Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:12,160
www.titlovi.com
2
00:00:15,160 --> 00:00:16,001
Ja.
3
00:00:16,036 --> 00:00:17,288
Ja, tam.
4
00:00:44,606 --> 00:00:46,024
Po meni ima� okus.
5
00:00:46,651 --> 00:00:48,652
Ja?
�Ja.
6
00:00:52,281 --> 00:00:55,451
Pojutri�njem moram
nazaj v London.
7
00:00:56,869 --> 00:00:59,037
A?
�Res mora� v Rim?
8
00:01:02,457 --> 00:01:05,128
Zakaj?
��e en dan ostani.
9
00:01:06,837 --> 00:01:09,965
Bi hotela?
�To bi mi bilo zelo v�e�.
10
00:01:13,887 --> 00:01:16,890
Jutri bi rada
vso no� seksala s tabo.
11
00:01:21,769 --> 00:01:23,061
Potem pa moram ostati.
12
00:01:25,230 --> 00:01:26,441
O bog.
13
00:01:27,275 --> 00:01:28,109
�akaj.
14
00:01:29,067 --> 00:01:30,486
Kaj?
��akaj.
15
00:01:32,947 --> 00:01:35,825
Kaj dela�?
�Samo po�akaj.
16
00:01:39,329 --> 00:01:40,587
Ne.
17
00:01:40,621 --> 00:01:42,421
Ne.
�Ja.
18
00:01:42,456 --> 00:01:44,048
Ne!
�Obleci ga.
19
00:01:44,082 --> 00:01:46,718
Se heca�?
�Na�rt potovanja sem spremenil,
20
00:01:46,753 --> 00:01:50,465
to je najmanj, kar lahko naredi�.
�Te fotke zadr�i zase.
21
00:01:50,500 --> 00:01:52,890
Samo za moje nedol�ne o�i.
22
00:01:52,926 --> 00:01:55,768
In za Page Three.
�Jonathan, resno.
23
00:01:55,802 --> 00:02:00,974
Jutri �ez dan se ne bova menila
drug za drugega. Seksi bo.
24
00:02:01,010 --> 00:02:04,311
�e te bom videl v bikiniju,
se ne bom mogel upreti.
25
00:02:04,346 --> 00:02:05,396
Mora� se.
26
00:02:06,813 --> 00:02:12,569
Zve�er pa se bova dobila
in eksplodirala.
27
00:02:14,656 --> 00:02:16,288
Ne prijateljuj z Nicholasom.
28
00:02:16,324 --> 00:02:18,909
No�em, da o�etu razlaga
o maminem prijatelju.
29
00:02:18,944 --> 00:02:20,912
Ja, ja. Poglej me.
30
00:02:22,538 --> 00:02:24,087
Me poslu�a�? Resno je.
31
00:02:24,122 --> 00:02:28,002
Pretvarjati se morava, da se ne poznava.
�Kaj, �e se ne morem?
32
00:02:35,551 --> 00:02:37,219
Potem te bom morala ubiti.
33
00:02:40,932 --> 00:02:42,266
Seksi.
34
00:02:44,852 --> 00:02:45,687
Sedi.
35
00:02:47,146 --> 00:02:49,106
Dotakni se prsi.
36
00:02:50,275 --> 00:02:51,150
Ja.
37
00:02:53,277 --> 00:02:55,070
Sleci ga.
�Pravkar sem ga oblekla.
38
00:02:55,105 --> 00:02:57,198
Sleci ga. Prosim.
39
00:02:59,867 --> 00:03:01,459
Stisni prsi.
40
00:03:01,493 --> 00:03:03,121
Kaj?
�Stisni jih kot �
41
00:03:04,497 --> 00:03:05,546
Ja.
42
00:03:05,581 --> 00:03:10,252
Prav. Razpri noge.
Nasloni se nazaj. Razpri noge.
43
00:03:11,920 --> 00:03:15,008
Prav. Roko daj za hla�ke �
44
00:03:16,509 --> 00:03:19,596
Ja. Daj prst noter.
45
00:03:20,597 --> 00:03:21,723
Bo�aj se.
46
00:03:27,061 --> 00:03:28,353
Pridi sem.
47
00:03:44,370 --> 00:03:46,122
Kaj to �utim?
48
00:03:53,212 --> 00:03:54,504
Tako seksi.
49
00:03:57,925 --> 00:03:58,724
Fak.
50
00:03:58,759 --> 00:04:04,514
Robert mora nehati brati.
Vznemiril ga je mo�an ob�utek.
51
00:04:07,644 --> 00:04:12,481
Tesnoba in jeza, ki mu prebadata �elodec,
sta prodrli globlje
52
00:04:13,358 --> 00:04:16,985
in med njegovimi nogami
nabreknili v erekcijo.
53
00:04:21,908 --> 00:04:23,415
Dobra knjiga?
�Ne.
54
00:04:23,451 --> 00:04:28,038
Boste �e eno kavo?
�Ja. Ho�em re�i, ne, hvala.
55
00:04:28,074 --> 00:04:30,245
Mi prinesete ra�un, prosim?
56
00:04:30,281 --> 00:04:32,418
Ja, takoj bo.
�Hvala.
57
00:04:33,545 --> 00:04:36,004
Lahko le zaupa besedilu.
58
00:04:37,005 --> 00:04:40,843
V njem je dovolj o �eni,
da jo prepozna.
59
00:04:43,637 --> 00:04:47,057
Pokazalo mu je tudi stvari,
ki jih prej ni videl.
60
00:04:48,225 --> 00:04:51,312
To je �enska,
ki vedno dose�e svoje.
61
00:04:52,730 --> 00:04:54,983
Vedno po�ne, kar ho�e.
62
00:05:02,656 --> 00:05:05,451
Po Jonathanovi smrti
se je Nancy sesula.
63
00:05:06,244 --> 00:05:09,643
Njen um se je skr�il
v majhno temno gmoto.
64
00:05:09,677 --> 00:05:13,041
Premi�ljevala je le �e o tem,
da sina ni.
65
00:05:22,134 --> 00:05:24,269
Dva meseca po njegovi smrti
66
00:05:24,303 --> 00:05:27,639
sem jo kon�no zvabil na sprehod.
67
00:05:29,266 --> 00:05:31,435
�la se je gor oble�.
68
00:05:32,978 --> 00:05:33,980
Nancy!
69
00:05:35,439 --> 00:05:37,066
Nancy, iti bova morala.
70
00:05:59,463 --> 00:06:01,341
Zakaj si me potegnil ven?
71
00:06:02,175 --> 00:06:04,447
Nisem se hotela ubiti!
72
00:06:04,483 --> 00:06:06,721
Samo vedeti sem hotela.
73
00:06:09,307 --> 00:06:13,185
Morala sem vedeti,
kaj je ob�util.
74
00:06:17,273 --> 00:06:19,031
Rekli so, da ni bolelo.
75
00:06:19,067 --> 00:06:24,572
Da je pred smrtjo
izgubil zavest.
76
00:06:24,606 --> 00:06:27,492
Ampak kako to vedo? Kako?
77
00:06:28,576 --> 00:06:33,581
Kako lahko vedo, da ni bolelo?
Da ni trpel?
78
00:06:33,615 --> 00:06:36,132
Kako lahko to vedo?
79
00:06:36,167 --> 00:06:38,711
Nancy, spravi se iz mrzle vode.
80
00:06:38,745 --> 00:06:41,255
Kako vedo? Sovra�im te!
�Pridi.
81
00:06:42,882 --> 00:06:43,841
Pridi.
82
00:06:48,096 --> 00:06:50,473
Sedi, ljubica. Tako.
83
00:06:51,641 --> 00:06:52,850
Nancy.
84
00:06:58,564 --> 00:07:01,985
Se spomni�,
kako �irno je bilo tisto morje?
85
00:07:03,903 --> 00:07:04,903
Takole.
86
00:07:09,658 --> 00:07:12,911
V kadi ga nisem mogla poustvariti.
�Ne.
87
00:07:13,872 --> 00:07:15,581
Nisem mogla.
88
00:07:18,042 --> 00:07:21,545
Gotovo je bil stra�no prestra�en.
89
00:07:21,581 --> 00:07:24,673
Ja.
�In zelo osamljen.
90
00:07:25,550 --> 00:07:26,550
Ja.
91
00:07:45,069 --> 00:07:50,240
Mami, ne najdem Sandyja.
92
00:07:58,332 --> 00:08:01,127
Sandyja sem na�el.
93
00:08:01,161 --> 00:08:02,545
�ivjo, angel.
94
00:08:04,838 --> 00:08:06,598
Fuj, smrdi.
95
00:08:06,632 --> 00:08:10,595
Ja. Trebuh me boli.
Najbr� je kriva pica.
96
00:08:10,629 --> 00:08:12,884
Mene tudi. Prdel sem.
97
00:08:12,920 --> 00:08:15,141
Res?
�Zaradi pice.
98
00:08:16,893 --> 00:08:20,230
Lahko najamemo �oln
zame in za Sandyja?
99
00:08:21,773 --> 00:08:24,858
�oln bi rad?
�Zame in za Sandyja.
100
00:08:33,158 --> 00:08:38,379
Vsi so �e tu. Ga. Stephenson iz komisije
je pustila sporo�ilo.
101
00:08:38,413 --> 00:08:42,961
Po njeni pomo�nici sklepam, da je besna.
�Bedarija. Poklical jo bom.
102
00:08:42,995 --> 00:08:44,796
Alka seltzer rabim.
�Prav.
103
00:08:47,506 --> 00:08:51,643
Oprostite. Do pozno sem pregledoval
te dokumente.
104
00:08:51,677 --> 00:08:56,849
Komisija za nadzor financ zasli�uje
skrbnike dobrodelnih skladov.
105
00:08:56,884 --> 00:09:03,022
Poskrbeti moramo,
da na�in pretoka dr�avne pomo�i
106
00:09:03,057 --> 00:09:05,782
skozi dobrodelne projekte
ne bo sumljiv.
107
00:09:05,817 --> 00:09:10,529
Ne pozabite, vedno je bolje
biti nesposoben kot sumljiv.
108
00:09:11,154 --> 00:09:12,996
Jasno?
�Ja. Seveda.
109
00:09:13,032 --> 00:09:16,201
Charles, povej najnovej�e
podatke s terena, prosim.
110
00:09:16,236 --> 00:09:21,255
Hvala, Robbie.
Stanje na terenu je zmedeno.
111
00:09:21,291 --> 00:09:25,168
Sredstva, ki smo jih prejeli
skozi tisto dr�avo,
112
00:09:25,203 --> 00:09:27,846
morajo ustrezati
vladnim zahtevam in �
113
00:09:27,880 --> 00:09:32,600
En dobrodelni sklad
je pod strogim nadzorom.
114
00:09:32,634 --> 00:09:36,013
Robert se zaveda nepravilnosti
dobrodelnega sklada.
115
00:09:36,048 --> 00:09:39,392
Vendar mora naplesti zgodbo,
ki bo v skladu z zakoni.
116
00:09:39,427 --> 00:09:42,140
V skladu z zahtevami vlade �
117
00:09:42,176 --> 00:09:44,855
Vesel je, da mu poro�ajo.
118
00:09:45,940 --> 00:09:48,610
Ni mu treba nastopati ali govoriti.
119
00:09:48,644 --> 00:09:52,404
Samo opazuje, pa �e to komaj.
120
00:09:52,440 --> 00:09:53,913
�e kaj?
�Ne, hvala.
121
00:09:53,947 --> 00:09:56,582
Izjeme,
zajete v kazenski zakonodaji,
122
00:09:56,618 --> 00:10:00,705
bi lahko za nas veljale le,
�e bi dokazali posebne �
123
00:10:03,457 --> 00:10:08,171
Ker ne vemo, kako dolgo bo trajalo.
Lahko traja en teden.
124
00:10:08,206 --> 00:10:09,386
To je te�ava.
125
00:10:09,422 --> 00:10:11,847
�ok ob tem, ko ti je Robert
126
00:10:11,883 --> 00:10:15,302
pokazal fotografije,
je znova zasekal skozte.
127
00:10:16,638 --> 00:10:20,350
Ho�e, da si kaznovana.
Meni, da si zaslu�i�.
128
00:10:20,384 --> 00:10:24,312
Vrnimo se k delu
in se potem znova sestanimo.
129
00:10:24,346 --> 00:10:25,695
Catherine.
130
00:10:25,730 --> 00:10:30,442
Ravnatelj, ki je od�el s kolid�a Rathbone,
ko se je Brigstocke upokojil �
131
00:10:30,477 --> 00:10:35,405
Na Cambridgeu sta bila prijatelja.
�Ne bo �lanka. Pusti.
132
00:10:35,441 --> 00:10:38,868
Ga pokli�em?
�Nehaj, Jisoo. Ne bo �lanka.
133
00:10:43,581 --> 00:10:46,918
Oprosti.
Ampak ni� takega ni, o �emer bi pisali.
134
00:10:46,952 --> 00:10:50,004
Pozabi.
Pozabi na Stephena Brigstocka.
135
00:10:51,923 --> 00:10:54,384
Bo� �aj?
�Ja, prosim.
136
00:11:03,017 --> 00:11:06,645
Ve�, da si del sebe
skrivala pred Robertom.
137
00:11:08,063 --> 00:11:13,570
Vendar se do zdaj nisi zavedala,
koliko o njem ne ve�.
138
00:11:15,572 --> 00:11:18,408
Z jezo je napolnil vse prostore,
139
00:11:19,033 --> 00:11:22,036
zato je bil gluh
za tvoje besede.
140
00:11:22,703 --> 00:11:26,164
Je vse v redu, Cathy?
�Ja. Vse je v redu, hvala.
141
00:11:27,041 --> 00:11:29,543
Pravijo, da je selitev �
�Mleko?
142
00:11:30,669 --> 00:11:33,005
� ve�ji stres kot lo�itev.
143
00:11:35,383 --> 00:11:38,052
Si dobro?
�Seveda. Hvala.
144
00:11:38,760 --> 00:11:41,014
Ne, po�akati mora�.
�Izvoli.
145
00:11:44,975 --> 00:11:47,477
Oprosti.
�Zapira� pot do strani��a.
146
00:12:02,701 --> 00:12:06,748
Pisarna Roberta Ravenscrofta.
�Emily, �ivjo, tu Catherine.
147
00:12:06,783 --> 00:12:09,792
Je Robert ta hip v slu�bi?
148
00:12:09,826 --> 00:12:11,216
Grem ponj?
149
00:12:11,251 --> 00:12:14,567
Ne, ni treba,
samo nekaj mu moram prinesti.
150
00:12:14,602 --> 00:12:17,849
Tu nekje je.
�Oddahnila sem si.
151
00:12:17,884 --> 00:12:20,845
Grem ponj?
�Ne, oprosti. Najlep�a hvala.
152
00:12:20,879 --> 00:12:21,763
Adijo, Catherine.
153
00:12:22,346 --> 00:12:26,725
Zaradi dolgoletne skrivnosti
te je Robert la�e obsodil.
154
00:12:28,019 --> 00:12:33,191
Pogubilo te je zmotno prepri�anje,
da si imela pravico mol�ati.
155
00:12:33,774 --> 00:12:37,528
Lahko odklene�, prosim?
�Zaklenjeno je!
156
00:12:40,072 --> 00:12:45,577
Nancy je pustila slu�bo.
Ni mogla biti ve� z otroki.
157
00:12:46,370 --> 00:12:51,709
Zato sem delal za oba
in rinil �ivljenje naprej.
158
00:13:00,509 --> 00:13:01,635
Nancy?
159
00:13:08,518 --> 00:13:09,561
Nancy?
160
00:13:15,316 --> 00:13:19,111
Nancy?
�Poglej jih. Glej.
161
00:13:22,698 --> 00:13:26,034
Eksperimentiral je s fotoaparatom,
ki sem mu ga dala.
162
00:13:26,536 --> 00:13:27,703
Glej.
163
00:13:28,620 --> 00:13:33,250
Abstraktni posnetki od blizu,
posneti z zumom.
164
00:13:33,286 --> 00:13:35,294
Kak�no oko. �udovito je.
165
00:13:41,091 --> 00:13:42,009
Kaj je to?
166
00:13:43,385 --> 00:13:45,138
Jaz, tep�ek.
167
00:13:46,931 --> 00:13:50,143
Ta del.
�Aja, ja. Seveda.
168
00:13:57,192 --> 00:13:59,027
Nisem vedela, da jih je posnel.
169
00:14:00,360 --> 00:14:05,950
Pritihotapil se je za mamo,
ko je brala revije o vrtnarjenju.
170
00:14:07,910 --> 00:14:09,537
Mama vstaja.
171
00:14:13,081 --> 00:14:14,750
Glej to!
172
00:14:15,250 --> 00:14:16,753
Mama pomiva.
173
00:14:17,669 --> 00:14:19,428
Spet pomivam.
174
00:14:19,463 --> 00:14:21,556
Mene pa ni na nobeni.
175
00:14:21,591 --> 00:14:24,225
Ti ga nisi zanimal.
�Ne, o�itno.
176
00:14:24,259 --> 00:14:26,769
Te se spomnim.
�Nancy je veselilo,
177
00:14:26,803 --> 00:14:30,642
da je bil Jonathan
tako pozoren do nje.
178
00:14:31,934 --> 00:14:34,229
Vedno jo je imel
raje kot mene.
179
00:14:34,264 --> 00:14:36,397
Neki indeksi fotografij so tu.
180
00:14:37,065 --> 00:14:41,110
Takrat gotovo
�e ni razvila filmov iz Italije.
181
00:14:42,070 --> 00:14:46,658
Spra�ujem pa se, ali so jo k temu
spodbudile te fotografije.
182
00:14:48,618 --> 00:14:51,620
Verjetno je domnevala,
da bo tudi na njih ona.
183
00:14:51,655 --> 00:14:53,163
Poduhovljene so.
184
00:15:15,727 --> 00:15:18,147
To bom odlo�il.
185
00:15:19,231 --> 00:15:22,442
Dinozavra bom.
186
00:15:23,695 --> 00:15:25,654
Ta bo imel �
187
00:15:31,744 --> 00:15:33,745
Tu pa bo ku��ar.
188
00:15:33,780 --> 00:15:35,748
Na tem bo �
189
00:15:38,960 --> 00:15:39,961
Tako.
190
00:15:52,181 --> 00:15:53,640
Re�il te bom.
191
00:15:56,602 --> 00:15:57,812
Tako.
192
00:16:05,653 --> 00:16:06,738
Kaj se dogaja?
193
00:16:36,725 --> 00:16:38,567
Oprostite, gospa.
194
00:16:38,602 --> 00:16:43,066
Bi popazili na mojega sina,
medtem ko grem na strani��e?
195
00:16:43,100 --> 00:16:45,360
Seveda.
�Hvala.
196
00:16:46,277 --> 00:16:48,244
Nicholas.
�Ja?
197
00:16:48,278 --> 00:16:51,950
Gospa bo pazila nate, na strani��e grem.
�Lulat gre�?
198
00:16:51,985 --> 00:16:54,118
Na strani��e grem.
�Prav.
199
00:17:38,037 --> 00:17:42,083
� sivo obmo�je, kar zadeva
dr�avna sredstva za dobrodelne �
200
00:17:43,792 --> 00:17:48,338
V Robertovi glavi je utripajo�a gmota.
V trebuhu prav tako.
201
00:17:49,715 --> 00:17:53,010
Nekaj mra�nega,
�esar ni ob�util �e leta:
202
00:17:54,721 --> 00:17:55,721
ljubosumje.
203
00:17:57,472 --> 00:18:03,645
Posku�a ga odriniti iz misli in se
posvetiti trenutku, a vidi le preteklost.
204
00:18:06,273 --> 00:18:09,861
Oprostite.
Da bi nadomestili primanjkljaj.
205
00:18:09,895 --> 00:18:12,529
Brez zamere, Charles,
ampak tu ni �
206
00:18:15,365 --> 00:18:19,578
Robertu se ves �as
prikazujejo fotografije.
207
00:18:21,413 --> 00:18:24,834
Telo njegove �ene
v u�itek drugim.
208
00:18:26,586 --> 00:18:29,213
Catherine, ki u�iva,
da jo tako gledajo.
209
00:18:37,012 --> 00:18:40,182
Vedel je,
da so bili pred njim drugi.
210
00:18:41,058 --> 00:18:46,480
Vendar je �ivel v prepri�anju,
da je on poseben.
211
00:18:47,565 --> 00:18:51,192
Da on nudi Catherine
tak�no zadovoljstvo,
212
00:18:51,228 --> 00:18:54,822
da je to izbrisalo
spomin na vse druge.
213
00:18:56,990 --> 00:18:58,409
Prevarala ga je.
214
00:18:59,911 --> 00:19:01,871
Dober prijatelj si.
215
00:19:02,663 --> 00:19:05,625
Brez tebe
ne bi objavil knjige.
216
00:19:06,209 --> 00:19:10,296
In ne bi zbral poguma
za pisanje novega romana.
217
00:19:10,330 --> 00:19:14,342
Stephen, to je super.
O �em pa govori?
218
00:19:14,376 --> 00:19:17,340
V glavi imam lik.
219
00:19:17,375 --> 00:19:20,306
Vidim ga. Sli�im ga.
220
00:19:21,598 --> 00:19:24,769
�e vedno sem
na stopnji raziskovanja.
221
00:19:24,804 --> 00:19:27,903
Bi mi lahko
pri ne�em pomagal?
222
00:19:27,939 --> 00:19:31,442
Naklonil si mi �e veliko �asa,
zato te nerad prosim.
223
00:19:31,477 --> 00:19:35,046
Ne bodi trapast. Kar vpra�aj.
224
00:19:35,080 --> 00:19:38,615
En lik je fant, najstnik.
225
00:19:39,409 --> 00:19:44,413
Zanj bi rad ustvaril
resni�no stran na Facebooku.
226
00:19:45,874 --> 00:19:50,920
La�no stran
za izmi�ljenega najstnika.
227
00:19:53,423 --> 00:19:54,673
Ja, nekaj takega.
228
00:19:58,051 --> 00:19:59,761
To je precej srhljivo.
229
00:20:03,016 --> 00:20:05,309
Ne, ne. Ne, ne.
230
00:20:06,269 --> 00:20:09,314
Za to imam dober razlog.
231
00:20:09,855 --> 00:20:12,170
Itak pa ni glavni lik.
232
00:20:12,204 --> 00:20:14,450
Govori predvsem o dedku,
233
00:20:14,484 --> 00:20:17,654
o nekom najinih let,
in o odnosu s tem fantom.
234
00:20:18,655 --> 00:20:20,205
Ampak razumeti moram svet,
235
00:20:20,240 --> 00:20:23,912
v katerega ti otroci izginejo,
ko grejo na splet.
236
00:20:23,946 --> 00:20:26,788
O �em govorijo,
kaj jim je v�e�.
237
00:20:29,834 --> 00:20:30,667
Poglej jih.
238
00:20:35,173 --> 00:20:36,173
Kaj gledajo?
239
00:20:38,218 --> 00:20:39,176
Razumem te.
240
00:20:40,010 --> 00:20:42,596
Mogo�e pa
ni najbolj pametno.
241
00:20:42,632 --> 00:20:45,147
Ampak za te stvari
sem tak bebec.
242
00:20:45,182 --> 00:20:47,684
Pomislil sem,
da bi me vodil skozi to.
243
00:20:47,720 --> 00:20:49,943
Facebook za telebane.
244
00:20:49,979 --> 00:20:54,442
Ali drugo,
s �imer mladi komunicirajo.
245
00:20:55,151 --> 00:20:56,986
To je zame �panska vas.
246
00:20:58,947 --> 00:20:59,948
Trenutek.
247
00:21:00,656 --> 00:21:04,243
Se spomni� Tommyja,
ki nama je postavil stran?
248
00:21:05,994 --> 00:21:12,125
Mislim, da bo pravi za naju.
249
00:21:12,161 --> 00:21:14,086
Pomagal ti bo.
250
00:21:16,005 --> 00:21:20,634
To bo super.
Hvala �e enkrat, prijatelj.
251
00:22:02,175 --> 00:22:07,307
Nekaj od tega je o�itno zato,
ker ne moremo izdajati ra�unov na terenu.
252
00:22:07,342 --> 00:22:11,526
Vendar je 48,35 % vi�je �
253
00:22:11,560 --> 00:22:14,939
Nato je Roberta pre�inilo.
254
00:22:16,691 --> 00:22:19,943
Kje je bil Nicholas,
ko je mama pre�u�tvovala?
255
00:22:21,237 --> 00:22:22,864
V sosednji sobi?
256
00:22:23,364 --> 00:22:24,365
Sam?
257
00:22:25,450 --> 00:22:26,659
Je spal?
258
00:22:27,911 --> 00:22:29,244
�emu je bil pri�a?
259
00:22:30,413 --> 00:22:34,339
Kaj je videl?
Koliko je razumel?
260
00:22:34,375 --> 00:22:39,047
Tako bi re�ili vsa odprta vpra�anja
in zmanj�ali stro�ke.
261
00:22:40,006 --> 00:22:44,384
Meni se to zdi korak naprej.
Robert, kaj misli�?
262
00:22:50,474 --> 00:22:51,476
Robert?
263
00:22:57,231 --> 00:22:59,692
Pomisli,
da mora paziti na Nicholasa.
264
00:23:01,318 --> 00:23:04,446
Vzeti ga mora pod perut.
265
00:23:04,481 --> 00:23:07,575
Premisliti moram.
Hvala vsem.
266
00:23:19,962 --> 00:23:21,756
Dobrodelna komisija �
267
00:23:32,307 --> 00:23:34,602
Halo?
��ivjo, tu o�i.
268
00:23:34,636 --> 00:23:37,028
Sino�i sem res u�ival.
269
00:23:37,063 --> 00:23:39,982
Ja.
�Si zve�er prost? Rad bi govoril s tabo.
270
00:23:40,983 --> 00:23:43,486
�Krasno. Pote bom pri�el.
271
00:23:43,520 --> 00:23:44,863
Adijo.
272
00:23:48,615 --> 00:23:51,786
V mislih lista po romanu.
273
00:23:52,912 --> 00:23:55,038
Roberta skoraj ne omenja.
274
00:23:56,124 --> 00:23:59,961
Je obrobni lik,
ki si ne zaslu�i niti imena.
275
00:24:01,712 --> 00:24:03,006
Mo�.
276
00:24:08,176 --> 00:24:11,855
Motil sem se.
Urejanje Jonathanovih stvari
277
00:24:11,890 --> 00:24:17,644
ni pomenilo, da Nancy okreva.
Nasprotno, po tem je bilo �e huje.
278
00:24:19,396 --> 00:24:23,401
Ni ve� hodila ven.
Tako sva �ivela pet let.
279
00:24:24,318 --> 00:24:27,696
Nancy in jaz,
sama v svoji �alosti.
280
00:24:29,240 --> 00:24:35,454
Jonathanova odsotnost je pre�emala
vsak trenutek, koti�ek in predmet.
281
00:24:51,386 --> 00:24:53,388
Preselila se bom
v Jonathanovo sobo.
282
00:24:58,936 --> 00:24:59,979
Prosim?
283
00:25:03,106 --> 00:25:05,067
V Jonathanovo sobo
se bom preselila.
284
00:25:07,987 --> 00:25:09,905
Sama bi bila rada.
285
00:25:12,909 --> 00:25:14,076
Razumem.
286
00:25:17,704 --> 00:25:21,917
Ampak ali bi se lahko,
prosim, pogovorila o tem?
287
00:25:26,673 --> 00:25:27,589
Ne.
288
00:25:49,487 --> 00:25:55,701
Gre� v bli�njo knjigarno,
da pre�ivi� �as nekje, kjer te ob�udujejo.
289
00:25:57,327 --> 00:26:00,373
Boji� se, kaj te �aka doma.
290
00:26:01,875 --> 00:26:03,750
�ivjo, Catherine.
��ivjo, Claire.
291
00:26:04,294 --> 00:26:06,753
�estitam za nagrado.
�Hvala.
292
00:26:06,788 --> 00:26:07,761
NEZNANEC
293
00:26:07,797 --> 00:26:11,098
Ste mogo�e dobili knjigo,
ki sem jo naro�ila?
294
00:26:11,134 --> 00:26:15,637
Ve�ina je pri�la. Mislim pa, da �e
vedno �akamo na roman �gote Krist�f.
295
00:26:15,673 --> 00:26:20,434
Pa hvala, da si mi priporo�ila
Janet Malcolm. Fantasti�na je.
296
00:26:21,435 --> 00:26:22,777
To pa je nova knjiga.
297
00:26:22,811 --> 00:26:26,481
Pisatelj je bil tu zjutraj.
Samozalo�ba. Precej dobra je.
298
00:26:26,517 --> 00:26:31,695
V�e� bi ti bila.
Glavni lik je grozna �en��ina �
299
00:26:31,730 --> 00:26:33,530
Ne, niso vse.
300
00:26:34,490 --> 00:26:37,117
Hotela sem ti povedati o �
301
00:26:38,536 --> 00:26:41,038
Pazi malo, presneta krava.
302
00:26:49,672 --> 00:26:52,008
Ej! Klin�eva �
303
00:27:01,433 --> 00:27:02,477
Ja.
304
00:27:26,542 --> 00:27:29,045
Ne, �akaj. Ne.
305
00:27:29,671 --> 00:27:32,111
Ne, iti moram.
�Zakaj?
306
00:27:32,145 --> 00:27:34,550
Nicholas je zunaj. Moram.
307
00:27:36,760 --> 00:27:38,762
Po�akaj malo,
preden gre� ven.
308
00:27:43,351 --> 00:27:44,317
S tabo grem.
309
00:27:44,352 --> 00:27:46,520
Kaj?
�V London.
310
00:27:47,063 --> 00:27:49,397
Jutri. Tako kot ti.
�Zakaj?
311
00:27:49,432 --> 00:27:51,699
Kako to misli�?
Da bom s tabo.
312
00:27:51,733 --> 00:27:56,197
Ne, ne pojdi v Rim.
Pojdi v Rim. Pojdi v Rim.
313
00:27:56,231 --> 00:27:58,991
Poi��i si nove ljubice.
�No�em.
314
00:28:00,034 --> 00:28:01,035
S tabo ho�em biti.
315
00:28:04,163 --> 00:28:05,707
Ne more�.
316
00:28:08,625 --> 00:28:09,460
Zakaj ne?
317
00:28:14,132 --> 00:28:15,758
Tiso� razlogov je.
318
00:28:16,884 --> 00:28:18,260
Poro�ena sem.
319
00:28:18,845 --> 00:28:22,181
Vseeno mi je.
Ni ga treba pustiti takoj.
320
00:28:27,478 --> 00:28:28,688
Ne.
321
00:28:31,566 --> 00:28:32,567
Ne.
322
00:28:51,501 --> 00:28:53,135
Lahko letim iz Pise.
323
00:28:53,171 --> 00:28:57,723
Ne more� z mano.
�Zakaj ne? Ve�, da bi zate naredil vse.
324
00:28:57,759 --> 00:29:01,930
Potem se bova pogovorila.
�Ni o �em govoriti. S tabo grem.
325
00:29:02,596 --> 00:29:04,348
To si �eli� toliko kot jaz.
326
00:29:09,394 --> 00:29:10,480
Vozovnico �e imam.
327
00:29:11,855 --> 00:29:15,359
S tabo se bom vrnil.
�Ne. Ne.
328
00:29:24,952 --> 00:29:28,580
Nicholas.
Kje je gospa, ki je pazila nate?
329
00:29:28,615 --> 00:29:30,333
Ne vem.
330
00:29:36,213 --> 00:29:38,758
Je kje zdravnik?
�Saj ni ni�.
331
00:29:38,792 --> 00:29:41,267
Mo�no krvavi.
�Okreval bo.
332
00:29:41,301 --> 00:29:45,515
Juti bo �e bolje.
�Urezal se je. Pokli�imo re�ilca.
333
00:29:46,266 --> 00:29:48,268
Je kje zdravnik?
334
00:29:50,644 --> 00:29:53,647
�e en kit.
335
00:29:54,816 --> 00:29:57,784
�e en ligenj.
336
00:29:57,818 --> 00:30:00,843
�e en �
�Zadremala bom.
337
00:30:00,877 --> 00:30:03,866
Nikamor ne hodi.
�Prav.
338
00:30:04,826 --> 00:30:07,161
�e en morski pes.
339
00:30:07,912 --> 00:30:11,457
�e en kit.
340
00:30:46,075 --> 00:30:47,160
Kaj?
341
00:30:47,911 --> 00:30:51,455
Jaz sem, Nancy.
Ve�erjo sem ti prinesel.
342
00:30:52,582 --> 00:30:53,916
Zunaj jo pusti.
343
00:31:02,884 --> 00:31:06,596
Duhal sem smrad,
ki je prihajal iz sobe.
344
00:31:08,013 --> 00:31:09,432
Raka je imela.
345
00:31:10,432 --> 00:31:14,854
Trpela je bole�ine, vendar jih je
prena�ala, celo u�ivala je v njih.
346
00:31:15,771 --> 00:31:19,858
Bole�ina je napolnila prostor,
ki je ostal po Jonathanu.
347
00:31:21,818 --> 00:31:26,740
Jezen sem bil nase, ker sem bil
tako �ibek in nisem vdrl noter.
348
00:31:29,661 --> 00:31:35,165
Umrla je �ez nekaj mesecev,
obdana z gnijo�im cvetjem
349
00:31:36,542 --> 00:31:39,711
in fotografijami
najinega pokojnega sina.
350
00:31:58,021 --> 00:32:01,615
Bolje kot korporacija ZDA,
ki ji je samo do robe.
351
00:32:01,651 --> 00:32:07,531
Pojma nimajo o nogometu.
�Samo da lastnik proda majice?
352
00:32:07,567 --> 00:32:10,250
Ti je vseeno, kdo je lastnik?
�Ne.
353
00:32:10,285 --> 00:32:13,538
�elim si, da bi se �e kon�alo,
�e sem iskren.
354
00:32:13,573 --> 00:32:15,827
Dobro smo za�eli sezono,
355
00:32:15,863 --> 00:32:18,048
ampak zdaj je nekaj druga�e.
356
00:32:18,084 --> 00:32:22,462
Proti Lutonu smo skoraj izgubili.
�Ja. Na Bridgeu smo res imeli te�ave.
357
00:32:22,498 --> 00:32:25,924
Ampak pomembno je,
da so lastniki po�teni.
358
00:32:27,468 --> 00:32:31,180
Nick mi je pri�el delat dru�bo,
medtem ko te ne bo.
359
00:32:31,214 --> 00:32:32,230
Kaj?
360
00:32:32,265 --> 00:32:35,393
Menda ima� pomemben �lanek
in te dolgo ne bo.
361
00:32:36,935 --> 00:32:40,772
Ne skrbi. Domneval sem,
da se ti bo mudilo in sem ti spakiral.
362
00:32:41,566 --> 00:32:44,903
Robert �
�Taksi bom poklical, da ne zamudi� leta.
363
00:32:44,938 --> 00:32:46,403
O �em pi�e�, mama?
364
00:32:50,532 --> 00:32:54,598
�e meni no�e povedati.
Najbr� o razkrinkanju velikih skrivnosti.
365
00:32:54,634 --> 00:32:58,665
�ivjo, rabim taksi �
Gre� preverit, ali sem ti spakiral vse?
366
00:32:58,701 --> 00:33:02,795
Kingsgate Crescent 78.
�ez �tiri minute?
367
00:33:02,829 --> 00:33:05,262
Krasno. Ne, super je.
368
00:33:05,298 --> 00:33:09,344
Robert se spra�uje,
ali si za smrt ljubimca krivila Nicholasa
369
00:33:10,220 --> 00:33:16,099
in ali je zato
vajin odnos tako te�aven.
370
00:33:16,134 --> 00:33:18,692
Robert te je vedno kril,
371
00:33:18,728 --> 00:33:23,573
zgladil stvari in te podpiral.
372
00:33:23,607 --> 00:33:29,029
Trudil se je, da se ne bi po�utila krivo.
Ni te kritiziral ali sodil.
373
00:33:30,740 --> 00:33:32,157
Do zdaj.
374
00:34:42,643 --> 00:34:44,021
Nicholas!
375
00:34:45,563 --> 00:34:46,565
Nicholas!
376
00:35:01,831 --> 00:35:02,956
Nicholas!
377
00:35:09,297 --> 00:35:11,965
Mami! Mamica!
378
00:35:14,344 --> 00:35:18,347
Na pomo�! Na pomo�!
379
00:35:26,856 --> 00:35:28,065
Na pomo�!
380
00:35:48,753 --> 00:35:49,878
Nicholas.
381
00:36:07,355 --> 00:36:10,567
Ne, nehaj! Na pomo�!
382
00:36:17,699 --> 00:36:19,617
Ne! Nehaj!
383
00:36:50,315 --> 00:36:51,733
Na pomo�!
384
00:37:11,126 --> 00:37:13,630
Daj, zgrabi!
385
00:37:28,561 --> 00:37:30,396
Nicholas! Ne zna plavati!
386
00:38:06,682 --> 00:38:08,726
Daj, Guido, primi ga.
387
00:38:09,434 --> 00:38:11,311
Imam ga.
�Daj!
388
00:38:12,355 --> 00:38:13,362
Si dobro?
389
00:38:13,398 --> 00:38:15,400
Mami!
�Ne boj se.
390
00:38:35,085 --> 00:38:36,420
Hvala, g. Jones.
391
00:38:38,422 --> 00:38:42,135
Hvala. Lep obred.
392
00:38:49,309 --> 00:38:53,353
Pred leti sva kupila
dva grobova na Kensal Green.
393
00:38:53,389 --> 00:38:55,331
V LJUBE� SPOMIN
JONATHAN BRIGSTOCKE
394
00:38:55,367 --> 00:38:57,239
Toda Jonathan
je umrl pred nama.
395
00:38:57,275 --> 00:39:00,652
Pokopala sva ga v grob,
namenjen meni.
396
00:39:02,739 --> 00:39:05,699
Nancy pa je pokopana ob njem.
397
00:39:06,534 --> 00:39:08,327
Tako je hotela.
398
00:39:12,164 --> 00:39:13,875
Jaz bom pokopan sam.
399
00:39:23,134 --> 00:39:24,719
Taksi je tu.
400
00:39:32,684 --> 00:39:36,396
Robert.
�Od mame se bom poslovil.
401
00:39:42,237 --> 00:39:45,914
Nick je prebral knjigo.
Ne povej mu �
402
00:39:45,949 --> 00:39:48,826
Da je njegova mama la�nivka in hinavka?
�Nisem.
403
00:39:48,860 --> 00:39:49,869
Je vse v redu?
404
00:39:50,494 --> 00:39:55,458
Ja. Mama je zaskrbljena
zaradi slu�be. Saj jo pozna�.
405
00:39:55,492 --> 00:39:57,759
Prizadet si. Razumem.
406
00:39:57,793 --> 00:40:00,637
Ne, nisem prizadet.
Za po�tenost gre.
407
00:40:00,672 --> 00:40:05,510
Moji star�i so rekli, da nisi po�tena,
pa sem se odlo�il zate, ne zanje.
408
00:40:05,545 --> 00:40:08,471
Ker sem verjel,
da si najbolj po�ten �lovek na svetu.
409
00:40:08,505 --> 00:40:11,146
Saj sem.
�Oja. Ja? Po�tena si?
410
00:40:11,181 --> 00:40:14,226
Dvajset let mi nisi povedala,
da se je sin skoraj utopil.
411
00:40:14,262 --> 00:40:18,021
Ker si po �udovitem poletnem fuku
zaspala na pla�i.
412
00:40:18,056 --> 00:40:20,322
Zaspala sem �
�Skoraj bi se utopil.
413
00:40:20,358 --> 00:40:23,027
Vem, da je narobe.
�Razmerje si hotela skriti.
414
00:40:23,061 --> 00:40:25,697
Ni bilo razmerje.
�Raje si videla, da umre.
415
00:40:25,731 --> 00:40:27,322
Hotela sem, da umre.
416
00:40:30,617 --> 00:40:34,204
Ne zaslu�i� si naju. Pojdi.
417
00:40:36,039 --> 00:40:39,259
Nick, pozdravi mamo, odhaja.
�Adijo.
418
00:40:39,293 --> 00:40:42,213
Adijo, sr�ek.
�Dajmo, da ne zamudi� leta.
419
00:41:10,867 --> 00:41:12,000
Nicholas!
420
00:41:12,034 --> 00:41:15,163
Pustite me! Nicholas!
421
00:41:16,914 --> 00:41:18,255
Mamica je tu.
422
00:41:18,291 --> 00:41:22,545
Nicholas! Nicholas, si dobro?
Nicholas!
423
00:41:35,182 --> 00:41:38,728
Pomiri se, prestra�il si se.
Te zebe?
424
00:41:39,353 --> 00:41:42,898
Saj drhti�.
425
00:41:44,858 --> 00:41:47,987
Zdaj si pri mami. Pridi sem.
426
00:41:49,155 --> 00:41:50,572
V redu je.
427
00:41:53,326 --> 00:41:55,036
Brisa�o.
428
00:41:57,288 --> 00:41:58,838
Bravo!
429
00:41:58,873 --> 00:42:01,396
Sta dobro?
�Ja. Hvala.
430
00:42:01,431 --> 00:42:03,920
Umaknite se! Umaknite se!
431
00:42:03,954 --> 00:42:05,880
Pokrili te bomo.
432
00:42:26,400 --> 00:42:27,652
Na pomo�!
433
00:42:33,782 --> 00:42:35,201
Na pomo�!
434
00:42:38,538 --> 00:42:41,541
Na � Na pomo�!
435
00:42:49,132 --> 00:42:50,007
Na pomo�!
436
00:42:53,052 --> 00:42:53,969
Na pomo�!
437
00:43:01,226 --> 00:43:04,480
Tam, glejte!
Iz morja gleda roka!
438
00:43:39,224 --> 00:43:40,224
Na pomo�!
439
00:43:50,443 --> 00:43:51,277
Na �
440
00:44:13,925 --> 00:44:15,134
Tam je!
441
00:44:17,469 --> 00:44:19,847
Ne vidim ga.
�Tam je, tam!
442
00:44:26,521 --> 00:44:30,023
Kje?
�Tam. Pojdi.
443
00:44:35,153 --> 00:44:37,030
Primi ga, Augu!
444
00:44:44,329 --> 00:44:45,664
Augu!
445
00:44:52,380 --> 00:44:53,965
Re�ilni obro�!
446
00:45:04,099 --> 00:45:07,311
Gremo! Dajmo!
447
00:45:24,621 --> 00:45:26,289
Pokli�ite 118!
448
00:45:36,340 --> 00:45:37,967
Dajmo!
449
00:45:47,268 --> 00:45:52,440
Ena, dve, tri, �tiri, pet,
�est, sedem, osem, devet, deset.
450
00:45:56,735 --> 00:45:57,737
Ena �
451
00:46:07,246 --> 00:46:09,289
Ena, dve, tri, �tiri, �
452
00:46:16,880 --> 00:46:19,097
Ena, dve, tri, �tiri, pet,
453
00:46:19,132 --> 00:46:21,969
�est, sedem, osem, devet, deset.
�Augu.
454
00:46:30,436 --> 00:46:32,605
Ena, dve, tri �
�Dovolj, Augu.
455
00:46:32,639 --> 00:46:35,900
Ne moremo pomagati.
456
00:46:57,297 --> 00:47:01,300
Ne glej.
To ni prizor za otroka.
457
00:47:02,342 --> 00:47:03,469
Pojdimo.
458
00:47:58,315 --> 00:48:00,735
PO ROMANU
REN�E KNIGHT
459
00:50:51,489 --> 00:50:53,490
Prevedla Lorena Dobrila
460
00:50:56,490 --> 00:51:00,490
Preuzeto sa www.titlovi.com
33430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.