Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:00,129 --> 00:07:02,339
You have eggs or...
- You want eggs?
2
00:07:02,548 --> 00:07:04,091
Sure, yes, eggs.
3
00:07:04,300 --> 00:07:05,843
We'll cook some eggs for you!
4
00:07:13,309 --> 00:07:14,184
What did you say?
5
00:07:14,393 --> 00:07:16,061
I have to tell you
about a dream I had.
6
00:07:16,437 --> 00:07:17,897
A dream? Oh, sure,
tell me, what was it?
7
00:07:21,859 --> 00:07:23,319
And I very rarely remember dreams.
8
00:07:23,527 --> 00:07:24,820
What dream?
9
00:07:25,279 --> 00:07:27,489
I had a dream that you died.
Because you really...
10
00:07:27,948 --> 00:07:29,950
You know what?
- I was... this morning...
11
00:07:31,327 --> 00:07:33,287
This morning, I woke
and I was looking at the table,
12
00:07:33,495 --> 00:07:34,580
I was clearing off the table
13
00:07:34,788 --> 00:07:36,415
and I was sort of not awake
14
00:07:36,624 --> 00:07:39,627
and I had this whole fantasy
that what if Jonas died?
15
00:11:05,541 --> 00:11:11,255
I live... therefore I make films.
16
00:11:12,548 --> 00:11:17,678
I make films... therefore I live.
17
00:11:19,638 --> 00:11:20,931
Light.
18
00:11:23,058 --> 00:11:24,685
Movement.
19
00:11:26,353 --> 00:11:31,775
I make home movies...
therefore I live.
20
00:11:32,693 --> 00:11:36,864
I live... therefore I make
home movies.
21
00:12:20,490 --> 00:12:23,452
They tell me I should
be always searching.
22
00:12:24,453 --> 00:12:27,664
But I am only celebrating what I see.
23
00:12:31,210 --> 00:12:36,131
I am searching for nothing,
24
00:12:38,759 --> 00:12:41,720
I am happy.
25
00:13:08,872 --> 00:13:15,629
I am searching for nothing,
I am happy.
26
00:13:18,382 --> 00:13:24,596
I am searching for nothing,
I am happy.
27
00:18:51,006 --> 00:18:55,635
There is a cat somewhere
sleeping in the sunshine,
28
00:18:56,261 --> 00:19:00,640
there is the sun falling upon
the window.
29
00:19:01,266 --> 00:19:07,188
Oh remain, Alexandra,
remain as you are,
30
00:19:07,522 --> 00:19:11,735
Don't worry yet about
the things to come...
31
00:22:56,334 --> 00:22:59,170
Speaking distracts one...
32
00:23:00,171 --> 00:23:03,508
speaking distracts one,
33
00:23:03,925 --> 00:23:09,848
while silence and work recollects
and strengthens the spirit...
34
00:23:12,183 --> 00:23:18,231
while silence and work recollects
and strengthens the spirit.
35
00:23:19,399 --> 00:23:25,864
Once a person knows what
has been told him for his benefit,
36
00:23:26,364 --> 00:23:30,493
he no longer needs to hear or speak,
37
00:23:31,452 --> 00:23:34,831
but to put it into practice,
38
00:23:35,832 --> 00:23:40,879
silently and carefully,
and in humility...
39
00:23:42,547 --> 00:23:47,552
He must not then go
in search of new things...
40
00:23:48,469 --> 00:23:53,766
He must not then go
in search of new things
41
00:23:54,225 --> 00:24:00,315
that serve only to satisfy
the appetite outwardly,
42
00:24:01,608 --> 00:24:05,862
He must not then go
in search of new things
43
00:24:06,237 --> 00:24:11,367
that serve only to satisfy
the appetite outwardly,
44
00:24:11,701 --> 00:24:15,663
although they are not
able to satisfy it...
45
00:24:16,456 --> 00:24:23,087
and leave the spirit weak and empty,
without interior virtue.
46
00:24:24,923 --> 00:24:26,799
Hence it follows
47
00:24:27,133 --> 00:24:32,180
that neither the former
nor the latter is of profit.
48
00:24:34,307 --> 00:24:41,147
We shall awaken only to find our labor
and work done in the wrong way,
49
00:24:41,356 --> 00:24:45,735
and thinking that we were
carrying a lighted lamp,
50
00:24:46,069 --> 00:24:50,156
we shall discover
that it has gone out...
51
00:24:52,241 --> 00:24:56,871
Because by blowing,
in our opinion to keep it lighted,
52
00:24:57,246 --> 00:24:58,414
We perhaps...
53
00:24:58,623 --> 00:25:00,458
did more to extinguish it.
54
00:25:02,460 --> 00:25:07,173
I say, then,
so that this might not happen,
55
00:25:07,674 --> 00:25:10,176
and that the spirit be preserved,
56
00:25:10,385 --> 00:25:14,430
that there is no better
remedy than to suffer,
57
00:25:14,639 --> 00:25:17,392
to do, and to be silent,
58
00:25:17,684 --> 00:25:21,354
and to close the senses
to the inclination
59
00:25:21,562 --> 00:25:24,941
toward and practice of solitude
60
00:25:25,316 --> 00:25:30,154
and the forgetfulness of
all creatures and happenings,
61
00:25:31,280 --> 00:25:35,535
even though the whole world crumbles.
62
00:25:36,494 --> 00:25:41,499
Never, whether in adversity
or in prosperity,
63
00:25:42,041 --> 00:25:46,421
cease to quiet
your heart with deep love
64
00:25:46,879 --> 00:25:50,758
so as to suffer whatever comes along.
65
00:25:51,759 --> 00:25:56,055
For perfection is
so singularly important,
66
00:25:56,431 --> 00:26:00,977
and the delight of
the spirit is so high priced,
67
00:26:01,436 --> 00:26:06,399
that all of this is hardly
enough to obtain it.
68
00:26:08,026 --> 00:26:13,322
It is impossible to advance without
doing and suffering virtuously,
69
00:26:13,614 --> 00:26:20,329
all enveloped in silence,
all enveloped in silence.
70
00:26:23,791 --> 00:26:26,419
St. John of the Cross,
71
00:26:27,336 --> 00:26:28,713
Grenada,
72
00:26:29,422 --> 00:26:33,634
November 22, 1587.
73
00:42:53,739 --> 00:42:54,865
Barbara!
74
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
Do you know how
her last name is spelled?
75
00:42:58,535 --> 00:42:59,828
R, U, B, I, N.
76
00:43:07,794 --> 00:43:10,213
The idea is called
"The Kreeping Kreplachs"
77
00:43:11,882 --> 00:43:13,842
Kreplachs...
- Spell it.
78
00:43:14,259 --> 00:43:20,390
K, R, E, P, L, A, C, H...
a Jewish word.
79
00:43:20,807 --> 00:43:22,267
What does that mean?
80
00:43:23,226 --> 00:43:24,311
Mr. Ginsberg...
81
00:43:24,770 --> 00:43:27,814
It's rather an unusual name
for this foundation. What is it?
82
00:43:28,148 --> 00:43:29,066
Well, the tentative working title,
83
00:43:30,233 --> 00:43:31,902
which may or may not be droppable,
84
00:43:32,110 --> 00:43:34,196
is "The Kreeping
Kreplach International
85
00:43:34,529 --> 00:43:37,783
Communications Purple
People Art Combine."
86
00:43:39,034 --> 00:43:40,869
The whole culture has
moved and changed,
87
00:43:41,119 --> 00:43:42,579
this is really what we are announcing.
88
00:43:42,871 --> 00:43:44,664
The entire culture, both
in America and England,
89
00:43:44,873 --> 00:43:47,042
has changed, a whole new
generation has grown up,
90
00:43:47,250 --> 00:43:48,210
everybody...
91
00:43:48,460 --> 00:43:50,837
Do the people at the Museum
of Modern Art and the Metropolitan,
92
00:43:51,046 --> 00:43:52,422
know about this, do you think?
93
00:43:54,341 --> 00:43:56,218
Henry Geldzahler at the Met
would be delighted.
94
00:43:56,426 --> 00:43:57,177
He does know about it.
95
00:43:57,385 --> 00:43:59,179
Oh, he does know about it.
Andy Warhol...
96
00:43:59,387 --> 00:44:00,972
Do they know that culture has changed?
97
00:44:01,181 --> 00:44:02,224
That there is a new generation?
98
00:44:02,432 --> 00:44:03,350
They have been
in the foreground of showing
99
00:44:03,558 --> 00:44:06,394
all this new pop art themselves...
100
00:44:06,603 --> 00:44:08,105
Warhol will be there in Albert Hall,
101
00:44:08,313 --> 00:44:09,898
and Warhol's been on the walls
of the Museum of Modern Art
102
00:44:10,107 --> 00:44:11,399
for the last five years.
103
00:44:14,152 --> 00:44:16,738
One last thing. What is
your connection with this?
104
00:44:16,947 --> 00:44:19,199
I'm a member of the central committee.
105
00:44:22,494 --> 00:44:24,788
Central Kreeping Kreplachs...
He is a Kreeping Kreplach.
106
00:44:24,996 --> 00:44:26,873
I'm a Kreeping Kreplach.
- Central committee...
107
00:44:29,209 --> 00:44:31,211
Could you repeat it?
What did you say? Kreplach?
108
00:44:31,419 --> 00:44:34,714
It's like a piece of pasta,
with meat inside...
109
00:44:35,006 --> 00:44:37,342
It's like an oversize piece of
ravioli that floats in soup.
110
00:44:39,553 --> 00:44:42,139
A Kreplach is what a Jewish
mother calls her son
111
00:44:42,347 --> 00:44:45,350
when he decides to go into the arts
112
00:44:45,559 --> 00:44:48,395
instead of taking a job
that will earn some money.
113
01:04:09,930 --> 01:04:13,392
I think it was just before Christmas.
114
01:04:15,060 --> 01:04:16,103
They stood there,
115
01:04:16,854 --> 01:04:20,899
they stood there all day, all night.
116
01:04:22,318 --> 01:04:24,069
It was cold.
117
01:04:24,820 --> 01:04:29,241
It was the coldest day of the year.
118
01:04:29,908 --> 01:04:33,203
They stood there, the women for peace.
119
01:04:36,582 --> 01:04:42,421
I stood on the corner of 42nd street
and I watched them.
120
01:04:48,302 --> 01:04:52,222
There were people
passing by hurriedly.
121
01:04:55,934 --> 01:04:57,686
Nobody stopped.
122
01:04:58,937 --> 01:05:01,023
They were passing by.
123
01:16:00,890 --> 01:16:03,518
Almost bare and yet escaped
124
01:16:03,727 --> 01:16:05,603
from muddy trap and nettles,
125
01:16:06,146 --> 01:16:07,355
the hippy Circus girl,
126
01:16:07,564 --> 01:16:10,734
kidnapped the count's son.
127
01:16:11,609 --> 01:16:15,363
Up on the street
His mother screamed like crazy.
128
01:16:15,697 --> 01:16:18,283
At the circus, atop a ladder
129
01:16:18,616 --> 01:16:21,411
the child was learning to fly.
130
01:16:22,078 --> 01:16:23,872
You can learn to fly at any age;
131
01:16:24,122 --> 01:16:25,915
the circus is like a kite.
132
01:16:26,124 --> 01:16:28,710
Over the nets, though the ropes
133
01:16:28,918 --> 01:16:31,421
fly the stealers of children.
134
01:16:32,005 --> 01:16:34,466
Stolen, robbers have wings
135
01:16:34,674 --> 01:16:36,843
At night, behind the embankment,
136
01:16:37,052 --> 01:16:39,054
where mother's cries
137
01:16:39,262 --> 01:16:41,014
are no longer even heard.
138
01:16:41,222 --> 01:16:44,142
'Come back, my sweet angel,
139
01:16:44,350 --> 01:16:46,561
Have pity on my grief'.
140
01:16:46,853 --> 01:16:49,105
The child unaware
141
01:16:49,397 --> 01:16:52,859
laps up the soup of thieves.
142
01:16:53,193 --> 01:16:55,236
Four times the child falls asleep
143
01:16:55,445 --> 01:16:56,863
due to drowsy wine.
144
01:16:57,072 --> 01:17:01,493
By the soup cauldron
his mind is all at sea.
145
01:17:01,701 --> 01:17:04,537
Dreams make flying easier.
146
01:17:04,954 --> 01:17:08,750
The child dreams of a frightening
147
01:17:08,958 --> 01:17:15,632
statue at the side of the road,
stealing away with his hands.
148
01:44:54,497 --> 01:44:56,458
I haven't dreamt lately.
149
01:44:57,083 --> 01:45:00,336
I don't seem to remember
my dreams any longer.
150
01:45:00,879 --> 01:45:03,214
I am afraid to walk barefooted,
151
01:45:03,423 --> 01:45:04,924
even in the room,
152
01:45:05,175 --> 01:45:08,595
as if some terrible microbes
were waiting for me,
153
01:45:09,095 --> 01:45:12,015
or I'll step on glass, or splinters...
154
01:45:13,725 --> 01:45:15,894
Television voices outside...
155
01:45:16,478 --> 01:45:19,606
the window open... all night...
156
01:45:21,191 --> 01:45:25,570
Am I really losing slowly everything
157
01:45:25,779 --> 01:45:29,616
I had brought with
me from the outside?
158
01:55:39,725 --> 01:55:43,813
And now, dear viewer,
159
01:55:44,855 --> 01:55:46,232
as you sit
160
01:55:48,109 --> 01:55:51,028
and as you watch
161
01:55:51,737 --> 01:56:01,580
and as the life outside in
the streets is still rushing...
162
01:56:02,289 --> 01:56:04,792
maybe a little bit slower,
163
01:56:05,000 --> 01:56:10,381
but still rushing, from inertia...
164
01:56:13,008 --> 01:56:16,178
just watch these images.
165
01:56:21,725 --> 01:56:24,103
Nothing much happens.
166
01:56:26,897 --> 01:56:34,822
The images go, no tragedy, no drama,
167
01:56:35,030 --> 01:56:37,825
no suspense.
168
01:56:38,576 --> 01:56:42,580
Just images, for myself,
169
01:56:45,040 --> 01:56:47,501
and for a few others.
170
01:56:50,254 --> 01:56:55,301
One doesn't have to watch,
one doesn't.
171
01:56:56,594 --> 01:56:58,804
But if one feels so,
172
01:56:59,013 --> 01:57:04,477
one can just sit and watch,
these images...
173
01:57:07,021 --> 01:57:12,443
which, I figure,
as life will continue,
174
01:57:15,529 --> 01:57:18,407
won't be here for very long.
175
01:57:20,367 --> 01:57:22,453
There won't be small,
176
01:57:23,078 --> 01:57:30,044
peaceful cities on
the shores of oceans,
177
01:57:32,671 --> 01:57:34,215
there won't be.
178
01:57:35,549 --> 01:57:39,470
No boats in the morning,
179
01:57:42,306 --> 01:57:48,145
and maybe not even trees, nor flowers,
180
01:57:48,729 --> 01:57:52,274
at least not in such an abundance.
181
01:57:54,151 --> 01:57:59,865
This is Walden,
this is Walden, what you see...
182
02:14:48,289 --> 02:14:51,543
It looks all very foolish now,
183
02:14:51,876 --> 02:14:53,711
when I am looking back,
184
02:14:54,087 --> 02:14:56,047
but that fall, one Sunday morning,
185
02:14:57,799 --> 02:14:59,133
we packed up...
186
02:14:59,634 --> 02:15:06,724
Gideon, Willard, Adolfas, myself,
187
02:15:07,141 --> 02:15:10,728
and Gideon's TV crew from Germany,
188
02:15:11,437 --> 02:15:13,523
and we went to New Jersey.
189
02:15:14,190 --> 02:15:16,818
Gideon wanted to find
a place in New Jersey,
190
02:15:17,026 --> 02:15:19,988
where he could shoot
something with us,
191
02:15:20,488 --> 02:15:22,240
anything, he said,
192
02:15:22,740 --> 02:15:27,161
because he had promised to
take something to Germany,
193
02:15:27,370 --> 02:15:31,624
to show how Underground
filmmakers work.
194
02:15:32,292 --> 02:15:35,461
It's all very foolish,
195
02:15:36,129 --> 02:15:39,173
but we said,
"why don't we go to New Jersey."
196
02:15:40,300 --> 02:15:42,176
So we went.
197
02:15:43,303 --> 02:15:45,972
It was fall, and the hunting period
198
02:15:46,180 --> 02:15:52,270
Everybody was walking with
red caps and jackets...
199
02:15:53,062 --> 02:15:56,274
No Trespassing signs everywhere...
200
02:15:56,608 --> 02:15:59,986
We were told to continue, just to go,
201
02:16:00,320 --> 02:16:02,322
nobody wants us there.
202
02:16:04,949 --> 02:16:10,747
We stopped at a roadside
cafeteria for a conference,
203
02:16:11,164 --> 02:16:13,791
and for coffee, and donuts,
204
02:16:14,667 --> 02:16:17,795
and to look at the maps,
and to reconsider,
205
02:16:18,755 --> 02:16:21,633
and we had more coffee
and more donuts,
206
02:16:22,342 --> 02:16:26,846
and sat around,
and snapped single frames.
207
02:16:27,138 --> 02:16:32,602
Gideon took the camera
and he snapped a few single frames.
208
02:16:33,519 --> 02:16:38,524
Gideon said: "Oh, don't worry,
we are going to find a place."
209
02:17:11,766 --> 02:17:13,935
We found a place, somewhere,
210
02:17:14,310 --> 02:17:18,314
after three hours, three hours,
of circling around,
211
02:17:19,565 --> 02:17:26,155
a place full of hunters,
with red caps and jackets.
212
02:17:31,411 --> 02:17:34,080
Anyway, we settled down.
213
02:17:53,433 --> 02:17:57,478
Gideon said to Adolfas,
214
02:17:58,104 --> 02:18:00,314
'OK, arrange a scene,
215
02:18:00,523 --> 02:18:02,984
the way you would be shooting
an Underground movie.'
216
02:18:03,359 --> 02:18:06,154
So Adolfas climbed into a tree,
217
02:18:06,362 --> 02:18:08,364
and down out of the tree,
218
02:18:08,573 --> 02:18:11,826
again into the tree,
and Hella went up the tree,
219
02:18:12,034 --> 02:18:13,494
and Adolfas said,
220
02:18:13,703 --> 02:18:16,247
'Hm, hm, OK, here I am,
directing an Underground movie,'
221
02:18:17,415 --> 02:18:21,461
and the German television
kept shooting, kept shooting.
222
02:18:21,836 --> 02:18:24,380
You know, for TV, we said,
223
02:18:24,589 --> 02:18:25,882
'who knows in Germany!
224
02:18:26,090 --> 02:18:29,427
Let them believe that's how
an Underground movie is being made,
225
02:18:29,635 --> 02:18:33,264
and we are having a good time,
in New Jersey, an autumn day,
226
02:18:33,473 --> 02:18:36,517
and look at the colors, fantastic.'
227
02:18:44,275 --> 02:18:48,905
We found some kind of dugout,
228
02:18:49,280 --> 02:18:50,448
and Adolfas said,
229
02:18:50,656 --> 02:18:55,077
'Now I'll make, I'll show how a
socially engaged movie is being made.
230
02:18:55,453 --> 02:18:57,163
Don't show them the surroundings,
231
02:18:57,371 --> 02:18:59,832
just show them this dugout.
232
02:19:00,041 --> 02:19:03,294
Tell them that I am shooting
a movie in the South,
233
02:19:03,503 --> 02:19:06,172
against exploitation
of the black people...
234
02:19:06,380 --> 02:19:10,676
You can put, you know,
some kind of narration,
235
02:19:10,968 --> 02:19:14,597
you know, Underground Cinema
is a socially engaged cinema,
236
02:19:14,806 --> 02:19:17,391
that's what Europe
wants to know about us,
237
02:19:17,600 --> 02:19:19,977
so give that to them...
238
02:19:20,770 --> 02:19:24,357
and the German television
team moved in, moved in...
239
02:19:25,149 --> 02:19:26,192
I ran around with my camera,
240
02:19:26,400 --> 02:19:29,654
pointing at the grass, at the ground,
241
02:19:30,279 --> 02:19:32,865
'Underground movies,
Underground movies!'
242
02:19:34,200 --> 02:19:38,079
and Hella went, Hella went click
click click with her still camera...
243
02:19:38,287 --> 02:19:43,543
Oh, Hella, at this age,
this age of Marshall McLuhan,
244
02:19:43,751 --> 02:19:47,296
you are still clicking with
your still camera."
245
02:27:52,448 --> 02:27:58,662
The other day,
on my way back home from Buffalo,
246
02:27:59,788 --> 02:28:01,832
early in the morning,
247
02:28:03,334 --> 02:28:06,337
coming back from long distances,
248
02:28:06,670 --> 02:28:08,839
coming back to New York by train,
249
02:28:09,381 --> 02:28:14,720
the train always pulls in at sunrise.
250
02:28:16,597 --> 02:28:20,768
There is always this good
feeling coming back to New York.
251
02:28:23,312 --> 02:28:27,149
These are the only times
when you see sunrise.
252
02:28:27,608 --> 02:28:30,569
The sun never rises in New York.
253
02:28:31,487 --> 02:28:35,783
So there it was,
the sun was rising, over Manhattan,
254
02:28:36,492 --> 02:28:39,411
over the Harlem river,
255
02:28:41,121 --> 02:28:44,666
just on the other end of 42nd street,
256
02:28:44,875 --> 02:28:47,211
that's where the sun
rises in Manhattan.
257
02:28:51,173 --> 02:28:54,259
In New York, back in New York,
258
02:28:55,302 --> 02:28:57,930
that Sunday morning,
259
02:28:58,847 --> 02:29:00,933
that early Sunday morning,
260
02:29:01,975 --> 02:29:06,772
Gideon got all of us together.
261
02:29:07,398 --> 02:29:11,527
He was still working
on his German movie.
262
02:29:12,027 --> 02:29:13,529
He said he needs,
263
02:29:13,946 --> 02:29:18,659
he could use some "real
Underground footage," he said.
264
02:29:19,993 --> 02:29:23,831
So he got us together,
Shirley, Yalkut.
265
02:29:25,707 --> 02:29:27,126
And there we were.
266
02:29:28,168 --> 02:29:32,047
I was shooting all kinds
of strange footage,
267
02:29:32,256 --> 02:29:35,342
with glasses in front of my lens.
268
02:29:36,510 --> 02:29:40,139
And Shirley was there,
sorting her buttons,
269
02:29:40,431 --> 02:29:42,558
trying to look like a hippie,
270
02:29:43,350 --> 02:29:44,810
and eating her bagels,
271
02:29:45,018 --> 02:29:49,398
oh, poor filmmaker's food.
272
02:29:54,278 --> 02:29:57,114
Anyway, Gideon got his footage,
273
02:29:58,115 --> 02:30:01,827
we fooled around in the park,
shot some more,
274
02:30:02,035 --> 02:30:06,415
and then I got tired of it all
275
02:30:08,292 --> 02:30:11,962
and I started shooting
just for myself.
276
02:30:34,109 --> 02:30:37,779
That's what cinema is, single frames.
277
02:30:38,363 --> 02:30:39,406
Frames.
278
02:30:41,408 --> 02:30:43,911
Cinema is between the frames.
279
02:31:02,221 --> 02:31:03,555
Cinema is...
280
02:31:10,103 --> 02:31:11,355
Light...
281
02:31:12,856 --> 02:31:14,066
Movement...
282
02:31:15,192 --> 02:31:16,276
Sun...
283
02:31:17,444 --> 02:31:18,737
Light...
284
02:31:19,696 --> 02:31:21,323
Heart beating...
285
02:31:22,449 --> 02:31:23,742
Breathing...
286
02:31:24,826 --> 02:31:25,786
Light...
287
02:31:27,955 --> 02:31:29,081
Frames...
288
02:32:02,406 --> 02:32:06,118
In the background,
these are the steps of the filmmaker,
289
02:32:06,451 --> 02:32:08,203
as he walks the city,
290
02:32:08,745 --> 02:32:12,374
day and night, day and night...
291
02:32:18,589 --> 02:32:23,760
In the background,
the music of the people...
292
02:32:28,515 --> 02:32:29,975
In the background,
293
02:32:30,892 --> 02:32:36,440
those are the voices of
the children of the people...
294
02:32:50,579 --> 02:32:55,626
In the foreground, those are
the cameras of the filmmakers.
295
02:33:15,145 --> 02:33:19,274
In the background you begin to
hear another music coming in:
296
02:33:26,782 --> 02:33:27,824
Mozart.
297
02:33:34,456 --> 02:33:36,208
And now the music of gods
298
02:33:36,416 --> 02:33:40,462
and the cameras of
the filmmakers begin to mix.
299
02:38:25,914 --> 02:38:29,459
Becks. Peace. Anarchy.
300
02:38:30,585 --> 02:38:34,714
I remember,
that early morning, one Sunday,
301
02:38:35,256 --> 02:38:39,427
they were there, in front of
the United Nations building,
302
02:38:40,387 --> 02:38:42,847
their rucksacks full of leaflets.
303
02:38:43,306 --> 02:38:46,017
It was snowing, it was freezing,
304
02:38:46,476 --> 02:38:50,355
and nobody was there,
I don't know where the city was,
305
02:38:51,189 --> 02:38:53,358
I don't know where anybody was.
306
02:38:53,566 --> 02:38:56,528
Sleeping, in the churches...
307
02:38:57,445 --> 02:39:01,366
But the Becks were there,
walking for peace.
308
02:39:02,283 --> 02:39:06,287
It was cold, it was snowing,
it was freezing.
309
02:39:07,288 --> 02:39:10,875
They looked so lonely and lost.
310
02:45:31,964 --> 02:45:34,592
I'm awed, Mr. Mekas, really awed...
311
02:45:35,468 --> 02:45:37,136
Fantastic!
312
02:45:37,929 --> 02:45:43,142
You see... the Empire State building,
in the blue evening light...
313
02:45:44,519 --> 02:45:45,353
Blue...
314
02:45:45,812 --> 02:45:48,689
I think it's kind of quaint.
315
02:45:52,068 --> 02:45:53,403
You're speechless again?
316
02:45:54,570 --> 02:45:55,738
Yes.
22430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.