All language subtitles for Highway to Heaven S03E04 Another Kind of War, Another Kind of Peace_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:06,560 [theme music] 2 00:01:49,320 --> 00:01:50,200 Why me? 3 00:01:50,280 --> 00:01:51,610 What did I do to you? 4 00:01:51,690 --> 00:01:53,240 Come on, Mark, why do you always blamed the boss 5 00:01:53,320 --> 00:01:54,540 for life's little distractions? 6 00:01:54,610 --> 00:01:56,710 Because, because I always stick up for Him, 7 00:01:56,780 --> 00:01:58,370 and then He goes and pulls a stunt like this. 8 00:01:58,390 --> 00:01:59,710 He didn't do that. 9 00:01:59,790 --> 00:02:01,340 You haven't put water in that radiator for weeks. 10 00:02:01,410 --> 00:02:02,800 So I didn't out water in the car, 11 00:02:02,870 --> 00:02:06,170 don't you think He could cover for me once in a while? 12 00:02:06,250 --> 00:02:07,560 Oh. 13 00:02:07,640 --> 00:02:08,720 What's wrong? 14 00:02:08,790 --> 00:02:10,300 I busted my toe. 15 00:02:10,380 --> 00:02:12,390 I suppose you're going to tell me that's not His fault either? 16 00:02:12,470 --> 00:02:14,720 Of course, it's not, you're the one that kicked the car. 17 00:02:14,800 --> 00:02:16,430 Do you know how many times I've kicked that car? 18 00:02:16,510 --> 00:02:17,540 I've kicked that car 100 times. 19 00:02:17,620 --> 00:02:18,480 Never broke my toe. 20 00:02:18,550 --> 00:02:19,500 I tell you it's Him. 21 00:02:19,580 --> 00:02:20,760 He loves doing that to me. 22 00:02:20,830 --> 00:02:23,320 And I'm telling you it's not the boss. 23 00:02:23,330 --> 00:02:24,570 What else you got for me. 24 00:02:24,640 --> 00:02:25,440 You going to strike me with lightning. 25 00:02:25,520 --> 00:02:27,580 [thunder] 26 00:02:29,320 --> 00:02:31,950 That was the boss. 27 00:02:32,030 --> 00:02:35,580 Well, what the heck, it's just a car, right? 28 00:02:35,590 --> 00:02:36,650 Why don't we walk, Jonathon? 29 00:02:36,720 --> 00:02:37,920 It's a nice day for a walk. 30 00:02:47,290 --> 00:02:48,710 Excuse me? 31 00:02:48,790 --> 00:02:50,930 Excuse me, can you tell us how to get to Rose Court? 32 00:02:51,000 --> 00:02:51,760 Rose Court? 33 00:02:51,840 --> 00:02:53,640 Sure, I live at Rosa Court. 34 00:02:53,710 --> 00:02:54,900 If you're heading back that way, 35 00:02:54,970 --> 00:02:56,230 we can just tag along with you. 36 00:02:56,310 --> 00:02:57,300 Why, sure. 37 00:02:57,380 --> 00:02:58,930 I never minded the company. 38 00:02:59,000 --> 00:03:01,900 Hey, but, you're young fellow, I don't walk so fast no more, 39 00:03:01,970 --> 00:03:02,640 you know? 40 00:03:02,720 --> 00:03:04,010 That's all right. 41 00:03:04,080 --> 00:03:05,230 My friend isn't walking too fast lately, either. 42 00:03:05,310 --> 00:03:06,160 Come on. 43 00:03:10,660 --> 00:03:11,950 My name is Guido. 44 00:03:12,020 --> 00:03:12,700 Guido Liggio. 45 00:03:12,780 --> 00:03:13,620 I'm Mark Gordon. 46 00:03:13,690 --> 00:03:14,580 This is Jonathon Smith. 47 00:03:14,650 --> 00:03:15,490 How you doing? 48 00:03:15,570 --> 00:03:16,660 Hi. 49 00:03:16,740 --> 00:03:19,120 Aye, California, huh? 50 00:03:19,200 --> 00:03:21,790 That's why me and my friend move out here, you know? 51 00:03:21,870 --> 00:03:23,710 The winters got to be too much for us. 52 00:03:23,720 --> 00:03:24,710 When did you come out? 53 00:03:24,790 --> 00:03:28,130 Oh, five or six months ago. 54 00:03:28,210 --> 00:03:33,140 Hey, you know, my friend's wife, she die, everybody dies, 55 00:03:33,210 --> 00:03:35,100 so we come out here. 56 00:03:35,170 --> 00:03:38,600 We live next door to each other, and we play cards 57 00:03:38,680 --> 00:03:41,730 and we go to ball games. 58 00:03:41,740 --> 00:03:43,940 It stinks, what can I tell you? 59 00:03:44,020 --> 00:03:45,480 You got any family out here? 60 00:03:45,560 --> 00:03:46,900 No. 61 00:03:46,980 --> 00:03:49,690 Oh, I have a wife, but she run away with a captain 62 00:03:49,770 --> 00:03:51,450 of the bowling team. 63 00:03:51,520 --> 00:03:53,660 Shame, too, because after he left, 64 00:03:53,730 --> 00:03:56,530 the whole team go to hell. 65 00:03:56,540 --> 00:04:00,660 Not to mention that guy had a 2-10 average, too. 66 00:04:00,740 --> 00:04:02,460 Hey, here we are, Rose Court. 67 00:04:02,530 --> 00:04:04,170 So what building you need? 68 00:04:04,240 --> 00:04:05,330 Number 14. 69 00:04:05,350 --> 00:04:06,500 14? 70 00:04:06,580 --> 00:04:08,090 That's my building. 71 00:04:08,160 --> 00:04:08,970 Who you looking for? 72 00:04:09,050 --> 00:04:10,670 Mr. Michael Clancy. 73 00:04:10,750 --> 00:04:11,840 But that's my friend. 74 00:04:11,920 --> 00:04:13,800 That's the guy I talk about. 75 00:04:13,810 --> 00:04:15,850 Hey, who are you guys? 76 00:04:15,920 --> 00:04:17,510 What's going on here? - No, no. 77 00:04:17,590 --> 00:04:19,000 Nothing's going on. 78 00:04:19,080 --> 00:04:21,390 We just want to talk to him, that's all. 79 00:04:21,470 --> 00:04:23,640 You guys cops or lawyers? 80 00:04:23,720 --> 00:04:24,600 Come on, what he do? 81 00:04:24,680 --> 00:04:25,610 I kill that bum. 82 00:04:25,690 --> 00:04:26,860 No, no, he didn't do anything. 83 00:04:26,930 --> 00:04:29,440 Ah, you see, not do nothing. 84 00:04:29,450 --> 00:04:32,190 I know that guy for 40 years, he's salt of the earth. 85 00:04:32,270 --> 00:04:34,240 Mr. Liggio, we're with the International 86 00:04:34,320 --> 00:04:35,790 Refugee Relief Committee. 87 00:04:35,870 --> 00:04:38,530 Oh, you're looking for donation. 88 00:04:38,610 --> 00:04:42,040 Well, that's no good, boys, because he's 89 00:04:42,110 --> 00:04:44,040 the biggest cheapskate around. 90 00:04:44,120 --> 00:04:46,580 Really, we just want to talk to him. 91 00:04:46,660 --> 00:04:48,500 Refugees, huh? 92 00:04:48,510 --> 00:04:50,090 All right, come on. 93 00:04:50,100 --> 00:04:53,720 Look, I'm going to go up and talk to him first, 94 00:04:53,790 --> 00:04:55,550 maybe I'll squeeze a couple of bucks out of him. 95 00:04:55,630 --> 00:04:58,350 In the meantime, you put me down for $15, 96 00:04:58,430 --> 00:05:01,110 because I know what it's like to be refugee, you know? 97 00:05:04,720 --> 00:05:06,650 Hey, Clancy, where are you? 98 00:05:06,720 --> 00:05:08,650 In the kitchen. 99 00:05:08,720 --> 00:05:10,320 Hey, what are you doing in the kitchen? 100 00:05:10,390 --> 00:05:11,650 Learning tap dancing. 101 00:05:11,730 --> 00:05:13,150 What do you think I'm doing in the kitchen? 102 00:05:13,230 --> 00:05:15,820 I'm making dinner early so we can see the game. 103 00:05:15,900 --> 00:05:18,660 But tonight's my night to cook. 104 00:05:18,730 --> 00:05:19,880 That's why I go to the store. 105 00:05:19,960 --> 00:05:21,790 Tuesday's my night to cook. 106 00:05:21,860 --> 00:05:24,250 Wednesday, Wednesday, Wednesday. 107 00:05:24,320 --> 00:05:25,160 It's Wednesday. 108 00:05:25,240 --> 00:05:25,920 Get out of here. 109 00:05:25,990 --> 00:05:27,000 I cook on a Wednesday. 110 00:05:27,080 --> 00:05:27,920 Here. 111 00:05:27,990 --> 00:05:29,130 Here. 112 00:05:29,200 --> 00:05:30,090 Tuesday. 113 00:05:30,160 --> 00:05:31,670 See, Tuesday? 114 00:05:31,750 --> 00:05:33,510 Wednesday. 115 00:05:33,580 --> 00:05:34,760 Where's Wednesday? 116 00:05:34,600 --> 00:05:35,590 Get your glasses. 117 00:05:35,670 --> 00:05:36,720 I don't need my glasses. 118 00:05:36,790 --> 00:05:38,140 What's this from, today? 119 00:05:38,210 --> 00:05:39,430 Wednesday. 120 00:05:39,510 --> 00:05:40,600 Well, what's this here? 121 00:05:40,670 --> 00:05:42,220 That's yesterday's paper. 122 00:05:42,300 --> 00:05:44,850 Today is Wednesday. 123 00:05:44,930 --> 00:05:46,890 I thought it was Tuesday. 124 00:05:46,910 --> 00:05:48,440 Boy, you're going to be the poster 125 00:05:48,450 --> 00:05:50,060 boy for Alzheimer's disease. 126 00:05:50,140 --> 00:05:51,360 So I thought it was Tuesday. 127 00:05:51,430 --> 00:05:52,340 Who won the game? 128 00:05:52,420 --> 00:05:53,730 The Dodgers, they lost. 129 00:05:53,810 --> 00:05:54,690 Yeah, those bums. 130 00:05:54,770 --> 00:05:55,950 What do you expect? 131 00:05:56,020 --> 00:05:57,780 They can't even play on the right day. 132 00:05:57,860 --> 00:05:59,410 What happened to Tuesday? 133 00:05:59,480 --> 00:06:01,330 You fall asleep. 134 00:06:01,410 --> 00:06:04,290 Oh, hey, there's two guys out in the hall. 135 00:06:04,360 --> 00:06:05,300 They want to see you. 136 00:06:05,380 --> 00:06:06,030 What two guys? 137 00:06:06,110 --> 00:06:07,340 The two guys in the hall. 138 00:06:07,420 --> 00:06:10,920 They come from some relief organization. 139 00:06:11,000 --> 00:06:12,690 I'm going to give $15. 140 00:06:12,770 --> 00:06:15,630 I pay anybody $15, they're better give me relief. 141 00:06:15,710 --> 00:06:16,800 It's for the refugees. 142 00:06:16,880 --> 00:06:18,090 I don't need no refugees. 143 00:06:18,170 --> 00:06:19,640 Refugees need the money. 144 00:06:19,710 --> 00:06:20,510 [non-english] 145 00:06:20,590 --> 00:06:21,470 So you give. 146 00:06:21,550 --> 00:06:22,660 I give. 147 00:06:22,570 --> 00:06:23,680 So you're a chump. 148 00:06:23,760 --> 00:06:24,720 I'm a chump? 149 00:06:24,800 --> 00:06:26,470 That's right, you're a chump. 150 00:06:26,540 --> 00:06:29,350 I'm a chump and you don't even know what day it is? 151 00:06:29,360 --> 00:06:31,900 I may not know what day it is, but I don't stick my teeth 152 00:06:31,910 --> 00:06:34,780 in no garbage disposal either. 153 00:06:34,850 --> 00:06:36,990 You're a cheapskate. 154 00:06:37,060 --> 00:06:38,950 I don't want to have no more to do with you. 155 00:06:39,020 --> 00:06:40,670 That's fine, because I want nothing 156 00:06:40,740 --> 00:06:42,160 more to do with you either. 157 00:06:42,230 --> 00:06:42,830 Fine. 158 00:06:42,900 --> 00:06:44,030 Then fine. 159 00:06:44,110 --> 00:06:44,940 Finito. 160 00:06:45,020 --> 00:06:48,290 Good riddance to bad rubbish. 161 00:06:48,370 --> 00:06:49,370 What time we eat? 162 00:06:49,450 --> 00:06:50,620 Half an hour. 163 00:06:50,690 --> 00:06:51,840 If you're late, I throw it away. 164 00:06:54,840 --> 00:06:56,800 Oh, Mr. Liggio-- 165 00:06:56,870 --> 00:06:58,470 And don't slam the door. 166 00:06:58,540 --> 00:06:59,380 Mr. Clancy, I'd like to-- 167 00:06:59,460 --> 00:07:00,520 [door slams] 168 00:07:00,600 --> 00:07:01,840 Mr. Liggio, what happened? 169 00:07:01,920 --> 00:07:02,760 You talk to him. 170 00:07:02,840 --> 00:07:04,190 I can't. 171 00:07:04,270 --> 00:07:05,280 He don't even know what day it is. 172 00:07:08,300 --> 00:07:09,940 One of life's little distractions. 173 00:07:10,020 --> 00:07:11,560 Don't let it get you down. 174 00:07:11,640 --> 00:07:13,810 Actually, my toe is feeling better. 175 00:07:13,890 --> 00:07:15,320 That's cute. 176 00:07:15,390 --> 00:07:17,650 That's cute. 177 00:07:17,730 --> 00:07:18,860 Yeah? 178 00:07:18,940 --> 00:07:20,280 Mr. Clancy, my name is Jonathan Smith. 179 00:07:20,360 --> 00:07:21,490 This is Mark Gordon. 180 00:07:21,570 --> 00:07:23,070 We're with the International Refugee Relief. 181 00:07:23,140 --> 00:07:24,700 Yeah, well you go see my former friend, Mr. Liggio, 182 00:07:24,710 --> 00:07:25,700 across the hall. 183 00:07:25,780 --> 00:07:27,620 He's the chump, not me. 184 00:07:27,700 --> 00:07:28,950 You're a cheapskate. 185 00:07:29,020 --> 00:07:31,540 You can't squeeze no blood from a pig's ear. 186 00:07:31,620 --> 00:07:32,890 I'll give you a pig's ear. 187 00:07:32,640 --> 00:07:33,840 Will you guys knock it off? 188 00:07:33,920 --> 00:07:35,170 We're not here for a donation. 189 00:07:35,250 --> 00:07:36,090 You're not? 190 00:07:36,160 --> 00:07:37,640 No. 191 00:07:37,720 --> 00:07:39,430 How come you was going to take my money? 192 00:07:39,510 --> 00:07:40,690 Because it's a scam. 193 00:07:40,770 --> 00:07:42,080 I told you that before. 194 00:07:42,160 --> 00:07:43,770 Mr. Clancy, Mr. Clancy, it is not a scam. 195 00:07:43,850 --> 00:07:45,510 Now what I have to say to you is very personal and very private. 196 00:07:45,590 --> 00:07:47,560 I'd rather not do it out here in the hall. 197 00:07:47,630 --> 00:07:50,640 You got something to say, say it. 198 00:07:50,720 --> 00:07:53,850 It's about your son. 199 00:07:53,930 --> 00:07:56,110 Could we come inside and sit down? 200 00:07:56,180 --> 00:07:57,950 My son. 201 00:07:58,030 --> 00:07:59,310 Hey, wait a minute. 202 00:07:59,390 --> 00:08:01,900 What are you guys are trying to pull here. 203 00:08:01,980 --> 00:08:05,160 Clancy's boy, he got to killed 13 years ago. 204 00:08:05,230 --> 00:08:07,660 I know that, Mr. Liggio. 205 00:08:07,740 --> 00:08:08,590 You recognize this? 206 00:08:11,870 --> 00:08:18,090 Well, yeah, that's my boy's St. Christopher. 207 00:08:18,160 --> 00:08:19,550 His mother gave it to him when he 208 00:08:19,620 --> 00:08:22,510 was shipping out for good luck. 209 00:08:22,590 --> 00:08:24,640 Where'd you get this? 210 00:08:24,710 --> 00:08:27,810 From the woman he gave it to. 211 00:08:27,880 --> 00:08:29,930 Mr. Clancy, can we come inside? 212 00:08:30,010 --> 00:08:32,020 I want you to tell me what this is all about, 213 00:08:32,030 --> 00:08:33,530 and I want you to tell me right now. 214 00:08:36,060 --> 00:08:39,820 It's about a boy named Michael Clancy Nguyen. 215 00:08:39,890 --> 00:08:40,950 He's your grandson. 216 00:08:49,900 --> 00:08:51,790 Mr. Clancy, is that a picture of your son? 217 00:08:51,860 --> 00:08:53,460 Yeah. 218 00:08:53,530 --> 00:08:54,420 That's my boy. 219 00:08:54,490 --> 00:08:56,290 That's Mike. 220 00:08:56,370 --> 00:08:58,960 We have some letters that the woman in that photograph says 221 00:08:59,040 --> 00:09:01,050 were written to her by your son. 222 00:09:01,120 --> 00:09:04,430 Is that your boy's handwriting? 223 00:09:04,500 --> 00:09:06,760 Yeah, it looks like it. 224 00:09:06,840 --> 00:09:07,760 So what? 225 00:09:07,840 --> 00:09:09,310 What's it got to do with me? 226 00:09:09,380 --> 00:09:11,310 Your son was killed in April. 227 00:09:11,380 --> 00:09:12,890 In July, the girl in that picture 228 00:09:12,970 --> 00:09:16,780 gave birth to a baby boy, your grandson. 229 00:09:16,860 --> 00:09:19,060 They're in Thailand in a refugee camp. 230 00:09:19,140 --> 00:09:20,650 They want to come to the United States, 231 00:09:20,730 --> 00:09:21,690 but they need a sponsor. 232 00:09:21,770 --> 00:09:23,400 You go to hell. 233 00:09:23,480 --> 00:09:24,360 What? 234 00:09:24,440 --> 00:09:25,810 What? 235 00:09:25,750 --> 00:09:27,490 I was speaking English, wasn't I? 236 00:09:27,570 --> 00:09:28,160 Go on. 237 00:09:28,230 --> 00:09:29,990 You get out of here. 238 00:09:30,070 --> 00:09:32,620 But, Clancy, if it's your grandkid-- 239 00:09:32,700 --> 00:09:34,660 You stay out of this. 240 00:09:34,740 --> 00:09:37,460 My kid's a lonely GI, so he latches onto some broad 241 00:09:37,530 --> 00:09:40,880 over there who's probably been sleeping with half the US army, 242 00:09:40,890 --> 00:09:42,710 and she plays him for a chump. 243 00:09:42,790 --> 00:09:44,590 And he thinks it's his. 244 00:09:44,670 --> 00:09:45,610 I'm no chump. 245 00:09:45,520 --> 00:09:47,010 You hear that? 246 00:09:47,090 --> 00:09:49,270 Mike Clancy ain't nobody's chump. 247 00:09:51,920 --> 00:09:54,730 Mr, Clancy, she didn't work in a bar. 248 00:09:54,800 --> 00:09:58,650 She was a student, and she was in love with your son. 249 00:09:58,720 --> 00:10:00,940 We have letters he's written to his commanding officer 250 00:10:01,020 --> 00:10:02,950 asking if he could marry her and bring her over. 251 00:10:06,020 --> 00:10:07,070 I'll leave the file with you. 252 00:10:07,150 --> 00:10:08,990 You can go over it. 253 00:10:09,070 --> 00:10:11,160 The boy's name is Michael. 254 00:10:11,240 --> 00:10:12,870 She named him after your son. 255 00:10:12,950 --> 00:10:14,450 I said get out. 256 00:10:14,530 --> 00:10:16,330 Come on now. 257 00:10:16,340 --> 00:10:17,210 You get out. 258 00:10:26,540 --> 00:10:30,050 I've left the address of where we're staying. 259 00:10:30,130 --> 00:10:32,720 Please read the file. 260 00:10:32,800 --> 00:10:34,150 You're the only one they have. 261 00:10:37,610 --> 00:10:38,570 Goodbye, sir. 262 00:11:03,950 --> 00:11:06,630 Mike Junior always wrote so tiny. 263 00:11:06,710 --> 00:11:09,800 You know, I told that kid, if I told him once, I told him 264 00:11:09,880 --> 00:11:11,640 a million times, write bigger. 265 00:11:11,650 --> 00:11:12,850 Write bigger, you know? 266 00:11:16,270 --> 00:11:17,520 Where's my glasses? 267 00:11:17,590 --> 00:11:18,730 I can't ready this thing. - Here. 268 00:11:18,800 --> 00:11:19,740 Here. 269 00:11:22,560 --> 00:11:23,520 Dear Lan-- 270 00:11:23,600 --> 00:11:24,440 Lan? 271 00:11:24,520 --> 00:11:26,480 What's Lan? 272 00:11:26,560 --> 00:11:28,520 Maybe it's the girl in the picture. 273 00:11:32,190 --> 00:11:35,240 Don't worry about the baby. 274 00:11:35,320 --> 00:11:38,000 Everything will work out. 275 00:11:38,070 --> 00:11:41,040 I'm getting a lot of static from the army, 276 00:11:41,120 --> 00:11:44,750 but when I get back to the States, 277 00:11:44,830 --> 00:11:52,340 my folks will help figure out a way to get to you over here. 278 00:11:52,420 --> 00:12:00,480 My dad can be a real jerk sometimes, but he loves me 279 00:12:00,550 --> 00:12:03,980 and I know that once he meets you, 280 00:12:04,060 --> 00:12:07,200 he will love you and the baby too. 281 00:12:14,900 --> 00:12:16,080 He was a real chump. 282 00:12:18,910 --> 00:12:20,940 He was a sweet kid, you know? 283 00:12:24,490 --> 00:12:26,540 Why'd they have to go and kill my boy, Guido? 284 00:12:26,620 --> 00:12:27,510 Huh? 285 00:12:30,080 --> 00:12:32,090 What the hell kind of God lets that happen 286 00:12:32,170 --> 00:12:33,730 to a sweet kid like that? 287 00:12:37,300 --> 00:12:39,320 Why'd they kill my son? 288 00:13:11,210 --> 00:13:12,420 Lan? 289 00:13:12,500 --> 00:13:14,880 I'm Jonathan Smith, one of your caseworkers. 290 00:13:14,960 --> 00:13:16,010 Hello. 291 00:13:16,090 --> 00:13:19,300 And you must be Michael. 292 00:13:19,380 --> 00:13:20,900 Michael, this is your grandfather. 293 00:13:25,230 --> 00:13:27,020 I can never repay you for what you 294 00:13:27,100 --> 00:13:29,900 have done for me and my son. 295 00:13:29,980 --> 00:13:31,360 Thank you. 296 00:13:31,440 --> 00:13:33,030 Yeah, well, hey, you don't want to be doing that. 297 00:13:33,100 --> 00:13:34,900 I'm not any bishop or anything. 298 00:13:34,980 --> 00:13:37,990 Anyway, welcome to America. 299 00:13:38,070 --> 00:13:40,330 Let's get your stuff and let's go. 300 00:13:40,410 --> 00:13:42,740 Are you really my grandfather? 301 00:13:42,820 --> 00:13:44,160 Well, that's what your mother says. 302 00:13:44,170 --> 00:13:46,210 Mr. Clancy. 303 00:13:46,280 --> 00:13:48,540 What? 304 00:13:48,620 --> 00:13:50,210 Nothing. 305 00:13:50,290 --> 00:13:51,300 We will get our things. 306 00:14:06,890 --> 00:14:09,940 Now, this is for you. 307 00:14:10,020 --> 00:14:12,860 You two will have to share this. 308 00:14:12,940 --> 00:14:14,740 This is our room? 309 00:14:14,810 --> 00:14:16,580 Yeah. 310 00:14:16,660 --> 00:14:18,280 I don't know what you expected, but I ain't no millionaire, 311 00:14:18,360 --> 00:14:19,280 you know? 312 00:14:19,360 --> 00:14:21,120 I mean, that's what there is. 313 00:14:21,130 --> 00:14:22,990 You take it or leave it, you know? 314 00:14:23,070 --> 00:14:25,620 Mr. Clancy, my son has been raised 315 00:14:25,700 --> 00:14:29,750 in rooms with 14 other people, and they were not really rooms. 316 00:14:29,830 --> 00:14:32,290 They were tents and tin shanties. 317 00:14:32,370 --> 00:14:34,760 He was not complaining. 318 00:14:34,830 --> 00:14:38,090 He has never known such luxury as a bed 319 00:14:38,170 --> 00:14:41,090 in which only he sleeps. 320 00:14:41,170 --> 00:14:44,400 We are both very grateful. 321 00:14:44,480 --> 00:14:50,150 Yeah, well, OK then. 322 00:14:50,220 --> 00:14:52,810 There's a bathroom there. 323 00:14:52,890 --> 00:14:54,070 Can I see it, Mother? 324 00:14:54,140 --> 00:14:56,490 Ask your grandfather. 325 00:14:56,560 --> 00:14:58,860 May I, Grandfather? 326 00:14:58,940 --> 00:15:00,220 Yeah, sure. 327 00:15:00,300 --> 00:15:03,160 Listen, don't call me Grandfather, huh? 328 00:15:03,240 --> 00:15:05,740 Just call me Clancy, OK? 329 00:15:05,820 --> 00:15:07,400 But why? 330 00:15:07,170 --> 00:15:09,040 Because I know I'm Clancy, I don't 331 00:15:09,120 --> 00:15:10,730 know I'm your grandfather. 332 00:15:10,810 --> 00:15:17,670 Mr. Clancy, I appreciate very much what you have done for us. 333 00:15:17,750 --> 00:15:22,220 My son has not had anything in his life. 334 00:15:22,300 --> 00:15:24,600 The only things he has had are my love 335 00:15:24,670 --> 00:15:27,020 and the knowledge of who he is. 336 00:15:27,090 --> 00:15:30,520 Rooms we can do without, bathrooms we can do without, 337 00:15:30,600 --> 00:15:34,020 and food we have done without, but I will not let anyone 338 00:15:34,100 --> 00:15:37,030 try to rob my son of who he is. 339 00:15:37,100 --> 00:15:40,290 Not even his grandfather. 340 00:15:46,110 --> 00:15:52,120 Mr. Smith, can I talk to you alone here for a second here? 341 00:15:52,200 --> 00:15:53,880 Sure. 342 00:15:53,950 --> 00:15:55,300 Mark, why don't you take Lan and Michael down to the beach. 343 00:15:55,380 --> 00:15:56,500 They'd probably like to see that. 344 00:15:56,580 --> 00:15:58,210 Would you like that? 345 00:15:58,290 --> 00:15:59,880 I'd rather see the bathroom. 346 00:15:59,960 --> 00:16:01,620 Later, Michael. 347 00:16:01,230 --> 00:16:03,590 Let's go with Mr. Gordon down to the beach. 348 00:16:03,670 --> 00:16:05,050 Yeah. You're going to love it. 349 00:16:05,130 --> 00:16:05,940 OK. 350 00:16:12,490 --> 00:16:13,770 What's on your mind? 351 00:16:13,850 --> 00:16:15,900 Listen, Smith, this ain't going to work out. 352 00:16:15,970 --> 00:16:18,230 I was willing to help out because my son had 353 00:16:18,310 --> 00:16:20,320 feelings for this woman, but I won't 354 00:16:20,400 --> 00:16:22,370 put up with this in my house. 355 00:16:22,450 --> 00:16:23,860 Put up with what? 356 00:16:23,930 --> 00:16:26,450 I mean, she's got some mouth, don't she? 357 00:16:26,530 --> 00:16:29,160 I thought these women were supposed to be, you know, 358 00:16:29,240 --> 00:16:30,700 bowing, and, yes, sir, and, no, sir. 359 00:16:30,780 --> 00:16:32,750 She didn't come here to be your maid, you know? 360 00:16:32,820 --> 00:16:34,920 She's not here to talk to me like that in my own house 361 00:16:34,990 --> 00:16:36,560 either. 362 00:16:36,640 --> 00:16:38,130 She ain't going to pull the wool over my eyes 363 00:16:38,210 --> 00:16:39,880 with all that highfalutin talk. 364 00:16:39,960 --> 00:16:42,760 I know exactly what kind of woman she is. 365 00:16:42,830 --> 00:16:44,630 Are you through, Mr. Clancy? 366 00:16:44,710 --> 00:16:46,350 Yeah, I expect that's about it. 367 00:16:46,430 --> 00:16:49,510 Then let me tell you something. 368 00:16:49,590 --> 00:16:53,480 She gave birth to that boy after the fall of Saigon. 369 00:16:53,550 --> 00:16:55,770 That child was living proof to the North Vietnamese 370 00:16:55,850 --> 00:16:59,110 that she had committed the most unpardonable of sins. 371 00:16:59,180 --> 00:17:01,530 She consorted with the enemy. 372 00:17:01,600 --> 00:17:05,910 The boy was marked mixed blood, but she wasn't marked. 373 00:17:05,980 --> 00:17:07,820 All she had to do was give up that child 374 00:17:07,900 --> 00:17:09,650 and she could have lived a much easier life, 375 00:17:09,730 --> 00:17:15,130 but she didn't because she loved her son and she loved your son. 376 00:17:17,740 --> 00:17:19,680 And that's the kind of woman she is. 377 00:17:55,120 --> 00:17:55,960 Here. 378 00:18:07,790 --> 00:18:09,850 Where's Mark and Michael? 379 00:18:09,920 --> 00:18:12,270 Michael wanted to see an American bathroom 380 00:18:12,350 --> 00:18:14,180 and the neighbor-- 381 00:18:14,260 --> 00:18:15,860 I don't remember his name. 382 00:18:15,940 --> 00:18:16,820 Guido. 383 00:18:16,900 --> 00:18:18,300 Guido. 384 00:18:18,380 --> 00:18:23,020 He let him in and let him flush the toilet. 385 00:18:23,100 --> 00:18:26,750 My son is very impressed with toilets that flush. 386 00:18:30,480 --> 00:18:31,630 It's going to be all right. 387 00:18:34,210 --> 00:18:36,040 It's going to be all right. 388 00:18:36,110 --> 00:18:37,880 Yes. 389 00:18:37,960 --> 00:18:40,170 Yes. 390 00:18:40,240 --> 00:18:41,670 Forgive me. 391 00:18:41,750 --> 00:18:43,470 Hey, come on, there's no reason to forgive anything. 392 00:18:46,880 --> 00:18:51,260 I should not be crying on such a day. 393 00:18:51,340 --> 00:18:54,720 We are in America finally. 394 00:18:54,800 --> 00:18:57,520 This is not a day to be crying. 395 00:18:57,590 --> 00:18:58,650 We are very grateful. 396 00:19:01,010 --> 00:19:04,230 Lan, I know you're grateful. 397 00:19:04,240 --> 00:19:07,440 I also know what Mr. Clancy said to you upstairs was very cruel 398 00:19:07,520 --> 00:19:10,780 and it hurt you very much. 399 00:19:10,860 --> 00:19:13,620 I thought it would be different. 400 00:19:13,690 --> 00:19:15,500 I was foolish to think that. 401 00:19:18,950 --> 00:19:21,630 He's very much like my own father. 402 00:19:21,700 --> 00:19:24,220 It would shock him how much he is like my father. 403 00:19:24,300 --> 00:19:25,880 What do you mean? 404 00:19:25,960 --> 00:19:28,010 According to my father, All-American 405 00:19:28,080 --> 00:19:33,520 GIs were exactly alike, just out to use Vietnamese girls. 406 00:19:37,770 --> 00:19:39,600 He thought of Michael in much the same way 407 00:19:39,680 --> 00:19:42,610 as Michael's father thinks of me. 408 00:19:42,690 --> 00:19:44,910 Ironic, isn't it? 409 00:19:47,390 --> 00:19:50,200 Where is he now? 410 00:19:50,270 --> 00:19:52,240 Dead. 411 00:19:52,250 --> 00:19:58,630 He told me I must choose between my American and my family. 412 00:19:58,710 --> 00:20:00,010 I never saw him again. 413 00:20:03,120 --> 00:20:16,770 Later, in the camps, I heard he, my mother, my sister all dead. 414 00:20:25,770 --> 00:20:29,910 Lan, I don't think Mr. Clancy's a bad man. 415 00:20:29,990 --> 00:20:35,460 I think he just needs a little time, that's all. 416 00:20:35,530 --> 00:20:38,620 I don't know. 417 00:20:38,700 --> 00:20:44,210 In the camps, no matter how bad it was outside, 418 00:20:44,280 --> 00:20:50,800 when we were in our hut, my son and I, there was as much love 419 00:20:50,810 --> 00:20:56,220 as there was hatred outside. 420 00:20:56,300 --> 00:20:58,890 We could survive the hatred because of the love 421 00:20:58,970 --> 00:21:05,190 we had at home, but if the hatred is not 422 00:21:05,260 --> 00:21:11,070 outside anymore, but in our own home, 423 00:21:11,080 --> 00:21:14,750 how will my son survive that? 424 00:21:18,150 --> 00:21:18,960 How? 425 00:21:45,890 --> 00:21:47,730 Hey, kid? 426 00:21:47,810 --> 00:21:48,900 You. 427 00:21:48,970 --> 00:21:50,030 I'm talking to you. 428 00:21:53,070 --> 00:21:55,900 You're a new kid, right? 429 00:21:55,980 --> 00:21:57,650 Yes. 430 00:21:57,720 --> 00:22:01,340 That's why I'm going to let you off easy this time. 431 00:22:01,410 --> 00:22:03,160 Let me off? 432 00:22:03,170 --> 00:22:04,580 That's right. 433 00:22:04,660 --> 00:22:07,420 You didn't pay no tax this morning. 434 00:22:07,490 --> 00:22:11,090 Everybody got to be tax, man. 435 00:22:11,160 --> 00:22:12,590 Which tax? 436 00:22:12,660 --> 00:22:16,550 The tax so I don't thump on your head. 437 00:22:16,630 --> 00:22:18,260 $1.50 every morning. 438 00:22:18,340 --> 00:22:20,260 That's what you pay. 439 00:22:20,340 --> 00:22:22,110 But I don't have such money. 440 00:22:26,140 --> 00:22:29,400 Hey, man, don't lie to me. 441 00:22:29,470 --> 00:22:31,370 I seen you on the lunch line. 442 00:22:31,440 --> 00:22:34,570 You got the money. 443 00:22:34,640 --> 00:22:39,070 You're getting from your old grandpa Clancy, right? 444 00:22:39,150 --> 00:22:44,120 See, word travels fast in this neighborhood. 445 00:22:44,200 --> 00:22:47,000 But that is my lunch money. 446 00:22:47,070 --> 00:22:51,960 Yeah, well, from now on, you're on a diet, 447 00:22:52,040 --> 00:22:54,960 because if you don't pay, we're going to have 448 00:22:55,040 --> 00:22:56,670 to thump on you a little. 449 00:22:56,750 --> 00:23:00,300 And if you think that your old man can protect you, 450 00:23:00,380 --> 00:23:03,230 maybe we thump on him, too. 451 00:23:03,310 --> 00:23:05,430 You got it? 452 00:23:05,510 --> 00:23:08,230 I said, you got it? 453 00:23:08,300 --> 00:23:09,150 Yes. 454 00:23:13,600 --> 00:23:17,190 Hey, man, don't take it so hard. 455 00:23:17,270 --> 00:23:19,650 Everybody got to pay tax. 456 00:23:19,730 --> 00:23:20,960 It's America, right? 457 00:23:29,240 --> 00:23:30,250 Here you go. 458 00:23:30,330 --> 00:23:31,420 Oh good. 459 00:23:31,490 --> 00:23:32,540 Did you get everything on the list? 460 00:23:32,620 --> 00:23:34,120 Yeah, I think so. 461 00:23:34,200 --> 00:23:35,970 Boy, I've been waiting to start this stew all day long. 462 00:23:36,050 --> 00:23:39,010 I am really getting sick of eating fast food. 463 00:23:39,080 --> 00:23:40,050 They just sit there. 464 00:23:40,130 --> 00:23:41,050 Who? 465 00:23:41,130 --> 00:23:42,390 Lan and Clancy and Michael. 466 00:23:42,460 --> 00:23:44,010 What do they got to do with my stew? 467 00:23:44,090 --> 00:23:45,720 What's your stew got to do with our assignment? 468 00:23:45,800 --> 00:23:47,350 I'm talking about Lan and Clancy and Michael. 469 00:23:47,430 --> 00:23:48,830 No, you weren't. 470 00:23:48,910 --> 00:23:49,770 You may have been thinking about them, 471 00:23:49,840 --> 00:23:50,880 but you weren't talking about them. 472 00:23:50,950 --> 00:23:52,310 I was just talking about them. 473 00:23:52,390 --> 00:23:53,650 I just told you, they just sit there in the apartment. 474 00:23:53,720 --> 00:23:54,650 Lan and Michael sit in their room, 475 00:23:54,720 --> 00:23:55,610 and Clancy sits in his room. 476 00:23:55,680 --> 00:23:56,590 They don't even talk. 477 00:23:56,670 --> 00:23:57,900 You forgot the oregano. 478 00:23:57,910 --> 00:23:58,950 What? 479 00:23:59,030 --> 00:24:00,530 The oregano, and there's no chili pepper 480 00:24:00,610 --> 00:24:02,410 and there's no bell peppers here. 481 00:24:02,480 --> 00:24:03,620 I mean, if you're not going to get everything on the list, 482 00:24:03,690 --> 00:24:05,370 why don't you say so? Could have gone myself. 483 00:24:05,440 --> 00:24:06,630 Oh, come on, what are you mumbling about? 484 00:24:06,710 --> 00:24:07,940 I am mumbling because I'm hungry. 485 00:24:07,590 --> 00:24:09,370 I always mumble when I'm hungry. 486 00:24:09,450 --> 00:24:10,500 I am not an angel. 487 00:24:10,570 --> 00:24:11,790 I have a human stomach. 488 00:24:11,870 --> 00:24:13,040 Yeah, well, that's your opinion. 489 00:24:13,120 --> 00:24:14,980 Oh, that's cute, Jonathon. That's cute. 490 00:24:18,220 --> 00:24:19,220 Hey, look, I'm sorry. 491 00:24:22,670 --> 00:24:23,770 Yeah, me, too. 492 00:24:28,090 --> 00:24:29,040 You know what? 493 00:24:28,980 --> 00:24:30,650 What? 494 00:24:30,730 --> 00:24:34,560 You and ma right now, we are sounding like Clancy and Guido. 495 00:24:34,640 --> 00:24:36,610 Is that what it's going to be like 20 years from now 496 00:24:36,680 --> 00:24:37,730 when we really get old? 497 00:24:37,740 --> 00:24:38,990 Hey, speak for yourself. 498 00:24:39,070 --> 00:24:41,650 I'm as old as I'm going to get, remember? 499 00:24:41,730 --> 00:24:42,750 I forgot that. 500 00:24:49,400 --> 00:24:52,410 Hey, maybe that's it. 501 00:24:52,490 --> 00:24:54,290 Maybe that's what? 502 00:24:54,370 --> 00:24:57,840 Well, we've been trying to get to Clancy through his grandson. 503 00:24:57,910 --> 00:25:01,010 Maybe we ought to be going through his friend. 504 00:25:01,090 --> 00:25:02,920 Guido? 505 00:25:03,000 --> 00:25:05,510 Yeah. 506 00:25:05,590 --> 00:25:07,600 Yeah, Guido. 507 00:25:07,670 --> 00:25:08,960 [knocking] 508 00:25:09,040 --> 00:25:10,720 You want to apologize, come in. 509 00:25:10,800 --> 00:25:12,930 If not, take a hike. 510 00:25:13,010 --> 00:25:13,900 Guido? 511 00:25:13,980 --> 00:25:15,520 You should be-- 512 00:25:15,600 --> 00:25:19,440 Oh, I thought you was that bum Clancy. 513 00:25:19,520 --> 00:25:20,770 You cheapskate. 514 00:25:20,840 --> 00:25:22,360 Is it all right if I come in? 515 00:25:22,440 --> 00:25:23,530 Oh, sure, sure, sure. 516 00:25:23,610 --> 00:25:24,950 Come on in. 517 00:25:25,020 --> 00:25:25,940 Come in. 518 00:25:28,690 --> 00:25:31,240 I'm kind of stir crazy, you know? 519 00:25:31,320 --> 00:25:36,330 Excuse, but it's no good to be all alone all the time, 520 00:25:36,410 --> 00:25:37,740 you know? 521 00:25:37,820 --> 00:25:39,960 Yeah, I know exactly what you mean. 522 00:25:40,040 --> 00:25:42,760 You and Clancy had another fight, huh? 523 00:25:42,830 --> 00:25:47,300 Oh, yeah, just because I give the kid, Michael, 524 00:25:47,380 --> 00:25:52,060 you know, I give the kid a backpack for school, you know. 525 00:25:52,130 --> 00:25:55,140 And every kid should have a backpack, you know, 526 00:25:55,220 --> 00:25:58,150 just like I see all the kids around here. 527 00:25:58,220 --> 00:26:02,280 Oh, Clancy, that bum, he say, hey, how 528 00:26:02,350 --> 00:26:04,570 much you pay for that backpack? 529 00:26:04,650 --> 00:26:05,860 I say, who cares? 530 00:26:05,940 --> 00:26:08,490 He said, oh, he cares. 531 00:26:08,570 --> 00:26:11,870 He say I owe him $10 from the pinnacle game 532 00:26:11,940 --> 00:26:17,120 and before I buy backpack, I should pay up. 533 00:26:17,130 --> 00:26:22,800 I say, hey, if you wasn't such a cheapskate, 534 00:26:22,880 --> 00:26:27,680 I would not have to buy him what he should buy him, you know? 535 00:26:27,690 --> 00:26:30,350 His grandkid. 536 00:26:30,420 --> 00:26:34,350 Listen, Clancy's not get along too well with the kid either, 537 00:26:34,360 --> 00:26:35,930 you know? 538 00:26:36,000 --> 00:26:39,650 Yeah, I know, but it's not my business, you know? 539 00:26:39,720 --> 00:26:43,570 Well, maybe it can be your business. 540 00:26:43,580 --> 00:26:45,010 What do you mean? 541 00:26:45,090 --> 00:26:47,150 Well, you see, part of our job, Jonathon and me, 542 00:26:47,230 --> 00:26:52,030 is to see that the kid gets kind of adapted to American culture. 543 00:26:52,110 --> 00:26:53,620 So? 544 00:26:53,300 --> 00:26:56,170 So, Clancy is sitting over there like a lump. 545 00:26:56,250 --> 00:26:58,000 Because he is a lump. 546 00:26:58,070 --> 00:26:59,620 You jerk. 547 00:26:59,700 --> 00:27:01,340 Right. 548 00:27:01,420 --> 00:27:03,040 But see, none of that's doing the kid any good or the mother 549 00:27:03,120 --> 00:27:04,520 either. 550 00:27:04,600 --> 00:27:05,880 I mean, they don't know anybody around here. 551 00:27:05,960 --> 00:27:08,170 I mean, she's off all day long looking for a job, 552 00:27:08,250 --> 00:27:10,470 the kid is at school, he comes home 553 00:27:10,550 --> 00:27:12,120 and he just stays in his room. 554 00:27:12,200 --> 00:27:14,890 So we figure it would be better for him if he could get out, 555 00:27:14,970 --> 00:27:16,020 you know, have a little bit of fun. 556 00:27:16,090 --> 00:27:17,520 You know, toss a ball around. 557 00:27:17,590 --> 00:27:19,730 Maybe go to the pier. 558 00:27:19,800 --> 00:27:22,230 Ride a merry go round. 559 00:27:22,310 --> 00:27:25,730 So why don't you take him to the pier? 560 00:27:25,810 --> 00:27:28,240 I would, but they need something else right now. 561 00:27:28,310 --> 00:27:29,400 They both do. 562 00:27:29,480 --> 00:27:30,870 I'm their case worker. 563 00:27:30,750 --> 00:27:34,040 What they've got to have right now is a friend. 564 00:27:34,120 --> 00:27:37,620 Hey, I got the news for you, friend. 565 00:27:37,630 --> 00:27:39,290 Everybody needs a friend. 566 00:27:39,370 --> 00:27:43,920 Hey, it stinks to be all alone, you know? 567 00:27:44,000 --> 00:27:44,840 So? 568 00:27:47,500 --> 00:27:49,420 So what? 569 00:27:49,500 --> 00:27:51,230 So what's stopping you? 570 00:27:54,440 --> 00:27:59,430 I don't think Clancy would appreciate that, you know. 571 00:27:59,510 --> 00:28:02,560 So what? 572 00:28:02,640 --> 00:28:04,150 So what? 573 00:28:04,220 --> 00:28:05,120 So what? 574 00:28:07,810 --> 00:28:10,530 Yeah. 575 00:28:10,610 --> 00:28:11,450 Yeah. 576 00:28:11,520 --> 00:28:14,160 So what? 577 00:28:14,170 --> 00:28:15,070 Right. 578 00:28:15,150 --> 00:28:17,290 Oh. 579 00:28:17,360 --> 00:28:19,210 [knocking] 580 00:28:19,290 --> 00:28:20,460 Who is it? 581 00:28:20,470 --> 00:28:21,710 Guido. 582 00:28:21,780 --> 00:28:22,710 Guido who? 583 00:28:22,780 --> 00:28:23,800 Guido, the welsher? 584 00:28:27,660 --> 00:28:29,380 You come to apologize, you better 585 00:28:29,460 --> 00:28:32,340 had 10 bucks in your mitt, otherwise, get lost. 586 00:28:32,420 --> 00:28:33,630 I'm not coming to see you. 587 00:28:33,710 --> 00:28:35,770 I come to see your grandkid. 588 00:28:35,850 --> 00:28:38,060 Oh, you want to go out and play? 589 00:28:38,130 --> 00:28:39,020 Yes. 590 00:28:39,100 --> 00:28:40,600 Something like that. 591 00:28:40,680 --> 00:28:41,740 Excuse me. 592 00:28:49,640 --> 00:28:50,690 Hello, Mr. Liggio. 593 00:28:50,770 --> 00:28:52,150 Guido. 594 00:28:52,230 --> 00:28:53,200 Can I come in? 595 00:28:53,270 --> 00:28:54,160 Sure. 596 00:29:00,400 --> 00:29:01,830 Excuse me. 597 00:29:01,670 --> 00:29:04,500 Listen, kid, you and your momma want 598 00:29:04,510 --> 00:29:06,000 to come with me to the pier? 599 00:29:06,080 --> 00:29:08,670 We go ride the merry go round? 600 00:29:08,750 --> 00:29:09,880 Merry round? 601 00:29:09,960 --> 00:29:13,170 You never seen a merry go round? 602 00:29:13,250 --> 00:29:17,970 It's a horse, wood horse, and it go round in a circle. 603 00:29:17,980 --> 00:29:20,770 Oh, it's more fun than a barrel of monkey. 604 00:29:20,840 --> 00:29:22,140 It has monkeys? 605 00:29:22,220 --> 00:29:25,850 [speaking italian] God bless you. 606 00:29:25,930 --> 00:29:28,770 Come on, are we going to have fun. 607 00:29:28,850 --> 00:29:29,870 Can we? 608 00:29:32,480 --> 00:29:34,360 It's very kind, but-- 609 00:29:34,440 --> 00:29:35,950 But what? 610 00:29:36,020 --> 00:29:38,530 Come on with Uncle Guido. 611 00:29:38,540 --> 00:29:42,540 Well, I suppose. 612 00:29:42,550 --> 00:29:44,250 All right. 613 00:29:44,320 --> 00:29:45,170 Come on. 614 00:29:52,960 --> 00:29:55,090 Grandfather, are you coming too? 615 00:29:55,170 --> 00:29:56,290 No. 616 00:29:56,370 --> 00:29:58,090 You want to go somewhere go. 617 00:29:58,170 --> 00:30:00,850 If you don't wish us to go, we will not go. 618 00:30:00,920 --> 00:30:02,350 Hey, it's a free country. 619 00:30:02,430 --> 00:30:04,810 You can come and go as you please, You know? 620 00:30:04,890 --> 00:30:10,060 The voice of charm and culture has just spoke. 621 00:30:10,140 --> 00:30:11,900 Come on. 622 00:30:11,980 --> 00:30:16,120 [music playing] 623 00:32:13,180 --> 00:32:16,740 You think my grandfather will like the bear I won for him? 624 00:32:16,820 --> 00:32:19,400 I don't know about bear, but a stuffed rat 625 00:32:19,480 --> 00:32:20,910 would be more his style. 626 00:32:23,980 --> 00:32:28,410 Listen, why don't you two come in? 627 00:32:28,490 --> 00:32:30,130 I got some ice cream, and-- 628 00:32:32,990 --> 00:32:37,750 Look, I no have this much fun for years, 629 00:32:37,830 --> 00:32:42,050 and I don't want to see it end. 630 00:32:42,130 --> 00:32:44,770 We should invite Mr. Clancy. 631 00:32:47,720 --> 00:32:49,100 I would rather chew a razor blade, 632 00:32:49,180 --> 00:32:52,230 but, hey, if that's what you want, OK. 633 00:32:52,240 --> 00:32:52,940 Come on in. 634 00:32:53,010 --> 00:32:54,280 I go get him, huh? 635 00:33:05,190 --> 00:33:07,280 Hey, Clance, what are you doing here? 636 00:33:07,360 --> 00:33:09,450 I was just coming to-- 637 00:33:09,460 --> 00:33:10,790 Hey, what are those? 638 00:33:10,800 --> 00:33:12,090 Both of you guys are such pals, 639 00:33:12,170 --> 00:33:13,910 you buy the kids backpacks, stick 640 00:33:13,880 --> 00:33:16,460 him on the merry go round, both of you guys is immigrants. 641 00:33:16,540 --> 00:33:18,380 Well, you got to stick together. 642 00:33:18,450 --> 00:33:20,230 So you be responsible for them. 643 00:33:20,310 --> 00:33:22,550 You take care of them, because I want nothing to do with you. 644 00:33:22,630 --> 00:33:24,010 Not any one of you. 645 00:33:23,850 --> 00:33:26,640 I don't need nothing from anyone, you hear? 646 00:33:26,710 --> 00:33:28,310 I don't need anybody. 647 00:33:35,720 --> 00:33:36,940 It's about Michael Nguyen. 648 00:33:37,010 --> 00:33:38,810 I understand you're his caseworkers. 649 00:33:38,830 --> 00:33:40,690 Anything wrong? 650 00:33:40,770 --> 00:33:42,520 Some of the teachers have noticed 651 00:33:42,600 --> 00:33:45,650 Michael going through the garbage can at lunchtime. 652 00:33:45,730 --> 00:33:47,580 The garbage? 653 00:33:47,660 --> 00:33:48,910 I did some checking, and it seems 654 00:33:48,990 --> 00:33:50,130 that he does this every day. 655 00:33:50,200 --> 00:33:52,540 He either scrounges around through the trash can 656 00:33:52,610 --> 00:33:54,120 or he just doesn't eat. 657 00:33:54,200 --> 00:33:56,170 Now, what's his guardian like? 658 00:33:56,240 --> 00:33:58,630 This Mr. Clancy? 659 00:33:58,700 --> 00:34:00,750 I'm sure he gives the boy lunch money. 660 00:34:00,830 --> 00:34:02,380 Yeah, he's tight, but he's not inhumane. 661 00:34:02,460 --> 00:34:04,670 Well, something's happening to the money. 662 00:34:04,750 --> 00:34:08,680 I tried talking to him about it, but he wouldn't say a word. 663 00:34:08,750 --> 00:34:10,140 If you'd like to try, you can catch 664 00:34:10,210 --> 00:34:11,360 him before tomorrow morning. 665 00:34:13,840 --> 00:34:14,900 We'll do that, thank you. 666 00:34:20,600 --> 00:34:23,690 Look, don't you worry about it. 667 00:34:23,770 --> 00:34:25,780 I know Clancy for 40 years. 668 00:34:25,860 --> 00:34:29,780 He's-- but he cool off. 669 00:34:29,860 --> 00:34:32,030 No. 670 00:34:32,110 --> 00:34:33,990 He doesn't want us. 671 00:34:34,070 --> 00:34:36,170 He hasn't wanted us from the beginning. 672 00:34:36,250 --> 00:34:37,080 But why? 673 00:34:37,160 --> 00:34:38,680 Why is he like that? 674 00:34:38,760 --> 00:34:40,210 Because he's a jerk because that's why. 675 00:34:40,290 --> 00:34:45,710 I mean, I love the guy but I can't stand him. 676 00:34:45,790 --> 00:34:47,300 Get your things, Michael. 677 00:34:47,380 --> 00:34:48,230 We'll find a place. 678 00:35:17,570 --> 00:35:18,460 No. 679 00:35:18,530 --> 00:35:20,210 Wait. 680 00:35:20,280 --> 00:35:23,090 Look, I got a room. 681 00:35:23,160 --> 00:35:24,100 You take my room. 682 00:35:24,170 --> 00:35:25,800 I sleep on the daybed. 683 00:35:25,870 --> 00:35:27,530 No. 684 00:35:27,610 --> 00:35:31,600 That's very kind, but we will make our own arrangements. 685 00:35:31,680 --> 00:35:33,650 I don't do this out of no kindness. 686 00:35:37,840 --> 00:35:41,230 I have a fun day. 687 00:35:41,310 --> 00:35:49,070 It was nice, and I never had no kids before. 688 00:35:49,150 --> 00:35:53,320 I want the kid, but I never had one. 689 00:35:53,400 --> 00:35:55,200 Mr. Liggio. 690 00:35:55,280 --> 00:35:56,720 Guido. 691 00:35:56,800 --> 00:36:00,000 Guido, I don't say these things to offend you, 692 00:36:00,070 --> 00:36:04,670 but my son and I are not a burden to be transferred 693 00:36:04,750 --> 00:36:06,840 from one man to another. 694 00:36:06,910 --> 00:36:09,970 Mr. Clancy cannot give us to you. 695 00:36:13,960 --> 00:36:19,730 Lan, I don't do this out of pity, or because Clancy 696 00:36:19,800 --> 00:36:23,060 gave you both to me. 697 00:36:23,140 --> 00:36:30,900 I know I'm not blood relation, but I 698 00:36:30,910 --> 00:36:33,320 figured it takes more than a blood 699 00:36:33,400 --> 00:36:35,290 connection to make a family. 700 00:36:40,860 --> 00:36:44,050 I'm a lonely man. 701 00:36:44,130 --> 00:36:50,510 All I have until you come was card games with Clancy. 702 00:36:50,580 --> 00:36:53,180 We fight all the time. 703 00:36:53,250 --> 00:36:57,100 Only because we're both lonely old men. 704 00:37:00,860 --> 00:37:07,160 Only he's too hard of head to admit. 705 00:37:10,640 --> 00:37:20,580 I had fun today, and I figure we can have more fun if we go out 706 00:37:20,650 --> 00:37:25,710 and eat together, go to ball games, 707 00:37:25,780 --> 00:37:31,590 play checkers, be friends. 708 00:37:31,600 --> 00:37:36,770 I know we're not family, but we could be almost like family. 709 00:37:39,800 --> 00:37:45,490 You ain't got nobody, I ain't got nobody. 710 00:37:45,560 --> 00:37:50,940 But people got to have somebody. 711 00:37:51,020 --> 00:38:02,130 So, why don't you give it a try, two, three days, please? 712 00:38:06,200 --> 00:38:07,330 Cam we, Mother? 713 00:38:07,410 --> 00:38:09,790 I had fun too. 714 00:38:09,870 --> 00:38:10,880 You did? 715 00:38:10,950 --> 00:38:12,180 Yeah, I had fun. 716 00:38:17,850 --> 00:38:22,510 As soon as I get a job, we'll pay you for the room. 717 00:38:22,530 --> 00:38:23,470 Good. 718 00:38:23,550 --> 00:38:25,480 Good. 719 00:38:25,550 --> 00:38:27,480 And for what we eat. 720 00:38:27,550 --> 00:38:28,400 Sure. 721 00:38:28,470 --> 00:38:29,490 Sure. 722 00:38:33,190 --> 00:38:34,080 All right. 723 00:38:36,650 --> 00:38:37,790 I had fun, too. 724 00:39:18,750 --> 00:39:20,740 What do you want? 725 00:39:20,750 --> 00:39:22,280 Here. 726 00:39:22,360 --> 00:39:23,540 What's this? 727 00:39:23,620 --> 00:39:24,880 The kid's lunch money. 728 00:39:54,700 --> 00:39:56,570 How are you doing, Michael? 729 00:39:56,640 --> 00:39:57,580 Hello, Mr. Smith. 730 00:39:57,650 --> 00:39:59,070 Mr. Gordon. 731 00:39:59,150 --> 00:40:00,280 Michael, did you just give your lunch 732 00:40:00,360 --> 00:40:02,280 money to those kids over there? 733 00:40:02,360 --> 00:40:03,700 No. 734 00:40:03,780 --> 00:40:06,410 Look, Michael, you're living in a free country now. 735 00:40:06,490 --> 00:40:08,790 Those kids have no right to take your money. 736 00:40:08,860 --> 00:40:11,500 And if they do, you don't have to be afraid to ask for help. 737 00:40:11,510 --> 00:40:13,290 Who will help me? 738 00:40:13,370 --> 00:40:14,380 We will. 739 00:40:14,450 --> 00:40:15,590 Today. 740 00:40:15,660 --> 00:40:18,210 What about tomorrow and the day after that? 741 00:40:18,290 --> 00:40:20,260 You'll be gone, they'll be here. 742 00:40:20,330 --> 00:40:21,930 You can tell your teachers. 743 00:40:22,010 --> 00:40:24,050 And if they can't stop it, you can always tell the police. 744 00:40:24,060 --> 00:40:25,800 I will tell no one. 745 00:40:25,880 --> 00:40:27,640 I don't want troubles, and I don't want 746 00:40:27,720 --> 00:40:29,930 my grandfather to have trouble. 747 00:40:30,010 --> 00:40:32,350 You know how you survive, Mr. Smith? 748 00:40:32,430 --> 00:40:33,810 You keep quiet. 749 00:40:33,820 --> 00:40:35,770 So I will keep quiet. 750 00:40:35,850 --> 00:40:38,940 I have to go to school now. 751 00:40:39,020 --> 00:40:40,490 Let's go rip the lips of those kids. 752 00:40:40,560 --> 00:40:41,790 No, hold it, he's right. 753 00:40:41,860 --> 00:40:42,860 Let's face it. 754 00:40:42,940 --> 00:40:44,110 What happens when we're gone? 755 00:40:44,130 --> 00:40:45,660 Can't just let him get away with it. 756 00:40:45,730 --> 00:40:48,620 I know that. 757 00:40:48,700 --> 00:40:50,910 Come on. 758 00:40:50,990 --> 00:40:52,830 Why don't you let me, just one time? 759 00:40:52,840 --> 00:40:54,540 Mark? 760 00:40:54,620 --> 00:40:57,290 Yeah, I'm coming. 761 00:40:57,370 --> 00:40:58,670 [knocking] 762 00:40:58,750 --> 00:41:01,060 Yeah, yeah, I'm coming. 763 00:41:01,130 --> 00:41:02,220 Hold your water. 764 00:41:05,900 --> 00:41:07,540 Not interested. 765 00:41:07,620 --> 00:41:08,810 Interested or not, you're going to talk to us. 766 00:41:08,880 --> 00:41:10,220 I finished with those two. 767 00:41:10,300 --> 00:41:12,560 You want to talk about them, go see Guido. 768 00:41:12,640 --> 00:41:14,190 I gave them to him. 769 00:41:14,260 --> 00:41:16,410 What are you talking about you gave them to him? 770 00:41:16,480 --> 00:41:17,220 That's right. 771 00:41:17,300 --> 00:41:18,690 I kicked them out. 772 00:41:18,700 --> 00:41:20,190 Just like I'm kicking you out. 773 00:41:20,270 --> 00:41:21,570 Now, go on, amscray. 774 00:41:21,650 --> 00:41:23,580 Mr. Clancy, are you aware that every day 775 00:41:23,660 --> 00:41:27,030 your grandson goes through the trash cans for his lunch? 776 00:41:27,110 --> 00:41:28,030 Trash cans. 777 00:41:28,110 --> 00:41:29,200 What are you talking about? 778 00:41:29,280 --> 00:41:30,660 I gave the kid his lunch money. 779 00:41:30,740 --> 00:41:32,700 And every day a gang of kids take it away from him. 780 00:41:32,780 --> 00:41:34,250 Why didn't he say something? 781 00:41:34,320 --> 00:41:35,670 Why doesn't he fight back? 782 00:41:35,740 --> 00:41:37,080 Because he's afraid. 783 00:41:37,160 --> 00:41:40,000 I'm not responsible if the kid's a coward. 784 00:41:40,010 --> 00:41:41,670 He wasn't afraid for himself. 785 00:41:41,750 --> 00:41:43,220 He didn't fight back because the kids said 786 00:41:43,290 --> 00:41:44,510 they'd do something to you. 787 00:41:44,590 --> 00:41:46,350 He was afraid for you. 788 00:41:46,430 --> 00:41:48,350 He'd rather eat garbage than have them hurt his grandfather. 789 00:41:48,420 --> 00:41:50,190 I'm not his grandfather. 790 00:41:50,270 --> 00:41:53,060 Let me ask you a question. 791 00:41:53,140 --> 00:41:54,770 How many people in your life ever loved you as 792 00:41:54,850 --> 00:41:57,950 much as that little boy does? 793 00:41:58,020 --> 00:42:00,730 Wes, my son, did. 794 00:42:00,810 --> 00:42:01,780 Well, your son's dead. 795 00:42:01,850 --> 00:42:03,940 Your grandson's alive. 796 00:42:04,020 --> 00:42:05,650 And after everything you've done to him, 797 00:42:05,730 --> 00:42:07,000 he still loves you that much. 798 00:42:09,940 --> 00:42:11,130 And you gave him away. 799 00:42:24,500 --> 00:42:27,590 What makes you so sure he's going to show up? 800 00:42:27,670 --> 00:42:30,800 I got his Irish up. 801 00:42:30,880 --> 00:42:31,770 See what I mean? 802 00:42:47,370 --> 00:42:48,610 Michael? 803 00:42:48,690 --> 00:42:50,000 Grandfather? 804 00:42:49,880 --> 00:42:51,780 Where's the kid that's been taking your money? 805 00:42:51,790 --> 00:42:52,950 No one takes my money. 806 00:42:53,030 --> 00:42:54,450 Don't lie to me. 807 00:42:54,530 --> 00:42:56,830 I won't have any grandson of mine eating garbage 808 00:42:56,910 --> 00:42:58,710 on account of some punks. 809 00:42:58,780 --> 00:43:01,790 It was these guys, wasn't it? 810 00:43:01,870 --> 00:43:03,160 No. 811 00:43:03,240 --> 00:43:04,420 And you're not my grandfather. 812 00:43:04,500 --> 00:43:06,970 You even said so, so just leave me alone. 813 00:43:07,040 --> 00:43:08,470 You listen to me. 814 00:43:08,540 --> 00:43:10,930 I am your grandfather, and I don't 815 00:43:11,000 --> 00:43:13,140 want to have you lying to me. 816 00:43:13,220 --> 00:43:15,430 Now it was them, wasn't it? 817 00:43:15,510 --> 00:43:16,770 Yes, but it doesn't matter. 818 00:43:16,840 --> 00:43:17,640 Please, don't-- 819 00:43:17,720 --> 00:43:18,600 You stay here. 820 00:43:18,680 --> 00:43:20,730 I'll take care of this. 821 00:43:20,810 --> 00:43:22,350 You. 822 00:43:22,420 --> 00:43:23,820 You give that little kid his money back, you hear me? 823 00:43:23,890 --> 00:43:26,860 Hey, man, get your finger out of my face before I cut it off. 824 00:43:26,940 --> 00:43:27,790 Listen, I said you-- 825 00:43:32,990 --> 00:43:33,950 Come on, let's go. 826 00:43:34,030 --> 00:43:35,040 No, no. 827 00:43:35,110 --> 00:43:35,990 Let's wait. 828 00:43:36,070 --> 00:43:40,040 Old man, you going to get hurt. 829 00:43:40,120 --> 00:43:44,170 You leave my grandfather alone. 830 00:43:44,250 --> 00:43:46,510 Get your hands off my grandson. 831 00:44:09,810 --> 00:44:10,980 What happened? 832 00:44:11,060 --> 00:44:12,160 The boss give them the stuff? 833 00:44:12,230 --> 00:44:13,320 No, I did. 834 00:44:13,400 --> 00:44:16,370 I didn't think he'd mind this time. 835 00:44:16,450 --> 00:44:18,750 I like your style. 836 00:44:18,820 --> 00:44:19,710 Yours too, of course. 837 00:44:26,910 --> 00:44:29,300 Michael, you OK? 838 00:44:29,310 --> 00:44:30,800 Yeah, are you? 839 00:44:30,880 --> 00:44:33,690 Yeah. 840 00:44:33,760 --> 00:44:36,720 How did we do that? 841 00:44:36,800 --> 00:44:38,270 I don't know. 842 00:44:38,340 --> 00:44:44,650 I mean, maybe it's like, you know, those stories you hear. 843 00:44:44,720 --> 00:44:46,650 A mother sees her kid trapped under a car, 844 00:44:46,730 --> 00:44:49,940 and she loves the kid so much, she 845 00:44:50,020 --> 00:44:55,070 gets this superhuman strength and just lifts the car off. 846 00:44:55,150 --> 00:44:56,870 Maybe that's what it was? 847 00:44:56,880 --> 00:44:58,240 No. 848 00:44:58,250 --> 00:44:59,660 Why do you say that? 849 00:44:59,740 --> 00:45:02,340 Because you said such strength comes from love. 850 00:45:06,960 --> 00:45:09,560 Yeah, I did say that. 851 00:45:09,630 --> 00:45:13,720 Michael, I've been mad at you. 852 00:45:13,790 --> 00:45:17,100 I've been mad at everybody, but it's not because of anything 853 00:45:17,110 --> 00:45:18,720 you've done. 854 00:45:18,800 --> 00:45:25,060 You see, I loved your daddy more than anything in the world, 855 00:45:25,070 --> 00:45:27,070 and when he got killed over there, 856 00:45:27,150 --> 00:45:33,820 it was, well, I acted like you got to get over it and move on. 857 00:45:33,900 --> 00:45:36,570 But you can't get over something like that. 858 00:45:36,650 --> 00:45:40,540 It's a pain and it never leaves, so I 859 00:45:40,610 --> 00:45:43,330 tried to block everything out. 860 00:45:43,410 --> 00:45:45,710 And then you and your mom came along, 861 00:45:45,780 --> 00:45:50,170 and it made me remember him and all that pain came back, 862 00:45:50,250 --> 00:45:52,800 and I didn't want to feel it. 863 00:45:52,870 --> 00:45:57,220 So I didn't want you around, because every time I looked 864 00:45:57,300 --> 00:46:02,390 at you I could see my Michael. 865 00:46:02,400 --> 00:46:07,310 You know, you remind me an awful lot of him, kid. 866 00:46:07,390 --> 00:46:10,360 And when I look in your face, it's like I could 867 00:46:10,430 --> 00:46:14,530 see Michael looking back at me. 868 00:46:14,600 --> 00:46:20,490 So I tried to shut you out, because if I didn't do that, 869 00:46:20,570 --> 00:46:23,160 I'd probably love you. 870 00:46:23,240 --> 00:46:26,160 But it hurts so much to do that. 871 00:46:26,240 --> 00:46:28,130 You understand? 872 00:46:28,210 --> 00:46:30,840 No. 873 00:46:30,850 --> 00:46:37,510 Oh, neither do I. 874 00:46:37,590 --> 00:46:39,300 That's nice, you know? 875 00:46:39,380 --> 00:46:41,760 Reminds me of that line in that movie. 876 00:46:41,840 --> 00:46:43,000 What movie? 877 00:46:43,080 --> 00:46:45,350 The one with Ryan O'Neal, where he says, 878 00:46:45,430 --> 00:46:48,850 love means never having to understand. 879 00:46:48,930 --> 00:46:50,610 Say you're sorry. 880 00:46:50,680 --> 00:46:52,020 For what? 881 00:46:52,100 --> 00:46:53,620 It's the line in the movie. 882 00:46:53,690 --> 00:46:56,360 Love means never having to say you're sorry. 883 00:46:56,440 --> 00:46:58,370 That's the stupidest thing I ever heard. 884 00:47:03,530 --> 00:47:04,370 Grandfather? 885 00:47:04,450 --> 00:47:05,700 Yeah, kid? 886 00:47:05,780 --> 00:47:07,870 Can Uncle Guido live with us, too? 887 00:47:07,950 --> 00:47:09,260 Uncle Guido? 888 00:47:09,330 --> 00:47:10,380 That bum? 889 00:47:10,450 --> 00:47:11,760 Yeah, that bum. 890 00:47:11,840 --> 00:47:12,540 I don't know. 891 00:47:12,620 --> 00:47:14,010 We'll think about it. 892 00:47:14,090 --> 00:47:17,020 Maybe it would be cheaper to get one big place. 893 00:47:17,090 --> 00:47:19,220 We'll talk it over with your mom. 894 00:47:19,290 --> 00:47:21,970 That bum Guido still owes me 10 bucks. 895 00:47:22,050 --> 00:47:23,270 He said you cheated him. 896 00:47:23,350 --> 00:47:25,270 I cheated him? 897 00:47:25,340 --> 00:47:27,400 Yeah, he says you always cheat at cards. 898 00:47:27,480 --> 00:47:28,480 He's senile. 899 00:47:28,490 --> 00:47:30,310 That's what he said about you. 900 00:47:30,390 --> 00:47:31,970 Me? 901 00:47:31,780 --> 00:47:33,780 He's the one who put his teeth in the garbage disposal. 902 00:47:33,860 --> 00:47:36,330 [laughter] 903 00:47:48,450 --> 00:47:52,550 [theme music] 61641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.