Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:08,570
[music playing]
2
00:02:15,010 --> 00:02:18,060
Jonathan, this old tub
isn't going anywhere today.
3
00:02:18,140 --> 00:02:20,310
Oh, ye of little faith.
4
00:02:20,390 --> 00:02:21,530
Try one more time.
5
00:02:25,850 --> 00:02:29,360
Frank Worton, 1955.
6
00:02:29,440 --> 00:02:30,680
Pretty good book.
7
00:02:34,150 --> 00:02:35,630
Thanks.
8
00:02:35,710 --> 00:02:38,160
Why couldn't you have
done that a half hour ago?
9
00:02:38,240 --> 00:02:41,080
I could have, but it
wouldn't meant as much to you.
10
00:02:41,160 --> 00:02:42,050
Ha ha ha.
11
00:02:46,790 --> 00:02:47,640
Frank Worton.
12
00:02:51,300 --> 00:02:53,970
I'll do my best.
13
00:02:54,050 --> 00:02:54,890
A month?
14
00:02:54,970 --> 00:02:55,720
You packed for a year.
15
00:02:55,800 --> 00:02:57,770
I only packed what I needed.
16
00:02:57,840 --> 00:02:59,600
There's no room
for my typewriter.
17
00:02:59,680 --> 00:03:01,310
Zoe?
18
00:03:01,390 --> 00:03:02,820
Just give it to me, Todd.
19
00:03:02,900 --> 00:03:04,570
There's plenty of
room in the back seat.
20
00:03:04,580 --> 00:03:06,030
Oh, you and your ideas.
21
00:03:06,110 --> 00:03:07,860
You know I can't write
in strange environments.
22
00:03:07,940 --> 00:03:09,070
Oh, Todd.
23
00:03:09,150 --> 00:03:10,450
Be out in a minute, Frank.
24
00:03:10,520 --> 00:03:12,000
Just want to lock up.
25
00:03:19,200 --> 00:03:20,630
This is a lousy idea.
26
00:03:20,710 --> 00:03:23,830
Oh, Todd, it's going to be
wonderful, and you know it.
27
00:03:23,910 --> 00:03:25,670
And it's hardly a
strange environment.
28
00:03:25,750 --> 00:03:27,340
You practically grew
up in the house.
29
00:03:27,420 --> 00:03:29,420
I haven't seen it in years.
30
00:03:29,500 --> 00:03:31,100
How did you ever find
Gil Petty anyway?
31
00:03:31,180 --> 00:03:32,390
I called information.
32
00:03:32,460 --> 00:03:34,600
He was so excited
to hear you wanted
33
00:03:34,670 --> 00:03:37,680
to rent your family's old
house, and when he found
34
00:03:37,760 --> 00:03:39,600
out that Frank was coming.
35
00:03:39,680 --> 00:03:41,730
How you came up
with that brilliance.
36
00:03:41,800 --> 00:03:44,230
Look, the old man is
comfortable in that home.
37
00:03:44,310 --> 00:03:47,360
It's not like we stuck him
in some dump or something.
38
00:03:47,440 --> 00:03:49,060
All his needs are taken care of.
39
00:03:48,870 --> 00:03:52,820
He sits in his room
and he stares, Todd.
40
00:03:52,900 --> 00:03:54,990
Look, if he wanted to
go back to the island,
41
00:03:55,070 --> 00:03:57,330
you'd think he'd gone
back once in 50 years.
42
00:03:57,400 --> 00:03:59,950
He's your grandfather,
for Lord's sake.
43
00:04:00,030 --> 00:04:02,460
Look, Zoe, I resent
being made to be the ogre.
44
00:04:02,530 --> 00:04:04,330
I've got 3,000 words
a day to write.
45
00:04:04,410 --> 00:04:06,750
You want to be kind
and thoughtful, fine.
46
00:04:06,830 --> 00:04:07,970
Just keep him out of my hair.
47
00:04:15,500 --> 00:04:17,560
You look pale, my boy.
48
00:04:17,570 --> 00:04:19,350
Writer's color.
49
00:04:19,430 --> 00:04:20,640
Oh, yes, yes.
50
00:04:20,720 --> 00:04:22,310
How's the book coming?
51
00:04:22,390 --> 00:04:23,980
Just fine.
52
00:04:23,990 --> 00:04:25,310
Is it like the others?
53
00:04:25,390 --> 00:04:27,110
Yes.
54
00:04:27,180 --> 00:04:28,820
Can't quarrel with success.
55
00:04:28,700 --> 00:04:32,610
I wonder how much the island
will have changed for you.
56
00:04:32,690 --> 00:04:34,450
Oh, quite a lot I expect.
57
00:04:34,460 --> 00:04:35,820
You don't approve
of what I write.
58
00:04:35,900 --> 00:04:36,750
You never have.
59
00:04:37,990 --> 00:04:41,950
You construct very
nice little stories.
60
00:04:42,030 --> 00:04:43,660
Little stories?
61
00:04:43,740 --> 00:04:46,290
Well, you may not
approve of my writing,
62
00:04:46,370 --> 00:04:47,340
but at least I'm writing.
63
00:04:47,420 --> 00:04:48,500
Todd.
64
00:04:48,580 --> 00:04:49,820
3,000 words every day.
65
00:04:49,900 --> 00:04:53,630
And you have someone who
will publish them all too.
66
00:04:53,710 --> 00:04:56,090
When I was a
little boy, you once
67
00:04:56,170 --> 00:04:57,680
said to me a writer writes.
68
00:04:57,760 --> 00:05:00,140
Something compels him to write.
69
00:05:00,220 --> 00:05:04,690
You haven't written
anything in 15 years.
70
00:05:04,760 --> 00:05:06,690
Well, I can't be
much of a writer.
71
00:05:06,760 --> 00:05:08,360
They stopped reading it.
72
00:05:08,430 --> 00:05:11,690
You were a great writer.
73
00:05:11,770 --> 00:05:14,360
If I only had what you had.
74
00:05:14,440 --> 00:05:15,830
You just threw it away.
75
00:05:35,630 --> 00:05:39,640
Believe it or not,
that's the last of it.
76
00:05:39,710 --> 00:05:41,510
I'm afraid I over packed.
77
00:05:41,590 --> 00:05:42,850
Well, we got plenty of room.
78
00:05:42,930 --> 00:05:44,570
We're ready to go when you are.
79
00:05:47,050 --> 00:05:47,900
Frank?
80
00:05:52,650 --> 00:05:56,290
I'm waiting for him
to decide not to come.
81
00:05:56,360 --> 00:05:59,740
Frank, let's go, darling.
82
00:05:59,820 --> 00:06:01,750
No, Zoe, you go on without me.
83
00:06:05,720 --> 00:06:06,840
What did I tell you?
84
00:06:16,380 --> 00:06:18,680
You sure you won't change
your mind, Mr. Worton?
85
00:06:18,750 --> 00:06:21,260
No, no, go ahead.
86
00:06:21,340 --> 00:06:24,770
The island will look just
the way you described it.
87
00:06:24,840 --> 00:06:29,150
When love returns, the
face of Eve, married look.
88
00:06:29,220 --> 00:06:31,770
It hasn't changed.
89
00:06:31,780 --> 00:06:32,660
You--
90
00:06:32,730 --> 00:06:36,190
Yeah, I read them all.
91
00:06:36,270 --> 00:06:38,240
You're a little young.
92
00:06:38,310 --> 00:06:41,370
Not for books like yours.
93
00:06:41,440 --> 00:06:45,450
The island's missed
you, Mr. Worton.
94
00:06:45,530 --> 00:06:47,130
Every place needs
someone who loves it.
95
00:06:49,760 --> 00:06:52,300
Come on, what do you say?
96
00:07:05,220 --> 00:07:07,070
We're off and running.
97
00:07:40,340 --> 00:07:43,840
It's a nice day for a
trip to the island, huh?
98
00:07:43,920 --> 00:07:45,970
There used to be a
house right on the sand
99
00:07:46,050 --> 00:07:48,270
about 100 yards
from our old place.
100
00:07:48,340 --> 00:07:50,350
I wonder if it's still there.
101
00:07:50,430 --> 00:07:51,270
The O'Neil place.
102
00:07:51,350 --> 00:07:53,100
It's still there.
103
00:07:53,110 --> 00:07:55,230
How'd you know
about the O'Neil's?
104
00:07:55,310 --> 00:07:58,280
That's 58 years ago.
105
00:07:58,350 --> 00:08:00,030
From Mr. Petty.
106
00:08:00,100 --> 00:08:01,830
Gil Petty?
107
00:08:01,540 --> 00:08:05,200
Yeah, we get a lot of our
repairs done at his boatyard.
108
00:08:05,280 --> 00:08:06,280
What do you know.
109
00:08:06,360 --> 00:08:08,790
Gil Patty's still alive.
110
00:08:08,860 --> 00:08:11,330
I guess some things
never change.
111
00:08:11,410 --> 00:08:14,330
I tell you, he sure
is a big fan of yours.
112
00:08:14,410 --> 00:08:17,550
He and I did a lot of sailing
together once upon a time.
113
00:08:17,620 --> 00:08:19,380
He was a good pal.
114
00:08:19,460 --> 00:08:20,680
He's real proud of you.
115
00:08:20,760 --> 00:08:22,430
Oh, he goes around
telling everybody
116
00:08:22,510 --> 00:08:24,690
about the famous Frank Worton
who used to live on the island
117
00:08:24,760 --> 00:08:27,850
when he was just a boy.
118
00:08:27,920 --> 00:08:32,940
Yes, I was going to
be the great writer.
119
00:08:33,010 --> 00:08:34,270
Well, what do you know?
120
00:08:34,350 --> 00:08:35,550
Gil Petty.
121
00:08:35,490 --> 00:08:39,280
He'd know the
O'Neil's all right.
122
00:08:39,350 --> 00:08:43,450
Well, we should be in
in about five minutes.
123
00:08:43,530 --> 00:08:44,410
Welcome home.
124
00:09:36,530 --> 00:09:38,090
[knocking]
125
00:09:42,120 --> 00:09:43,150
Oh, hi.
126
00:09:43,230 --> 00:09:44,010
Brought you some groceries.
127
00:09:44,090 --> 00:09:45,920
Oh, thank you.
128
00:09:46,000 --> 00:09:47,970
Just put them anywhere.
129
00:09:48,050 --> 00:09:49,760
Gee, that was sweet of you.
130
00:09:49,770 --> 00:09:50,970
My pleasure.
131
00:09:51,050 --> 00:09:52,140
Hey, it's a nice place.
132
00:09:52,220 --> 00:09:53,180
Yeah.
133
00:09:53,260 --> 00:09:54,640
The Worton place.
134
00:09:54,720 --> 00:09:55,980
Tea's on, how about it?
135
00:09:56,050 --> 00:09:57,280
Great.
136
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
I'll see if Frank
would like some.
137
00:10:04,190 --> 00:10:06,040
Frank, we're going
to have some tea.
138
00:10:10,900 --> 00:10:13,160
Todd, where's Frank?
139
00:10:13,240 --> 00:10:14,060
How do I know?
140
00:10:14,140 --> 00:10:15,200
He's out.
141
00:10:15,270 --> 00:10:18,330
Look, I told you not
to bother me about him.
142
00:10:18,410 --> 00:10:19,340
He'll be all right.
143
00:10:25,600 --> 00:10:27,010
I got cups.
144
00:10:27,080 --> 00:10:30,180
Oh, you didn't have to.
145
00:10:30,250 --> 00:10:32,430
Ordinary tea, it's all I've got.
146
00:10:32,510 --> 00:10:33,730
I like ordinary tea.
147
00:10:38,720 --> 00:10:41,610
I'm worried about Frank.
148
00:10:41,680 --> 00:10:44,190
He feels forgotten.
149
00:10:44,270 --> 00:10:50,460
Unread, unlistened to, unloved.
150
00:10:54,920 --> 00:10:59,800
It's a sad commentary
on the way of the world.
151
00:10:59,880 --> 00:11:02,720
Once upon a time,
Frank Worton had
152
00:11:02,800 --> 00:11:05,550
a fiercely loyal readership.
153
00:11:05,620 --> 00:11:08,050
I never had the pleasure
of reading any of his stuff.
154
00:11:08,130 --> 00:11:10,260
Long out of print.
155
00:11:10,340 --> 00:11:14,430
He wrote a very
particular kind of tale,
156
00:11:14,510 --> 00:11:23,270
wistful, very personal, a little
mystical, fanciful, lovely.
157
00:11:23,350 --> 00:11:24,960
I like mystical.
158
00:11:25,030 --> 00:11:28,780
I've had a little
experience with fanciful.
159
00:11:28,790 --> 00:11:31,070
Have you?
160
00:11:31,150 --> 00:11:35,870
I have read everything of
his I could get my hands on.
161
00:11:35,940 --> 00:11:38,250
Interesting, the
heroine always seemed
162
00:11:38,320 --> 00:11:40,960
to be another aspect
of the same woman
163
00:11:41,030 --> 00:11:44,170
though her name changed
from story to story.
164
00:11:44,240 --> 00:11:46,170
Frank's readers
felt subliminally
165
00:11:46,250 --> 00:11:49,090
he was writing about
himself and followed
166
00:11:49,170 --> 00:11:54,220
the romance of his latest
love from novel to novel.
167
00:11:54,300 --> 00:11:56,270
It was the way that he did it.
168
00:12:02,640 --> 00:12:05,150
I wonder where he went.
169
00:12:05,220 --> 00:12:07,320
Look, after you finish your
tea, why don't we take a walk
170
00:12:07,390 --> 00:12:08,870
and look for him.
171
00:12:08,950 --> 00:12:10,330
You look like you could
use a little fresh air.
172
00:12:13,400 --> 00:12:14,290
You're very kind.
173
00:12:53,560 --> 00:12:54,410
Genna?
174
00:13:10,250 --> 00:13:11,340
How you doing, Frank?
175
00:13:11,350 --> 00:13:14,180
Jonathan, did you see anyone?
176
00:13:14,260 --> 00:13:15,140
No.
177
00:13:18,590 --> 00:13:19,560
What's wrong?
178
00:13:19,630 --> 00:13:20,510
Nothing.
179
00:13:20,590 --> 00:13:21,520
Nothing's wrong.
180
00:13:24,930 --> 00:13:26,440
I want to go back.
181
00:13:26,510 --> 00:13:29,520
I'm-- afraid.
182
00:13:29,600 --> 00:13:30,350
Afraid of what?
183
00:13:30,430 --> 00:13:32,860
I don't know, just afraid.
184
00:13:32,940 --> 00:13:33,850
You wouldn't understand.
185
00:13:33,930 --> 00:13:35,660
Hey, come on, try me.
186
00:13:39,740 --> 00:13:42,120
I thought I saw her just now.
187
00:13:42,200 --> 00:13:46,370
The little woman hat,
the little pea jacket.
188
00:13:46,450 --> 00:13:50,670
It was 58 years ago,
and that was her.
189
00:13:50,750 --> 00:13:52,920
I told you nothing's changed.
190
00:13:52,930 --> 00:13:54,090
But it has.
191
00:13:54,100 --> 00:13:55,220
I'm changed.
192
00:13:55,290 --> 00:13:58,940
I'm old and I'm afraid.
193
00:13:59,010 --> 00:14:00,560
Afraid of my mind.
194
00:14:04,930 --> 00:14:06,350
Please take me back, Jonathan.
195
00:14:06,430 --> 00:14:08,560
I should never have left.
196
00:14:08,640 --> 00:14:09,980
I'll be safe there.
197
00:14:10,060 --> 00:14:13,730
They can take care of me.
198
00:14:13,810 --> 00:14:16,070
All right.
199
00:14:16,150 --> 00:14:19,320
All right, I'll take you back.
200
00:14:19,400 --> 00:14:21,330
Hey, look, we're so close
to the O'Neil place.
201
00:14:21,400 --> 00:14:23,490
It's right up on the bluff.
202
00:14:23,500 --> 00:14:26,420
We've come this far, why don't
we just see it before we go?
203
00:14:50,110 --> 00:14:51,320
Her house.
204
00:15:42,190 --> 00:15:44,680
Everything is the same.
205
00:15:48,030 --> 00:15:50,710
Jonathan, nothing has changed.
206
00:15:54,260 --> 00:15:57,050
WOMAN'S VOICE: Frank.
207
00:15:57,120 --> 00:16:01,600
[windchimes tinkling]
208
00:16:14,930 --> 00:16:17,150
Windchimes.
209
00:16:17,230 --> 00:16:19,160
Yeah, windchimes.
210
00:16:21,440 --> 00:16:25,370
It seems a shame, a nice
place like this not being used.
211
00:16:25,440 --> 00:16:28,040
It'd be a great spot to
get away from it all.
212
00:16:28,110 --> 00:16:31,370
Yes, yes, it would.
213
00:16:31,450 --> 00:16:33,630
You know, I don't
like that other place.
214
00:16:33,710 --> 00:16:36,040
I feel uncomfortable in
the house with them there,
215
00:16:36,120 --> 00:16:38,880
the fourth leg on a
three legged stool.
216
00:16:38,960 --> 00:16:40,840
Todd's got his work and Zoe.
217
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
I'm just in the way.
218
00:16:45,300 --> 00:16:48,100
I could move right in
here, don't you think?
219
00:16:48,170 --> 00:16:49,560
Wouldn't have to
do anything to it.
220
00:16:49,630 --> 00:16:53,810
It's exactly as it
was when I was a boy.
221
00:16:53,890 --> 00:16:55,900
We could ask Mr. Petty.
222
00:16:55,970 --> 00:16:59,020
Yes, we could.
223
00:16:59,100 --> 00:17:00,370
Come on, what
are we waiting for?
224
00:17:48,120 --> 00:17:49,000
Same.
225
00:17:49,080 --> 00:17:50,280
Same.
226
00:17:50,360 --> 00:17:51,240
There's Mr. Petty.
227
00:17:53,820 --> 00:17:56,160
He looks just like his dad.
228
00:17:56,240 --> 00:17:57,090
Hey, there.
229
00:18:02,830 --> 00:18:04,710
Yes, sir, what
can I do you for?
230
00:18:04,790 --> 00:18:05,850
How are you, Gil?
231
00:18:08,550 --> 00:18:10,930
Frank Worton.
232
00:18:11,010 --> 00:18:11,860
Frank.
233
00:18:24,520 --> 00:18:27,610
Ah, having Worton's in
your old place again,
234
00:18:27,690 --> 00:18:30,530
I can't tell you how
good it makes me feel.
235
00:18:30,610 --> 00:18:32,280
Here's to you, Frank.
236
00:18:32,360 --> 00:18:33,290
Happy days.
237
00:18:33,370 --> 00:18:34,210
Happy days.
238
00:18:38,870 --> 00:18:41,630
Lot of water.
239
00:18:41,700 --> 00:18:43,550
A lot of water.
240
00:18:43,620 --> 00:18:46,050
So Todd's fourth book, huh?
241
00:18:46,120 --> 00:18:48,300
Must make you feel awful proud.
242
00:18:48,380 --> 00:18:51,350
Give him a lot of
pointers, do you?
243
00:18:51,430 --> 00:18:52,890
Maybe a little.
244
00:18:52,960 --> 00:18:55,680
Apple hasn't fallen too far
from the trees, they say.
245
00:18:55,760 --> 00:18:58,690
Talk about full circle.
246
00:18:58,770 --> 00:19:01,480
So are you alone now, Frank?
247
00:19:01,560 --> 00:19:04,070
Yes, both my wives are dead.
248
00:19:04,140 --> 00:19:08,400
Todd's mother and father
died in an auto accident.
249
00:19:08,480 --> 00:19:12,280
I read about that with
great sorrow, Frank.
250
00:19:12,360 --> 00:19:14,950
I wanted to send you a letter,
but in the first place,
251
00:19:15,030 --> 00:19:17,500
I didn't know where
you were, and then I
252
00:19:17,570 --> 00:19:19,750
supposed you wouldn't remember.
253
00:19:19,820 --> 00:19:21,080
Not remember?
254
00:19:21,160 --> 00:19:23,180
My mother was your wet nurse.
255
00:19:27,290 --> 00:19:33,930
Listen, I was wondering about
renting the O'Neil place.
256
00:19:34,010 --> 00:19:37,810
Well, get out of the kid's
hair, old fellow like me.
257
00:19:37,880 --> 00:19:39,020
Well, sure.
258
00:19:39,090 --> 00:19:40,640
Only I won't take
any money for it.
259
00:19:40,720 --> 00:19:43,190
I mean, I couldn't
in its condition.
260
00:19:43,270 --> 00:19:45,770
I mean, it does need
a lot of fixing up.
261
00:19:45,850 --> 00:19:46,730
Fixing up?
262
00:19:46,810 --> 00:19:47,690
No.
263
00:19:47,770 --> 00:19:49,030
No.
264
00:19:49,100 --> 00:19:51,030
I can't imagine it any
more perfect than it is.
265
00:19:51,110 --> 00:19:53,370
It's exactly as I remember it.
266
00:19:53,440 --> 00:19:54,870
When Genna was there.
267
00:19:54,880 --> 00:19:56,700
I've read your books, Frank.
268
00:19:56,780 --> 00:19:59,540
Saw a lot of her in all of them.
269
00:19:59,610 --> 00:20:00,880
Yeah.
270
00:20:00,960 --> 00:20:05,010
Well, I best be going.
271
00:20:08,500 --> 00:20:10,970
Let's go sailing some
time like the old days.
272
00:20:11,040 --> 00:20:12,180
Let's do that.
273
00:20:12,190 --> 00:20:13,130
Thanks, Gil.
274
00:20:13,210 --> 00:20:15,640
Sure.
275
00:20:15,710 --> 00:20:16,680
Good to see you, Gil.
276
00:20:16,760 --> 00:20:17,770
Same here.
277
00:20:21,760 --> 00:20:22,820
Frank Worton.
278
00:20:35,460 --> 00:20:36,450
[knocking]
279
00:20:36,530 --> 00:20:37,380
It's open.
280
00:20:37,450 --> 00:20:38,340
Come on in.
281
00:20:58,550 --> 00:21:00,640
Oh, Zoe and Todd.
282
00:21:00,720 --> 00:21:02,100
Thanks for bringing my things.
283
00:21:02,180 --> 00:21:03,240
Would you like some tea?
284
00:21:08,520 --> 00:21:11,480
What's the matter?
285
00:21:11,500 --> 00:21:12,610
What's the matter?
286
00:21:12,690 --> 00:21:13,500
Todd.
287
00:21:22,110 --> 00:21:25,500
I'll come over in an hour
and tidy up this place
288
00:21:25,510 --> 00:21:26,580
a little bit, and then--
289
00:21:26,660 --> 00:21:28,790
No, no, no, it's fine.
290
00:21:28,870 --> 00:21:30,800
Besides, you have plenty to do.
291
00:21:30,870 --> 00:21:31,800
I'll be fine here.
292
00:21:31,870 --> 00:21:33,090
Cozy as a bug.
293
00:21:33,170 --> 00:21:35,680
I'm going to take
care of myself and it.
294
00:21:35,750 --> 00:21:36,640
I give up.
295
00:21:39,550 --> 00:21:40,850
I just give up.
296
00:21:40,920 --> 00:21:41,980
Todd?
297
00:21:47,680 --> 00:21:48,610
Todd, wait.
298
00:21:53,440 --> 00:21:55,320
Now why would he want to
stay in a place like that
299
00:21:55,400 --> 00:21:56,990
when he's got a perfectly
good room at the house
300
00:21:57,000 --> 00:21:58,150
and we can keep an eye on him?
301
00:21:58,230 --> 00:22:00,990
Because he wants to.
302
00:22:01,000 --> 00:22:02,950
Let him have his independence.
303
00:22:03,030 --> 00:22:05,120
He's not a child.
304
00:22:05,200 --> 00:22:06,410
Oh, he isn't, huh?
305
00:22:09,240 --> 00:22:10,510
I've got work to do.
306
00:22:37,620 --> 00:22:39,530
What's the matter, Todd?
307
00:22:39,610 --> 00:22:42,200
Are you stuck?
308
00:22:42,280 --> 00:22:44,290
What do you really care?
309
00:22:44,360 --> 00:22:46,050
All you care about
is the old man.
310
00:22:48,490 --> 00:22:53,710
Why don't you put Agent
462 away for a while
311
00:22:53,790 --> 00:22:55,420
and let me rub your neck.
312
00:22:55,430 --> 00:22:56,870
No, thanks.
313
00:22:56,950 --> 00:22:58,430
You know, at one time, it
would have mattered to you
314
00:22:58,500 --> 00:23:00,720
that I hadn't put down an
interesting page of literature
315
00:23:00,800 --> 00:23:03,050
in three days.
316
00:23:03,130 --> 00:23:06,680
You haven't put down an
interesting page of literature
317
00:23:06,760 --> 00:23:08,210
in three books.
318
00:23:10,440 --> 00:23:13,450
Well, you're
nothing if not frank.
319
00:23:26,110 --> 00:23:28,040
I brought this.
320
00:23:28,110 --> 00:23:29,540
I want you to read it.
321
00:23:29,620 --> 00:23:31,460
What is it?
322
00:23:31,530 --> 00:23:32,380
It's mine.
323
00:23:32,460 --> 00:23:33,750
It sure is.
324
00:23:33,830 --> 00:23:35,960
It isn't a rip off of 007.
325
00:23:36,040 --> 00:23:37,630
This is yours.
326
00:23:37,640 --> 00:23:39,340
This is writing.
327
00:23:39,420 --> 00:23:42,800
The man who wrote this is
the man I fell in love with,
328
00:23:42,880 --> 00:23:45,310
sensitive, intelligent, feeling.
329
00:23:45,380 --> 00:23:48,100
Zoe, Zoe, we've
been all over this.
330
00:23:48,180 --> 00:23:49,710
Now your boss rejected it.
331
00:23:49,790 --> 00:23:52,400
Morton Doss, who always
listens to you, rejected it.
332
00:23:52,470 --> 00:23:54,560
So Morton didn't
buy it, so what?
333
00:23:54,640 --> 00:23:56,940
You could have taken it
to another publisher.
334
00:23:57,020 --> 00:23:58,780
So I can get
turned down again?
335
00:23:58,850 --> 00:23:59,780
No, thanks?
336
00:23:59,850 --> 00:24:01,150
It hurt enough the first time.
337
00:24:01,230 --> 00:24:04,280
At least let
somebody else read it.
338
00:24:04,360 --> 00:24:05,740
Let your grandfather read it.
339
00:24:05,820 --> 00:24:06,670
No!
340
00:24:10,500 --> 00:24:14,340
Why the hell you brought
it out, I'll never know.
341
00:24:26,340 --> 00:24:33,490
Look, Zoe, let's
just forget about it.
342
00:24:36,530 --> 00:24:40,150
I know what I'm cut out to do.
343
00:24:40,230 --> 00:24:42,070
Jonathan, how much
longer are we going
344
00:24:42,150 --> 00:24:43,820
to have to sleep on this tub?
345
00:24:43,900 --> 00:24:46,630
I get so cold at night, it takes
me half the morning to warm up.
346
00:24:46,700 --> 00:24:47,870
I don't know.
347
00:24:47,940 --> 00:24:49,120
What do you mean,
you don't know.
348
00:24:49,200 --> 00:24:51,000
How come you know
it's going to rain?
349
00:24:51,070 --> 00:24:52,290
Because it is.
350
00:24:52,370 --> 00:24:53,790
If you want to stay
dry, you better make
351
00:24:53,870 --> 00:24:55,670
sure she's sealed up tight.
352
00:24:55,680 --> 00:24:57,500
Looks sunny.
353
00:24:57,580 --> 00:24:59,920
That's what Noah's son said.
354
00:25:00,000 --> 00:25:00,880
Noah?
355
00:25:00,960 --> 00:25:02,130
Noah.
356
00:25:02,140 --> 00:25:03,050
I'm sealing.
357
00:25:03,060 --> 00:25:04,050
I'm feeling.
358
00:25:04,130 --> 00:25:05,190
Jonathan.
359
00:25:09,220 --> 00:25:11,350
I just stopped by
to see Grandfather.
360
00:25:11,360 --> 00:25:13,560
He's not there and
the sailboat's gone.
361
00:25:13,640 --> 00:25:15,650
Small boat warnings
all over the radio.
362
00:25:15,720 --> 00:25:16,600
I'm worried.
363
00:25:16,680 --> 00:25:17,440
Don't worry.
364
00:25:17,520 --> 00:25:18,820
I think I know where he is.
365
00:25:18,830 --> 00:25:20,440
- I'll go with you.
- No, that's all right.
366
00:25:20,450 --> 00:25:22,160
I can move a lot faster alone.
- Are you sure?
367
00:25:22,240 --> 00:25:23,650
Oh, yeah, I'm sure.
Don't worry about it.
368
00:25:23,730 --> 00:25:24,900
He's going to be fine.
369
00:25:24,980 --> 00:25:26,160
All right.
370
00:25:26,230 --> 00:25:27,040
Thank you.
371
00:25:27,120 --> 00:25:28,410
You bet.
372
00:25:28,480 --> 00:25:30,120
Mark, I'll be right back.
373
00:25:30,190 --> 00:25:32,040
Hey, Noah, this
ark was your idea.
374
00:25:32,110 --> 00:25:33,760
How about giving me a hand?
375
00:25:33,830 --> 00:25:34,710
Hey?
376
00:25:54,220 --> 00:25:56,100
How did you know
where to find me?
377
00:25:56,180 --> 00:25:58,690
Just a feeling.
378
00:25:58,770 --> 00:26:01,230
It's lovely here.
379
00:26:01,310 --> 00:26:04,820
This was our meeting
place, our secret spot.
380
00:26:04,900 --> 00:26:10,660
Sweet Genna, probably the
only girl I ever really--
381
00:26:10,740 --> 00:26:14,370
I mean, we loved each other
every minute of five summers
382
00:26:14,450 --> 00:26:15,790
when I was a boy.
383
00:26:15,800 --> 00:26:18,000
First thing every
morning until last kiss
384
00:26:18,080 --> 00:26:20,380
and final touch every night.
385
00:26:20,450 --> 00:26:24,300
Certainly was never
the same for me again.
386
00:26:24,310 --> 00:26:27,180
That sounds like a very
special kind of love.
387
00:26:27,250 --> 00:26:28,970
That's what we called it.
388
00:26:29,050 --> 00:26:30,560
It's strange.
389
00:26:30,640 --> 00:26:33,600
I've had a full life, been
married to two wonderful women,
390
00:26:33,680 --> 00:26:36,480
and all I can think of
is that 16-year-old girl
391
00:26:36,550 --> 00:26:38,440
I adored when I was young.
392
00:26:38,510 --> 00:26:40,200
Must be senility, Jonathan.
393
00:26:42,560 --> 00:26:45,740
Genna was in all
my novels but one.
394
00:26:45,810 --> 00:26:48,490
I tried to purge myself
of her that year.
395
00:26:48,560 --> 00:26:50,370
Nobody bought the book.
396
00:26:50,440 --> 00:26:52,080
I never did without her again.
397
00:26:52,150 --> 00:26:53,920
I knew it was uninspired.
398
00:27:00,870 --> 00:27:03,000
Whatever happened to her?
399
00:27:03,080 --> 00:27:05,460
She died that last summer.
400
00:27:05,540 --> 00:27:07,220
She was out alone in
their little boat,
401
00:27:07,100 --> 00:27:10,970
storm came up out of nowhere,
the skies were blue and clear.
402
00:27:11,050 --> 00:27:14,850
We searched for days and days.
403
00:27:14,920 --> 00:27:18,070
Then one day the boat
turned up, beached itself.
404
00:27:18,140 --> 00:27:19,350
It was fine.
405
00:27:19,430 --> 00:27:20,980
She had taken down the sails.
406
00:27:21,060 --> 00:27:23,480
There wasn't a mark on it to
show what she'd been through.
407
00:27:23,560 --> 00:27:26,320
It was as if she sent it home.
408
00:27:26,330 --> 00:27:30,820
As if to say, stop
looking, sweetheart.
409
00:27:30,900 --> 00:27:31,980
My Genna.
410
00:27:34,410 --> 00:27:37,330
I'm surprised you
stopped writing.
411
00:27:37,410 --> 00:27:40,540
Why did you say that?
412
00:27:40,620 --> 00:27:44,420
Because very few of us ever
experience that kind of love.
413
00:27:44,500 --> 00:27:48,510
The kind that inspired you
to write the way you used to.
414
00:27:48,580 --> 00:27:49,740
Frank, that love is still there.
415
00:27:49,820 --> 00:27:51,100
The world ought
to hear about it.
416
00:27:54,050 --> 00:27:58,530
Well, I was trying to
forget, forget the pain.
417
00:27:58,600 --> 00:28:00,100
You can't forget
the pain anymore
418
00:28:00,180 --> 00:28:01,360
than you can forget the love.
419
00:28:05,430 --> 00:28:07,690
Hey, why don't we get home?
420
00:28:07,770 --> 00:28:08,580
Zoe's worried.
421
00:29:00,080 --> 00:29:04,050
[thunder]
422
00:29:21,520 --> 00:29:22,570
Genna?
423
00:29:25,510 --> 00:29:26,570
Genna?
424
00:29:28,390 --> 00:29:29,200
Genna?
425
00:30:07,700 --> 00:30:09,690
I feel sorry for that
old man in that dusty wreck
426
00:30:09,770 --> 00:30:12,530
of a place he moved into.
427
00:30:12,600 --> 00:30:14,870
Frank Worton
doesn't see the dust.
428
00:30:14,950 --> 00:30:16,490
He doesn't see it
as a wreck either.
429
00:30:16,560 --> 00:30:17,490
What are you talking about?
430
00:30:17,570 --> 00:30:18,670
The place is a mess.
431
00:30:18,750 --> 00:30:21,240
To your eyes, not to his.
432
00:30:21,320 --> 00:30:24,000
No, Frank sees it the
way he wants it to be.
433
00:30:24,070 --> 00:30:27,540
The way it was one summer
long ago when he was in love.
434
00:30:27,620 --> 00:30:28,630
Jonathan?
435
00:30:31,040 --> 00:30:31,890
Jonathan?
436
00:30:34,580 --> 00:30:35,460
Frank?
437
00:30:35,540 --> 00:30:37,220
Jonathan, it's a miracle.
438
00:30:37,290 --> 00:30:38,180
Look at this.
439
00:30:41,420 --> 00:30:44,930
I gave that to Genna years ago,
but it shows no sign of age.
440
00:30:45,010 --> 00:30:48,320
It's as though she
just polished it.
441
00:30:48,400 --> 00:30:51,400
I was 17 years of age.
442
00:30:51,470 --> 00:30:53,320
That's Genna.
443
00:30:53,390 --> 00:30:55,110
Where'd you get it?
444
00:30:55,190 --> 00:30:58,400
She left it in
front of my place.
445
00:30:58,420 --> 00:30:59,820
I know she's here, Jonathan.
446
00:30:59,900 --> 00:31:02,410
I know it sounds crazy,
but somehow she's here.
447
00:31:02,490 --> 00:31:03,390
I've seen her.
448
00:31:05,860 --> 00:31:06,920
I'm going to find her.
449
00:31:10,200 --> 00:31:12,710
That poor old
man is really gone.
450
00:31:12,790 --> 00:31:13,750
Did you see that locket?
451
00:31:13,830 --> 00:31:14,920
Can barely make out the picture.
452
00:31:15,000 --> 00:31:16,550
He thinks looks like it's new.
453
00:31:16,620 --> 00:31:19,340
Maybe it's like the cottage,
he doesn't see the age.
454
00:31:19,420 --> 00:31:21,050
Like I said, he's gone.
455
00:31:21,130 --> 00:31:23,850
Come on, Mark, all of
us act crazy sometimes.
456
00:31:23,920 --> 00:31:25,350
Yeah, that's true.
457
00:31:25,420 --> 00:31:27,100
Even you.
458
00:31:27,180 --> 00:31:28,590
What's that supposed to mean?
459
00:31:28,670 --> 00:31:30,220
It means you've had
me busting my butt
460
00:31:30,300 --> 00:31:33,400
sealing up this tub because
of some impending storm.
461
00:31:33,470 --> 00:31:35,010
There's not a cloud in the sky.
462
00:31:35,080 --> 00:31:36,480
Hey, pal, you don't want
to believe what an angel
463
00:31:36,560 --> 00:31:38,320
tells you, don't believe it.
464
00:31:38,330 --> 00:31:39,280
I've got to get going.
465
00:31:39,360 --> 00:31:42,030
I'll be back.
466
00:31:42,110 --> 00:31:44,620
Yeah, sure, take
off when you're wrong.
467
00:31:44,690 --> 00:31:48,710
That just goes to show you that
even angels can make mistakes.
468
00:31:54,700 --> 00:31:56,800
I really hate it
when you do this.
469
00:32:17,770 --> 00:32:19,230
No, I can't say
as I have, Frank.
470
00:32:19,200 --> 00:32:21,740
No teenagers on the island
that I know of at all.
471
00:32:21,810 --> 00:32:23,320
Not this time of year.
472
00:32:23,400 --> 00:32:24,800
Hm.
473
00:32:24,880 --> 00:32:25,830
Well, if you should
come across--
474
00:32:25,900 --> 00:32:26,910
I'll sure let you know.
475
00:32:26,990 --> 00:32:28,580
I sure will, Frank.
476
00:32:28,650 --> 00:32:31,370
Thank you.
477
00:32:31,450 --> 00:32:35,080
Hey, Frank, can I give
you a lift anywhere?
478
00:32:35,160 --> 00:32:37,720
No, no, I'm going to
walk back along the beach.
479
00:32:49,720 --> 00:32:51,680
Hey, Frank.
480
00:32:51,760 --> 00:32:53,140
Jonathan.
481
00:32:53,220 --> 00:32:54,270
Any luck?
482
00:32:54,350 --> 00:32:55,030
No, not yet.
483
00:32:55,110 --> 00:32:58,270
But I saw her last night.
484
00:32:58,350 --> 00:33:02,150
I know, I don't expect
you to believe me.
485
00:33:02,160 --> 00:33:03,950
Hey, how about you
and your partner coming
486
00:33:04,020 --> 00:33:05,950
to my place for dinner tonight?
487
00:33:06,030 --> 00:33:07,580
It's in the nature
of a celebration.
488
00:33:07,650 --> 00:33:09,950
Oh, yeah, what
kind of celebration?
489
00:33:10,030 --> 00:33:12,290
I'll tell you
about it at dinner.
490
00:33:12,360 --> 00:33:13,790
All right, we
finish the last run
491
00:33:13,800 --> 00:33:15,790
for the mainland about 6:30.
492
00:33:15,800 --> 00:33:17,540
We'll wash up and be over.
493
00:33:17,620 --> 00:33:18,590
Come hungry.
494
00:33:18,670 --> 00:33:19,920
No problem.
495
00:33:20,000 --> 00:33:20,910
See you then.
496
00:33:20,850 --> 00:33:21,970
See you then.
497
00:33:38,850 --> 00:33:40,570
Boy, you missed
your calling, sir.
498
00:33:40,640 --> 00:33:42,490
I mean, this is good cooking.
499
00:33:42,560 --> 00:33:43,610
Oh, thanks, Mark.
500
00:33:43,690 --> 00:33:45,240
More Wine?
501
00:33:45,310 --> 00:33:45,980
Jonathan?
502
00:33:46,060 --> 00:33:47,490
No, I'm fine, thanks.
503
00:33:47,570 --> 00:33:48,640
You didn't eat anything.
504
00:33:48,720 --> 00:33:50,240
I'm too excited to eat.
505
00:33:50,320 --> 00:33:53,580
A toast to the success
of a new endeavor.
506
00:33:53,660 --> 00:33:54,910
I'm writing again.
507
00:33:54,990 --> 00:33:56,710
Oh, that's great, Frank.
508
00:33:56,780 --> 00:34:00,250
I've written a 30 page
outline for a novel in 24 hours.
509
00:34:00,330 --> 00:34:01,450
Oh.
510
00:34:01,520 --> 00:34:03,510
And I'm calling it Genna.
511
00:34:03,580 --> 00:34:05,760
To Genna.
512
00:34:05,840 --> 00:34:07,090
Working like a demon.
513
00:34:07,100 --> 00:34:08,560
I've got everything but the end.
514
00:34:08,640 --> 00:34:09,600
That'll come.
515
00:34:09,670 --> 00:34:11,970
Congratulations.
516
00:34:12,050 --> 00:34:14,350
Oh I just remembered
the dessert.
517
00:34:14,430 --> 00:34:15,740
Oh, you get older.
518
00:34:15,810 --> 00:34:17,490
Oh.
519
00:34:17,560 --> 00:34:20,560
Mrs. Mowbray, a neighbor lady,
asked if I'd like some freshly
520
00:34:20,640 --> 00:34:21,820
picked beach berries.
521
00:34:21,890 --> 00:34:24,740
I said I'd drop
over, but I forgot.
522
00:34:24,820 --> 00:34:26,610
[muted speaking]
523
00:34:26,690 --> 00:34:27,530
Party line.
524
00:34:27,610 --> 00:34:29,320
They're talking.
525
00:34:29,400 --> 00:34:30,830
GENNA'S VOICE: We're
going to the movies.
526
00:34:30,900 --> 00:34:31,870
We're catching the early show.
527
00:34:31,940 --> 00:34:33,100
GENNA'S FATHER: OK.
528
00:34:33,180 --> 00:34:33,950
GENNA'S VOICE: Are you sure?
529
00:34:34,030 --> 00:34:35,410
GENNA'S FATHER: I said it's OK.
530
00:34:35,490 --> 00:34:36,770
What's the movie?
531
00:34:36,850 --> 00:34:37,790
GENNA'S VOICE: Greta
Garbo's new film.
532
00:34:37,870 --> 00:34:39,030
I can't remember the title.
533
00:34:39,110 --> 00:34:40,510
GENNA'S FATHER:
Well, you enjoy it.
534
00:34:40,590 --> 00:34:42,090
GENNA'S VOICE: I will.
535
00:34:42,160 --> 00:34:44,130
And say hi to the
Warnicky's for me.
536
00:34:44,210 --> 00:34:45,630
Genna?
537
00:34:45,640 --> 00:34:46,590
Genna?
538
00:34:46,670 --> 00:34:47,530
Genna?
539
00:34:47,610 --> 00:34:48,480
GENNA'S VOICE: Bye, Dad.
540
00:34:55,130 --> 00:34:58,850
Frank, what's wrong?
541
00:34:58,930 --> 00:35:01,060
That was Genna.
542
00:35:01,140 --> 00:35:03,980
What, you mean your Genna?
543
00:35:04,060 --> 00:35:09,320
I know you think I'm
crazy, but it was her.
544
00:35:09,400 --> 00:35:11,280
Come on, Frank,
we've had some wine.
545
00:35:11,360 --> 00:35:14,620
Hardly can recognize a
voice on those old phones.
546
00:35:14,700 --> 00:35:18,830
Mark, the girl on that phone
was going to see a new film
547
00:35:18,910 --> 00:35:20,420
starring Greta Garbo.
548
00:35:44,390 --> 00:35:46,320
[knocking]
549
00:35:46,390 --> 00:35:48,070
Come in.
550
00:35:48,150 --> 00:35:49,900
How you doing?
551
00:35:49,910 --> 00:35:50,830
Just one second.
552
00:36:01,090 --> 00:36:02,670
Finished.
553
00:36:02,740 --> 00:36:05,260
Hey, what are you
talking about finished?
554
00:36:05,340 --> 00:36:07,420
You mean the whole manuscript?
555
00:36:07,500 --> 00:36:08,870
That's right.
556
00:36:08,950 --> 00:36:11,550
I've never written anything
this fast in my life.
557
00:36:11,630 --> 00:36:13,470
It's almost as though
the whole thing was
558
00:36:13,550 --> 00:36:16,810
inside me waiting to come out.
559
00:36:16,880 --> 00:36:18,680
I want to show it
to my grandson,
560
00:36:18,690 --> 00:36:21,480
but I am so tired now.
561
00:36:21,550 --> 00:36:23,600
Would you take it to him?
562
00:36:23,680 --> 00:36:28,190
I'd be happy to, if
you promise to read this.
563
00:36:28,270 --> 00:36:32,360
Oh, Jonathan, I can't plod
through one of Toddy's spy
564
00:36:32,440 --> 00:36:34,030
novels now, really.
565
00:36:34,110 --> 00:36:37,670
You're not going to find a
spy in that story anywhere.
566
00:36:37,750 --> 00:36:40,290
It's something Todd
wrote years ago.
567
00:36:40,360 --> 00:36:41,710
I think it's beautiful.
568
00:36:44,790 --> 00:36:48,170
Why didn't he
ever show it to me?
569
00:36:48,250 --> 00:36:50,670
I think he was afraid.
570
00:36:50,750 --> 00:36:54,720
Afraid you might laugh at him.
571
00:36:54,730 --> 00:36:58,220
Yes, I know the feeling.
572
00:36:58,300 --> 00:36:59,720
I'll read it.
573
00:36:59,800 --> 00:37:00,930
Good.
574
00:37:01,010 --> 00:37:02,600
I'll see to it
that he gets this.
575
00:37:02,680 --> 00:37:04,060
Thank you.
576
00:37:04,140 --> 00:37:05,030
You take care.
577
00:39:06,640 --> 00:39:07,690
It's magic.
578
00:39:13,060 --> 00:39:13,870
Yes.
579
00:39:18,360 --> 00:39:22,920
This was the kind of man I
wanted to be when I was a kid.
580
00:39:25,650 --> 00:39:29,920
God, if I could only
write like that.
581
00:39:36,290 --> 00:39:40,050
Come on, let's go tell
him how much we loved it.
582
00:39:40,130 --> 00:39:40,980
OK.
583
00:39:50,100 --> 00:39:56,480
Well, Frank, what
do you think of it?
584
00:39:56,560 --> 00:39:57,820
It's wonderful.
585
00:39:57,900 --> 00:40:01,290
Jonathan, it's
absolutely wonderful.
586
00:40:03,900 --> 00:40:05,620
And he should have
a kick in the pants
587
00:40:05,690 --> 00:40:07,880
for wasting his time on junk.
588
00:40:07,960 --> 00:40:10,910
I'm going to go over
there and tell him.
589
00:40:10,990 --> 00:40:12,460
Why don't you just
leave him a note, huh?
590
00:40:12,530 --> 00:40:13,460
A note?
591
00:40:13,540 --> 00:40:15,040
Why?
592
00:40:15,120 --> 00:40:17,380
Because you have an
appointment with someone.
593
00:40:17,460 --> 00:40:19,050
What are you talking about?
594
00:40:19,120 --> 00:40:21,180
Genna.
595
00:40:21,250 --> 00:40:25,300
She's waiting for
you down by the boat.
596
00:40:25,380 --> 00:40:28,020
You've seen her?
597
00:40:28,090 --> 00:40:28,940
Yeah.
598
00:40:31,850 --> 00:40:34,560
Jonathan, I knew.
599
00:40:34,640 --> 00:40:37,480
I knew it was her.
600
00:40:37,560 --> 00:40:41,110
But how can this be?
601
00:40:41,190 --> 00:40:43,190
In His kingdom all
things are possible.
602
00:40:46,610 --> 00:40:47,870
And that's it?
603
00:40:47,950 --> 00:40:51,500
I'm-- I'm going?
604
00:40:51,570 --> 00:40:54,710
With your Genna.
605
00:40:54,790 --> 00:40:56,760
Jonathan, let's go.
606
00:40:56,840 --> 00:41:00,130
Wait, wait, don't
forget the note.
607
00:41:00,210 --> 00:41:01,470
Oh, sure, sure.
608
00:41:33,530 --> 00:41:34,340
Genna.
609
00:41:38,450 --> 00:41:43,630
Look at her, Jonathan,
just the way she was.
610
00:41:43,710 --> 00:41:45,020
And so are you, Frank.
611
00:41:47,460 --> 00:41:48,350
Just the way you were.
612
00:41:59,770 --> 00:42:03,240
I'm a kid again.
613
00:42:03,310 --> 00:42:06,030
It's like magic.
614
00:42:06,110 --> 00:42:09,200
That's why they
call it heaven, Frank.
615
00:42:09,280 --> 00:42:11,490
Hey, go on.
616
00:42:11,570 --> 00:42:12,380
She's waiting.
617
00:42:15,050 --> 00:42:16,880
Sail away, my friend.
618
00:42:20,290 --> 00:42:21,180
Bye.
619
00:42:23,960 --> 00:42:25,080
Goodbye.
620
00:42:28,300 --> 00:42:29,190
Genna?
621
00:43:17,430 --> 00:43:18,280
Frank?
622
00:43:21,650 --> 00:43:23,270
Frank?
623
00:43:23,350 --> 00:43:24,200
Frank?
624
00:43:29,020 --> 00:43:32,530
I wonder where he is.
625
00:43:32,610 --> 00:43:33,830
Todd, come here.
626
00:43:37,490 --> 00:43:38,410
Look.
627
00:43:40,910 --> 00:43:42,090
My manuscript.
628
00:43:44,710 --> 00:43:46,170
How did it get here?
629
00:43:46,250 --> 00:43:47,300
I threw into the fire.
630
00:43:47,370 --> 00:43:50,930
You saw me throw into the fire.
631
00:43:51,000 --> 00:43:52,060
How could it get here?
632
00:43:54,670 --> 00:43:55,520
I don't know.
633
00:43:59,550 --> 00:44:00,440
He read it, Todd.
634
00:44:04,640 --> 00:44:06,690
Look.
635
00:44:06,770 --> 00:44:08,080
Here's a note.
636
00:44:08,150 --> 00:44:12,610
My dearest grandson,
you have a great gift.
637
00:44:12,690 --> 00:44:13,500
Use it.
638
00:44:16,990 --> 00:44:23,120
It's in the genes, and
it makes me so proud.
639
00:44:26,410 --> 00:44:27,220
Granddad.
640
00:44:41,090 --> 00:44:42,190
He liked it, Zoe.
641
00:45:12,880 --> 00:45:13,930
JONATHAN: Frank
Worton's book made
642
00:45:14,000 --> 00:45:16,390
the best seller
list that summer,
643
00:45:16,400 --> 00:45:19,060
so did his grandson Todd's.
644
00:45:19,130 --> 00:45:20,760
From time to time,
fishermen still
645
00:45:20,840 --> 00:45:25,560
report seeing Frank's sailboat
moving through the soft fog,
646
00:45:25,640 --> 00:45:28,570
but, of course, that
couldn't be possible.
647
00:45:40,900 --> 00:45:45,630
[theme music]
43249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.