All language subtitles for Disclaimer.S01E04.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:12,160 www.titlovi.com 2 00:00:15,160 --> 00:00:16,001 Ja. 3 00:00:16,036 --> 00:00:17,288 Ja, tam. 4 00:00:44,606 --> 00:00:46,024 Po meni ima� okus. 5 00:00:46,651 --> 00:00:48,652 Ja? �Ja. 6 00:00:52,281 --> 00:00:55,451 Pojutri�njem moram nazaj v London. 7 00:00:56,869 --> 00:00:59,037 A? �Res mora� v Rim? 8 00:01:02,457 --> 00:01:05,128 Zakaj? ��e en dan ostani. 9 00:01:06,837 --> 00:01:09,965 Bi hotela? �To bi mi bilo zelo v�e�. 10 00:01:13,887 --> 00:01:16,890 Jutri bi rada vso no� seksala s tabo. 11 00:01:21,769 --> 00:01:23,061 Potem pa moram ostati. 12 00:01:25,230 --> 00:01:26,441 O bog. 13 00:01:27,275 --> 00:01:28,109 �akaj. 14 00:01:29,067 --> 00:01:30,486 Kaj? ��akaj. 15 00:01:32,947 --> 00:01:35,825 Kaj dela�? �Samo po�akaj. 16 00:01:39,329 --> 00:01:40,587 Ne. 17 00:01:40,621 --> 00:01:42,421 Ne. �Ja. 18 00:01:42,456 --> 00:01:44,048 Ne! �Obleci ga. 19 00:01:44,082 --> 00:01:46,718 Se heca�? �Na�rt potovanja sem spremenil, 20 00:01:46,753 --> 00:01:50,465 to je najmanj, kar lahko naredi�. �Te fotke zadr�i zase. 21 00:01:50,500 --> 00:01:52,890 Samo za moje nedol�ne o�i. 22 00:01:52,926 --> 00:01:55,768 In za Page Three. �Jonathan, resno. 23 00:01:55,802 --> 00:02:00,974 Jutri �ez dan se ne bova menila drug za drugega. Seksi bo. 24 00:02:01,010 --> 00:02:04,311 �e te bom videl v bikiniju, se ne bom mogel upreti. 25 00:02:04,346 --> 00:02:05,396 Mora� se. 26 00:02:06,813 --> 00:02:12,569 Zve�er pa se bova dobila in eksplodirala. 27 00:02:14,656 --> 00:02:16,288 Ne prijateljuj z Nicholasom. 28 00:02:16,324 --> 00:02:18,909 No�em, da o�etu razlaga o maminem prijatelju. 29 00:02:18,944 --> 00:02:20,912 Ja, ja. Poglej me. 30 00:02:22,538 --> 00:02:24,087 Me poslu�a�? Resno je. 31 00:02:24,122 --> 00:02:28,002 Pretvarjati se morava, da se ne poznava. �Kaj, �e se ne morem? 32 00:02:35,551 --> 00:02:37,219 Potem te bom morala ubiti. 33 00:02:40,932 --> 00:02:42,266 Seksi. 34 00:02:44,852 --> 00:02:45,687 Sedi. 35 00:02:47,146 --> 00:02:49,106 Dotakni se prsi. 36 00:02:50,275 --> 00:02:51,150 Ja. 37 00:02:53,277 --> 00:02:55,070 Sleci ga. �Pravkar sem ga oblekla. 38 00:02:55,105 --> 00:02:57,198 Sleci ga. Prosim. 39 00:02:59,867 --> 00:03:01,459 Stisni prsi. 40 00:03:01,493 --> 00:03:03,121 Kaj? �Stisni jih kot � 41 00:03:04,497 --> 00:03:05,546 Ja. 42 00:03:05,581 --> 00:03:10,252 Prav. Razpri noge. Nasloni se nazaj. Razpri noge. 43 00:03:11,920 --> 00:03:15,008 Prav. Roko daj za hla�ke � 44 00:03:16,509 --> 00:03:19,596 Ja. Daj prst noter. 45 00:03:20,597 --> 00:03:21,723 Bo�aj se. 46 00:03:27,061 --> 00:03:28,353 Pridi sem. 47 00:03:44,370 --> 00:03:46,122 Kaj to �utim? 48 00:03:53,212 --> 00:03:54,504 Tako seksi. 49 00:03:57,925 --> 00:03:58,724 Fak. 50 00:03:58,759 --> 00:04:04,514 Robert mora nehati brati. Vznemiril ga je mo�an ob�utek. 51 00:04:07,644 --> 00:04:12,481 Tesnoba in jeza, ki mu prebadata �elodec, sta prodrli globlje 52 00:04:13,358 --> 00:04:16,985 in med njegovimi nogami nabreknili v erekcijo. 53 00:04:21,908 --> 00:04:23,415 Dobra knjiga? �Ne. 54 00:04:23,451 --> 00:04:28,038 Boste �e eno kavo? �Ja. Ho�em re�i, ne, hvala. 55 00:04:28,074 --> 00:04:30,245 Mi prinesete ra�un, prosim? 56 00:04:30,281 --> 00:04:32,418 Ja, takoj bo. �Hvala. 57 00:04:33,545 --> 00:04:36,004 Lahko le zaupa besedilu. 58 00:04:37,005 --> 00:04:40,843 V njem je dovolj o �eni, da jo prepozna. 59 00:04:43,637 --> 00:04:47,057 Pokazalo mu je tudi stvari, ki jih prej ni videl. 60 00:04:48,225 --> 00:04:51,312 To je �enska, ki vedno dose�e svoje. 61 00:04:52,730 --> 00:04:54,983 Vedno po�ne, kar ho�e. 62 00:05:02,656 --> 00:05:05,451 Po Jonathanovi smrti se je Nancy sesula. 63 00:05:06,244 --> 00:05:09,643 Njen um se je skr�il v majhno temno gmoto. 64 00:05:09,677 --> 00:05:13,041 Premi�ljevala je le �e o tem, da sina ni. 65 00:05:22,134 --> 00:05:24,269 Dva meseca po njegovi smrti 66 00:05:24,303 --> 00:05:27,639 sem jo kon�no zvabil na sprehod. 67 00:05:29,266 --> 00:05:31,435 �la se je gor oble�. 68 00:05:32,978 --> 00:05:33,980 Nancy! 69 00:05:35,439 --> 00:05:37,066 Nancy, iti bova morala. 70 00:05:59,463 --> 00:06:01,341 Zakaj si me potegnil ven? 71 00:06:02,175 --> 00:06:04,447 Nisem se hotela ubiti! 72 00:06:04,483 --> 00:06:06,721 Samo vedeti sem hotela. 73 00:06:09,307 --> 00:06:13,185 Morala sem vedeti, kaj je ob�util. 74 00:06:17,273 --> 00:06:19,031 Rekli so, da ni bolelo. 75 00:06:19,067 --> 00:06:24,572 Da je pred smrtjo izgubil zavest. 76 00:06:24,606 --> 00:06:27,492 Ampak kako to vedo? Kako? 77 00:06:28,576 --> 00:06:33,581 Kako lahko vedo, da ni bolelo? Da ni trpel? 78 00:06:33,615 --> 00:06:36,132 Kako lahko to vedo? 79 00:06:36,167 --> 00:06:38,711 Nancy, spravi se iz mrzle vode. 80 00:06:38,745 --> 00:06:41,255 Kako vedo? Sovra�im te! �Pridi. 81 00:06:42,882 --> 00:06:43,841 Pridi. 82 00:06:48,096 --> 00:06:50,473 Sedi, ljubica. Tako. 83 00:06:51,641 --> 00:06:52,850 Nancy. 84 00:06:58,564 --> 00:07:01,985 Se spomni�, kako �irno je bilo tisto morje? 85 00:07:03,903 --> 00:07:04,903 Takole. 86 00:07:09,658 --> 00:07:12,911 V kadi ga nisem mogla poustvariti. �Ne. 87 00:07:13,872 --> 00:07:15,581 Nisem mogla. 88 00:07:18,042 --> 00:07:21,545 Gotovo je bil stra�no prestra�en. 89 00:07:21,581 --> 00:07:24,673 Ja. �In zelo osamljen. 90 00:07:25,550 --> 00:07:26,550 Ja. 91 00:07:45,069 --> 00:07:50,240 Mami, ne najdem Sandyja. 92 00:07:58,332 --> 00:08:01,127 Sandyja sem na�el. 93 00:08:01,161 --> 00:08:02,545 �ivjo, angel. 94 00:08:04,838 --> 00:08:06,598 Fuj, smrdi. 95 00:08:06,632 --> 00:08:10,595 Ja. Trebuh me boli. Najbr� je kriva pica. 96 00:08:10,629 --> 00:08:12,884 Mene tudi. Prdel sem. 97 00:08:12,920 --> 00:08:15,141 Res? �Zaradi pice. 98 00:08:16,893 --> 00:08:20,230 Lahko najamemo �oln zame in za Sandyja? 99 00:08:21,773 --> 00:08:24,858 �oln bi rad? �Zame in za Sandyja. 100 00:08:33,158 --> 00:08:38,379 Vsi so �e tu. Ga. Stephenson iz komisije je pustila sporo�ilo. 101 00:08:38,413 --> 00:08:42,961 Po njeni pomo�nici sklepam, da je besna. �Bedarija. Poklical jo bom. 102 00:08:42,995 --> 00:08:44,796 Alka seltzer rabim. �Prav. 103 00:08:47,506 --> 00:08:51,643 Oprostite. Do pozno sem pregledoval te dokumente. 104 00:08:51,677 --> 00:08:56,849 Komisija za nadzor financ zasli�uje skrbnike dobrodelnih skladov. 105 00:08:56,884 --> 00:09:03,022 Poskrbeti moramo, da na�in pretoka dr�avne pomo�i 106 00:09:03,057 --> 00:09:05,782 skozi dobrodelne projekte ne bo sumljiv. 107 00:09:05,817 --> 00:09:10,529 Ne pozabite, vedno je bolje biti nesposoben kot sumljiv. 108 00:09:11,154 --> 00:09:12,996 Jasno? �Ja. Seveda. 109 00:09:13,032 --> 00:09:16,201 Charles, povej najnovej�e podatke s terena, prosim. 110 00:09:16,236 --> 00:09:21,255 Hvala, Robbie. Stanje na terenu je zmedeno. 111 00:09:21,291 --> 00:09:25,168 Sredstva, ki smo jih prejeli skozi tisto dr�avo, 112 00:09:25,203 --> 00:09:27,846 morajo ustrezati vladnim zahtevam in � 113 00:09:27,880 --> 00:09:32,600 En dobrodelni sklad je pod strogim nadzorom. 114 00:09:32,634 --> 00:09:36,013 Robert se zaveda nepravilnosti dobrodelnega sklada. 115 00:09:36,048 --> 00:09:39,392 Vendar mora naplesti zgodbo, ki bo v skladu z zakoni. 116 00:09:39,427 --> 00:09:42,140 V skladu z zahtevami vlade � 117 00:09:42,176 --> 00:09:44,855 Vesel je, da mu poro�ajo. 118 00:09:45,940 --> 00:09:48,610 Ni mu treba nastopati ali govoriti. 119 00:09:48,644 --> 00:09:52,404 Samo opazuje, pa �e to komaj. 120 00:09:52,440 --> 00:09:53,913 �e kaj? �Ne, hvala. 121 00:09:53,947 --> 00:09:56,582 Izjeme, zajete v kazenski zakonodaji, 122 00:09:56,618 --> 00:10:00,705 bi lahko za nas veljale le, �e bi dokazali posebne � 123 00:10:03,457 --> 00:10:08,171 Ker ne vemo, kako dolgo bo trajalo. Lahko traja en teden. 124 00:10:08,206 --> 00:10:09,386 To je te�ava. 125 00:10:09,422 --> 00:10:11,847 �ok ob tem, ko ti je Robert 126 00:10:11,883 --> 00:10:15,302 pokazal fotografije, je znova zasekal skozte. 127 00:10:16,638 --> 00:10:20,350 Ho�e, da si kaznovana. Meni, da si zaslu�i�. 128 00:10:20,384 --> 00:10:24,312 Vrnimo se k delu in se potem znova sestanimo. 129 00:10:24,346 --> 00:10:25,695 Catherine. 130 00:10:25,730 --> 00:10:30,442 Ravnatelj, ki je od�el s kolid�a Rathbone, ko se je Brigstocke upokojil � 131 00:10:30,477 --> 00:10:35,405 Na Cambridgeu sta bila prijatelja. �Ne bo �lanka. Pusti. 132 00:10:35,441 --> 00:10:38,868 Ga pokli�em? �Nehaj, Jisoo. Ne bo �lanka. 133 00:10:43,581 --> 00:10:46,918 Oprosti. Ampak ni� takega ni, o �emer bi pisali. 134 00:10:46,952 --> 00:10:50,004 Pozabi. Pozabi na Stephena Brigstocka. 135 00:10:51,923 --> 00:10:54,384 Bo� �aj? �Ja, prosim. 136 00:11:03,017 --> 00:11:06,645 Ve�, da si del sebe skrivala pred Robertom. 137 00:11:08,063 --> 00:11:13,570 Vendar se do zdaj nisi zavedala, koliko o njem ne ve�. 138 00:11:15,572 --> 00:11:18,408 Z jezo je napolnil vse prostore, 139 00:11:19,033 --> 00:11:22,036 zato je bil gluh za tvoje besede. 140 00:11:22,703 --> 00:11:26,164 Je vse v redu, Cathy? �Ja. Vse je v redu, hvala. 141 00:11:27,041 --> 00:11:29,543 Pravijo, da je selitev � �Mleko? 142 00:11:30,669 --> 00:11:33,005 � ve�ji stres kot lo�itev. 143 00:11:35,383 --> 00:11:38,052 Si dobro? �Seveda. Hvala. 144 00:11:38,760 --> 00:11:41,014 Ne, po�akati mora�. �Izvoli. 145 00:11:44,975 --> 00:11:47,477 Oprosti. �Zapira� pot do strani��a. 146 00:12:02,701 --> 00:12:06,748 Pisarna Roberta Ravenscrofta. �Emily, �ivjo, tu Catherine. 147 00:12:06,783 --> 00:12:09,792 Je Robert ta hip v slu�bi? 148 00:12:09,826 --> 00:12:11,216 Grem ponj? 149 00:12:11,251 --> 00:12:14,567 Ne, ni treba, samo nekaj mu moram prinesti. 150 00:12:14,602 --> 00:12:17,849 Tu nekje je. �Oddahnila sem si. 151 00:12:17,884 --> 00:12:20,845 Grem ponj? �Ne, oprosti. Najlep�a hvala. 152 00:12:20,879 --> 00:12:21,763 Adijo, Catherine. 153 00:12:22,346 --> 00:12:26,725 Zaradi dolgoletne skrivnosti te je Robert la�e obsodil. 154 00:12:28,019 --> 00:12:33,191 Pogubilo te je zmotno prepri�anje, da si imela pravico mol�ati. 155 00:12:33,774 --> 00:12:37,528 Lahko odklene�, prosim? �Zaklenjeno je! 156 00:12:40,072 --> 00:12:45,577 Nancy je pustila slu�bo. Ni mogla biti ve� z otroki. 157 00:12:46,370 --> 00:12:51,709 Zato sem delal za oba in rinil �ivljenje naprej. 158 00:13:00,509 --> 00:13:01,635 Nancy? 159 00:13:08,518 --> 00:13:09,561 Nancy? 160 00:13:15,316 --> 00:13:19,111 Nancy? �Poglej jih. Glej. 161 00:13:22,698 --> 00:13:26,034 Eksperimentiral je s fotoaparatom, ki sem mu ga dala. 162 00:13:26,536 --> 00:13:27,703 Glej. 163 00:13:28,620 --> 00:13:33,250 Abstraktni posnetki od blizu, posneti z zumom. 164 00:13:33,286 --> 00:13:35,294 Kak�no oko. �udovito je. 165 00:13:41,091 --> 00:13:42,009 Kaj je to? 166 00:13:43,385 --> 00:13:45,138 Jaz, tep�ek. 167 00:13:46,931 --> 00:13:50,143 Ta del. �Aja, ja. Seveda. 168 00:13:57,192 --> 00:13:59,027 Nisem vedela, da jih je posnel. 169 00:14:00,360 --> 00:14:05,950 Pritihotapil se je za mamo, ko je brala revije o vrtnarjenju. 170 00:14:07,910 --> 00:14:09,537 Mama vstaja. 171 00:14:13,081 --> 00:14:14,750 Glej to! 172 00:14:15,250 --> 00:14:16,753 Mama pomiva. 173 00:14:17,669 --> 00:14:19,428 Spet pomivam. 174 00:14:19,463 --> 00:14:21,556 Mene pa ni na nobeni. 175 00:14:21,591 --> 00:14:24,225 Ti ga nisi zanimal. �Ne, o�itno. 176 00:14:24,259 --> 00:14:26,769 Te se spomnim. �Nancy je veselilo, 177 00:14:26,803 --> 00:14:30,642 da je bil Jonathan tako pozoren do nje. 178 00:14:31,934 --> 00:14:34,229 Vedno jo je imel raje kot mene. 179 00:14:34,264 --> 00:14:36,397 Neki indeksi fotografij so tu. 180 00:14:37,065 --> 00:14:41,110 Takrat gotovo �e ni razvila filmov iz Italije. 181 00:14:42,070 --> 00:14:46,658 Spra�ujem pa se, ali so jo k temu spodbudile te fotografije. 182 00:14:48,618 --> 00:14:51,620 Verjetno je domnevala, da bo tudi na njih ona. 183 00:14:51,655 --> 00:14:53,163 Poduhovljene so. 184 00:15:15,727 --> 00:15:18,147 To bom odlo�il. 185 00:15:19,231 --> 00:15:22,442 Dinozavra bom. 186 00:15:23,695 --> 00:15:25,654 Ta bo imel � 187 00:15:31,744 --> 00:15:33,745 Tu pa bo ku��ar. 188 00:15:33,780 --> 00:15:35,748 Na tem bo � 189 00:15:38,960 --> 00:15:39,961 Tako. 190 00:15:52,181 --> 00:15:53,640 Re�il te bom. 191 00:15:56,602 --> 00:15:57,812 Tako. 192 00:16:05,653 --> 00:16:06,738 Kaj se dogaja? 193 00:16:36,725 --> 00:16:38,567 Oprostite, gospa. 194 00:16:38,602 --> 00:16:43,066 Bi popazili na mojega sina, medtem ko grem na strani��e? 195 00:16:43,100 --> 00:16:45,360 Seveda. �Hvala. 196 00:16:46,277 --> 00:16:48,244 Nicholas. �Ja? 197 00:16:48,278 --> 00:16:51,950 Gospa bo pazila nate, na strani��e grem. �Lulat gre�? 198 00:16:51,985 --> 00:16:54,118 Na strani��e grem. �Prav. 199 00:17:38,037 --> 00:17:42,083 � sivo obmo�je, kar zadeva dr�avna sredstva za dobrodelne � 200 00:17:43,792 --> 00:17:48,338 V Robertovi glavi je utripajo�a gmota. V trebuhu prav tako. 201 00:17:49,715 --> 00:17:53,010 Nekaj mra�nega, �esar ni ob�util �e leta: 202 00:17:54,721 --> 00:17:55,721 ljubosumje. 203 00:17:57,472 --> 00:18:03,645 Posku�a ga odriniti iz misli in se posvetiti trenutku, a vidi le preteklost. 204 00:18:06,273 --> 00:18:09,861 Oprostite. Da bi nadomestili primanjkljaj. 205 00:18:09,895 --> 00:18:12,529 Brez zamere, Charles, ampak tu ni � 206 00:18:15,365 --> 00:18:19,578 Robertu se ves �as prikazujejo fotografije. 207 00:18:21,413 --> 00:18:24,834 Telo njegove �ene v u�itek drugim. 208 00:18:26,586 --> 00:18:29,213 Catherine, ki u�iva, da jo tako gledajo. 209 00:18:37,012 --> 00:18:40,182 Vedel je, da so bili pred njim drugi. 210 00:18:41,058 --> 00:18:46,480 Vendar je �ivel v prepri�anju, da je on poseben. 211 00:18:47,565 --> 00:18:51,192 Da on nudi Catherine tak�no zadovoljstvo, 212 00:18:51,228 --> 00:18:54,822 da je to izbrisalo spomin na vse druge. 213 00:18:56,990 --> 00:18:58,409 Prevarala ga je. 214 00:18:59,911 --> 00:19:01,871 Dober prijatelj si. 215 00:19:02,663 --> 00:19:05,625 Brez tebe ne bi objavil knjige. 216 00:19:06,209 --> 00:19:10,296 In ne bi zbral poguma za pisanje novega romana. 217 00:19:10,330 --> 00:19:14,342 Stephen, to je super. O �em pa govori? 218 00:19:14,376 --> 00:19:17,340 V glavi imam lik. 219 00:19:17,375 --> 00:19:20,306 Vidim ga. Sli�im ga. 220 00:19:21,598 --> 00:19:24,769 �e vedno sem na stopnji raziskovanja. 221 00:19:24,804 --> 00:19:27,903 Bi mi lahko pri ne�em pomagal? 222 00:19:27,939 --> 00:19:31,442 Naklonil si mi �e veliko �asa, zato te nerad prosim. 223 00:19:31,477 --> 00:19:35,046 Ne bodi trapast. Kar vpra�aj. 224 00:19:35,080 --> 00:19:38,615 En lik je fant, najstnik. 225 00:19:39,409 --> 00:19:44,413 Zanj bi rad ustvaril resni�no stran na Facebooku. 226 00:19:45,874 --> 00:19:50,920 La�no stran za izmi�ljenega najstnika. 227 00:19:53,423 --> 00:19:54,673 Ja, nekaj takega. 228 00:19:58,051 --> 00:19:59,761 To je precej srhljivo. 229 00:20:03,016 --> 00:20:05,309 Ne, ne. Ne, ne. 230 00:20:06,269 --> 00:20:09,314 Za to imam dober razlog. 231 00:20:09,855 --> 00:20:12,170 Itak pa ni glavni lik. 232 00:20:12,204 --> 00:20:14,450 Govori predvsem o dedku, 233 00:20:14,484 --> 00:20:17,654 o nekom najinih let, in o odnosu s tem fantom. 234 00:20:18,655 --> 00:20:20,205 Ampak razumeti moram svet, 235 00:20:20,240 --> 00:20:23,912 v katerega ti otroci izginejo, ko grejo na splet. 236 00:20:23,946 --> 00:20:26,788 O �em govorijo, kaj jim je v�e�. 237 00:20:29,834 --> 00:20:30,667 Poglej jih. 238 00:20:35,173 --> 00:20:36,173 Kaj gledajo? 239 00:20:38,218 --> 00:20:39,176 Razumem te. 240 00:20:40,010 --> 00:20:42,596 Mogo�e pa ni najbolj pametno. 241 00:20:42,632 --> 00:20:45,147 Ampak za te stvari sem tak bebec. 242 00:20:45,182 --> 00:20:47,684 Pomislil sem, da bi me vodil skozi to. 243 00:20:47,720 --> 00:20:49,943 Facebook za telebane. 244 00:20:49,979 --> 00:20:54,442 Ali drugo, s �imer mladi komunicirajo. 245 00:20:55,151 --> 00:20:56,986 To je zame �panska vas. 246 00:20:58,947 --> 00:20:59,948 Trenutek. 247 00:21:00,656 --> 00:21:04,243 Se spomni� Tommyja, ki nama je postavil stran? 248 00:21:05,994 --> 00:21:12,125 Mislim, da bo pravi za naju. 249 00:21:12,161 --> 00:21:14,086 Pomagal ti bo. 250 00:21:16,005 --> 00:21:20,634 To bo super. Hvala �e enkrat, prijatelj. 251 00:22:02,175 --> 00:22:07,307 Nekaj od tega je o�itno zato, ker ne moremo izdajati ra�unov na terenu. 252 00:22:07,342 --> 00:22:11,526 Vendar je 48,35 % vi�je � 253 00:22:11,560 --> 00:22:14,939 Nato je Roberta pre�inilo. 254 00:22:16,691 --> 00:22:19,943 Kje je bil Nicholas, ko je mama pre�u�tvovala? 255 00:22:21,237 --> 00:22:22,864 V sosednji sobi? 256 00:22:23,364 --> 00:22:24,365 Sam? 257 00:22:25,450 --> 00:22:26,659 Je spal? 258 00:22:27,911 --> 00:22:29,244 �emu je bil pri�a? 259 00:22:30,413 --> 00:22:34,339 Kaj je videl? Koliko je razumel? 260 00:22:34,375 --> 00:22:39,047 Tako bi re�ili vsa odprta vpra�anja in zmanj�ali stro�ke. 261 00:22:40,006 --> 00:22:44,384 Meni se to zdi korak naprej. Robert, kaj misli�? 262 00:22:50,474 --> 00:22:51,476 Robert? 263 00:22:57,231 --> 00:22:59,692 Pomisli, da mora paziti na Nicholasa. 264 00:23:01,318 --> 00:23:04,446 Vzeti ga mora pod perut. 265 00:23:04,481 --> 00:23:07,575 Premisliti moram. Hvala vsem. 266 00:23:19,962 --> 00:23:21,756 Dobrodelna komisija � 267 00:23:32,307 --> 00:23:34,602 Halo? ��ivjo, tu o�i. 268 00:23:34,636 --> 00:23:37,028 Sino�i sem res u�ival. 269 00:23:37,063 --> 00:23:39,982 Ja. �Si zve�er prost? Rad bi govoril s tabo. 270 00:23:40,983 --> 00:23:43,486 �Krasno. Pote bom pri�el. 271 00:23:43,520 --> 00:23:44,863 Adijo. 272 00:23:48,615 --> 00:23:51,786 V mislih lista po romanu. 273 00:23:52,912 --> 00:23:55,038 Roberta skoraj ne omenja. 274 00:23:56,124 --> 00:23:59,961 Je obrobni lik, ki si ne zaslu�i niti imena. 275 00:24:01,712 --> 00:24:03,006 Mo�. 276 00:24:08,176 --> 00:24:11,855 Motil sem se. Urejanje Jonathanovih stvari 277 00:24:11,890 --> 00:24:17,644 ni pomenilo, da Nancy okreva. Nasprotno, po tem je bilo �e huje. 278 00:24:19,396 --> 00:24:23,401 Ni ve� hodila ven. Tako sva �ivela pet let. 279 00:24:24,318 --> 00:24:27,696 Nancy in jaz, sama v svoji �alosti. 280 00:24:29,240 --> 00:24:35,454 Jonathanova odsotnost je pre�emala vsak trenutek, koti�ek in predmet. 281 00:24:51,386 --> 00:24:53,388 Preselila se bom v Jonathanovo sobo. 282 00:24:58,936 --> 00:24:59,979 Prosim? 283 00:25:03,106 --> 00:25:05,067 V Jonathanovo sobo se bom preselila. 284 00:25:07,987 --> 00:25:09,905 Sama bi bila rada. 285 00:25:12,909 --> 00:25:14,076 Razumem. 286 00:25:17,704 --> 00:25:21,917 Ampak ali bi se lahko, prosim, pogovorila o tem? 287 00:25:26,673 --> 00:25:27,589 Ne. 288 00:25:49,487 --> 00:25:55,701 Gre� v bli�njo knjigarno, da pre�ivi� �as nekje, kjer te ob�udujejo. 289 00:25:57,327 --> 00:26:00,373 Boji� se, kaj te �aka doma. 290 00:26:01,875 --> 00:26:03,750 �ivjo, Catherine. ��ivjo, Claire. 291 00:26:04,294 --> 00:26:06,753 �estitam za nagrado. �Hvala. 292 00:26:06,788 --> 00:26:07,761 NEZNANEC 293 00:26:07,797 --> 00:26:11,098 Ste mogo�e dobili knjigo, ki sem jo naro�ila? 294 00:26:11,134 --> 00:26:15,637 Ve�ina je pri�la. Mislim pa, da �e vedno �akamo na roman �gote Krist�f. 295 00:26:15,673 --> 00:26:20,434 Pa hvala, da si mi priporo�ila Janet Malcolm. Fantasti�na je. 296 00:26:21,435 --> 00:26:22,777 To pa je nova knjiga. 297 00:26:22,811 --> 00:26:26,481 Pisatelj je bil tu zjutraj. Samozalo�ba. Precej dobra je. 298 00:26:26,517 --> 00:26:31,695 V�e� bi ti bila. Glavni lik je grozna �en��ina � 299 00:26:31,730 --> 00:26:33,530 Ne, niso vse. 300 00:26:34,490 --> 00:26:37,117 Hotela sem ti povedati o � 301 00:26:38,536 --> 00:26:41,038 Pazi malo, presneta krava. 302 00:26:49,672 --> 00:26:52,008 Ej! Klin�eva � 303 00:27:01,433 --> 00:27:02,477 Ja. 304 00:27:26,542 --> 00:27:29,045 Ne, �akaj. Ne. 305 00:27:29,671 --> 00:27:32,111 Ne, iti moram. �Zakaj? 306 00:27:32,145 --> 00:27:34,550 Nicholas je zunaj. Moram. 307 00:27:36,760 --> 00:27:38,762 Po�akaj malo, preden gre� ven. 308 00:27:43,351 --> 00:27:44,317 S tabo grem. 309 00:27:44,352 --> 00:27:46,520 Kaj? �V London. 310 00:27:47,063 --> 00:27:49,397 Jutri. Tako kot ti. �Zakaj? 311 00:27:49,432 --> 00:27:51,699 Kako to misli�? Da bom s tabo. 312 00:27:51,733 --> 00:27:56,197 Ne, ne pojdi v Rim. Pojdi v Rim. Pojdi v Rim. 313 00:27:56,231 --> 00:27:58,991 Poi��i si nove ljubice. �No�em. 314 00:28:00,034 --> 00:28:01,035 S tabo ho�em biti. 315 00:28:04,163 --> 00:28:05,707 Ne more�. 316 00:28:08,625 --> 00:28:09,460 Zakaj ne? 317 00:28:14,132 --> 00:28:15,758 Tiso� razlogov je. 318 00:28:16,884 --> 00:28:18,260 Poro�ena sem. 319 00:28:18,845 --> 00:28:22,181 Vseeno mi je. Ni ga treba pustiti takoj. 320 00:28:27,478 --> 00:28:28,688 Ne. 321 00:28:31,566 --> 00:28:32,567 Ne. 322 00:28:51,501 --> 00:28:53,135 Lahko letim iz Pise. 323 00:28:53,171 --> 00:28:57,723 Ne more� z mano. �Zakaj ne? Ve�, da bi zate naredil vse. 324 00:28:57,759 --> 00:29:01,930 Potem se bova pogovorila. �Ni o �em govoriti. S tabo grem. 325 00:29:02,596 --> 00:29:04,348 To si �eli� toliko kot jaz. 326 00:29:09,394 --> 00:29:10,480 Vozovnico �e imam. 327 00:29:11,855 --> 00:29:15,359 S tabo se bom vrnil. �Ne. Ne. 328 00:29:24,952 --> 00:29:28,580 Nicholas. Kje je gospa, ki je pazila nate? 329 00:29:28,615 --> 00:29:30,333 Ne vem. 330 00:29:36,213 --> 00:29:38,758 Je kje zdravnik? �Saj ni ni�. 331 00:29:38,792 --> 00:29:41,267 Mo�no krvavi. �Okreval bo. 332 00:29:41,301 --> 00:29:45,515 Juti bo �e bolje. �Urezal se je. Pokli�imo re�ilca. 333 00:29:46,266 --> 00:29:48,268 Je kje zdravnik? 334 00:29:50,644 --> 00:29:53,647 �e en kit. 335 00:29:54,816 --> 00:29:57,784 �e en ligenj. 336 00:29:57,818 --> 00:30:00,843 �e en � �Zadremala bom. 337 00:30:00,877 --> 00:30:03,866 Nikamor ne hodi. �Prav. 338 00:30:04,826 --> 00:30:07,161 �e en morski pes. 339 00:30:07,912 --> 00:30:11,457 �e en kit. 340 00:30:46,075 --> 00:30:47,160 Kaj? 341 00:30:47,911 --> 00:30:51,455 Jaz sem, Nancy. Ve�erjo sem ti prinesel. 342 00:30:52,582 --> 00:30:53,916 Zunaj jo pusti. 343 00:31:02,884 --> 00:31:06,596 Duhal sem smrad, ki je prihajal iz sobe. 344 00:31:08,013 --> 00:31:09,432 Raka je imela. 345 00:31:10,432 --> 00:31:14,854 Trpela je bole�ine, vendar jih je prena�ala, celo u�ivala je v njih. 346 00:31:15,771 --> 00:31:19,858 Bole�ina je napolnila prostor, ki je ostal po Jonathanu. 347 00:31:21,818 --> 00:31:26,740 Jezen sem bil nase, ker sem bil tako �ibek in nisem vdrl noter. 348 00:31:29,661 --> 00:31:35,165 Umrla je �ez nekaj mesecev, obdana z gnijo�im cvetjem 349 00:31:36,542 --> 00:31:39,711 in fotografijami najinega pokojnega sina. 350 00:31:58,021 --> 00:32:01,615 Bolje kot korporacija ZDA, ki ji je samo do robe. 351 00:32:01,651 --> 00:32:07,531 Pojma nimajo o nogometu. �Samo da lastnik proda majice? 352 00:32:07,567 --> 00:32:10,250 Ti je vseeno, kdo je lastnik? �Ne. 353 00:32:10,285 --> 00:32:13,538 �elim si, da bi se �e kon�alo, �e sem iskren. 354 00:32:13,573 --> 00:32:15,827 Dobro smo za�eli sezono, 355 00:32:15,863 --> 00:32:18,048 ampak zdaj je nekaj druga�e. 356 00:32:18,084 --> 00:32:22,462 Proti Lutonu smo skoraj izgubili. �Ja. Na Bridgeu smo res imeli te�ave. 357 00:32:22,498 --> 00:32:25,924 Ampak pomembno je, da so lastniki po�teni. 358 00:32:27,468 --> 00:32:31,180 Nick mi je pri�el delat dru�bo, medtem ko te ne bo. 359 00:32:31,214 --> 00:32:32,230 Kaj? 360 00:32:32,265 --> 00:32:35,393 Menda ima� pomemben �lanek in te dolgo ne bo. 361 00:32:36,935 --> 00:32:40,772 Ne skrbi. Domneval sem, da se ti bo mudilo in sem ti spakiral. 362 00:32:41,566 --> 00:32:44,903 Robert � �Taksi bom poklical, da ne zamudi� leta. 363 00:32:44,938 --> 00:32:46,403 O �em pi�e�, mama? 364 00:32:50,532 --> 00:32:54,598 �e meni no�e povedati. Najbr� o razkrinkanju velikih skrivnosti. 365 00:32:54,634 --> 00:32:58,665 �ivjo, rabim taksi � Gre� preverit, ali sem ti spakiral vse? 366 00:32:58,701 --> 00:33:02,795 Kingsgate Crescent 78. �ez �tiri minute? 367 00:33:02,829 --> 00:33:05,262 Krasno. Ne, super je. 368 00:33:05,298 --> 00:33:09,344 Robert se spra�uje, ali si za smrt ljubimca krivila Nicholasa 369 00:33:10,220 --> 00:33:16,099 in ali je zato vajin odnos tako te�aven. 370 00:33:16,134 --> 00:33:18,692 Robert te je vedno kril, 371 00:33:18,728 --> 00:33:23,573 zgladil stvari in te podpiral. 372 00:33:23,607 --> 00:33:29,029 Trudil se je, da se ne bi po�utila krivo. Ni te kritiziral ali sodil. 373 00:33:30,740 --> 00:33:32,157 Do zdaj. 374 00:34:42,643 --> 00:34:44,021 Nicholas! 375 00:34:45,563 --> 00:34:46,565 Nicholas! 376 00:35:01,831 --> 00:35:02,956 Nicholas! 377 00:35:09,297 --> 00:35:11,965 Mami! Mamica! 378 00:35:14,344 --> 00:35:18,347 Na pomo�! Na pomo�! 379 00:35:26,856 --> 00:35:28,065 Na pomo�! 380 00:35:48,753 --> 00:35:49,878 Nicholas. 381 00:36:07,355 --> 00:36:10,567 Ne, nehaj! Na pomo�! 382 00:36:17,699 --> 00:36:19,617 Ne! Nehaj! 383 00:36:50,315 --> 00:36:51,733 Na pomo�! 384 00:37:11,126 --> 00:37:13,630 Daj, zgrabi! 385 00:37:28,561 --> 00:37:30,396 Nicholas! Ne zna plavati! 386 00:38:06,682 --> 00:38:08,726 Daj, Guido, primi ga. 387 00:38:09,434 --> 00:38:11,311 Imam ga. �Daj! 388 00:38:12,355 --> 00:38:13,362 Si dobro? 389 00:38:13,398 --> 00:38:15,400 Mami! �Ne boj se. 390 00:38:35,085 --> 00:38:36,420 Hvala, g. Jones. 391 00:38:38,422 --> 00:38:42,135 Hvala. Lep obred. 392 00:38:49,309 --> 00:38:53,353 Pred leti sva kupila dva grobova na Kensal Green. 393 00:38:53,389 --> 00:38:55,331 V LJUBE� SPOMIN JONATHAN BRIGSTOCKE 394 00:38:55,367 --> 00:38:57,239 Toda Jonathan je umrl pred nama. 395 00:38:57,275 --> 00:39:00,652 Pokopala sva ga v grob, namenjen meni. 396 00:39:02,739 --> 00:39:05,699 Nancy pa je pokopana ob njem. 397 00:39:06,534 --> 00:39:08,327 Tako je hotela. 398 00:39:12,164 --> 00:39:13,875 Jaz bom pokopan sam. 399 00:39:23,134 --> 00:39:24,719 Taksi je tu. 400 00:39:32,684 --> 00:39:36,396 Robert. �Od mame se bom poslovil. 401 00:39:42,237 --> 00:39:45,914 Nick je prebral knjigo. Ne povej mu � 402 00:39:45,949 --> 00:39:48,826 Da je njegova mama la�nivka in hinavka? �Nisem. 403 00:39:48,860 --> 00:39:49,869 Je vse v redu? 404 00:39:50,494 --> 00:39:55,458 Ja. Mama je zaskrbljena zaradi slu�be. Saj jo pozna�. 405 00:39:55,492 --> 00:39:57,759 Prizadet si. Razumem. 406 00:39:57,793 --> 00:40:00,637 Ne, nisem prizadet. Za po�tenost gre. 407 00:40:00,672 --> 00:40:05,510 Moji star�i so rekli, da nisi po�tena, pa sem se odlo�il zate, ne zanje. 408 00:40:05,545 --> 00:40:08,471 Ker sem verjel, da si najbolj po�ten �lovek na svetu. 409 00:40:08,505 --> 00:40:11,146 Saj sem. �Oja. Ja? Po�tena si? 410 00:40:11,181 --> 00:40:14,226 Dvajset let mi nisi povedala, da se je sin skoraj utopil. 411 00:40:14,262 --> 00:40:18,021 Ker si po �udovitem poletnem fuku zaspala na pla�i. 412 00:40:18,056 --> 00:40:20,322 Zaspala sem � �Skoraj bi se utopil. 413 00:40:20,358 --> 00:40:23,027 Vem, da je narobe. �Razmerje si hotela skriti. 414 00:40:23,061 --> 00:40:25,697 Ni bilo razmerje. �Raje si videla, da umre. 415 00:40:25,731 --> 00:40:27,322 Hotela sem, da umre. 416 00:40:30,617 --> 00:40:34,204 Ne zaslu�i� si naju. Pojdi. 417 00:40:36,039 --> 00:40:39,259 Nick, pozdravi mamo, odhaja. �Adijo. 418 00:40:39,293 --> 00:40:42,213 Adijo, sr�ek. �Dajmo, da ne zamudi� leta. 419 00:41:10,867 --> 00:41:12,000 Nicholas! 420 00:41:12,034 --> 00:41:15,163 Pustite me! Nicholas! 421 00:41:16,914 --> 00:41:18,255 Mamica je tu. 422 00:41:18,291 --> 00:41:22,545 Nicholas! Nicholas, si dobro? Nicholas! 423 00:41:35,182 --> 00:41:38,728 Pomiri se, prestra�il si se. Te zebe? 424 00:41:39,353 --> 00:41:42,898 Saj drhti�. 425 00:41:44,858 --> 00:41:47,987 Zdaj si pri mami. Pridi sem. 426 00:41:49,155 --> 00:41:50,572 V redu je. 427 00:41:53,326 --> 00:41:55,036 Brisa�o. 428 00:41:57,288 --> 00:41:58,838 Bravo! 429 00:41:58,873 --> 00:42:01,396 Sta dobro? �Ja. Hvala. 430 00:42:01,431 --> 00:42:03,920 Umaknite se! Umaknite se! 431 00:42:03,954 --> 00:42:05,880 Pokrili te bomo. 432 00:42:26,400 --> 00:42:27,652 Na pomo�! 433 00:42:33,782 --> 00:42:35,201 Na pomo�! 434 00:42:38,538 --> 00:42:41,541 Na � Na pomo�! 435 00:42:49,132 --> 00:42:50,007 Na pomo�! 436 00:42:53,052 --> 00:42:53,969 Na pomo�! 437 00:43:01,226 --> 00:43:04,480 Tam, glejte! Iz morja gleda roka! 438 00:43:39,224 --> 00:43:40,224 Na pomo�! 439 00:43:50,443 --> 00:43:51,277 Na � 440 00:44:13,925 --> 00:44:15,134 Tam je! 441 00:44:17,469 --> 00:44:19,847 Ne vidim ga. �Tam je, tam! 442 00:44:26,521 --> 00:44:30,023 Kje? �Tam. Pojdi. 443 00:44:35,153 --> 00:44:37,030 Primi ga, Augu! 444 00:44:44,329 --> 00:44:45,664 Augu! 445 00:44:52,380 --> 00:44:53,965 Re�ilni obro�! 446 00:45:04,099 --> 00:45:07,311 Gremo! Dajmo! 447 00:45:24,621 --> 00:45:26,289 Pokli�ite 118! 448 00:45:36,340 --> 00:45:37,967 Dajmo! 449 00:45:47,268 --> 00:45:52,440 Ena, dve, tri, �tiri, pet, �est, sedem, osem, devet, deset. 450 00:45:56,735 --> 00:45:57,737 Ena � 451 00:46:07,246 --> 00:46:09,289 Ena, dve, tri, �tiri, � 452 00:46:16,880 --> 00:46:19,097 Ena, dve, tri, �tiri, pet, 453 00:46:19,132 --> 00:46:21,969 �est, sedem, osem, devet, deset. �Augu. 454 00:46:30,436 --> 00:46:32,605 Ena, dve, tri � �Dovolj, Augu. 455 00:46:32,639 --> 00:46:35,900 Ne moremo pomagati. 456 00:46:57,297 --> 00:47:01,300 Ne glej. To ni prizor za otroka. 457 00:47:02,342 --> 00:47:03,469 Pojdimo. 458 00:47:58,315 --> 00:48:00,735 PO ROMANU REN�E KNIGHT 459 00:50:51,489 --> 00:50:53,490 Prevedla Lorena Dobrila 460 00:50:56,490 --> 00:51:00,490 Preuzeto sa www.titlovi.com 33430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.