All language subtitles for Dragon.Ball.DAIMA.S01E08.1080p.iQ.WEB-DL.JPN.AAC2.0.H.264.MSubs-ToonsHub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:00:15,770 --> 00:00:21,230 Original Work, Story & Character Design Akira Toriyama (Shueisha "Jump comics") 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,070 Hee, hee hee! 4 00:00:27,190 --> 00:00:31,620 Time to adventure! You'll be hooked for sure! 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,330 The Demon Realm is full of mystery 6 00:00:36,450 --> 00:00:39,370 DAIMA wonderland 7 00:00:40,500 --> 00:00:42,170 Whoopsie daisy! 8 00:00:42,290 --> 00:00:46,670 Even when your heart shrinks And you feel low 9 00:00:46,800 --> 00:00:51,390 Dreams are everywhere Don't worry about it 10 00:00:51,510 --> 00:00:55,140 Never give up 11 00:00:55,810 --> 00:01:01,900 Here comes a New Story 12 00:01:02,020 --> 00:01:06,150 Thousands of jabs and silly jokes 13 00:01:06,280 --> 00:01:09,190 They're waitin' for you 14 00:01:10,110 --> 00:01:16,990 Jaan! Jaka jaan! The fanfare of courage 15 00:01:17,620 --> 00:01:24,590 No-holds-barred battles The excitement ain't stoppin' 16 00:01:24,710 --> 00:01:31,130 Hey Shenron, grant my wish 17 00:01:31,930 --> 00:01:38,770 I wanna meet Someone amazin' again tomorrow 18 00:01:41,100 --> 00:01:41,890 TAMAGAMI 19 00:01:42,020 --> 00:01:46,690 I am Tamagami Number Three! 20 00:01:47,320 --> 00:01:49,400 Do you seek the Dragon Ball?! 21 00:01:49,530 --> 00:01:50,610 I do! 22 00:02:16,220 --> 00:02:17,220 Extend! 23 00:02:56,680 --> 00:02:57,680 Not bad! 24 00:02:58,640 --> 00:02:59,640 Bring it on! 25 00:03:12,570 --> 00:03:15,490 He really is amazing! 26 00:03:15,610 --> 00:03:20,329 He's a genius. He's already acclimated to the weight of this world's air. 27 00:04:35,940 --> 00:04:37,440 Wow! 28 00:04:37,570 --> 00:04:38,360 Huh? 29 00:04:38,990 --> 00:04:40,909 W-What the heck is he doing?! 30 00:04:41,030 --> 00:04:42,240 He's…! 31 00:04:45,200 --> 00:04:48,210 Come on! Now let's get serious! 32 00:04:48,330 --> 00:04:49,710 Okay! 33 00:05:20,530 --> 00:05:21,400 Take this! 34 00:05:22,320 --> 00:05:24,910 Oh, come on! You can do that?! 35 00:06:10,290 --> 00:06:11,910 Well, if that's the game…! 36 00:06:12,660 --> 00:06:15,080 Ka… Me… 37 00:06:25,010 --> 00:06:27,760 Ha… Me… 38 00:06:30,350 --> 00:06:32,640 Ha! 39 00:07:35,080 --> 00:07:37,870 I admit it! I submit! 40 00:07:38,000 --> 00:07:40,250 Huh? You can still fight, can't you? 41 00:07:40,380 --> 00:07:42,340 There's no point in continuing further. 42 00:07:42,920 --> 00:07:44,880 I understand your power. 43 00:07:52,060 --> 00:07:53,430 Oh wow! 44 00:07:54,140 --> 00:07:56,230 He actually did it! 45 00:07:56,350 --> 00:07:57,480 He's quite amazing. 46 00:07:58,100 --> 00:08:01,150 Then I get to take the Dragon Ball, right? 47 00:08:01,270 --> 00:08:03,860 Before that… we have our final battle. 48 00:08:04,480 --> 00:08:05,570 Huh? 49 00:08:08,660 --> 00:08:10,410 I've never seen anything like this before! 50 00:08:11,030 --> 00:08:12,740 A final battle? 51 00:08:13,450 --> 00:08:16,660 No one's ever gotten this far before. 52 00:08:23,960 --> 00:08:25,090 What's that? 53 00:08:25,710 --> 00:08:27,260 What's it gonna do? 54 00:08:27,380 --> 00:08:28,300 Who knows? 55 00:08:44,230 --> 00:08:45,110 Hah! 56 00:08:51,030 --> 00:08:52,910 Watch closely. 57 00:08:53,030 --> 00:08:55,370 I am going to switch these cups around. 58 00:08:56,040 --> 00:09:00,330 If you can guess which cup contains the Dragon Ball… 59 00:09:01,080 --> 00:09:02,920 the Ball is yours! 60 00:09:04,500 --> 00:09:07,050 Huh?! Isn't that a little cheap?! 61 00:09:07,170 --> 00:09:09,470 What was that whole battle for?! 62 00:09:09,590 --> 00:09:12,840 It appears that this is still a battle. 63 00:09:12,970 --> 00:09:14,930 Okay, I got it. 64 00:09:15,050 --> 00:09:16,640 I need to guess, right? 65 00:09:16,770 --> 00:09:17,810 That's right. 66 00:09:49,380 --> 00:09:50,510 Huh?! 67 00:10:01,480 --> 00:10:03,270 There! Where is it?! 68 00:10:03,390 --> 00:10:05,980 How can anyone guess that?! 69 00:10:06,690 --> 00:10:08,320 Could you tell? 70 00:10:08,440 --> 00:10:09,900 I couldn't. 71 00:10:10,030 --> 00:10:12,990 I managed to keep up for a short while. 72 00:10:13,110 --> 00:10:16,200 Come now! Where is the Dragon Ball?! 73 00:10:20,250 --> 00:10:21,540 Well?! 74 00:10:24,170 --> 00:10:25,500 It's right there. 75 00:10:25,630 --> 00:10:28,420 What's wrong?! Which cup is it?! 76 00:10:29,000 --> 00:10:31,170 Not one of the cups. Over there! 77 00:10:35,390 --> 00:10:36,260 Huh? 78 00:10:40,140 --> 00:10:43,230 You tossed it away at the end, didn't you? 79 00:10:48,730 --> 00:10:50,900 You're correct. Take it. 80 00:11:04,160 --> 00:11:05,420 All right! 81 00:11:25,270 --> 00:11:28,860 I like you. You're a fair fighter. 82 00:11:28,980 --> 00:11:32,070 Be careful and good luck on the other two. 83 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 Thanks! 84 00:11:49,630 --> 00:11:50,670 Yes! 85 00:11:52,500 --> 00:11:54,670 Good going, kid! 86 00:11:54,800 --> 00:11:56,340 Hooray! 87 00:11:59,220 --> 00:12:00,300 Yay! 88 00:12:05,390 --> 00:12:09,060 I can't believe it! You actually beat the Tamagami! 89 00:12:09,190 --> 00:12:11,110 Well done, Goku-san. 90 00:12:12,320 --> 00:12:15,740 Even so, that guy was pretty strong! 91 00:12:19,820 --> 00:12:23,950 Yes. We've obtained the Third Demon World Dragon Ball. 92 00:12:24,580 --> 00:12:27,580 I didn't expect things to go this smoothly. 93 00:12:28,710 --> 00:12:31,750 Even as a brat, he's that strong. 94 00:12:32,380 --> 00:12:35,800 Keep up the good work, Glorio. 95 00:12:35,920 --> 00:12:39,090 Leave things to me, Arinsu-sama. 96 00:12:43,810 --> 00:12:48,230 Well, I guess I should move on to my main plan. 97 00:13:00,200 --> 00:13:01,660 See you! 98 00:13:01,780 --> 00:13:04,030 -Let's get going. -Right! 99 00:13:30,560 --> 00:13:33,060 I still can't believe it. 100 00:13:33,190 --> 00:13:35,060 Just how strong are you? 101 00:13:35,690 --> 00:13:37,570 You even use magic. 102 00:13:37,690 --> 00:13:38,740 Magic? 103 00:13:38,860 --> 00:13:42,740 You transformed and shot weird light from your hands. 104 00:13:42,860 --> 00:13:46,530 You're right. I guess in a way that's magic, too. 105 00:13:46,660 --> 00:13:48,910 I'm starvin'! 106 00:13:57,090 --> 00:13:59,630 How does his body even work? 107 00:14:00,470 --> 00:14:02,340 Where are we headed to next? 108 00:14:02,470 --> 00:14:06,100 The Second Demon World. We're headed to Warp-sama. 109 00:14:06,220 --> 00:14:10,100 We'll fly between land and sea. We don't want to be discovered. 110 00:14:10,220 --> 00:14:15,310 It's fine. The Gendarmerie won't be able to use their radios for a while. 111 00:14:15,440 --> 00:14:16,810 No. 112 00:14:16,940 --> 00:14:19,780 Someone defeated the Tamagami and obtained the Dragon Ball. 113 00:14:19,900 --> 00:14:24,820 Rumors of a spikey-haired boy with a red stick are going to spread like wildfire. 114 00:14:25,990 --> 00:14:26,950 Good point. 115 00:14:52,560 --> 00:14:54,270 Gomah-sama, look. 116 00:14:55,020 --> 00:14:56,650 What? 117 00:14:58,150 --> 00:14:59,690 Right here. 118 00:15:01,190 --> 00:15:03,400 That person in the distance. 119 00:15:05,320 --> 00:15:06,660 What? 120 00:15:06,780 --> 00:15:08,870 I think I recognize them. 121 00:15:16,460 --> 00:15:20,170 Arinsu! What in the world is Arinsu doing there?! 122 00:15:20,290 --> 00:15:21,250 Oh? 123 00:15:22,050 --> 00:15:23,460 I don't know. 124 00:15:23,590 --> 00:15:28,720 But it appears that Arinsu already knew about Majin Buu at this time. 125 00:15:31,510 --> 00:15:35,100 The previous Supreme Demon King Dabura probably told her. 126 00:15:35,850 --> 00:15:37,060 But… 127 00:15:37,190 --> 00:15:40,690 Just what is she up to? 128 00:16:05,510 --> 00:16:07,050 It's almost time. 129 00:16:30,740 --> 00:16:33,030 Marba, how goes it? 130 00:16:38,410 --> 00:16:40,040 Let's see. 131 00:16:56,220 --> 00:17:02,360 The fragment of Majin Buu that you brought really brings the flavor together. 132 00:17:02,480 --> 00:17:05,690 I took a giant risk to get it. 133 00:17:05,819 --> 00:17:08,069 Well, it should be ready. 134 00:17:17,119 --> 00:17:19,410 This had better work this time. 135 00:17:20,119 --> 00:17:23,170 The last Majin couldn't even beat me. 136 00:17:23,290 --> 00:17:25,630 We won't know until it's complete. 137 00:17:27,420 --> 00:17:32,090 We added the essence of Majin Buu. It should be fine. 138 00:17:32,720 --> 00:17:37,060 "Should be"? I thought you were the witch who created Majin Buu. 139 00:17:41,440 --> 00:17:46,980 What are you talking about? It was the wizard Bibidi who created Buu. 140 00:17:49,030 --> 00:17:50,650 I know the truth. 141 00:17:50,780 --> 00:17:54,490 All he did was come to you and ask you to make Buu. 142 00:17:54,620 --> 00:17:57,910 Bibidi never had that sort of ability. 143 00:17:59,330 --> 00:18:04,290 It was Majin Buu who threw the Demon Realm into utter chaos. 144 00:18:04,420 --> 00:18:10,550 The other members of my race left to the outside world, and some were even killed. 145 00:18:11,340 --> 00:18:12,260 Is that so? 146 00:18:12,380 --> 00:18:18,350 Don't worry. I won't tell anyone that you made him. 147 00:18:30,190 --> 00:18:33,280 That thing was just a fluke. 148 00:18:33,400 --> 00:18:36,620 Regardless, you could hardly call him a success. 149 00:18:38,280 --> 00:18:44,080 He was incredibly powerful, but couldn't be controlled and went on a rampage. 150 00:18:45,880 --> 00:18:47,750 I'm counting on you. 151 00:18:47,880 --> 00:18:52,420 I may be a genius scientist, but even I can't make a Majin. 152 00:18:52,550 --> 00:18:58,010 I've focused on controllability. It should work out. 153 00:18:58,140 --> 00:19:01,720 Now, you'll need to drop some saliva in there. 154 00:19:01,850 --> 00:19:02,640 Huh? 155 00:19:02,770 --> 00:19:09,110 By including your essence, you can share information without having to speak, 156 00:19:09,230 --> 00:19:11,360 and will make it easier to control. 157 00:19:12,110 --> 00:19:13,400 I see. 158 00:19:25,080 --> 00:19:29,460 If it works, I'm expecting quite the reward. 159 00:19:30,380 --> 00:19:33,670 If I become Supreme Demon King. 160 00:19:33,800 --> 00:19:38,430 Gomah may not look like much, but he's quite powerful. 161 00:19:39,600 --> 00:19:42,430 Don't worry. If things go wrong… 162 00:19:43,140 --> 00:19:45,770 I'll use the Dragon Balls. 163 00:19:48,400 --> 00:19:50,110 The Dragon Balls?! 164 00:19:52,360 --> 00:19:56,740 Are you planning on using the Dragon Balls?! 165 00:19:56,860 --> 00:19:59,070 You know that's impossible! 166 00:19:59,820 --> 00:20:02,120 Don't be so sure. 167 00:20:02,240 --> 00:20:04,410 I have other pawns in play 168 00:20:04,540 --> 00:20:07,620 and have already obtained one of them. 169 00:20:31,610 --> 00:20:34,690 Yes. This is Hybis. 170 00:20:34,820 --> 00:20:36,940 It's me! King Kadan! 171 00:20:37,700 --> 00:20:40,490 What's up? You seem excited. 172 00:20:40,610 --> 00:20:45,950 Hey! We just heard that Goku-san beat the Tamagami and got the Dragon Ball! 173 00:20:46,080 --> 00:20:46,870 What?! 174 00:20:47,000 --> 00:20:48,250 Huh?! 175 00:20:48,370 --> 00:20:54,090 We just got the news and everyone's been celebrating! 176 00:20:58,630 --> 00:21:00,180 I see… And? 177 00:21:00,800 --> 00:21:02,760 There's no need to go after them! 178 00:21:02,890 --> 00:21:07,270 They're heading back to Warp-sama, so meet up with them there! 179 00:21:10,020 --> 00:21:11,650 How soon will they be? 180 00:21:11,770 --> 00:21:15,940 They stole a Gendarmerie plane so they'll be there in a couple of days! 181 00:21:16,070 --> 00:21:20,490 You can spend the night in a hotel! I'll call you later! 182 00:21:20,610 --> 00:21:24,370 A hotel? Can I drink wine? Mud-colored wine. 183 00:21:24,490 --> 00:21:26,620 Sure! Treat everyone to a feast! 184 00:21:27,410 --> 00:21:29,710 You're paying for it, right? 185 00:21:29,830 --> 00:21:33,580 Of course! Use the money I gave you! 186 00:21:33,710 --> 00:21:35,540 Okay. Roger that. 187 00:21:37,920 --> 00:21:41,430 Hooray! We get to stay in a hotel? 188 00:21:41,550 --> 00:21:43,550 What sort of place? Is it five stars? 189 00:21:43,680 --> 00:21:46,560 Do we get to eat all sorts of good food? 190 00:21:46,680 --> 00:21:49,270 Mud-colored wine's yummy. 191 00:21:49,390 --> 00:21:51,440 Huh. I wonder how it tastes. 192 00:21:53,400 --> 00:21:55,610 It tastes like mud. 193 00:21:58,530 --> 00:21:59,650 Huh? 194 00:22:00,280 --> 00:22:03,860 More importantly, they managed to get a Dragon Ball. 195 00:22:04,660 --> 00:22:08,580 Hey. Does the demon world have Dragon Balls, too? 196 00:22:08,700 --> 00:22:12,710 Huh? "Too"? Earth has Dragon Balls, too? 197 00:22:13,960 --> 00:22:15,460 Tell me more. 198 00:22:20,420 --> 00:22:21,470 What's wrong? 199 00:22:22,470 --> 00:22:26,220 You're not even a king but you act so arrogant, so I ignored you. 200 00:22:28,890 --> 00:22:31,140 Tell me more… 201 00:22:31,270 --> 00:22:32,980 Please. 202 00:22:41,740 --> 00:22:43,610 Holding out my hand 203 00:22:45,410 --> 00:22:47,280 Up to the sky 204 00:22:49,200 --> 00:22:51,700 The moment is ours 205 00:22:52,370 --> 00:22:55,750 Make a miracle happen 206 00:22:55,870 --> 00:23:02,010 Like a bird with open wings we fly 207 00:23:02,130 --> 00:23:05,840 Picking up 208 00:23:05,970 --> 00:23:09,220 Those pieces of hope 209 00:23:10,310 --> 00:23:16,190 There's no giving up 210 00:23:16,810 --> 00:23:21,030 Go as far as we can 211 00:23:21,150 --> 00:23:24,650 I got you by my side 212 00:23:24,780 --> 00:23:27,740 Run, run, run 213 00:23:27,870 --> 00:23:31,330 Over the mountain we go 214 00:23:31,450 --> 00:23:35,160 I hear it always Your voice in my heart 215 00:23:35,290 --> 00:23:39,590 "You know that we're never alone" 216 00:23:40,670 --> 00:23:45,550 THIEVES 216 00:23:46,305 --> 00:24:46,528 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 15024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.