560 We call Matthew Burke. 889 00:40:34,640 --> 00:40:35,990 BAILIFF: Call Matthew Burke. 890 00:40:41,700 --> 00:40:43,430 Your honor, I protest. 891 00:40:43,510 --> 00:40:45,240 That's my son, and I don't give my permission. 892 00:40:45,250 --> 00:40:49,880 Your honor, I have custody this week, and I give mine. 893 00:40:49,960 --> 00:40:52,420 HENRY CLAWSON: Swear in the witness. 894 00:40:52,500 --> 00:40:54,460 BAILIFF: Do you swear to tell the truth, the whole truth, 895 00:40:54,540 --> 00:40:56,040 and nothing but the truth in the matter now 896 00:40:56,120 --> 00:40:57,750 pending before this court, so help you? 897 00:40:57,830 --> 00:40:58,890 Sure. 898 00:41:03,040 --> 00:41:04,720 Now, Matty, are you a child? 899 00:41:04,800 --> 00:41:05,760 Yes, sir. 900 00:41:05,840 --> 00:41:07,070 I see. 901 00:41:07,150 --> 00:41:08,760 And how long have you been a child? 902 00:41:08,840 --> 00:41:10,060 Seven years. 903 00:41:10,130 --> 00:41:12,180 Mm, that seems like enough experience to me. 904 00:41:12,260 --> 00:41:14,310 Matty, is there a Santa Claus. 905 00:41:14,390 --> 00:41:15,980 Uh-huh. 906 00:41:16,060 --> 00:41:17,770 How do you know? 907 00:41:17,850 --> 00:41:20,820 'Cause Mama told me. 908 00:41:20,890 --> 00:41:22,440 JONATHAN SMITH: Oh. 909 00:41:22,520 --> 00:41:27,030 Do you see Santa Claus anywhere in this courtroom? 910 00:41:27,110 --> 00:41:28,620 Yeah, he's right there. 911 00:41:28,690 --> 00:41:29,650 Hi, Santa. 912 00:41:29,730 --> 00:41:32,000 [laughter] 913 00:41:34,120 --> 00:41:36,630 Your honor, let the record show that the witness 914 00:41:36,700 --> 00:41:38,790 has indicated our client. 915 00:41:38,870 --> 00:41:39,930 That was very good, Matty. 916 00:41:40,010 --> 00:41:42,510 Thank you. 917 00:41:42,580 --> 00:41:44,060 Your witness, counselor. 918 00:41:46,840 --> 00:41:47,890 Hi, Matty. 919 00:41:47,960 --> 00:41:48,980 Hi, Mom. 920 00:41:52,220 --> 00:41:53,940 Uh, no questions, your honor. 921 00:41:57,950 --> 00:42:00,070 Son, you may step down. 922 00:42:00,140 --> 00:42:01,580 Thank you, sir. 923 00:42:01,650 --> 00:42:02,690 JONATHAN SMITH: We call Santa Claus. 924 00:42:02,700 --> 00:42:03,790 BAILIFF: Santa Claus. 925 00:42:03,860 --> 00:42:06,960 [crowd murmuring] 926 00:42:18,370 --> 00:42:20,210 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 927 00:42:20,290 --> 00:42:22,000 and nothing but the truth in the matter now 928 00:42:22,080 --> 00:42:23,970 pending before this court, so help you? 929 00:42:24,050 --> 00:42:25,270 So help me God. 930 00:42:33,860 --> 00:42:34,850 How ya doin', Santa? 931 00:42:34,930 --> 00:42:37,060 Hi, Jonathan. 932 00:42:37,140 --> 00:42:39,270 Santa, aside from one other person in this courtroom, 933 00:42:39,350 --> 00:42:41,650 you know more about me than anybody else in this world, 934 00:42:41,730 --> 00:42:43,060 don't you? 935 00:42:43,140 --> 00:42:44,900 Yes, Jonathan, I suppose I do. 936 00:42:44,980 --> 00:42:46,990 And you know I've been working on another case, 937 00:42:47,060 --> 00:42:48,860 another assignment, as it were, that 938 00:42:48,940 --> 00:42:50,450 hasn't been going too well. 939 00:42:50,530 --> 00:42:51,410 I know, kid. 940 00:42:51,490 --> 00:42:53,370 I know. 941 00:42:53,450 --> 00:42:54,750 So I'm going to ask you to help me Santa 942 00:42:54,830 --> 00:42:58,580 with my assignment, and maybe, just maybe, it might 943 00:42:58,660 --> 00:43:00,170 solve all of our problems. 944 00:43:00,240 --> 00:43:02,380 I'll do anything I can. 945 00:43:02,450 --> 00:43:04,840 You know that. 946 00:43:04,920 --> 00:43:06,760 Santa, what did Matty Burke tell 947 00:43:06,770 --> 00:43:08,430 you he wanted for Christmas? 948 00:43:08,500 --> 00:43:12,220 Oh, Jonathan, I can't tell you that. 949 00:43:12,300 --> 00:43:14,930 That's between the boy and me. 950 00:43:15,010 --> 00:43:18,440 That's privileged information. 951 00:43:18,510 --> 00:43:19,640 Matty? 952 00:43:22,970 --> 00:43:24,400 It's OK, Santa. 953 00:43:24,480 --> 00:43:25,330 Go ahead. 954 00:43:29,980 --> 00:43:32,490 Santa, what did Matty tell you he wanted more than anything 955 00:43:32,570 --> 00:43:35,200 else in this world? 956 00:43:35,280 --> 00:43:41,080 Well, he wanted his mom and dad to stop fighting over him. 957 00:43:41,160 --> 00:43:45,710 He wanted them to stop using him to hurt each other 958 00:43:45,790 --> 00:43:49,600 and to stop trying to make him take sides. 959 00:43:52,140 --> 00:43:55,600 The boy loves you both. 960 00:43:55,670 --> 00:44:01,310 And he's living proof that once you loved each other. 961 00:44:01,390 --> 00:44:06,320 You're bound by the love your child has for both of you. 962 00:44:06,390 --> 00:44:13,280 And yet, you can't do the best for your son if you're enemies. 963 00:44:13,360 --> 00:44:15,450 Now, you may not be married anymore, 964 00:44:15,530 --> 00:44:18,500 but you're still his parents. 965 00:44:18,570 --> 00:44:20,250 And you can't do the best for him 966 00:44:20,320 --> 00:44:26,340 if you're not friends, because, with all your differences, 967 00:44:26,410 --> 00:44:28,340 you still have the most important 968 00:44:28,420 --> 00:44:30,800 thing in the world in common. 969 00:44:30,880 --> 00:44:34,340 You both love him. 970 00:44:34,420 --> 00:44:38,270 Neither of you has to win, and neither of you has to lose. 971 00:44:38,340 --> 00:44:44,350 All you got to do is love your son and work together, even 972 00:44:44,430 --> 00:44:48,610 if you're apart, to raise him. 973 00:44:48,690 --> 00:44:49,540 You know what I mean? 974 00:44:58,570 --> 00:44:59,930 Your honor-- 975 00:45:00,010 --> 00:45:00,910 HENRY CLAWSON: Mr. Newman, please be seated 976 00:45:00,990 --> 00:45:02,620 and refrain from interrupting. 977 00:45:02,700 --> 00:45:06,140 But I can save the court a lot of time. 978 00:45:06,210 --> 00:45:07,960 Let him go. 979 00:45:07,970 --> 00:45:09,800 If he isn't Santa, he ought to be. 980 00:45:09,870 --> 00:45:10,890 [crowd murmuring] 981 00:45:10,970 --> 00:45:13,180 You wish to drop the injunction? 982 00:45:13,190 --> 00:45:16,510 You bet I do. 983 00:45:16,590 --> 00:45:18,900 Well, boys and girls, looks like we're 984 00:45:18,970 --> 00:45:22,850 never going to find out whether I think he's Santa or not. 985 00:45:22,930 --> 00:45:23,980 It's Christmas Eve. 986 00:45:24,050 --> 00:45:25,020 Let's get out of here. 987 00:45:25,100 --> 00:45:26,810 Case dismissed. 988 00:45:26,890 --> 00:45:28,770 [applause] 989 00:45:28,850 --> 00:45:30,370 Congratulations. 990 00:45:36,730 --> 00:45:38,030 Yeah. 991 00:45:38,040 --> 00:45:39,080 Mwah. 992 00:45:39,150 --> 00:45:40,370 Yeah. 993 00:45:40,450 --> 00:45:42,250 Come on, son, we got a tree to decorate. 994 00:45:42,320 --> 00:45:45,330 Merry Christmas, Mom. 995 00:45:45,410 --> 00:45:47,130 Merry Christmas, Matty. 996 00:45:47,200 --> 00:45:48,260 See you Monday. 997 00:45:52,620 --> 00:45:55,430 [music playing] 998 00:45:57,300 --> 00:45:58,390 Maybe just this once we could be 999 00:45:58,460 --> 00:46:00,190 friends and spend it together. 1000 00:46:00,270 --> 00:46:02,690 What do you say? 1001 00:46:02,770 --> 00:46:03,850 You're on. 1002 00:46:07,140 --> 00:46:08,450 I got a client to say goodbye to. 1003 00:46:11,390 --> 00:46:12,410 Where'd he go? 1004 00:46:14,960 --> 00:46:16,490 Where's Santa? 1005 00:46:16,570 --> 00:46:19,870 Mr. Burke, you got to be kidding. 1006 00:46:19,940 --> 00:46:22,080 It's Christmas Eve. 1007 00:46:22,150 --> 00:46:24,670 [engine stalling] 1008 00:46:45,140 --> 00:46:47,230 Hey, Clarence, need a lift? 1009 00:46:47,300 --> 00:46:48,480 I guess. 1010 00:46:48,560 --> 00:46:50,900 If it's not one thing, it's another. 1011 00:46:50,970 --> 00:46:54,190 I'd sure appreciate it, if it's not out of your way. 1012 00:46:54,270 --> 00:46:55,330 No problem at all. 1013 00:47:02,150 --> 00:47:04,620 Your kids waiting for you, Clarence? 1014 00:47:04,700 --> 00:47:06,500 Uh, no, they're over their grandmothers. 1015 00:47:06,570 --> 00:47:08,460 I thought I'd be late tonight. 1016 00:47:08,530 --> 00:47:10,920 I'll pick them up in the morning. 1017 00:47:10,990 --> 00:47:15,710 [laughs] That old fool, he's really something, isn't he? 1018 00:47:15,790 --> 00:47:17,170 That he is. 1019 00:47:17,250 --> 00:47:19,930 Kind of made me wish I was a kid again, 1020 00:47:20,000 --> 00:47:23,310 so I really could believe. 1021 00:47:23,380 --> 00:47:25,720 You know what I mean? 1022 00:47:25,800 --> 00:47:27,610 Believe me, I know exactly what you mean. 1023 00:47:40,950 --> 00:47:42,050 Thanks a lot for the lift. 1024 00:47:42,130 --> 00:47:42,900 Hey, it was our pleasure. 1025 00:47:42,880 --> 00:47:43,780 Goodnight. 1026 00:47:43,790 --> 00:47:45,290 Goodnight. 1027 00:47:45,300 --> 00:47:47,830 Oh, Clarence. 1028 00:47:47,910 --> 00:47:49,860 Remember, there'll always being Santa 1029 00:47:49,930 --> 00:47:55,130 Claus, because there'll always be a little kid in all of us. 1030 00:47:55,210 --> 00:47:58,510 You have a Merry Christmas. 1031 00:47:58,580 --> 00:48:01,680 Yeah, Merry Christmas. 1032 00:48:01,750 --> 00:48:03,730 [music playing] 1033 00:48:27,300 --> 00:48:29,380 [chugging] 1034 00:49:16,010 --> 00:49:19,470 [music playing] 74060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.