All language subtitles for Fury of the Dragon (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,960 --> 00:01:06,567 Faster, Kato. The prince's plane will land. 2 00:01:06,760 --> 00:01:09,730 If he is there for us, he has been there. 3 00:01:45,280 --> 00:01:48,682 Thank you. I do not need you tonight. 4 00:01:53,520 --> 00:01:56,091 Miss Prescott. - Evening, Mr. Bakr. 5 00:01:56,280 --> 00:02:00,080 His highness will be glad that you are waiting for him here. 6 00:02:00,280 --> 00:02:02,806 His plane has just landed. 7 00:02:03,000 --> 00:02:07,244 We will soon arrange the wedding. - Yes. 8 00:02:07,440 --> 00:02:13,482 His highness will be glad that you agree to marry in the consulate. 9 00:02:13,840 --> 00:02:20,007 If he wants to, I even get married on the stairs of the town hall. 10 00:02:43,320 --> 00:02:48,326 Let me see you. It's true. It is impossible, but true. 11 00:02:48,520 --> 00:02:50,807 You are more beautiful than ever. 12 00:03:04,280 --> 00:03:06,123 The Green Hornet. 13 00:03:31,280 --> 00:03:33,487 We leave the rest to them. 14 00:03:50,000 --> 00:03:54,210 An attack on me? - Indeed, highness. 15 00:03:54,400 --> 00:03:59,611 How do you know that, Mr. Reid? - I got an anonymous tip yesterday. 16 00:03:59,800 --> 00:04:05,250 Before I could inform the police, the Green Hornet had already solved it. 17 00:04:05,440 --> 00:04:09,286 Why would that Green Hornet want to save my life? 18 00:04:09,480 --> 00:04:15,840 I hear that he is a criminal. - Yes, we do not know his motive. 19 00:04:16,240 --> 00:04:20,086 I have political enemies. Which head of state does not have it? 20 00:04:20,280 --> 00:04:23,762 Even though the incident at the airport was an attack, 21 00:04:23,960 --> 00:04:27,328 I am safe at the consulate. - I do not know that yet. 22 00:04:27,520 --> 00:04:32,367 There is a reception here tonight. - They are only invitees. 23 00:04:32,560 --> 00:04:35,609 Invitations already end up in the wrong hands. 24 00:04:35,800 --> 00:04:40,601 Highness, may I allow you to have the police guard the property? 25 00:04:40,800 --> 00:04:44,361 I have no objection. You, Bakr? 26 00:04:44,560 --> 00:04:47,370 As long as the police do not enter the consulate. 27 00:04:47,560 --> 00:04:53,761 This is Kaharan territory. That must be respected. 28 00:04:53,960 --> 00:04:57,806 I understand, Mr. Bakr. - That is setteled then. 29 00:04:58,000 --> 00:05:00,685 Thank you for your concern. 30 00:05:00,880 --> 00:05:05,363 Janet told me about you, Mr. Reid. Your families are friends. 31 00:05:05,560 --> 00:05:10,043 I look forward to seeing you back at the reception. And you too, Mr. Scanlon. 32 00:05:10,240 --> 00:05:12,368 Be careful, highness. - Yes. 33 00:05:12,560 --> 00:05:17,771 If you are going to marry such a beautiful woman, you have a lot to live for. 34 00:05:17,960 --> 00:05:21,089 See you tonight. - Good day. 35 00:06:05,040 --> 00:06:06,769 Is there no end to the queue? 36 00:06:06,960 --> 00:06:11,409 If you are princess of Kahara, you will get used to this. 37 00:06:16,000 --> 00:06:21,006 Excuse me, Miss, there's a phone for you. It's urgent. 38 00:06:21,200 --> 00:06:24,886 Pick up in the library. - Moment, honey. 39 00:06:52,880 --> 00:06:56,089 Good evening, highness. - Good to see you again, Mr. Reid. 40 00:06:56,280 --> 00:06:59,648 Mr. Bakr. Colonel Sarajek. 41 00:07:00,000 --> 00:07:02,685 Mr. Reid, Janet was called. 42 00:07:02,880 --> 00:07:07,090 We join her and drink something with the three of us. 43 00:07:10,400 --> 00:07:11,925 Honey, I... 44 00:07:12,560 --> 00:07:15,882 Strange. Where would she be? 45 00:07:22,760 --> 00:07:26,481 What do I smell? - Chloroform. 46 00:07:26,680 --> 00:07:31,208 Something happened to Janet. - Is Mr Scanlon already there? 47 00:07:42,880 --> 00:07:45,850 Speaking. Frank. 48 00:07:46,200 --> 00:07:47,440 Excuse me. 49 00:07:47,640 --> 00:07:49,961 What is it? - Issues. 50 00:07:56,880 --> 00:08:00,282 Yes. Yes I understand it. 51 00:08:02,480 --> 00:08:05,484 Janet has been kidnapped. - Kidnapped? 52 00:08:05,680 --> 00:08:10,971 If I do not do the abdomen within 48 hours, she will be killed. 53 00:08:17,360 --> 00:08:20,045 Sarajek. - Highness. 54 00:08:23,440 --> 00:08:26,011 When can my plane leave for Kahara? 55 00:08:26,200 --> 00:08:30,250 Going to Kahara? I do not understand. - When? 56 00:08:30,440 --> 00:08:32,807 In a few hours. - Make sure. 57 00:08:34,600 --> 00:08:38,207 Do not give in to their requirement. - How so? I have to. 58 00:08:38,400 --> 00:08:44,169 Janet d'r life is at stake. - Do not save her distance. 59 00:08:44,360 --> 00:08:49,605 Such men do not hesitate to kill her if they have what they want. 60 00:08:49,800 --> 00:08:53,202 Mr. Scanlon. - She is safe as long as she negotiates. 61 00:08:53,400 --> 00:08:55,846 Time is on your side. Let them wait. 62 00:08:56,040 --> 00:09:00,011 Give the police a chance. They find out where Janet is. 63 00:09:00,200 --> 00:09:03,886 Maybe you are right. But what if you are wrong? 64 00:09:04,080 --> 00:09:09,166 I can not risk it. My throne is nothing compared to her life. 65 00:09:09,440 --> 00:09:12,967 Prepare the plane immediately. - Highness. 66 00:09:16,800 --> 00:09:20,282 I have to stop him. - You did your best. 67 00:09:20,480 --> 00:09:22,608 Not quite yet. 68 00:09:54,600 --> 00:09:56,090 OK then. 69 00:10:48,880 --> 00:10:51,247 My apologies, highness. 70 00:11:28,840 --> 00:11:29,807 Look. 71 00:11:38,800 --> 00:11:41,485 They come from all directions. 72 00:11:54,440 --> 00:11:58,490 The shovel serves as a shield. Activate the Hornet Mortar. 73 00:12:43,800 --> 00:12:46,883 That's what it does. - Not quite. 74 00:14:29,960 --> 00:14:32,122 The helicopter. Faster, Kato. 75 00:14:40,320 --> 00:14:41,810 Keep it like that. 76 00:14:48,840 --> 00:14:51,810 They escape. Over there. 77 00:15:35,840 --> 00:15:37,729 Shoot that gate. 78 00:16:17,280 --> 00:16:19,408 What does this mean? 79 00:16:20,160 --> 00:16:23,687 You have been kidnapped, technically speaking. - I do not understand. 80 00:16:23,880 --> 00:16:28,442 Yesterday you saved me, I heard. And now this. 81 00:16:28,640 --> 00:16:30,165 Simple, highness. 82 00:16:30,360 --> 00:16:35,366 I did not want to miss the chance to earn $ 25,000. 83 00:16:35,560 --> 00:16:40,691 Do you ask that as a ransom for me? - For the rescue of Janet Prescott. 84 00:16:40,880 --> 00:16:43,963 The rescue of Janet? - Indeed. 85 00:16:44,280 --> 00:16:49,241 If the price is too high... - Only Janet's well-being is important. 86 00:16:49,440 --> 00:16:53,331 Do you know where she is being held? - I think so. 87 00:16:53,520 --> 00:16:56,444 True? - I prefer not to say that. 88 00:16:56,640 --> 00:17:02,841 If I'm right, a lot has to be planned to save her. 89 00:17:03,040 --> 00:17:06,089 You remain here as our guest. 90 00:17:06,280 --> 00:17:09,887 How long? - See you tomorrow night. 91 00:17:10,080 --> 00:17:14,005 Then it can be too late. - Hopefully not, highness. 92 00:17:14,200 --> 00:17:17,170 Otherwise we are already too late. 93 00:17:19,960 --> 00:17:23,328 If there is anything, just call. 94 00:17:36,040 --> 00:17:40,045 You have gone too far. The prince is head of a government. 95 00:17:40,240 --> 00:17:44,484 Have a good time, Frank. - Calm down, calm down. 96 00:17:44,680 --> 00:17:48,321 And the reactions if this suits? - This does not matter. 97 00:17:48,520 --> 00:17:51,251 How do you know that for sure? Why did you do this? 98 00:17:51,440 --> 00:17:54,842 This is the only way to save Janet. 99 00:17:55,040 --> 00:18:00,570 I do not see the connection. - There were 25 agents on the domain. 100 00:18:00,760 --> 00:18:05,766 Do not you wonder how they got outside unnoticed? 101 00:18:05,960 --> 00:18:08,327 Well? - She was not taken away. 102 00:18:08,520 --> 00:18:11,490 She is still in the consulate. 103 00:18:11,680 --> 00:18:15,571 Are you saying that Abu Bakr and Colonel Sarajek are behind it? 104 00:18:15,760 --> 00:18:19,765 Yes. I have already contacted them. 105 00:18:19,960 --> 00:18:23,806 The Green Hornet has an appointment with them tonight. 106 00:18:24,000 --> 00:18:27,800 To pick up the prince's ransom. 107 00:18:49,360 --> 00:18:51,488 Where are you going with me? 108 00:18:52,560 --> 00:18:57,487 Looking for Miss Prescott. I need your help? Do I have that? 109 00:18:58,000 --> 00:19:02,608 Do I have a choice? - Not if you want Janet back alive. 110 00:19:02,800 --> 00:19:07,761 Then you know the answer. - Good. I inform you about the plan. 111 00:19:52,400 --> 00:19:55,404 Good evening, gentlemen. Is that the money? 112 00:19:59,320 --> 00:20:02,802 That's how I like doing business: quickly and immediately to the point. 113 00:20:03,560 --> 00:20:07,326 When will we get it? - I said that on the phone. 114 00:20:07,520 --> 00:20:10,126 Within the hour after payment. 115 00:20:10,320 --> 00:20:15,201 As soon as I am out here, I tell you where you can find his highness. 116 00:20:17,360 --> 00:20:19,169 Thank you, gentlemen. 117 00:20:33,720 --> 00:20:36,087 Connect me to the main entrance. 118 00:20:36,280 --> 00:20:42,561 This is Sarajek. Check if the Hornet is in his car when he is driving away. 119 00:20:42,760 --> 00:20:44,524 Why? 120 00:20:46,720 --> 00:20:49,963 Because I just do not trust him. 121 00:21:50,680 --> 00:21:51,647 Here. 122 00:22:48,360 --> 00:22:49,327 You there. 123 00:23:21,280 --> 00:23:25,046 Al Trump. - Hands up. 124 00:23:25,640 --> 00:23:28,530 Never thought I would tell anyone, 125 00:23:28,720 --> 00:23:33,681 call the police and say that Al Trump has caught the Green Hornet. 126 00:23:48,720 --> 00:23:50,927 Close the door. 127 00:24:41,720 --> 00:24:43,688 What was that noise? - No idea. 128 00:24:43,880 --> 00:24:44,847 Figure it out. 129 00:24:52,960 --> 00:24:54,166 The basement. 130 00:24:56,280 --> 00:25:00,046 What are you doing here? - Find you. How are you? 131 00:25:03,000 --> 00:25:04,923 Come with me. 132 00:25:08,080 --> 00:25:09,570 Back. 133 00:25:13,200 --> 00:25:14,167 The chair. 134 00:25:18,920 --> 00:25:20,649 Beech into the door. 135 00:25:21,160 --> 00:25:23,606 That does not last long. 136 00:25:29,200 --> 00:25:32,283 Let's see if there is a way out. 137 00:25:33,000 --> 00:25:35,241 Over there. Beware. 138 00:25:54,640 --> 00:25:56,722 There he is. Get him. 139 00:26:05,080 --> 00:26:08,004 Rafil, honey. 140 00:26:08,600 --> 00:26:10,807 How are you? Where is the Green Hornet? 141 00:26:11,000 --> 00:26:15,449 In the wine cellar. - There are cars there. 142 00:26:15,640 --> 00:26:17,449 Warn the police. 143 00:26:30,160 --> 00:26:33,960 Now we'll see who you really are, Mr. Hornet. 144 00:26:57,600 --> 00:27:01,491 Thanks friend. - You are thankful, highness. 145 00:27:03,680 --> 00:27:06,684 The police. You can go better. 146 00:27:06,880 --> 00:27:12,842 Wait, the $ 25,000. - Let it sit, highness. 147 00:27:13,040 --> 00:27:18,171 That is a wedding gift. The Green Hornet is a romantic. 148 00:28:05,120 --> 00:28:10,570 Unit 25, go to Maine St 1265. Quiet burglar alarm. 149 00:28:15,720 --> 00:28:21,489 Unit 25, go to Maine St 1265. Quiet burglar alarm. 150 00:28:21,680 --> 00:28:24,286 Eropaf. - Not this time, Ben. 151 00:28:24,480 --> 00:28:30,203 What if unit 25 arrives? - Then we give reinforcement. Forward. 152 00:28:38,880 --> 00:28:41,008 Silent burglar alarm. 153 00:28:41,200 --> 00:28:43,965 Do you have the address? - Maine St 1265. 154 00:28:44,160 --> 00:28:46,970 Eropaf. Perhaps this is what we have been waiting for. 155 00:29:23,600 --> 00:29:26,763 Come, take some of this too. 156 00:29:28,080 --> 00:29:32,005 This is too risky, Ben. I'm leaving. 157 00:29:34,440 --> 00:29:37,728 I do not want anything to do with it. - You're dealing with it. 158 00:29:37,920 --> 00:29:42,881 You're in your ears. Take whatever you can. 159 00:29:52,720 --> 00:29:55,041 Go ahead, get out. 160 00:30:58,520 --> 00:31:00,568 Halt or I shoot. 161 00:31:08,840 --> 00:31:10,729 Who are you shooting on? - The Green Hornet. 162 00:31:10,920 --> 00:31:14,242 The Green Hornet? - I hit him in the shoulder. 163 00:31:14,440 --> 00:31:16,807 We must report this quickly. 164 00:31:19,000 --> 00:31:23,005 This is unit 25 on Maine Street 1265. 165 00:31:23,200 --> 00:31:27,524 We have seen the Green Hornet that left the place of burglary. 166 00:31:27,720 --> 00:31:30,963 He was hit in the shoulder, but was able to escape. 167 00:31:31,160 --> 00:31:33,970 Are you sure he was? - Very sure. 168 00:31:37,960 --> 00:31:40,884 Are you seriously injured? - Yes. 169 00:31:42,160 --> 00:31:46,210 Do you get those clothes off? There is a hospital nearby. 170 00:31:46,400 --> 00:31:51,008 It is not that simple. Turn on the police radio. 171 00:31:52,320 --> 00:31:57,087 Unit 25 reports that the Green Hornet has been hit in the left shoulder. 172 00:31:57,280 --> 00:32:00,204 All hospitals and doctors are informed. 173 00:32:00,400 --> 00:32:05,531 Anyone requesting care for such an injury must be arrested. 174 00:32:05,720 --> 00:32:09,520 Attention: this man is armed and dangerous. 175 00:32:09,720 --> 00:32:11,006 Drive home. 176 00:32:20,480 --> 00:32:24,530 Good job. Any idea what he did here? 177 00:32:24,720 --> 00:32:29,442 It seems like an ordinary break-in. - There must be something he wanted. 178 00:32:29,640 --> 00:32:32,610 He normally does not break into ordinary jewelery stores. 179 00:32:32,800 --> 00:32:36,043 Here it is. - Can I help? 180 00:32:36,240 --> 00:32:41,849 No, we have everything under control. We're waiting for the detectives. 181 00:32:42,600 --> 00:32:45,922 All right then. Bye. 182 00:33:00,160 --> 00:33:04,563 That looks bad. You need a doctor. 183 00:33:04,760 --> 00:33:07,445 You are for the moment, Kato. 184 00:33:15,880 --> 00:33:18,611 Just pick up the phone. 185 00:33:23,960 --> 00:33:28,045 At Mr Reid. - How bad is it? 186 00:33:29,160 --> 00:33:33,961 That is not possible. He is immediately arrested. Painkillers? 187 00:33:34,160 --> 00:33:38,609 I will do my best. I'll be there as fast as possible. 188 00:33:44,680 --> 00:33:47,763 The shift is over. Drive to the desk. 189 00:33:47,960 --> 00:33:53,524 Ben, tonight was the last time. - Dom jochie. 190 00:33:53,720 --> 00:33:56,929 It can not be better now that the Green Hornet is up for it. 191 00:33:57,120 --> 00:34:00,920 It gnaws at my conscience. It does not feel right. 192 00:34:01,120 --> 00:34:05,648 I do not feel well about it. - We are not caught. 193 00:34:05,840 --> 00:34:08,969 You do not understand what I mean. 194 00:34:09,160 --> 00:34:14,087 Maybe, but you do not stop. 195 00:34:14,280 --> 00:34:16,442 Understood? 196 00:34:24,320 --> 00:34:28,848 What? No candy or flowers? - I have a strong painkiller with me. 197 00:34:29,040 --> 00:34:32,169 Some thoughtful. Just what I needed. 198 00:34:32,360 --> 00:34:35,091 It does not look good, does it. 199 00:34:35,360 --> 00:34:41,766 Never thought that one bullet could cause so much trouble. 200 00:34:41,960 --> 00:34:44,770 I'm sorry to have you involved. I feared a leak. 201 00:34:44,960 --> 00:34:49,966 It was not in vain. Kato, shows what we have found. 202 00:34:54,120 --> 00:34:56,805 The police. 203 00:34:57,000 --> 00:35:00,561 I was right. I was not hoping. 204 00:35:00,760 --> 00:35:05,448 Two thousand honest agents, but one or two bad ones. 205 00:35:05,640 --> 00:35:09,440 What are you going to do? - Find out who that knot is. 206 00:35:09,640 --> 00:35:13,804 It does not get easy, but it has to be done. 207 00:35:15,080 --> 00:35:18,926 It has to be removed. - How? 208 00:35:19,120 --> 00:35:25,890 Yes, how. Whatever accident you make up, you are immediately suspected. 209 00:35:26,080 --> 00:35:29,846 Unless the accident happens when there are a lot of people. 210 00:35:30,040 --> 00:35:33,931 What did you say? - Unless there are many witnesses. 211 00:35:34,120 --> 00:35:35,724 How? - What time is it? 212 00:35:35,920 --> 00:35:38,526 Ten in five in the morning. 213 00:35:38,720 --> 00:35:43,760 The newspaper is busy in an hour. - What are you talking about? 214 00:35:43,960 --> 00:35:47,601 Give me half of that. - That is not strong enough. 215 00:35:47,800 --> 00:35:51,771 I do not want to be drugged. I want to greet my witnesses. 216 00:35:52,680 --> 00:35:54,523 I hope you know what you are doing. 217 00:35:55,240 --> 00:35:57,129 Wounded Green Hornet 218 00:36:03,120 --> 00:36:05,964 Good morning everyone. - Tomorrow, Mr. Reid. 219 00:36:06,160 --> 00:36:09,004 Good morning, Jenks. - Good editorial. 220 00:36:09,200 --> 00:36:11,680 Good morning. 221 00:36:12,120 --> 00:36:15,124 Good morning, boss. Wonderful article. - Thanks. 222 00:36:15,320 --> 00:36:19,484 I knew you would be okay. - Tomorrow we will write a sequel. 223 00:36:19,680 --> 00:36:25,608 We condemn the Green Hornet. - There is not enough evidence. 224 00:36:25,800 --> 00:36:28,849 How much evidence do you want? He was caught... 225 00:36:29,320 --> 00:36:31,209 Do not move. 226 00:36:35,360 --> 00:36:39,046 The next one who tries something, I kill. Where is Brit! Reid? 227 00:36:39,240 --> 00:36:40,651 What is going on here? 228 00:36:42,880 --> 00:36:47,647 Mr Reid, I have a message from the Hornet: Thanks for the article. 229 00:37:02,480 --> 00:37:06,121 Large load of valuable fur expected 230 00:37:15,240 --> 00:37:18,050 Hello, Miss Case. - What is this? 231 00:37:18,240 --> 00:37:22,006 Work. - You're hopeless. 232 00:37:22,440 --> 00:37:24,010 Hello, doctor. 233 00:37:24,200 --> 00:37:26,328 How do you feel? - Fine. 234 00:37:26,520 --> 00:37:31,162 First let me read the evening newspaper and then we start. 235 00:37:37,520 --> 00:37:43,289 The warehouse B & H received a large load of valuable fur. 236 00:37:43,480 --> 00:37:49,123 What does this do on the front page? That must be at the back or even nowhere. 237 00:37:49,520 --> 00:37:50,760 Well... - What? 238 00:37:50,960 --> 00:37:56,524 Mike wanted it on the front page. He said he had a good reason. 239 00:37:56,720 --> 00:38:01,965 You know Mike. He convinced us and left. I have not seen it again. 240 00:38:02,160 --> 00:38:05,767 Valuable fur. Call around and find out where he is. 241 00:38:05,960 --> 00:38:08,691 I already have. He is nowhere to be found. 242 00:38:08,880 --> 00:38:12,327 Return this to the office. We will continue tomorrow. 243 00:38:12,520 --> 00:38:15,330 Good night. - Thanks, Miss Case. 244 00:38:26,880 --> 00:38:29,690 Connect with 555-6789. 245 00:38:37,560 --> 00:38:40,370 Yes, Britt, how are you feeling? - Reasonable. 246 00:38:40,560 --> 00:38:42,688 Do you already have something with that knot? 247 00:38:42,880 --> 00:38:49,240 An agent has received a note for a missing button. 248 00:38:49,440 --> 00:38:53,047 What is his name? - He's new. James Dixon. 249 00:38:53,240 --> 00:38:57,689 He is in unit 36. His partner is an experienced man: Bert Clark. 250 00:38:57,880 --> 00:39:00,724 Thanks, Frank. - What are you up to? 251 00:39:00,920 --> 00:39:06,245 Mike is planning something. He has set up a trap for the Green Hornet. 252 00:39:06,440 --> 00:39:11,082 He does not know that they are agents who shoot him without hesitation. 253 00:39:11,280 --> 00:39:15,444 Then stop him. - I do not think so. Not from here. 254 00:39:15,640 --> 00:39:17,608 Reid, you can not... 255 00:39:57,560 --> 00:40:02,122 You can not go to the police station. - No, but I know who can. 256 00:40:02,320 --> 00:40:04,721 The Green Hornet. 257 00:40:20,760 --> 00:40:24,606 We let it seem that we want to free a prisoner. 258 00:40:25,280 --> 00:40:27,248 I'm looking for the file. 259 00:41:40,720 --> 00:41:42,529 That's it. 260 00:41:43,840 --> 00:41:47,367 Get them. Let them take a good look at us. 261 00:41:54,680 --> 00:41:57,809 That was the car from the Green Hornet. 262 00:41:58,000 --> 00:42:00,082 What are you doing? - Calling for reinforcement. That must. 263 00:42:00,280 --> 00:42:05,127 If we only grasp the Green Hornet, we get promotion. Extra money. 264 00:42:05,320 --> 00:42:11,327 Just think about money. - You count, as much as I can grab. 265 00:42:11,520 --> 00:42:13,966 Chase him. 266 00:42:30,320 --> 00:42:32,527 Get out with your hands up. 267 00:42:39,280 --> 00:42:42,409 You were injured? - You were an honest agent after all? 268 00:42:42,600 --> 00:42:45,604 I do not know what you mean. - I explain it. 269 00:42:45,800 --> 00:42:49,009 You steal in places of burglary. - Nobody can prove that. 270 00:42:49,200 --> 00:42:53,808 I do. One knot, found at the crime scene last night. 271 00:42:54,000 --> 00:42:56,571 Anonymous sent to Scanlon. - Do you have the knot? 272 00:42:56,760 --> 00:42:59,366 Be silent. That means nothing. - Perhaps. 273 00:42:59,560 --> 00:43:01,881 Do you want to take that risk? - What do you want? 274 00:43:02,080 --> 00:43:06,722 Stop it until they discover that the Hornet has nothing to do with it. 275 00:43:06,920 --> 00:43:12,245 And if we do not? - Challenge me, Clark. 276 00:43:29,120 --> 00:43:31,691 Does that stop them? - I hope so. 277 00:43:31,880 --> 00:43:35,282 Yet long enough to avoid the trap that Mike has set up. 278 00:44:10,640 --> 00:44:12,324 Unit 48. 279 00:44:12,520 --> 00:44:17,560 The warehouse at Ashland 365. Silent burglar alarm. 280 00:44:17,760 --> 00:44:21,367 Eropaf. - What? Do you want to make the Hornet angry? 281 00:44:21,560 --> 00:44:26,407 He found us bad agents. He was right, but now it is different. 282 00:44:26,600 --> 00:44:29,888 That storehouse is full of fur. 283 00:44:30,080 --> 00:44:32,481 You go too far, Ben. 284 00:44:34,240 --> 00:44:36,766 You may be right. 285 00:44:37,040 --> 00:44:40,249 What if I say that this is the last time? 286 00:44:40,440 --> 00:44:43,330 The biggest, but the last. 287 00:45:36,560 --> 00:45:39,689 Here they are. Load it. 288 00:45:57,680 --> 00:46:02,288 Come down. We are agents. - What do we do now? 289 00:46:02,480 --> 00:46:07,247 Report that I caught the burglar. - He took a picture. 290 00:46:07,440 --> 00:46:12,480 By this they can not talk anymore and the photos are gone. 291 00:46:16,480 --> 00:46:18,721 You stay in the car. I'll go alone. 292 00:46:18,920 --> 00:46:23,369 There are two armed men inside. I'm going along here, you back. 293 00:46:23,560 --> 00:46:26,484 Will it go? - Yes. 294 00:49:00,240 --> 00:49:05,770 Thank you. Mr. Reid unfortunately can not be with him. 295 00:49:05,960 --> 00:49:10,682 The pressure in the press sector is quite pressing. 296 00:49:13,080 --> 00:49:17,927 I had to express his appreciation for Mr. Thornton Richardson 297 00:49:18,120 --> 00:49:22,921 from the Richardson Gallery. The exhibition was not possible without him. 298 00:49:25,080 --> 00:49:28,243 Rembrandt, Degas, Picasso. 299 00:49:28,440 --> 00:49:32,240 Names of men from the present and the past. 300 00:49:32,440 --> 00:49:36,206 These men have left us a priceless inheritance. 301 00:49:36,400 --> 00:49:39,722 Paintings from museums and famous galleries 302 00:49:39,920 --> 00:49:43,686 and private collectors. - Hands up. Against the wall. 303 00:49:43,880 --> 00:49:46,326 Quickly. Come on, guys. 304 00:49:46,520 --> 00:49:48,522 Turn off this camera. 305 00:49:56,320 --> 00:49:57,401 The police. Fast. 306 00:50:58,080 --> 00:50:59,809 Check the scanner. 307 00:51:07,800 --> 00:51:10,451 Check. - Hornet weapon. 308 00:51:13,440 --> 00:51:14,407 Check. 309 00:51:15,640 --> 00:51:17,563 Hornetsting. 310 00:51:19,880 --> 00:51:20,847 Check. 311 00:51:21,400 --> 00:51:23,289 Driving, Kato. 312 00:51:45,960 --> 00:51:49,442 Do not you take a big risk? He is being monitored in the hospital. 313 00:51:49,640 --> 00:51:53,929 I have to get past the guard. - And let the prisoner talk? 314 00:51:54,120 --> 00:51:59,843 He does not talk to the police, but the Green Hornet can convince him. 315 00:52:34,440 --> 00:52:36,124 Put on the bed. 316 00:53:52,400 --> 00:53:54,880 Sorry, buddy, nobody can do that. 317 00:54:29,760 --> 00:54:33,845 What happened? - They killed it with the laser. 318 00:54:35,640 --> 00:54:38,928 Did you notice something suspicious? - Nothing. 319 00:54:39,360 --> 00:54:40,327 Look. 320 00:54:46,720 --> 00:54:52,204 We follow him. Discrete. Hopefully he should not get a plane. 321 00:55:28,120 --> 00:55:33,001 My good friend and co-sponsor Thornton Richardson is behind this. 322 00:55:35,000 --> 00:55:37,924 How did it go? - Smoothly. 323 00:55:38,120 --> 00:55:41,522 You have not been followed? - I was away before they knew it. 324 00:55:41,720 --> 00:55:46,009 Still playing for sure. Go look outside. 325 00:55:54,360 --> 00:55:56,249 Nobody picks up at Reid. 326 00:56:05,480 --> 00:56:07,801 Guard the door. 327 00:56:12,320 --> 00:56:16,928 What are you doing here? What do you want? - Art suddenly interests me. 328 00:56:17,120 --> 00:56:20,488 Do you ever buy something? - I do not want to buy anything. 329 00:56:20,680 --> 00:56:25,720 If you want to steal something, go ahead. - You underestimate me, Richardson. 330 00:56:25,920 --> 00:56:30,369 I want a piece of the pie. - I do not understand. 331 00:56:30,560 --> 00:56:33,450 Masterpieces worth 1.5 million, 332 00:56:33,640 --> 00:56:37,884 now on the market at a bargain price of one million. 333 00:56:38,240 --> 00:56:41,369 Were you in Reid's apartment? - Perhaps. 334 00:56:41,560 --> 00:56:44,131 We stole the art for you. - That's why I'm here. 335 00:56:44,320 --> 00:56:48,803 You do not think they're here. - I want my share of the money. 336 00:56:49,000 --> 00:56:50,445 Ridiculous. 337 00:56:51,880 --> 00:56:55,009 I have been planning this for too long just to give away. 338 00:56:55,200 --> 00:56:57,680 I only want half. 339 00:56:58,080 --> 00:57:00,242 Do you see that empty list? 340 00:57:01,240 --> 00:57:05,768 Soon it will contain a Rembrandt of one million. 341 00:57:05,960 --> 00:57:09,681 If Reid pays. - He will. 342 00:57:09,880 --> 00:57:14,010 The fall is perfectly set up. Every piece falls into place. 343 00:57:14,200 --> 00:57:17,170 Except for one, you now have a partner. 344 00:57:17,360 --> 00:57:22,446 And if I refuse? - Then there is a portrait of you. 345 00:57:22,640 --> 00:57:24,130 Post mortem. 346 00:57:25,440 --> 00:57:27,283 I'll be in touch. 347 00:57:28,120 --> 00:57:30,327 If Reid pays. 348 00:57:38,960 --> 00:57:42,328 What are you going to do with him? - He does not scare me. 349 00:57:42,520 --> 00:57:47,162 Nobody ever beat him. - Nobody used a laser. 350 00:57:47,360 --> 00:57:52,969 If he interferes, his portrait will hang there. Post mortem. 351 00:57:57,920 --> 00:58:02,244 Good evening, Mr. Reid. This is your friend again. Do you have the money? 352 00:58:02,440 --> 00:58:05,603 Not yet. Collecting a million in cash takes time. 353 00:58:05,800 --> 00:58:11,569 You do not have much time. Your deadline is at ten o'clock tomorrow evening. 354 00:58:11,760 --> 00:58:13,922 Listen... - You listen. 355 00:58:14,120 --> 00:58:18,489 Do not delay. Make sure you are in your office with the money 356 00:58:18,680 --> 00:58:21,650 or the paintings are destroyed. Anything else. 357 00:58:22,880 --> 00:58:25,770 Make sure Miss Case is there. 358 00:58:28,840 --> 00:58:33,767 What does Miss Case have to do with it? - She will do the delivery. 359 00:58:33,960 --> 00:58:38,045 To make sure that you do not get any jokes. 360 00:58:39,240 --> 00:58:43,529 Wait a minute. - Ten o'clock tomorrow night. 361 00:58:52,440 --> 00:58:56,604 Did you need me, Mr. Reid? - Indeed, doctor. Sit down. 362 00:58:59,160 --> 00:59:02,881 I had a question about yesterday's editorial. 363 00:59:03,080 --> 00:59:09,850 If you were dealing with a laser, what would you use as protection? 364 00:59:10,040 --> 00:59:13,123 As far as I know, there is no protection. 365 00:59:13,320 --> 00:59:17,644 It bundles such an enormous heat that... Wait a minute. 366 00:59:18,160 --> 00:59:23,246 There is a liquid where heat shields from spacecraft are treated 367 00:59:23,440 --> 00:59:27,286 for when they return to the atmosphere. A local company makes it. 368 00:59:27,480 --> 00:59:30,211 Do you know the company? - I can find that out. 369 00:59:30,400 --> 00:59:32,289 Do that. 370 00:59:40,520 --> 00:59:45,731 Here it is. I had to lie to get it. I hope it works. 371 00:59:49,720 --> 00:59:53,122 Lubricate it on the car. If there is one spot uncovered, we have been there. 372 00:59:53,320 --> 00:59:57,291 We only have thirty seconds. - Is that enough time? 373 00:59:57,480 --> 00:59:58,641 It must be. 374 01:00:07,400 --> 01:00:11,200 One million dollars. Never thought I would see that. 375 01:00:11,400 --> 01:00:16,804 Let alone deliver it. Keep calm. - That will be your problem. 376 01:00:18,040 --> 01:00:21,647 Here is your location finder. Keep him well hidden. 377 01:00:25,040 --> 01:00:28,761 We have no visual contact, so do not lose it. 378 01:00:28,960 --> 01:00:32,123 It is past ten o'clock. Where do they stay? 379 01:00:38,120 --> 01:00:43,524 This is the plan. A taxi will stop in front of the building in five minutes. 380 01:00:43,720 --> 01:00:47,850 Miss Case steps in. The driver knows his instructions. 381 01:00:48,040 --> 01:00:50,611 Nothing happens to her? - We do not want to kill, 382 01:00:50,800 --> 01:00:53,485 but if it has to, then it has to. 383 01:01:45,120 --> 01:01:49,523 They have stopped. There is 8-0. It can not be more than 200 meters. 384 01:01:55,880 --> 01:01:58,884 Here we change car, Miss Case. 385 01:02:06,960 --> 01:02:08,849 Something happened to the transmitter. 386 01:02:09,040 --> 01:02:14,046 Sorry. Give it to me. See if we are not followed. 387 01:02:23,200 --> 01:02:24,884 Go ahead, get in. 388 01:02:33,520 --> 01:02:35,568 Activate the scanner. 389 01:02:55,760 --> 01:02:58,923 Another car. We followed that to Richardson. 390 01:02:59,120 --> 01:03:04,843 They are 800 meters ahead of us. Follow them. Inconspicuous and quiet. 391 01:03:19,880 --> 01:03:24,807 The Green Hornet follows Steve. I repeat: Green Hornet follows Steve. 392 01:03:25,960 --> 01:03:30,522 Do you hear me? - Yes, we'll arrange it. 393 01:03:32,040 --> 01:03:34,930 He did not want to believe me. Prepare the laser. 394 01:03:56,440 --> 01:04:01,048 He was driving under the viaduct. That tunnel leads to the pumping station. 395 01:04:01,240 --> 01:04:04,289 Not a lot of space to dodge the laser. 396 01:04:12,760 --> 01:04:17,288 Do not burn Steve. I have plans with the million that he brings. 397 01:04:43,080 --> 01:04:46,084 Can we use the rocket? - Not as long as Casey is there. 398 01:04:56,000 --> 01:04:59,971 I see lamps. - That's Steve. Let him through. 399 01:05:16,120 --> 01:05:18,202 Welcome, Miss Case. 400 01:05:22,680 --> 01:05:24,603 There will be another car. 401 01:05:30,040 --> 01:05:33,726 That's the Hornet. We will warmly welcome him. 402 01:05:39,880 --> 01:05:43,248 The laser is on. - I feel it. 403 01:05:44,360 --> 01:05:45,885 They are still driving. 404 01:05:46,640 --> 01:05:48,688 Maximum power. 405 01:05:54,000 --> 01:05:57,641 I can not keep up the speed. - Do not slow down, continue. 406 01:06:39,000 --> 01:06:40,843 Richardson, beware. 407 01:06:48,720 --> 01:06:54,523 When I am gone, no one will find me. Do not worry. 408 01:06:56,400 --> 01:06:58,209 Goodbye, Mr. Tubbs. 409 01:06:59,520 --> 01:07:04,082 It is not much. - Perhaps. Maybe not. 410 01:07:04,520 --> 01:07:07,808 Let hear from the beginning. Slow down. 411 01:07:22,280 --> 01:07:25,648 That is something. - Nobody said anything. 412 01:07:25,840 --> 01:07:29,686 The phone is. Again from the beginning. 413 01:09:03,480 --> 01:09:07,849 Wander, it's the Green Hornet. I want to talk. 414 01:09:08,040 --> 01:09:10,202 I have nothing to say. 415 01:09:38,600 --> 01:09:42,286 What now? - To the hospital with him. 416 01:09:43,040 --> 01:09:47,887 Somewhere on board you can find drugs worth two million dollars. 417 01:09:48,080 --> 01:09:50,287 He is the only one who knows where. 418 01:09:53,280 --> 01:09:56,727 Everything looks normal. - Dr. Thomas. 419 01:09:57,720 --> 01:10:01,327 Can I speak to the doctor? - That's me. 420 01:10:02,160 --> 01:10:04,447 This man needs help. 421 01:10:05,840 --> 01:10:12,769 I thought you were invented by someone for fun. You are the Hornet. 422 01:10:12,960 --> 01:10:16,043 But not for fun, doctor. 423 01:10:23,720 --> 01:10:27,361 How did it happen? - He fell. Does he get it? 424 01:10:27,560 --> 01:10:32,282 It can be a concussion. Let nurse Grace come to haste. 425 01:10:32,480 --> 01:10:35,086 Then call the police. 426 01:10:35,320 --> 01:10:39,609 His name is Gus Wander. That is what the police want to know for sure. 427 01:10:45,360 --> 01:10:46,771 The police. 428 01:10:57,280 --> 01:11:01,410 Specialty of the house. As soft as velvet. 429 01:11:03,360 --> 01:11:06,921 Go ahead. - Where do you get your stock? 430 01:11:07,120 --> 01:11:10,806 You are just like they say on TV. - Where do you get your stock? 431 01:11:11,000 --> 01:11:14,163 Do you want me to lose my head? - I can protect you from them, 432 01:11:14,360 --> 01:11:16,408 but they are not against me. 433 01:11:16,600 --> 01:11:18,762 Nice choice. - Your stock? 434 01:11:18,960 --> 01:11:22,851 They call me. - How do they know when you are without? 435 01:11:23,040 --> 01:11:25,088 Not, I have to pick up and pay for the delivery. 436 01:11:25,280 --> 01:11:27,931 When do you have to go? - They do not say that. 437 01:11:28,120 --> 01:11:30,691 When? - Tomorrow in different places. 438 01:11:30,880 --> 01:11:35,329 When are they calling you? - At three o'clock. 439 01:11:36,920 --> 01:11:39,844 Do not hang out the hero, buddy. 440 01:11:40,920 --> 01:11:44,527 No worries. I was born as a coward. 441 01:11:59,680 --> 01:12:04,322 We have an important deal and you're watching Batman? 442 01:12:05,080 --> 01:12:07,242 That will be Wander. 443 01:12:07,560 --> 01:12:10,006 Then go look, idiot. 444 01:12:16,760 --> 01:12:20,128 Wander? - No, it's Wolfe. Let me in. 445 01:12:25,320 --> 01:12:30,451 Where is Wander? - He had to be here for half an hour. 446 01:12:30,640 --> 01:12:32,802 Did he call? 447 01:12:33,000 --> 01:12:38,564 No, he did not call. - We bring you a special journal. 448 01:12:38,760 --> 01:12:43,368 A while ago, the Green Hornet delivered a seriously injured in hospital. 449 01:12:43,560 --> 01:12:46,723 He was identified as Gus Wander. 450 01:12:46,920 --> 01:12:52,563 Wander lies in a deep coma and is guarded. The Hornet was not conceived. 451 01:12:52,760 --> 01:12:55,525 We will keep you informed. 452 01:12:59,960 --> 01:13:01,041 I want Wander. 453 01:13:06,520 --> 01:13:10,684 Kato. Britt. I've heard the news. 454 01:13:10,880 --> 01:13:13,645 Where did you find Wander? I thought he was out of the country. 455 01:13:13,840 --> 01:13:16,047 The newspaper in Asia tipped me. 456 01:13:16,240 --> 01:13:20,086 Two million of drugs would leave Hong Kong for the US. 457 01:13:20,280 --> 01:13:23,523 Wander was involved? - Up to his ears. 458 01:13:23,720 --> 01:13:26,610 He came as a sailor with the Sally Bell. 459 01:13:26,800 --> 01:13:30,646 I'd have picked it up. - The Sally Bell did not make it. 460 01:13:30,840 --> 01:13:36,609 Everyone left the ship in a storm. It is now in the docks. 461 01:13:36,800 --> 01:13:40,282 Then the drugs are still on board. - Exactly. 462 01:13:40,480 --> 01:13:44,963 Only Wander knows where it is. - If he survives. 463 01:13:45,160 --> 01:13:49,927 I will do everything about it. - The number of the hospital. 464 01:13:58,160 --> 01:14:03,883 This is the public prosecutor. Give me the guard of Gus Wander. 465 01:14:04,080 --> 01:14:05,605 Yes sir. 466 01:14:06,360 --> 01:14:08,761 Yes, this is agent Carmichael. 467 01:14:08,960 --> 01:14:13,090 Can Wander be moved? - I have to ask Dr. Thomas. 468 01:14:13,280 --> 01:14:15,362 I'll call her. 469 01:14:24,160 --> 01:14:26,527 Dr. Thomas does not answer. 470 01:14:27,200 --> 01:14:29,646 I will go and see. 471 01:14:30,560 --> 01:14:32,562 Come here, miss. 472 01:14:34,440 --> 01:14:36,761 Something is wrong, but what? 473 01:14:36,960 --> 01:14:41,409 If you do something to her, I will not go with you. I mean that. 474 01:14:41,600 --> 01:14:45,650 And if that man wants to get it, you need me. 475 01:14:46,360 --> 01:14:51,002 You're right. Leave her alone. Get these two out of here. 476 01:14:57,440 --> 01:15:01,525 This is an emergency. Connect with the police. 477 01:15:03,440 --> 01:15:09,243 Brigadier, send a few units to the hospital. Fast. 478 01:15:09,680 --> 01:15:14,766 That governs the city. - An assault and kidnapping. 479 01:15:14,960 --> 01:15:18,009 Alright. I am going there. 480 01:15:18,200 --> 01:15:22,603 Why? To clear up the chunks? - What are we doing? 481 01:15:23,080 --> 01:15:28,041 First we have to figure out who Wander wants to have. 482 01:15:28,240 --> 01:15:30,527 Two million of drugs are a lot of money. 483 01:15:50,680 --> 01:15:54,401 All right, Doctor, use that bag. 484 01:15:54,600 --> 01:15:58,650 What for? He is in a coma. 485 01:15:58,840 --> 01:16:02,925 Then take it out. I want him to talk. 486 01:16:04,040 --> 01:16:05,769 Now, doctor. 487 01:16:11,080 --> 01:16:12,411 Go look. 488 01:16:16,360 --> 01:16:20,922 Who is it? - The Green Hornet. I have a proposal. 489 01:16:24,040 --> 01:16:26,122 Tell him he's coming up. 490 01:16:27,120 --> 01:16:29,088 Come upstairs. 491 01:16:52,400 --> 01:16:55,722 Do you welcome a future business partner? 492 01:17:05,840 --> 01:17:10,641 Are you a wizard or something? - It is much more practical, Selden. 493 01:17:10,840 --> 01:17:16,927 There is also a freight elevator. The door was locked, but not as heavily guarded. 494 01:17:17,120 --> 01:17:20,249 Will we do business? - We do not do business with you. 495 01:17:20,440 --> 01:17:24,923 Not yet, but it will. Two million of drugs. 496 01:17:25,120 --> 01:17:29,125 You have the wrong company, Mr. Hornet. 497 01:17:29,320 --> 01:17:34,360 Do you have any fatherly interest in Wander? What is it like? 498 01:17:34,560 --> 01:17:37,040 Not good. 499 01:17:37,240 --> 01:17:41,370 Then it comes down to me? - What do you mean? 500 01:17:41,560 --> 01:17:48,045 Wander knows exactly where the drugs are, I'm about. I know more than you. 501 01:17:48,760 --> 01:17:51,001 But if you are not interested. 502 01:17:52,160 --> 01:17:56,927 Good. You determine the rules. What must we do? 503 01:17:57,120 --> 01:18:01,603 We take Wander with us. Maybe the doctor will wake him up. 504 01:18:01,800 --> 01:18:04,167 You follow me. - Good. 505 01:18:04,360 --> 01:18:07,603 Take Wander and the doctor. - Just hold on. 506 01:18:07,800 --> 01:18:12,328 We split them. With this winning combination we both have half. 507 01:18:13,360 --> 01:18:16,762 What is it, Mr. Hornet? Do not you trust me? 508 01:18:16,960 --> 01:18:20,726 Only as long as I can see you. And no more. 509 01:18:32,280 --> 01:18:37,605 I do not understand you, Ben. How can you get the Green Hornet? 510 01:18:37,800 --> 01:18:43,443 There is still nothing to get. Otherwise I will fit a sleeve. 511 01:19:01,280 --> 01:19:07,049 Operator, connect me with 555-7767. 512 01:19:07,240 --> 01:19:10,130 What are you doing? - It's time. 513 01:19:10,320 --> 01:19:13,085 I customize a sleeve. 514 01:19:14,120 --> 01:19:18,330 Honey Boy? I have a job for you. 515 01:20:45,880 --> 01:20:48,770 That keeps him out of consciousness for hours. 516 01:20:48,960 --> 01:20:54,808 Painless. Maybe he got the undeserved chance to live like that. 517 01:20:55,080 --> 01:20:57,890 What do we do now? - To wait. 518 01:20:58,080 --> 01:21:01,084 Maybe he will wake up again. 519 01:21:01,320 --> 01:21:05,723 Carlo, take her to the deck. She irritates me. 520 01:21:35,160 --> 01:21:39,324 Gus, tell me where the drugs are. 521 01:21:39,520 --> 01:21:43,286 We do not have much time left to get you and the drugs from the ship. 522 01:21:43,480 --> 01:21:48,520 Behind a fire door 523 01:21:48,720 --> 01:21:51,849 in the engine room. 524 01:21:52,040 --> 01:21:56,568 How do we know where? We can not take you. 525 01:21:56,760 --> 01:22:01,163 Six insects 526 01:22:02,760 --> 01:22:05,411 are painted on it. 527 01:22:06,720 --> 01:22:09,041 Are you done with him, Selden? 528 01:22:09,240 --> 01:22:14,610 Yes, yes, I have everything I need. 529 01:22:14,800 --> 01:22:19,727 We do count with him and the doctor. We'll see you in the engine room. 530 01:22:19,920 --> 01:22:21,365 Come with me. 531 01:22:30,200 --> 01:22:35,001 We have 5 minutes to escape after I give Scanlon the signal. 532 01:22:43,760 --> 01:22:48,721 We pull up in five minutes. Our goal is the cargo ship Sally Bell. 533 01:23:09,200 --> 01:23:13,250 Either you come voluntarily with us or you will be carried. 534 01:23:25,600 --> 01:23:28,365 What is that? - That's Honey Boy. 535 01:23:28,560 --> 01:23:30,369 Work on. 536 01:23:35,040 --> 01:23:36,007 Two minutes. 537 01:23:36,960 --> 01:23:40,965 A man. I see him. - Me too. At those crates. 538 01:23:45,920 --> 01:23:48,400 I'll take him. - No, too much open space. 539 01:23:48,600 --> 01:23:52,161 Yes, but time is running out. - What is going on? 540 01:23:56,960 --> 01:23:59,088 It comes loose. 541 01:23:59,600 --> 01:24:03,161 Got you. Here it is. 542 01:24:08,240 --> 01:24:12,643 Honey Boy makes sure it's all for us. Get out. 543 01:24:13,720 --> 01:24:14,881 Eropaf. 544 01:24:44,480 --> 01:24:46,289 More to the left. 545 01:25:22,080 --> 01:25:23,525 That's good. 546 01:27:05,600 --> 01:27:09,525 You could have escaped. - I know that. 547 01:27:16,160 --> 01:27:21,644 I wanted to offer you a lift, but you feel safer with the police. 548 01:27:21,840 --> 01:27:23,888 Not necessary. 42135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.