Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,110 --> 00:00:06,560
[theme music]
2
00:01:41,520 --> 00:01:45,040
[ominous music]
3
00:02:37,080 --> 00:02:39,580
Boy, I tell you, you'd
think they were locking us
4
00:02:39,660 --> 00:02:41,250
up putting us through all that.
5
00:02:41,330 --> 00:02:42,920
Mark, you were a cop.
6
00:02:43,000 --> 00:02:44,130
You, of all people, ought
to know about jail security.
7
00:02:44,210 --> 00:02:45,670
I do.
I do.
8
00:02:45,750 --> 00:02:46,800
It just feels funny,
that's all, being frisked,
9
00:02:46,870 --> 00:02:48,560
fingerprinted, mug shots.
10
00:02:48,640 --> 00:02:50,180
Well, now you know what
it's like on the other side.
11
00:02:50,250 --> 00:02:51,890
Yeah, I hate it.
12
00:02:51,960 --> 00:02:52,600
OK.
13
00:02:52,670 --> 00:02:53,750
Initiation's over.
14
00:02:53,830 --> 00:02:56,310
Time to go to work.
15
00:02:56,380 --> 00:02:57,480
You heard the lady.
16
00:03:05,160 --> 00:03:07,700
[buzzer]
17
00:03:09,730 --> 00:03:11,060
This is great.
18
00:03:11,130 --> 00:03:13,570
I spend my whole life as
a cop, I end up in jail.
19
00:03:13,650 --> 00:03:14,910
Now, don't mind
my friend Mark here.
20
00:03:14,990 --> 00:03:16,040
He's a little nervous.
- Oh?
21
00:03:16,110 --> 00:03:17,170
Yeah.
22
00:03:17,250 --> 00:03:18,310
First day of school jitters.
23
00:03:18,090 --> 00:03:19,540
I've been that my
way whole life, too.
24
00:03:19,550 --> 00:03:21,190
[laughs] Yeah, but
you're the teacher.
25
00:03:21,270 --> 00:03:24,290
Yeah, but we're going into a
classroom filled with strangers
26
00:03:24,370 --> 00:03:25,880
and all, you know.
27
00:03:25,960 --> 00:03:28,460
Don't you mean a classroom
filled with prisoners?
28
00:03:28,540 --> 00:03:29,770
Yeah, I do.
29
00:03:29,840 --> 00:03:31,630
I'm a little nervous
about it, Miss Canner.
30
00:03:31,710 --> 00:03:32,740
Call me Melanie.
31
00:03:32,810 --> 00:03:34,300
And, Mark, trust me.
32
00:03:34,380 --> 00:03:35,890
You're going to do just fine .
33
00:03:35,970 --> 00:03:36,920
These students are receptive.
34
00:03:37,000 --> 00:03:38,560
They're very eager to learn.
35
00:03:38,630 --> 00:03:40,410
How many have you signed up?
36
00:03:40,150 --> 00:03:44,020
Well, only eight so far, but
we'll get more as time goes on.
37
00:03:44,100 --> 00:03:45,650
This is a very
exciting day for us.
38
00:03:45,730 --> 00:03:46,610
MARK: Yeah?
39
00:03:46,680 --> 00:03:48,530
Why is that?
40
00:03:48,540 --> 00:03:50,530
I've been a social
worker for eight years,
41
00:03:50,540 --> 00:03:52,990
and I've spent most
of that time trying
42
00:03:53,070 --> 00:03:55,700
to make things even a little
better for the women in here.
43
00:03:55,780 --> 00:03:57,910
Getting a high school
program was not easy,
44
00:03:57,990 --> 00:03:59,620
but it was worth the fight.
45
00:03:59,700 --> 00:04:00,790
Hey, I'm surprised.
46
00:04:00,870 --> 00:04:02,230
I thought most jails
offered courses
47
00:04:02,310 --> 00:04:05,000
to help train the inmates
for when they got out.
48
00:04:05,080 --> 00:04:05,970
You were wrong.
49
00:04:11,420 --> 00:04:14,890
[chatter]
50
00:04:18,010 --> 00:04:20,680
Ladies, let me introduce
your new teachers.
51
00:04:20,760 --> 00:04:22,770
This is Mr. Smith
and Mr. Gordon.
52
00:04:22,850 --> 00:04:24,270
How are you doing?
CLASS: Hi.
53
00:04:24,350 --> 00:04:25,700
OK, men, you're on your own.
54
00:04:30,230 --> 00:04:32,070
All right, ladies, we
all know why we're here.
55
00:04:32,080 --> 00:04:34,200
Well, I'm here for
writing bad checks.
56
00:04:34,270 --> 00:04:35,410
Why are you here?
57
00:04:35,480 --> 00:04:37,830
[laughter]
58
00:04:38,610 --> 00:04:40,250
Your turn.
59
00:04:40,330 --> 00:04:41,490
All right.
60
00:04:41,560 --> 00:04:42,710
Look, I think the
best way to start
61
00:04:42,780 --> 00:04:44,420
is for us to get
to know each other.
62
00:04:44,490 --> 00:04:47,040
So I'd like each one of you
to introduce yourselves.
63
00:04:47,120 --> 00:04:49,710
And, if you don't mind, tell
us why you'd like to get
64
00:04:49,790 --> 00:04:50,710
your high school diploma.
65
00:04:50,790 --> 00:04:53,970
We can start right in the front.
66
00:04:54,040 --> 00:04:56,890
I am Maria Rojas,
and I would like
67
00:04:56,960 --> 00:04:59,350
to graduate high
school in order to set
68
00:04:59,420 --> 00:05:01,520
a good example for my baby.
69
00:05:01,600 --> 00:05:02,520
That's a very good reason.
70
00:05:02,590 --> 00:05:03,640
When are you due, Maria?
71
00:05:03,720 --> 00:05:04,630
Last month.
72
00:05:04,700 --> 00:05:08,230
[laughter]
73
00:05:08,310 --> 00:05:11,440
It could be at any time.
74
00:05:11,520 --> 00:05:12,650
All right, next.
75
00:05:12,730 --> 00:05:15,320
Evelyn Walker.
76
00:05:15,330 --> 00:05:19,580
I guess I'm here because I want
to make something of myself.
77
00:05:19,650 --> 00:05:21,410
I've got kids, you know?
78
00:05:21,490 --> 00:05:23,250
I'm not going to
be here forever.
79
00:05:23,320 --> 00:05:24,910
I want a decent
job when I get out,
80
00:05:24,990 --> 00:05:27,580
so I can take care of my kids.
81
00:05:27,660 --> 00:05:29,590
That's all.
82
00:05:29,660 --> 00:05:30,750
Patty Duncan.
83
00:05:30,830 --> 00:05:32,590
I just figure, as
long as I'm here
84
00:05:32,670 --> 00:05:34,470
I might as well be
learning something.
85
00:05:34,480 --> 00:05:36,010
JONATHAN: That's good.
86
00:05:36,090 --> 00:05:37,310
Next.
87
00:05:37,390 --> 00:05:38,890
Reba Williams.
88
00:05:38,960 --> 00:05:42,850
I got five kids, and
I thought maybe--
89
00:05:42,930 --> 00:05:46,310
maybe if I was to get
my diploma, then maybe
90
00:05:46,390 --> 00:05:50,230
they could be proud
of me for something.
91
00:05:50,310 --> 00:05:52,780
[chatter]
92
00:05:53,890 --> 00:05:55,280
You know, I hated
studying in high school.
93
00:05:55,350 --> 00:05:56,290
It's kind of funny.
94
00:05:56,360 --> 00:05:58,030
I'm really enjoying this class.
95
00:05:58,110 --> 00:05:59,530
Well, that's because you
know how important it is now.
96
00:05:59,610 --> 00:06:00,490
You're smart.
97
00:06:00,570 --> 00:06:01,870
[laughs]
98
00:06:01,940 --> 00:06:04,500
You know, I know it's
real important to study
99
00:06:04,570 --> 00:06:06,500
grammar and all, Mr. Smith.
100
00:06:06,570 --> 00:06:08,210
And I want to learn
to write better.
101
00:06:08,280 --> 00:06:11,340
But will we be studying
any literature?
102
00:06:11,420 --> 00:06:12,800
You bet we will.
103
00:06:12,870 --> 00:06:14,800
American authors mostly,
and a little English lit.
104
00:06:14,870 --> 00:06:15,970
Shakespeare?
105
00:06:16,040 --> 00:06:17,310
Oh, Shakespeare definitely.
106
00:06:17,190 --> 00:06:19,090
Who would imagine
Lucille Perry
107
00:06:19,170 --> 00:06:20,930
conversing with Shakespeare?
108
00:06:21,010 --> 00:06:22,180
You know, I tried
to read that stuff,
109
00:06:22,260 --> 00:06:24,110
but he don't make a
bit of sense to me.
110
00:06:24,180 --> 00:06:25,270
[laughter]
111
00:06:25,340 --> 00:06:26,900
That's what high
school is for, Lucille.
112
00:06:26,980 --> 00:06:28,890
You know, to broaden your
horizons, open your door.
113
00:06:28,970 --> 00:06:31,480
Open doors-- now we could
definitely use a little
114
00:06:31,560 --> 00:06:33,480
more of that around here.
115
00:06:33,560 --> 00:06:36,450
[laughter]
116
00:06:38,560 --> 00:06:39,370
Here you go.
117
00:06:39,450 --> 00:06:40,770
Have another milk.
118
00:06:40,850 --> 00:06:42,120
Pregnant lady
can't get too much.
119
00:06:42,190 --> 00:06:43,620
Oh, that's sweet
of you, Mr. Gordon.
120
00:06:43,690 --> 00:06:44,490
But I can get my own.
121
00:06:44,570 --> 00:06:45,450
No, no, no.
122
00:06:45,530 --> 00:06:46,950
You stay put now.
123
00:06:47,030 --> 00:06:48,200
Shouldn't be on
your feet too much.
124
00:06:48,270 --> 00:06:49,870
Looks like that baby could make
an appearance at any moment.
125
00:06:49,950 --> 00:06:52,670
[laughs] You're
right about that.
126
00:06:52,750 --> 00:06:55,130
Thank you.
127
00:06:55,210 --> 00:06:57,510
Mind if I ask you a question?
128
00:06:57,580 --> 00:06:58,920
I don't mind.
129
00:06:59,000 --> 00:07:00,840
How did you get yourself in--
130
00:07:00,920 --> 00:07:03,720
you know, in this condition.
131
00:07:03,800 --> 00:07:05,390
You don't know how it happens?
132
00:07:05,400 --> 00:07:07,890
[laughs] I don't mean
how did you get pregnant.
133
00:07:07,970 --> 00:07:11,060
I mean, didn't you
think about your baby
134
00:07:11,140 --> 00:07:12,770
before you committed the crime?
135
00:07:12,850 --> 00:07:16,370
[chatter]
136
00:07:17,850 --> 00:07:18,760
I'm sorry.
137
00:07:18,840 --> 00:07:20,910
I had no right.
138
00:07:20,980 --> 00:07:22,040
That's OK.
139
00:07:25,690 --> 00:07:27,500
I made mistakes.
140
00:07:27,570 --> 00:07:29,910
I admit it.
141
00:07:29,990 --> 00:07:32,710
But I'm going to make
up for those mistakes.
142
00:07:32,790 --> 00:07:35,710
My baby will not
suffer from my sins.
143
00:07:35,790 --> 00:07:39,270
[chatter]
144
00:07:51,300 --> 00:07:53,850
I'd like you to meet
one of our new teachers.
145
00:07:53,930 --> 00:07:54,830
This is Mr. Smith.
146
00:07:54,910 --> 00:07:56,320
This is our warden.
147
00:07:56,390 --> 00:07:57,940
Thomas Inman.
148
00:07:58,020 --> 00:07:59,940
Jonathan Smith.
149
00:08:00,020 --> 00:08:01,640
I hope the women
here appreciate
150
00:08:01,710 --> 00:08:03,820
the opportunity we're affording
them, and take advantage of it.
151
00:08:03,900 --> 00:08:05,030
I'm sure they will.
152
00:08:05,110 --> 00:08:06,250
They've been doing
very well so far.
153
00:08:06,330 --> 00:08:07,240
That's good to hear.
154
00:08:07,320 --> 00:08:09,090
Yes, indeed.
155
00:08:09,170 --> 00:08:11,080
Well, would you care to
finish your lunch with me
156
00:08:11,160 --> 00:08:12,390
in the staff dining room?
157
00:08:12,470 --> 00:08:14,630
You'd probably be
more comfortable.
158
00:08:14,700 --> 00:08:17,090
Actually, I'm very comfortable
right here with my students.
159
00:08:17,160 --> 00:08:20,600
Would you like to
join us for lunch?
160
00:08:20,680 --> 00:08:22,720
No I think not.
161
00:08:22,790 --> 00:08:23,940
Another time, perhaps.
162
00:08:28,090 --> 00:08:30,140
The man is insufferable.
163
00:08:30,220 --> 00:08:32,180
You'd think he was the one who
was responsible for starting
164
00:08:32,260 --> 00:08:35,060
this high school program, when
I fought him for five years
165
00:08:35,140 --> 00:08:36,610
before he consented.
166
00:08:36,680 --> 00:08:37,610
Why?
167
00:08:37,680 --> 00:08:40,240
Why is he so afraid of change?
168
00:08:40,320 --> 00:08:42,950
Oh, it's not
just Thomas Inman.
169
00:08:42,960 --> 00:08:44,610
Its entire penal system.
170
00:08:44,690 --> 00:08:47,490
The system's hardly changed
in the last 200 years.
171
00:08:47,500 --> 00:08:49,450
It's still based on
the notion that society
172
00:08:49,530 --> 00:08:54,120
would rather see offenders
punished than rehabilitated.
173
00:08:54,200 --> 00:08:56,960
JONATHAN: Read chapters one and
two of Using Your Dictionary,
174
00:08:57,040 --> 00:08:59,000
and do the exercises at
the end of each chapter.
175
00:08:59,080 --> 00:08:59,990
Any questions?
176
00:09:00,060 --> 00:09:00,920
Does neatness count?
177
00:09:01,000 --> 00:09:02,660
JONATHAN: Always.
178
00:09:02,730 --> 00:09:03,800
And when you're done with
that, there's something else
179
00:09:03,880 --> 00:09:05,070
I'd like you to do.
180
00:09:04,810 --> 00:09:06,140
I want you to write an essay.
181
00:09:06,220 --> 00:09:07,360
[groans]
182
00:09:07,440 --> 00:09:08,600
All right, take it easy.
Relax.
183
00:09:08,670 --> 00:09:10,240
All I want is a couple of pages.
184
00:09:10,320 --> 00:09:11,970
I just want to get an idea
of your writing skills.
185
00:09:12,050 --> 00:09:13,530
What will we write about?
186
00:09:13,600 --> 00:09:15,520
JONATHAN: Something you
know about, yourselves.
187
00:09:15,530 --> 00:09:16,980
Boring.
188
00:09:17,060 --> 00:09:18,350
Not my life, honey.
189
00:09:18,420 --> 00:09:20,570
I got a bestseller just
waiting to be told.
190
00:09:20,640 --> 00:09:21,690
JONATHAN: Yeah.
191
00:09:21,770 --> 00:09:22,990
Well, like I said,
only two pages.
192
00:09:23,070 --> 00:09:24,600
All right, I know
it's visiting day,
193
00:09:24,670 --> 00:09:26,280
so I'm going to dismiss the
class a little bit early.
194
00:09:26,360 --> 00:09:28,660
I want to thank you
all for your attention.
195
00:09:28,670 --> 00:09:32,000
[chatter]
196
00:09:33,200 --> 00:09:35,710
Mr. Smith, thanks for
letting us go early.
197
00:09:35,780 --> 00:09:36,980
My kids are coming today.
198
00:09:37,060 --> 00:09:38,290
JONATHAN: Have a
nice visit, Evelyn.
199
00:09:38,370 --> 00:09:39,220
Thanks.
200
00:09:43,560 --> 00:09:47,100
[chatter]
201
00:09:50,470 --> 00:09:51,220
That's it.
202
00:09:51,300 --> 00:09:53,680
Nice and easy now, Maria.
203
00:09:53,760 --> 00:09:54,890
That's it.
204
00:09:54,970 --> 00:09:56,310
That's it.
205
00:09:56,320 --> 00:09:56,990
That's it.
206
00:09:57,060 --> 00:09:59,520
Good Maria.
207
00:09:59,600 --> 00:10:00,480
Oh.
208
00:10:00,560 --> 00:10:02,700
Hi, Mr. Smith.
209
00:10:02,780 --> 00:10:04,610
How are you doing, Maria?
210
00:10:04,620 --> 00:10:06,380
Fine.
211
00:10:06,460 --> 00:10:08,530
Mama Eva, this is one of
our new teachers, Mr. Smith.
212
00:10:08,610 --> 00:10:10,990
Well, it's a pleasure
to meet you, Mr. Smith.
213
00:10:11,070 --> 00:10:13,370
High time we got some
teachers in here.
214
00:10:13,450 --> 00:10:14,640
Eva Haskall.
215
00:10:14,710 --> 00:10:15,580
Pleasure to meet you, ma'am.
216
00:10:15,590 --> 00:10:17,000
Everyone calls her Mama.
217
00:10:17,070 --> 00:10:19,040
She may be chief
matron here, but she
218
00:10:19,120 --> 00:10:19,960
is more like a house mother.
219
00:10:20,040 --> 00:10:21,480
Oh.
220
00:10:21,550 --> 00:10:22,800
So you're going for
natural childbirth?
221
00:10:22,880 --> 00:10:26,550
I am going to try it, but
I'm not sure how brave I am.
222
00:10:26,630 --> 00:10:27,480
[laughs]
223
00:10:27,560 --> 00:10:29,300
Oh, you'll do fine.
224
00:10:29,380 --> 00:10:31,350
You just listen to your
nurse, because she's
225
00:10:31,420 --> 00:10:34,810
the most important person
in that delivery room.
226
00:10:34,880 --> 00:10:37,060
The doctor-- he's
only the catcher.
227
00:10:37,140 --> 00:10:37,980
Remember that.
228
00:10:38,050 --> 00:10:39,730
[laughter]
229
00:10:39,810 --> 00:10:41,730
Oh, look at the time. .
230
00:10:41,810 --> 00:10:44,860
My break was over five minutes
ago I got to run, Mr. Smith.
231
00:10:44,940 --> 00:10:45,780
Nice meeting you.
232
00:10:45,850 --> 00:10:46,740
Same here.
233
00:10:46,810 --> 00:10:48,950
You take care.
234
00:10:49,020 --> 00:10:50,580
Seems like a nice lady.
235
00:10:50,660 --> 00:10:53,240
I don't know what I would
have done without Mama Eva.
236
00:10:53,320 --> 00:10:57,000
She has taught me everything
about being pregnant.
237
00:10:57,070 --> 00:10:58,710
I was so frightened.
238
00:10:58,780 --> 00:11:00,870
There was so much I didn't know.
239
00:11:00,950 --> 00:11:03,090
Well, you've seen a doctor.
240
00:11:03,100 --> 00:11:04,610
Only once.
241
00:11:04,690 --> 00:11:06,920
They will only bring a
doctor if you get very ill.
242
00:11:07,000 --> 00:11:08,590
Now, wait a minute.
243
00:11:08,670 --> 00:11:09,600
You're telling me you're
nine months pregnant
244
00:11:09,680 --> 00:11:12,180
and you've seen a
doctor one time?
245
00:11:12,250 --> 00:11:14,690
That is why I'm so
grateful to Mama Eva.
246
00:11:17,260 --> 00:11:20,070
Maria, what's going to
happen with your baby?
247
00:11:20,150 --> 00:11:23,400
That is not a problem, really.
248
00:11:23,470 --> 00:11:25,900
My grandmother is going
to take care of her.
249
00:11:25,980 --> 00:11:28,400
She is a wonderful woman.
250
00:11:28,480 --> 00:11:31,820
She raised me after my mother
died when I was a child.
251
00:11:31,900 --> 00:11:35,330
And I only have seven more
months before my parole,
252
00:11:35,400 --> 00:11:37,670
and then I will
raise my baby myself.
253
00:11:52,090 --> 00:11:53,010
Excuse me.
254
00:11:53,090 --> 00:11:54,340
I'm looking for Miss Canner.
255
00:11:54,410 --> 00:11:55,300
I heard she was down here.
- Yeah.
256
00:11:55,380 --> 00:11:56,820
She's right inside.
257
00:11:56,900 --> 00:11:58,110
You can go on in and wait
for her if you'd like.
258
00:11:58,180 --> 00:11:59,230
Thank you.
259
00:12:04,560 --> 00:12:07,700
[chatter]
260
00:12:24,330 --> 00:12:26,840
Oh, hello Allison.
261
00:12:26,920 --> 00:12:27,840
Allison.
262
00:12:27,910 --> 00:12:29,800
Oh, darling.
263
00:12:29,870 --> 00:12:31,800
Hello, yes.
264
00:12:31,880 --> 00:12:34,930
Oh, yeah, you're getting so big.
265
00:12:35,000 --> 00:12:36,640
So big.
266
00:12:36,710 --> 00:12:38,390
Hi, sweetheart.
267
00:12:38,470 --> 00:12:39,870
Hi.
268
00:12:39,940 --> 00:12:44,190
(SINGING) Hush, little
baby, don't you cry.
269
00:12:44,260 --> 00:12:49,230
Mama's gonna sing you a lullaby.
270
00:12:49,310 --> 00:12:53,400
Hush, little baby,
don't say a word.
271
00:12:53,480 --> 00:12:57,620
Mama's gonna buy
you a mockingbird.
272
00:12:57,690 --> 00:13:03,870
If that mockingbird
don't sing, Mama's
273
00:13:03,950 --> 00:13:07,210
gonna sing you a lullaby.
274
00:13:07,290 --> 00:13:08,230
BABY: [giggles]
275
00:13:08,300 --> 00:13:13,220
Allison, I miss you.
276
00:13:19,630 --> 00:13:20,890
Opens your eyes, doesn't it?
277
00:13:23,850 --> 00:13:27,280
Visiting day is pretty much
of a downer around here.
278
00:13:29,770 --> 00:13:31,360
It's funny, though.
279
00:13:31,440 --> 00:13:34,740
These women look forward
to it every single time.
280
00:13:34,810 --> 00:13:38,420
They can't wait to see
their kids, their families.
281
00:13:41,780 --> 00:13:43,370
It's just so damn hard
for them to say goodbye.
282
00:13:43,450 --> 00:13:47,290
They're usually depressed
for days afterwards.
283
00:13:47,370 --> 00:13:49,130
That's what happens
when you break the law.
284
00:13:52,040 --> 00:13:53,170
You're right, of course.
285
00:13:53,250 --> 00:13:55,430
But the problem is
the kids pay, too.
286
00:13:58,500 --> 00:14:01,260
I have tried so hard to
get contact visitation
287
00:14:01,340 --> 00:14:03,220
rights for these women.
288
00:14:03,290 --> 00:14:05,270
It breaks my heart to see them
trying to reach to each other
289
00:14:05,280 --> 00:14:07,980
through a glass wall.
290
00:14:08,060 --> 00:14:10,690
There's a very good reason for
that glass wall, Miss Canner.
291
00:14:10,770 --> 00:14:11,940
You know it.
292
00:14:12,020 --> 00:14:13,480
I was a cop.
293
00:14:13,560 --> 00:14:15,360
You know what people
will do to try to get
294
00:14:15,440 --> 00:14:17,910
weapons or drugs into a prison.
295
00:14:17,980 --> 00:14:19,950
They'll even use their
own kids to smuggle it in.
296
00:14:20,030 --> 00:14:21,580
Fine.
297
00:14:21,660 --> 00:14:23,350
Then search the women
afterwards if that's a concern.
298
00:14:22,960 --> 00:14:30,290
But, for God's sake, these
women need to touch and hold
299
00:14:30,370 --> 00:14:33,670
and caress their children.
300
00:14:33,750 --> 00:14:35,510
And I guess the children
need it most of all.
301
00:14:43,140 --> 00:14:44,390
I miss you.
302
00:14:44,470 --> 00:14:47,060
I miss you very much.
303
00:14:47,140 --> 00:14:48,560
I love you.
304
00:14:48,640 --> 00:14:49,490
Give me a kiss.
305
00:15:00,860 --> 00:15:03,380
[buzzer]
306
00:15:06,240 --> 00:15:08,040
Well?
307
00:15:08,120 --> 00:15:09,000
Well what?
308
00:15:09,070 --> 00:15:10,420
How was your first day?
309
00:15:10,490 --> 00:15:11,710
You seemed a little worried
about it this morning.
310
00:15:11,720 --> 00:15:13,250
No, no.
I'm over that.
311
00:15:13,330 --> 00:15:14,880
They're good students.
312
00:15:14,960 --> 00:15:16,050
You know, Melanie was right.
313
00:15:16,120 --> 00:15:18,090
These women really
want to learn.
314
00:15:18,170 --> 00:15:19,050
What's wrong, then?
315
00:15:19,130 --> 00:15:21,340
You've hardly said a word.
316
00:15:21,420 --> 00:15:24,640
I saw something today
that really shook me up.
317
00:15:24,720 --> 00:15:25,860
What was it?
318
00:15:25,930 --> 00:15:29,060
I went in the visitation
room to find Melanie.
319
00:15:29,140 --> 00:15:30,600
Boy it was tough--
320
00:15:30,680 --> 00:15:32,980
women talking to their
children through a glass
321
00:15:33,060 --> 00:15:34,730
wall over telephone.
322
00:15:34,740 --> 00:15:35,690
I mean, I was a cop.
323
00:15:35,770 --> 00:15:36,810
Right?
324
00:15:36,890 --> 00:15:38,190
I've been around
prisoners all my life.
325
00:15:38,270 --> 00:15:39,370
I figure most of them
should be locked up
326
00:15:39,450 --> 00:15:40,860
and throw away the key.
327
00:15:40,940 --> 00:15:42,910
I mean, I figured they
gave up their rights when
328
00:15:42,980 --> 00:15:44,740
they committed their crime.
329
00:15:44,820 --> 00:15:48,830
Listening to a mother sing a
lullaby to their children--
330
00:15:48,910 --> 00:15:50,920
boy-- over a telephone.
331
00:15:53,490 --> 00:15:54,960
It doesn't seem right.
332
00:15:55,040 --> 00:15:56,310
Yeah.
333
00:15:56,390 --> 00:15:57,590
Well, like you said,
they're criminals.
334
00:15:57,660 --> 00:15:58,790
Yeah.
335
00:15:58,870 --> 00:16:00,040
But isn't prison
punishment enough?
336
00:16:00,120 --> 00:16:01,930
Do we have to dangle their
children in front of them
337
00:16:01,940 --> 00:16:03,840
and say, hey, you can
look but you can't touch?
338
00:16:03,920 --> 00:16:06,850
I mean, that is cruel
and ought to be stopped.
339
00:16:06,920 --> 00:16:08,270
Yeah.
340
00:16:08,340 --> 00:16:09,610
There's the man to talk to.
341
00:16:14,890 --> 00:16:15,740
All right, I will.
342
00:16:25,280 --> 00:16:26,410
Mr. Inman.
343
00:16:26,420 --> 00:16:27,250
Yes, Mr. Gordon.
344
00:16:27,330 --> 00:16:28,620
What can I do for you?
345
00:16:28,700 --> 00:16:30,290
I'd like to ask
you a question.
346
00:16:30,300 --> 00:16:32,250
Please do.
347
00:16:32,320 --> 00:16:33,980
I'd like to know why
the women in this prison
348
00:16:34,060 --> 00:16:37,460
have to see their children
through a glass wall.
349
00:16:37,540 --> 00:16:40,130
It's a security
measure, standard policy
350
00:16:40,210 --> 00:16:41,380
in most prisons.
351
00:16:41,390 --> 00:16:43,470
Well, then the policy stinks.
352
00:16:43,480 --> 00:16:45,510
Is that your expert opinion?
353
00:16:45,590 --> 00:16:47,550
After all, you've only
been here one day, Gordon.
354
00:16:47,630 --> 00:16:49,180
That's hardly enough
time to understand
355
00:16:49,260 --> 00:16:50,680
the criminal justice system.
356
00:16:50,690 --> 00:16:51,740
Hey, look.
357
00:16:51,820 --> 00:16:52,380
I was a cop for 20 years.
358
00:16:52,460 --> 00:16:53,910
I know the system.
359
00:16:53,990 --> 00:16:55,900
Believe me, I've seen
the lowest of the low,
360
00:16:55,970 --> 00:16:58,270
people who should be locked up
and never see the light of day
361
00:16:58,350 --> 00:16:59,570
again.
362
00:16:59,650 --> 00:17:01,190
But a lot of the
women in this prison
363
00:17:01,270 --> 00:17:04,320
are mothers, so we are dealing
with women and children here.
364
00:17:04,400 --> 00:17:05,990
It seems to me that
should make a difference
365
00:17:06,000 --> 00:17:07,030
in the way we treat them.
366
00:17:07,110 --> 00:17:09,030
Not to me, it doesn't.
367
00:17:09,110 --> 00:17:11,020
I didn't convict those women.
368
00:17:11,100 --> 00:17:14,830
They committed a crime, and the
state says they have to pay.
369
00:17:14,840 --> 00:17:17,670
I'm just here to see they do
their time, and that's all.
370
00:17:17,740 --> 00:17:19,630
But the children of
these women are innocent.
371
00:17:19,700 --> 00:17:20,930
THOMAS: And so
were their victims.
372
00:17:24,090 --> 00:17:29,100
Look, you may as well know,
I never wanted you men here.
373
00:17:29,170 --> 00:17:33,140
You were forced down my throat
by that pushy social worker.
374
00:17:33,220 --> 00:17:34,940
Well, you're here now.
375
00:17:35,010 --> 00:17:37,770
We'll get along just fine,
so long as you do your job
376
00:17:37,850 --> 00:17:38,700
and let me do mine.
377
00:18:01,370 --> 00:18:04,510
James is almost 12.
378
00:18:04,580 --> 00:18:07,260
He's the man in the family.
379
00:18:07,340 --> 00:18:09,350
Then there's Robert.
380
00:18:09,430 --> 00:18:12,510
He's just learning to
write, and he sends
381
00:18:12,590 --> 00:18:16,270
me letters almost every day.
382
00:18:16,340 --> 00:18:18,810
Joel is my baby.
383
00:18:18,890 --> 00:18:21,060
He's only six.
384
00:18:21,140 --> 00:18:25,650
He gets asthma real bad,
and it scares me I can't
385
00:18:25,730 --> 00:18:28,320
be there when he's hurting.
386
00:18:28,400 --> 00:18:32,910
I have two beautiful
daughters also.
387
00:18:32,990 --> 00:18:36,290
Patricia always
wanted to be a dancer.
388
00:18:36,360 --> 00:18:44,170
She's very talented, and I hope
she can have her dream someday.
389
00:18:44,250 --> 00:18:48,130
Martha is my oldest.
390
00:18:48,210 --> 00:18:55,140
She's 14, as her birthday
was only last week.
391
00:18:55,220 --> 00:18:58,190
I haven't seen Martha
since I've been here.
392
00:19:00,660 --> 00:19:02,810
She doesn't write.
393
00:19:02,890 --> 00:19:05,820
But I know that teenagers
are busy and don't
394
00:19:05,890 --> 00:19:09,360
have time for such things.
395
00:19:09,440 --> 00:19:12,700
She must be turning
into quite a lady,
396
00:19:12,780 --> 00:19:16,210
and I'm sorry I can't be
there and watch it happen.
397
00:19:18,750 --> 00:19:26,960
But I am still very proud of
her and love her very much.
398
00:19:27,040 --> 00:19:31,430
All in all, we're
a loving family.
399
00:19:31,440 --> 00:19:34,350
And we're looking
forward to the day
400
00:19:34,420 --> 00:19:37,650
we can all be together again.
401
00:19:44,890 --> 00:19:45,980
Reba, that was very nice.
402
00:19:46,060 --> 00:19:46,910
Thank you.
403
00:19:49,560 --> 00:19:52,990
I think that's about all
we have time for today.
404
00:19:53,070 --> 00:19:55,620
Reba, I'd like to have you stay
after class for a few minutes.
405
00:19:55,690 --> 00:19:56,750
The rest of you are excused.
406
00:20:14,050 --> 00:20:16,930
Reba, are your kids
being well cared for?
407
00:20:17,010 --> 00:20:21,100
Yes, sir, best I can tell.
408
00:20:21,180 --> 00:20:24,740
Miss Tucker, my social
worker, looks in on them
409
00:20:24,820 --> 00:20:27,270
and lets me know how
they're getting on.
410
00:20:27,350 --> 00:20:29,440
Do you ever get to see 'em?
411
00:20:29,520 --> 00:20:31,610
Once in a while.
412
00:20:31,690 --> 00:20:34,750
Robert lives the closest.
413
00:20:34,830 --> 00:20:39,290
His foster mother brought him
to see me a few months ago.
414
00:20:39,360 --> 00:20:43,920
And Miss Tucker gets to
bring Joel sometimes.
415
00:20:43,990 --> 00:20:48,130
And the others write, and
I talk to them on the phone
416
00:20:48,140 --> 00:20:49,140
every now and then.
417
00:20:54,750 --> 00:20:55,920
Why doesn't Martha write?
418
00:20:59,050 --> 00:21:00,860
I hurt her bad, Mr. Smith.
419
00:21:03,180 --> 00:21:09,360
Lord knows I was only trying
to make life better for my kids
420
00:21:09,370 --> 00:21:12,610
when I stole some money.
421
00:21:12,690 --> 00:21:16,070
I knew it was the
wrong thing to do,
422
00:21:16,150 --> 00:21:19,950
but I was real
desperate at the time.
423
00:21:20,030 --> 00:21:23,540
But instead of
making things better,
424
00:21:23,550 --> 00:21:27,290
I made 'em a whole lot worse.
425
00:21:27,300 --> 00:21:33,010
And I don't think Martha will
ever forgive me for tearing
426
00:21:33,080 --> 00:21:36,760
apart our family like I did.
427
00:21:36,840 --> 00:21:41,680
She's ashamed of having
her mama in jail.
428
00:21:41,760 --> 00:21:43,420
I know it.
429
00:21:43,490 --> 00:21:46,990
She's been telling her friends
I'm in a hospital instead.
430
00:21:50,320 --> 00:21:53,230
Have you tried calling her?
431
00:21:53,310 --> 00:21:55,530
I try sometimes.
432
00:21:55,610 --> 00:21:57,360
She wouldn't come to the phone.
433
00:22:00,910 --> 00:22:05,250
Mr. Smith, I thank
you for your concern.
434
00:22:05,320 --> 00:22:07,290
But we're going to manage.
435
00:22:07,370 --> 00:22:11,420
I just got over six months
left, and then we're
436
00:22:11,500 --> 00:22:15,430
going to be a family again.
437
00:22:15,510 --> 00:22:19,020
[music playing]
438
00:22:25,800 --> 00:22:29,320
[laughter and chatter]
439
00:22:31,770 --> 00:22:33,200
Reba's case is typical.
440
00:22:33,280 --> 00:22:36,240
The children of most of these
women live in foster homes
441
00:22:36,310 --> 00:22:37,350
all over the state.
442
00:22:37,430 --> 00:22:38,860
There's nobody
providing means for them
443
00:22:38,870 --> 00:22:41,490
to travel to visit
their mothers.
444
00:22:41,570 --> 00:22:43,950
So if the foster
parents of the families
445
00:22:44,030 --> 00:22:48,160
don't see fit to bring
them, they don't come.
446
00:22:48,240 --> 00:22:49,790
Jonathan, some of
these women don't
447
00:22:49,870 --> 00:22:52,380
see their children the
entire time they're in here.
448
00:22:52,450 --> 00:22:54,670
Must make it pretty hard
to keep the family together.
449
00:22:54,750 --> 00:22:56,560
Tell me about it.
450
00:22:56,630 --> 00:22:59,720
And Thanksgiving's coming.
451
00:22:59,730 --> 00:23:00,890
Holidays are really rough.
452
00:23:00,970 --> 00:23:03,260
I mean, you know,
it's hard enough
453
00:23:03,340 --> 00:23:05,310
being separated from your
family, your loved ones,
454
00:23:05,380 --> 00:23:06,190
any time.
455
00:23:06,270 --> 00:23:08,890
But on holidays--
456
00:23:08,900 --> 00:23:11,600
What happens to these women?
457
00:23:11,680 --> 00:23:15,320
They leave, try and
pick up their lives.
458
00:23:15,390 --> 00:23:16,780
Some of them are successful.
459
00:23:16,850 --> 00:23:19,150
Others have just lost too much.
460
00:23:19,230 --> 00:23:22,320
A lot of them even
lose their children.
461
00:23:22,400 --> 00:23:24,740
What do you mean?
462
00:23:24,820 --> 00:23:27,660
If a woman with a
baby is incarcerated
463
00:23:27,740 --> 00:23:29,040
and she has no
relatives to take over,
464
00:23:29,120 --> 00:23:30,480
the baby is put
in a foster home.
465
00:23:30,560 --> 00:23:33,710
Well, the foster parents
don't have any incentive
466
00:23:33,790 --> 00:23:35,800
to bring the baby for visits.
467
00:23:35,810 --> 00:23:37,310
So the court often
decides that the baby
468
00:23:37,390 --> 00:23:39,340
should remain with the
parents it's bonded with.
469
00:23:39,420 --> 00:23:40,570
It allows them to adopt.
470
00:23:43,880 --> 00:23:45,100
Where does the
law say a crime is
471
00:23:45,170 --> 00:23:46,850
punishable by
fine, imprisonment,
472
00:23:46,930 --> 00:23:49,980
and the loss of your children?
473
00:23:50,050 --> 00:23:55,270
It doesn't, but it
happens every day.
474
00:23:55,350 --> 00:23:57,280
There was this
company over in England.
475
00:23:57,350 --> 00:23:59,530
It was called the
New England Company.
476
00:23:59,540 --> 00:24:01,070
Someone got the
bright idea to send
477
00:24:01,150 --> 00:24:03,490
some people over here, settle
down, and search for gold.
478
00:24:03,570 --> 00:24:05,010
They settled in Jamestown.
479
00:24:05,080 --> 00:24:06,580
Mr. Gordon, I
always thought people
480
00:24:06,650 --> 00:24:09,450
came over here to practice their
religion, not look for gold.
481
00:24:09,530 --> 00:24:10,600
Good point.
482
00:24:10,680 --> 00:24:11,450
Some of them did.
483
00:24:11,530 --> 00:24:13,010
Those were the Puritans.
484
00:24:13,090 --> 00:24:14,920
They came over a little
later, settled in New England,
485
00:24:14,990 --> 00:24:17,500
at the Plymouth Colony
in Massachusetts.
486
00:24:17,580 --> 00:24:19,210
Maria?
487
00:24:19,290 --> 00:24:20,370
Mr. Gordon, I--
488
00:24:20,450 --> 00:24:21,310
I think it's time.
489
00:24:21,380 --> 00:24:22,260
Time for what?
490
00:24:22,340 --> 00:24:23,540
We just got started.
491
00:24:23,610 --> 00:24:25,300
I think she means it's
time to make a baby.
492
00:24:25,380 --> 00:24:27,100
A baby?
493
00:24:27,170 --> 00:24:28,850
A baby!
494
00:24:28,930 --> 00:24:32,440
[music playing]
495
00:24:45,900 --> 00:24:47,950
Isn't she adorable?
496
00:24:48,030 --> 00:24:49,580
She's the spitting
image of Maria.
497
00:24:49,650 --> 00:24:51,790
Look at that little
turned up nose.
498
00:24:51,860 --> 00:24:53,750
I'll tell you, she
looks healthy enough.
499
00:24:53,830 --> 00:24:55,280
Healthy?
500
00:24:55,350 --> 00:24:58,210
You should have heard her
bellow when she came out.
501
00:24:58,290 --> 00:25:01,420
She's got a pair of good,
sturdy lungs in her.
502
00:25:01,500 --> 00:25:03,880
That 'cause Maria took
real good care of herself
503
00:25:03,960 --> 00:25:04,880
while she was pregnant.
504
00:25:04,960 --> 00:25:06,390
Has she got a name yet?
505
00:25:06,460 --> 00:25:07,640
Anita.
506
00:25:07,710 --> 00:25:09,020
Maria named her after
her grandmother.
507
00:25:09,100 --> 00:25:11,720
They're real close.
508
00:25:11,800 --> 00:25:12,730
Oh, Melanie.
509
00:25:12,800 --> 00:25:14,390
Melanie, you're just in time.
510
00:25:14,470 --> 00:25:15,700
You got to look at this.
511
00:25:15,780 --> 00:25:17,190
Well, of course,
the star of the show
512
00:25:17,270 --> 00:25:19,020
has kind of nodded of here, but
at least you can take a look.
513
00:25:19,030 --> 00:25:23,190
Oh, boy, she's beautiful.
514
00:25:23,270 --> 00:25:24,400
How's Maria?
515
00:25:24,480 --> 00:25:26,160
Oh, Maria is fine.
516
00:25:26,170 --> 00:25:29,120
She came through like a trooper.
517
00:25:29,190 --> 00:25:31,910
Yeah, she's sitting on
top of the world right now.
518
00:25:31,990 --> 00:25:35,290
Well, I'm afraid I've
got some bad news for her.
519
00:25:35,370 --> 00:25:37,380
Bad news?
520
00:25:37,450 --> 00:25:38,340
Yeah.
521
00:25:38,420 --> 00:25:40,890
I-- I called the
Children's Welfare
522
00:25:40,960 --> 00:25:42,090
Office this
afternoon to let them
523
00:25:42,170 --> 00:25:43,590
know that Maria had delivered.
524
00:25:43,670 --> 00:25:46,260
And they told me that they'd
just done a field report
525
00:25:46,270 --> 00:25:49,260
on Maria's grandmother,
the one who's
526
00:25:49,340 --> 00:25:53,600
supposed to take care of the
baby until Maria's released.
527
00:25:53,680 --> 00:25:56,100
And?
528
00:25:56,180 --> 00:25:58,770
And they found
the woman to be old,
529
00:25:58,850 --> 00:26:01,610
and semi-invalid,
and in no condition
530
00:26:01,680 --> 00:26:03,480
to care for an infant.
531
00:26:03,560 --> 00:26:04,450
What are they going to do?
532
00:26:06,810 --> 00:26:09,120
I only know what the
courts have done in the past.
533
00:26:09,190 --> 00:26:12,040
They're going to
take Maria's baby.
534
00:26:12,110 --> 00:26:13,410
What are you talking about?
535
00:26:13,420 --> 00:26:14,330
They can't do that.
536
00:26:14,410 --> 00:26:16,140
Yes, they can.
537
00:26:15,720 --> 00:26:18,420
It's the court's opinion
that a baby needs a mother.
538
00:26:18,430 --> 00:26:19,960
This baby has a mother.
539
00:26:20,040 --> 00:26:21,090
Maria is her mother.
540
00:26:21,170 --> 00:26:23,630
But Maria is in jail, Mark.
541
00:26:23,710 --> 00:26:27,180
[ominous music]
542
00:27:02,850 --> 00:27:04,840
Daddy!
543
00:27:04,910 --> 00:27:08,430
[carousel music]
544
00:27:15,190 --> 00:27:17,770
That looks like fun.
545
00:27:17,840 --> 00:27:19,690
Smith, what are
you doing here?
546
00:27:19,700 --> 00:27:20,690
My place is close by.
547
00:27:20,760 --> 00:27:23,360
I like to take walks.
548
00:27:23,430 --> 00:27:25,160
Nice looking family
you got there.
549
00:27:25,240 --> 00:27:27,780
I only wish I could
spend more time with them.
550
00:27:27,850 --> 00:27:29,230
Seems like I leave
for work every day
551
00:27:29,310 --> 00:27:31,660
before my daughter gets
up, and she's in bed asleep
552
00:27:31,730 --> 00:27:33,280
when I get home at night.
553
00:27:33,360 --> 00:27:35,330
I like to take an afternoon
off once in a while
554
00:27:35,400 --> 00:27:38,550
just so we can be
together as a family.
555
00:27:38,620 --> 00:27:40,620
That's a good idea.
556
00:27:40,700 --> 00:27:44,250
It's important for
families to be together.
557
00:27:44,330 --> 00:27:45,680
You didn't just
happen by here, Smith.
558
00:27:45,760 --> 00:27:47,550
You want something.
What is it?
559
00:27:47,620 --> 00:27:50,300
Not much.
560
00:27:50,380 --> 00:27:51,680
I want you to
approve the reforms
561
00:27:51,750 --> 00:27:52,940
that Melanie Canner
has requested
562
00:27:53,010 --> 00:27:54,550
for the last five years.
563
00:27:54,630 --> 00:27:56,610
Oh, is that all?
564
00:27:56,680 --> 00:27:57,850
The woman's a crusader.
565
00:27:57,930 --> 00:27:58,970
She wants the moon.
566
00:27:59,040 --> 00:27:59,930
No, she doesn't.
567
00:28:00,010 --> 00:28:01,240
She wants a
Children's Center, so
568
00:28:00,990 --> 00:28:03,190
mothers can be with their kids.
569
00:28:03,260 --> 00:28:05,730
It's a basic need in
people, Mr. Inman,
570
00:28:05,810 --> 00:28:07,530
to hold, to love, to touch.
571
00:28:07,600 --> 00:28:09,490
Is that too much to ask?
572
00:28:09,570 --> 00:28:11,610
Is it too much to ask that a
boy be able to hug his mother
573
00:28:11,690 --> 00:28:14,410
or that a mother be able to
wipe away a little girl's tears?
574
00:28:14,480 --> 00:28:16,330
Contact visitation
is out of the question.
575
00:28:16,400 --> 00:28:18,660
We want a nursery, so
that babies can be raised
576
00:28:18,740 --> 00:28:19,870
in prison by their mothers--
577
00:28:19,950 --> 00:28:21,330
Keep dreaming.
578
00:28:21,410 --> 00:28:24,710
--so that's Maria
Rojas can keep her baby,
579
00:28:24,790 --> 00:28:27,250
so that Evelyn Walker and
others can raise and nurture
580
00:28:27,260 --> 00:28:29,670
their children at a time in
their lives that's so important
581
00:28:29,750 --> 00:28:30,660
to the development.
582
00:28:30,740 --> 00:28:31,720
There is no way.
583
00:28:31,790 --> 00:28:33,590
It just doesn't happen.
584
00:28:33,670 --> 00:28:34,760
You can make it happen.
585
00:28:34,840 --> 00:28:37,230
You're really
something, you know that?
586
00:28:37,310 --> 00:28:39,930
We have experts who
design our penal systems.
587
00:28:40,010 --> 00:28:41,100
You're just a schoolteacher.
588
00:28:41,180 --> 00:28:42,190
What do you know about it?
589
00:28:42,260 --> 00:28:43,310
It doesn't take an
expert to see what's
590
00:28:43,390 --> 00:28:46,270
happening to these children.
591
00:28:46,350 --> 00:28:49,070
Of course, it's a lot easier
just to forget about them.
592
00:28:49,140 --> 00:28:50,940
Prison is no
place for children.
593
00:28:51,020 --> 00:28:54,860
A child's place
is with its mother.
594
00:28:54,940 --> 00:28:57,450
You can separate these prisoners
from society, Mr. Inman,
595
00:28:57,530 --> 00:28:59,080
but you have no
right to put a wall
596
00:28:59,150 --> 00:29:00,500
between a mother and a child.
597
00:29:04,030 --> 00:29:05,960
You make it sound
like a threat, Smith.
598
00:29:06,040 --> 00:29:07,050
[bell ringing]
599
00:29:07,130 --> 00:29:08,600
I'm not threatening
you, Mr. Inman.
600
00:29:11,100 --> 00:29:12,680
I'm just giving you
something to think about.
601
00:29:19,380 --> 00:29:22,890
I'll let you be
with your family.
602
00:29:22,970 --> 00:29:26,400
[chatter]
603
00:29:33,060 --> 00:29:34,150
That was fun, Daddy.
604
00:29:34,230 --> 00:29:35,780
Can I ride it again?
605
00:29:35,860 --> 00:29:36,990
Sure, honey, all you want.
606
00:29:37,070 --> 00:29:39,990
Who was that man
you were talking to?
607
00:29:40,070 --> 00:29:41,490
No one important.
608
00:29:41,570 --> 00:29:45,090
[music playing]
609
00:30:12,850 --> 00:30:14,740
OPERATOR (ON PHONE): Operator.
610
00:30:14,750 --> 00:30:20,070
I want to make a collect
call from Reba Williams.
611
00:30:20,150 --> 00:30:23,410
I want to talk to
Martha Williams.
612
00:30:23,490 --> 00:30:24,660
OPERATOR (ON PHONE): Thank you.
613
00:30:24,740 --> 00:30:27,590
[phone ringing]
614
00:30:28,450 --> 00:30:29,680
MARTHA (ON PHONE): Hello?
615
00:30:29,750 --> 00:30:31,210
OPERATOR (ON PHONE):
Collect call from Reba
616
00:30:31,290 --> 00:30:32,460
Williams for Martha Williams.
617
00:30:32,540 --> 00:30:33,900
Will you accept the charges?
618
00:30:37,250 --> 00:30:38,230
MARTHA (ON PHONE): No.
619
00:30:38,300 --> 00:30:40,890
Baby, please let
me talk to you.
620
00:30:40,960 --> 00:30:43,890
[dial tone]
621
00:30:43,970 --> 00:30:47,490
[somber music]
622
00:31:03,320 --> 00:31:06,880
[music playing]
623
00:31:11,330 --> 00:31:12,840
CARRIE: Daddy!
624
00:31:12,910 --> 00:31:14,550
Daddy!
625
00:31:14,560 --> 00:31:15,430
Daddy!
626
00:31:23,920 --> 00:31:25,430
Daddy!
627
00:31:25,510 --> 00:31:28,230
Daddy!
628
00:31:28,300 --> 00:31:30,100
What's wrong, baby?
629
00:31:30,180 --> 00:31:32,910
I'm scared.
630
00:31:32,980 --> 00:31:33,860
I'm here, baby.
631
00:31:33,930 --> 00:31:36,570
It's all right.
632
00:31:36,640 --> 00:31:40,030
Sweetheart, what--
sweetheart, I'm here.
633
00:31:40,110 --> 00:31:42,370
It's all right.
634
00:31:42,440 --> 00:31:43,280
Sweetheart, I'm here!
635
00:31:43,360 --> 00:31:44,200
It's all right!
636
00:31:44,280 --> 00:31:46,080
Daddy!
637
00:31:46,090 --> 00:31:47,910
Sweetheart, I'm here!
638
00:31:47,920 --> 00:31:48,790
It's all right.
- Daddy!
639
00:31:48,800 --> 00:31:49,770
Daddy!
640
00:31:49,850 --> 00:31:50,870
Sweetheart, I'm here!
Carrie!
641
00:31:50,950 --> 00:31:51,790
Daddy!
642
00:31:51,870 --> 00:31:52,790
Carrie!
643
00:31:52,870 --> 00:31:53,710
Daddy!
644
00:31:53,720 --> 00:31:55,090
Carrie!
645
00:31:55,160 --> 00:31:56,050
Carrie!
646
00:31:56,060 --> 00:31:56,960
Carrie!
647
00:31:57,040 --> 00:31:57,960
Carrie!
648
00:31:57,970 --> 00:32:00,680
Tom, what is it?
649
00:32:00,750 --> 00:32:02,800
What's the matter?
650
00:32:02,880 --> 00:32:04,180
Nothing.
651
00:32:04,260 --> 00:32:05,140
I'm all right.
652
00:32:05,210 --> 00:32:06,760
Just a nightmare is all.
653
00:32:06,840 --> 00:32:08,190
I'm fine.
654
00:32:08,270 --> 00:32:10,730
Are you sure?
655
00:32:10,800 --> 00:32:12,310
I'm sure.
656
00:32:12,320 --> 00:32:14,320
You go back to sleep.
657
00:32:14,400 --> 00:32:15,990
I'm going downstairs
to get some milk.
658
00:32:22,060 --> 00:32:25,580
[somber music]
659
00:32:40,080 --> 00:32:43,600
[suspenseful music]
660
00:32:54,100 --> 00:32:56,030
[buzzer]
661
00:33:03,440 --> 00:33:07,000
[hopeful music]
662
00:33:11,070 --> 00:33:14,590
[chatter]
663
00:33:30,400 --> 00:33:34,230
Like a nightmare,
isn't it, not
664
00:33:34,300 --> 00:33:35,680
being able to hold your child?
665
00:33:39,310 --> 00:33:41,230
Who are you?
666
00:33:41,310 --> 00:33:44,740
I'm just a teacher.
667
00:33:44,810 --> 00:33:47,370
And you're right, I don't know
much about the penal system.
668
00:33:50,320 --> 00:33:52,380
But I do know something's
very wrong here.
669
00:33:59,580 --> 00:34:02,050
And you're the only
one who can change it.
670
00:34:02,120 --> 00:34:05,600
[chatter]
671
00:34:10,170 --> 00:34:13,060
So, by this time, France
and Great Britain were
672
00:34:13,130 --> 00:34:14,730
arguing over who gets what.
673
00:34:14,800 --> 00:34:16,270
And, of course,
a war breaks out.
674
00:34:16,350 --> 00:34:18,100
- The French and Indian War.
- Right.
675
00:34:18,180 --> 00:34:19,090
Who won?
676
00:34:19,170 --> 00:34:20,400
The English.
677
00:34:20,470 --> 00:34:23,530
They took Canada,
all the territory
678
00:34:23,600 --> 00:34:26,450
East of the Mississippi,
except for New Orleans.
679
00:34:26,460 --> 00:34:27,620
Right again.
680
00:34:35,030 --> 00:34:37,120
Look, why don't you guys
read up on the Stamp Act.
681
00:34:37,200 --> 00:34:38,510
OK?
I'll be right back.
682
00:34:47,140 --> 00:34:49,970
Maria, why don't you join
our school session over here?
683
00:34:50,050 --> 00:34:52,530
We're about to start
the Revolutionary War.
684
00:34:55,840 --> 00:34:58,810
Maria, you're missing a great
chance to get your diploma,
685
00:34:58,890 --> 00:35:01,110
graduate from high school by
the time you get out of here.
686
00:35:03,810 --> 00:35:06,740
I don't care about that.
687
00:35:06,810 --> 00:35:09,080
It just doesn't matter anymore.
688
00:35:17,040 --> 00:35:20,000
[door opens]
689
00:35:20,080 --> 00:35:23,590
[music playing]
690
00:36:07,120 --> 00:36:07,970
My Anita.
691
00:36:11,540 --> 00:36:15,510
She's yours, Maria, forever.
692
00:36:15,590 --> 00:36:19,070
[applause and cheering]
693
00:36:20,490 --> 00:36:24,070
[excited chatter]
694
00:36:26,140 --> 00:36:29,660
[hopeful music]
695
00:36:35,080 --> 00:36:36,380
What happened?
696
00:36:36,450 --> 00:36:37,860
I wish I knew.
697
00:36:37,940 --> 00:36:39,580
Mr. Inman just called and
he said, get the baby.
698
00:36:39,660 --> 00:36:40,500
Bring her to Maria.
699
00:36:40,570 --> 00:36:41,410
Can she keep her here?
700
00:36:41,490 --> 00:36:42,970
Yes.
701
00:36:43,050 --> 00:36:44,120
We are going to have a
prisoners rule for all babies
702
00:36:44,200 --> 00:36:45,380
under one year.
703
00:36:45,450 --> 00:36:47,090
They can live here
with their mothers.
704
00:36:47,100 --> 00:36:49,630
Miss Canner, my
Allison is six months.
705
00:36:49,640 --> 00:36:50,800
Can she come too?
706
00:36:50,870 --> 00:36:52,760
She sure can,
and that's not all.
707
00:36:52,840 --> 00:36:54,680
The warden said that
we can use the dining
708
00:36:54,750 --> 00:36:56,490
hall as a children's center.
709
00:36:56,560 --> 00:36:58,760
That means from now on you
can sit and talk to your kids.
710
00:36:58,840 --> 00:37:00,770
You can hold them,
play games with them,
711
00:37:00,840 --> 00:37:03,140
tell secrets, help them
with their homework.
712
00:37:03,220 --> 00:37:05,270
[laughs] I'm sure they can
help me with my homework.
713
00:37:05,350 --> 00:37:07,980
[laughter]
714
00:37:08,060 --> 00:37:11,360
I have been trying
for years to get
715
00:37:11,440 --> 00:37:13,240
the simplest reforms
established here
716
00:37:13,310 --> 00:37:14,820
and gotten practically nothing.
717
00:37:14,900 --> 00:37:17,960
And now he just gives
all of this overnight.
718
00:37:20,450 --> 00:37:22,450
It's a miracle.
719
00:37:22,530 --> 00:37:23,630
Yeah.
720
00:37:26,160 --> 00:37:27,250
It's a miracle.
721
00:37:27,330 --> 00:37:30,850
[music playing]
722
00:37:59,570 --> 00:38:01,000
How's it going?
723
00:38:01,080 --> 00:38:03,750
Well, it's not
Rembrandt, but it's bright.
724
00:38:03,830 --> 00:38:05,020
I think it looks great.
725
00:38:05,100 --> 00:38:07,330
Yeah, so do I.
It's looking great.
726
00:38:07,410 --> 00:38:20,430
[laughs]
727
00:38:20,510 --> 00:38:22,430
Hey, Reba, it's
Thanksgiving vacation.
728
00:38:22,510 --> 00:38:25,180
You're not going to spend
it doing homework, are you?
729
00:38:25,260 --> 00:38:26,520
Oh, no, sir.
730
00:38:26,600 --> 00:38:28,850
I'm writing letters to my kids.
731
00:38:28,930 --> 00:38:31,020
None of them going
to be here tomorrow?
732
00:38:31,100 --> 00:38:32,520
No, sir.
733
00:38:32,600 --> 00:38:34,030
It's Thanksgiving.
734
00:38:34,100 --> 00:38:36,870
All the foster families
got plans for the day.
735
00:38:39,320 --> 00:38:42,490
When's the last time
you were all together?
736
00:38:42,570 --> 00:38:44,830
Not since I've been here.
737
00:38:44,910 --> 00:38:48,870
Birthdays was missed, holidays--
738
00:38:48,950 --> 00:38:50,880
it's going to be a
long time before we're
739
00:38:50,950 --> 00:38:52,630
together, Mr. Gordon.
740
00:38:52,700 --> 00:38:55,760
Scares me to even
think about it.
741
00:38:55,830 --> 00:38:58,730
I keep wondering if we can
ever be a family again,
742
00:38:58,800 --> 00:39:02,100
or are we just going to be
a house full of strangers.
743
00:39:11,310 --> 00:39:15,320
Well, I'd say about
11 o'clock, Mrs. Eliot.
744
00:39:15,390 --> 00:39:17,690
Yeah.
745
00:39:17,770 --> 00:39:19,150
Well, I'm glad.
746
00:39:19,230 --> 00:39:20,300
OK.
747
00:39:20,370 --> 00:39:21,620
You tell Joel
we'll see him then.
748
00:39:21,690 --> 00:39:22,750
Bye.
749
00:39:24,540 --> 00:39:25,950
Well, that's it.
750
00:39:25,960 --> 00:39:28,750
Four out of five anyway.
751
00:39:28,760 --> 00:39:32,040
Maybe we ought to try
Martha one more time.
752
00:39:32,120 --> 00:39:34,000
I don't think
there's much use.
753
00:39:34,010 --> 00:39:38,840
She made it pretty clear she
doesn't want to see her mother.
754
00:39:38,920 --> 00:39:41,510
You can't force something
like this, Mark.
755
00:39:41,590 --> 00:39:43,300
Yeah, I know.
756
00:39:43,370 --> 00:39:48,100
It'd just be so perfect for Reba
and the whole family, you know?
757
00:39:48,180 --> 00:39:51,650
We had our miracle
with Warden Inman.
758
00:39:51,720 --> 00:39:53,110
Anyway, Reba's
going to be thrilled
759
00:39:53,180 --> 00:39:56,190
to see the rest of her kids.
760
00:39:56,270 --> 00:39:57,280
Yeah, I know.
761
00:39:57,350 --> 00:39:58,200
You're right.
762
00:40:07,550 --> 00:40:10,670
[music playing]
763
00:41:21,770 --> 00:41:24,450
Reba, would you
come with me please?
764
00:41:24,520 --> 00:41:25,450
Is something wrong?
765
00:41:25,520 --> 00:41:26,620
I don't know.
766
00:41:26,700 --> 00:41:28,410
Warden Inman wants to see you.
767
00:41:28,490 --> 00:41:30,090
Do you know what it's about?
768
00:41:30,170 --> 00:41:32,590
He wouldn't say, but I
wouldn't keep him waiting.
769
00:41:47,430 --> 00:41:50,980
[excited chatter]
770
00:41:55,050 --> 00:41:58,610
[music playing]
771
00:42:08,480 --> 00:42:21,420
[crying]
772
00:42:21,500 --> 00:42:25,020
[hopeful music]
773
00:42:46,000 --> 00:42:47,360
Martha Williams?
774
00:42:47,440 --> 00:42:48,990
Yes.
775
00:42:49,070 --> 00:42:50,170
I'm Jonathan Smith.
776
00:42:50,240 --> 00:42:52,530
I work with Melanie
Canner at the prison.
777
00:42:52,610 --> 00:42:55,910
What do you want?
778
00:42:55,990 --> 00:42:57,410
I just wanted to
ask you one more
779
00:42:57,430 --> 00:42:59,670
time if you wouldn't
visit your mother today.
780
00:42:59,740 --> 00:43:02,180
I told the lady no.
781
00:43:02,250 --> 00:43:03,420
I know.
782
00:43:03,500 --> 00:43:04,670
I was hoping you'd reconsider.
783
00:43:04,750 --> 00:43:07,050
Why, because she's my mother?
784
00:43:07,130 --> 00:43:08,360
No.
785
00:43:08,440 --> 00:43:11,440
No, because she loves
you and misses you.
786
00:43:11,510 --> 00:43:13,140
Well, she should
have thought about that
787
00:43:13,220 --> 00:43:16,020
before she wrecked our family.
788
00:43:16,090 --> 00:43:19,390
Don't you think you've
punished your mother enough?
789
00:43:19,470 --> 00:43:21,320
I'm not punishing my mother.
790
00:43:21,400 --> 00:43:22,480
JONATHAN: Well,
what do you call it?
791
00:43:22,560 --> 00:43:23,980
I call it even.
792
00:43:24,060 --> 00:43:26,530
Look what she did to us.
793
00:43:26,600 --> 00:43:28,260
Your mother made
a bad mistake,
794
00:43:28,340 --> 00:43:31,290
and nobody knows it
better than she does.
795
00:43:31,370 --> 00:43:32,480
She's paying for it.
796
00:43:32,560 --> 00:43:34,530
Believe me, she's paying.
797
00:43:34,610 --> 00:43:36,870
And I'm glad.
798
00:43:36,950 --> 00:43:38,370
You know, Martha,
it's all right to hate
799
00:43:38,380 --> 00:43:39,370
what your mother did.
800
00:43:39,450 --> 00:43:42,500
It's even all right to hate her.
801
00:43:42,580 --> 00:43:44,460
But do you love her?
802
00:43:44,540 --> 00:43:46,710
She ruined everything.
803
00:43:46,790 --> 00:43:48,550
But do you love her?
804
00:43:48,630 --> 00:43:51,640
She deserves everything
she gets for hurting us.
805
00:43:51,710 --> 00:43:52,980
But do you love her?
806
00:43:57,230 --> 00:43:59,020
Answer me.
807
00:43:59,090 --> 00:43:59,940
Do you love your mother?
808
00:44:02,430 --> 00:44:03,980
Answer me.
809
00:44:04,060 --> 00:44:05,190
Yes.
810
00:44:05,270 --> 00:44:08,740
[crying] Yes.
811
00:44:15,990 --> 00:44:19,460
[chatter]
812
00:44:30,630 --> 00:44:32,980
Now, let's just
hold on a minute.
813
00:44:33,050 --> 00:44:36,190
What do we always
do before a meal?
814
00:44:42,890 --> 00:44:46,980
Our dear and most
gracious Heavenly Father,
815
00:44:46,990 --> 00:44:51,410
we humbly come before you
on this day of Thanksgiving
816
00:44:51,490 --> 00:44:56,120
to thank you for all that you
have so abundantly provided.
817
00:44:56,190 --> 00:44:58,290
We thank you for this
food we're about to eat--
818
00:44:58,300 --> 00:44:59,960
Mama!
819
00:45:00,040 --> 00:45:03,170
--and we-- hush, Joel, not
when I'm talking to the Lord.
820
00:45:07,250 --> 00:45:10,810
[music playing]
821
00:45:58,590 --> 00:46:02,110
[hopeful music]
822
00:46:42,100 --> 00:46:44,650
[buzzer]
823
00:46:46,090 --> 00:46:46,830
You OK?
824
00:46:46,900 --> 00:46:48,730
Yeah, I'm fine.
825
00:46:48,810 --> 00:46:49,860
I'm just wondering something.
826
00:46:49,930 --> 00:46:51,900
I was wondering
how many families
827
00:46:51,980 --> 00:46:53,570
that are out there
on this Thanksgiving
828
00:46:53,640 --> 00:46:55,990
who can't be together.
829
00:46:56,060 --> 00:46:58,450
Yeah.
830
00:46:58,520 --> 00:47:00,950
I wonder how many families there
are out there who are together
831
00:47:01,030 --> 00:47:03,580
and don't realize
how lucky they are.
832
00:47:03,650 --> 00:47:05,170
[buzzer]
833
00:47:06,120 --> 00:47:08,170
[hopeful music]
834
00:47:24,380 --> 00:47:27,820
[theme music]
57681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.