All language subtitles for Der Kommissar und der See

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,980 Transcription by ESO. Translation by — 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,840 Fin, weg da! 3 00:01:00,000 --> 00:01:29,980 Fin, weg da! 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Fin, weg da! 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Fin, weg da! 6 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Fin, weg da! 7 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Fin, weg da! 8 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Fin, weg da! 9 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Fin, weg da! 10 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Fin, weg da! 11 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Hallo! 12 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Ich weiß natürlich längst, dass du da bist. 13 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 Warum hast du dich nicht gemeldet? 14 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Ach! 15 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Ja! 16 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Arbeit, das Leben, Vergangenheitsschmerz? 17 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Vergangenheitsschmerz? 18 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Ja, kenn ich. 19 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Sommer? 20 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Nein. 21 00:01:58,000 --> 00:02:07,000 Und warum hast du dich nicht bei mir gemeldet? 22 00:02:07,000 --> 00:02:13,000 Weiß ich, wahrscheinlich dachte ich, du bist längst weg von hier wie ich und bist verheiratet 23 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 und wohnt sonst wo. 24 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Champagner? 25 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Ja. 26 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Ein Bier für mich, bitte. 27 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Danke. 28 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Sag mal. 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Wie heißt du denn jetzt eigentlich? 30 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Hi, Robert. 31 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Grüß dich. 32 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Maria? 33 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Immer noch Hauck. 34 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Hast du nie? 35 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Ich meine, hast du nie... 36 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Nee! 37 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Wenn das nicht der Olle anders ist. 38 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Hallo, Bernd. 39 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Und die Maria. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Wow. 41 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Ich kann mich nicht erinnern, dass du jemals Besseres gesehen hast. 42 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Kommt mal mit! 43 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Du musst mir unbedingt erzählen, was die letzten 40 Jahre passiert ist. 44 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Kommt! 45 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Ha! 46 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Moritz! 47 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 Ich muss euch unbedingt zwei von meinen ehemaligen Schulkameraden vorstellen. 48 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Hast du gedacht, er hätte sich verändert? 49 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Ach! 50 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Ach! 51 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Ach! 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Ach! 53 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Ach! 54 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Ach! 55 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Ach! 56 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Ach! 57 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 Ach! 58 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Ach! 59 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Ach! 60 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 Ach! 61 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Ach! 62 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Ach! 63 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Ach! 64 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Ach! 65 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Ach! 66 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Ach! 67 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Ach! 68 00:03:03,000 --> 00:03:13,000 Und so kam es, dass Robert und ich gemeinsam um das Amt des Schulsprayers gekämpft haben. 69 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Seine Forderung damals. 70 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Die Jungs sollten mehr Besuchszeit bei den Mädels. 71 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Richtig? 72 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Aber ich hatte noch ganz andere Forderungen. 73 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Ah! 74 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Marihuana für alle. 75 00:03:22,000 --> 00:03:26,000 Und wer konnte sich am Ende von euch beiden durchsetzen? 76 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Seinen Vater natürlich. 77 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Sonst hätte er die Geschichte doch gar nicht erst erzählt. 78 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Ich hatte wahrscheinlich die relevanteren Themen. 79 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Ja, oder mehr Geld, um am Abend vor der Wahl eine Riesenparty zu schmeißen. 80 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Der Zweck heiligt nun mal die Mittel, oder wie ich damals zu sagen pflegte. 81 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Es ist nie falsch, das Richtige zu tun. 82 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Du und Mark Twain, ihr habt diesen Spruch gemeinsam erfunden. 83 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Wie? 84 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Der ist gar nicht von Ihnen. 85 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Trau keinem über 30 Kilometer. 86 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Herr Doktor Eschenbach, herzlich willkommen. 87 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Oh! 88 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 Ich wollte noch mal sagen, wie stolz wir als Schule sind, dass Sie unseren Schülern ihre Forschungsarbeit 89 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 näher bringen. 90 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Wissen Sie, als ich damals diesen Schuppen hier verlassen habe, da hätte ich nie gedacht, 91 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 dass ich hier nochmal zu einem Vortrag eingeladen werde. 92 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Ja, das sehen Sie. 93 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Worüber denn? 94 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Über den derzeitigen Stand meiner Krebsforschung. 95 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Frau Aldinger hat mich drum gebeten. 96 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Wow! 97 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Herzlichen Glückwunsch. 98 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Frau Aldinger? 99 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Ich freue mich drauf. 100 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Kommen Sie mal bitte. 101 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Und wenn du so gut erzogen wärst wie Kim, dann würdest du wenigstens gegen 102 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 du und meinen Schulkameraden so tun, als würdest du dich drüber freuen bei Hause. 103 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Ich glaube, da liegt jemand im Wasser. 104 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Lass mich das machen. 105 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Nein, das geht schon. 106 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 Oh! 107 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Nichts? 108 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Okay. 109 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Juna! 110 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Jena. 111 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Warten Sie mal kurz. 112 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Frau Wagner? 113 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Herr Anders. 114 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Die Tote heißt Lena Nowak. 115 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Sie war eine Mitarbeiterin von Eschenbach. 116 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Dem Eschenbach? 117 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Ja, wir sind zusammen zur Schule gegangen. 118 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Hier, am Internat? 119 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Ja, hier. 120 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 Herr Anders, wo Sie sind, ist auch immer eine Leiche, oder? 121 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Ertrunken? 122 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Ertrunken, ja. 123 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Prima konnte jetzt äußerlich nichts feststellen. 124 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Gut, danke. 125 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Wer von denen hier kennt die Verstorbene jetzt? 126 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Bernd Eschenbach, das ist der, der da drüben telefoniert. 127 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Ich möchte nicht, dass Sie... 128 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Danke. 129 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Herr Eschenbach? 130 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Kommen Sie mal bitte kurz. 131 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Sie müssen das einfach überprüfen, ja? 132 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Okay, nein, ich melde mich wieder bei Ihnen. 133 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 Mein Name ist Annika Wagners, mein Kollege Martin Keller. 134 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Wir sind von der Polizei Lindau. 135 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Hatte Frau Nova gegen welche Angehörigen, die wir informieren können? 136 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Sie hat einen Lebensgefährten, aber fragen Sie mich bitte nicht, wie der heißt. 137 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Aber Sie könnten in der Firma anrufen, die geben Ihnen bestimmt eine Adresse. 138 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Es geht leider weiter. 139 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Sagen Sie mir nicht böse. 140 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Ist wichtig. 141 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Das ist wichtig. 142 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Ja. 143 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Ja, na ja. 144 00:06:42,000 --> 00:06:46,000 Scheiße, das ist ja doch nicht so, dass die Mitarbeiter... 145 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Also, bis gleich. 146 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Bernd, alles in Ordnung? 147 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Robert, jetzt hast du mich aber geschreckt. 148 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Ja, es ist alles in Ordnung. 149 00:06:56,000 --> 00:07:00,000 Es gibt Leute in der Firma, die glauben, dass der Tod von Lena was mit ihrer Arbeit zu tun hat. 150 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Moment. 151 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Deswegen muss ich da noch mal hin. 152 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Soll ich mitkommen? 153 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Na, ist lieb. 154 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Ich glaube nicht nötig. 155 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Ich gehe davon aus, dass da nichts ist. 156 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Aber schön, euch zu sehen. 157 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Gerne. 158 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Maria. 159 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Ja? 160 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 Ja? 161 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Sind Sie der Lebensgefährte von Lena Nowak? 162 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Ja, wieso? 163 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 Herr Leitner? 164 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Ja? 165 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Wir sind von der Kriminalpolizei Lindau. 166 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Können wir kurz mit Ihnen reden? 167 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Was ist denn los? 168 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Herr Leitner? 169 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Kommen Sie, Herr Leitner? 170 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Nein, das kann nicht sein. 171 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Lena kann nicht ertrunken sein. 172 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Sie war ja eine fantastische Schwimmerin. 173 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Wir sind dabei, den Sachfall zu klären. 174 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Wann hatten Sie denn das letzte Mal Kontakt zu Ihrer Lebensgefährtin? 175 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Heute Morgen. 176 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Danach nicht mehr? 177 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Nein, sie war ja auf Arbeit. 178 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Kommen Sie, Herr Leitner. Ich fahr Sie nach Hause, ja? 179 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Herr Leitner, wir müssen auch wissen, was Sie Ihre Lebensgefährtin getragen hat, als sie heute das Haus verließ. 180 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Annika? 181 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Hm? 182 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Wisst Ihr schon mehr? 183 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Wir gehen davon aus, dass sie ertrunken ist, aber warum, wissen wir ja noch nicht. 184 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Sie war Wissenschaftlerin bei Eschenbach Pharmazeutics, einer hoch angesehenen Firma auch international. 185 00:08:57,000 --> 00:09:01,000 Und einer der größten Arbeitgeber, Linda aus. Macht Eure Arbeit aber sorgsam. 186 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Ja, aber wir wissen doch noch gar nicht... 187 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Ich, Herr Leitner. 188 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 That's why we don't know. 189 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 She's a scientist at Eschenbach Pharmazeutics, 190 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 an international company. 191 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 She's a major worker, Linda. 192 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 She's a good job, but... 193 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 ...sorgsam. 194 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 But we don't know... 195 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 I... 196 00:09:35,000 --> 00:09:53,000 ...mensch, Robert, was du immer erlebst. 197 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 Was war denn da los? 198 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Du musst mir alles erzählen. 199 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Das mach ich gerne. 200 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Ich muss jetzt noch kurz was erledigen. 201 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Und das Boot? 202 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Fang du schon mal an. 203 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Allein? 204 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Kaffee steht da. 205 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Kaffee? 206 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Schon mal ein guter Anfang. 207 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Trotz der ziemlich spärlichen Beschreibung ihres Lebensgefährten 208 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 könnte das ihre Kleidung sein. 209 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Und ihr habt es genau so vorgefunden? 210 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Exakt so. 211 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Ihre Handtasche haben wir ein paar Meter weiter im Gebüsch gefunden. 212 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Ihr Portemonnaie ist weg. Wahrscheinlich gestohlen. 213 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Aber ihr Handy war noch drin. 214 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Das Geld nimmt jemand mit, aber nicht ihr Handy? 215 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Es war eine gut versteckte Seitentasche. 216 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Darf ich schon? 217 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Ja. 218 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Das Handy wird aber grad schon von den Kollegen gecheckt. 219 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Gibt es da einen Zusammenhang? 220 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Du meinst, Hauptmord? 221 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Eher nicht. 222 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Es gibt keine Anzeichen von äußerer Gewalt. 223 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Wahrscheinlich hat jemand post mortem die Handtasche gesehen 224 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 und schnell zugegriffen. 225 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Also keine Fremdeinwirkung? 226 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Wie man's nimmt. 227 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Die Todesursache ist definitiv ertrinken. 228 00:10:55,000 --> 00:11:02,000 Aber sie hat einen Blutalkoholspiegel von 1,2 Promille und Lorazepam im Körper. 229 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Das Beruhigungsmittel? 230 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Sie hat in einem Pharmakonzern gearbeitet. 231 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Da weiß man, dass Beruhigungsmittel und Alkohol keine gute Mischung ist. 232 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Erstens das. 233 00:11:11,000 --> 00:11:16,000 Und zweitens deutet die Konzentration im Blut auf eine recht hochdosierte Einnahme hin. 234 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Suizid? 235 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Dafür gibt's besser überhaupt keine Hinweise. 236 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Kein Brief. 237 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Kein gar nichts. 238 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Ihr Freund wusste von nichts. 239 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Nein, nein. 240 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Vielleicht hatte sie auch einfach nur einen anstrengenden Tag. 241 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Trinkt was. 242 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Wirft sich das Mittel zum Runterkommen ein und geht noch mal spontan schwimmen. 243 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Das würde erklären, warum sie sich die Kleidung ausgezogen hat. 244 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Und drapiert sie dann so akkurat? 245 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 Was ist, wenn sie genau wusste, was sie tat? 246 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Oder doch ein möglicher Täter. 247 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 Oder eine Täterin. 248 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Er oder sie mischt ihr das Zeuge ins Getränk à la K.O.-Tropfen 249 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 und wirft sie anschließend in den See. 250 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Okay. 251 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Morgen. 252 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Ich würde gerne Herrn Eschenbach sprechen. 253 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Ich gehe nur davon aus, dass du nicht zum Sightseeing gekommen bist. 254 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Und ich zeig dir trotzdem mal die Firma. 255 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Ich wollte sehen, wie es dir geht nach gestern. 256 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Du schienst so angespannt. 257 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Lena ist tot. 258 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Fünf Jahre hat sie hier gearbeitet. 259 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Das geht schon unter die Haut. 260 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 Nachdem du sie da hast liegen sehen, hast du nicht zu niemanden mehr wahrgenommen. 261 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Nicht mal deinen eigenen Sohn. 262 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Bernd, was ist los? 263 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 Robert, der Firma ist etwas sehr Unangenehmes vorgefallen. 264 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Schau mal an. 265 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Was? 266 00:12:49,000 --> 00:13:06,000 Ich habe eine Abfrage zu Julian Leitner machen lassen. 267 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Ach. 268 00:13:08,000 --> 00:13:19,000 Und wo sind Lenas Sachen jetzt? 269 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Die sind noch nicht freigegeben. 270 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 Schickes Boot. 271 00:13:25,000 --> 00:13:26,000 Ihrs? 272 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 Nee, das hatten wir uns ausgelegen. 273 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Herr Leitner, Sie haben gesagt, dass Ihre Lebensgefährtin morgens in die Firma ist? 274 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Ja. 275 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Warum? 276 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Gestern war Sonntag. 277 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 Ja, ist das so ungewöhnlich? Sie haben doch gestern auch gearbeitet? 278 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Ja, bei der Polizei gibt es auch selten Wochenende. 279 00:13:47,000 --> 00:13:51,000 Entschuldigung, kann ich mal Ihre Toilette benutzen? 280 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Ja, klar. 281 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Oben rechts. 282 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 Woran hat denn Ihre Lebensgefährtin aktuell bei Eschenbach Pharmazeutics gearbeitet? 283 00:14:04,000 --> 00:14:08,000 Lena hat versucht, Nanopartikel mit Zytostatika zu beladen. 284 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Das heißt, ein Medikament aus der Chemotherapie. 285 00:14:11,000 --> 00:14:16,000 Um diese Partikel dann so zu programmieren, dass sie sich ausschließlich an der Krebszöle anlagern. 286 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 Die normalen Nebenwirkungen, die würden ausbleiben? 287 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Ja. 288 00:14:19,000 --> 00:14:23,000 Fatigue, Übelkeit, Ausfall, das könnte alles der Vergangenheit angehören. 289 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Und was ist passiert? 290 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Zumindest sind die Forschungen sehr, sehr gut gelaufen. 291 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Was heißt zunächst? 292 00:14:30,000 --> 00:14:44,000 Kam das öfters vor, dass Ihre Lebensgefährtin am Wochenende in der Firma war? 293 00:14:44,000 --> 00:14:49,000 In letzter Zeit schon. Sie war mitten in einer vielversprechenden Versuchsreihe. Wieso? 294 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Stelle ich mir nicht unanstrengend für eine Beziehung vor? 295 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Ja, das war nur eine Phase. 296 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 Und für diese Phase, sind Sie aufs Sofa umgezogen? 297 00:14:58,000 --> 00:15:04,000 Ja, sie kam spät nach Hause, musste früh raus. So hatten wir beide unsere Ruhe. 298 00:15:04,000 --> 00:15:32,000 Herr Leitner, vor circa drei Wochen haben Ihre Nachbarn unsere Kollegen angerufen, weil ich Sie einen heftigen Streit gegeben haben soll. 299 00:15:32,000 --> 00:15:39,000 Haben Sie sich noch nie gestritten? War es das jetzt? Sie können sich sicher vorstellen, dass ich noch einiges zu klären habe. 300 00:15:40,000 --> 00:15:44,000 Herr Leitner, wo waren Sie denn gestern zwischen 16 und 18 Uhr? 301 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Hier. 302 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Kann das jemand bezeugen? 303 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Nein. 304 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Das ist eine ziemlich heikle Angelegenheit. 305 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Na ja? 306 00:15:59,000 --> 00:16:06,000 Lena hat Mist gebaut. Sie hat ihre eigenen Forschungsergebnisse verfälscht. 307 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Sie hat ihre eigene Forschung verfälscht? 308 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Vielleicht war ihr der Druck zu groß. 309 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Hast du irgendwelche Konsequenzen gezogen? Hast du sie entlassen? 310 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Ja, gestern. 311 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 Verstehst du jetzt, was mir alles durch den Kopf ging? 312 00:16:20,000 --> 00:16:29,000 Wir können im Moment nichts ausschließen. Es ist sogar möglich, dass sie die Ergebnisse deshalb verfälscht hat, damit wir das Projekt einstellen und sie dann mit den korrekten Daten zur Konkurrenz gehen können. 313 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Du meinst Wirtschaftsspionage? 314 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Das ist ein lukratives Geschäft. 315 00:16:33,000 --> 00:16:39,000 Aber wenn eine andere Firma fünf Monate vor dir mit dem gleichen Medikament rauskommt, das ist wirklich frustrierend. 316 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Du warst doch sicher schon bei der Polizei, oder? 317 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Der Lindauer? 318 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Ja. 319 00:16:46,000 --> 00:16:55,000 Robert, wir forschen seit zehn Jahren an Nahrungspartikeln in der Chemotherapie. Das ist Sicherheitsstufe vier. Das kann ich nicht irgendeinem hergelaufenen Polizisten übergeben. 320 00:16:56,000 --> 00:17:01,000 Gut, bei dir wäre das was anderes. Aber ich glaube auch du würdest kein Wort verstehen. 321 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Komm, ich bring dich nach unten. 322 00:17:04,000 --> 00:17:11,000 Kannst du mich eigentlich noch erinnern, wie wir über die Lautsprecheranlage vorzeitig unterrichtsfrei verkündet haben? 323 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Wegen eines angeblichen Wasserschadens. 324 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 Genau, das haben die uns auch nur abgekauft, weil du die Stimme von dem ollen, wie heißt der, Kramer so gut nachmachen konntest. 325 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Das ist Kramer. 326 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Dankeschön. 327 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Meine Güte. 328 00:17:31,000 --> 00:17:39,000 Jetzt wollen die auch noch, dass ich persönlich an diesem Meeting in Basel teilnehme. Können Sie das bitte ans Sekretariat weiterleiten? 329 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Robert, sei mir nicht böse. 330 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Nee, ist klar. Tschüss. 331 00:17:45,000 --> 00:17:51,000 Verdammt. Robert, der Vortrag. Hast du morgen schon was vor? 332 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 Bernd, ich werde sicher keinen Vortrag über Krebsforschung halten. 333 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Vielleicht einen über Polizeiarbeit? 334 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 Also gut. Das kann ich. 335 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Das kann ich. 336 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Trennte Betten halte ich für kein ausreichendes Motiv. 337 00:18:04,000 --> 00:18:08,000 Lena Nowak war erfolgreicher als er und hat ihn auf dem Sofa schlafen lassen. Er fühlte sich gedemütigt. 338 00:18:08,000 --> 00:18:09,000 Nowak hat, wie wir wissen, die Firma gegen 15.30 Uhr verlassen. Ja? 339 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Sie kommt nach Hause. 340 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Die beiden streiten sich wieder mal. 341 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 Er fühlte sich gedemütigt. 342 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Er fühlte sich gedemütigt. 343 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Er fühlte sich gedemütigt. 344 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Er fühlte sich gedemütigt. 345 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 Er fühlte sich gedemütigt. 346 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Er fühlte sich gedemütigt. 347 00:18:17,000 --> 00:18:20,000 Nowak hat, wie wir wissen, die Firma gegen 15.30 Uhr verlassen. Ja? 348 00:18:20,000 --> 00:18:27,000 Sie kommt nach Hause. Die beiden streiten sich wieder mal. Er flößt ihr heimlich dieses Zeug an und fährt sie bewusstlos zum See. 349 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 Lena Nowak was erfolgreicher als er und hat ihn auf dem Sofa schlafen lassen. 350 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Er fühlte sich gedemütigt. 351 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 Nowak hat, wie wir wissen, die Firma gegen 15.30 Uhr verlassen, ja? 352 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Sie kommt nach Hause. Die beiden streiten sich wieder mal. 353 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Er flößt ihr heimlich dieses Zeug an und fährt sie bewusstlos zum See. 354 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Und drapiert Ihre Kleidung dermaßen akkurat? 355 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Ja, damit es so aussieht, als wäre sie es selbst gewesen. 356 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Lass mich mal. 357 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Herr Anders? Was, wo stehen Sie? 358 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Wollten Sie nicht reinkommen? 359 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Ähm, nee, nee, ist mir lieber so. 360 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Sie waren bei Bernd Eschenbach? 361 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 Mhm. 362 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Und? 363 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Danke. 364 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 So, Herr Leitner. 365 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Dann erzählen Sie mal. 366 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Ich möchte bitte an einen Anwalt sprechen. 367 00:19:26,000 --> 00:19:32,000 Lena Nowak wurde gestern entlassen, weil sie ihre Forschung manipuliert hat. 368 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Auch Wirtschaftsspionage kann nicht ausgeschlossen werden. 369 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Weißt du das? 370 00:19:37,000 --> 00:19:38,000 Verstehe. 371 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Robert Anders? 372 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Gut. 373 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Das heißt jetzt aber nicht automatisch, dass… 374 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Leitner ist unverdächtig. 375 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Bitte? 376 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Weil Nowak entlassen wurde? 377 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 Nein. 378 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Aber Herr Anders' Aussage passt sehr gut zu Herrn Hemmerlis Fund. 379 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Es tut mir so leid, Julian. 380 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Bitte verzeih mir. 381 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Aber es ist zu viel passiert. 382 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Ich kann nicht mehr. 383 00:19:59,000 --> 00:20:03,000 Hat Frau Nowak kurz vor ihrem Tod an Julian Leitner geschickt? 384 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 Ja, das hat er uns natürlich nicht erzählt. 385 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 Unten eine leere Packung Lorazepam haben wir in der Mülltonne in der Nähe gefunden. 386 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Und keine weiteren Fingerabdrücke drauf, außer ihre eigenen. 387 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Noch Fragen? 388 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Möchten Sie uns was dazu sagen? 389 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Warum hätte ich Ihnen sagen sollen, dass Lena mich verlassen hat? 390 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Das haben Sie gedacht? 391 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Sie trennt sich per Sprachnachricht? 392 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Und dann haben Sie Ihre Lebensgefährtin nicht mehr zurückgerufen? 393 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 Seit drei Monaten penne ich jetzt auf diesem Sofa. 394 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Wir haben dauernd gestritten. 395 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Es ging ausschließlich um Ihre Arbeit. 396 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 Und dann schickt sie diese Nachricht und zieht einen Schlussstrich und… 397 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 Ich war fast erleichtert. Ja. 398 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Herr Leitner, das ist ja seine Abschiedsnachricht. 399 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Ihre Freundin hat sich das Leben genommen. 400 00:20:57,000 --> 00:21:02,000 Wussten Sie, dass sie gestern entlassen wurde? 401 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 Entschuldigung, nein. 402 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Lena stand mit ihrer Forschung kurz vorm Durchbruch. 403 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Sie hat rund um die Uhr gearbeitet. Sie hat sich komplett aufgeopfert. 404 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Warum sollten die sie entlassen? 405 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Weil sie Forschungsbetrug begangen hatte. 406 00:21:16,000 --> 00:21:21,000 Wer behauptet so einen Scheiß? 407 00:21:21,000 --> 00:21:25,000 Eschenbach. 408 00:21:25,000 --> 00:21:31,000 Herr Leitner, wissen Sie etwas über das Arbeitsverhältnis zwischen den beiden? 409 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Ja, der hat sie total alleine gelassen. 410 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 Der ist in der Weltgeschichte rum, hat sich feiern lassen auf Kongressen und Lena hat die Arbeit gemacht. 411 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Sie überprüfen das doch, oder? 412 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Was meinen Sie? 413 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Sie müssen das überprüfen! 414 00:21:46,000 --> 00:21:47,000 Lena hat nicht betrogen! 415 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Mir wirklich sehr leid, aber sobald feststeht, dass es sich hier weder um einen Mord noch um einen Unfall handelt, 416 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 werden unsere Ermittlungen eingestellt. 417 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Brauchen Sie anderweitig Hilfe? 418 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 Nein. 419 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Na. 420 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Robert! 421 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Und? 422 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Fall schon gelöst? 423 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Nein. 424 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Ja, los, auf geht's! 425 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Hannes! 426 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 Was ist denn das an deinen Augen? 427 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Nichts. 428 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Du hast schon einen Ausschlag. 429 00:22:33,000 --> 00:22:34,000 Ja, juckt ein bisschen. 430 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Hast du zwischendurch was getrunken? 431 00:22:37,000 --> 00:22:38,000 Wer hat denn Kaffee? 432 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Mannes! 433 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Hier! 434 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Let's go! 435 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 Hannes! Here! 436 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 Ich sag dir, das können wir diese Woche noch zu Wasser lassen. 437 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Ah, danke. 438 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Na du, das sieht jetzt wirklich schlimm aus. 439 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Meinst du? 440 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Wir sollten zum Arzt gehen. 441 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Ist das jetzt nicht übertrieben? 442 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Nein, nein, komm. 443 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Mein Gott, muss das sein. 444 00:23:38,000 --> 00:23:43,000 Guten Tag, Herr Leitner. 445 00:23:43,000 --> 00:23:58,000 Was kann ich für Sie tun? 446 00:23:58,000 --> 00:23:59,000 Oh Gott. 447 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 Was echt jetzt so schlimm? 448 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 Robert Anders, ich bin ein Bekannter von Frau Dr. Hauch. Könnte ich Sie... 449 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 Ja, klar. 450 00:24:08,000 --> 00:24:15,000 Übrigens, das Leck am Boot sind in Wahrheit drei Lecks. Aber ich hab sie alle gestopft. 451 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 Das ist doch großartig. 452 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Was ist großartig? 453 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Mein Boot leckt nicht mehr. 454 00:24:21,000 --> 00:24:22,000 Schön zu hören. 455 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 Und was bringt dich hierher? 456 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 Ach du liebe Zeit. 457 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Was hast du denn gemacht? 458 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 Ja, das sollst du herausfinden, Maria. 459 00:24:31,000 --> 00:24:32,000 Ihr kennt euch? 460 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Seit der Schulzeit. 461 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Ich hab doch nach meinem Schüleraustausch auf die städtische Schule gewechselt. 462 00:24:37,000 --> 00:24:38,000 Ja, leider. Warum eigentlich? 463 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 Erinnerst du dich nicht mehr an den neuen Rektor? 464 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Doch, ja, klar. 465 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Du hattest dein Abitur eh schon fast in der Tasche. 466 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 Na, Internat. Mein Vater hätte immer was gehustet. 467 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Komm mit. Ich schieb dich dazwischen. 468 00:24:51,000 --> 00:24:52,000 Danke, Maria. 469 00:24:53,000 --> 00:24:54,000 Dafür schuldest du mir was. 470 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Wein heute Abend bei mir? 471 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Ja, gern. 472 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Machen Sie Aufschluss. 473 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Sie werden nicht besser, wenn Sie sich überarbeiten. 474 00:25:06,000 --> 00:25:11,000 Himmler und ich gehen noch in die Uferperle. Willst du mitkommen? 475 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Was macht ihr denn in dieser Spelunke? 476 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Darts spielen. 477 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Darts? 478 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Ihr beide? 479 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Ja, was soll man sonst machen in dem K4? 480 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Ende der Woche haben wir sogar ein Turnier. 481 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Aha. Und habt ihr auch so einen coolen Kampf genommen? 482 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 Ja, wir sind die zwei Sergeants. 483 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Die mit den schärfsten Augen und den flinksten Fingern. 484 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Bumm! 485 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Ernsthaft? 486 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 Die zwei Sergeants? 487 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Ja, das war Himmlers Idee. 488 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Ähm, geht mal ohne mich. Ich muss hier noch ein bisschen was machen. 489 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Ach komm schon, Annika. 490 00:25:45,000 --> 00:25:49,000 Bitte! Du hast doch grad gesehen, was passiert, wenn man zu viel Work in der Work-Life-Balance hat. 491 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Ja, und deswegen verbringe ich meine Freizeit nicht mit meinen Arbeitskollegen. 492 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Okay. 493 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Keller zwar ein Scherz. 494 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Ein anderes Mal wirklich gerne, aber heute schaff ich's nicht mehr. 495 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Gut. 496 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Ich will Sie gar nicht lange stören. 497 00:26:06,000 --> 00:26:10,000 Ah, tun Sie nicht. Ich muss nur Lack für mein Boot kaufen. Der ist doch der Richtige, oder? 498 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Da fragen Sie die Falsche. 499 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Ach. 500 00:26:12,000 --> 00:26:13,000 Warum waren Sie eigentlich bei Bernd Eschenbach? 501 00:26:13,000 --> 00:26:14,000 Ach. 502 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Ach. 503 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Ach. 504 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 Ach. 505 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 Ach. 506 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Ach. 507 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Ach. 508 00:26:22,000 --> 00:26:23,000 Ach. 509 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I'm going to buy Lack for my boat. 510 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 That's right, isn't it? 511 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 They're wrong. 512 00:26:29,000 --> 00:26:33,000 Why were you actually at Bernd Eschenbach? 513 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Oh. 514 00:26:35,000 --> 00:26:39,000 As an ex-Polizist, 515 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 it causes research in a criminal case. 516 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Say, 517 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 do you think that Lena Nowack 518 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 actually manipulated? 519 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Do you? 520 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Why should she lie? 521 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Why should she lie? 522 00:26:57,000 --> 00:26:59,000 If she was successful, 523 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 would she damage her? 524 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 What do you do? 525 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 What do you do? 526 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Is the police exactly right now, 527 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 what's the case? 528 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 The case is closed. 529 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Really? 530 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 What's the case? 531 00:27:21,000 --> 00:27:23,000 What's the case? 532 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 What's the case? 533 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 What's the case? 534 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 What's the case? 535 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 What's the case? 536 00:27:31,000 --> 00:27:34,000 There up there I had my first touch. 537 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 And there on the wall my first kiss. 538 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 With whom? 539 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Oliver from Hirschfelde. 540 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 The Hirschfelde. 541 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 That his parents allowed us all to do it. 542 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 We could have been in the internats again. 543 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 Heimlich. 544 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 The advantage of the Heimschläfers. 545 00:27:58,000 --> 00:27:59,000 Yes. 546 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 In the internats gave them only the old Dachboden. 547 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 Do you think it's still there? 548 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 No, I don't know. 549 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Did you ever get married? 550 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Yes. 551 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 You were then away. 552 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Yes, come on. 553 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 I took the contract from Bernd to the internats. 554 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 How did that happen? 555 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 He asked me. 556 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Because of the Suicide. 557 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 He's in his business a little bit down and down. 558 00:28:29,000 --> 00:28:30,000 He's going to be in the morning. 559 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 He's going to be in the morning. 560 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 So, you were today? 561 00:28:33,000 --> 00:28:34,000 Yes. 562 00:28:34,000 --> 00:28:35,000 Because yesterday. 563 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Because it's also interesting to me, 564 00:28:36,000 --> 00:28:37,000 that he had to be in the mood? 565 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Yes. 566 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 Very good. 567 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Come on. 568 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 You got a rainy day? 569 00:28:45,000 --> 00:28:46,000 Ya. 570 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 What are you going to do? 571 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 You're praxisvoller Patienten. 572 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Yeah? 573 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 What do you want? 574 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Now? 575 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 Okay. 576 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Let's go. 577 00:29:48,000 --> 00:29:56,000 ...1995 und mehrere Bruder Timberhöfe in Yellowstone wieder angesehen... 578 00:29:57,000 --> 00:30:10,000 ...Keller, was gibt's? 579 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Was? 580 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Was, du stehst draußen vor der Tür? 581 00:30:18,000 --> 00:30:28,000 ... 582 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Ganz schön viele Wasserleichen gerade. 583 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Viele gehen ja mit dem Gefühl des Sommers baden, aber im Herbst ist die Strömung hier eine ganz andere. 584 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Sag mal, kann ich einen Schluck langen Kaffee haben? 585 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Klar. 586 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Danke. 587 00:30:50,000 --> 00:30:51,000 Morgen. 588 00:30:51,000 --> 00:30:52,000 Morgen. 589 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Morgen. 590 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 Morgen. 591 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 Scheiße. 592 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Das ist Eschenbach. 593 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Sag mal, das kann doch kein Zufall sein. 594 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Das muss mit Lena Nowaks Tod zusammenhängen. 595 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 Herbert? 596 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 Ja? 597 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Könnte das die mögliche Todesversache sein? 598 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 Weiß ich noch nicht. 599 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Und was wäre die Alternative? 600 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Ertrinken. 601 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Das ist ein Webleinstick. 602 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 Kann sein. 603 00:31:24,000 --> 00:31:25,000 Kann sein? 604 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 Ich dachte, du bist hier am Wasser aufgewachsen. 605 00:31:26,000 --> 00:31:27,000 Das ist ein Seglerknoten. 606 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Na, super. 607 00:31:28,000 --> 00:31:29,000 Hier segelt jeder Zweite. 608 00:31:30,000 --> 00:31:48,000 Seht ihr hier die Abschürfungen? Die sind nicht besonders ausgeprägt. Der hat anscheinend nicht viel Gegenwehr geleistet, wenn er niedergeschlagen wurde. 609 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Der Täter schlägt Eschenbach bewusst los. 610 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Oder die Täterin. 611 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 Fesselt ihn, zieht ihn ins Wasser und ehe er sich befreien kann, ertrinkt er. 612 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Kein schöner Tod. 613 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Sag mal, fehlt da nicht ein Knopf? 614 00:32:02,000 --> 00:32:09,000 Sein Handy haben wir auch nicht gefunden. Entweder liegt beides irgendwo am See oder noch am Tatort. 615 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Ist deine Vermutung, wo der sein könnte? 616 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Der Leichnam war mehrere Stunden im Wasser. 617 00:32:16,000 --> 00:32:21,000 Also, wenn ich die aktuellen Strömungsdaten mit dem genauen Todeszeitpunkt vergleichen kann, kann ich konkreter werden. 618 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 Von der Reutina bis zur Bregenzer Bucht kommt zur Zeit noch alles in Frage. 619 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Mich erinnert das an irgendwas. 620 00:32:28,000 --> 00:32:31,000 Was meinst du? 621 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Die Fesseln, das Wasser. 622 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 Wir sollten alle Segelshops abklappern. Vielleicht wird das Heil noch irgendwo verkauft. 623 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Da wird es einige geben. 624 00:32:42,000 --> 00:32:46,000 Martin? Julian Leitner segelt. 625 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 Damit hätten wir die Verbindung zu Lena Nowak. 626 00:32:58,000 --> 00:32:59,000 Das. 627 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Fischer auf. 628 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 如何 tycker. 629 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Schwierig war. 630 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 Woher war? 631 00:33:14,000 --> 00:33:39,180 Movie视频 632 00:33:39,180 --> 00:33:39,460 Wii U 633 00:33:39,460 --> 00:33:40,480 We can see any more? 634 00:33:40,480 --> 00:33:40,960 Movie视频 635 00:33:40,980 --> 00:33:42,440 Movie视频 636 00:33:42,440 --> 00:33:43,080 Movie视频 637 00:33:43,080 --> 00:33:48,080 Ah, Herr Anders, how nice that you are there. 638 00:33:48,080 --> 00:33:49,080 Yes. 639 00:33:49,080 --> 00:33:51,080 Come on, I bring you in your class. 640 00:34:04,080 --> 00:34:06,080 Good morning, everyone. 641 00:34:06,080 --> 00:34:09,080 Good morning, Herr Reutinger. 642 00:34:09,080 --> 00:34:12,080 Herr Dr. Eschenbach ist heute beruflich verhindert 643 00:34:12,080 --> 00:34:14,080 und wird seinen Vortrag nicht halten können. 644 00:34:14,080 --> 00:34:17,080 Aber wir haben einen ebenbürtigen Ersatz bekommen. 645 00:34:17,080 --> 00:34:19,080 Das ist Robert Anders. 646 00:34:19,080 --> 00:34:23,080 Er hat damals mit Herrn Eschenbach seine Zeit auf Rosenau verbracht, 647 00:34:23,080 --> 00:34:26,080 hat aber nach dem Abitur einen anderen Weg eingeschlagen. 648 00:34:26,080 --> 00:34:29,080 Basketballer? Fast. 649 00:34:29,080 --> 00:34:31,080 Die Klasse gehört Ihnen. Danke. 650 00:34:31,080 --> 00:34:32,080 Viel Spaß. 651 00:34:36,080 --> 00:34:42,080 So, ich war damals tatsächlich ziemlich gut im Basketball. 652 00:34:42,080 --> 00:34:44,080 Bin aber kein Basketballer geworden. 653 00:34:44,080 --> 00:34:47,080 Auch kein Krebsforscher wie der Bernd. 654 00:34:47,080 --> 00:34:49,080 Ich weiß ja nicht, wie es heute bei euch ist, 655 00:34:49,080 --> 00:34:51,080 aber bei uns war das damals so, 656 00:34:51,080 --> 00:34:54,080 unsere Eltern haben uns hier nach Rosenau geschickt, 657 00:34:54,080 --> 00:34:56,080 damit aus uns etwas Anständiges wird. 658 00:34:56,080 --> 00:34:59,080 Also Juristinnen, Managerinnen, was auch immer. 659 00:34:59,080 --> 00:35:03,080 Und der Druck war damals unheimlich hoch. 660 00:35:03,080 --> 00:35:09,080 Es ging darum, um Erfolg, Karriere und auf keinen Fall zerrissene Jeans. 661 00:35:09,080 --> 00:35:12,080 Ja, man sollte die Eltern einfach stolz machen oder irgendwie sowas. 662 00:35:12,080 --> 00:35:15,080 Und ich wusste sehr bald, ich kann das nicht. 663 00:35:15,080 --> 00:35:16,080 Nein, ich will das auch nicht. 664 00:35:16,080 --> 00:35:19,080 Und nach dem Abitur wollte ich einfach nur weg. 665 00:35:19,080 --> 00:35:21,080 Und da bin ich nach Schweden. 666 00:35:21,080 --> 00:35:24,080 Kannte ich noch außen fehlen mit meinen Eltern. 667 00:35:24,080 --> 00:35:27,080 Und ich bin da geblieben und Polizist geworden. 668 00:35:27,080 --> 00:35:29,080 Gegen der hübschen Mädchen, oder? 669 00:35:29,080 --> 00:35:32,080 Das wäre kein schlechter Grund gewesen. 670 00:35:32,080 --> 00:35:34,080 Nein, es war eigentlich genau umgekehrt. 671 00:35:34,080 --> 00:35:38,080 Ich war damals hoffnungslos in ein ganz tolles Mädchen hier verliebt 672 00:35:38,080 --> 00:35:40,080 und ich wollte sie einfach nicht mehr sehen müssen. 673 00:35:40,080 --> 00:35:44,080 Keine Sorge, es ist mir in Schweden sehr gut gegangen. 674 00:35:44,080 --> 00:35:48,080 Nein. 675 00:35:48,080 --> 00:35:50,080 Warum? 676 00:35:50,080 --> 00:35:54,080 Wir haben Julian Leitner gestern wegen eines mutmaßlichen Tötungsdelikts 677 00:35:54,080 --> 00:35:56,080 und seiner Ehefrau festgehalten. 678 00:35:56,080 --> 00:35:57,080 Freundin. 679 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 Wie auch immer. 680 00:35:58,080 --> 00:36:01,080 Sie werden ihn jetzt nicht heute der nächsten Tat bezichtigen. 681 00:36:01,080 --> 00:36:03,080 Es gibt einfach ganz klare Indizien, die dafür sprechen. 682 00:36:03,080 --> 00:36:06,080 Weil er Segler ist und die Leiche mit Segeltau gefesselt war? 683 00:36:06,080 --> 00:36:07,080 Unter anderem? 684 00:36:07,080 --> 00:36:09,080 Ein bisschen dürftig, oder? 685 00:36:09,080 --> 00:36:11,080 Aber befragen dürfen wir ihn doch, oder? 686 00:36:11,080 --> 00:36:13,080 Weiß Eschenbachs Sohn schon Bescheid? 687 00:36:13,080 --> 00:36:20,080 Dass ich damals nach Schweden ausgewandert bin, 688 00:36:20,080 --> 00:36:22,080 war für mich sicher die richtige Entscheidung. 689 00:36:22,080 --> 00:36:25,080 Auch wenn ich anfangs ein bisschen Angst hatte. 690 00:36:25,080 --> 00:36:28,080 Und unser Englischlehrer Pauli, den gibt es schon lange nicht mehr, 691 00:36:28,080 --> 00:36:31,080 der hat uns mal gesagt, wenn deine Träume dich nicht erschrecken, 692 00:36:31,080 --> 00:36:33,080 dann sind sie nicht groß genug. 693 00:36:33,080 --> 00:36:35,080 So, jetzt genug der Kalendersprüche. 694 00:36:35,080 --> 00:36:37,080 Denn eigentlich wollte ich euch erzählen, 695 00:36:37,080 --> 00:36:40,080 wie die Arbeit in einer Mordkommission funktioniert. 696 00:36:40,080 --> 00:36:42,080 Ich habe nämlich 25 Jahre eine geleitet. 697 00:36:42,080 --> 00:36:45,080 Und das ist ganz anders als im Fernsehen. 698 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 Ja, bitte? 699 00:36:47,080 --> 00:36:49,080 Entschuldigen Sie bitte. 700 00:36:49,080 --> 00:36:51,080 Moritz, würden Sie bitte mal mitkommen? 701 00:36:51,080 --> 00:36:53,080 Nein, die Tasche auch. 702 00:36:53,080 --> 00:36:54,080 Sie sind mit Moritz Eschenbach? 703 00:36:54,080 --> 00:36:55,080 Ist alles in Ordnung? 704 00:36:55,080 --> 00:36:57,080 Wir sind von der Polizei Lindau. 705 00:36:57,080 --> 00:36:58,080 Ähm, wo war ich? 706 00:36:58,080 --> 00:36:59,080 In Schweden. 707 00:36:59,080 --> 00:37:00,080 Ja, genau. 708 00:37:00,080 --> 00:37:01,080 Wir haben schon versucht, Ihre Mutter zu erreichen. 709 00:37:01,080 --> 00:37:02,080 Nein. 710 00:37:02,080 --> 00:37:03,080 Ich bin volljährig. 711 00:37:03,080 --> 00:37:04,080 Ich komme allein klar. 712 00:37:04,080 --> 00:37:06,080 Zur Mutter gibt es seit Jahren keinen Kontakt mehr. 713 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 Gibt es sonst noch irgendjemanden? 714 00:37:07,080 --> 00:37:08,080 Gibt es sonst noch irgendjemanden, 715 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 mit dem Sieg zu erreichen? 716 00:37:09,080 --> 00:37:10,080 Ja. 717 00:37:10,080 --> 00:37:11,080 Der jetzt für ihn da sein kann? 718 00:37:11,080 --> 00:37:12,080 Der jetzt für ihn da sein kann? 719 00:37:12,080 --> 00:37:13,080 Keine Sorge, wir kümmern uns um ihn. 720 00:37:13,080 --> 00:37:14,080 Moritz, die ist jetzt für ihn. 721 00:37:14,080 --> 00:37:15,080 Wir sind für ihn. 722 00:37:15,080 --> 00:37:16,080 Wer ist jetzt für ihn? 723 00:37:16,080 --> 00:37:17,080 Ja. 724 00:37:17,080 --> 00:37:18,080 Ähm, wo war ich? 725 00:37:18,080 --> 00:37:19,080 In Schweden. 726 00:37:19,080 --> 00:37:20,080 Ja, genau. 727 00:37:20,080 --> 00:37:23,080 Wir haben schon versucht, Ihre Mutter zu erreichen. 728 00:37:23,080 --> 00:37:24,080 Nein. 729 00:37:24,080 --> 00:37:25,080 Ich bin volljährig. 730 00:37:25,080 --> 00:37:27,080 Ich komme allein klar. 731 00:37:27,080 --> 00:37:28,080 Zur Mutter gibt es seit Jahren keinen Kontakt mehr. 732 00:37:28,080 --> 00:37:30,080 Gibt es sonst noch irgendjemanden, den wir informieren sollten? 733 00:37:30,080 --> 00:37:31,080 Der jetzt für ihn da sein kann? 734 00:37:31,080 --> 00:37:32,080 Keine Sorge, wir kümmern uns um ihn. 735 00:37:32,080 --> 00:37:34,080 Moritz, möchten Sie, dass ich Kim hole? 736 00:37:34,080 --> 00:37:35,080 Nein. 737 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Ich werde allein sein. 738 00:37:36,080 --> 00:37:38,080 Moritz, Moritz, Moritz. 739 00:37:38,080 --> 00:37:39,080 Moritz. 740 00:37:39,080 --> 00:37:41,080 Ich weiß, das ist eine sehr schwierige Sache. 741 00:37:41,080 --> 00:37:45,080 Moritz, do you want to take Kim? 742 00:37:45,080 --> 00:37:47,080 No. 743 00:37:47,080 --> 00:37:51,080 I want to be alone. 744 00:37:51,080 --> 00:37:55,080 Moritz, Moritz, Moritz! 745 00:37:55,080 --> 00:37:58,080 I know that this is a very difficult situation, 746 00:37:58,080 --> 00:38:00,080 but we are on your help. 747 00:38:00,080 --> 00:38:03,080 Is there anyone who was against your father? 748 00:38:03,080 --> 00:38:04,080 Against my father? 749 00:38:04,080 --> 00:38:05,080 Yes. 750 00:38:05,080 --> 00:38:07,080 He was against my father. 751 00:38:07,080 --> 00:38:09,080 He was a Held. 752 00:38:11,080 --> 00:38:13,080 He was against my father. 753 00:38:13,080 --> 00:38:15,080 He was against my father. 754 00:38:15,080 --> 00:38:17,080 He was against my father. 755 00:38:21,080 --> 00:38:23,080 Anders! 756 00:38:23,080 --> 00:38:26,080 Vielen Dank für den Vortrag eben. 757 00:38:26,080 --> 00:38:27,080 Das war echt spannend. 758 00:38:27,080 --> 00:38:28,080 Dankeschön. 759 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 Freut mich. 760 00:38:29,080 --> 00:38:30,080 Tschüss. 761 00:38:30,080 --> 00:38:32,080 Moritz! 762 00:38:32,080 --> 00:38:33,080 Was hast du gesehen? 763 00:38:33,080 --> 00:38:35,080 Hast du ihn gesandt? 764 00:38:35,080 --> 00:38:38,080 Ist der krank? 765 00:38:38,080 --> 00:38:56,080 Herr Anders, warum glaube ich, dass das kein Zumal ist? 766 00:38:56,080 --> 00:38:58,080 Sie unterrichten hier? 767 00:38:58,080 --> 00:39:01,080 Nein, nur ein kleiner Vortrag über die Arbeit einer Mordkommission. 768 00:39:01,080 --> 00:39:02,080 Aha. 769 00:39:02,080 --> 00:39:04,080 Was machen Sie? 770 00:39:04,080 --> 00:39:07,080 Ben Eschenbach wurde heute Morgen tot aufgefunden. 771 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Was? 772 00:39:08,080 --> 00:39:10,080 Was ist passiert? 773 00:39:10,080 --> 00:39:13,080 Er war an Händen und Füßen gefesselt und trieb im Wasser. 774 00:39:13,080 --> 00:39:14,080 Ermordet? 775 00:39:14,080 --> 00:39:15,080 Wo? 776 00:39:15,080 --> 00:39:17,080 In der Reutinerbucht. 777 00:39:17,080 --> 00:39:19,080 Bei der Gerberschanze. 778 00:39:19,080 --> 00:39:21,080 Gegenüber der Galgeninsel. 779 00:39:21,080 --> 00:39:22,080 Was? 780 00:39:22,080 --> 00:39:23,080 Die Galgeninsel. 781 00:39:23,080 --> 00:39:24,080 Kennt hier jeder. 782 00:39:24,080 --> 00:39:25,080 Der Henkersplatz. 783 00:39:25,080 --> 00:39:27,080 Natürlich daran hat es mich erinnert. 784 00:39:27,080 --> 00:39:30,080 Kann mich vielleicht einer mal aufklären? 785 00:39:30,080 --> 00:39:33,080 Herbert, bitte komm mit deinem Team zur Galgeninsel. 786 00:39:33,080 --> 00:39:34,080 Das könnte der Tatort sein. 787 00:39:34,080 --> 00:39:35,080 Hm? 788 00:39:35,080 --> 00:39:36,080 Ja, super. 789 00:39:36,080 --> 00:39:37,080 Bis gleich. 790 00:39:41,080 --> 00:39:43,080 Annika, bitte. 791 00:39:45,080 --> 00:39:48,080 Die Galgeninsel heißt nicht ohne Grund so. 792 00:39:48,080 --> 00:39:50,080 Dort stand früher wirklich der Galgen. 793 00:39:50,080 --> 00:39:52,080 Lindaus Scharfrichterplatz. 794 00:39:52,080 --> 00:39:53,080 Sozusagen. 795 00:39:53,080 --> 00:39:58,080 Aber es gibt auch eine Sage um diesen Ort, in der ein zu Tode verurteilter Verbrecher 796 00:39:58,080 --> 00:40:01,080 an Händen und Füßchen gefesselt und ins Wasser geworfen worden sein soll. 797 00:40:01,080 --> 00:40:06,080 Schafft er es die Lindauer Insel zu erreichen, hat er seine Unschuld bewiesen und würde freigesprochen. 798 00:40:08,080 --> 00:40:09,080 Gefesselt? 799 00:40:09,080 --> 00:40:12,080 Laut der Sage hat er es wie durch ein Wunder geschafft. 800 00:40:13,080 --> 00:40:14,080 Okay. 801 00:40:14,080 --> 00:40:16,080 Und was hat das jetzt mit unserem Fall zu tun? 802 00:40:16,080 --> 00:40:22,080 Würde man diese Prüfung wirklich jemandem auferlegen, würde die Person auf jeden Fall ertrinken. 803 00:40:22,080 --> 00:40:24,080 Sprich, sie wäre schuldig. 804 00:40:24,080 --> 00:40:26,080 Ihr würde ihre gerechte Strafe zuteil. 805 00:40:27,080 --> 00:40:31,080 Denkst also, der Mord an Bernd Eschenbach ist sowas wie ein Ritualmord? 806 00:40:31,080 --> 00:40:33,080 Und die Galgeninsel der Tatort? 807 00:40:35,080 --> 00:40:39,080 Ja, aber vielleicht hat man ihn auch einfach nur gefesselt, um sicherzugehen, dass er nicht mehr lebend auftaucht. 808 00:40:39,080 --> 00:40:51,080 Tut mir leid mit deinem Vater. 809 00:40:51,080 --> 00:40:52,080 Gestern war er noch hier. 810 00:40:52,080 --> 00:40:56,080 Hat sich entschuldigt, weil er nach der Feier direkt abgehauen ist. 811 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 Weißt du, wo er danach noch hin ist? 812 00:40:57,080 --> 00:40:58,080 Keine Ahnung. 813 00:40:58,080 --> 00:40:59,080 Waren sie wirklich so große Konkurrenten wie er immer? 814 00:40:59,080 --> 00:41:00,080 Waren sie wirklich so große Konkurrenten wie er immer meinte? 815 00:41:00,080 --> 00:41:01,080 Nein, dazu waren wir viel zu unterschiedlich. 816 00:41:01,080 --> 00:41:02,080 Auch in dem was wir wollten. 817 00:41:02,080 --> 00:41:03,080 Aber... 818 00:41:03,080 --> 00:41:04,080 ...aber... 819 00:41:04,080 --> 00:41:06,080 Dein Vater liebte die Auseinandersetzung. 820 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 He was here. 821 00:41:08,080 --> 00:41:10,080 He was here. 822 00:41:12,080 --> 00:41:16,080 He was sorry for the fact that he was going on. 823 00:41:16,080 --> 00:41:18,080 Do you know where he was going on? 824 00:41:22,080 --> 00:41:24,080 I don't know. 825 00:41:24,080 --> 00:41:26,080 Are they really big concurrents? 826 00:41:26,080 --> 00:41:28,080 No, he was different from us. 827 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 Also in what we wanted. 828 00:41:30,080 --> 00:41:34,080 But your father loved the relationship. 829 00:41:34,080 --> 00:41:36,080 And he was going on. 830 00:41:36,080 --> 00:41:38,080 He will always win. 831 00:41:38,080 --> 00:41:40,080 Yeah. 832 00:41:40,080 --> 00:41:42,080 I hit him in the tennis. 833 00:41:42,080 --> 00:41:46,080 And he didn't want to play with me. 834 00:41:46,080 --> 00:41:50,080 He was actually a pretty bad player. 835 00:41:50,080 --> 00:41:54,080 Maybe he had so much done. 836 00:41:58,080 --> 00:42:00,080 What was with your friend? 837 00:42:00,080 --> 00:42:02,080 Can I do anything for you? 838 00:42:02,080 --> 00:42:04,080 Can I do anything for you? 839 00:42:04,080 --> 00:42:06,080 All right. 840 00:42:06,080 --> 00:42:08,080 Sorry. 841 00:42:08,080 --> 00:42:10,080 Thank you, Bert. 842 00:42:10,080 --> 00:42:12,080 Thank you, Bert. 843 00:42:12,080 --> 00:42:14,080 Thank you, Bert. 844 00:42:14,080 --> 00:42:16,080 Thank you, Bert. 845 00:42:16,080 --> 00:42:18,080 Thank you, Bert. 846 00:42:18,080 --> 00:42:20,080 Thank you, Bert. 847 00:42:20,080 --> 00:42:24,080 Was läuft da eigentlich zwischen dir und Maria? 848 00:42:24,080 --> 00:42:26,080 Nichts. 849 00:42:26,080 --> 00:42:28,080 Das sehe ich. 850 00:42:28,080 --> 00:42:30,080 Willst du es hier nicht sagen? 851 00:42:30,080 --> 00:42:32,080 Was sagen? 852 00:42:32,080 --> 00:42:34,080 Dass du mit dir gehen willst? 853 00:42:34,080 --> 00:42:36,080 Dass du mit dir gehen willst? 854 00:42:36,080 --> 00:42:38,080 Bernd, ich mach das schon, okay? 855 00:42:38,080 --> 00:42:40,080 Ich warte nur noch auf den richtigen Zeitpunkt. 856 00:42:40,080 --> 00:42:42,080 Danke, Bert. 857 00:42:42,080 --> 00:42:44,080 Danke, Bert. 858 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 Danke, Bert. 859 00:42:46,080 --> 00:42:48,080 Was läuft da eigentlich zwischen dir und Maria? 860 00:42:48,080 --> 00:42:50,080 Wer noch? 861 00:42:50,080 --> 00:42:52,080 Ich will dir das sagen. 862 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 Dass du mit dir gehen willst? 863 00:42:54,080 --> 00:42:56,080 Bernd, ich mach das schon, okay? 864 00:42:56,080 --> 00:42:58,080 Ich warte nur noch auf den richtigen Zeitpunkt. 865 00:43:00,080 --> 00:43:02,080 Ja, das Problem ist, warte lieber nicht zu lang. 866 00:43:02,080 --> 00:43:04,080 Sonst was? 867 00:43:04,080 --> 00:43:06,080 Ich mein, sieh sie dir an. 868 00:43:06,080 --> 00:43:10,080 You are certainly not the only one. 869 00:43:10,080 --> 00:43:13,080 The fruhe Vogel will catch the Worm. 870 00:43:36,080 --> 00:43:37,080 Hemente. 871 00:43:41,080 --> 00:43:44,080 Give her space. 872 00:43:44,080 --> 00:43:47,080 Shelf? 873 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 Kim? 874 00:43:56,080 --> 00:43:58,080 Bist du da? 875 00:43:58,080 --> 00:44:02,080 Can you tell me where Kim is? 876 00:44:02,080 --> 00:44:04,080 No, I don't know. 877 00:44:04,080 --> 00:44:06,080 Herbert? 878 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 Have you ever found anything? 879 00:44:08,080 --> 00:44:10,080 I can't remember your murder. 880 00:44:10,080 --> 00:44:12,080 The legend of the Galgen Insel. 881 00:44:12,080 --> 00:44:16,080 The Tatort is probably somewhere in the Bregenzer Bucht. 882 00:44:16,080 --> 00:44:18,080 We'll see you later. 883 00:44:18,080 --> 00:44:20,080 We'll see you later. 884 00:44:20,080 --> 00:44:22,080 You've probably known your murder. 885 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 You've never known the legend of the Galgen Insel. 886 00:44:24,080 --> 00:44:26,080 The Tatort is probably in the Bregenzer Bucht. 887 00:44:26,080 --> 00:44:28,080 We'll see you in the Bregenzer Bucht. 888 00:44:28,080 --> 00:44:30,080 We'll see you later. 889 00:44:30,080 --> 00:44:32,080 Thank you. 890 00:44:38,080 --> 00:44:40,080 So, we'll pack you in, guys! 891 00:44:40,080 --> 00:44:42,080 Why do you want to fesseln, 892 00:44:42,080 --> 00:44:44,080 who can't we? 893 00:44:44,080 --> 00:44:46,080 The Leiche was draped. 894 00:44:48,080 --> 00:44:50,080 This one, from which you spoke to you, 895 00:44:50,080 --> 00:44:54,080 was the one who got to go to Lindo. 896 00:44:54,080 --> 00:44:56,080 The one who got to go to Lindo. 897 00:44:56,080 --> 00:44:58,080 It was called the Wasserprobe. 898 00:44:58,080 --> 00:45:00,080 I've just read it. 899 00:45:00,080 --> 00:45:02,080 In the Middle Ages there were no more Forensics. 900 00:45:02,080 --> 00:45:04,080 Man had God decided to decide, 901 00:45:04,080 --> 00:45:06,080 whether someone was guilty or not. 902 00:45:06,080 --> 00:45:08,080 Man had the people just fesselt into the water. 903 00:45:08,080 --> 00:45:10,080 They were automatically guilty. 904 00:45:10,080 --> 00:45:14,080 The murder wanted to say, 905 00:45:14,080 --> 00:45:16,080 that Bernd Eschenbach was a crime. 906 00:45:16,080 --> 00:45:20,080 The man who tried to heal? 907 00:45:20,080 --> 00:45:22,080 Herr Dr. Helmerle! 908 00:45:22,080 --> 00:45:24,080 I've got something here! 909 00:45:24,080 --> 00:45:25,080 They won't hurt. 910 00:45:25,080 --> 00:45:27,080 That was a criminal case about it. 911 00:45:28,080 --> 00:45:30,080 That's definitely the Jedi weapon. 912 00:45:30,080 --> 00:45:33,080 That blood on the Legion is Bernd Eschenbachs. 913 00:45:33,080 --> 00:45:37,080 The mass lever is stronger than he was skinned into a fracture in the curcs of the systemic burial level. 914 00:45:37,080 --> 00:45:39,080 So he did for that he was opening hairs. 915 00:45:39,080 --> 00:45:40,080 trouble with you. 916 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 Remember... 917 00:45:41,080 --> 00:45:42,080 finger wave効果? 918 00:45:42,080 --> 00:45:43,080 No? 919 00:45:43,080 --> 00:45:44,080 Yeah, that is planned. 920 00:45:44,080 --> 00:45:45,080 So that's only the jury. 921 00:45:45,080 --> 00:45:47,680 That hamburger and the magic criminals that are Tamamen? 922 00:45:47,680 --> 00:45:50,080 Handy and theointed Canal will be founded now? 923 00:45:50,080 --> 00:45:53,080 Like I already said, probably at the bottom of the sea. 924 00:45:53,080 --> 00:45:55,080 What is that? 925 00:45:55,080 --> 00:45:58,080 He had the Tod in the jacket. I'll let it dry. 926 00:45:58,080 --> 00:46:00,080 Maybe there's something on it. 927 00:46:00,080 --> 00:46:02,080 We know the Tatort. 928 00:46:02,080 --> 00:46:05,080 Have you already found more about him Eschenbach? 929 00:46:05,080 --> 00:46:08,080 No Akteneintrag, no evidence, nothing. 930 00:46:08,080 --> 00:46:11,080 If he had something broken, he had it pretty well. 931 00:46:11,080 --> 00:46:14,080 We should definitely have his own company. 932 00:46:14,080 --> 00:46:17,080 Please don't say anything about his theory. 933 00:46:17,080 --> 00:46:22,080 When Eschenbach had his own company, he gave his research on the competition. 934 00:46:22,080 --> 00:46:26,080 Maybe he knew, who was behind it and had to die. 935 00:46:26,080 --> 00:46:28,080 It's about the millions. 936 00:46:28,080 --> 00:46:30,080 We should have to look at it. 937 00:46:30,080 --> 00:46:32,080 I think that's our competence. 938 00:46:32,080 --> 00:46:34,080 That's the thing for the LKA. 939 00:46:34,080 --> 00:46:38,080 Yes, but they need more information from us, before they turn off. 940 00:46:38,080 --> 00:46:48,080 Okay, I'll speak with the Staatsanwaltschaft. 941 00:46:48,080 --> 00:46:49,080 Thank you. 942 00:46:49,080 --> 00:46:51,080 What is with Julian Leitner? 943 00:46:53,080 --> 00:46:54,080 Just yet? 944 00:46:54,080 --> 00:46:57,080 You said he knows he's with the research of his friend's work. 945 00:46:57,080 --> 00:46:59,080 Yes. 946 00:46:59,080 --> 00:47:03,080 And, ah, ask him for his Alibi. 947 00:47:03,080 --> 00:47:04,080 Go. 948 00:47:04,080 --> 00:47:06,080 If you haven't done anything about him, he'll be done. 949 00:47:06,080 --> 00:47:07,080 I'll be there. 950 00:47:07,080 --> 00:47:08,080 You're right. 951 00:47:08,080 --> 00:47:09,080 I'll be there. 952 00:47:09,080 --> 00:47:10,080 You're right. 953 00:47:10,080 --> 00:47:11,080 I'll be there. 954 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 Go. 955 00:47:12,080 --> 00:47:13,080 Go. 956 00:47:13,080 --> 00:47:14,080 You're right. 957 00:47:14,080 --> 00:47:15,080 Go. 958 00:47:15,080 --> 00:47:17,080 Go. 959 00:47:17,080 --> 00:47:18,080 Go. 960 00:47:18,080 --> 00:47:19,080 Go. 961 00:47:19,080 --> 00:47:20,080 Go. 962 00:47:20,080 --> 00:47:21,080 Go. 963 00:47:21,080 --> 00:47:22,080 Go. 964 00:47:23,080 --> 00:47:24,080 Go. 965 00:47:24,080 --> 00:47:25,080 Go, go. 966 00:47:25,080 --> 00:47:26,080 Go. 967 00:47:26,080 --> 00:47:27,080 Go. 968 00:47:27,080 --> 00:47:28,080 Go. 969 00:47:28,080 --> 00:47:30,080 Go. 970 00:47:30,080 --> 00:47:31,080 Go. 971 00:47:31,080 --> 00:47:32,080 Go. 972 00:47:32,080 --> 00:47:34,080 Hello? 973 00:47:48,080 --> 00:47:51,080 It's never wrong, that right thing to do. 974 00:47:51,080 --> 00:47:53,080 That's good. 975 00:47:53,080 --> 00:47:57,080 It's time to make the Rektor clear that he's far away. 976 00:47:57,080 --> 00:47:59,080 Let's go to an Oldtimer. 977 00:47:59,080 --> 00:48:01,080 We'll have to do it. 978 00:48:01,080 --> 00:48:03,080 We'll have to do it. 979 00:48:03,080 --> 00:48:05,080 We'll have to do it. 980 00:48:05,080 --> 00:48:07,080 We'll have to do it. 981 00:48:07,080 --> 00:48:09,080 Robert, you're a bit too diplomatical. 982 00:48:09,080 --> 00:48:11,080 I think, Robert has a right. 983 00:48:11,080 --> 00:48:14,080 I mean, if we're enough people together, then... 984 00:48:14,080 --> 00:48:15,080 We're gonna do it. 985 00:48:15,080 --> 00:48:17,080 So he's saying, we're gonna do it. 986 00:48:17,080 --> 00:48:18,080 Scheiße! 987 00:48:18,080 --> 00:48:20,080 Herr Manke, come. 988 00:48:22,080 --> 00:48:24,080 It's late. 989 00:48:24,080 --> 00:48:26,080 We'll have to do it. 990 00:48:26,080 --> 00:48:28,080 Can I do it? 991 00:48:28,080 --> 00:48:30,080 Can I do it? 992 00:48:30,080 --> 00:48:36,080 These songs are freedom. 993 00:48:36,080 --> 00:48:40,080 Because all I ever had... 994 00:48:40,080 --> 00:48:42,080 Boom! 995 00:48:42,080 --> 00:48:46,080 Oh, Oliver, you're so an idiot! 996 00:48:46,080 --> 00:48:47,080 Kim! 997 00:48:47,080 --> 00:48:48,080 Was machen Sie denn hier? 998 00:48:48,080 --> 00:48:50,080 Sieh mich ein bisschen um. 999 00:48:50,080 --> 00:48:52,080 Es gibt viele Erinnerungen hier für mich. 1000 00:48:52,080 --> 00:48:53,080 Auch mit Bernd. 1001 00:48:53,080 --> 00:48:55,080 Der Raum war damals sehr wichtig für uns. 1002 00:48:55,080 --> 00:48:57,080 Hier haben wir die Revolution geplant. 1003 00:48:57,080 --> 00:48:58,080 Mehr Zeit mit den Mädels? 1004 00:48:58,080 --> 00:49:00,080 Bernd hat das ein bisschen vereinfacht dargestellt. 1005 00:49:00,080 --> 00:49:02,080 Wir wollten uns einfach nicht mehr alles gefallen lassen. 1006 00:49:02,080 --> 00:49:17,080 Was wir anziehen müssen, was wir essen sollen, wie wir unsere Freizeit verbringen. 1007 00:49:17,080 --> 00:49:19,080 Wir wollten einfach mehr Mitspracherecht. 1008 00:49:19,080 --> 00:49:20,080 Und haben Sie das bekommen? 1009 00:49:20,080 --> 00:49:21,080 Ja. 1010 00:49:21,080 --> 00:49:23,080 Der Direktor war ziemlich stur, war ein Idiot. 1011 00:49:23,080 --> 00:49:26,080 Sie waren nur zu zwölf und konnten sich intern schon nicht einigen, wie Sie vorangehen? 1012 00:49:26,080 --> 00:49:28,080 Ja, genau. 1013 00:49:28,080 --> 00:49:29,080 Und dann kam das Abitur. 1014 00:49:29,080 --> 00:49:30,080 Das war eine ziemlich kurze und erfolglose Revolution. 1015 00:49:30,080 --> 00:49:43,080 Aber ihr müsst nicht mehr die ganze Zeit diese dämlichen Schuluniformen tragen. 1016 00:49:43,080 --> 00:49:47,080 Woher kennst du Bernd so gut? 1017 00:49:47,080 --> 00:49:50,080 Moritz ist ein Freund von mir. 1018 00:49:50,080 --> 00:49:51,080 Ja. 1019 00:49:51,080 --> 00:49:52,080 Ja. 1020 00:49:52,080 --> 00:49:53,080 Klar. 1021 00:49:53,080 --> 00:49:57,080 Ist der Raum hier eigentlich die ganzen Jahre über geheim geblieben? 1022 00:49:57,080 --> 00:49:58,080 Der Hausmeister lässt uns gewähren. 1023 00:49:58,080 --> 00:49:59,080 Er sagt, dann weiß er wenigstens, wo wir sind. 1024 00:49:59,080 --> 00:50:00,080 Ja. 1025 00:50:00,080 --> 00:50:01,080 Kim, was wolltest du hier oben? 1026 00:50:01,080 --> 00:50:02,080 Schließen Sie ab. 1027 00:50:02,080 --> 00:50:03,080 Eschenbach war mit Segeltau gefesselt? 1028 00:50:03,080 --> 00:50:04,080 Ja. 1029 00:50:04,080 --> 00:50:05,080 Und deshalb verdächtigen Sie mich, weil ich einen Segelschein habe? 1030 00:50:05,080 --> 00:50:06,080 Herr Leiter. 1031 00:50:06,080 --> 00:50:07,080 Herr Leiter. 1032 00:50:07,080 --> 00:50:08,080 Herr Leiter. 1033 00:50:08,080 --> 00:50:09,080 Herr Leiter. 1034 00:50:09,080 --> 00:50:10,080 Herr Leiter. 1035 00:50:10,080 --> 00:50:11,080 Nein, nicht nur wegen Ihres Segelscheins. 1036 00:50:11,080 --> 00:50:13,080 Die Arbeit Ihrer Freundin für Eschenbach hat Ihre Beziehung zerstört. 1037 00:50:13,080 --> 00:50:14,080 Und Ihre Lebensgefährtin in den Suizid getrieben. 1038 00:50:14,080 --> 00:50:15,080 Das ist Motiv genug. 1039 00:50:15,080 --> 00:50:16,080 Herr Leiter. 1040 00:50:16,080 --> 00:50:17,080 Herr Leiter. 1041 00:50:17,080 --> 00:50:18,080 Herr Leiter. 1042 00:50:18,080 --> 00:50:19,080 Herr Leiter. 1043 00:50:19,080 --> 00:50:20,080 Wo waren Sie gestern zwischen 23 Uhr und Mitternacht? 1044 00:50:20,080 --> 00:50:21,080 Hier. 1045 00:50:21,080 --> 00:50:22,080 Kann das irgendjemand bezeugen? 1046 00:50:22,080 --> 00:50:23,080 Nein. 1047 00:50:23,080 --> 00:50:24,080 Meine Freundin hat sich umgebracht. 1048 00:50:24,080 --> 00:50:25,080 Mir war nicht nach Besuch. 1049 00:50:25,080 --> 00:50:26,080 Nein. 1050 00:50:26,080 --> 00:50:29,080 Eschenbach war mit Segeltau gefesselt? 1051 00:50:29,080 --> 00:50:30,080 Ja. 1052 00:50:30,080 --> 00:50:32,080 Und deshalb verdächtigen Sie mich, weil ich einen Segelschein habe? 1053 00:50:32,080 --> 00:50:33,080 Herr Leiter. 1054 00:50:33,080 --> 00:50:34,080 Und nicht nur wegen Ihres Segelscheins. 1055 00:50:34,080 --> 00:50:38,080 Die Arbeit Ihrer Freundin für Eschenbach hat Ihre Beziehung zerstört. 1056 00:50:38,080 --> 00:50:40,080 Und Ihre Lebensgefährtin in den Suizid getrieben. 1057 00:50:40,080 --> 00:50:41,080 Das ist Motiv genug. 1058 00:50:41,080 --> 00:50:42,080 Herr Leiter. 1059 00:50:42,080 --> 00:50:43,080 Herr Leiter. 1060 00:50:43,080 --> 00:50:45,080 Wo waren Sie gestern zwischen 23 Uhr und Mitternacht? 1061 00:50:45,080 --> 00:50:46,080 Hier. 1062 00:50:46,080 --> 00:50:47,080 Kann das irgendjemand bezeugen? 1063 00:50:47,080 --> 00:50:48,080 Nein. 1064 00:50:48,080 --> 00:50:49,080 Meine Freundin hat sich umgebracht. 1065 00:50:49,080 --> 00:50:50,080 Mir war nicht nach Besuch. 1066 00:50:50,080 --> 00:50:52,080 Wir stellen Ihnen hier gerade nur ein paar Fragen. 1067 00:50:52,080 --> 00:50:54,080 Aber die Falschen. 1068 00:50:54,080 --> 00:50:59,080 Lena hätte Ihre Arbeit niemals manipuliert. 1069 00:50:59,080 --> 00:51:02,080 Sie war Wissenschaftlerin durch und durch. 1070 00:51:02,080 --> 00:51:03,080 Irgendwas anderes vorgefallen sein. 1071 00:51:03,080 --> 00:51:05,080 Und dem sollten Sie mal nachgehen. 1072 00:51:05,080 --> 00:51:08,080 Aber dafür haben Sie ja keine Zeit, weil Sie ständig zu mir kommen. 1073 00:51:11,080 --> 00:51:12,080 Was ist, wenn er recht hat? 1074 00:51:12,080 --> 00:51:14,080 Angenommen, die Forschung war wirklich erfolgreich. 1075 00:51:14,080 --> 00:51:18,080 Das würde bedeuten, dass Eschenbach das Gegenteil behauptet hat 1076 00:51:18,080 --> 00:51:22,080 und Lena Nowak gekündigt hat, vielleicht um den Ruhm für sich allein zu haben. 1077 00:51:22,080 --> 00:51:24,080 Wäre das so abwegig? 1078 00:51:24,080 --> 00:51:25,080 Ja. 1079 00:51:25,080 --> 00:51:26,080 Nein. 1080 00:51:26,080 --> 00:51:28,080 Aber dann hätte Eschenbach wirklich Dreck am Stecken. 1081 00:51:28,080 --> 00:51:29,080 Na also. 1082 00:51:29,080 --> 00:51:31,080 Wenn, Annika. 1083 00:51:31,080 --> 00:51:32,080 Dann. 1084 00:51:32,080 --> 00:51:33,080 Dann. 1085 00:51:33,080 --> 00:51:34,080 Dann. 1086 00:51:34,080 --> 00:51:35,080 Dann. 1087 00:51:35,080 --> 00:51:36,080 Dann. 1088 00:51:36,080 --> 00:51:37,080 Dann. 1089 00:51:37,080 --> 00:51:38,080 Dann. 1090 00:51:38,080 --> 00:51:39,080 Dann. 1091 00:51:39,080 --> 00:51:40,080 Dann. 1092 00:51:40,080 --> 00:51:41,080 Dann. 1093 00:51:41,080 --> 00:51:42,080 Dann. 1094 00:51:42,080 --> 00:51:43,080 Dann. 1095 00:51:43,080 --> 00:51:44,080 Dann. 1096 00:51:44,080 --> 00:51:45,080 Dann. 1097 00:51:45,080 --> 00:51:46,080 Dann. 1098 00:51:46,080 --> 00:51:47,080 Dann. 1099 00:51:47,080 --> 00:51:48,080 Dann. 1100 00:51:48,080 --> 00:51:49,080 Dann. 1101 00:51:49,080 --> 00:51:50,080 Dann. 1102 00:51:50,080 --> 00:51:51,080 Dann. 1103 00:51:51,080 --> 00:51:52,080 Dann. 1104 00:51:52,080 --> 00:51:54,080 Dann. 1105 00:51:54,080 --> 00:51:55,080 Dann. 1106 00:51:55,080 --> 00:51:56,080 Dann. 1107 00:51:56,080 --> 00:51:57,080 Dann. 1108 00:51:57,080 --> 00:51:58,080 Dann. 1109 00:51:58,080 --> 00:51:59,080 Dann. 1110 00:51:59,080 --> 00:52:00,080 Dann. 1111 00:52:00,080 --> 00:52:01,080 Dann. 1112 00:52:01,080 --> 00:52:02,080 Dann. 1113 00:52:02,080 --> 00:52:03,080 Dann. 1114 00:52:03,080 --> 00:52:04,080 Dann. 1115 00:52:04,080 --> 00:52:05,080 Dann. 1116 00:52:05,080 --> 00:52:06,080 Dann. 1117 00:52:06,080 --> 00:52:07,080 Dann. 1118 00:52:07,080 --> 00:52:08,080 Dann. 1119 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 Dann. 1120 00:52:09,080 --> 00:52:10,080 Dann. 1121 00:52:10,080 --> 00:52:11,080 Dann. 1122 00:52:11,080 --> 00:52:12,080 Dann. 1123 00:52:12,080 --> 00:52:13,080 Dann. 1124 00:52:13,080 --> 00:52:14,080 Dann. 1125 00:52:14,080 --> 00:52:15,080 Dann. 1126 00:52:15,080 --> 00:52:16,080 Dann. 1127 00:52:16,080 --> 00:52:17,080 Dann. 1128 00:52:17,080 --> 00:52:18,080 Dann. 1129 00:52:18,080 --> 00:52:19,080 Dann. 1130 00:52:19,080 --> 00:52:20,080 Dann. 1131 00:52:20,080 --> 00:52:21,080 Dann. 1132 00:52:21,080 --> 00:52:22,080 Dann. 1133 00:52:22,080 --> 00:52:23,080 Dann. 1134 00:52:23,080 --> 00:52:24,080 Dann. 1135 00:52:24,080 --> 00:52:25,080 Dann. 1136 00:52:25,080 --> 00:52:26,080 Dann. 1137 00:52:26,080 --> 00:52:27,080 Dann. 1138 00:52:27,080 --> 00:52:28,080 Dann. 1139 00:52:28,080 --> 00:52:29,080 Dann. 1140 00:52:29,080 --> 00:52:31,080 Dann. 1141 00:52:31,080 --> 00:52:32,080 Dann. 1142 00:52:32,080 --> 00:52:33,080 Dann. 1143 00:52:33,080 --> 00:52:34,080 Dann. 1144 00:52:34,080 --> 00:52:35,080 Dann. 1145 00:52:35,080 --> 00:52:36,080 Dann. 1146 00:52:36,080 --> 00:52:37,080 Dann. 1147 00:52:37,080 --> 00:52:38,080 Dann. 1148 00:52:38,080 --> 00:52:39,080 Dann. 1149 00:52:39,080 --> 00:52:40,080 Dann. 1150 00:52:40,080 --> 00:52:41,080 Dann. 1151 00:52:41,080 --> 00:52:42,080 Dann. 1152 00:52:43,080 --> 00:52:44,080 Dann. 1153 00:52:44,080 --> 00:52:45,080 Dann. 1154 00:52:45,080 --> 00:52:46,080 Dann. 1155 00:52:46,080 --> 00:52:47,080 Dann. 1156 00:52:47,080 --> 00:52:48,080 Dann. 1157 00:52:48,080 --> 00:52:49,080 Dann. 1158 00:52:49,080 --> 00:52:50,080 Dann. 1159 00:52:50,080 --> 00:52:51,080 Dann. 1160 00:52:51,080 --> 00:52:52,080 Dann. 1161 00:52:52,080 --> 00:52:53,080 Dann. 1162 00:52:53,080 --> 00:52:54,080 Dann. 1163 00:52:54,080 --> 00:52:55,080 Dann. 1164 00:52:56,080 --> 00:52:57,080 Dann. 1165 00:52:57,080 --> 00:52:58,080 Dann. 1166 00:52:58,080 --> 00:53:00,080 If someone wanted to meet him, 1167 00:53:00,080 --> 00:53:03,080 it would have been another person. 1168 00:53:03,080 --> 00:53:06,080 You have a guess. 1169 00:53:06,080 --> 00:53:09,080 When, you're the one who is the one who knows. 1170 00:53:09,080 --> 00:53:12,080 Thank you, Anders. 1171 00:53:12,080 --> 00:53:15,080 What did you do on the Dachboden? 1172 00:53:21,080 --> 00:53:24,080 Why do you find out this Anders? 1173 00:53:24,080 --> 00:53:26,080 It could be everyone. 1174 00:53:26,080 --> 00:53:28,080 Except for his son, Moritz. 1175 00:53:28,080 --> 00:53:30,080 That's right. 1176 00:53:30,080 --> 00:53:32,080 That's right. 1177 00:53:32,080 --> 00:53:33,080 Herbert! 1178 00:53:33,080 --> 00:53:34,080 Yes? 1179 00:53:34,080 --> 00:53:36,080 No, no, no. 1180 00:53:36,080 --> 00:53:38,080 Well done. 1181 00:53:38,080 --> 00:53:40,080 Well done. 1182 00:53:40,080 --> 00:53:42,080 What's doing here? 1183 00:53:42,080 --> 00:53:43,080 Yes. 1184 00:53:43,080 --> 00:53:45,080 That's right. 1185 00:53:45,080 --> 00:53:47,080 Oh, I'm sorry. 1186 00:53:47,080 --> 00:53:49,080 You're a little bit too. 1187 00:53:49,080 --> 00:53:50,080 I'm sorry. 1188 00:53:50,080 --> 00:53:51,080 Oh, no. 1189 00:53:51,080 --> 00:53:52,080 Oh! 1190 00:53:52,080 --> 00:53:53,080 Oh, my God. 1191 00:53:53,080 --> 00:53:55,080 Oh, my God! 1192 00:53:55,080 --> 00:53:56,080 Oh! 1193 00:53:56,080 --> 00:53:57,080 Oh. 1194 00:53:57,080 --> 00:53:59,080 Oh, my God. 1195 00:53:59,080 --> 00:54:01,080 Oh, my God. 1196 00:54:01,080 --> 00:54:02,080 Oh. 1197 00:54:02,080 --> 00:54:04,080 Oh, my God. 1198 00:54:04,080 --> 00:54:05,080 Oh, my God. 1199 00:54:05,080 --> 00:54:07,080 Oh, my God. 1200 00:54:07,080 --> 00:54:10,080 What are you doing here? 1201 00:54:10,080 --> 00:54:11,080 Robert! 1202 00:54:11,080 --> 00:54:12,080 Hello. 1203 00:54:12,080 --> 00:54:17,080 You won't believe what a paleontological sensation we made. 1204 00:54:17,080 --> 00:54:19,080 That's so eklig. 1205 00:54:19,080 --> 00:54:21,080 Where did you find it? 1206 00:54:21,080 --> 00:54:22,080 Here in the bag. 1207 00:54:22,080 --> 00:54:24,080 And there was this here. 1208 00:54:24,080 --> 00:54:26,080 What is the Übeltäter? 1209 00:54:26,080 --> 00:54:28,080 No tests were by Hannes. 1210 00:54:28,080 --> 00:54:30,080 And since the symptoms were first in the work, 1211 00:54:30,080 --> 00:54:32,080 we had a bit of research on it. 1212 00:54:32,080 --> 00:54:34,080 He had to sleep at night. 1213 00:54:34,080 --> 00:54:36,080 What is with you? 1214 00:54:36,080 --> 00:54:39,080 Bernd is ermordet worden. 1215 00:54:39,080 --> 00:54:40,080 What? 1216 00:54:40,080 --> 00:54:41,080 Yeah. 1217 00:54:41,080 --> 00:54:43,080 From whom? 1218 00:54:43,080 --> 00:54:46,080 That's the police tried to find out. 1219 00:54:53,080 --> 00:54:55,080 How is your son? 1220 00:55:01,080 --> 00:55:03,080 He's hungry. 1221 00:55:03,080 --> 00:55:05,080 Should we do something to eat? 1222 00:55:06,080 --> 00:55:10,080 I have all four Segelläden am Obersee abgefragt. 1223 00:55:10,080 --> 00:55:12,080 Unser Seil gibt's not mehr. 1224 00:55:12,080 --> 00:55:13,080 It's been sold for years. 1225 00:55:13,080 --> 00:55:14,080 It's been sold for years. 1226 00:55:14,080 --> 00:55:16,080 It speaks for someone, 1227 00:55:16,080 --> 00:55:18,080 who has been for a long time, 1228 00:55:18,080 --> 00:55:19,080 as for someone, 1229 00:55:19,080 --> 00:55:21,080 who has just been able to get on the Seil. 1230 00:55:21,080 --> 00:55:22,080 Mm-hmm. 1231 00:55:22,080 --> 00:55:23,080 Mm-hmm. 1232 00:55:23,080 --> 00:55:24,080 Mm-hmm. 1233 00:55:24,080 --> 00:55:25,080 Mm-hmm. 1234 00:55:25,080 --> 00:55:26,080 Mm-hmm. 1235 00:55:26,080 --> 00:55:27,080 Mm-hmm. 1236 00:55:35,080 --> 00:55:36,080 Nee. 1237 00:55:36,080 --> 00:55:37,080 Nee, nee, nee. 1238 00:55:37,080 --> 00:55:38,080 Das kann ich mir beim besten Willen nicht vorstellen. 1239 00:55:38,080 --> 00:55:39,080 Da oben ist immer alles verschlossen. 1240 00:55:39,080 --> 00:55:41,080 Da geht höchstens mal der Hausmeister rein. 1241 00:55:41,080 --> 00:55:43,080 Wir geben nur weiter, was uns gesagt wurde. 1242 00:55:43,080 --> 00:55:44,080 Gut. 1243 00:55:44,080 --> 00:55:46,080 Dann, ähm, müssen wir uns mal kurz den Schlüssel holen. 1244 00:55:50,080 --> 00:55:52,080 Das ist ja unglaublich. 1245 00:55:52,080 --> 00:56:00,080 Wie lange werden Sie brauchen? 1246 00:56:00,080 --> 00:56:03,080 Mindestens zwei Stunden. 1247 00:56:03,080 --> 00:56:04,080 Gut. 1248 00:56:04,080 --> 00:56:07,080 Dann, äh, werde ich mal ein ausführliches Gespräch 1249 00:56:07,080 --> 00:56:08,080 mit dem Hausmeister führen. 1250 00:56:12,080 --> 00:56:14,080 Ich hab echt Angst vor dem, was wir hier finden. 1251 00:56:14,080 --> 00:56:15,080 Aber nicht wegen dem Fall. 1252 00:56:15,080 --> 00:56:17,080 Ähm, desfalls. 1253 00:56:18,080 --> 00:56:19,080 Ach, kommt. 1254 00:56:19,080 --> 00:56:21,080 Nichts, was wir früher nicht auch gemacht hätten, oder? 1255 00:56:21,080 --> 00:56:22,080 Ja. 1256 00:56:22,080 --> 00:56:23,080 Genau das ist das Problem. 1257 00:56:24,080 --> 00:56:26,080 Sag mal, warum genau musst du das noch mal alleine machen? 1258 00:56:26,080 --> 00:56:28,080 Ja, weil meine Leute gleichzeitig eine ganze Pharmafirma 1259 00:56:28,080 --> 00:56:30,080 voller sensibler Daten durchforsten. 1260 00:56:32,080 --> 00:56:33,080 Was ist das? 1261 00:56:36,080 --> 00:56:38,080 Ja, das würde in einem Museum als Kunst durchgehen. 1262 00:56:39,080 --> 00:56:40,080 Ach, Teenager. 1263 00:56:42,080 --> 00:56:43,080 Viel Spaß. 1264 00:56:43,080 --> 00:56:46,080 So, die nächste bitte. 1265 00:56:47,080 --> 00:56:50,080 Ähm, sind Sie mit, ähm, Murat Erschbach befreundet? 1266 00:56:51,080 --> 00:56:52,080 Nee, nicht wirklich. 1267 00:56:54,080 --> 00:56:55,080 Kennen Sie einen Dachboden? 1268 00:56:55,080 --> 00:56:56,080 Ja, in welcher Dachboden? 1269 00:56:56,080 --> 00:56:57,080 Na, es gibt so einen Raum. 1270 00:56:57,080 --> 00:56:58,080 Da treffen Sie sich schon wieder. 1271 00:56:58,080 --> 00:56:59,080 Das wissen Sie nicht. 1272 00:57:00,080 --> 00:57:01,080 Ja, ich weiß nicht. 1273 00:57:01,080 --> 00:57:02,080 War mir Erschbach öfters hier. 1274 00:57:03,080 --> 00:57:04,080 Nicht, dass ich wüsste. 1275 00:57:05,080 --> 00:57:07,080 Ist Ihnen sonst noch irgendwas anderes aufgefahren? 1276 00:57:07,080 --> 00:57:08,080 Nee. 1277 00:57:08,080 --> 00:57:09,080 Ja. 1278 00:57:13,080 --> 00:57:14,080 Ja. 1279 00:57:30,080 --> 00:57:32,080 Du kannst einfach nicht loslassen, oder? 1280 00:57:33,080 --> 00:57:34,080 Entschuldige. 1281 00:57:34,080 --> 00:57:36,080 Ich beschäftige dich die ganze Zeit. 1282 00:57:37,080 --> 00:57:40,080 Ja, wenn die Maschine einmal rattert, ist der Kopf voller Fragen. 1283 00:57:41,080 --> 00:57:42,080 Geht mir genauso. 1284 00:57:45,080 --> 00:57:48,080 Ich muss mich auch bei jedem auffälligen Leberfleck, den ich sehe, zurückhalten. 1285 00:57:49,080 --> 00:57:53,080 Am liebsten würde ich wildfremde Menschen darauf hinweisen, dass sie mal zum Check abkommen sollen. 1286 00:57:53,080 --> 00:58:00,080 Wir beide immer der Wahrheit auf der Spur. 1287 00:58:05,080 --> 00:58:07,080 Sag mal, hast du keine Angst mehr vor Wasser? 1288 00:58:10,080 --> 00:58:12,080 Ja, du hast da vorgestern die junge Frau einfach rausgezogen. 1289 00:58:12,080 --> 00:58:13,080 Ah. 1290 00:58:14,080 --> 00:58:16,080 Der alte Polizisten-Modus-Mann funktioniert halt. 1291 00:58:17,080 --> 00:58:19,080 Aber eigentlich mag ich es immer noch nicht besonders. 1292 00:58:20,080 --> 00:58:21,080 Hm. 1293 00:58:22,080 --> 00:58:23,080 Gib mir deine Hand. 1294 00:58:25,080 --> 00:58:26,080 Gib mir deine Hand. 1295 00:58:26,080 --> 00:58:27,080 Nein, der andere. 1296 00:58:32,080 --> 00:58:33,080 Wann ist es dir aufgefallen? 1297 00:58:34,080 --> 00:58:36,080 Gleich am ersten Abend in der Rosenau. 1298 00:58:36,080 --> 00:58:37,080 Genau. 1299 00:58:39,080 --> 00:58:41,080 Das ist ein Souvenir aus nicht ganz so glücklichen Zeiten. 1300 00:58:44,080 --> 00:58:45,080 Aber ich habe es überstanden. 1301 00:58:46,080 --> 00:58:51,080 Und außerdem erinnert es mich daran, dass das Leben durchaus lebenswert sein kann. 1302 00:58:52,080 --> 00:58:53,080 Ja. 1303 00:58:53,080 --> 00:58:54,080 Ja, das ist es. 1304 00:58:55,080 --> 00:58:56,080 Okay. 1305 00:58:56,080 --> 00:58:58,080 Habe ich jetzt Ihre Neugierde befriedigt, Herr Kommissar? 1306 00:58:59,080 --> 00:59:01,080 Ich bin kein Kommissar mehr. 1307 00:59:07,080 --> 00:59:08,080 Eine Zeit so gem pacifisch. 1308 00:59:08,080 --> 00:59:09,080 Ich bin kein Mensch. 1309 00:59:09,080 --> 00:59:10,080 Ich bin kein Pfarrer. 1310 00:59:10,080 --> 00:59:11,080 Ich liebecla. 1311 00:59:11,080 --> 00:59:12,080 Ich bin kein Präsler. 1312 00:59:16,080 --> 00:59:17,080 In der Suche ist ein combination. 1313 00:59:17,080 --> 00:59:42,080 What? 1314 00:59:42,080 --> 00:59:43,080 Nothing. 1315 00:59:43,080 --> 00:59:44,080 I don't have any blood pressure. 1316 00:59:44,080 --> 00:59:45,080 Yes. 1317 00:59:45,080 --> 00:59:46,080 We have nothing. 1318 00:59:46,080 --> 00:59:47,080 Is that a quick break? 1319 00:59:47,080 --> 00:59:48,080 Yes. 1320 00:59:48,080 --> 00:59:49,080 I'll do it. 1321 00:59:49,080 --> 00:59:50,080 Okay. 1322 00:59:50,080 --> 00:59:51,080 Okay. 1323 00:59:51,080 --> 00:59:52,080 No. 1324 00:59:52,080 --> 00:59:53,080 No. 1325 00:59:53,080 --> 00:59:54,080 No. 1326 00:59:54,080 --> 00:59:55,080 No. 1327 00:59:55,080 --> 00:59:56,080 No. 1328 00:59:56,080 --> 00:59:57,080 No. 1329 00:59:57,080 --> 00:59:58,080 No. 1330 00:59:58,080 --> 00:59:59,080 No. 1331 00:59:59,080 --> 01:00:00,080 No. 1332 01:00:00,080 --> 01:00:01,080 No. 1333 01:00:01,080 --> 01:00:02,080 No. 1334 01:00:02,080 --> 01:00:03,080 No. 1335 01:00:03,080 --> 01:00:04,080 No. 1336 01:00:04,080 --> 01:00:05,080 No. 1337 01:00:05,080 --> 01:00:06,080 No. 1338 01:00:06,080 --> 01:00:07,080 No. 1339 01:00:07,080 --> 01:00:08,080 No. 1340 01:00:08,080 --> 01:00:09,080 No. 1341 01:00:09,080 --> 01:00:10,080 No. 1342 01:00:10,080 --> 01:00:11,080 No. 1343 01:00:11,080 --> 01:00:12,080 No. 1344 01:00:12,080 --> 01:00:13,080 No. 1345 01:00:13,080 --> 01:00:14,080 No. 1346 01:00:14,080 --> 01:00:15,080 Annika. 1347 01:00:44,080 --> 01:00:45,080 No. 1348 01:00:45,080 --> 01:00:46,080 No. 1349 01:00:46,080 --> 01:00:48,080 I can't do that. 1350 01:00:53,080 --> 01:00:54,080 Scheiße. 1351 01:01:09,080 --> 01:01:10,080 Okay. 1352 01:01:12,080 --> 01:01:14,080 Servus. 1353 01:01:16,080 --> 01:01:20,080 Entschuldigung, was machen Sie hier? 1354 01:01:21,080 --> 01:01:22,080 Ähm, noch ein Bier? 1355 01:01:23,080 --> 01:01:26,080 Hatten deine Eltern nicht diesen tollen Weinkeller? 1356 01:01:27,080 --> 01:01:29,080 Ah, ja. 1357 01:01:30,080 --> 01:01:32,080 Verstehe, ich bin gleich wieder da. 1358 01:01:33,080 --> 01:01:34,080 Mhm. 1359 01:01:34,080 --> 01:01:35,080 Mhm. 1360 01:01:35,080 --> 01:01:36,080 Mhm. 1361 01:01:36,080 --> 01:01:37,080 Mhm. 1362 01:01:38,080 --> 01:01:39,080 Mhm. 1363 01:01:39,080 --> 01:01:40,080 Mhm. 1364 01:01:40,080 --> 01:01:41,080 Mhm. 1365 01:01:41,080 --> 01:01:42,080 Mhm. 1366 01:01:43,080 --> 01:01:44,080 Mhm. 1367 01:01:44,080 --> 01:01:45,080 Mhm. 1368 01:01:46,080 --> 01:01:47,080 Mhm. 1369 01:01:47,080 --> 01:01:48,080 Mhm. 1370 01:01:49,080 --> 01:01:50,080 Mhm. 1371 01:01:51,080 --> 01:01:52,080 Mhm. 1372 01:01:52,080 --> 01:01:53,080 Mhm. 1373 01:01:54,080 --> 01:01:55,080 Mhm. 1374 01:01:55,080 --> 01:01:56,080 Mhm. 1375 01:01:57,080 --> 01:01:58,080 Mhm. 1376 01:01:59,080 --> 01:02:00,080 Mhm. 1377 01:02:01,080 --> 01:02:02,080 Mhm. 1378 01:02:03,080 --> 01:02:04,080 Mhm. 1379 01:02:05,080 --> 01:02:06,080 Mhm. 1380 01:02:06,080 --> 01:02:07,080 Mhm. 1381 01:02:07,080 --> 01:02:08,080 Mhm. 1382 01:02:08,080 --> 01:02:09,080 Mhm. 1383 01:02:09,080 --> 01:02:10,080 Mhm. 1384 01:02:10,080 --> 01:02:11,080 Mhm. 1385 01:02:12,080 --> 01:02:13,080 Mhm. 1386 01:02:13,080 --> 01:02:14,080 Mhm. 1387 01:02:14,080 --> 01:02:15,080 Mhm. 1388 01:02:15,080 --> 01:02:16,080 Mhm. 1389 01:02:17,080 --> 01:02:18,080 Mhm. 1390 01:02:18,080 --> 01:02:19,080 Mhm. 1391 01:02:19,080 --> 01:02:20,080 Mhm. 1392 01:02:20,080 --> 01:02:21,080 Mhm. 1393 01:02:22,080 --> 01:02:23,080 Mhm. 1394 01:02:32,080 --> 01:02:33,080 Mhm. 1395 01:02:33,080 --> 01:02:34,080 Ja. 1396 01:02:34,080 --> 01:02:35,080 Ja. 1397 01:02:35,080 --> 01:02:38,080 Hey, where are you? 1398 01:02:38,080 --> 01:02:41,080 No, no luck. 1399 01:02:41,080 --> 01:02:43,080 Come, let's go! 1400 01:02:52,080 --> 01:02:54,080 Hey, come! 1401 01:02:54,080 --> 01:02:56,080 What do you do, Robert? 1402 01:02:56,080 --> 01:02:58,080 Can you do it with me? 1403 01:02:58,080 --> 01:03:00,080 Robert has a lot of water. 1404 01:03:00,080 --> 01:03:02,080 Come before him, Jan. 1405 01:03:02,080 --> 01:03:10,080 Robert! 1406 01:03:10,080 --> 01:03:11,080 Come! 1407 01:03:11,080 --> 01:03:13,080 You're still here, love! 1408 01:03:14,080 --> 01:03:16,080 Robert! 1409 01:03:16,080 --> 01:03:18,080 Let's go. 1410 01:03:32,080 --> 01:03:42,080 The question is, why, Annika? 1411 01:03:42,080 --> 01:03:44,080 Okay, will you really know it? 1412 01:03:44,080 --> 01:03:46,080 All-inclusive Urlaub with my Eltern. 1413 01:03:46,080 --> 01:03:48,080 That we did very often. 1414 01:03:48,080 --> 01:03:51,080 And since I didn't have a lot of Zumba or water-gymnastics, 1415 01:03:51,080 --> 01:03:53,080 they were just there for the football. 1416 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 Okay. 1417 01:03:54,080 --> 01:03:57,080 That means you're better in football than I? 1418 01:03:57,080 --> 01:04:00,080 These researches are very complex, can you imagine. 1419 01:04:00,080 --> 01:04:03,080 That's the data from Lena Nowaks' computer, yeah? 1420 01:04:03,080 --> 01:04:04,080 Yeah, yeah. 1421 01:04:04,080 --> 01:04:05,080 I understand you a half. 1422 01:04:05,080 --> 01:04:07,080 But I have to go to an olden Kommiliton, 1423 01:04:07,080 --> 01:04:08,080 who works for me. 1424 01:04:08,080 --> 01:04:09,080 He works for the LKA. 1425 01:04:09,080 --> 01:04:10,080 He works for the LKA. 1426 01:04:10,080 --> 01:04:11,080 He works for the way. 1427 01:04:11,080 --> 01:04:13,080 He has found a way, 1428 01:04:13,080 --> 01:04:14,080 a certain way through the chemotherapeutic 1429 01:04:14,080 --> 01:04:15,080 to use it, 1430 01:04:15,080 --> 01:04:17,080 without the whole body. 1431 01:04:17,080 --> 01:04:19,080 Why did Eschenbach have the same thing? 1432 01:04:19,080 --> 01:04:20,080 Okay. 1433 01:04:20,080 --> 01:04:23,080 How does that bring us to the murder of Bernd Eschenbach's murder? 1434 01:04:23,080 --> 01:04:24,080 What do you think is it? 1435 01:04:24,080 --> 01:04:26,080 Annette almost looks like I don't even took any time. 1436 01:04:26,080 --> 01:04:27,080 I'll try to diefrom here now. 1437 01:04:27,080 --> 01:04:30,080 How did you manage to the job at Men results? 1438 01:04:30,080 --> 01:04:32,080 And, oh, isn't it? 1439 01:04:32,080 --> 01:04:33,080 The land is coming, 1440 01:04:33,080 --> 01:04:34,080 the . 1441 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 It's. 1442 01:04:35,080 --> 01:04:36,080 That's the joke. 1443 01:04:36,080 --> 01:04:37,080 The point is that you are going to tell? 1444 01:04:37,080 --> 01:04:39,080 I'm's benefit to the potential messengerer change 1445 01:04:39,080 --> 01:04:42,080 toBy Choreld. 1446 01:04:42,080 --> 01:04:43,080 Hoffa! 1447 01:04:43,080 --> 01:04:44,080 Chorepas ii as an a presenter, 1448 01:04:44,080 --> 01:04:46,080 and who's in the details are, 1449 01:04:46,080 --> 01:04:47,080 Oh I hate myilian please. 1450 01:04:47,080 --> 01:04:48,080 What are you saying? 1451 01:04:48,080 --> 01:04:49,080 A juste bye-bye. 1452 01:04:49,080 --> 01:04:49,440 But, 1453 01:04:49,440 --> 01:04:50,080 I have found the pictures of the mass of Eleazar OGQ 1454 01:04:50,080 --> 01:04:51,080 from the hospital. 1455 01:04:51,080 --> 01:04:53,080 The network has been called The Osho in Washington. 1456 01:04:53,080 --> 01:04:57,080 So, who of you would like to make a filmabend? 1457 01:05:03,080 --> 01:05:05,080 I had to know. 1458 01:05:06,080 --> 01:05:09,080 I had to know that Lena didn't manipulate her. 1459 01:05:09,080 --> 01:05:12,080 Do you have any idea why Ben Eschenbach said that? 1460 01:05:12,080 --> 01:05:14,080 Because he was a Narziss! 1461 01:05:14,080 --> 01:05:16,080 Because he didn't want to tell her! 1462 01:05:17,080 --> 01:05:20,080 Lena's research must immediately be published. 1463 01:05:20,080 --> 01:05:22,080 I'm going to say that the company does this. 1464 01:05:22,080 --> 01:05:26,080 Do you know how much research happens in some gifts? 1465 01:05:26,080 --> 01:05:28,080 It's about money, it's about interest. 1466 01:05:28,080 --> 01:05:30,080 We can't do anything. 1467 01:05:30,080 --> 01:05:33,080 You have to go directly to Eschenbach or Eschenbach. 1468 01:05:35,080 --> 01:05:37,080 Can I just go? 1469 01:05:39,080 --> 01:05:41,080 You broke yesterday in a company. 1470 01:05:41,080 --> 01:05:43,080 That's a problem. 1471 01:05:43,080 --> 01:05:45,080 Is that clear? 1472 01:05:45,080 --> 01:05:46,080 Yeah. 1473 01:05:46,080 --> 01:05:47,080 It's a problem. 1474 01:05:47,080 --> 01:05:48,080 Yeah. 1475 01:05:48,080 --> 01:05:49,080 It's a problem. 1476 01:05:49,080 --> 01:05:50,080 It's a problem. 1477 01:05:50,080 --> 01:05:51,080 It's a problem. 1478 01:05:51,080 --> 01:05:52,080 It's a problem. 1479 01:05:52,080 --> 01:05:53,080 Yeah. 1480 01:05:53,080 --> 01:05:54,080 Yeah, but... 1481 01:05:54,080 --> 01:05:55,080 Is it so good? 1482 01:05:55,080 --> 01:05:57,080 Is he the best of his employees? 1483 01:05:57,080 --> 01:05:58,080 And even if it's something happened, 1484 01:05:58,080 --> 01:05:59,080 it's something happened. 1485 01:05:59,080 --> 01:06:01,080 And that's Lena Nowak in the suicide. 1486 01:06:01,080 --> 01:06:02,080 Mm. 1487 01:06:03,080 --> 01:06:04,080 And? 1488 01:06:06,080 --> 01:06:08,080 That's the camera that's on Lena Nowaks' place. 1489 01:06:08,080 --> 01:06:12,080 She left before her death the film um 15.30pm. 1490 01:06:12,080 --> 01:06:13,080 Yeah. 1491 01:06:13,080 --> 01:06:14,080 That's... 1492 01:06:14,080 --> 01:06:15,080 That's... 1493 01:06:15,080 --> 01:06:16,080 That's... 1494 01:06:16,080 --> 01:06:17,080 That's right here. 1495 01:06:17,080 --> 01:06:24,080 ... 1496 01:06:24,080 --> 01:06:25,080 ... 1497 01:06:25,080 --> 01:06:26,080 ... 1498 01:06:26,080 --> 01:06:27,080 ... 1499 01:06:27,080 --> 01:06:28,080 ... 1500 01:06:28,080 --> 01:06:31,080 ... 1501 01:06:31,080 --> 01:06:33,080 Okay, also so möchte ich auch nicht gekündigt werden. 1502 01:06:33,080 --> 01:06:36,080 Das ist krass unpersönlich. 1503 01:06:36,080 --> 01:06:38,080 Aber das hilft uns leider auch nicht weiter. 1504 01:06:38,080 --> 01:06:39,080 So, Leute. 1505 01:06:39,080 --> 01:06:41,080 Falls ihr mal gucken wollt. 1506 01:06:41,080 --> 01:06:43,080 Ach, übrigens. 1507 01:06:43,080 --> 01:06:44,080 Ja, hier. 1508 01:06:44,080 --> 01:06:45,080 Hier. 1509 01:06:45,080 --> 01:06:48,080 Auf dem Manschettenknopf konnten wir zwar fremde Fingerabdrücke feststellen. 1510 01:06:48,080 --> 01:06:49,080 Aber wem die gehören? 1511 01:06:51,080 --> 01:06:52,080 Was ist damit, Herbert? 1512 01:06:53,080 --> 01:06:54,080 Stimmt, das Papier. 1513 01:06:54,080 --> 01:06:56,080 War extrem seltsam zusammengefaltet. 1514 01:06:56,080 --> 01:06:58,080 Und da steht auch nichts drauf. 1515 01:06:58,080 --> 01:07:00,080 Keine Ahnung, warum man das in seiner Jackentasche hatte. 1516 01:07:00,080 --> 01:07:01,080 Darf ich mal? 1517 01:07:07,080 --> 01:07:08,080 Was dagegen? 1518 01:07:14,080 --> 01:07:15,080 Ja? 1519 01:07:15,080 --> 01:07:16,080 Störe ich? 1520 01:07:16,080 --> 01:07:17,080 Ach, nee. 1521 01:07:17,080 --> 01:07:18,080 Alles gut. 1522 01:07:18,080 --> 01:07:19,080 Was gibt's? 1523 01:07:19,080 --> 01:07:20,080 Ich hab auf dem Dachboden einen Manschettenknopf von deinem Vater gefunden. 1524 01:07:20,080 --> 01:07:21,080 Weißt du, mit wem er sich da getroffen hat? 1525 01:07:21,080 --> 01:07:22,080 Ach, keine Ahnung. 1526 01:07:22,080 --> 01:07:23,080 Hm. 1527 01:07:23,080 --> 01:07:36,080 Ja. 1528 01:07:36,080 --> 01:07:37,080 Ja. 1529 01:07:37,080 --> 01:07:38,080 Hm. 1530 01:07:38,080 --> 01:07:39,080 Ja. 1531 01:07:39,080 --> 01:07:40,080 Hm. 1532 01:07:40,080 --> 01:07:41,080 Hm. 1533 01:07:41,080 --> 01:07:42,080 Hm. 1534 01:07:42,080 --> 01:07:43,080 Hm. 1535 01:07:43,080 --> 01:07:45,080 What happened? 1536 01:07:45,080 --> 01:07:47,080 You like Kim, why do you have to fight with her? 1537 01:07:47,080 --> 01:07:49,080 That's what she doesn't do. 1538 01:07:49,080 --> 01:07:51,080 You're right. 1539 01:07:51,080 --> 01:07:53,080 If your father was not killed, he was killed. 1540 01:07:53,080 --> 01:07:55,080 He was killed. 1541 01:07:55,080 --> 01:07:57,080 He was killed. 1542 01:07:57,080 --> 01:07:59,080 He was killed. 1543 01:07:59,080 --> 01:08:01,080 He was killed. 1544 01:08:01,080 --> 01:08:03,080 He was killed. 1545 01:08:03,080 --> 01:08:05,080 He was killed. 1546 01:08:05,080 --> 01:08:07,080 He was killed. 1547 01:08:07,080 --> 01:08:09,080 He was killed. 1548 01:08:09,080 --> 01:08:11,080 He was killed. 1549 01:08:11,080 --> 01:08:13,080 Er hatte keine Chance. 1550 01:08:13,080 --> 01:08:15,080 Ertrinken ist so ziemlich die schlimmste Art zu sterben. 1551 01:08:15,080 --> 01:08:17,080 Wer könnte so einen Hass auf ihn gehabt haben, 1552 01:08:17,080 --> 01:08:19,080 ihn der Art hinzurichten? 1553 01:08:19,080 --> 01:08:23,080 Hatte dein Vater ein Verhältnis mit Kim? 1554 01:08:23,080 --> 01:08:25,080 Wissen nicht. 1555 01:08:25,080 --> 01:08:27,080 Du bist in sie verliebt, stimmt's? 1556 01:08:27,080 --> 01:08:29,080 Das wusste er. 1557 01:08:29,080 --> 01:08:31,080 Dann fängt er ein Verhältnis mit ihr an und du fandst es ziemlich scheiße. 1558 01:08:31,080 --> 01:08:33,080 Hören Sie auf. 1559 01:08:33,080 --> 01:08:35,080 Hast du es getan? Hast du deinen Vater mal... 1560 01:08:35,080 --> 01:08:37,080 Hören Sie auf! 1561 01:08:37,080 --> 01:08:41,080 Er hat sich an dem Abend mit Kim getroffen, mit dir Schluss zu machen. 1562 01:08:41,080 --> 01:08:45,080 Und Kim glaubte, ich hätte es von ihm verlangt. 1563 01:08:45,080 --> 01:08:47,080 Und? Hast du? 1564 01:08:47,080 --> 01:08:49,080 Nee. 1565 01:08:49,080 --> 01:08:51,080 Aber sie checkt es nicht. 1566 01:08:51,080 --> 01:08:53,080 Ja. 1567 01:08:53,080 --> 01:08:57,080 Ich war es nicht. 1568 01:08:57,080 --> 01:09:25,080 Soll ich dich ablösen? 1569 01:09:25,080 --> 01:09:29,080 Ich hab schon alles ab Ihren Klassung gesichtet. 1570 01:09:29,080 --> 01:09:31,080 Nichts Auffälliges. 1571 01:09:31,080 --> 01:09:33,080 Ich check jetzt gerade noch mal die Tage davor. 1572 01:09:33,080 --> 01:09:35,080 Weiter zurück geht die Speicherung eh nicht. 1573 01:09:35,080 --> 01:09:37,080 Kaffee? 1574 01:09:37,080 --> 01:09:39,080 So, das ist der Abend vor der Königin. 1575 01:09:39,080 --> 01:09:41,080 Danke. 1576 01:09:41,080 --> 01:09:43,080 Das ist Eschenbachs Büro. 1577 01:09:43,080 --> 01:09:45,080 Mhm. 1578 01:09:45,080 --> 01:09:47,080 Und das ist Lena Nowak. 1579 01:09:47,080 --> 01:09:57,080 Was bringt's ihm da? 1580 01:09:57,080 --> 01:09:59,080 Wahrscheinlich der Stand Ihrer Forschung. 1581 01:09:59,080 --> 01:10:01,080 Das würde auch zu Ihren Abspeicherungsdaten passen. 1582 01:10:01,080 --> 01:10:03,080 Hä? 1583 01:10:03,080 --> 01:10:07,080 Also Enttäuschung sieht anders aus. 1584 01:10:07,080 --> 01:10:09,080 Gibt's ja keine andere Perspektive? 1585 01:10:09,080 --> 01:10:10,080 Nein. 1586 01:10:10,080 --> 01:10:14,080 Das Chefbüro ist natürlich der einzige Raum in dieser Firma, der nicht wieder überwacht ist. 1587 01:10:14,080 --> 01:10:17,080 Ich komm mal ein bisschen vor. 1588 01:10:19,080 --> 01:10:20,080 Hä? 1589 01:10:20,080 --> 01:10:22,080 Was ist mit dir? 1590 01:10:25,080 --> 01:10:28,080 Ich komm mal ein bisschen zurück. 1591 01:10:28,080 --> 01:10:30,080 Okay, stopp, stopp, stopp. 1592 01:10:30,080 --> 01:10:31,080 Hier. 1593 01:10:31,080 --> 01:10:32,080 Siehst du das? 1594 01:10:32,080 --> 01:10:33,080 In der Scheibe die Spiegelung. 1595 01:10:33,080 --> 01:10:35,080 Können wir dann die ranzoomen? 1596 01:10:41,080 --> 01:10:43,080 Scheiße. 1597 01:10:48,080 --> 01:10:50,080 Das war ein Übergriff. 1598 01:10:54,080 --> 01:10:57,080 Also wenn das der Grund war, warum er sie gekündigt hat? 1599 01:10:57,080 --> 01:11:02,080 Nur weil sie das nicht erwidert hat, nimmt er ihr alles? 1600 01:11:07,080 --> 01:11:10,080 Das erklärt, warum Lena Nowak Suizid begangen hat. 1601 01:11:10,080 --> 01:11:12,080 Aber nicht, wer Bernd Eschenbach umgebracht hat. 1602 01:11:14,080 --> 01:11:15,080 Entschuldigt bitte. 1603 01:11:16,080 --> 01:11:17,080 Ihr Anlass? 1604 01:11:18,080 --> 01:11:19,080 Was? 1605 01:11:22,080 --> 01:11:23,080 Okay, danke. 1606 01:11:23,080 --> 01:11:29,080 Ben Eschenbach hat ein Verhältnis mit einer Schülerin in Rosenau. 1607 01:11:30,080 --> 01:11:32,080 Dann wissen wir jetzt auch, woher er den Schmetterling hatte. 1608 01:11:33,080 --> 01:11:35,080 Der steht nämlich für Liebe, Origami. 1609 01:11:36,080 --> 01:11:37,080 Haben meine Kinder früher gern gemacht. 1610 01:11:37,080 --> 01:11:38,080 Kim? 1611 01:11:38,080 --> 01:11:51,080 Frau Wagner und Herr Keller von der Polizei würden Ihnen gerne ein paar Fragen stellen. 1612 01:11:51,080 --> 01:12:04,080 Ich, äh, ich würde gerne erstmal mit ihr alleine reden. 1613 01:12:04,080 --> 01:12:05,080 Klar. 1614 01:12:05,080 --> 01:12:06,080 Auch in Ordnung für Sie? 1615 01:12:06,080 --> 01:12:07,080 Ja. 1616 01:12:07,080 --> 01:12:08,080 Bitte. 1617 01:12:08,080 --> 01:12:09,080 Darf ich, äh, Kim sagen? 1618 01:12:09,080 --> 01:12:10,080 Wie heißen Sie denn mit Vornamen? 1619 01:12:10,080 --> 01:12:11,080 Annika. 1620 01:12:11,080 --> 01:12:15,080 Kim, ähm, den, äh, den hast du Bernd Eschenbach geschenkt. 1621 01:12:15,080 --> 01:12:16,080 Soweit ich weiß, bedeutet er Liebe. 1622 01:12:16,080 --> 01:12:17,080 Ach, tut er das. 1623 01:12:17,080 --> 01:12:18,080 Kim, du warst am Abend vor Bernd Eschenbachs Tod gemacht. 1624 01:12:18,080 --> 01:12:19,080 Soweit ich weiß, bedeutet er Liebe. 1625 01:12:19,080 --> 01:12:20,080 Ach, tut er das. 1626 01:12:20,080 --> 01:12:38,080 Kim, du warst am Abend vor Bernd Eschenbachs Tod gemeinsam mit ihm auf dem Dachboden. 1627 01:12:38,080 --> 01:12:49,080 Wir haben dort einer seine Manschettenknöpfe gefunden. 1628 01:12:49,080 --> 01:12:54,080 We could now go to the Presidium and make a difference in there. 1629 01:12:54,080 --> 01:12:58,080 But I think we don't need that. 1630 01:12:58,080 --> 01:13:00,080 Not? 1631 01:13:00,080 --> 01:13:03,080 You had a sexual relationship to Bernd Eschenbach, 1632 01:13:03,080 --> 01:13:08,080 which he ended in this time. 1633 01:13:08,080 --> 01:13:09,080 Where? 1634 01:13:09,080 --> 01:13:11,080 Where I know? 1635 01:13:11,080 --> 01:13:13,080 Kim, you're a whole. 1636 01:13:13,080 --> 01:13:15,080 It doesn't matter. 1637 01:13:15,080 --> 01:13:18,080 The problem is only that Bernd Eschenbach was murdered 1638 01:13:18,080 --> 01:13:21,080 and it seems so that you're the last one who saw him. 1639 01:13:21,080 --> 01:13:23,080 Also, 1640 01:13:23,080 --> 01:13:26,080 can you tell me anything? 1641 01:13:26,080 --> 01:13:30,080 What do you know, Annika? 1642 01:13:30,080 --> 01:13:33,080 One of our Zeugen said... 1643 01:13:33,080 --> 01:13:35,080 No, just call him. 1644 01:13:35,080 --> 01:13:38,080 He's Moritz Eschenbach, isn't it? 1645 01:13:38,080 --> 01:13:41,080 I think you were... 1646 01:13:41,080 --> 01:13:44,080 very sad or sad. 1647 01:13:44,080 --> 01:13:47,080 Because Bernd Eschenbach had to finish with you. 1648 01:13:47,080 --> 01:13:48,080 Then, too. 1649 01:13:48,080 --> 01:13:49,080 Yes, of course. 1650 01:13:49,080 --> 01:13:50,080 Yes, of course. 1651 01:13:50,080 --> 01:13:53,080 That's what he did, after we had sex. 1652 01:13:53,080 --> 01:13:55,080 That's quite a bit for a 59-year-old. 1653 01:13:55,080 --> 01:13:57,080 Do you not? 1654 01:13:57,080 --> 01:14:00,080 Not only for a 59-year-old. 1655 01:14:00,080 --> 01:14:03,080 What did you do then? 1656 01:14:03,080 --> 01:14:05,080 What did you do? 1657 01:14:05,080 --> 01:14:09,080 I was probably on my own house and had to cry. 1658 01:14:09,080 --> 01:14:13,080 You also didn't meet Bernd Eschenbach with Bernd Eschenbach? 1659 01:14:13,080 --> 01:14:15,080 Um mich noch mehr zu blamieren? 1660 01:14:15,080 --> 01:14:16,080 What did you do? 1661 01:14:16,080 --> 01:14:17,080 What did you do? 1662 01:14:17,080 --> 01:14:20,080 What did you do? 1663 01:14:20,080 --> 01:14:21,080 What did you do? 1664 01:14:21,080 --> 01:14:22,080 What did you do? 1665 01:14:22,080 --> 01:14:23,080 What did you do? 1666 01:14:23,080 --> 01:14:25,080 What did you do? 1667 01:14:25,080 --> 01:14:26,080 What did you do? 1668 01:14:26,080 --> 01:14:27,080 What did you do? 1669 01:14:27,080 --> 01:14:28,080 What did you do? 1670 01:14:28,080 --> 01:14:29,080 What did you do? 1671 01:14:29,080 --> 01:14:30,080 What did you do? 1672 01:14:30,080 --> 01:14:31,080 What did you do? 1673 01:14:31,080 --> 01:14:33,080 What did you do? 1674 01:14:33,080 --> 01:14:35,080 What did you do? 1675 01:14:35,080 --> 01:14:36,080 What did you do? 1676 01:14:36,080 --> 01:14:40,080 What did you do for the father's brother included? 1677 01:14:44,080 --> 01:14:47,080 Do you know why did you laugh earlier? 1678 01:14:47,080 --> 01:14:49,080 The one hasview Moritz sent me. 1679 01:14:49,080 --> 01:14:51,080 He thought I would be beingencia污 por to be saved is pasier. 1680 01:14:52,080 --> 01:14:55,080 And how did he it stand in Bernd Eschenbach's jacket? 1681 01:14:55,080 --> 01:14:58,080 I had to put him in the house. 1682 01:14:58,080 --> 01:15:00,080 Why? 1683 01:15:02,080 --> 01:15:05,080 I thought, maybe he would take him out of his pocket, 1684 01:15:05,080 --> 01:15:07,080 if Moritz was there. 1685 01:15:09,080 --> 01:15:12,080 Then everything came out. 1686 01:15:12,080 --> 01:15:14,080 Moritz was, or? 1687 01:15:14,080 --> 01:15:17,080 He was in you and knew nothing about your affair. 1688 01:15:17,080 --> 01:15:20,080 He knew it first through you. 1689 01:15:22,080 --> 01:15:24,080 How did he react? 1690 01:15:25,080 --> 01:15:30,080 Kim, I tried to explain it before. 1691 01:15:30,080 --> 01:15:35,080 There are several indications that you are responsible for the death of Ben Eschenbach. 1692 01:15:35,080 --> 01:15:38,080 Can you tell me something that you have lost? 1693 01:15:44,080 --> 01:15:47,080 Moritz is totally out of here. 1694 01:15:47,080 --> 01:15:49,080 And then? 1695 01:15:49,080 --> 01:15:51,080 He said... 1696 01:15:53,080 --> 01:15:54,080 Kim, what did he say? 1697 01:15:54,080 --> 01:15:56,080 He said... 1698 01:15:58,080 --> 01:15:59,080 I'll bring him up. 1699 01:16:02,080 --> 01:16:03,080 Kommst du? 1700 01:16:04,080 --> 01:16:05,080 Kurzes Update? 1701 01:16:05,080 --> 01:16:07,080 Wir müssen zu Moritz Eschenbach. 1702 01:16:08,080 --> 01:16:09,080 Und warum? 1703 01:16:12,080 --> 01:16:13,080 Ja? 1704 01:16:19,080 --> 01:16:20,080 Bist du Moritz Eschenbach? 1705 01:16:21,080 --> 01:16:22,080 Wieso? 1706 01:16:22,080 --> 01:16:24,080 Meine Freundin hat sich wegen deinem Vater umgebracht. 1707 01:16:25,080 --> 01:16:26,080 Sorry, ich kann nicht sagen. 1708 01:16:26,080 --> 01:16:27,080 Hey, warte mal ganz kurz. 1709 01:16:27,080 --> 01:16:28,080 Das dauert nicht lang. 1710 01:16:28,080 --> 01:16:29,080 Ich muss... 1711 01:16:29,080 --> 01:16:30,080 Hey! 1712 01:16:30,080 --> 01:16:31,080 Hey! 1713 01:16:31,080 --> 01:16:32,080 Hey! 1714 01:16:32,080 --> 01:16:33,080 Hey! 1715 01:16:33,080 --> 01:16:34,080 Hey! 1716 01:16:34,080 --> 01:16:35,080 Hey! 1717 01:16:35,080 --> 01:16:36,080 Hey! 1718 01:16:36,080 --> 01:16:37,080 Hey! 1719 01:16:37,080 --> 01:16:38,080 Hey! 1720 01:16:38,080 --> 01:16:39,080 Hey! 1721 01:16:39,080 --> 01:16:40,080 Hey! 1722 01:16:40,080 --> 01:16:41,080 Hey! 1723 01:16:41,080 --> 01:16:42,080 Hey! 1724 01:16:42,080 --> 01:16:43,080 Hey! 1725 01:16:43,080 --> 01:16:44,080 Hey! 1726 01:16:44,080 --> 01:16:45,080 Hey! 1727 01:16:45,080 --> 01:16:46,080 Hey! 1728 01:16:46,080 --> 01:16:47,080 Hey! 1729 01:16:47,080 --> 01:16:48,080 Hey! 1730 01:16:48,080 --> 01:16:49,080 Hey! 1731 01:16:49,080 --> 01:16:50,080 Hey! 1732 01:16:50,080 --> 01:16:51,080 Hey! 1733 01:16:51,080 --> 01:16:52,080 Hey! 1734 01:16:52,080 --> 01:16:53,080 Hey! 1735 01:16:53,080 --> 01:16:54,080 Hey! 1736 01:16:54,080 --> 01:16:55,080 Hey! 1737 01:16:55,080 --> 01:16:56,080 Hey! 1738 01:16:56,080 --> 01:16:57,080 Hey! 1739 01:16:57,080 --> 01:16:58,080 Hey! 1740 01:16:58,080 --> 01:17:02,080 Mr. Leitner, what are you doing here? 1741 01:17:02,080 --> 01:17:04,080 Mr. Leitner, this is the end. 1742 01:17:04,080 --> 01:17:06,080 Mr. Leitner, I wanted to help you, 1743 01:17:06,080 --> 01:17:08,080 Lenas Forschung to open up. 1744 01:17:08,080 --> 01:17:10,080 Mr. Leitner, come on, we're going. 1745 01:17:17,080 --> 01:17:19,080 Maria, you got to come back. 1746 01:17:19,080 --> 01:17:21,080 Yes, thank you. 1747 01:17:21,080 --> 01:17:24,080 It's funny that we went to school. 1748 01:17:24,080 --> 01:17:25,080 Yeah. 1749 01:17:25,080 --> 01:17:28,080 Tolle Frau, schau sie dir an. 1750 01:17:28,080 --> 01:17:31,080 Schön, intelligent und selbstbewusst. 1751 01:17:31,080 --> 01:17:33,080 Stimmt. 1752 01:17:35,080 --> 01:17:38,080 Die in dir vielleicht ein bisschen mehr sieht 1753 01:17:38,080 --> 01:17:40,080 als einen alten Schulfreund. 1754 01:17:40,080 --> 01:17:43,080 Danke für deine Hilfe, es ist schön geworden. 1755 01:17:44,080 --> 01:17:46,080 Herr Anders? 1756 01:17:46,080 --> 01:17:49,080 Frau Wagner, wollen Sie einen Kaffee? 1757 01:17:49,080 --> 01:17:51,080 Äh, nee, passt, danke. 1758 01:17:51,080 --> 01:17:53,080 Entschuldige kurz. 1759 01:17:55,080 --> 01:17:56,080 Was mit Kim? 1760 01:17:56,080 --> 01:17:58,080 Sie war's nicht. 1761 01:17:58,080 --> 01:18:00,080 Moritz auch nicht, er hat ein Alibi. 1762 01:18:00,080 --> 01:18:02,080 Sie stehen also wieder ganz am Anfang? 1763 01:18:02,080 --> 01:18:04,080 Ja, das kann man so sagen. 1764 01:18:04,080 --> 01:18:06,080 Das Gefühl kenn ich. 1765 01:18:07,080 --> 01:18:10,080 Und äh, was haben Sie dann so gemacht? 1766 01:18:10,080 --> 01:18:14,080 Ich, ich hab versucht, meinen Blick auf etwas zu richten, 1767 01:18:14,080 --> 01:18:17,080 was bis dahin völlig unmöglich schien. 1768 01:18:17,080 --> 01:18:20,080 Ich weiß auch nicht. 1769 01:18:20,080 --> 01:18:23,080 Vielleicht hab ich mich zu sehr darauf fokussiert, 1770 01:18:23,080 --> 01:18:26,080 dass der Täter Bernd Eschenbach als Verbrecher markieren wollte. 1771 01:18:26,080 --> 01:18:29,080 Ja, ein guter Mensch war er höchstwahrscheinlich nicht. 1772 01:18:29,080 --> 01:18:30,080 Aber darf er morden? 1773 01:18:30,080 --> 01:18:33,080 Warum hat er sich nicht bei der Polizei gemeldet? 1774 01:18:33,080 --> 01:18:37,080 Möglicherweise war dem Täter klar, dass man Eschenbach für seine Tat 1775 01:18:37,080 --> 01:18:39,080 nicht zur Verantwortung ziehen kann. 1776 01:18:39,080 --> 01:18:41,080 Vielleicht, weil es keine Beweise gibt. 1777 01:18:41,080 --> 01:18:43,080 Wurde die Tat verjährt war? 1778 01:18:43,080 --> 01:18:44,080 Ja. 1779 01:18:45,080 --> 01:18:46,080 Ja, vielleicht. 1780 01:18:49,080 --> 01:18:51,080 Wirklich keinen Kaffee? 1781 01:18:53,080 --> 01:18:54,080 Äh, doch. 1782 01:19:02,080 --> 01:19:03,080 Hey. 1783 01:19:04,080 --> 01:19:08,080 Ich, äh, hab dir was Süßes geholt. 1784 01:19:10,080 --> 01:19:11,080 Danke. 1785 01:19:11,080 --> 01:19:13,080 Das ist das Lieb von dir. 1786 01:19:13,080 --> 01:19:14,080 Ich hab gehört, dir geht's nicht gut? 1787 01:19:14,080 --> 01:19:16,080 Hast du dich erkältet? 1788 01:19:17,080 --> 01:19:19,080 War das Wasser wohl doch zu kalt, ha? 1789 01:19:19,080 --> 01:19:21,080 Ich hab mich wenigstens getraut, reinzugehen. 1790 01:19:22,080 --> 01:19:25,080 Entschuldige, das war nicht nett von mir. 1791 01:19:32,080 --> 01:19:36,080 Maria, ich wollte dir jetzt schon länger was sagen. 1792 01:19:36,080 --> 01:19:37,080 Ich... 1793 01:19:41,080 --> 01:19:43,080 Könntest du vielleicht gehen. 1794 01:19:45,080 --> 01:19:46,080 Ich bin wirklich müde. 1795 01:19:54,080 --> 01:19:55,080 Herr Anders? 1796 01:19:55,080 --> 01:19:56,080 Ja. 1797 01:19:56,080 --> 01:19:57,080 Alles gut? 1798 01:19:57,080 --> 01:19:58,080 Tja, ihn hat's erwischt. 1799 01:19:58,080 --> 01:20:00,080 Maria heißt sie. 1800 01:20:00,080 --> 01:20:01,080 Ich saß damals in der Klasse neben mir. 1801 01:20:01,080 --> 01:20:02,080 Danke, Herr Bock. 1802 01:20:02,080 --> 01:20:03,080 Ja. 1803 01:20:03,080 --> 01:20:04,080 Herr Anders? 1804 01:20:04,080 --> 01:20:05,080 Ja. 1805 01:20:05,080 --> 01:20:06,080 Ja. 1806 01:20:06,080 --> 01:20:07,080 Herr Anders? 1807 01:20:07,080 --> 01:20:08,080 Die ist echt sympathisch. 1808 01:20:08,080 --> 01:20:09,080 Hey! 1809 01:20:09,080 --> 01:20:12,080 Ich dachte, wir machen nachher noch die Bootstaufe. 1810 01:20:13,080 --> 01:20:14,080 Verstehen Sie das? 1811 01:20:14,080 --> 01:20:15,080 Kommst du mal kurz? 1812 01:20:15,080 --> 01:20:16,080 Ich bin gleich wieder bei Ihnen, ja? 1813 01:20:16,080 --> 01:20:17,080 Ich hab seinen Alibi gecheckt. 1814 01:20:17,080 --> 01:20:18,080 Er war wirklich bis zwei Uhr morgens in der Bar. 1815 01:20:18,080 --> 01:20:19,080 Er kann seinen Vater also nicht umgebracht haben. 1816 01:20:19,080 --> 01:20:20,080 Gut. 1817 01:20:20,080 --> 01:20:22,080 Tut mir wirklich leid, der Junge. 1818 01:20:22,080 --> 01:20:25,080 Was der alles über seinen Vater erfahren musste, hat er überhaupt keine Rücksicht auf seine 1819 01:20:25,080 --> 01:20:26,080 Gefühle genommen. 1820 01:20:26,080 --> 01:20:27,080 Was ein Arschloch. 1821 01:20:27,080 --> 01:20:28,080 Ja. 1822 01:20:28,080 --> 01:20:29,080 Aber er bleibt dein Vater. 1823 01:20:29,080 --> 01:20:30,080 Ich sag ihm Bescheid. 1824 01:20:30,080 --> 01:20:31,080 Ich sag ihm Bescheid. 1825 01:20:31,080 --> 01:20:34,080 Ich bin gleich wieder bei Ihnen, ja? 1826 01:20:34,080 --> 01:20:37,080 Ich hab seinen Alibi gecheckt. 1827 01:20:37,080 --> 01:20:40,080 Er war wirklich bis zwei Uhr morgens in der Bar. 1828 01:20:40,080 --> 01:20:42,080 Er kann seinen Vater also nicht umgebracht haben. 1829 01:20:42,080 --> 01:20:43,080 Gut. 1830 01:20:43,080 --> 01:20:46,080 Jetzt tut mir wirklich leid, der Junge. 1831 01:20:46,080 --> 01:20:50,080 Was der alles über seinen Vater erfahren musste, hat er überhaupt keine Rücksicht auf seine 1832 01:20:50,080 --> 01:20:51,080 Gefühle genommen. 1833 01:20:51,080 --> 01:20:52,080 Was ein Arschloch. 1834 01:20:52,080 --> 01:20:53,080 Ja. 1835 01:20:53,080 --> 01:20:55,080 Aber er bleibt dein Vater. 1836 01:20:55,080 --> 01:20:58,080 Ich sag ihm Bescheid. 1837 01:20:58,080 --> 01:20:59,080 Ich hätte ihn umgebracht. 1838 01:20:59,080 --> 01:21:04,080 Herr Eschenbach, wir haben ihr Alibi geprüft und äh, sie waren in der Bar. 1839 01:21:04,080 --> 01:21:05,080 Also, sie sind somit entlastet. 1840 01:21:07,080 --> 01:21:09,080 Also, kann ich gehen? 1841 01:21:09,080 --> 01:21:13,080 Was erwarten Sie von einem Menschen, der sich nimmt, was er will und wenn er es nicht bekommt, 1842 01:21:13,080 --> 01:21:14,080 seine beste Mitarbeiterin kündigt? 1843 01:21:14,080 --> 01:21:16,080 Ja, aber Kim hat sich freiwillig auf ihn eingelassen. 1844 01:21:16,080 --> 01:21:17,080 Na ja. 1845 01:21:17,080 --> 01:21:20,080 Mit der Freiwilligkeit bei einer 18-Jährigen ist das ja so eine Sache. 1846 01:21:20,080 --> 01:21:25,080 Eschenbach war einer der einflussreichsten Menschen der Region und wusste genau, wie er es 1847 01:21:25,080 --> 01:21:26,080 stellen soll. 1848 01:21:26,080 --> 01:21:28,080 Ich hoffe, Sie sind nicht so ein Arschloch. 1849 01:21:28,080 --> 01:21:29,080 Killer. 1850 01:21:29,080 --> 01:21:30,080 Was? 1851 01:21:30,080 --> 01:21:31,080 Ich? 1852 01:21:31,080 --> 01:21:32,080 Nein! 1853 01:21:32,080 --> 01:21:33,080 Herr Anders. 1854 01:21:33,080 --> 01:21:47,080 Ich möchte bitte Maria sprechen. 1855 01:21:47,080 --> 01:21:50,080 Sie hat gerade viel zu tun, aber setzen Sie sich doch. 1856 01:21:50,080 --> 01:21:51,080 Geht nicht. 1857 01:21:51,080 --> 01:21:52,080 Ist wichtig. 1858 01:21:52,080 --> 01:21:53,080 Ich sage Bescheid. 1859 01:21:53,080 --> 01:21:54,080 Herr Anders? 1860 01:21:54,080 --> 01:21:55,080 Ja? 1861 01:21:55,080 --> 01:21:56,080 Dr. Hauk lässt sich entschuldigen. 1862 01:21:56,080 --> 01:22:10,080 Sie hat zu viel zu tun, aber ich soll Ihnen das hier geben. 1863 01:22:10,080 --> 01:22:11,080 Ich bitte Sie jetzt mal. 1864 01:22:11,080 --> 01:22:12,080 Ich bitte Sie. 1865 01:22:12,080 --> 01:22:13,080 Ja, danke Frau Aldinger. 1866 01:22:13,080 --> 01:22:14,080 Sie ist gerade angekommen. 1867 01:22:14,080 --> 01:22:15,080 Super Dankeschön. 1868 01:22:15,080 --> 01:22:17,080 Yes, thank you, Mrs. Altinger. 1869 01:22:17,080 --> 01:22:18,080 She's just arrived. 1870 01:22:18,080 --> 01:22:20,080 Super, thank you. 1871 01:22:32,080 --> 01:22:36,080 Mrs. Altinger, I have one question. 1872 01:22:36,080 --> 01:22:38,080 Can I help you? 1873 01:22:38,080 --> 01:22:40,080 No, thank you. 1874 01:22:45,080 --> 01:23:00,080 Buk? 1875 01:23:00,080 --> 01:23:03,080 Hallo Herr Buk, hier ist Annika Wagner. 1876 01:23:03,080 --> 01:23:05,080 Sie waren in Rosenau? 1877 01:23:05,080 --> 01:23:07,080 Nein, warum? 1878 01:23:07,080 --> 01:23:10,080 Sie meinten, Sie wären mit Maria Haug in einer Klasse. 1879 01:23:10,080 --> 01:23:12,080 Ach so. 1880 01:23:15,080 --> 01:23:18,080 Du Annika, ich würde da mal los. 1881 01:23:18,080 --> 01:23:20,080 Hämele und ich haben heute das Turnier. 1882 01:23:20,080 --> 01:23:23,080 Dr. Maria Haug war mit Robert Anders und Bernd Eschenbach 1883 01:23:23,080 --> 01:23:25,080 zusammen in einer Schülervertretung. 1884 01:23:25,080 --> 01:23:28,080 Und plötzlich wechselt sie in eine öffentliche Schule. 1885 01:23:28,080 --> 01:23:30,080 Ja, ist das so ungewöhnlich? 1886 01:23:30,080 --> 01:23:33,080 Die drei treffen sich nach 40 Jahren das erste Mal wieder. 1887 01:23:33,080 --> 01:23:35,080 Zwei Tage darauf ist Bernd Eschenbach tot. 1888 01:23:37,080 --> 01:23:39,080 Wo willst du denn jetzt hin? 1889 01:23:39,080 --> 01:23:41,080 Ich will wissen, was passiert ist. 1890 01:23:41,080 --> 01:23:44,080 Warum hat sie mitten im Jahr die Schule gewechselt? 1891 01:23:56,080 --> 01:23:57,080 Guten Tag. 1892 01:23:57,080 --> 01:23:58,080 Polizei Lindau. 1893 01:23:58,080 --> 01:23:59,080 Ich wollte gerade abschließen. 1894 01:23:59,080 --> 01:24:00,080 Dr. Haug ist nicht mehr da. 1895 01:24:00,080 --> 01:24:02,080 Die Sprechstunde dauert bis 18 Uhr. 1896 01:24:02,080 --> 01:24:05,080 Ja, heute musste Dr. Haug früher weg. 1897 01:24:08,080 --> 01:24:09,080 Okay. 1898 01:24:09,080 --> 01:24:11,080 Und hat sie gesagt, was sie, wo man sie gehen wollte? 1899 01:24:15,080 --> 01:24:16,080 Annika? 1900 01:24:17,080 --> 01:24:18,080 Schau mal. 1901 01:24:19,080 --> 01:24:21,080 Kommt dir das ja auch bekannt vor? 1902 01:24:23,080 --> 01:24:25,080 Das ist unser Seil. 1903 01:24:26,080 --> 01:24:27,080 Scheiße. 1904 01:24:28,080 --> 01:24:30,080 Haben Sie eine Ahnung, wo Maria Haug hin wollte? 1905 01:24:31,080 --> 01:24:32,080 Ein Herr Anders war vorhin hier. 1906 01:24:33,080 --> 01:24:34,080 Herr Anders? 1907 01:24:34,080 --> 01:24:37,080 Ja, Frau Doktor hat mich gebeten, ihm einen Zettel mit einer Nachricht zu überreichen. 1908 01:24:37,080 --> 01:24:38,080 Es ist lange her, dass wir hier gemeinsam waren. 1909 01:24:38,080 --> 01:24:39,080 Ja. 1910 01:24:39,080 --> 01:24:40,080 Es hat sich so einiges verändert. 1911 01:24:40,080 --> 01:24:59,080 Es ist lange her, dass wir hier gemeinsam waren. 1912 01:25:00,080 --> 01:25:01,080 Ja. 1913 01:25:02,080 --> 01:25:04,080 Es hat sich so einiges verändert. 1914 01:25:05,080 --> 01:25:13,080 Da hinten haben sie sogar einen Steg gebaut, damit die Touristen keine nassen Füße kriegen. 1915 01:25:20,080 --> 01:25:21,080 Bernd hat dich hier vergewaltigt. 1916 01:25:22,080 --> 01:25:23,080 Schimmts? 1917 01:25:26,080 --> 01:25:28,080 Es tut mir leid, dass ich das damals nicht kapiert habe. 1918 01:25:29,080 --> 01:25:31,080 Da warst du nicht der Einzige. 1919 01:25:31,080 --> 01:25:36,080 Niemand wollte das damals wahrhaben. 1920 01:25:37,080 --> 01:25:40,080 Niemand wollte, dass Bernd Eschenbach ein Verbrecher ist. 1921 01:25:41,080 --> 01:25:43,080 Und deshalb hast du die Schule gewechselt? 1922 01:25:44,080 --> 01:25:45,080 Natürlich habe ich deswegen die Schule gewechselt. 1923 01:25:46,080 --> 01:25:50,080 Meinst du, ich hätte noch einen Fuß ins Internat gesetzt nach dem, was er mir angetan hat? 1924 01:25:51,080 --> 01:25:53,080 Und der Schüleraustausch? 1925 01:25:54,080 --> 01:25:55,080 Der hat nie stattgefunden. 1926 01:25:56,080 --> 01:25:58,080 Ich war in der Klinik. 1927 01:25:59,080 --> 01:26:01,080 Meine Eltern haben sich so geschämt. 1928 01:26:02,080 --> 01:26:03,080 Sie haben dir die Schuld gegeben? 1929 01:26:04,080 --> 01:26:07,080 Ich habe ihn provoziert, weil ich halbnackt mit ihm baden gegangen bin. 1930 01:26:07,080 --> 01:26:10,080 Und er hat nie aufgehört, Robert. 1931 01:26:11,080 --> 01:26:12,080 Ich war nicht die Einzige. 1932 01:26:13,080 --> 01:26:14,080 Und jetzt auch noch Kim? 1933 01:26:15,080 --> 01:26:16,080 Eine Schülerin. 1934 01:26:16,080 --> 01:26:18,080 Ich habe gesehen, wie er sie angegrabscht hat. 1935 01:26:19,080 --> 01:26:21,080 Und dann die junge Frau, die sich umgebracht hat. 1936 01:26:22,080 --> 01:26:23,080 Seinetwegen. 1937 01:26:24,080 --> 01:26:27,080 Irgendjemand musste ihn aufhalten. 1938 01:26:38,080 --> 01:26:39,080 Es hätte einen anderen Weg gegeben. 1939 01:26:39,080 --> 01:26:44,080 Das war er Radio. 1940 01:26:45,080 --> 01:26:46,080 Die sind ANDERGELACH. 1941 01:26:47,080 --> 01:26:48,080 Er ist natürlich sehr wichtig. 1942 01:26:48,080 --> 01:26:51,080 Es ist einfach dein Leben, auch ergeblich. 1943 01:26:52,080 --> 01:26:53,080 Ich bin egal, wie er das ist. 1944 01:26:54,080 --> 01:26:57,080 Sie haben ein Glück, wie er sich getiriert. 1945 01:26:58,080 --> 01:26:59,080 Wahrlich! 1946 01:27:00,080 --> 01:27:01,080 Er糖 portionilier cambi wurden Sie? 1947 01:27:02,080 --> 01:27:07,080 Man war sicher, dass ihr Hecht 1948 01:27:07,080 --> 01:27:11,080 I... 1949 01:27:12,080 --> 01:27:14,080 Do you want to swim? 1950 01:27:17,080 --> 01:27:20,080 Police Commissioner Lindor, who do I speak? 1951 01:27:23,080 --> 01:27:24,080 Hello? 1952 01:27:26,080 --> 01:27:27,080 Hello? 1953 01:27:28,080 --> 01:27:29,080 Hello? 1954 01:27:30,080 --> 01:27:31,080 No. 1955 01:27:37,080 --> 01:27:43,080 Forever and ever. 1956 01:27:44,080 --> 01:27:47,080 We can be heroes. 1957 01:27:48,080 --> 01:27:51,080 Just for one day. 1958 01:27:51,080 --> 01:27:53,080 I don't know why. 1959 01:28:03,080 --> 01:28:06,080 That's why she locked him up. 1960 01:28:07,080 --> 01:28:09,080 She didn't want to be a victim. 1961 01:28:10,080 --> 01:28:12,080 She wanted to be a victim. 1962 01:28:12,080 --> 01:28:14,080 That's why it's still there. 1963 01:28:21,080 --> 01:28:23,080 On the Jungfern-Fahrt, let's go! 1964 01:28:23,080 --> 01:28:24,080 Let's go! 1965 01:28:26,080 --> 01:28:27,080 Hoppla! 1966 01:28:27,080 --> 01:28:29,080 Is anyone going to bite? 1967 01:28:29,080 --> 01:28:30,080 No. 1968 01:28:30,080 --> 01:28:31,080 We have a leak. 1969 01:28:33,080 --> 01:28:35,080 We have something wrong. 1970 01:28:35,080 --> 01:28:36,080 Why we? 1971 01:28:36,080 --> 01:28:38,080 We must do everything alone. 1972 01:28:38,080 --> 01:28:40,080 And now you come to me so. 1973 01:28:40,080 --> 01:28:42,080 Hast du dein Handy dabei? 1974 01:28:43,080 --> 01:28:44,080 Du? 1975 01:28:44,080 --> 01:28:45,080 Nein. 1976 01:28:50,080 --> 01:28:52,080 Was machen wir denn jetzt? 1977 01:28:52,080 --> 01:28:54,080 Was weiß ich, was wir jetzt machen? 1978 01:28:54,080 --> 01:28:56,080 Wieso hast du dein Handy nicht dabei? 1979 01:28:56,080 --> 01:28:58,080 Ist der Gruß dabei? 1980 01:28:58,080 --> 01:29:00,080 Ja, der Gruß. 1981 01:29:02,080 --> 01:29:06,080 You'll always care. 1982 01:29:10,080 --> 01:29:14,080 Oh, but here for the moment 1983 01:29:14,080 --> 01:29:20,080 I can hold you fast. 1984 01:29:20,080 --> 01:29:35,080 Was 상황 leider! 1985 01:29:38,080 --> 01:29:40,080 I can hold you cold. 1986 01:29:40,080 --> 01:29:42,080 Where do you think? 1987 01:29:42,080 --> 01:29:43,080 Yeah. 125474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.