All language subtitles for Highway to Heaven S02E18 To Bind the Wounds_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,190 [music playing] 2 00:01:48,020 --> 00:01:49,530 Well, what do you know? 3 00:01:49,610 --> 00:01:52,370 What do I know about what? 4 00:01:52,450 --> 00:01:53,910 I mean, it can't be. 5 00:01:53,990 --> 00:01:55,120 What can't be. 6 00:01:55,200 --> 00:01:57,330 Got to be something in here. 7 00:01:57,340 --> 00:01:58,710 Mark, what's something? 8 00:01:58,780 --> 00:02:00,210 The bad news. 9 00:02:00,290 --> 00:02:02,800 I mean, I can't find any bad news in this newspaper. 10 00:02:02,880 --> 00:02:05,380 I cannot remember ever reading a newspaper where 11 00:02:05,390 --> 00:02:06,840 there wasn't any bad news. 12 00:02:06,920 --> 00:02:08,510 I realize it's just a local paper. 13 00:02:08,590 --> 00:02:10,650 But not one bit of bad news? 14 00:02:10,720 --> 00:02:11,640 I mean, look at this. 15 00:02:11,710 --> 00:02:12,690 The economy is up. 16 00:02:12,770 --> 00:02:14,250 People are happy. 17 00:02:14,330 --> 00:02:17,020 It's like, for once, all the bad times are behind us, you know? 18 00:02:17,090 --> 00:02:19,600 Oh, even though it is for one day. 19 00:02:19,680 --> 00:02:21,360 It's like one of those days. 20 00:02:21,430 --> 00:02:24,530 God's in his heaven and all is right with the world. 21 00:02:24,600 --> 00:02:27,570 I mean even the one piece of sad news is kind of good. 22 00:02:27,650 --> 00:02:28,980 Yeah, what piece is that? 23 00:02:29,060 --> 00:02:30,490 Well, there's this-- this guy. 24 00:02:30,570 --> 00:02:32,020 He's a local kid. 25 00:02:32,090 --> 00:02:34,990 He was reported missing in action for 18 years. 26 00:02:35,070 --> 00:02:37,370 The Vietnamese are sending his remains home. 27 00:02:37,380 --> 00:02:41,040 That means his family is finally going to get to bury him today. 28 00:02:41,120 --> 00:02:42,960 I mean, do you realize how tough that 29 00:02:43,040 --> 00:02:45,550 had to have been, I mean, never knowing for sure, 30 00:02:45,620 --> 00:02:48,050 all that time? 31 00:02:48,130 --> 00:02:51,050 18 years after being reported missing in action-- 32 00:02:51,130 --> 00:02:54,720 Timothy Charles Jr. is finally coming home. 33 00:02:54,800 --> 00:02:57,520 How did you know what it said? 34 00:02:57,590 --> 00:02:59,110 He's our assignment. 35 00:03:14,780 --> 00:03:17,370 Mr. Charles. 36 00:03:17,450 --> 00:03:18,970 What? 37 00:03:19,050 --> 00:03:22,420 Mr. Charles, uh, I can wait a little longer before we 38 00:03:22,490 --> 00:03:23,710 start if you like, but-- 39 00:03:23,790 --> 00:03:27,380 No, no, no. 40 00:03:27,460 --> 00:03:29,090 I guess no one's going to show. 41 00:03:29,170 --> 00:03:32,730 I j-- I don't understand how they 42 00:03:32,800 --> 00:03:34,720 could all have forgotten him. 43 00:03:34,800 --> 00:03:38,560 Well, it's been 18 years. 44 00:03:38,630 --> 00:03:41,810 People move away. 45 00:03:41,890 --> 00:03:43,850 He was so popular. 46 00:03:43,870 --> 00:03:48,320 In high school-- no, not just high school, 47 00:03:48,390 --> 00:03:50,280 for as long as I can remember, the house 48 00:03:50,350 --> 00:03:53,030 was always full of kids. 49 00:03:53,110 --> 00:03:55,910 The noise would drive you crazy though. 50 00:03:55,990 --> 00:03:59,200 There was a whole gang of them, before and after the game, 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,870 the whole team. 52 00:04:01,950 --> 00:04:03,580 You'd just see this bunch of kids. 53 00:04:03,660 --> 00:04:05,540 And he'd be in the center of it, see, 54 00:04:05,620 --> 00:04:07,050 laughing and telling jokes. 55 00:04:10,370 --> 00:04:13,930 Why didn't they come, Padre? 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,930 Why didn't this noisy damn bunch of kids 57 00:04:16,010 --> 00:04:17,440 show up at my son's funeral? 58 00:04:23,350 --> 00:04:25,560 You go ahead and start. 59 00:04:25,640 --> 00:04:27,400 Don't you cut it short. 60 00:04:27,480 --> 00:04:29,200 And don't leave out one thing. 61 00:04:31,770 --> 00:04:34,450 I want you to do it as though all these chairs were occupied. 62 00:04:34,520 --> 00:04:36,240 Do you understand? 63 00:04:36,320 --> 00:04:37,160 Yes, sir. 64 00:04:37,230 --> 00:04:39,580 I-- I will. 65 00:04:39,650 --> 00:04:43,160 There's one thing you can leave out. 66 00:04:43,240 --> 00:04:47,140 All this merciful Father crap and all this other stuff, 67 00:04:47,210 --> 00:04:50,130 because I don't believe in a God that could take my boy 68 00:04:50,210 --> 00:04:52,220 and not let even one of his friends remember. 69 00:04:55,040 --> 00:04:57,930 Just read what it says on his citations. 70 00:04:58,010 --> 00:04:59,020 CHAPLAIN: Yes, sir. 71 00:05:09,350 --> 00:05:15,740 Timothy Charles, Jr. has come home today. 72 00:05:15,820 --> 00:05:21,950 Warrant Officer Charles was an exemplary soldier 73 00:05:22,030 --> 00:05:24,580 and a loving son. 74 00:05:24,660 --> 00:05:27,670 As a helicopter pilot in Vietnam, 75 00:05:27,740 --> 00:05:31,220 he rescued many hundreds of men. 76 00:05:31,300 --> 00:05:32,510 [car door opens] 77 00:05:32,580 --> 00:05:35,510 He died in the line of duty-- 78 00:05:35,580 --> 00:05:37,760 [car doors close] 79 00:05:37,840 --> 00:05:42,980 --fulfilling the motto of his fellow pilots. 80 00:05:43,060 --> 00:05:47,850 That motto has only three words-- 81 00:05:47,930 --> 00:05:51,280 duty, not rewards. 82 00:05:55,440 --> 00:05:56,370 He'll be mourned by-- 83 00:05:59,440 --> 00:06:00,380 [sighs] 84 00:06:01,820 --> 00:06:04,340 --by us all. 85 00:06:04,410 --> 00:06:06,300 Ready, load. 86 00:06:10,800 --> 00:06:15,210 Ready, aim, fire. 87 00:06:15,230 --> 00:06:16,100 [gunshot] 88 00:06:17,290 --> 00:06:18,350 Aim, fire. 89 00:06:18,430 --> 00:06:19,310 [gunshot] 90 00:06:20,550 --> 00:06:21,550 Aim, fire. 91 00:06:21,630 --> 00:06:22,520 [gunshot] 92 00:06:24,300 --> 00:06:26,980 Cease firing. 93 00:06:27,050 --> 00:06:28,280 Present arms. 94 00:06:33,600 --> 00:06:35,120 [trumpet playing taps] 95 00:07:30,570 --> 00:07:38,460 Forward, arm, left face forward march! 96 00:07:38,540 --> 00:07:40,020 [footsteps fading] 97 00:07:48,800 --> 00:07:49,860 Charles? 98 00:07:52,860 --> 00:07:54,950 Did you know my son? 99 00:07:55,020 --> 00:07:56,980 I don't remember you. 100 00:07:56,990 --> 00:07:58,450 We're not from around here. 101 00:07:58,530 --> 00:08:00,150 My friend and I were just passing through. 102 00:08:00,230 --> 00:08:01,990 We saw your notice in the paper. 103 00:08:02,060 --> 00:08:04,540 I met your son a long time ago. 104 00:08:04,620 --> 00:08:05,780 Oh, where? 105 00:08:05,860 --> 00:08:08,450 In the service, Vietnam or something? 106 00:08:08,530 --> 00:08:09,900 Yeah. 107 00:08:09,980 --> 00:08:10,790 Yeah, I really didn't know him well. 108 00:08:10,860 --> 00:08:12,770 Like I said, I just met him once. 109 00:08:12,840 --> 00:08:15,220 But one thing I do remember about him, that was his smile. 110 00:08:30,760 --> 00:08:35,400 Look, uh, you fellows want to come over to the hangar. 111 00:08:35,470 --> 00:08:39,150 I've got some refreshment and stuff set up there. 112 00:08:39,230 --> 00:08:40,950 My place is too small. 113 00:08:40,500 --> 00:08:43,530 I-- I've been living in a trailer since my wife 114 00:08:43,610 --> 00:08:44,700 Maggie died. 115 00:08:44,770 --> 00:08:47,830 And it's too small to hold a wake. 116 00:08:47,900 --> 00:08:49,620 Irish, you know. 117 00:08:49,700 --> 00:08:51,670 I'm sort of babbling, aren't I? 118 00:08:51,750 --> 00:08:55,040 Hey, that's OK. 119 00:08:55,120 --> 00:08:57,040 I guess we could hold old Timothy's wake 120 00:08:57,120 --> 00:09:00,840 in a broom closet, couldn't we? 121 00:09:00,910 --> 00:09:02,550 Look, Mr. uh-- - Smith. 122 00:09:02,630 --> 00:09:03,590 Jonathan Smith. 123 00:09:03,600 --> 00:09:05,550 Mark Gordon. 124 00:09:05,630 --> 00:09:09,220 I wish you could come over, just for a little while. 125 00:09:09,230 --> 00:09:10,640 I need to talk about him. 126 00:09:10,720 --> 00:09:15,100 I-- I talk about him all the time anyway. 127 00:09:15,180 --> 00:09:18,110 But usually I'm the only one in the room. 128 00:09:18,180 --> 00:09:19,730 We'd love to come. 129 00:09:19,740 --> 00:09:22,950 [music playing] 130 00:09:41,210 --> 00:09:43,090 TIMOTHY CHARLES: It's something all right. 131 00:09:43,170 --> 00:09:45,760 It's a graveyard for planes. 132 00:09:45,830 --> 00:09:46,720 Lots of ghosts. 133 00:09:46,790 --> 00:09:48,510 Lots of ghosts. 134 00:09:48,590 --> 00:09:53,520 I come down here a lot, ah, too much probably. 135 00:09:53,590 --> 00:09:56,060 I flew a bomber in the Second World War. 136 00:09:56,140 --> 00:09:57,500 MARK: You were a bomber pilot? 137 00:09:57,580 --> 00:10:02,270 Yeah, leather jacket, cap set at a jaunty angle, 138 00:10:02,350 --> 00:10:05,440 knees shaking, wet pants most of the time. 139 00:10:05,520 --> 00:10:06,610 [laughing] 140 00:10:07,820 --> 00:10:09,410 I was a regular flyboy. 141 00:10:11,820 --> 00:10:14,750 I got my wings when I was a 20-year-old kid, just 142 00:10:14,820 --> 00:10:18,090 about the same age that Timmy was when he got killed. 143 00:10:20,540 --> 00:10:23,960 Quick reflexes when you're a kid, you know? 144 00:10:24,040 --> 00:10:25,510 Timmy was a good pilot. 145 00:10:25,580 --> 00:10:26,970 He was an athlete. 146 00:10:26,980 --> 00:10:29,090 And he was very responsible. 147 00:10:29,170 --> 00:10:32,220 He wasn't foolhardy, you know? 148 00:10:32,300 --> 00:10:33,810 What kind of plane did you fly? 149 00:10:33,880 --> 00:10:35,610 What kind? 150 00:10:35,320 --> 00:10:37,520 I'll not only show you the kind, I'll show you the plane. 151 00:10:37,590 --> 00:10:39,310 You mean the actual plane flew? 152 00:10:39,390 --> 00:10:42,980 In the flesh, what's left of it. 153 00:10:43,060 --> 00:10:44,570 There she is. 154 00:10:44,580 --> 00:10:47,990 Her and me, we're in about the same shape now. 155 00:10:48,060 --> 00:10:49,760 MARK: Maggie's Pride. 156 00:10:49,330 --> 00:10:51,490 TIMOTHY CHARLES: Yeah, named her after my wife. 157 00:10:51,570 --> 00:10:54,160 Well, she wasn't my wife then. 158 00:10:54,240 --> 00:10:55,990 She didn't take too kindly to the idea 159 00:10:56,070 --> 00:10:56,910 when she heard about it. 160 00:10:56,990 --> 00:10:58,000 But I was the Skipper. 161 00:10:58,070 --> 00:10:59,460 And that's what we called her. 162 00:10:59,530 --> 00:11:02,460 Ah, but she was only pretending to be angry I 163 00:11:02,540 --> 00:11:04,170 bet she was really flattered. 164 00:11:04,250 --> 00:11:06,800 Yeah, that's right. 165 00:11:06,870 --> 00:11:10,260 I remember when I first saw her, it was in a train 166 00:11:10,340 --> 00:11:12,640 station in Kansas City. 167 00:11:12,650 --> 00:11:16,010 I'd been stationed out there for a little while. 168 00:11:16,090 --> 00:11:17,730 I remember she-- she had this sweater on. 169 00:11:17,800 --> 00:11:18,850 And. 170 00:11:18,930 --> 00:11:22,020 She was just-- she was just buxom. 171 00:11:22,100 --> 00:11:23,200 [laughing] 172 00:11:24,310 --> 00:11:26,610 Yeah, I remember it was like yesterday. 173 00:11:26,690 --> 00:11:31,070 There was this red-haired buxom gal. 174 00:11:31,150 --> 00:11:33,700 I used to bring Timmy, and we'd sit up there in the cockpit. 175 00:11:33,780 --> 00:11:37,910 And he'd-- he'd ask what Maggie was so proud about. 176 00:11:37,920 --> 00:11:39,800 And she used to pretend to be mad. 177 00:11:42,370 --> 00:11:44,020 If I didn't come down here so much 178 00:11:44,090 --> 00:11:47,800 and talk about it all the time, maybe he wouldn't 179 00:11:47,870 --> 00:11:50,800 have wanted to be a pilot. 180 00:11:50,880 --> 00:11:54,510 But he loved me a lot. 181 00:11:54,590 --> 00:11:57,350 He wanted to be just like me. 182 00:11:57,420 --> 00:12:01,640 If I hadn't filled his head with so much of this damn stuff-- 183 00:12:01,720 --> 00:12:03,230 Tim, your boy was proud of you. 184 00:12:03,310 --> 00:12:05,650 He loved you. 185 00:12:05,720 --> 00:12:08,400 He was lucky to have you for a dad. 186 00:12:08,480 --> 00:12:11,540 If he was so damn lucky, how come he's so damn dead? 187 00:12:17,320 --> 00:12:19,080 I'm sorry. 188 00:12:19,150 --> 00:12:21,210 Look, let's-- let's go get a drink. 189 00:12:21,280 --> 00:12:24,710 This is supposed to be an Irish wake. 190 00:12:24,790 --> 00:12:28,920 [door squeaks open] 191 00:12:29,000 --> 00:12:29,980 I'm sorry. 192 00:12:30,060 --> 00:12:31,130 It's a big mess here. 193 00:12:31,210 --> 00:12:32,880 But like I said, the-- 194 00:12:32,960 --> 00:12:35,180 the trailer is too small. 195 00:12:35,250 --> 00:12:37,430 Oh, how about a cold one? 196 00:12:37,510 --> 00:12:38,810 Oh, that sounds good. 197 00:12:38,880 --> 00:12:39,890 - How about you? - No, no. 198 00:12:39,970 --> 00:12:40,780 I'm fine, thank you. 199 00:12:46,270 --> 00:12:47,820 Why don't you help yourself to some food. 200 00:12:47,890 --> 00:12:49,230 There's-- there's plenty of it there. 201 00:12:49,310 --> 00:12:50,010 Make a sandwich. 202 00:12:50,090 --> 00:12:50,870 Thanks. 203 00:12:55,110 --> 00:12:56,850 He was a fine looking boy. 204 00:12:56,930 --> 00:12:59,120 TIMOTHY CHARLES: He was better than me by the time he was 14. 205 00:12:59,190 --> 00:13:02,200 I don't know, kids are getting bigger and bigger all the time. 206 00:13:02,280 --> 00:13:05,470 You don't know where it will end. 207 00:13:05,540 --> 00:13:08,340 I should have been killed a hundred times over in the war. 208 00:13:08,410 --> 00:13:09,860 But I wasn't. 209 00:13:09,470 --> 00:13:12,210 It's the draw of the cards I guess. 210 00:13:12,290 --> 00:13:16,340 I figure I'm living on borrowed time. 211 00:13:16,420 --> 00:13:18,430 He was a wonderful kid. 212 00:13:18,510 --> 00:13:20,650 We were lucky to have him as long as we did. 213 00:13:24,850 --> 00:13:27,650 What gets me, though, is that people don't remember. 214 00:13:27,720 --> 00:13:32,230 Or if they do, they just don't care. 215 00:13:32,310 --> 00:13:33,740 You remember. 216 00:13:33,750 --> 00:13:35,110 So what? 217 00:13:35,190 --> 00:13:36,610 His mother's dead. 218 00:13:36,690 --> 00:13:39,320 I'll be dead soon enough. 219 00:13:39,400 --> 00:13:44,050 It's just that I'd like to know before I die that-- 220 00:13:44,120 --> 00:13:46,460 that someone remembered him, that it 221 00:13:46,530 --> 00:13:50,000 wasn't all just in vain. 222 00:13:50,080 --> 00:13:51,420 That boy lived. 223 00:13:51,500 --> 00:13:52,420 He walked the Earth. 224 00:13:52,500 --> 00:13:53,820 He helped people. 225 00:13:53,900 --> 00:13:59,220 He-- he lit up a room when he walked into it. 226 00:13:59,300 --> 00:14:01,080 Look at you. 227 00:14:01,160 --> 00:14:03,810 You-- you met him just for a second and you remember. 228 00:14:03,880 --> 00:14:08,810 And with the others, it's as though he didn't exist. 229 00:14:08,820 --> 00:14:10,900 Maybe you can help them remember. 230 00:14:10,970 --> 00:14:12,460 How? 231 00:14:12,530 --> 00:14:13,780 Yeah, well, let's face it, the article in the paper 232 00:14:13,850 --> 00:14:15,040 was pretty small. 233 00:14:15,120 --> 00:14:16,400 Maybe people just missed it. 234 00:14:16,480 --> 00:14:17,940 Look, you could take an ad. 235 00:14:18,010 --> 00:14:19,600 I mean, there must be people in this town 236 00:14:19,540 --> 00:14:21,910 who remember him, who went to school with him, 237 00:14:21,990 --> 00:14:24,370 were touched by him. 238 00:14:24,450 --> 00:14:26,310 Maybe you could even start a scholarship fund 239 00:14:26,090 --> 00:14:31,460 in his name to help kids, kids who would remember his name, 240 00:14:31,540 --> 00:14:33,420 kids who'd know that Timothy Charles, Jr. must have been 241 00:14:33,500 --> 00:14:35,560 a pretty special guy because a bunch of his friends 242 00:14:35,630 --> 00:14:37,420 got together and all chipped in to start 243 00:14:37,500 --> 00:14:40,300 a fund to help children. 244 00:14:40,380 --> 00:14:41,890 I mean, I think people would do that. 245 00:14:41,960 --> 00:14:45,270 They'd just have to know about it, that's all. 246 00:14:45,340 --> 00:14:46,400 Timmy would like that. 247 00:14:49,350 --> 00:14:52,440 Yeah, he would. 248 00:14:52,520 --> 00:14:55,280 Well, what are we waiting for? 249 00:14:55,350 --> 00:14:57,190 Let's put the ad in the paper. 250 00:14:57,270 --> 00:15:00,240 Yeah, right. 251 00:15:00,320 --> 00:15:01,330 Let's go. 252 00:15:53,240 --> 00:15:54,700 Not one response. 253 00:15:58,080 --> 00:15:59,760 I'm sorry, Tim. 254 00:15:59,830 --> 00:16:02,010 Yeah, right. 255 00:16:02,090 --> 00:16:05,720 People, give them a chance. 256 00:16:05,800 --> 00:16:08,770 Well, we tried. 257 00:16:08,840 --> 00:16:10,060 That's the end of it. 258 00:16:09,900 --> 00:16:12,440 It's all for nothing, isn't it? 259 00:16:12,510 --> 00:16:13,290 What? 260 00:16:13,360 --> 00:16:14,060 Life, everything. 261 00:16:14,140 --> 00:16:15,230 It's all for nothing. 262 00:16:18,270 --> 00:16:19,860 I don't believe that. 263 00:16:19,940 --> 00:16:22,030 Well, then, you're a sucker pal. 264 00:16:22,110 --> 00:16:24,670 You're a grade-A chump. 265 00:16:24,740 --> 00:16:26,910 You going to tell me there's some kind of plan, 266 00:16:26,990 --> 00:16:30,200 that we're all going to meet in the great beyond. 267 00:16:30,280 --> 00:16:32,290 Would you believe me if I did tell you that? 268 00:16:32,370 --> 00:16:34,500 I'd believe you were an idiot. 269 00:16:34,580 --> 00:16:37,290 You don't happen to see an angel walking around out there? 270 00:16:37,300 --> 00:16:40,680 I sure as hell don't. 271 00:16:40,760 --> 00:16:43,260 Ah, you know, most people would an angel if he came up 272 00:16:43,270 --> 00:16:46,800 and sat down right next to him. 273 00:16:46,880 --> 00:16:49,140 One thing I will tell you, it's not over. 274 00:16:49,220 --> 00:16:51,030 Oh, yeah. 275 00:16:51,110 --> 00:16:53,310 What are we supposed to do now, go from door to door 276 00:16:53,390 --> 00:16:56,480 and beg his old friends to remember? 277 00:16:56,560 --> 00:16:59,570 Or you're going to tell me the ad wasn't big enough, 278 00:16:59,640 --> 00:17:04,540 maybe the front page of the "New York Times" would do. 279 00:17:04,620 --> 00:17:08,080 You're beating a dead horse, my friend. 280 00:17:08,150 --> 00:17:09,330 People don't care. 281 00:17:09,400 --> 00:17:11,790 People don't remember. 282 00:17:11,860 --> 00:17:13,420 Out of sight, out of mind. 283 00:17:16,790 --> 00:17:18,420 You know what will be left of my son 284 00:17:18,500 --> 00:17:24,840 after I'm gone, a grave that nobody visits. 285 00:17:24,920 --> 00:17:29,970 People will walk by and wonder who-- who's buried there. 286 00:17:29,980 --> 00:17:34,390 And you're telling me it's not all for nothing. 287 00:17:34,470 --> 00:17:38,110 Well, you don't have an answer for that, do you? 288 00:17:38,180 --> 00:17:39,280 Do you? 289 00:17:57,450 --> 00:18:01,840 Mr. Barker, my name is Jonathan Smith. 290 00:18:01,910 --> 00:18:04,420 I told my secretary to tell you that I was busy. 291 00:18:04,500 --> 00:18:07,050 Well, Mr. Barker, Tim Charles was a boy who went 292 00:18:07,130 --> 00:18:08,140 to school with your son Ted. 293 00:18:08,020 --> 00:18:09,680 He died in Vietnam. 294 00:18:09,750 --> 00:18:11,470 What we're trying to do is set up a scholarship 295 00:18:11,480 --> 00:18:12,960 fund in his name so-- 296 00:18:13,030 --> 00:18:15,140 I don't care about what you're trying to do, Smith. 297 00:18:15,150 --> 00:18:17,480 My son was in Vietnam. 298 00:18:17,490 --> 00:18:20,400 He was wounded there, almost killed. 299 00:18:20,470 --> 00:18:22,770 I think our family's given enough. 300 00:18:22,850 --> 00:18:25,440 Tim Charles gave his life, sir. 301 00:18:25,520 --> 00:18:28,740 My son spent two years in a hospital, Smith. 302 00:18:28,820 --> 00:18:30,160 And I hate that war. 303 00:18:30,230 --> 00:18:32,410 And I hate everything to do with it. 304 00:18:32,490 --> 00:18:34,490 It makes good sense to hate any war, Mr. Barker. 305 00:18:34,570 --> 00:18:37,910 My son still wakes up with nightmares. 306 00:18:37,990 --> 00:18:41,670 I am not going to aggrandize that kind of a fiasco 307 00:18:41,750 --> 00:18:45,210 by contributing to some kind of war memorial. 308 00:18:45,290 --> 00:18:47,300 It's not a war memorial. 309 00:18:46,810 --> 00:18:50,010 It's a scholarship fund for children in the name of a boy 310 00:18:50,090 --> 00:18:52,180 who died so others could live. 311 00:18:52,260 --> 00:18:53,350 You must have known him. 312 00:18:53,430 --> 00:18:54,640 He was probably in your home. 313 00:18:54,720 --> 00:18:56,140 Why don't you take a look at his picture. 314 00:18:56,220 --> 00:18:57,840 You might remember him. 315 00:18:57,920 --> 00:18:59,020 Now, I don't need to take a look at anything. 316 00:18:59,100 --> 00:19:00,370 And I don't need anyone to come in here 317 00:19:00,450 --> 00:19:04,370 and remind me and my family of a war that we need to forget. 318 00:19:08,360 --> 00:19:09,930 Have you ever talked to your son 319 00:19:09,540 --> 00:19:11,410 about what he went through over there? 320 00:19:11,480 --> 00:19:13,370 My son is trying to forget what 321 00:19:13,440 --> 00:19:14,950 he went through over there. 322 00:19:15,030 --> 00:19:16,540 But you've never asked him what he went through, have you? 323 00:19:16,610 --> 00:19:17,970 That's none of your business. 324 00:19:18,050 --> 00:19:20,380 Maybe that's why he still has nightmares. 325 00:19:23,950 --> 00:19:25,000 Get out of here. 326 00:19:27,370 --> 00:19:28,560 I said, get out. 327 00:19:38,800 --> 00:19:44,230 You know, there's some things that shouldn't be forgotten 328 00:19:44,310 --> 00:19:46,490 and some people who mustn't be forgotten. 329 00:19:51,230 --> 00:19:52,330 [door closes] 330 00:19:58,150 --> 00:20:00,080 What was his last name again? 331 00:20:00,160 --> 00:20:01,250 Charles, Tim Charles. 332 00:20:01,320 --> 00:20:02,480 [muttering] 333 00:20:02,560 --> 00:20:03,980 He went to high school in this town. 334 00:20:04,050 --> 00:20:05,790 He was a classmate of yours. You must remember him. 335 00:20:05,870 --> 00:20:07,640 Yeah. 336 00:20:07,720 --> 00:20:10,220 Yeah, I think so, some kind of football star or something? 337 00:20:10,290 --> 00:20:11,260 Right. 338 00:20:11,330 --> 00:20:12,680 Yeah, I didn't play football. 339 00:20:12,750 --> 00:20:15,100 Uh, I didn't hang around with those guys. 340 00:20:15,170 --> 00:20:16,550 They got all the girls and-- 341 00:20:16,630 --> 00:20:20,060 Mr. Lee, all Tim got was killed. 342 00:20:20,140 --> 00:20:21,270 Were you in Vietnam? 343 00:20:21,340 --> 00:20:23,020 No, I wasn't. 344 00:20:23,100 --> 00:20:24,650 I mean, I didn't do anything to get out of it. 345 00:20:24,720 --> 00:20:27,230 I-- I wasn't drafted. 346 00:20:27,310 --> 00:20:29,280 They met their quota. 347 00:20:29,350 --> 00:20:31,190 Did you get drafted? 348 00:20:31,270 --> 00:20:32,450 No, I joined up. 349 00:20:32,520 --> 00:20:34,780 Hey, well, I didn't, OK. 350 00:20:34,860 --> 00:20:37,420 I'm getting a little tired of these guys parading around with 351 00:20:37,490 --> 00:20:39,660 their camouflage shirts trying to make 352 00:20:39,740 --> 00:20:42,920 me feel guilty because I was lucky and they weren't. 353 00:20:43,000 --> 00:20:44,750 I mean, I don't see how because they got drafted 354 00:20:44,830 --> 00:20:46,960 and I didn't, that makes them some kind of big heroes. 355 00:20:47,040 --> 00:20:49,590 Yeah, well, I'm not trying to make you feel guilty. 356 00:20:49,660 --> 00:20:51,170 A classmate of yours got blown away. 357 00:20:51,250 --> 00:20:53,340 And some people want to start a scholarship for it. 358 00:20:53,420 --> 00:20:55,300 Yeah, well, I got my own scholarship fund. 359 00:20:55,310 --> 00:20:57,800 I got a kid graduating from high school. 360 00:20:57,880 --> 00:21:00,390 I got to save every cent I can to put her through college. 361 00:21:00,470 --> 00:21:01,770 I got to think of her future. 362 00:21:01,840 --> 00:21:04,440 I got to take care of my own, you know. 363 00:21:04,510 --> 00:21:06,810 Tim Charles is one of your own. 364 00:21:06,890 --> 00:21:09,020 So is every man who wore the uniform. 365 00:21:09,100 --> 00:21:11,030 I didn't know the guy, OK? 366 00:21:14,400 --> 00:21:15,780 Look, I'm sorry he got killed. 367 00:21:15,860 --> 00:21:20,240 I really am, but that's the way it goes. 368 00:21:20,250 --> 00:21:21,490 I don't owe him anything. 369 00:21:21,570 --> 00:21:23,500 I don't owe you anything. 370 00:21:23,570 --> 00:21:25,830 I didn't say you did. 371 00:21:25,910 --> 00:21:31,920 Hey, like I said, I got lucky. 372 00:21:32,000 --> 00:21:33,200 He didn't. 373 00:21:33,280 --> 00:21:35,340 If it were the other way around, he'd be here 374 00:21:35,420 --> 00:21:38,190 telling you the same thing. 375 00:21:38,260 --> 00:21:39,470 No. 376 00:21:39,550 --> 00:21:40,610 No, he wouldn't. 377 00:21:44,930 --> 00:21:45,860 [door closes] 378 00:21:52,900 --> 00:21:56,700 Mr. Smith, I just don't see what this has to do with me. 379 00:21:56,770 --> 00:21:59,780 Well, boy that lived in this town. 380 00:21:59,860 --> 00:22:01,740 I've never had much to do with the children 381 00:22:01,820 --> 00:22:03,370 who lived in this town. 382 00:22:03,450 --> 00:22:05,410 I don't have any children. 383 00:22:05,490 --> 00:22:07,620 All I have is Queenie Jr. here. 384 00:22:07,630 --> 00:22:09,880 We're all the family we've got. 385 00:22:09,950 --> 00:22:11,170 Oh, I know. 386 00:22:11,250 --> 00:22:12,420 But you must have known the boy. 387 00:22:12,500 --> 00:22:15,340 He lived just down the block. 388 00:22:15,420 --> 00:22:17,220 Mr. Smith, I don't mean to be unkind. 389 00:22:17,290 --> 00:22:18,680 But I'm a senior citizen. 390 00:22:18,750 --> 00:22:20,470 I live on a fixed income. 391 00:22:20,550 --> 00:22:22,390 I don't have the money to-- well, just 392 00:22:22,470 --> 00:22:24,520 to throw around for every cause. 393 00:22:24,590 --> 00:22:27,770 And besides, I never had much to do with politics. 394 00:22:27,850 --> 00:22:30,440 This had nothing to do with politics, Mrs. Foley. 395 00:22:30,520 --> 00:22:34,400 I mean, this is a scholarship fund to try to help children. 396 00:22:34,480 --> 00:22:36,950 And who's going to help me? 397 00:22:37,020 --> 00:22:38,320 I'm an old person. 398 00:22:38,330 --> 00:22:39,450 They have the future. 399 00:22:39,520 --> 00:22:40,700 I don't. 400 00:22:40,780 --> 00:22:43,660 All I have is Queenie Jr. here. 401 00:22:43,740 --> 00:22:47,250 I'm sorry, Mr. Smith, but this boy, this scholarship, 402 00:22:47,320 --> 00:22:50,330 fund the war, it just has nothing to do with me. 403 00:22:50,340 --> 00:22:52,210 It never has. 404 00:22:52,290 --> 00:22:53,220 I'm sorry. 405 00:22:53,300 --> 00:22:54,170 Come on, Queenie. 406 00:22:54,250 --> 00:22:55,100 [bark] 407 00:22:56,080 --> 00:23:03,350 [door closes] 408 00:23:03,420 --> 00:23:04,780 [knocking] 409 00:23:04,860 --> 00:23:06,140 TIMOTHY CHARLES: Yeah, yeah, come on in. 410 00:23:06,220 --> 00:23:07,650 Come on in. [door opens] 411 00:23:08,470 --> 00:23:09,990 Hey, how are you doing? 412 00:23:10,060 --> 00:23:12,190 Hey, Jonathan. 413 00:23:12,270 --> 00:23:13,820 I just wanted to return this. 414 00:23:13,890 --> 00:23:16,110 Oh, yeah, set it down there, will you? 415 00:23:16,190 --> 00:23:17,530 Thanks. 416 00:23:17,540 --> 00:23:19,570 And thanks for trying to help. 417 00:23:19,650 --> 00:23:22,570 It didn't work out, but you tried. 418 00:23:22,650 --> 00:23:23,870 It's crazy, isn't it? 419 00:23:23,940 --> 00:23:27,200 You're a stranger and you tried. 420 00:23:27,210 --> 00:23:28,720 Ah, the hell with them. 421 00:23:28,800 --> 00:23:30,080 They don't want to remember, the hell with them. 422 00:23:30,160 --> 00:23:32,750 Like I said, it's all for nothing. 423 00:23:32,830 --> 00:23:33,790 Hey, wait a minute. 424 00:23:33,870 --> 00:23:35,380 I'm not done trying. 425 00:23:35,460 --> 00:23:36,930 Not over yet. 426 00:23:37,010 --> 00:23:38,720 Yeah, right. 427 00:23:38,790 --> 00:23:41,100 Look, I know you mean well. 428 00:23:41,180 --> 00:23:43,470 But I don't want you to go around begging that bunch 429 00:23:43,550 --> 00:23:46,140 of ingrates to remember my boy. 430 00:23:46,220 --> 00:23:47,580 He doesn't deserve that. 431 00:23:47,660 --> 00:23:49,980 Look, I'm not going to do any begging. 432 00:23:50,050 --> 00:23:52,900 And I'm not doing this just for you boy anymore. 433 00:23:52,970 --> 00:23:54,520 What are you talking about? 434 00:23:54,600 --> 00:23:56,320 There's too many people in this town 435 00:23:56,390 --> 00:23:59,190 trying to forget too many things and for all the wrong reasons. 436 00:23:59,270 --> 00:24:01,990 There's too many wounds here that haven't healed. 437 00:24:02,070 --> 00:24:04,780 I don't give a damn about their wounds. 438 00:24:04,860 --> 00:24:06,330 They forgot about my son. 439 00:24:06,400 --> 00:24:07,580 Now I want to forget about them. 440 00:24:07,650 --> 00:24:08,670 I-- 441 00:24:11,450 --> 00:24:14,290 Tim, you all right? 442 00:24:14,370 --> 00:24:15,210 Yeah, I'm all right. 443 00:24:15,290 --> 00:24:16,460 I'm all right. 444 00:24:16,540 --> 00:24:18,430 I just-- I just want to sit down now-- 445 00:24:18,510 --> 00:24:19,470 Why don't you-- 446 00:24:19,550 --> 00:24:20,680 [coughs] 447 00:24:22,470 --> 00:24:24,390 Thanks. 448 00:24:24,400 --> 00:24:25,720 You know what? 449 00:24:25,800 --> 00:24:27,760 This is all a crazy dream anyway. 450 00:24:27,840 --> 00:24:31,350 I-- I just wish-- 451 00:24:31,430 --> 00:24:32,280 What? 452 00:24:36,310 --> 00:24:41,280 I just wish I could see him again, see that smile, 453 00:24:41,350 --> 00:24:45,570 hear that laugh, hear him say, hi, pop. 454 00:24:45,650 --> 00:24:46,710 I'm home. 455 00:24:49,360 --> 00:24:52,540 Maybe you will someday. 456 00:24:52,620 --> 00:24:54,800 Yeah, sure, up-- up in the clouds. 457 00:24:57,790 --> 00:24:58,630 Just leave me alone. 458 00:24:58,710 --> 00:25:00,810 Um, I'm-- I'm tired. 459 00:25:03,170 --> 00:25:04,290 Sure. 460 00:25:06,800 --> 00:25:09,390 I'll see you later. 461 00:25:09,470 --> 00:25:14,020 I just hope those people sleep good at night. 462 00:25:14,100 --> 00:25:16,240 I bet they do know, you know? 463 00:25:19,200 --> 00:25:22,570 I wouldn't be so sure of that, Tim. 464 00:25:22,650 --> 00:25:26,160 At least not tonight. 465 00:25:26,240 --> 00:25:27,210 [door closes] 466 00:25:31,240 --> 00:25:34,130 [music playing] 467 00:25:44,500 --> 00:25:45,730 [gunfire] 468 00:25:46,500 --> 00:25:48,600 I'm hit. 469 00:25:48,670 --> 00:25:51,560 Sarge, I'm hit. 470 00:25:51,630 --> 00:25:53,770 Where are the choppers? 471 00:25:53,840 --> 00:25:56,350 When do the choppers get here? 472 00:25:56,430 --> 00:25:57,770 Oh, God! 473 00:25:57,780 --> 00:26:00,320 When do the choppers get here? 474 00:26:00,330 --> 00:26:08,740 [helicopter engine roaring] 475 00:26:08,820 --> 00:26:10,330 [MISSILES FIRING AND 476 00:26:10,400 --> 00:26:20,380 EXPLODING] 477 00:26:20,450 --> 00:26:30,440 EXPLODING] 478 00:26:30,440 --> 00:26:39,310 EXPLODING] 479 00:26:39,390 --> 00:26:40,310 Come on, Ted. 480 00:26:40,390 --> 00:26:41,310 Timmy. 481 00:26:41,330 --> 00:26:42,770 Timmy is that you? 482 00:26:42,780 --> 00:26:43,900 Don't try to talk. 483 00:26:43,980 --> 00:26:44,930 We're going to get you out of here. 484 00:26:44,910 --> 00:26:46,490 Tim, I never knew it you. 485 00:26:46,560 --> 00:26:47,530 You were delirious then. 486 00:26:47,610 --> 00:26:48,740 How could you remember? 487 00:26:48,820 --> 00:26:51,160 Timmy, you gotta get me out of here 488 00:26:51,230 --> 00:26:51,980 I will. 489 00:26:52,050 --> 00:26:53,330 I will. Come on, buddy. 490 00:26:53,400 --> 00:26:54,240 We're going home. 491 00:26:54,320 --> 00:26:56,450 We're going home. 492 00:26:56,470 --> 00:26:58,050 [gunfire] 493 00:27:06,480 --> 00:27:07,470 [kaboom] 494 00:27:18,070 --> 00:27:20,480 Home. 495 00:27:20,560 --> 00:27:22,480 I'm going home. 496 00:27:22,560 --> 00:27:25,440 I'm going home. 497 00:27:25,520 --> 00:27:27,860 I'm going home. 498 00:27:27,940 --> 00:27:29,470 I'm going home. 499 00:27:32,940 --> 00:27:34,460 [crickets chirping] 500 00:27:51,090 --> 00:27:53,050 Gary, wake up. 501 00:27:53,130 --> 00:27:54,800 Come on. Up and at 'em. 502 00:27:54,880 --> 00:27:55,690 Wake up. 503 00:27:55,770 --> 00:27:56,690 [yells] 504 00:27:57,430 --> 00:27:58,290 All right. 505 00:27:58,370 --> 00:27:59,440 All right, take it easy. 506 00:27:59,520 --> 00:28:00,480 (STUTTERING) What are you doing here? 507 00:28:00,550 --> 00:28:02,290 Who are you? 508 00:28:01,700 --> 00:28:02,850 I'm the guy who talked to you the other day 509 00:28:02,920 --> 00:28:05,980 about the scholarship fund. 510 00:28:06,060 --> 00:28:09,240 Oh, you got to be crazy coming in here like this. 511 00:28:09,310 --> 00:28:12,700 I'm calling the cops. 512 00:28:12,770 --> 00:28:14,160 Gary, Gary, Gary, look. 513 00:28:14,230 --> 00:28:15,500 Oh, don't start anything with me. 514 00:28:15,580 --> 00:28:16,310 I'm warning you. 515 00:28:16,390 --> 00:28:17,620 Gary, will you look? 516 00:28:17,700 --> 00:28:18,670 See that? 517 00:28:18,750 --> 00:28:20,360 You're still asleep. 518 00:28:20,430 --> 00:28:23,460 I'm having a dream about you, that's all. 519 00:28:23,530 --> 00:28:26,000 You're having a dream about me? 520 00:28:26,080 --> 00:28:27,090 Right. 521 00:28:27,160 --> 00:28:28,760 Well, get out of my-- 522 00:28:28,830 --> 00:28:30,740 get out of my house. 523 00:28:30,820 --> 00:28:32,380 I'm trying to have a dream about Christie Brinkley over here. 524 00:28:32,460 --> 00:28:34,220 You want to have a dream, do it in your own place. 525 00:28:34,300 --> 00:28:35,250 This is my place. 526 00:28:35,330 --> 00:28:37,220 I don't want to dream about you. 527 00:28:37,300 --> 00:28:38,640 I don't want to dream about you, 528 00:28:38,720 --> 00:28:40,560 but evidently Jonathan does. 529 00:28:40,640 --> 00:28:42,270 Who's Jonathan? 530 00:28:42,350 --> 00:28:43,230 That's a long story. 531 00:28:43,300 --> 00:28:44,360 This is a short dream. 532 00:28:44,440 --> 00:28:46,730 Come on. 533 00:28:46,810 --> 00:28:48,230 GARY: Where? 534 00:28:48,310 --> 00:28:50,860 To you're draft board. 535 00:28:50,940 --> 00:28:52,700 That's my closet, you jerk. 536 00:28:52,780 --> 00:28:53,660 Not tonight. 537 00:28:59,360 --> 00:28:59,990 Come on. 538 00:29:00,070 --> 00:29:01,130 Let's go. 539 00:29:22,180 --> 00:29:24,280 You recognize that young fellow over there? 540 00:29:28,850 --> 00:29:30,730 Get your draft notice too? 541 00:29:30,810 --> 00:29:34,700 No, uh, they want to ask me about my student deferment. 542 00:29:34,770 --> 00:29:41,240 Yeah, that's me when I was 18. 543 00:29:41,320 --> 00:29:42,870 Hey, how'd you do that? 544 00:29:42,950 --> 00:29:44,620 Never mind. 545 00:29:44,700 --> 00:29:46,540 Just listen. 546 00:29:46,620 --> 00:29:49,040 Didn't we have a biology class together? 547 00:29:49,050 --> 00:29:52,090 Yeah, student deferment, huh? 548 00:29:52,160 --> 00:29:55,220 What did you get, a football scholarship? 549 00:29:55,290 --> 00:29:56,930 Yeah, sort of. 550 00:29:57,000 --> 00:29:58,140 What do you mean, sort of? 551 00:29:58,210 --> 00:29:59,800 Uh, I got-- 552 00:29:59,820 --> 00:30:02,970 I got a couple of scholarships. 553 00:30:03,050 --> 00:30:05,980 You football jocks make me sick, you know? 554 00:30:06,050 --> 00:30:07,310 Just because you can throw a ball around, 555 00:30:07,390 --> 00:30:09,270 they're not going to draft your butt. 556 00:30:09,350 --> 00:30:10,490 I'm engaged to be married. 557 00:30:10,570 --> 00:30:12,190 Think that means anything? 558 00:30:12,270 --> 00:30:13,080 I don't know. 559 00:30:13,150 --> 00:30:14,070 Does it? 560 00:30:14,150 --> 00:30:15,530 No way. 561 00:30:15,610 --> 00:30:16,840 I'm history, man. 562 00:30:16,910 --> 00:30:18,330 They're going to ship my butt to Vietnam. 563 00:30:21,090 --> 00:30:22,740 It isn't fair. 564 00:30:22,820 --> 00:30:24,120 You're right. 565 00:30:24,200 --> 00:30:25,760 That's not fair. 566 00:30:25,830 --> 00:30:28,170 Well, hey, uh, don't lose any beauty sleep over it, 567 00:30:28,240 --> 00:30:29,770 all right? 568 00:30:29,840 --> 00:30:30,970 You know, because while you're out there dating 569 00:30:31,050 --> 00:30:31,920 sorority girls, I'm going to be over there 570 00:30:32,000 --> 00:30:32,720 in those rice paddies. 571 00:30:35,290 --> 00:30:36,670 That isn't fair. 572 00:30:36,750 --> 00:30:38,180 Timothy Charles, Jr. 573 00:30:38,250 --> 00:30:39,680 That's-- that's me. 574 00:30:39,750 --> 00:30:42,260 RECRUITER: Would you step over to the table, please? 575 00:30:42,340 --> 00:30:44,770 Who knows, uh, maybe you'll get lucky 576 00:30:44,840 --> 00:30:47,520 and someone will volunteer. 577 00:30:47,600 --> 00:30:49,600 Fat chance. 578 00:30:49,680 --> 00:30:52,360 I'm history, man. 579 00:30:52,430 --> 00:30:53,490 So is my marriage. 580 00:31:03,150 --> 00:31:05,370 Now do you recognize him? 581 00:31:05,450 --> 00:31:09,290 Yeah, that's right. 582 00:31:09,370 --> 00:31:11,710 He was in the draft board that day. 583 00:31:11,790 --> 00:31:16,130 That's right, with a student deferment in his pocket. 584 00:31:16,210 --> 00:31:17,310 Guess he never used it. 585 00:31:20,250 --> 00:31:21,550 You mean, he-- 586 00:31:21,630 --> 00:31:22,890 That's right. 587 00:31:22,960 --> 00:31:24,160 He went in your place. 588 00:31:26,380 --> 00:31:27,570 See you around, Lucky. 589 00:31:31,810 --> 00:31:33,730 I never knew. 590 00:31:33,810 --> 00:31:34,610 I swear to you. 591 00:31:34,680 --> 00:31:36,650 I never knew. 592 00:31:36,730 --> 00:31:37,910 I never knew. 593 00:31:37,990 --> 00:31:39,160 Gary? 594 00:31:39,240 --> 00:31:40,740 What? 595 00:31:40,820 --> 00:31:41,710 Are you all right? 596 00:31:45,150 --> 00:31:46,420 Well, yeah. 597 00:32:04,260 --> 00:32:05,560 I guess I was just dreaming. 598 00:32:16,850 --> 00:32:20,110 Miss Foley. 599 00:32:20,190 --> 00:32:22,240 Miss Foley. 600 00:32:22,310 --> 00:32:23,910 Uh, don't-- don't be afraid, ma'am. 601 00:32:23,980 --> 00:32:25,620 This is just a dream. 602 00:32:25,690 --> 00:32:28,290 Oh, it's you. 603 00:32:28,360 --> 00:32:30,660 That's right. 604 00:32:30,670 --> 00:32:31,660 Jonathan? 605 00:32:31,740 --> 00:32:33,960 Yeah? 606 00:32:34,040 --> 00:32:36,290 This is a dream? 607 00:32:36,370 --> 00:32:38,500 That's right. 608 00:32:38,580 --> 00:32:44,890 Oh, my, I haven't had a dream like this in a long time. 609 00:32:44,960 --> 00:32:46,350 A dream like what? 610 00:32:46,420 --> 00:32:48,890 Oh, don't be coy, big boy. 611 00:32:48,970 --> 00:32:51,230 There may be snow on the roof, but there's 612 00:32:51,240 --> 00:32:53,020 still heat in the furnace. 613 00:32:53,100 --> 00:32:56,150 Miss Foley, I'm afraid that isn't that kind of a dream. 614 00:32:56,220 --> 00:32:59,360 Oh, what a shame. 615 00:32:59,440 --> 00:33:01,320 Where's Queenie Jr. 616 00:33:01,400 --> 00:33:04,490 She hasn't been born yet. 617 00:33:04,570 --> 00:33:06,200 What? 618 00:33:06,280 --> 00:33:09,620 This is a dream about Queenie, Sr. 619 00:33:09,700 --> 00:33:15,880 Queenie, Sr. Oh, is she in my dream? 620 00:33:15,950 --> 00:33:17,460 You bet she is. 621 00:33:17,540 --> 00:33:19,670 She was just a puppy. 622 00:33:19,750 --> 00:33:21,920 Come on. 623 00:33:22,000 --> 00:33:22,850 Dream's right outside. 624 00:33:34,600 --> 00:33:36,440 It's awfully bright. 625 00:33:36,510 --> 00:33:40,020 Your eyes will get used to it a second. 626 00:33:40,040 --> 00:33:41,400 Where's my Queenie? 627 00:33:41,480 --> 00:33:43,860 Oh, she's been gone for years. 628 00:33:43,940 --> 00:33:45,530 Hey, remember when she was a pup, how she 629 00:33:45,610 --> 00:33:47,280 used to run away all the time? 630 00:33:47,290 --> 00:33:50,700 Why, yes, she was a naughty girl. 631 00:33:50,780 --> 00:33:52,370 You remember the time she ran away and didn't 632 00:33:52,450 --> 00:33:54,290 come back for a long, long time 633 00:33:54,370 --> 00:33:55,870 Yes. 634 00:33:55,950 --> 00:33:58,330 Yes, I remember now. 635 00:33:58,410 --> 00:33:59,840 There was an accident. 636 00:33:59,910 --> 00:34:01,400 She-- she was hurt. 637 00:34:01,480 --> 00:34:03,960 And-- and somebody called me, a little boy. 638 00:34:04,040 --> 00:34:05,020 TIMMY: Here she is, Miss Foley. 639 00:34:14,260 --> 00:34:17,390 You naughty girl. 640 00:34:17,470 --> 00:34:18,830 What happened? 641 00:34:18,570 --> 00:34:20,110 She ran out in front of this car. 642 00:34:20,180 --> 00:34:22,030 It hit her and kept right on going. 643 00:34:22,110 --> 00:34:23,270 I took her to the vet. 644 00:34:23,340 --> 00:34:25,070 He said she's going to be OK. 645 00:34:25,150 --> 00:34:26,280 You did that? 646 00:34:26,360 --> 00:34:28,170 Yeah, she's a real sweet pup. 647 00:34:28,080 --> 00:34:30,370 She's an awfully lucky pup that someone like 648 00:34:30,440 --> 00:34:32,240 you was around to help her. 649 00:34:32,320 --> 00:34:33,870 What's your name? - Timmy. 650 00:34:33,950 --> 00:34:34,910 Timmy Charles. 651 00:34:34,990 --> 00:34:36,410 We live down the street. 652 00:34:36,490 --> 00:34:39,420 Well, Timmy Charles, you saved my baby's life. 653 00:34:39,490 --> 00:34:41,500 And I'll never forget it. 654 00:34:41,580 --> 00:34:43,130 Ah, that's OK. 655 00:34:43,210 --> 00:34:44,710 What's her name, anyway? 656 00:34:44,790 --> 00:34:46,050 Queenie. 657 00:34:46,130 --> 00:34:49,090 Queenie, huh, well, if she ever has any pups, 658 00:34:49,170 --> 00:34:51,760 I'd sure like to have one. 659 00:34:51,840 --> 00:34:53,970 I'll remember that Timmy Charles. 660 00:34:53,980 --> 00:34:55,270 I surely will. 661 00:34:55,340 --> 00:34:56,180 OK. 662 00:34:56,260 --> 00:34:57,070 Bye bye, Queenie. 663 00:34:57,150 --> 00:34:58,070 Bye, Miss Foley. 664 00:35:03,140 --> 00:35:04,580 Now do you remember? 665 00:35:04,650 --> 00:35:06,530 That was the boy. 666 00:35:06,600 --> 00:35:09,780 But he's too young to be a soldier. 667 00:35:09,860 --> 00:35:11,870 He grew up. 668 00:35:11,880 --> 00:35:14,620 I tried to find him when she had her litter, 669 00:35:14,700 --> 00:35:16,580 but they moved away. 670 00:35:16,660 --> 00:35:19,370 To the other side of town. 671 00:35:19,380 --> 00:35:23,380 I should have remembered him. 672 00:35:23,450 --> 00:35:25,340 Tell me how to help the others-- 673 00:35:25,410 --> 00:35:27,460 the other children. 674 00:35:27,540 --> 00:35:29,630 This is only a dream. 675 00:35:29,710 --> 00:35:31,640 You can't help them in a dream. 676 00:35:31,710 --> 00:35:36,020 [thunder crashing] 677 00:35:36,090 --> 00:35:39,400 I have to go now. 678 00:35:39,480 --> 00:35:40,790 Goodbye, Miss Foley. 679 00:35:44,230 --> 00:35:47,400 No, but I want to. 680 00:35:47,410 --> 00:35:51,530 Please tell me how I can help them. 681 00:35:51,610 --> 00:35:54,280 Tell me how I can help them. 682 00:35:54,360 --> 00:35:55,500 [dog whines] 683 00:36:15,260 --> 00:36:16,100 JONATHAN: Good morning. 684 00:36:16,170 --> 00:36:18,970 Oh, morning. 685 00:36:19,050 --> 00:36:20,680 What's so good about it? 686 00:36:20,760 --> 00:36:22,180 Oh, I don't know. 687 00:36:22,260 --> 00:36:23,560 It seems like a kind of morning where everything's good, 688 00:36:23,640 --> 00:36:25,190 that's all. - Well, maybe for you. 689 00:36:25,270 --> 00:36:26,730 I had a miserable night. 690 00:36:26,810 --> 00:36:28,940 I told you, I can't sleep with the lights on. 691 00:36:29,020 --> 00:36:30,540 Mark, come on. 692 00:36:30,620 --> 00:36:31,700 If you weren't asleep last night, somebody snuck 693 00:36:31,770 --> 00:36:33,370 into your room at a buzz saw. 694 00:36:33,450 --> 00:36:34,910 Here. - What's this? 695 00:36:34,980 --> 00:36:36,530 It's the names and numbers of all the people we have 696 00:36:36,610 --> 00:36:38,290 to call about the gathering. 697 00:36:38,360 --> 00:36:39,200 What people? 698 00:36:39,280 --> 00:36:40,590 What gathering? 699 00:36:40,670 --> 00:36:42,220 The people who are going to contribute to the Tim 700 00:36:42,290 --> 00:36:43,620 Charles, Jr. Scholarship Fund. 701 00:36:43,700 --> 00:36:46,540 Jonathan, that is a group numbering zero. 702 00:36:46,620 --> 00:36:49,090 I mean, nobody wants to contribute. 703 00:36:49,160 --> 00:36:50,380 I wouldn't be so sure. 704 00:36:50,230 --> 00:36:51,550 And start with Gary. 705 00:36:51,390 --> 00:36:52,980 Give him a call, and tell him we're 706 00:36:53,060 --> 00:36:53,760 all going to get together at the hangar at 3 707 00:36:53,840 --> 00:36:55,500 o'clock this afternoon. 708 00:36:55,580 --> 00:36:57,470 I have already talked to Gary, just like all the others. 709 00:36:57,480 --> 00:36:58,430 None of them remember. 710 00:36:58,510 --> 00:36:59,570 [knocking] 711 00:37:06,140 --> 00:37:07,150 Oh, hi, Miss Foley. 712 00:37:07,220 --> 00:37:08,400 Hello, Mr. Gordon. 713 00:37:08,480 --> 00:37:11,400 I'm looking for-- oh, there he is. 714 00:37:11,480 --> 00:37:13,500 Uh, Mr. Smith, I-- 715 00:37:13,570 --> 00:37:16,420 I remember that boy after all. 716 00:37:16,490 --> 00:37:17,910 No, I don't understand. 717 00:37:17,990 --> 00:37:19,740 You come into my office and you tell me 718 00:37:19,820 --> 00:37:22,960 you want me to give $10,000 to this scholarship fund 719 00:37:23,030 --> 00:37:25,370 because you had some kind of a nightmare. 720 00:37:25,450 --> 00:37:26,420 That's right. 721 00:37:26,490 --> 00:37:27,670 I do. 722 00:37:27,750 --> 00:37:29,500 Son, you've been having nightmares 723 00:37:29,510 --> 00:37:31,090 ever since you got back. 724 00:37:31,100 --> 00:37:34,130 But this was different. 725 00:37:34,210 --> 00:37:38,430 It started out like it was going to be the same. 726 00:37:38,510 --> 00:37:40,050 I was hit. 727 00:37:40,120 --> 00:37:42,350 My squad leader kept saying that the choppers 728 00:37:42,430 --> 00:37:43,810 couldn't get to us. 729 00:37:43,890 --> 00:37:48,400 And just like all the other times, 730 00:37:48,470 --> 00:37:52,230 I felt someone holding me. 731 00:37:52,310 --> 00:37:53,540 I was delirious. 732 00:37:53,610 --> 00:37:57,870 I don't even remember being in the chopper. 733 00:37:57,940 --> 00:38:01,740 And there was always this face. 734 00:38:01,820 --> 00:38:05,210 And I could never make it out. 735 00:38:05,280 --> 00:38:12,630 Except last night, I saw him. 736 00:38:12,710 --> 00:38:17,470 It was this kid that I went to high school with. 737 00:38:17,540 --> 00:38:19,070 I know it was him. 738 00:38:19,150 --> 00:38:22,560 I never knew that before, but I know it now. 739 00:38:22,630 --> 00:38:27,640 He was the one who took me out of there. 740 00:38:27,720 --> 00:38:29,950 It was Tim. 741 00:38:33,230 --> 00:38:36,830 It was Tim Charles, Dad. 742 00:38:49,030 --> 00:38:59,890 [footsteps approaching] 743 00:38:59,900 --> 00:39:02,010 I figured I might find you here. 744 00:39:02,090 --> 00:39:03,710 Oh, sorry, Jonathan. 745 00:39:03,790 --> 00:39:08,520 I-- I must have been daydreaming or something. 746 00:39:08,600 --> 00:39:14,480 I feel so tired today, kind of fogged in, you know? 747 00:39:14,560 --> 00:39:17,150 Look, you still have a lot of Tim's stuff over in the hangar. 748 00:39:17,230 --> 00:39:19,740 You want me to give you a hand getting it home? 749 00:39:19,820 --> 00:39:20,660 Oh, yeah. 750 00:39:20,730 --> 00:39:21,580 Yeah, thanks. 751 00:39:21,660 --> 00:39:22,740 I-- I could use some help. 752 00:39:22,820 --> 00:39:23,670 Thank you. 753 00:39:31,660 --> 00:39:37,510 [door squeaks open] 754 00:39:37,580 --> 00:39:39,100 [clapping] 755 00:39:47,890 --> 00:39:51,100 Wh-- what's going on here? 756 00:39:51,180 --> 00:39:56,690 They remember Tim, all of them. 757 00:39:56,770 --> 00:39:57,730 Go on. 758 00:39:57,800 --> 00:39:59,250 [clapping continues] 759 00:40:28,600 --> 00:40:34,400 I-- I don't quite know what to say. 760 00:40:34,470 --> 00:40:38,730 All-- these last few days I-- 761 00:40:38,810 --> 00:40:42,450 I decided the world didn't give a damn whether my son 762 00:40:42,460 --> 00:40:44,920 Tim was ever here or not. 763 00:40:47,370 --> 00:40:51,380 But I can see today that I was wrong, very wrong. 764 00:40:54,580 --> 00:41:00,560 I want to apologize for all the things I felt about you, 765 00:41:00,630 --> 00:41:04,560 but-- but try to understand that Tim was my son. 766 00:41:04,640 --> 00:41:05,520 And, uh-- 767 00:41:14,650 --> 00:41:17,900 We're the ones that ought to apologize. 768 00:41:17,980 --> 00:41:22,990 We're the ones that turned our backs, not only on your son, 769 00:41:23,060 --> 00:41:25,610 but on the sons of so many. 770 00:41:25,690 --> 00:41:33,040 Tim-- Tim, your boy saved my son's life. 771 00:41:33,120 --> 00:41:35,000 He fought for us. 772 00:41:35,080 --> 00:41:36,050 He didn't have to. 773 00:41:36,130 --> 00:41:37,990 He felt it was his duty. 774 00:41:38,070 --> 00:41:41,760 He made me remember what a precious thing a child is. 775 00:41:41,830 --> 00:41:43,390 He was filled with love. 776 00:41:45,710 --> 00:41:50,850 Let's make sure that that kind of love isn't forgotten. 777 00:41:50,920 --> 00:41:56,600 Let's make this scholarship fund in his name a way 778 00:41:56,610 --> 00:41:59,730 to keep his memory alive. 779 00:41:59,810 --> 00:42:01,700 [applause] 780 00:42:20,080 --> 00:42:22,300 I can't believe it. 781 00:42:22,370 --> 00:42:24,720 Got to see the size of this fund. 782 00:42:24,790 --> 00:42:27,840 It's unbelievable. 783 00:42:27,920 --> 00:42:29,010 Tim, you all right? 784 00:42:29,090 --> 00:42:29,930 Oh, yeah, I'm-- 785 00:42:30,010 --> 00:42:30,850 I'm just a little tired. 786 00:42:33,430 --> 00:42:37,100 I sure wish my son could have seen this today. 787 00:42:37,180 --> 00:42:38,650 I'm sure he did. 788 00:42:38,730 --> 00:42:39,720 Yeah. 789 00:42:43,310 --> 00:42:44,610 You want me to drive you home? 790 00:42:44,690 --> 00:42:46,360 You ought to get some rest. 791 00:42:46,440 --> 00:42:48,660 No, I'm all right. 792 00:42:48,740 --> 00:42:52,870 I want to go out to the plane just for a little while. 793 00:42:52,940 --> 00:42:55,870 Want me to wait for you? 794 00:42:55,880 --> 00:42:58,370 No, that's OK. 795 00:42:58,450 --> 00:42:59,840 Thanks for everything. 796 00:43:04,370 --> 00:43:07,720 Jonathan, is he all right? 797 00:43:07,790 --> 00:43:09,180 He will be. 798 00:43:09,250 --> 00:43:10,770 [wind blowing] 799 00:43:24,520 --> 00:43:34,490 [engine sputtering] 800 00:43:34,570 --> 00:43:46,720 [engine sputtering] 801 00:43:46,800 --> 00:43:47,560 Jonathan. 802 00:43:47,640 --> 00:43:51,130 How you doing, Tim? 803 00:43:51,210 --> 00:43:54,100 What-- what's going on? 804 00:43:54,170 --> 00:43:56,520 Am I dreaming? 805 00:43:56,530 --> 00:43:58,730 No, you're not dreaming. 806 00:43:58,740 --> 00:44:00,040 I must be. 807 00:44:00,110 --> 00:44:03,110 I mean, because this old plane doesn't work. 808 00:44:03,180 --> 00:44:04,060 There are no propellers. 809 00:44:04,140 --> 00:44:09,990 There's-- what is this? 810 00:44:10,060 --> 00:44:12,360 Your last mission. 811 00:44:12,440 --> 00:44:15,740 What are you talking about? 812 00:44:15,820 --> 00:44:17,750 I'm talking about touching the face of God. 813 00:44:25,540 --> 00:44:28,760 You mean that I-- 814 00:44:28,770 --> 00:44:29,680 Yeah. 815 00:44:35,510 --> 00:44:39,980 Then there is something. 816 00:44:40,050 --> 00:44:40,980 There is. 817 00:44:43,510 --> 00:44:44,610 You bet there is. 818 00:44:46,480 --> 00:44:47,280 Come on. 819 00:44:47,360 --> 00:44:48,780 Let's go. 820 00:44:48,860 --> 00:44:49,830 Well, check. 821 00:44:53,020 --> 00:44:56,530 Maggie's Pride to tower, requesting clearance 822 00:44:56,540 --> 00:44:57,700 to take off on runway-- 823 00:44:57,780 --> 00:45:02,840 Tim, you already got clearance. 824 00:45:05,910 --> 00:45:08,210 Oh, yeah. 825 00:45:08,290 --> 00:45:10,850 Yeah, I-- I see what you mean. 826 00:46:37,590 --> 00:46:40,720 Yeah, this-- this is great, Jonathan. 827 00:46:40,800 --> 00:46:44,270 This old plane never handled like this. 828 00:46:44,340 --> 00:46:45,530 I mean, this all crate-- 829 00:46:53,180 --> 00:46:55,280 Oh, yeah. 830 00:46:55,290 --> 00:46:58,200 I guess I got to go the rest of the way all alone. 831 00:46:58,270 --> 00:47:00,040 TIMMY: What are you talking about alone? 832 00:47:08,660 --> 00:47:11,330 Timmy. 833 00:47:11,410 --> 00:47:13,670 We're going home now, Pop. 834 00:47:13,750 --> 00:47:14,810 Going home. 835 00:47:20,210 --> 00:47:23,150 [music playing] 56859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.