Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,680 --> 00:00:43,840
Hello, boys.
2
00:00:43,880 --> 00:00:45,720
- Ahh...
- Someone's here to see you.
3
00:00:45,760 --> 00:00:46,800
Really?
4
00:00:47,960 --> 00:00:49,320
It's Gibby!
5
00:00:49,360 --> 00:00:50,680
I am Gibby.
6
00:00:51,760 --> 00:00:54,160
Er... Hi, Gibby.
7
00:00:54,200 --> 00:00:57,160
Well, come in, come in.
8
00:00:58,400 --> 00:01:00,040
Can you believe it? It's Gibby.
9
00:01:00,080 --> 00:01:01,840
You are the Jonny?
10
00:01:01,880 --> 00:01:05,160
- Er, yup.
- And you are the Adam.
11
00:01:05,200 --> 00:01:06,720
Or just "Adam".
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,920
I am the Gibby.
13
00:01:08,960 --> 00:01:10,400
OK.
14
00:01:10,440 --> 00:01:14,320
- What an amazing surprise, eh, boys?
- Yes, it would be if we...
15
00:01:14,360 --> 00:01:15,760
(UNDER HIS BREATH)
...knew who she was.
16
00:01:15,800 --> 00:01:18,000
What? Don't be silly.
17
00:01:18,039 --> 00:01:19,280
It's Gibby.
18
00:01:19,320 --> 00:01:22,600
To them, I am a mystery. Oh...
19
00:01:23,840 --> 00:01:25,720
Aw... Gibby?
20
00:01:25,760 --> 00:01:28,280
(WHISPERS) Oh, why were you
so horrible to Gibby?
21
00:01:28,320 --> 00:01:29,600
- What?
- Who's Gibby?
22
00:01:29,640 --> 00:01:30,840
I am Gibby!
23
00:01:30,880 --> 00:01:33,600
- Who is she?
- She's your bloody au pair.
24
00:01:33,640 --> 00:01:36,320
- So, we have an au pair now, do we?
- I'll get the potty.
25
00:01:36,360 --> 00:01:39,280
Not now, stupid! Your old au pair.
She's come to visit.
26
00:01:39,320 --> 00:01:40,640
Old au pair?
27
00:01:40,680 --> 00:01:42,880
Yes, you were four, Jonny was a baby.
28
00:01:42,920 --> 00:01:44,960
- Wh...?
- From Switzerland?
29
00:01:45,000 --> 00:01:46,960
Liked animals?
30
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Used to cry quite a lot.
31
00:01:49,039 --> 00:01:52,160
- The memory of me, it has vanished.
- What?
32
00:01:52,200 --> 00:01:55,440
Of course the memory of you
hasn't vanished. (MOUTHS)
33
00:01:56,520 --> 00:01:59,400
BOTH: The memory of you
hasn't vanished.
34
00:02:01,600 --> 00:02:03,960
- There we are.
- (SNIFFS)
35
00:02:05,480 --> 00:02:06,800
I am Gibby.
36
00:02:06,840 --> 00:02:08,000
Oh, my God.
37
00:02:08,039 --> 00:02:09,880
Come through, darling.
38
00:02:10,960 --> 00:02:12,960
Well, did they remember her?
39
00:02:13,000 --> 00:02:14,920
(SOBS)
40
00:02:16,520 --> 00:02:18,480
She seems stable!
41
00:02:18,520 --> 00:02:20,160
Why did you have to say anything?
42
00:02:20,200 --> 00:02:22,079
What? (SIGHS)
43
00:02:22,120 --> 00:02:23,880
- (KNOCK ON DOOR)
- Gibby?
44
00:02:23,920 --> 00:02:26,800
GIBBY: Excuse me,
I am using the facilities.
45
00:02:26,840 --> 00:02:29,079
She's using the facilities?
46
00:02:29,120 --> 00:02:30,760
(TRICKLING)
47
00:02:30,800 --> 00:02:33,160
She's using the facilities.
48
00:02:36,000 --> 00:02:39,320
Well, they're obviously
excellent facilities.
49
00:02:39,360 --> 00:02:41,480
- She's still in there?
- Shh!
50
00:02:41,520 --> 00:02:44,240
- Who just turns up?
- Stop it, will you?
51
00:02:44,280 --> 00:02:46,680
- So, how long's she staying?
- Five bleeding nights.
52
00:02:46,720 --> 00:02:48,000
All right, Martin.
53
00:02:48,040 --> 00:02:50,280
Ah, five nights with a total nutjob.
54
00:02:50,320 --> 00:02:51,800
She's not a nutjob.
55
00:02:51,840 --> 00:02:53,240
No, he said "total nutjob".
56
00:02:53,280 --> 00:02:55,640
- (SNIGGERS)
- Martin!
57
00:02:55,680 --> 00:02:58,000
She's just a little emotional.
58
00:02:58,040 --> 00:03:00,440
Gibby was always a little emotional,
wasn't she, Martin?
59
00:03:00,480 --> 00:03:03,240
- A little emotional?
- Oh, she was so sweet.
60
00:03:03,280 --> 00:03:05,040
She used to love it here.
61
00:03:05,080 --> 00:03:07,640
And you know, she's already asked about
having a cream tea.
62
00:03:07,680 --> 00:03:09,320
- (JACKIE LAUGHS)
- Only 40 bloody times.
63
00:03:09,360 --> 00:03:12,200
Sorry, having a cream tea?
64
00:03:12,240 --> 00:03:15,000
What, like scones and cream and jam?
65
00:03:15,040 --> 00:03:18,000
Yeah. Don't you remember? Gibby used to
go to the hotel round the corner
66
00:03:18,040 --> 00:03:19,360
and have a cream tea every day.
67
00:03:19,400 --> 00:03:20,920
Every day, she had a cream tea?
68
00:03:20,960 --> 00:03:23,320
And you let this woman
look after your children, did you?
69
00:03:23,360 --> 00:03:25,320
- For a whole year.
- Very good.
70
00:03:25,360 --> 00:03:27,800
While she worked her way
through 365 cream teas.
71
00:03:27,840 --> 00:03:29,079
Stop it.
72
00:03:29,120 --> 00:03:31,960
She just tried one once,
and was, you know, hooked.
73
00:03:32,000 --> 00:03:33,960
Total nutjob!
74
00:03:34,000 --> 00:03:37,320
Shut up. You used to adore her, Adam!
75
00:03:37,360 --> 00:03:39,320
- Adore her.
- All right.
76
00:03:39,360 --> 00:03:41,480
- I return.
- Oh. There you are, love.
77
00:03:41,520 --> 00:03:43,040
- Everything OK now?
- Yes.
78
00:03:43,079 --> 00:03:45,040
The facilities, they are clean.
79
00:03:45,079 --> 00:03:47,680
- Oh. Great.
- I sit in the vicinity of the boys?
80
00:03:47,720 --> 00:03:49,360
Um...
81
00:03:51,680 --> 00:03:57,200
- The vicinity.
- Aw, Gibby and our little babies.
82
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
Smile!
83
00:03:59,000 --> 00:04:00,360
- (CAMERA SHUTTER CLICKS)
- Mum!
84
00:04:00,400 --> 00:04:02,560
Aw, lovely.
85
00:04:02,600 --> 00:04:04,120
Aw.
86
00:04:04,160 --> 00:04:05,680
And now we go for the cream tea?
87
00:04:05,720 --> 00:04:09,200
- Christ!
- Er, not now, Gibby, OK?
88
00:04:09,240 --> 00:04:13,360
But you are saying, the old hotel,
it is still providing the cream teas?
89
00:04:13,400 --> 00:04:16,320
Yes, but we'll get a cream tea
another day.
90
00:04:16,360 --> 00:04:18,279
(GIBBY SIGHS)
91
00:04:18,320 --> 00:04:20,680
Gibby's very sad.
92
00:04:22,320 --> 00:04:24,040
Um...Gibby's also visiting
93
00:04:24,080 --> 00:04:26,680
some of the other families she used
to work for all those years ago.
94
00:04:26,720 --> 00:04:28,080
- Isn't that...?
- ...weird?
95
00:04:28,120 --> 00:04:30,560
Yes, I am performing all the visits.
96
00:04:30,600 --> 00:04:33,040
The family Sullivan, they is nice.
97
00:04:33,080 --> 00:04:36,480
The family Goodman,
they is very nice.
98
00:04:36,520 --> 00:04:38,880
Aw!
99
00:04:38,920 --> 00:04:41,920
The family Carter,
they is the best family.
100
00:04:43,440 --> 00:04:44,680
Um, right.
101
00:04:44,720 --> 00:04:47,000
But they is dead.
102
00:04:48,080 --> 00:04:50,200
- (DOORBELL RINGS)
- I'm getting that.
103
00:04:50,240 --> 00:04:51,800
- What he said.
- Yup.
104
00:04:53,000 --> 00:04:55,800
Hello, boys and man.
105
00:04:55,840 --> 00:04:57,600
- JONNY AND ADAM: Hi.
- All right, Jim?
106
00:04:57,640 --> 00:05:00,360
No, I'm not all right, actually.
107
00:05:00,400 --> 00:05:02,400
- Really?
- I'm wounded.
108
00:05:02,440 --> 00:05:03,920
JONNY AND ADAM: Wounded?
109
00:05:03,960 --> 00:05:05,160
Oh, God, Jim, come in.
110
00:05:05,200 --> 00:05:06,600
Thank you, Martin.
111
00:05:06,640 --> 00:05:08,960
Come on, Milson. Get up there.
112
00:05:09,000 --> 00:05:10,400
(JIM GASPS)
113
00:05:10,440 --> 00:05:12,000
That's it.
114
00:05:12,040 --> 00:05:14,000
Where's your wound?
115
00:05:14,040 --> 00:05:15,240
Here.
116
00:05:18,360 --> 00:05:20,080
That's your wound?
117
00:05:20,120 --> 00:05:21,440
I don't have any plasters, you see,
118
00:05:21,480 --> 00:05:26,040
and what if a dirty microbe
got inside the wound
119
00:05:26,080 --> 00:05:29,080
and travelled all the way down
to my organs?
120
00:05:29,120 --> 00:05:30,160
Your organs?
121
00:05:30,200 --> 00:05:32,440
Yes, my kidneys, my livers.
122
00:05:32,480 --> 00:05:33,720
You only have one liver, Jim.
123
00:05:33,760 --> 00:05:36,000
I only have one liver now?
124
00:05:36,040 --> 00:05:38,080
Everything all right?
125
00:05:38,120 --> 00:05:39,760
Jim's lost one of his livers.
126
00:05:39,800 --> 00:05:42,520
- Huh?
- Do you have a plaster, Jackie?
127
00:05:42,560 --> 00:05:45,480
I have a terrible gaping wound.
128
00:05:45,520 --> 00:05:46,560
God...
129
00:05:46,600 --> 00:05:48,400
- Jonny, get a plaster.
- Go on, Pusface.
130
00:05:48,440 --> 00:05:49,520
- Ugh!
- JACKIE: Jonny!
131
00:05:49,560 --> 00:05:53,280
A man and a dog,
they is in the house.
132
00:05:53,320 --> 00:05:54,600
(MILSON WHINES)
133
00:05:54,640 --> 00:05:55,640
(LAUGHS)
134
00:05:55,680 --> 00:05:58,480
Um, Jim, this is Gibby.
135
00:05:58,520 --> 00:06:00,320
It's Gibby.
136
00:06:00,360 --> 00:06:03,120
The dog is large.
137
00:06:03,160 --> 00:06:04,880
Is it?
138
00:06:04,920 --> 00:06:07,640
Um, Gibby's from Switzerland.
139
00:06:07,680 --> 00:06:10,200
In Switzerland,
the dogs of the mountain,
140
00:06:10,240 --> 00:06:12,520
they is as large as wolves.
141
00:06:12,560 --> 00:06:13,760
Wolves?
142
00:06:13,800 --> 00:06:17,400
Er, Gibby was our au pair.
143
00:06:17,440 --> 00:06:20,640
- A pear?
- Right. Auf Wiedersehen.
144
00:06:20,680 --> 00:06:22,240
JACKIE: Er, thank you.
145
00:06:22,280 --> 00:06:25,120
- Plaster.
- Thanks, Bobble.
146
00:06:25,160 --> 00:06:26,880
Jim, do you want me to do it for you,
or...?
147
00:06:26,920 --> 00:06:29,000
Gibby do my plaster?
148
00:06:29,040 --> 00:06:30,600
OK.
149
00:06:33,480 --> 00:06:35,400
One, two...
150
00:06:35,440 --> 00:06:39,159
- (MOANS)
- ...it is done. Good boy!
151
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Good girl.
152
00:06:40,640 --> 00:06:42,480
And now I must use the facilities.
153
00:06:46,640 --> 00:06:49,960
Jackie, might I also use the facilities?
154
00:06:50,000 --> 00:06:51,960
Jim, Gibby's using the loo.
155
00:06:52,000 --> 00:06:53,800
(TRICKLING)
156
00:06:53,840 --> 00:06:57,720
Yes, Gibby's using the loo.
157
00:06:57,760 --> 00:06:59,480
Goodbye, Jim.
158
00:06:59,520 --> 00:07:02,720
Oh, yes. Come on, Milson.
159
00:07:02,760 --> 00:07:04,520
(TRICKLING STOPS)
160
00:07:04,560 --> 00:07:06,040
Yes, Switzerland...
161
00:07:06,080 --> 00:07:09,120
- (SIGHS)
- Has Professor Bonkers gone?
162
00:07:09,160 --> 00:07:10,760
- Martin.
- What?
163
00:07:10,800 --> 00:07:12,680
Jim fancies Gibby.
164
00:07:12,720 --> 00:07:14,640
Shit on it.
165
00:07:18,920 --> 00:07:21,120
- Can't we just start?
- Shh.
166
00:07:21,160 --> 00:07:22,560
What's she still doing in there?
167
00:07:22,600 --> 00:07:24,280
Rebuilding the facilities?
168
00:07:24,320 --> 00:07:25,520
- (MESSAGE ALERT)
- (SIGHS)
169
00:07:25,560 --> 00:07:28,520
- Jim! Not again.
- What's he want now?
170
00:07:28,560 --> 00:07:32,000
- "Is Gibby warm enough in the house?"
- Seriously?
171
00:07:32,040 --> 00:07:34,240
He met her for one minute.
He's bloody obsessed with her.
172
00:07:34,280 --> 00:07:35,600
- (MESSAGE ALERT)
- (SIGHS)
173
00:07:35,640 --> 00:07:37,320
Another one?
174
00:07:37,360 --> 00:07:40,280
"Please ensure Gibby has easy access
to fresh water."
175
00:07:40,320 --> 00:07:41,520
Boys, get the hosepipe.
176
00:07:41,560 --> 00:07:43,920
Yeah, and strangle me with it. (LAUGHS)
177
00:07:43,960 --> 00:07:45,120
I return.
178
00:07:45,159 --> 00:07:46,600
Um, great.
179
00:07:47,840 --> 00:07:49,320
Everything OK now?
180
00:07:49,360 --> 00:07:52,040
Yes. My body, it is emptied.
181
00:07:52,080 --> 00:07:53,440
How nice.
182
00:07:54,520 --> 00:07:56,800
Right, tuck in, everyone. (LAUGHS)
183
00:07:56,840 --> 00:08:00,440
Ooh, and there's still about
900,000 potatoes, so don't be shy.
184
00:08:00,480 --> 00:08:02,760
(MARTIN GROANS)
185
00:08:02,800 --> 00:08:05,560
- That's it, Martin, don't be shy.
- Agh!
186
00:08:08,880 --> 00:08:10,040
Gibby, nice?
187
00:08:10,080 --> 00:08:11,360
Gibby is nice?
188
00:08:11,400 --> 00:08:13,520
Er, the food - do you like the taste?
189
00:08:13,560 --> 00:08:17,160
Mmm. This is a difficult question.
190
00:08:17,200 --> 00:08:18,960
Really? Why?
191
00:08:19,000 --> 00:08:20,640
Because there is no taste.
192
00:08:20,680 --> 00:08:22,680
And you're staying for how long?
193
00:08:22,720 --> 00:08:24,240
For the five nights.
194
00:08:24,280 --> 00:08:27,040
Ah, yes, the five nights.
195
00:08:27,080 --> 00:08:29,680
Actually, Jackie,
the taste that is the best for me
196
00:08:29,720 --> 00:08:32,159
is the taste of the cream tea.
197
00:08:32,200 --> 00:08:33,760
Bloody hell.
198
00:08:33,799 --> 00:08:37,400
You know? The scone and the cream.
199
00:08:37,440 --> 00:08:41,000
- Um, yeah, love.
- And the jam of the berries of the straw.
200
00:08:41,039 --> 00:08:43,320
Strawberry jam.
201
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
So, we're getting the cream tea now, ja?
202
00:08:45,960 --> 00:08:48,440
- Now?
- Er, not now, Gibby, OK?
203
00:08:48,480 --> 00:08:50,560
Maybe tomorrow? Hmm?
204
00:08:53,480 --> 00:08:54,760
This is a tragedy.
205
00:08:55,760 --> 00:08:57,400
(WHISPERS) Five nights.
206
00:08:57,440 --> 00:08:59,200
(DOORBELL RINGS)
207
00:08:59,240 --> 00:09:01,440
- Oh... Jim?
- Obviously.
208
00:09:02,840 --> 00:09:03,800
Obviously.
209
00:09:03,840 --> 00:09:06,520
- Hmm?
- Nothing. What do you want?
210
00:09:06,560 --> 00:09:07,480
Erm...
211
00:09:09,640 --> 00:09:10,760
Great.
212
00:09:10,800 --> 00:09:13,760
Um, I must apologise,
213
00:09:13,800 --> 00:09:17,000
but I think I left
something in your house,
214
00:09:17,040 --> 00:09:19,920
you know, when I was here earlier.
215
00:09:19,960 --> 00:09:21,200
Really? What?
216
00:09:22,560 --> 00:09:23,920
How's Gibby?
217
00:09:23,960 --> 00:09:25,760
Erm, fine.
218
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
What did you lose, Jim?
219
00:09:26,840 --> 00:09:28,200
Where's Gibby?
220
00:09:28,240 --> 00:09:30,160
She's in the dining room.
What did you lose?
221
00:09:30,200 --> 00:09:34,480
Yes, I lost it in the dining room.
222
00:09:34,520 --> 00:09:36,480
No, you didn't lose it in the dining room
223
00:09:36,520 --> 00:09:39,480
because you didn't go in
the dining room, remember?
224
00:09:39,520 --> 00:09:40,800
You were just here.
225
00:09:40,840 --> 00:09:43,200
Yes, well, maybe the thing that I lost...
226
00:09:45,000 --> 00:09:48,840
...it rolled all the way from here
227
00:09:48,880 --> 00:09:51,440
into...dining room.
228
00:09:51,480 --> 00:09:54,840
OK. And the thing that you lost was...?
229
00:09:56,080 --> 00:09:57,640
A marble.
230
00:09:57,680 --> 00:10:01,000
- Of course it was.
- Yes, it was a particularly round marble
231
00:10:01,040 --> 00:10:06,720
because it rolled all the way from here
to remain...
232
00:10:06,760 --> 00:10:09,160
- Jim?
- ...here.
233
00:10:10,600 --> 00:10:12,720
- Hello, all.
- Pissing heck.
234
00:10:12,760 --> 00:10:15,280
- Oh, hi, Jim.
- Jim's lost a pretend marble.
235
00:10:15,320 --> 00:10:16,760
Pretend marble?
236
00:10:16,800 --> 00:10:18,880
Real marble.
237
00:10:18,920 --> 00:10:20,040
Huh?
238
00:10:20,080 --> 00:10:21,400
Hello...
239
00:10:21,440 --> 00:10:23,640
...Gibby.
240
00:10:23,680 --> 00:10:25,000
Jim.
241
00:10:25,040 --> 00:10:26,880
Um...
242
00:10:28,280 --> 00:10:29,720
Is that all, Jim, or...?
243
00:10:29,760 --> 00:10:31,400
Oh, yes.
244
00:10:31,440 --> 00:10:32,880
Actually, no.
245
00:10:32,920 --> 00:10:37,280
There is something I need
to talk to Gibby about.
246
00:10:37,320 --> 00:10:39,720
- Really?
- Um...
247
00:10:40,760 --> 00:10:42,240
Switzerland.
248
00:10:42,280 --> 00:10:43,880
Mm-hm?
249
00:10:46,480 --> 00:10:50,240
- Well, thanks, Jim. So, if you could...
- You...
250
00:10:50,280 --> 00:10:51,760
Martin?
251
00:10:53,040 --> 00:10:55,160
- Come on, Jim.
- (LAUGHS)
252
00:10:55,200 --> 00:10:57,560
- Hmm...
- Come on.
253
00:10:57,600 --> 00:10:58,760
Right!
254
00:10:58,800 --> 00:11:00,240
(GROANS)
255
00:11:01,720 --> 00:11:02,880
My God.
256
00:11:02,920 --> 00:11:05,560
Erm, sorry about him, Gibby.
257
00:11:05,600 --> 00:11:06,800
He is a nice man?
258
00:11:06,840 --> 00:11:08,920
- Hmm...
- Um...
259
00:11:08,960 --> 00:11:10,720
- He has the fat legs?
- What?
260
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
- I'm sorry?
- Fat legs?
261
00:11:12,520 --> 00:11:14,120
Because the man I was with,
262
00:11:14,160 --> 00:11:15,880
I am having to finish with him
263
00:11:15,920 --> 00:11:17,720
because he has the fat legs.
264
00:11:17,760 --> 00:11:19,760
So, normal reasons, then.
265
00:11:19,800 --> 00:11:21,720
Jackie, you think Jim has the fat legs?
266
00:11:21,760 --> 00:11:25,360
Er, I wouldn't really know about that,
love. (LAUGHS)
267
00:11:26,600 --> 00:11:28,800
(GIBBY MOANS)
268
00:11:28,840 --> 00:11:30,040
(DOOR CLOSES)
269
00:11:30,080 --> 00:11:32,280
Nearly broke my bleeding back.
270
00:11:33,400 --> 00:11:35,200
(GIBBY MOANS)
271
00:11:36,280 --> 00:11:38,080
Everything all right, there, Gibby?
272
00:11:38,120 --> 00:11:40,040
She's thinking about the fat legs.
273
00:11:40,080 --> 00:11:42,000
- The fat legs?
- Hmm.
274
00:11:42,040 --> 00:11:43,520
You OK, love?
275
00:11:43,560 --> 00:11:47,680
I am just remembering living in the house
with the Goodman family.
276
00:11:47,720 --> 00:11:51,600
It is the happiest
time in the life for Gibby.
277
00:11:51,640 --> 00:11:54,360
- Aw, sweetie.
- (SOBS)
278
00:11:54,400 --> 00:11:57,480
Sometimes I wished you was my family.
279
00:11:57,520 --> 00:12:00,040
(SOBBING INTENSIFIES)
280
00:12:03,320 --> 00:12:06,080
Oh, come here, love.
281
00:12:06,120 --> 00:12:07,640
Don't be sad.
282
00:12:07,680 --> 00:12:10,000
(SOBBING) Jackie!
283
00:12:10,040 --> 00:12:16,400
Jackie, there is only one thing that can
make me feel happy in this moment.
284
00:12:16,440 --> 00:12:18,880
Really? And what's that?
285
00:12:22,240 --> 00:12:23,680
I mean, it's ridiculous.
286
00:12:23,720 --> 00:12:25,640
Going for a cream tea
halfway through dinner?
287
00:12:25,680 --> 00:12:27,200
Who wants to bloody do that?
288
00:12:27,240 --> 00:12:28,480
I want to bloody do that.
289
00:12:28,520 --> 00:12:30,320
That's cos you'll eat anything
at any time.
290
00:12:30,360 --> 00:12:32,200
Yeah, is there anything you won't eat,
ever?
291
00:12:32,240 --> 00:12:34,960
Erm, wasps?
292
00:12:35,000 --> 00:12:38,360
Oh, hurry up with the facilities.
293
00:12:38,400 --> 00:12:40,240
You OK, Gibby?
294
00:12:42,200 --> 00:12:43,960
I am now re-emptied.
295
00:12:44,000 --> 00:12:45,760
Mazeltov. Let's go.
296
00:12:47,600 --> 00:12:49,640
Oh, crap. What are you doing there?
297
00:12:49,680 --> 00:12:53,720
Oh, just looking for
my very round marble.
298
00:12:53,760 --> 00:12:55,760
(MARTIN GRUNTS)
299
00:12:55,800 --> 00:12:58,120
Hello, Gibby.
300
00:12:58,160 --> 00:13:00,600
Hello...the Jim.
301
00:13:00,640 --> 00:13:03,480
Well, we're just popping out now, so...
302
00:13:03,520 --> 00:13:05,600
Oh, where are you popping to?
303
00:13:05,640 --> 00:13:06,800
(WHISPERS) Don't tell him.
304
00:13:06,840 --> 00:13:10,360
We go to the old hotel Welmsley
to have the cream tea.
305
00:13:10,400 --> 00:13:12,840
You put cream in your tea?
306
00:13:12,880 --> 00:13:15,120
It's a creamy tea?
307
00:13:15,160 --> 00:13:16,240
Goodbye.
308
00:13:17,400 --> 00:13:18,920
Oh, I forget.
309
00:13:20,360 --> 00:13:21,520
JACKIE: Gibby?
310
00:13:26,240 --> 00:13:28,160
Oh-oh-oh!
311
00:13:31,320 --> 00:13:33,640
Hmm.
312
00:13:37,400 --> 00:13:39,960
Gibby fancies Jim.
313
00:13:43,560 --> 00:13:45,240
Well, here we are.
314
00:13:45,280 --> 00:13:49,240
Oh, my mouth is very excited
for the taste of the cream tea.
315
00:13:49,280 --> 00:13:52,040
Is your mouths very excited
for the taste of the cream tea?
316
00:13:52,080 --> 00:13:54,440
Oh, yes, we all have very excited mouths.
317
00:13:54,480 --> 00:13:57,240
And now I must use the facilities.
318
00:13:57,280 --> 00:13:58,840
Bloody hell.
319
00:13:58,880 --> 00:14:00,640
Can't we just dump her here
for five nights?
320
00:14:00,680 --> 00:14:02,480
What, the hotel or the car park?
321
00:14:02,520 --> 00:14:05,000
- Either will do.
- (LAUGHS) Come on.
322
00:14:05,040 --> 00:14:06,160
Wait. That's Bradley.
323
00:14:06,200 --> 00:14:07,480
JACKIE: Bradley?
324
00:14:07,520 --> 00:14:10,240
It is. I haven't seen him
for about 40 years.
325
00:14:10,280 --> 00:14:11,880
We went to school together.
326
00:14:11,920 --> 00:14:13,680
Oh, God... (GASPS)
327
00:14:13,720 --> 00:14:17,240
- He's lost an arm. Poor Bradley.
- Oh, dear.
328
00:14:17,280 --> 00:14:19,080
Erm, excuse me.
329
00:14:19,120 --> 00:14:23,280
I don't believe it!
It's Martin bloody Goodman.
330
00:14:23,320 --> 00:14:25,680
That's right! Hello, Bradley.
331
00:14:25,720 --> 00:14:28,360
- Er, Neville.
- Oh, yes, I meant Neville.
332
00:14:28,400 --> 00:14:30,880
Shirley, this is Martin.
We went to school together.
333
00:14:30,920 --> 00:14:32,280
Lovely to meet you.
334
00:14:32,320 --> 00:14:34,400
Oh, yes, this is my family.
335
00:14:34,440 --> 00:14:38,000
The wife and, er, the children.
336
00:14:38,040 --> 00:14:39,240
Thank you.
337
00:14:39,280 --> 00:14:42,640
You know, lads, me and your dad got up
to no end of mischief at school.
338
00:14:42,680 --> 00:14:43,600
- Really?
- Did you?
339
00:14:43,640 --> 00:14:47,360
Hey! Remember old Hastings' car,
when we let down all his tyres?
340
00:14:47,400 --> 00:14:50,240
- What? No.
- Yeah, by the main hall.
341
00:14:50,280 --> 00:14:51,880
And we did Miss Gant's tyres.
342
00:14:51,920 --> 00:14:55,040
- Did we?
- And Mr Dudley's tyres.
343
00:14:55,080 --> 00:14:56,320
- Don't you remember?
- Erm...
344
00:14:56,360 --> 00:14:59,040
- He doesn't have the best memory.
- He hasn't got a memory!
345
00:14:59,080 --> 00:15:02,720
Er, by the way, I'm so sorry.
When, er...
346
00:15:02,760 --> 00:15:04,320
When did that happen?
347
00:15:04,360 --> 00:15:06,400
When did what happen?
348
00:15:06,440 --> 00:15:08,160
Your arm.
349
00:15:08,200 --> 00:15:09,440
- My arm?
- His arm?
350
00:15:09,480 --> 00:15:12,200
- Are you joking, or something?
- Sorry?
351
00:15:12,240 --> 00:15:14,720
- I didn't have an arm when I knew you.
- Oh, God.
352
00:15:14,760 --> 00:15:18,000
- Didn't you?
- No! I was born without an arm.
353
00:15:18,040 --> 00:15:19,320
Shit. I must have forgot. I...
354
00:15:20,640 --> 00:15:22,440
Er...
355
00:15:22,480 --> 00:15:23,760
Um...
356
00:15:23,800 --> 00:15:26,760
Well, nice to have met you all.
357
00:15:26,800 --> 00:15:29,560
- Yeah, really nice.
- You've never had an arm?
358
00:15:29,600 --> 00:15:30,720
Goodbye, Martin.
359
00:15:30,760 --> 00:15:32,400
Yeah, see you, Bradley.
360
00:15:32,440 --> 00:15:33,880
Neville!
361
00:15:33,920 --> 00:15:36,960
Well, that wasn't the most embarrassing
conversation of all time.
362
00:15:37,000 --> 00:15:38,960
Yeah, well done, Dad.
363
00:15:39,000 --> 00:15:40,600
Fancy not remembering
he didn't have an arm!
364
00:15:40,640 --> 00:15:42,360
All right.
I remembered he didn't have a tail.
365
00:15:42,400 --> 00:15:43,680
Martin!
366
00:15:43,720 --> 00:15:46,040
- Hello, all.
- (OTHERS GROAN)
367
00:15:46,080 --> 00:15:48,880
Is this the right place for a creamy tea?
368
00:15:51,320 --> 00:15:53,200
(GIGGLES HYSTERICALLY)
Oh, Jim! Oh, no!
369
00:15:53,240 --> 00:15:56,280
Naughty Mr Metal Spoon's
coming back for more!
370
00:15:56,320 --> 00:15:59,320
- (LAUGHS) No, Jim, no!
- Please make it stop.
371
00:16:01,080 --> 00:16:03,280
(JIM GROANS)
372
00:16:03,320 --> 00:16:05,240
Erm, five cream teas?
373
00:16:05,280 --> 00:16:06,280
Thank God.
374
00:16:06,320 --> 00:16:07,520
There you are.
375
00:16:09,080 --> 00:16:13,800
And one...creamy...tea.
376
00:16:13,840 --> 00:16:15,120
Ahh!
377
00:16:15,160 --> 00:16:18,120
Creamy tea.
378
00:16:19,160 --> 00:16:21,080
Mmm...
379
00:16:22,320 --> 00:16:23,800
Mm-nnn...
380
00:16:23,840 --> 00:16:26,640
Lovely and thick.
381
00:16:26,680 --> 00:16:32,800
Jackie, 25 years I am waiting
for the delicious cream tea.
382
00:16:32,840 --> 00:16:36,200
Well, I hope you enjoy it
as much as you used to.
383
00:16:36,240 --> 00:16:38,440
I hope so also, Jackie.
384
00:16:38,480 --> 00:16:40,080
Very much.
385
00:16:46,680 --> 00:16:48,200
- Well?
- Well?
386
00:16:48,240 --> 00:16:50,640
- Oh...
- Gibby?
387
00:16:50,680 --> 00:16:52,240
The cream, it is too much sweet.
388
00:16:52,280 --> 00:16:55,160
The jam, it is too much not sweet.
389
00:16:55,200 --> 00:16:57,160
And the scone... (SNIFFS)
390
00:16:58,320 --> 00:16:59,760
It is smelly.
391
00:17:00,880 --> 00:17:02,120
Smelly?
392
00:17:04,319 --> 00:17:07,119
(SOBS AND WAILS)
393
00:17:10,680 --> 00:17:12,280
(JIM SLURPS)
394
00:17:15,240 --> 00:17:18,920
Well, this is terrific.
395
00:17:21,000 --> 00:17:24,680
Oh, come on, Gibby, come out now.
396
00:17:24,720 --> 00:17:27,000
I do not never come out.
397
00:17:27,040 --> 00:17:29,720
What a shame.
What are we meant to do?
398
00:17:29,760 --> 00:17:32,440
Nothing. She just spends the next five
nights locked in a hotel bog.
399
00:17:32,480 --> 00:17:33,640
Yup.
400
00:17:33,680 --> 00:17:34,760
And where's your father?
401
00:17:34,800 --> 00:17:37,200
Er, he's just finishing
his five cream teas.
402
00:17:37,240 --> 00:17:38,480
(JACKIE SIGHS)
403
00:17:39,840 --> 00:17:42,440
Oh, come out, will you?
404
00:17:42,480 --> 00:17:45,560
Jackie, I've finished my creamy tea
405
00:17:45,600 --> 00:17:49,320
and now I'm all ready
to liberate Gibby.
406
00:17:49,360 --> 00:17:51,840
You're going to liberate Gibby,
are you, Jim?
407
00:17:51,880 --> 00:17:53,560
- Yes, Jackie.
- Right.
408
00:17:53,600 --> 00:17:55,440
And what are you going to do?
Kick the door down?
409
00:17:55,480 --> 00:17:59,040
Erm... Stand back, please.
410
00:18:04,880 --> 00:18:10,480
# There was a frog lived in a well
Whipsee diddledee dandy dee
411
00:18:10,520 --> 00:18:13,960
# There was a mouse lived in a well
Whipsee diddledee dandy dee
412
00:18:14,000 --> 00:18:17,640
# The frog he would a-wooing ride
With a sword and buckler by his side
413
00:18:17,680 --> 00:18:23,080
# With a harum-scarum diddle dum darum
Whipsee diddledee dandy dee! #
414
00:18:23,120 --> 00:18:25,040
(HUMS THE MELODY)
415
00:18:27,840 --> 00:18:29,280
(DOOR OPENS)
416
00:18:33,600 --> 00:18:36,560
Thank you, Jim. It is beautiful.
417
00:18:46,600 --> 00:18:48,560
- We're going.
- What do you mean, we're going?
418
00:18:48,600 --> 00:18:50,320
- Don't ask.
- I've still got another
419
00:18:50,360 --> 00:18:51,680
three cream teas to get through.
420
00:18:51,720 --> 00:18:53,640
- Come on.
- Jackie!
421
00:18:53,680 --> 00:18:54,640
Come on!
422
00:18:57,040 --> 00:18:58,160
I'm sorry, Martin.
423
00:18:58,200 --> 00:19:00,200
The girl's too much. She's just too much.
424
00:19:00,240 --> 00:19:01,640
- Hmm?
- Ugh!
425
00:19:01,680 --> 00:19:03,080
JACKIE: Martin!
426
00:19:03,120 --> 00:19:04,920
- ADAM: Dad...
- What?
427
00:19:04,960 --> 00:19:06,320
Your tyres?
428
00:19:06,360 --> 00:19:08,120
Oh, crap.
429
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
I wonder who did that!
430
00:19:13,040 --> 00:19:14,960
Neville-sodding-Bradley git.
431
00:19:15,000 --> 00:19:17,360
Right, well, here we are, then, Jim.
432
00:19:17,400 --> 00:19:19,040
Yes, here we are.
433
00:19:20,200 --> 00:19:21,560
Not you.
434
00:19:23,240 --> 00:19:25,400
Oh, Jim is not here?
435
00:19:25,440 --> 00:19:28,560
- No, he's just had to pop home and...
- Make love to his dog.
436
00:19:28,600 --> 00:19:30,080
- (THUD)
- Ow!
437
00:19:30,120 --> 00:19:32,320
Gibby is so sad without Jim.
438
00:19:32,360 --> 00:19:34,720
Yes, well, I'm sure you'll survive.
439
00:19:34,760 --> 00:19:39,040
Why don't you come and have a nice
little sit-down in the living room?
440
00:19:39,080 --> 00:19:42,120
- On the own?
- That's right - on the own.
441
00:19:43,200 --> 00:19:44,280
Mum?
442
00:19:45,400 --> 00:19:46,640
Upstairs.
443
00:19:52,040 --> 00:19:53,520
Ooh, what about this place?
444
00:19:53,560 --> 00:19:56,160
Martin, you've shown me that place
five times already.
445
00:19:56,200 --> 00:19:57,280
It's fully booked.
446
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
All right.
447
00:19:58,360 --> 00:20:00,800
Isn't it a bit mean to just stick her
in a hotel for the weekend?
448
00:20:00,840 --> 00:20:03,440
- No.
- Boys, it's only a couple of nights.
449
00:20:03,480 --> 00:20:05,520
- This place?
- Oh, my God, it's the same place!
450
00:20:05,560 --> 00:20:07,800
Right, move. I'm doing it. (SIGHS)
451
00:20:07,840 --> 00:20:10,720
Boys, please give your father
internet lessons.
452
00:20:10,760 --> 00:20:12,320
Bloody internet.
453
00:20:12,360 --> 00:20:15,280
There's got to be somewhere
near that's got a room.
454
00:20:15,320 --> 00:20:16,560
That place looks all right.
455
00:20:16,600 --> 00:20:18,120
Does it look all right?
456
00:20:18,160 --> 00:20:20,440
"I found a rat in my room."
457
00:20:20,480 --> 00:20:21,960
The London Rat Hotel.
458
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
Oh, shit.
459
00:20:23,240 --> 00:20:25,680
You know, we're the ones that should be
staying in a hotel,
460
00:20:25,720 --> 00:20:27,320
Jackie, not old giblet features.
461
00:20:27,360 --> 00:20:30,240
- (LAUGHS)
- Having a bit of time to ourselves.
462
00:20:30,280 --> 00:20:31,920
Oh, Dad!
463
00:20:31,960 --> 00:20:33,320
Having a bit of nippy-nippy.
464
00:20:33,360 --> 00:20:34,360
Argh!
465
00:20:34,400 --> 00:20:35,960
Oh, my God, you're animals!
466
00:20:36,000 --> 00:20:38,080
Oh, just go downstairs, then,
if you don't like it.
467
00:20:38,120 --> 00:20:39,880
- We don't like it.
- Yeah.
468
00:20:39,920 --> 00:20:44,040
Enjoy your five nights with
Gibby-Gibby and no nippy-nippy.
469
00:20:44,080 --> 00:20:45,680
Sods.
470
00:20:45,720 --> 00:20:47,640
- I mean...
- JIM: Gibby!
471
00:20:47,680 --> 00:20:49,760
- (GIBBY GIGGLES)
- Oh, Casanova's back.
472
00:20:49,800 --> 00:20:51,440
JIM: Gibby!
473
00:20:51,480 --> 00:20:53,440
(SALSA MUSIC)
474
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
Terrific evening.
475
00:21:03,160 --> 00:21:04,560
And jump!
476
00:21:05,760 --> 00:21:07,920
- JIM: Gibby!
- (GIBBY LAUGHS)
477
00:21:11,000 --> 00:21:12,560
Er, Jonny?
478
00:21:12,600 --> 00:21:14,360
What?
479
00:21:18,240 --> 00:21:21,400
Er, why are Mum and Dad driving off
in your car?
480
00:21:22,680 --> 00:21:23,960
- Oi!
- Mum? Dad?
481
00:21:24,000 --> 00:21:25,160
- Hey!
- Come back!
482
00:21:26,680 --> 00:21:29,080
- Where are they bloody going?!
- Right!
483
00:21:30,040 --> 00:21:31,440
What's going on?
484
00:21:31,480 --> 00:21:33,480
Adam?
485
00:21:34,880 --> 00:21:36,840
- What's that?
- Obviously they're not answering.
486
00:21:36,880 --> 00:21:38,200
- The shits.
- "Found a room
487
00:21:38,240 --> 00:21:40,120
"in a rat-free hotel. Back late Sunday."
488
00:21:40,160 --> 00:21:42,280
- Oh, my God!
- The shits!
489
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
"Please look after Gibby."
490
00:21:44,360 --> 00:21:46,360
- They want us to look after Gibby?
- Bastards!
491
00:21:46,400 --> 00:21:49,200
What's Dad put here?
Oh. Two words - "nippy-nippy".
492
00:21:49,240 --> 00:21:51,240
- Nice touch.
- I can't believe it.
493
00:21:51,280 --> 00:21:53,360
- They've dumped us here with bloody...
- GIBBY: Hello?
494
00:21:53,400 --> 00:21:55,640
The mother and the father,
they is gone?
495
00:21:55,680 --> 00:21:59,200
Er, they've just had to go away
for a couple of days, Gibby.
496
00:21:59,240 --> 00:22:00,240
Yeah.
497
00:22:00,280 --> 00:22:03,400
But who will look after Gibby?
498
00:22:06,960 --> 00:22:09,680
BOTH: We will look after Gibby.
499
00:22:09,720 --> 00:22:14,000
Can we do some more erotic dancing now,
Gibby?
500
00:22:14,040 --> 00:22:16,720
Jim, I am thinking we have
the upstairs of the house
501
00:22:16,760 --> 00:22:19,800
- to ourselves tonight.
- Oh, God.
502
00:22:19,840 --> 00:22:23,040
Maybe we can be having some fun.
503
00:22:23,080 --> 00:22:24,440
Ooh, Gibby...
504
00:22:24,480 --> 00:22:29,080
- Ahh... Ahh!
- Er...
505
00:22:29,120 --> 00:22:32,880
You are liking what you are seeing?
506
00:22:32,920 --> 00:22:34,440
Oh, yes, Gibby.
507
00:22:34,480 --> 00:22:35,840
Guys...
508
00:22:35,880 --> 00:22:38,840
Maybe you are liking to see
some more?
509
00:22:41,440 --> 00:22:42,800
(BREATHES RAPIDLY)
510
00:22:42,840 --> 00:22:44,720
Ah!
511
00:22:44,760 --> 00:22:46,200
Wolves!
512
00:22:46,240 --> 00:22:48,200
Wolves!
513
00:22:48,240 --> 00:22:50,400
(JIM WHIMPERS)
514
00:22:51,520 --> 00:22:54,080
(SCREAMS AND WHIMPERS)
515
00:22:54,120 --> 00:22:55,440
Oh...
516
00:22:55,480 --> 00:22:56,760
Oh.
517
00:22:56,800 --> 00:22:58,000
Hmm.
518
00:22:59,840 --> 00:23:01,800
I use the facilities.
35428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.