All language subtitles for Highway to Heaven S02E22 Sail Away_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:08,570 [music playing] 2 00:02:15,010 --> 00:02:18,060 Jonathan, this old tub isn't going anywhere today. 3 00:02:18,140 --> 00:02:20,310 Oh, ye of little faith. 4 00:02:20,390 --> 00:02:21,530 Try one more time. 5 00:02:25,850 --> 00:02:29,360 Frank Worton, 1955. 6 00:02:29,440 --> 00:02:30,680 Pretty good book. 7 00:02:34,150 --> 00:02:35,630 Thanks. 8 00:02:35,710 --> 00:02:38,160 Why couldn't you have done that a half hour ago? 9 00:02:38,240 --> 00:02:41,080 I could have, but it wouldn't meant as much to you. 10 00:02:41,160 --> 00:02:42,050 Ha ha ha. 11 00:02:46,790 --> 00:02:47,640 Frank Worton. 12 00:02:51,300 --> 00:02:53,970 I'll do my best. 13 00:02:54,050 --> 00:02:54,890 A month? 14 00:02:54,970 --> 00:02:55,720 You packed for a year. 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,770 I only packed what I needed. 16 00:02:57,840 --> 00:02:59,600 There's no room for my typewriter. 17 00:02:59,680 --> 00:03:01,310 Zoe? 18 00:03:01,390 --> 00:03:02,820 Just give it to me, Todd. 19 00:03:02,900 --> 00:03:04,570 There's plenty of room in the back seat. 20 00:03:04,580 --> 00:03:06,030 Oh, you and your ideas. 21 00:03:06,110 --> 00:03:07,860 You know I can't write in strange environments. 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,070 Oh, Todd. 23 00:03:09,150 --> 00:03:10,450 Be out in a minute, Frank. 24 00:03:10,520 --> 00:03:12,000 Just want to lock up. 25 00:03:19,200 --> 00:03:20,630 This is a lousy idea. 26 00:03:20,710 --> 00:03:23,830 Oh, Todd, it's going to be wonderful, and you know it. 27 00:03:23,910 --> 00:03:25,670 And it's hardly a strange environment. 28 00:03:25,750 --> 00:03:27,340 You practically grew up in the house. 29 00:03:27,420 --> 00:03:29,420 I haven't seen it in years. 30 00:03:29,500 --> 00:03:31,100 How did you ever find Gil Petty anyway? 31 00:03:31,180 --> 00:03:32,390 I called information. 32 00:03:32,460 --> 00:03:34,600 He was so excited to hear you wanted 33 00:03:34,670 --> 00:03:37,680 to rent your family's old house, and when he found 34 00:03:37,760 --> 00:03:39,600 out that Frank was coming. 35 00:03:39,680 --> 00:03:41,730 How you came up with that brilliance. 36 00:03:41,800 --> 00:03:44,230 Look, the old man is comfortable in that home. 37 00:03:44,310 --> 00:03:47,360 It's not like we stuck him in some dump or something. 38 00:03:47,440 --> 00:03:49,060 All his needs are taken care of. 39 00:03:48,870 --> 00:03:52,820 He sits in his room and he stares, Todd. 40 00:03:52,900 --> 00:03:54,990 Look, if he wanted to go back to the island, 41 00:03:55,070 --> 00:03:57,330 you'd think he'd gone back once in 50 years. 42 00:03:57,400 --> 00:03:59,950 He's your grandfather, for Lord's sake. 43 00:04:00,030 --> 00:04:02,460 Look, Zoe, I resent being made to be the ogre. 44 00:04:02,530 --> 00:04:04,330 I've got 3,000 words a day to write. 45 00:04:04,410 --> 00:04:06,750 You want to be kind and thoughtful, fine. 46 00:04:06,830 --> 00:04:07,970 Just keep him out of my hair. 47 00:04:15,500 --> 00:04:17,560 You look pale, my boy. 48 00:04:17,570 --> 00:04:19,350 Writer's color. 49 00:04:19,430 --> 00:04:20,640 Oh, yes, yes. 50 00:04:20,720 --> 00:04:22,310 How's the book coming? 51 00:04:22,390 --> 00:04:23,980 Just fine. 52 00:04:23,990 --> 00:04:25,310 Is it like the others? 53 00:04:25,390 --> 00:04:27,110 Yes. 54 00:04:27,180 --> 00:04:28,820 Can't quarrel with success. 55 00:04:28,700 --> 00:04:32,610 I wonder how much the island will have changed for you. 56 00:04:32,690 --> 00:04:34,450 Oh, quite a lot I expect. 57 00:04:34,460 --> 00:04:35,820 You don't approve of what I write. 58 00:04:35,900 --> 00:04:36,750 You never have. 59 00:04:37,990 --> 00:04:41,950 You construct very nice little stories. 60 00:04:42,030 --> 00:04:43,660 Little stories? 61 00:04:43,740 --> 00:04:46,290 Well, you may not approve of my writing, 62 00:04:46,370 --> 00:04:47,340 but at least I'm writing. 63 00:04:47,420 --> 00:04:48,500 Todd. 64 00:04:48,580 --> 00:04:49,820 3,000 words every day. 65 00:04:49,900 --> 00:04:53,630 And you have someone who will publish them all too. 66 00:04:53,710 --> 00:04:56,090 When I was a little boy, you once 67 00:04:56,170 --> 00:04:57,680 said to me a writer writes. 68 00:04:57,760 --> 00:05:00,140 Something compels him to write. 69 00:05:00,220 --> 00:05:04,690 You haven't written anything in 15 years. 70 00:05:04,760 --> 00:05:06,690 Well, I can't be much of a writer. 71 00:05:06,760 --> 00:05:08,360 They stopped reading it. 72 00:05:08,430 --> 00:05:11,690 You were a great writer. 73 00:05:11,770 --> 00:05:14,360 If I only had what you had. 74 00:05:14,440 --> 00:05:15,830 You just threw it away. 75 00:05:35,630 --> 00:05:39,640 Believe it or not, that's the last of it. 76 00:05:39,710 --> 00:05:41,510 I'm afraid I over packed. 77 00:05:41,590 --> 00:05:42,850 Well, we got plenty of room. 78 00:05:42,930 --> 00:05:44,570 We're ready to go when you are. 79 00:05:47,050 --> 00:05:47,900 Frank? 80 00:05:52,650 --> 00:05:56,290 I'm waiting for him to decide not to come. 81 00:05:56,360 --> 00:05:59,740 Frank, let's go, darling. 82 00:05:59,820 --> 00:06:01,750 No, Zoe, you go on without me. 83 00:06:05,720 --> 00:06:06,840 What did I tell you? 84 00:06:16,380 --> 00:06:18,680 You sure you won't change your mind, Mr. Worton? 85 00:06:18,750 --> 00:06:21,260 No, no, go ahead. 86 00:06:21,340 --> 00:06:24,770 The island will look just the way you described it. 87 00:06:24,840 --> 00:06:29,150 When love returns, the face of Eve, married look. 88 00:06:29,220 --> 00:06:31,770 It hasn't changed. 89 00:06:31,780 --> 00:06:32,660 You-- 90 00:06:32,730 --> 00:06:36,190 Yeah, I read them all. 91 00:06:36,270 --> 00:06:38,240 You're a little young. 92 00:06:38,310 --> 00:06:41,370 Not for books like yours. 93 00:06:41,440 --> 00:06:45,450 The island's missed you, Mr. Worton. 94 00:06:45,530 --> 00:06:47,130 Every place needs someone who loves it. 95 00:06:49,760 --> 00:06:52,300 Come on, what do you say? 96 00:07:05,220 --> 00:07:07,070 We're off and running. 97 00:07:40,340 --> 00:07:43,840 It's a nice day for a trip to the island, huh? 98 00:07:43,920 --> 00:07:45,970 There used to be a house right on the sand 99 00:07:46,050 --> 00:07:48,270 about 100 yards from our old place. 100 00:07:48,340 --> 00:07:50,350 I wonder if it's still there. 101 00:07:50,430 --> 00:07:51,270 The O'Neil place. 102 00:07:51,350 --> 00:07:53,100 It's still there. 103 00:07:53,110 --> 00:07:55,230 How'd you know about the O'Neil's? 104 00:07:55,310 --> 00:07:58,280 That's 58 years ago. 105 00:07:58,350 --> 00:08:00,030 From Mr. Petty. 106 00:08:00,100 --> 00:08:01,830 Gil Petty? 107 00:08:01,540 --> 00:08:05,200 Yeah, we get a lot of our repairs done at his boatyard. 108 00:08:05,280 --> 00:08:06,280 What do you know. 109 00:08:06,360 --> 00:08:08,790 Gil Patty's still alive. 110 00:08:08,860 --> 00:08:11,330 I guess some things never change. 111 00:08:11,410 --> 00:08:14,330 I tell you, he sure is a big fan of yours. 112 00:08:14,410 --> 00:08:17,550 He and I did a lot of sailing together once upon a time. 113 00:08:17,620 --> 00:08:19,380 He was a good pal. 114 00:08:19,460 --> 00:08:20,680 He's real proud of you. 115 00:08:20,760 --> 00:08:22,430 Oh, he goes around telling everybody 116 00:08:22,510 --> 00:08:24,690 about the famous Frank Worton who used to live on the island 117 00:08:24,760 --> 00:08:27,850 when he was just a boy. 118 00:08:27,920 --> 00:08:32,940 Yes, I was going to be the great writer. 119 00:08:33,010 --> 00:08:34,270 Well, what do you know? 120 00:08:34,350 --> 00:08:35,550 Gil Petty. 121 00:08:35,490 --> 00:08:39,280 He'd know the O'Neil's all right. 122 00:08:39,350 --> 00:08:43,450 Well, we should be in in about five minutes. 123 00:08:43,530 --> 00:08:44,410 Welcome home. 124 00:09:36,530 --> 00:09:38,090 [knocking] 125 00:09:42,120 --> 00:09:43,150 Oh, hi. 126 00:09:43,230 --> 00:09:44,010 Brought you some groceries. 127 00:09:44,090 --> 00:09:45,920 Oh, thank you. 128 00:09:46,000 --> 00:09:47,970 Just put them anywhere. 129 00:09:48,050 --> 00:09:49,760 Gee, that was sweet of you. 130 00:09:49,770 --> 00:09:50,970 My pleasure. 131 00:09:51,050 --> 00:09:52,140 Hey, it's a nice place. 132 00:09:52,220 --> 00:09:53,180 Yeah. 133 00:09:53,260 --> 00:09:54,640 The Worton place. 134 00:09:54,720 --> 00:09:55,980 Tea's on, how about it? 135 00:09:56,050 --> 00:09:57,280 Great. 136 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 I'll see if Frank would like some. 137 00:10:04,190 --> 00:10:06,040 Frank, we're going to have some tea. 138 00:10:10,900 --> 00:10:13,160 Todd, where's Frank? 139 00:10:13,240 --> 00:10:14,060 How do I know? 140 00:10:14,140 --> 00:10:15,200 He's out. 141 00:10:15,270 --> 00:10:18,330 Look, I told you not to bother me about him. 142 00:10:18,410 --> 00:10:19,340 He'll be all right. 143 00:10:25,600 --> 00:10:27,010 I got cups. 144 00:10:27,080 --> 00:10:30,180 Oh, you didn't have to. 145 00:10:30,250 --> 00:10:32,430 Ordinary tea, it's all I've got. 146 00:10:32,510 --> 00:10:33,730 I like ordinary tea. 147 00:10:38,720 --> 00:10:41,610 I'm worried about Frank. 148 00:10:41,680 --> 00:10:44,190 He feels forgotten. 149 00:10:44,270 --> 00:10:50,460 Unread, unlistened to, unloved. 150 00:10:54,920 --> 00:10:59,800 It's a sad commentary on the way of the world. 151 00:10:59,880 --> 00:11:02,720 Once upon a time, Frank Worton had 152 00:11:02,800 --> 00:11:05,550 a fiercely loyal readership. 153 00:11:05,620 --> 00:11:08,050 I never had the pleasure of reading any of his stuff. 154 00:11:08,130 --> 00:11:10,260 Long out of print. 155 00:11:10,340 --> 00:11:14,430 He wrote a very particular kind of tale, 156 00:11:14,510 --> 00:11:23,270 wistful, very personal, a little mystical, fanciful, lovely. 157 00:11:23,350 --> 00:11:24,960 I like mystical. 158 00:11:25,030 --> 00:11:28,780 I've had a little experience with fanciful. 159 00:11:28,790 --> 00:11:31,070 Have you? 160 00:11:31,150 --> 00:11:35,870 I have read everything of his I could get my hands on. 161 00:11:35,940 --> 00:11:38,250 Interesting, the heroine always seemed 162 00:11:38,320 --> 00:11:40,960 to be another aspect of the same woman 163 00:11:41,030 --> 00:11:44,170 though her name changed from story to story. 164 00:11:44,240 --> 00:11:46,170 Frank's readers felt subliminally 165 00:11:46,250 --> 00:11:49,090 he was writing about himself and followed 166 00:11:49,170 --> 00:11:54,220 the romance of his latest love from novel to novel. 167 00:11:54,300 --> 00:11:56,270 It was the way that he did it. 168 00:12:02,640 --> 00:12:05,150 I wonder where he went. 169 00:12:05,220 --> 00:12:07,320 Look, after you finish your tea, why don't we take a walk 170 00:12:07,390 --> 00:12:08,870 and look for him. 171 00:12:08,950 --> 00:12:10,330 You look like you could use a little fresh air. 172 00:12:13,400 --> 00:12:14,290 You're very kind. 173 00:12:53,560 --> 00:12:54,410 Genna? 174 00:13:10,250 --> 00:13:11,340 How you doing, Frank? 175 00:13:11,350 --> 00:13:14,180 Jonathan, did you see anyone? 176 00:13:14,260 --> 00:13:15,140 No. 177 00:13:18,590 --> 00:13:19,560 What's wrong? 178 00:13:19,630 --> 00:13:20,510 Nothing. 179 00:13:20,590 --> 00:13:21,520 Nothing's wrong. 180 00:13:24,930 --> 00:13:26,440 I want to go back. 181 00:13:26,510 --> 00:13:29,520 I'm-- afraid. 182 00:13:29,600 --> 00:13:30,350 Afraid of what? 183 00:13:30,430 --> 00:13:32,860 I don't know, just afraid. 184 00:13:32,940 --> 00:13:33,850 You wouldn't understand. 185 00:13:33,930 --> 00:13:35,660 Hey, come on, try me. 186 00:13:39,740 --> 00:13:42,120 I thought I saw her just now. 187 00:13:42,200 --> 00:13:46,370 The little woman hat, the little pea jacket. 188 00:13:46,450 --> 00:13:50,670 It was 58 years ago, and that was her. 189 00:13:50,750 --> 00:13:52,920 I told you nothing's changed. 190 00:13:52,930 --> 00:13:54,090 But it has. 191 00:13:54,100 --> 00:13:55,220 I'm changed. 192 00:13:55,290 --> 00:13:58,940 I'm old and I'm afraid. 193 00:13:59,010 --> 00:14:00,560 Afraid of my mind. 194 00:14:04,930 --> 00:14:06,350 Please take me back, Jonathan. 195 00:14:06,430 --> 00:14:08,560 I should never have left. 196 00:14:08,640 --> 00:14:09,980 I'll be safe there. 197 00:14:10,060 --> 00:14:13,730 They can take care of me. 198 00:14:13,810 --> 00:14:16,070 All right. 199 00:14:16,150 --> 00:14:19,320 All right, I'll take you back. 200 00:14:19,400 --> 00:14:21,330 Hey, look, we're so close to the O'Neil place. 201 00:14:21,400 --> 00:14:23,490 It's right up on the bluff. 202 00:14:23,500 --> 00:14:26,420 We've come this far, why don't we just see it before we go? 203 00:14:50,110 --> 00:14:51,320 Her house. 204 00:15:42,190 --> 00:15:44,680 Everything is the same. 205 00:15:48,030 --> 00:15:50,710 Jonathan, nothing has changed. 206 00:15:54,260 --> 00:15:57,050 WOMAN'S VOICE: Frank. 207 00:15:57,120 --> 00:16:01,600 [windchimes tinkling] 208 00:16:14,930 --> 00:16:17,150 Windchimes. 209 00:16:17,230 --> 00:16:19,160 Yeah, windchimes. 210 00:16:21,440 --> 00:16:25,370 It seems a shame, a nice place like this not being used. 211 00:16:25,440 --> 00:16:28,040 It'd be a great spot to get away from it all. 212 00:16:28,110 --> 00:16:31,370 Yes, yes, it would. 213 00:16:31,450 --> 00:16:33,630 You know, I don't like that other place. 214 00:16:33,710 --> 00:16:36,040 I feel uncomfortable in the house with them there, 215 00:16:36,120 --> 00:16:38,880 the fourth leg on a three legged stool. 216 00:16:38,960 --> 00:16:40,840 Todd's got his work and Zoe. 217 00:16:40,920 --> 00:16:42,440 I'm just in the way. 218 00:16:45,300 --> 00:16:48,100 I could move right in here, don't you think? 219 00:16:48,170 --> 00:16:49,560 Wouldn't have to do anything to it. 220 00:16:49,630 --> 00:16:53,810 It's exactly as it was when I was a boy. 221 00:16:53,890 --> 00:16:55,900 We could ask Mr. Petty. 222 00:16:55,970 --> 00:16:59,020 Yes, we could. 223 00:16:59,100 --> 00:17:00,370 Come on, what are we waiting for? 224 00:17:48,120 --> 00:17:49,000 Same. 225 00:17:49,080 --> 00:17:50,280 Same. 226 00:17:50,360 --> 00:17:51,240 There's Mr. Petty. 227 00:17:53,820 --> 00:17:56,160 He looks just like his dad. 228 00:17:56,240 --> 00:17:57,090 Hey, there. 229 00:18:02,830 --> 00:18:04,710 Yes, sir, what can I do you for? 230 00:18:04,790 --> 00:18:05,850 How are you, Gil? 231 00:18:08,550 --> 00:18:10,930 Frank Worton. 232 00:18:11,010 --> 00:18:11,860 Frank. 233 00:18:24,520 --> 00:18:27,610 Ah, having Worton's in your old place again, 234 00:18:27,690 --> 00:18:30,530 I can't tell you how good it makes me feel. 235 00:18:30,610 --> 00:18:32,280 Here's to you, Frank. 236 00:18:32,360 --> 00:18:33,290 Happy days. 237 00:18:33,370 --> 00:18:34,210 Happy days. 238 00:18:38,870 --> 00:18:41,630 Lot of water. 239 00:18:41,700 --> 00:18:43,550 A lot of water. 240 00:18:43,620 --> 00:18:46,050 So Todd's fourth book, huh? 241 00:18:46,120 --> 00:18:48,300 Must make you feel awful proud. 242 00:18:48,380 --> 00:18:51,350 Give him a lot of pointers, do you? 243 00:18:51,430 --> 00:18:52,890 Maybe a little. 244 00:18:52,960 --> 00:18:55,680 Apple hasn't fallen too far from the trees, they say. 245 00:18:55,760 --> 00:18:58,690 Talk about full circle. 246 00:18:58,770 --> 00:19:01,480 So are you alone now, Frank? 247 00:19:01,560 --> 00:19:04,070 Yes, both my wives are dead. 248 00:19:04,140 --> 00:19:08,400 Todd's mother and father died in an auto accident. 249 00:19:08,480 --> 00:19:12,280 I read about that with great sorrow, Frank. 250 00:19:12,360 --> 00:19:14,950 I wanted to send you a letter, but in the first place, 251 00:19:15,030 --> 00:19:17,500 I didn't know where you were, and then I 252 00:19:17,570 --> 00:19:19,750 supposed you wouldn't remember. 253 00:19:19,820 --> 00:19:21,080 Not remember? 254 00:19:21,160 --> 00:19:23,180 My mother was your wet nurse. 255 00:19:27,290 --> 00:19:33,930 Listen, I was wondering about renting the O'Neil place. 256 00:19:34,010 --> 00:19:37,810 Well, get out of the kid's hair, old fellow like me. 257 00:19:37,880 --> 00:19:39,020 Well, sure. 258 00:19:39,090 --> 00:19:40,640 Only I won't take any money for it. 259 00:19:40,720 --> 00:19:43,190 I mean, I couldn't in its condition. 260 00:19:43,270 --> 00:19:45,770 I mean, it does need a lot of fixing up. 261 00:19:45,850 --> 00:19:46,730 Fixing up? 262 00:19:46,810 --> 00:19:47,690 No. 263 00:19:47,770 --> 00:19:49,030 No. 264 00:19:49,100 --> 00:19:51,030 I can't imagine it any more perfect than it is. 265 00:19:51,110 --> 00:19:53,370 It's exactly as I remember it. 266 00:19:53,440 --> 00:19:54,870 When Genna was there. 267 00:19:54,880 --> 00:19:56,700 I've read your books, Frank. 268 00:19:56,780 --> 00:19:59,540 Saw a lot of her in all of them. 269 00:19:59,610 --> 00:20:00,880 Yeah. 270 00:20:00,960 --> 00:20:05,010 Well, I best be going. 271 00:20:08,500 --> 00:20:10,970 Let's go sailing some time like the old days. 272 00:20:11,040 --> 00:20:12,180 Let's do that. 273 00:20:12,190 --> 00:20:13,130 Thanks, Gil. 274 00:20:13,210 --> 00:20:15,640 Sure. 275 00:20:15,710 --> 00:20:16,680 Good to see you, Gil. 276 00:20:16,760 --> 00:20:17,770 Same here. 277 00:20:21,760 --> 00:20:22,820 Frank Worton. 278 00:20:35,460 --> 00:20:36,450 [knocking] 279 00:20:36,530 --> 00:20:37,380 It's open. 280 00:20:37,450 --> 00:20:38,340 Come on in. 281 00:20:58,550 --> 00:21:00,640 Oh, Zoe and Todd. 282 00:21:00,720 --> 00:21:02,100 Thanks for bringing my things. 283 00:21:02,180 --> 00:21:03,240 Would you like some tea? 284 00:21:08,520 --> 00:21:11,480 What's the matter? 285 00:21:11,500 --> 00:21:12,610 What's the matter? 286 00:21:12,690 --> 00:21:13,500 Todd. 287 00:21:22,110 --> 00:21:25,500 I'll come over in an hour and tidy up this place 288 00:21:25,510 --> 00:21:26,580 a little bit, and then-- 289 00:21:26,660 --> 00:21:28,790 No, no, no, it's fine. 290 00:21:28,870 --> 00:21:30,800 Besides, you have plenty to do. 291 00:21:30,870 --> 00:21:31,800 I'll be fine here. 292 00:21:31,870 --> 00:21:33,090 Cozy as a bug. 293 00:21:33,170 --> 00:21:35,680 I'm going to take care of myself and it. 294 00:21:35,750 --> 00:21:36,640 I give up. 295 00:21:39,550 --> 00:21:40,850 I just give up. 296 00:21:40,920 --> 00:21:41,980 Todd? 297 00:21:47,680 --> 00:21:48,610 Todd, wait. 298 00:21:53,440 --> 00:21:55,320 Now why would he want to stay in a place like that 299 00:21:55,400 --> 00:21:56,990 when he's got a perfectly good room at the house 300 00:21:57,000 --> 00:21:58,150 and we can keep an eye on him? 301 00:21:58,230 --> 00:22:00,990 Because he wants to. 302 00:22:01,000 --> 00:22:02,950 Let him have his independence. 303 00:22:03,030 --> 00:22:05,120 He's not a child. 304 00:22:05,200 --> 00:22:06,410 Oh, he isn't, huh? 305 00:22:09,240 --> 00:22:10,510 I've got work to do. 306 00:22:37,620 --> 00:22:39,530 What's the matter, Todd? 307 00:22:39,610 --> 00:22:42,200 Are you stuck? 308 00:22:42,280 --> 00:22:44,290 What do you really care? 309 00:22:44,360 --> 00:22:46,050 All you care about is the old man. 310 00:22:48,490 --> 00:22:53,710 Why don't you put Agent 462 away for a while 311 00:22:53,790 --> 00:22:55,420 and let me rub your neck. 312 00:22:55,430 --> 00:22:56,870 No, thanks. 313 00:22:56,950 --> 00:22:58,430 You know, at one time, it would have mattered to you 314 00:22:58,500 --> 00:23:00,720 that I hadn't put down an interesting page of literature 315 00:23:00,800 --> 00:23:03,050 in three days. 316 00:23:03,130 --> 00:23:06,680 You haven't put down an interesting page of literature 317 00:23:06,760 --> 00:23:08,210 in three books. 318 00:23:10,440 --> 00:23:13,450 Well, you're nothing if not frank. 319 00:23:26,110 --> 00:23:28,040 I brought this. 320 00:23:28,110 --> 00:23:29,540 I want you to read it. 321 00:23:29,620 --> 00:23:31,460 What is it? 322 00:23:31,530 --> 00:23:32,380 It's mine. 323 00:23:32,460 --> 00:23:33,750 It sure is. 324 00:23:33,830 --> 00:23:35,960 It isn't a rip off of 007. 325 00:23:36,040 --> 00:23:37,630 This is yours. 326 00:23:37,640 --> 00:23:39,340 This is writing. 327 00:23:39,420 --> 00:23:42,800 The man who wrote this is the man I fell in love with, 328 00:23:42,880 --> 00:23:45,310 sensitive, intelligent, feeling. 329 00:23:45,380 --> 00:23:48,100 Zoe, Zoe, we've been all over this. 330 00:23:48,180 --> 00:23:49,710 Now your boss rejected it. 331 00:23:49,790 --> 00:23:52,400 Morton Doss, who always listens to you, rejected it. 332 00:23:52,470 --> 00:23:54,560 So Morton didn't buy it, so what? 333 00:23:54,640 --> 00:23:56,940 You could have taken it to another publisher. 334 00:23:57,020 --> 00:23:58,780 So I can get turned down again? 335 00:23:58,850 --> 00:23:59,780 No, thanks? 336 00:23:59,850 --> 00:24:01,150 It hurt enough the first time. 337 00:24:01,230 --> 00:24:04,280 At least let somebody else read it. 338 00:24:04,360 --> 00:24:05,740 Let your grandfather read it. 339 00:24:05,820 --> 00:24:06,670 No! 340 00:24:10,500 --> 00:24:14,340 Why the hell you brought it out, I'll never know. 341 00:24:26,340 --> 00:24:33,490 Look, Zoe, let's just forget about it. 342 00:24:36,530 --> 00:24:40,150 I know what I'm cut out to do. 343 00:24:40,230 --> 00:24:42,070 Jonathan, how much longer are we going 344 00:24:42,150 --> 00:24:43,820 to have to sleep on this tub? 345 00:24:43,900 --> 00:24:46,630 I get so cold at night, it takes me half the morning to warm up. 346 00:24:46,700 --> 00:24:47,870 I don't know. 347 00:24:47,940 --> 00:24:49,120 What do you mean, you don't know. 348 00:24:49,200 --> 00:24:51,000 How come you know it's going to rain? 349 00:24:51,070 --> 00:24:52,290 Because it is. 350 00:24:52,370 --> 00:24:53,790 If you want to stay dry, you better make 351 00:24:53,870 --> 00:24:55,670 sure she's sealed up tight. 352 00:24:55,680 --> 00:24:57,500 Looks sunny. 353 00:24:57,580 --> 00:24:59,920 That's what Noah's son said. 354 00:25:00,000 --> 00:25:00,880 Noah? 355 00:25:00,960 --> 00:25:02,130 Noah. 356 00:25:02,140 --> 00:25:03,050 I'm sealing. 357 00:25:03,060 --> 00:25:04,050 I'm feeling. 358 00:25:04,130 --> 00:25:05,190 Jonathan. 359 00:25:09,220 --> 00:25:11,350 I just stopped by to see Grandfather. 360 00:25:11,360 --> 00:25:13,560 He's not there and the sailboat's gone. 361 00:25:13,640 --> 00:25:15,650 Small boat warnings all over the radio. 362 00:25:15,720 --> 00:25:16,600 I'm worried. 363 00:25:16,680 --> 00:25:17,440 Don't worry. 364 00:25:17,520 --> 00:25:18,820 I think I know where he is. 365 00:25:18,830 --> 00:25:20,440 - I'll go with you. - No, that's all right. 366 00:25:20,450 --> 00:25:22,160 I can move a lot faster alone. - Are you sure? 367 00:25:22,240 --> 00:25:23,650 Oh, yeah, I'm sure. Don't worry about it. 368 00:25:23,730 --> 00:25:24,900 He's going to be fine. 369 00:25:24,980 --> 00:25:26,160 All right. 370 00:25:26,230 --> 00:25:27,040 Thank you. 371 00:25:27,120 --> 00:25:28,410 You bet. 372 00:25:28,480 --> 00:25:30,120 Mark, I'll be right back. 373 00:25:30,190 --> 00:25:32,040 Hey, Noah, this ark was your idea. 374 00:25:32,110 --> 00:25:33,760 How about giving me a hand? 375 00:25:33,830 --> 00:25:34,710 Hey? 376 00:25:54,220 --> 00:25:56,100 How did you know where to find me? 377 00:25:56,180 --> 00:25:58,690 Just a feeling. 378 00:25:58,770 --> 00:26:01,230 It's lovely here. 379 00:26:01,310 --> 00:26:04,820 This was our meeting place, our secret spot. 380 00:26:04,900 --> 00:26:10,660 Sweet Genna, probably the only girl I ever really-- 381 00:26:10,740 --> 00:26:14,370 I mean, we loved each other every minute of five summers 382 00:26:14,450 --> 00:26:15,790 when I was a boy. 383 00:26:15,800 --> 00:26:18,000 First thing every morning until last kiss 384 00:26:18,080 --> 00:26:20,380 and final touch every night. 385 00:26:20,450 --> 00:26:24,300 Certainly was never the same for me again. 386 00:26:24,310 --> 00:26:27,180 That sounds like a very special kind of love. 387 00:26:27,250 --> 00:26:28,970 That's what we called it. 388 00:26:29,050 --> 00:26:30,560 It's strange. 389 00:26:30,640 --> 00:26:33,600 I've had a full life, been married to two wonderful women, 390 00:26:33,680 --> 00:26:36,480 and all I can think of is that 16-year-old girl 391 00:26:36,550 --> 00:26:38,440 I adored when I was young. 392 00:26:38,510 --> 00:26:40,200 Must be senility, Jonathan. 393 00:26:42,560 --> 00:26:45,740 Genna was in all my novels but one. 394 00:26:45,810 --> 00:26:48,490 I tried to purge myself of her that year. 395 00:26:48,560 --> 00:26:50,370 Nobody bought the book. 396 00:26:50,440 --> 00:26:52,080 I never did without her again. 397 00:26:52,150 --> 00:26:53,920 I knew it was uninspired. 398 00:27:00,870 --> 00:27:03,000 Whatever happened to her? 399 00:27:03,080 --> 00:27:05,460 She died that last summer. 400 00:27:05,540 --> 00:27:07,220 She was out alone in their little boat, 401 00:27:07,100 --> 00:27:10,970 storm came up out of nowhere, the skies were blue and clear. 402 00:27:11,050 --> 00:27:14,850 We searched for days and days. 403 00:27:14,920 --> 00:27:18,070 Then one day the boat turned up, beached itself. 404 00:27:18,140 --> 00:27:19,350 It was fine. 405 00:27:19,430 --> 00:27:20,980 She had taken down the sails. 406 00:27:21,060 --> 00:27:23,480 There wasn't a mark on it to show what she'd been through. 407 00:27:23,560 --> 00:27:26,320 It was as if she sent it home. 408 00:27:26,330 --> 00:27:30,820 As if to say, stop looking, sweetheart. 409 00:27:30,900 --> 00:27:31,980 My Genna. 410 00:27:34,410 --> 00:27:37,330 I'm surprised you stopped writing. 411 00:27:37,410 --> 00:27:40,540 Why did you say that? 412 00:27:40,620 --> 00:27:44,420 Because very few of us ever experience that kind of love. 413 00:27:44,500 --> 00:27:48,510 The kind that inspired you to write the way you used to. 414 00:27:48,580 --> 00:27:49,740 Frank, that love is still there. 415 00:27:49,820 --> 00:27:51,100 The world ought to hear about it. 416 00:27:54,050 --> 00:27:58,530 Well, I was trying to forget, forget the pain. 417 00:27:58,600 --> 00:28:00,100 You can't forget the pain anymore 418 00:28:00,180 --> 00:28:01,360 than you can forget the love. 419 00:28:05,430 --> 00:28:07,690 Hey, why don't we get home? 420 00:28:07,770 --> 00:28:08,580 Zoe's worried. 421 00:29:00,080 --> 00:29:04,050 [thunder] 422 00:29:21,520 --> 00:29:22,570 Genna? 423 00:29:25,510 --> 00:29:26,570 Genna? 424 00:29:28,390 --> 00:29:29,200 Genna? 425 00:30:07,700 --> 00:30:09,690 I feel sorry for that old man in that dusty wreck 426 00:30:09,770 --> 00:30:12,530 of a place he moved into. 427 00:30:12,600 --> 00:30:14,870 Frank Worton doesn't see the dust. 428 00:30:14,950 --> 00:30:16,490 He doesn't see it as a wreck either. 429 00:30:16,560 --> 00:30:17,490 What are you talking about? 430 00:30:17,570 --> 00:30:18,670 The place is a mess. 431 00:30:18,750 --> 00:30:21,240 To your eyes, not to his. 432 00:30:21,320 --> 00:30:24,000 No, Frank sees it the way he wants it to be. 433 00:30:24,070 --> 00:30:27,540 The way it was one summer long ago when he was in love. 434 00:30:27,620 --> 00:30:28,630 Jonathan? 435 00:30:31,040 --> 00:30:31,890 Jonathan? 436 00:30:34,580 --> 00:30:35,460 Frank? 437 00:30:35,540 --> 00:30:37,220 Jonathan, it's a miracle. 438 00:30:37,290 --> 00:30:38,180 Look at this. 439 00:30:41,420 --> 00:30:44,930 I gave that to Genna years ago, but it shows no sign of age. 440 00:30:45,010 --> 00:30:48,320 It's as though she just polished it. 441 00:30:48,400 --> 00:30:51,400 I was 17 years of age. 442 00:30:51,470 --> 00:30:53,320 That's Genna. 443 00:30:53,390 --> 00:30:55,110 Where'd you get it? 444 00:30:55,190 --> 00:30:58,400 She left it in front of my place. 445 00:30:58,420 --> 00:30:59,820 I know she's here, Jonathan. 446 00:30:59,900 --> 00:31:02,410 I know it sounds crazy, but somehow she's here. 447 00:31:02,490 --> 00:31:03,390 I've seen her. 448 00:31:05,860 --> 00:31:06,920 I'm going to find her. 449 00:31:10,200 --> 00:31:12,710 That poor old man is really gone. 450 00:31:12,790 --> 00:31:13,750 Did you see that locket? 451 00:31:13,830 --> 00:31:14,920 Can barely make out the picture. 452 00:31:15,000 --> 00:31:16,550 He thinks looks like it's new. 453 00:31:16,620 --> 00:31:19,340 Maybe it's like the cottage, he doesn't see the age. 454 00:31:19,420 --> 00:31:21,050 Like I said, he's gone. 455 00:31:21,130 --> 00:31:23,850 Come on, Mark, all of us act crazy sometimes. 456 00:31:23,920 --> 00:31:25,350 Yeah, that's true. 457 00:31:25,420 --> 00:31:27,100 Even you. 458 00:31:27,180 --> 00:31:28,590 What's that supposed to mean? 459 00:31:28,670 --> 00:31:30,220 It means you've had me busting my butt 460 00:31:30,300 --> 00:31:33,400 sealing up this tub because of some impending storm. 461 00:31:33,470 --> 00:31:35,010 There's not a cloud in the sky. 462 00:31:35,080 --> 00:31:36,480 Hey, pal, you don't want to believe what an angel 463 00:31:36,560 --> 00:31:38,320 tells you, don't believe it. 464 00:31:38,330 --> 00:31:39,280 I've got to get going. 465 00:31:39,360 --> 00:31:42,030 I'll be back. 466 00:31:42,110 --> 00:31:44,620 Yeah, sure, take off when you're wrong. 467 00:31:44,690 --> 00:31:48,710 That just goes to show you that even angels can make mistakes. 468 00:31:54,700 --> 00:31:56,800 I really hate it when you do this. 469 00:32:17,770 --> 00:32:19,230 No, I can't say as I have, Frank. 470 00:32:19,200 --> 00:32:21,740 No teenagers on the island that I know of at all. 471 00:32:21,810 --> 00:32:23,320 Not this time of year. 472 00:32:23,400 --> 00:32:24,800 Hm. 473 00:32:24,880 --> 00:32:25,830 Well, if you should come across-- 474 00:32:25,900 --> 00:32:26,910 I'll sure let you know. 475 00:32:26,990 --> 00:32:28,580 I sure will, Frank. 476 00:32:28,650 --> 00:32:31,370 Thank you. 477 00:32:31,450 --> 00:32:35,080 Hey, Frank, can I give you a lift anywhere? 478 00:32:35,160 --> 00:32:37,720 No, no, I'm going to walk back along the beach. 479 00:32:49,720 --> 00:32:51,680 Hey, Frank. 480 00:32:51,760 --> 00:32:53,140 Jonathan. 481 00:32:53,220 --> 00:32:54,270 Any luck? 482 00:32:54,350 --> 00:32:55,030 No, not yet. 483 00:32:55,110 --> 00:32:58,270 But I saw her last night. 484 00:32:58,350 --> 00:33:02,150 I know, I don't expect you to believe me. 485 00:33:02,160 --> 00:33:03,950 Hey, how about you and your partner coming 486 00:33:04,020 --> 00:33:05,950 to my place for dinner tonight? 487 00:33:06,030 --> 00:33:07,580 It's in the nature of a celebration. 488 00:33:07,650 --> 00:33:09,950 Oh, yeah, what kind of celebration? 489 00:33:10,030 --> 00:33:12,290 I'll tell you about it at dinner. 490 00:33:12,360 --> 00:33:13,790 All right, we finish the last run 491 00:33:13,800 --> 00:33:15,790 for the mainland about 6:30. 492 00:33:15,800 --> 00:33:17,540 We'll wash up and be over. 493 00:33:17,620 --> 00:33:18,590 Come hungry. 494 00:33:18,670 --> 00:33:19,920 No problem. 495 00:33:20,000 --> 00:33:20,910 See you then. 496 00:33:20,850 --> 00:33:21,970 See you then. 497 00:33:38,850 --> 00:33:40,570 Boy, you missed your calling, sir. 498 00:33:40,640 --> 00:33:42,490 I mean, this is good cooking. 499 00:33:42,560 --> 00:33:43,610 Oh, thanks, Mark. 500 00:33:43,690 --> 00:33:45,240 More Wine? 501 00:33:45,310 --> 00:33:45,980 Jonathan? 502 00:33:46,060 --> 00:33:47,490 No, I'm fine, thanks. 503 00:33:47,570 --> 00:33:48,640 You didn't eat anything. 504 00:33:48,720 --> 00:33:50,240 I'm too excited to eat. 505 00:33:50,320 --> 00:33:53,580 A toast to the success of a new endeavor. 506 00:33:53,660 --> 00:33:54,910 I'm writing again. 507 00:33:54,990 --> 00:33:56,710 Oh, that's great, Frank. 508 00:33:56,780 --> 00:34:00,250 I've written a 30 page outline for a novel in 24 hours. 509 00:34:00,330 --> 00:34:01,450 Oh. 510 00:34:01,520 --> 00:34:03,510 And I'm calling it Genna. 511 00:34:03,580 --> 00:34:05,760 To Genna. 512 00:34:05,840 --> 00:34:07,090 Working like a demon. 513 00:34:07,100 --> 00:34:08,560 I've got everything but the end. 514 00:34:08,640 --> 00:34:09,600 That'll come. 515 00:34:09,670 --> 00:34:11,970 Congratulations. 516 00:34:12,050 --> 00:34:14,350 Oh I just remembered the dessert. 517 00:34:14,430 --> 00:34:15,740 Oh, you get older. 518 00:34:15,810 --> 00:34:17,490 Oh. 519 00:34:17,560 --> 00:34:20,560 Mrs. Mowbray, a neighbor lady, asked if I'd like some freshly 520 00:34:20,640 --> 00:34:21,820 picked beach berries. 521 00:34:21,890 --> 00:34:24,740 I said I'd drop over, but I forgot. 522 00:34:24,820 --> 00:34:26,610 [muted speaking] 523 00:34:26,690 --> 00:34:27,530 Party line. 524 00:34:27,610 --> 00:34:29,320 They're talking. 525 00:34:29,400 --> 00:34:30,830 GENNA'S VOICE: We're going to the movies. 526 00:34:30,900 --> 00:34:31,870 We're catching the early show. 527 00:34:31,940 --> 00:34:33,100 GENNA'S FATHER: OK. 528 00:34:33,180 --> 00:34:33,950 GENNA'S VOICE: Are you sure? 529 00:34:34,030 --> 00:34:35,410 GENNA'S FATHER: I said it's OK. 530 00:34:35,490 --> 00:34:36,770 What's the movie? 531 00:34:36,850 --> 00:34:37,790 GENNA'S VOICE: Greta Garbo's new film. 532 00:34:37,870 --> 00:34:39,030 I can't remember the title. 533 00:34:39,110 --> 00:34:40,510 GENNA'S FATHER: Well, you enjoy it. 534 00:34:40,590 --> 00:34:42,090 GENNA'S VOICE: I will. 535 00:34:42,160 --> 00:34:44,130 And say hi to the Warnicky's for me. 536 00:34:44,210 --> 00:34:45,630 Genna? 537 00:34:45,640 --> 00:34:46,590 Genna? 538 00:34:46,670 --> 00:34:47,530 Genna? 539 00:34:47,610 --> 00:34:48,480 GENNA'S VOICE: Bye, Dad. 540 00:34:55,130 --> 00:34:58,850 Frank, what's wrong? 541 00:34:58,930 --> 00:35:01,060 That was Genna. 542 00:35:01,140 --> 00:35:03,980 What, you mean your Genna? 543 00:35:04,060 --> 00:35:09,320 I know you think I'm crazy, but it was her. 544 00:35:09,400 --> 00:35:11,280 Come on, Frank, we've had some wine. 545 00:35:11,360 --> 00:35:14,620 Hardly can recognize a voice on those old phones. 546 00:35:14,700 --> 00:35:18,830 Mark, the girl on that phone was going to see a new film 547 00:35:18,910 --> 00:35:20,420 starring Greta Garbo. 548 00:35:44,390 --> 00:35:46,320 [knocking] 549 00:35:46,390 --> 00:35:48,070 Come in. 550 00:35:48,150 --> 00:35:49,900 How you doing? 551 00:35:49,910 --> 00:35:50,830 Just one second. 552 00:36:01,090 --> 00:36:02,670 Finished. 553 00:36:02,740 --> 00:36:05,260 Hey, what are you talking about finished? 554 00:36:05,340 --> 00:36:07,420 You mean the whole manuscript? 555 00:36:07,500 --> 00:36:08,870 That's right. 556 00:36:08,950 --> 00:36:11,550 I've never written anything this fast in my life. 557 00:36:11,630 --> 00:36:13,470 It's almost as though the whole thing was 558 00:36:13,550 --> 00:36:16,810 inside me waiting to come out. 559 00:36:16,880 --> 00:36:18,680 I want to show it to my grandson, 560 00:36:18,690 --> 00:36:21,480 but I am so tired now. 561 00:36:21,550 --> 00:36:23,600 Would you take it to him? 562 00:36:23,680 --> 00:36:28,190 I'd be happy to, if you promise to read this. 563 00:36:28,270 --> 00:36:32,360 Oh, Jonathan, I can't plod through one of Toddy's spy 564 00:36:32,440 --> 00:36:34,030 novels now, really. 565 00:36:34,110 --> 00:36:37,670 You're not going to find a spy in that story anywhere. 566 00:36:37,750 --> 00:36:40,290 It's something Todd wrote years ago. 567 00:36:40,360 --> 00:36:41,710 I think it's beautiful. 568 00:36:44,790 --> 00:36:48,170 Why didn't he ever show it to me? 569 00:36:48,250 --> 00:36:50,670 I think he was afraid. 570 00:36:50,750 --> 00:36:54,720 Afraid you might laugh at him. 571 00:36:54,730 --> 00:36:58,220 Yes, I know the feeling. 572 00:36:58,300 --> 00:36:59,720 I'll read it. 573 00:36:59,800 --> 00:37:00,930 Good. 574 00:37:01,010 --> 00:37:02,600 I'll see to it that he gets this. 575 00:37:02,680 --> 00:37:04,060 Thank you. 576 00:37:04,140 --> 00:37:05,030 You take care. 577 00:39:06,640 --> 00:39:07,690 It's magic. 578 00:39:13,060 --> 00:39:13,870 Yes. 579 00:39:18,360 --> 00:39:22,920 This was the kind of man I wanted to be when I was a kid. 580 00:39:25,650 --> 00:39:29,920 God, if I could only write like that. 581 00:39:36,290 --> 00:39:40,050 Come on, let's go tell him how much we loved it. 582 00:39:40,130 --> 00:39:40,980 OK. 583 00:39:50,100 --> 00:39:56,480 Well, Frank, what do you think of it? 584 00:39:56,560 --> 00:39:57,820 It's wonderful. 585 00:39:57,900 --> 00:40:01,290 Jonathan, it's absolutely wonderful. 586 00:40:03,900 --> 00:40:05,620 And he should have a kick in the pants 587 00:40:05,690 --> 00:40:07,880 for wasting his time on junk. 588 00:40:07,960 --> 00:40:10,910 I'm going to go over there and tell him. 589 00:40:10,990 --> 00:40:12,460 Why don't you just leave him a note, huh? 590 00:40:12,530 --> 00:40:13,460 A note? 591 00:40:13,540 --> 00:40:15,040 Why? 592 00:40:15,120 --> 00:40:17,380 Because you have an appointment with someone. 593 00:40:17,460 --> 00:40:19,050 What are you talking about? 594 00:40:19,120 --> 00:40:21,180 Genna. 595 00:40:21,250 --> 00:40:25,300 She's waiting for you down by the boat. 596 00:40:25,380 --> 00:40:28,020 You've seen her? 597 00:40:28,090 --> 00:40:28,940 Yeah. 598 00:40:31,850 --> 00:40:34,560 Jonathan, I knew. 599 00:40:34,640 --> 00:40:37,480 I knew it was her. 600 00:40:37,560 --> 00:40:41,110 But how can this be? 601 00:40:41,190 --> 00:40:43,190 In His kingdom all things are possible. 602 00:40:46,610 --> 00:40:47,870 And that's it? 603 00:40:47,950 --> 00:40:51,500 I'm-- I'm going? 604 00:40:51,570 --> 00:40:54,710 With your Genna. 605 00:40:54,790 --> 00:40:56,760 Jonathan, let's go. 606 00:40:56,840 --> 00:41:00,130 Wait, wait, don't forget the note. 607 00:41:00,210 --> 00:41:01,470 Oh, sure, sure. 608 00:41:33,530 --> 00:41:34,340 Genna. 609 00:41:38,450 --> 00:41:43,630 Look at her, Jonathan, just the way she was. 610 00:41:43,710 --> 00:41:45,020 And so are you, Frank. 611 00:41:47,460 --> 00:41:48,350 Just the way you were. 612 00:41:59,770 --> 00:42:03,240 I'm a kid again. 613 00:42:03,310 --> 00:42:06,030 It's like magic. 614 00:42:06,110 --> 00:42:09,200 That's why they call it heaven, Frank. 615 00:42:09,280 --> 00:42:11,490 Hey, go on. 616 00:42:11,570 --> 00:42:12,380 She's waiting. 617 00:42:15,050 --> 00:42:16,880 Sail away, my friend. 618 00:42:20,290 --> 00:42:21,180 Bye. 619 00:42:23,960 --> 00:42:25,080 Goodbye. 620 00:42:28,300 --> 00:42:29,190 Genna? 621 00:43:17,430 --> 00:43:18,280 Frank? 622 00:43:21,650 --> 00:43:23,270 Frank? 623 00:43:23,350 --> 00:43:24,200 Frank? 624 00:43:29,020 --> 00:43:32,530 I wonder where he is. 625 00:43:32,610 --> 00:43:33,830 Todd, come here. 626 00:43:37,490 --> 00:43:38,410 Look. 627 00:43:40,910 --> 00:43:42,090 My manuscript. 628 00:43:44,710 --> 00:43:46,170 How did it get here? 629 00:43:46,250 --> 00:43:47,300 I threw into the fire. 630 00:43:47,370 --> 00:43:50,930 You saw me throw into the fire. 631 00:43:51,000 --> 00:43:52,060 How could it get here? 632 00:43:54,670 --> 00:43:55,520 I don't know. 633 00:43:59,550 --> 00:44:00,440 He read it, Todd. 634 00:44:04,640 --> 00:44:06,690 Look. 635 00:44:06,770 --> 00:44:08,080 Here's a note. 636 00:44:08,150 --> 00:44:12,610 My dearest grandson, you have a great gift. 637 00:44:12,690 --> 00:44:13,500 Use it. 638 00:44:16,990 --> 00:44:23,120 It's in the genes, and it makes me so proud. 639 00:44:26,410 --> 00:44:27,220 Granddad. 640 00:44:41,090 --> 00:44:42,190 He liked it, Zoe. 641 00:45:12,880 --> 00:45:13,930 JONATHAN: Frank Worton's book made 642 00:45:14,000 --> 00:45:16,390 the best seller list that summer, 643 00:45:16,400 --> 00:45:19,060 so did his grandson Todd's. 644 00:45:19,130 --> 00:45:20,760 From time to time, fishermen still 645 00:45:20,840 --> 00:45:25,560 report seeing Frank's sailboat moving through the soft fog, 646 00:45:25,640 --> 00:45:28,570 but, of course, that couldn't be possible. 647 00:45:40,900 --> 00:45:45,630 [theme music] 43249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.