Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,980
Transcription by ESO. Translation by —
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,840
Fin, weg da!
3
00:01:00,000 --> 00:01:29,980
Fin, weg da!
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Fin, weg da!
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Fin, weg da!
6
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Fin, weg da!
7
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Fin, weg da!
8
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Fin, weg da!
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
Fin, weg da!
10
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Fin, weg da!
11
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Hallo!
12
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Ich weiß natürlich längst, dass du da bist.
13
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Warum hast du dich nicht gemeldet?
14
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Ach!
15
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Ja!
16
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Arbeit, das Leben, Vergangenheitsschmerz?
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Vergangenheitsschmerz?
18
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Ja, kenn ich.
19
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Sommer?
20
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Nein.
21
00:01:58,000 --> 00:02:07,000
Und warum hast du dich nicht bei mir gemeldet?
22
00:02:07,000 --> 00:02:13,000
Weiß ich, wahrscheinlich dachte ich, du bist längst weg von hier wie ich und bist verheiratet
23
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
und wohnt sonst wo.
24
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Champagner?
25
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Ja.
26
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Ein Bier für mich, bitte.
27
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Danke.
28
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Sag mal.
29
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Wie heißt du denn jetzt eigentlich?
30
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Hi, Robert.
31
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Grüß dich.
32
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Maria?
33
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Immer noch Hauck.
34
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Hast du nie?
35
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Ich meine, hast du nie...
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Nee!
37
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Wenn das nicht der Olle anders ist.
38
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Hallo, Bernd.
39
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Und die Maria.
40
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Wow.
41
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Ich kann mich nicht erinnern, dass du jemals Besseres gesehen hast.
42
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Kommt mal mit!
43
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Du musst mir unbedingt erzählen, was die letzten 40 Jahre passiert ist.
44
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Kommt!
45
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Ha!
46
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Moritz!
47
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
Ich muss euch unbedingt zwei von meinen ehemaligen Schulkameraden vorstellen.
48
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Hast du gedacht, er hätte sich verändert?
49
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Ach!
50
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Ach!
51
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Ach!
52
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Ach!
53
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Ach!
54
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Ach!
55
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Ach!
56
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Ach!
57
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
Ach!
58
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Ach!
59
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Ach!
60
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Ach!
61
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Ach!
62
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
Ach!
63
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Ach!
64
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Ach!
65
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Ach!
66
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Ach!
67
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Ach!
68
00:03:03,000 --> 00:03:13,000
Und so kam es, dass Robert und ich gemeinsam um das Amt des Schulsprayers gekämpft haben.
69
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Seine Forderung damals.
70
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Die Jungs sollten mehr Besuchszeit bei den Mädels.
71
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Richtig?
72
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Aber ich hatte noch ganz andere Forderungen.
73
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Ah!
74
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Marihuana für alle.
75
00:03:22,000 --> 00:03:26,000
Und wer konnte sich am Ende von euch beiden durchsetzen?
76
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Seinen Vater natürlich.
77
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Sonst hätte er die Geschichte doch gar nicht erst erzählt.
78
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Ich hatte wahrscheinlich die relevanteren Themen.
79
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Ja, oder mehr Geld, um am Abend vor der Wahl eine Riesenparty zu schmeißen.
80
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Der Zweck heiligt nun mal die Mittel, oder wie ich damals zu sagen pflegte.
81
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Es ist nie falsch, das Richtige zu tun.
82
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Du und Mark Twain, ihr habt diesen Spruch gemeinsam erfunden.
83
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Wie?
84
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Der ist gar nicht von Ihnen.
85
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Trau keinem über 30 Kilometer.
86
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Herr Doktor Eschenbach, herzlich willkommen.
87
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Oh!
88
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
Ich wollte noch mal sagen, wie stolz wir als Schule sind, dass Sie unseren Schülern ihre Forschungsarbeit
89
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
näher bringen.
90
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
Wissen Sie, als ich damals diesen Schuppen hier verlassen habe, da hätte ich nie gedacht,
91
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
dass ich hier nochmal zu einem Vortrag eingeladen werde.
92
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Ja, das sehen Sie.
93
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Worüber denn?
94
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Über den derzeitigen Stand meiner Krebsforschung.
95
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Frau Aldinger hat mich drum gebeten.
96
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Wow!
97
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Herzlichen Glückwunsch.
98
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Frau Aldinger?
99
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Ich freue mich drauf.
100
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
Kommen Sie mal bitte.
101
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Und wenn du so gut erzogen wärst wie Kim, dann würdest du wenigstens gegen
102
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
du und meinen Schulkameraden so tun, als würdest du dich drüber freuen bei Hause.
103
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Ich glaube, da liegt jemand im Wasser.
104
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Lass mich das machen.
105
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Nein, das geht schon.
106
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
Oh!
107
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Nichts?
108
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Okay.
109
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Juna!
110
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Jena.
111
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Warten Sie mal kurz.
112
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Frau Wagner?
113
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Herr Anders.
114
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Die Tote heißt Lena Nowak.
115
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Sie war eine Mitarbeiterin von Eschenbach.
116
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Dem Eschenbach?
117
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
Ja, wir sind zusammen zur Schule gegangen.
118
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Hier, am Internat?
119
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Ja, hier.
120
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Herr Anders, wo Sie sind, ist auch immer eine Leiche, oder?
121
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Ertrunken?
122
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Ertrunken, ja.
123
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Prima konnte jetzt äußerlich nichts feststellen.
124
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Gut, danke.
125
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Wer von denen hier kennt die Verstorbene jetzt?
126
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Bernd Eschenbach, das ist der, der da drüben telefoniert.
127
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Ich möchte nicht, dass Sie...
128
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Danke.
129
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Herr Eschenbach?
130
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Kommen Sie mal bitte kurz.
131
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Sie müssen das einfach überprüfen, ja?
132
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Okay, nein, ich melde mich wieder bei Ihnen.
133
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Mein Name ist Annika Wagners, mein Kollege Martin Keller.
134
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Wir sind von der Polizei Lindau.
135
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
Hatte Frau Nova gegen welche Angehörigen, die wir informieren können?
136
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Sie hat einen Lebensgefährten, aber fragen Sie mich bitte nicht, wie der heißt.
137
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
Aber Sie könnten in der Firma anrufen, die geben Ihnen bestimmt eine Adresse.
138
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Es geht leider weiter.
139
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Sagen Sie mir nicht böse.
140
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Ist wichtig.
141
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
Das ist wichtig.
142
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Ja.
143
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Ja, na ja.
144
00:06:42,000 --> 00:06:46,000
Scheiße, das ist ja doch nicht so, dass die Mitarbeiter...
145
00:06:46,000 --> 00:06:50,000
Also, bis gleich.
146
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Bernd, alles in Ordnung?
147
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Robert, jetzt hast du mich aber geschreckt.
148
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Ja, es ist alles in Ordnung.
149
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Es gibt Leute in der Firma, die glauben, dass der Tod von Lena was mit ihrer Arbeit zu tun hat.
150
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Moment.
151
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Deswegen muss ich da noch mal hin.
152
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Soll ich mitkommen?
153
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Na, ist lieb.
154
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Ich glaube nicht nötig.
155
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Ich gehe davon aus, dass da nichts ist.
156
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Aber schön, euch zu sehen.
157
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Gerne.
158
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Maria.
159
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Ja?
160
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Ja?
161
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Sind Sie der Lebensgefährte von Lena Nowak?
162
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Ja, wieso?
163
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Herr Leitner?
164
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Ja?
165
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Wir sind von der Kriminalpolizei Lindau.
166
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Können wir kurz mit Ihnen reden?
167
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Was ist denn los?
168
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Herr Leitner?
169
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Kommen Sie, Herr Leitner?
170
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Nein, das kann nicht sein.
171
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Lena kann nicht ertrunken sein.
172
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Sie war ja eine fantastische Schwimmerin.
173
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Wir sind dabei, den Sachfall zu klären.
174
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Wann hatten Sie denn das letzte Mal Kontakt zu Ihrer Lebensgefährtin?
175
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Heute Morgen.
176
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Danach nicht mehr?
177
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Nein, sie war ja auf Arbeit.
178
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Kommen Sie, Herr Leitner. Ich fahr Sie nach Hause, ja?
179
00:08:42,000 --> 00:08:46,000
Herr Leitner, wir müssen auch wissen, was Sie Ihre Lebensgefährtin getragen hat, als sie heute das Haus verließ.
180
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Annika?
181
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Hm?
182
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Wisst Ihr schon mehr?
183
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Wir gehen davon aus, dass sie ertrunken ist, aber warum, wissen wir ja noch nicht.
184
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Sie war Wissenschaftlerin bei Eschenbach Pharmazeutics, einer hoch angesehenen Firma auch international.
185
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Und einer der größten Arbeitgeber, Linda aus. Macht Eure Arbeit aber sorgsam.
186
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Ja, aber wir wissen doch noch gar nicht...
187
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Ich, Herr Leitner.
188
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
That's why we don't know.
189
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
She's a scientist at Eschenbach Pharmazeutics,
190
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
an international company.
191
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
She's a major worker, Linda.
192
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
She's a good job, but...
193
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
...sorgsam.
194
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
But we don't know...
195
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
I...
196
00:09:35,000 --> 00:09:53,000
...mensch, Robert, was du immer erlebst.
197
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
Was war denn da los?
198
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Du musst mir alles erzählen.
199
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Das mach ich gerne.
200
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Ich muss jetzt noch kurz was erledigen.
201
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Und das Boot?
202
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Fang du schon mal an.
203
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
Allein?
204
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Kaffee steht da.
205
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Kaffee?
206
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Schon mal ein guter Anfang.
207
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Trotz der ziemlich spärlichen Beschreibung ihres Lebensgefährten
208
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
könnte das ihre Kleidung sein.
209
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Und ihr habt es genau so vorgefunden?
210
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Exakt so.
211
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Ihre Handtasche haben wir ein paar Meter weiter im Gebüsch gefunden.
212
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Ihr Portemonnaie ist weg. Wahrscheinlich gestohlen.
213
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Aber ihr Handy war noch drin.
214
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Das Geld nimmt jemand mit, aber nicht ihr Handy?
215
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Es war eine gut versteckte Seitentasche.
216
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Darf ich schon?
217
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Ja.
218
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Das Handy wird aber grad schon von den Kollegen gecheckt.
219
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Gibt es da einen Zusammenhang?
220
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Du meinst, Hauptmord?
221
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Eher nicht.
222
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
Es gibt keine Anzeichen von äußerer Gewalt.
223
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Wahrscheinlich hat jemand post mortem die Handtasche gesehen
224
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
und schnell zugegriffen.
225
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Also keine Fremdeinwirkung?
226
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Wie man's nimmt.
227
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Die Todesursache ist definitiv ertrinken.
228
00:10:55,000 --> 00:11:02,000
Aber sie hat einen Blutalkoholspiegel von 1,2 Promille und Lorazepam im Körper.
229
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Das Beruhigungsmittel?
230
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Sie hat in einem Pharmakonzern gearbeitet.
231
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
Da weiß man, dass Beruhigungsmittel und Alkohol keine gute Mischung ist.
232
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Erstens das.
233
00:11:11,000 --> 00:11:16,000
Und zweitens deutet die Konzentration im Blut auf eine recht hochdosierte Einnahme hin.
234
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Suizid?
235
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Dafür gibt's besser überhaupt keine Hinweise.
236
00:11:20,000 --> 00:11:21,000
Kein Brief.
237
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Kein gar nichts.
238
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Ihr Freund wusste von nichts.
239
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Nein, nein.
240
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Vielleicht hatte sie auch einfach nur einen anstrengenden Tag.
241
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Trinkt was.
242
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Wirft sich das Mittel zum Runterkommen ein und geht noch mal spontan schwimmen.
243
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Das würde erklären, warum sie sich die Kleidung ausgezogen hat.
244
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Und drapiert sie dann so akkurat?
245
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Was ist, wenn sie genau wusste, was sie tat?
246
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Oder doch ein möglicher Täter.
247
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Oder eine Täterin.
248
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Er oder sie mischt ihr das Zeuge ins Getränk à la K.O.-Tropfen
249
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
und wirft sie anschließend in den See.
250
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Okay.
251
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Morgen.
252
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Ich würde gerne Herrn Eschenbach sprechen.
253
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Ich gehe nur davon aus, dass du nicht zum Sightseeing gekommen bist.
254
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Und ich zeig dir trotzdem mal die Firma.
255
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Ich wollte sehen, wie es dir geht nach gestern.
256
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Du schienst so angespannt.
257
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Lena ist tot.
258
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Fünf Jahre hat sie hier gearbeitet.
259
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Das geht schon unter die Haut.
260
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Nachdem du sie da hast liegen sehen, hast du nicht zu niemanden mehr wahrgenommen.
261
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Nicht mal deinen eigenen Sohn.
262
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Bernd, was ist los?
263
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
Robert, der Firma ist etwas sehr Unangenehmes vorgefallen.
264
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Schau mal an.
265
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
Was?
266
00:12:49,000 --> 00:13:06,000
Ich habe eine Abfrage zu Julian Leitner machen lassen.
267
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Ach.
268
00:13:08,000 --> 00:13:19,000
Und wo sind Lenas Sachen jetzt?
269
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Die sind noch nicht freigegeben.
270
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Schickes Boot.
271
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Ihrs?
272
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
Nee, das hatten wir uns ausgelegen.
273
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Herr Leitner, Sie haben gesagt, dass Ihre Lebensgefährtin morgens in die Firma ist?
274
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
Ja.
275
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Warum?
276
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Gestern war Sonntag.
277
00:13:40,000 --> 00:13:44,000
Ja, ist das so ungewöhnlich? Sie haben doch gestern auch gearbeitet?
278
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Ja, bei der Polizei gibt es auch selten Wochenende.
279
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
Entschuldigung, kann ich mal Ihre Toilette benutzen?
280
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Ja, klar.
281
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Oben rechts.
282
00:13:59,000 --> 00:14:04,000
Woran hat denn Ihre Lebensgefährtin aktuell bei Eschenbach Pharmazeutics gearbeitet?
283
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
Lena hat versucht, Nanopartikel mit Zytostatika zu beladen.
284
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
Das heißt, ein Medikament aus der Chemotherapie.
285
00:14:11,000 --> 00:14:16,000
Um diese Partikel dann so zu programmieren, dass sie sich ausschließlich an der Krebszöle anlagern.
286
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Die normalen Nebenwirkungen, die würden ausbleiben?
287
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Ja.
288
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
Fatigue, Übelkeit, Ausfall, das könnte alles der Vergangenheit angehören.
289
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Und was ist passiert?
290
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Zumindest sind die Forschungen sehr, sehr gut gelaufen.
291
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Was heißt zunächst?
292
00:14:30,000 --> 00:14:44,000
Kam das öfters vor, dass Ihre Lebensgefährtin am Wochenende in der Firma war?
293
00:14:44,000 --> 00:14:49,000
In letzter Zeit schon. Sie war mitten in einer vielversprechenden Versuchsreihe. Wieso?
294
00:14:49,000 --> 00:14:52,000
Stelle ich mir nicht unanstrengend für eine Beziehung vor?
295
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Ja, das war nur eine Phase.
296
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
Und für diese Phase, sind Sie aufs Sofa umgezogen?
297
00:14:58,000 --> 00:15:04,000
Ja, sie kam spät nach Hause, musste früh raus. So hatten wir beide unsere Ruhe.
298
00:15:04,000 --> 00:15:32,000
Herr Leitner, vor circa drei Wochen haben Ihre Nachbarn unsere Kollegen angerufen, weil ich Sie einen heftigen Streit gegeben haben soll.
299
00:15:32,000 --> 00:15:39,000
Haben Sie sich noch nie gestritten? War es das jetzt? Sie können sich sicher vorstellen, dass ich noch einiges zu klären habe.
300
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Herr Leitner, wo waren Sie denn gestern zwischen 16 und 18 Uhr?
301
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Hier.
302
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Kann das jemand bezeugen?
303
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Nein.
304
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Das ist eine ziemlich heikle Angelegenheit.
305
00:15:58,000 --> 00:15:59,000
Na ja?
306
00:15:59,000 --> 00:16:06,000
Lena hat Mist gebaut. Sie hat ihre eigenen Forschungsergebnisse verfälscht.
307
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Sie hat ihre eigene Forschung verfälscht?
308
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Vielleicht war ihr der Druck zu groß.
309
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Hast du irgendwelche Konsequenzen gezogen? Hast du sie entlassen?
310
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Ja, gestern.
311
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Verstehst du jetzt, was mir alles durch den Kopf ging?
312
00:16:20,000 --> 00:16:29,000
Wir können im Moment nichts ausschließen. Es ist sogar möglich, dass sie die Ergebnisse deshalb verfälscht hat, damit wir das Projekt einstellen und sie dann mit den korrekten Daten zur Konkurrenz gehen können.
313
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Du meinst Wirtschaftsspionage?
314
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Das ist ein lukratives Geschäft.
315
00:16:33,000 --> 00:16:39,000
Aber wenn eine andere Firma fünf Monate vor dir mit dem gleichen Medikament rauskommt, das ist wirklich frustrierend.
316
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Du warst doch sicher schon bei der Polizei, oder?
317
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Der Lindauer?
318
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Ja.
319
00:16:46,000 --> 00:16:55,000
Robert, wir forschen seit zehn Jahren an Nahrungspartikeln in der Chemotherapie. Das ist Sicherheitsstufe vier. Das kann ich nicht irgendeinem hergelaufenen Polizisten übergeben.
320
00:16:56,000 --> 00:17:01,000
Gut, bei dir wäre das was anderes. Aber ich glaube auch du würdest kein Wort verstehen.
321
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
Komm, ich bring dich nach unten.
322
00:17:04,000 --> 00:17:11,000
Kannst du mich eigentlich noch erinnern, wie wir über die Lautsprecheranlage vorzeitig unterrichtsfrei verkündet haben?
323
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Wegen eines angeblichen Wasserschadens.
324
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
Genau, das haben die uns auch nur abgekauft, weil du die Stimme von dem ollen, wie heißt der, Kramer so gut nachmachen konntest.
325
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Das ist Kramer.
326
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
Dankeschön.
327
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Meine Güte.
328
00:17:31,000 --> 00:17:39,000
Jetzt wollen die auch noch, dass ich persönlich an diesem Meeting in Basel teilnehme. Können Sie das bitte ans Sekretariat weiterleiten?
329
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Robert, sei mir nicht böse.
330
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Nee, ist klar. Tschüss.
331
00:17:45,000 --> 00:17:51,000
Verdammt. Robert, der Vortrag. Hast du morgen schon was vor?
332
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
Bernd, ich werde sicher keinen Vortrag über Krebsforschung halten.
333
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
Vielleicht einen über Polizeiarbeit?
334
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Also gut. Das kann ich.
335
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Das kann ich.
336
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Trennte Betten halte ich für kein ausreichendes Motiv.
337
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Lena Nowak war erfolgreicher als er und hat ihn auf dem Sofa schlafen lassen. Er fühlte sich gedemütigt.
338
00:18:08,000 --> 00:18:09,000
Nowak hat, wie wir wissen, die Firma gegen 15.30 Uhr verlassen. Ja?
339
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Sie kommt nach Hause.
340
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
Die beiden streiten sich wieder mal.
341
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Er fühlte sich gedemütigt.
342
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Er fühlte sich gedemütigt.
343
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
Er fühlte sich gedemütigt.
344
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Er fühlte sich gedemütigt.
345
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Er fühlte sich gedemütigt.
346
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Er fühlte sich gedemütigt.
347
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
Nowak hat, wie wir wissen, die Firma gegen 15.30 Uhr verlassen. Ja?
348
00:18:20,000 --> 00:18:27,000
Sie kommt nach Hause. Die beiden streiten sich wieder mal. Er flößt ihr heimlich dieses Zeug an und fährt sie bewusstlos zum See.
349
00:18:27,000 --> 00:18:31,000
Lena Nowak was erfolgreicher als er und hat ihn auf dem Sofa schlafen lassen.
350
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Er fühlte sich gedemütigt.
351
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Nowak hat, wie wir wissen, die Firma gegen 15.30 Uhr verlassen, ja?
352
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Sie kommt nach Hause. Die beiden streiten sich wieder mal.
353
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Er flößt ihr heimlich dieses Zeug an und fährt sie bewusstlos zum See.
354
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
Und drapiert Ihre Kleidung dermaßen akkurat?
355
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Ja, damit es so aussieht, als wäre sie es selbst gewesen.
356
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Lass mich mal.
357
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Herr Anders? Was, wo stehen Sie?
358
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Wollten Sie nicht reinkommen?
359
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Ähm, nee, nee, ist mir lieber so.
360
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Sie waren bei Bernd Eschenbach?
361
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Mhm.
362
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Und?
363
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Danke.
364
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
So, Herr Leitner.
365
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
Dann erzählen Sie mal.
366
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Ich möchte bitte an einen Anwalt sprechen.
367
00:19:26,000 --> 00:19:32,000
Lena Nowak wurde gestern entlassen, weil sie ihre Forschung manipuliert hat.
368
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Auch Wirtschaftsspionage kann nicht ausgeschlossen werden.
369
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Weißt du das?
370
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
Verstehe.
371
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
Robert Anders?
372
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Gut.
373
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Das heißt jetzt aber nicht automatisch, dass…
374
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Leitner ist unverdächtig.
375
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Bitte?
376
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Weil Nowak entlassen wurde?
377
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Nein.
378
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Aber Herr Anders' Aussage passt sehr gut zu Herrn Hemmerlis Fund.
379
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Es tut mir so leid, Julian.
380
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
Bitte verzeih mir.
381
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Aber es ist zu viel passiert.
382
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Ich kann nicht mehr.
383
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Hat Frau Nowak kurz vor ihrem Tod an Julian Leitner geschickt?
384
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
Ja, das hat er uns natürlich nicht erzählt.
385
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Unten eine leere Packung Lorazepam haben wir in der Mülltonne in der Nähe gefunden.
386
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
Und keine weiteren Fingerabdrücke drauf, außer ihre eigenen.
387
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Noch Fragen?
388
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Möchten Sie uns was dazu sagen?
389
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Warum hätte ich Ihnen sagen sollen, dass Lena mich verlassen hat?
390
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Das haben Sie gedacht?
391
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Sie trennt sich per Sprachnachricht?
392
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Und dann haben Sie Ihre Lebensgefährtin nicht mehr zurückgerufen?
393
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Seit drei Monaten penne ich jetzt auf diesem Sofa.
394
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Wir haben dauernd gestritten.
395
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Es ging ausschließlich um Ihre Arbeit.
396
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
Und dann schickt sie diese Nachricht und zieht einen Schlussstrich und…
397
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Ich war fast erleichtert. Ja.
398
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Herr Leitner, das ist ja seine Abschiedsnachricht.
399
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Ihre Freundin hat sich das Leben genommen.
400
00:20:57,000 --> 00:21:02,000
Wussten Sie, dass sie gestern entlassen wurde?
401
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Entschuldigung, nein.
402
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Lena stand mit ihrer Forschung kurz vorm Durchbruch.
403
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
Sie hat rund um die Uhr gearbeitet. Sie hat sich komplett aufgeopfert.
404
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Warum sollten die sie entlassen?
405
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Weil sie Forschungsbetrug begangen hatte.
406
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
Wer behauptet so einen Scheiß?
407
00:21:21,000 --> 00:21:25,000
Eschenbach.
408
00:21:25,000 --> 00:21:31,000
Herr Leitner, wissen Sie etwas über das Arbeitsverhältnis zwischen den beiden?
409
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Ja, der hat sie total alleine gelassen.
410
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
Der ist in der Weltgeschichte rum, hat sich feiern lassen auf Kongressen und Lena hat die Arbeit gemacht.
411
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Sie überprüfen das doch, oder?
412
00:21:43,000 --> 00:21:44,000
Was meinen Sie?
413
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Sie müssen das überprüfen!
414
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Lena hat nicht betrogen!
415
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Mir wirklich sehr leid, aber sobald feststeht, dass es sich hier weder um einen Mord noch um einen Unfall handelt,
416
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
werden unsere Ermittlungen eingestellt.
417
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Brauchen Sie anderweitig Hilfe?
418
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
Nein.
419
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Na.
420
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Robert!
421
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Und?
422
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Fall schon gelöst?
423
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Nein.
424
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
Ja, los, auf geht's!
425
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Hannes!
426
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Was ist denn das an deinen Augen?
427
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Nichts.
428
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Du hast schon einen Ausschlag.
429
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Ja, juckt ein bisschen.
430
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Hast du zwischendurch was getrunken?
431
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Wer hat denn Kaffee?
432
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Mannes!
433
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Hier!
434
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Let's go!
435
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
Hannes! Here!
436
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Ich sag dir, das können wir diese Woche noch zu Wasser lassen.
437
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Ah, danke.
438
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Na du, das sieht jetzt wirklich schlimm aus.
439
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Meinst du?
440
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Wir sollten zum Arzt gehen.
441
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Ist das jetzt nicht übertrieben?
442
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Nein, nein, komm.
443
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Mein Gott, muss das sein.
444
00:23:38,000 --> 00:23:43,000
Guten Tag, Herr Leitner.
445
00:23:43,000 --> 00:23:58,000
Was kann ich für Sie tun?
446
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Oh Gott.
447
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Was echt jetzt so schlimm?
448
00:24:02,000 --> 00:24:06,000
Robert Anders, ich bin ein Bekannter von Frau Dr. Hauch. Könnte ich Sie...
449
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Ja, klar.
450
00:24:08,000 --> 00:24:15,000
Übrigens, das Leck am Boot sind in Wahrheit drei Lecks. Aber ich hab sie alle gestopft.
451
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Das ist doch großartig.
452
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Was ist großartig?
453
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Mein Boot leckt nicht mehr.
454
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Schön zu hören.
455
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
Und was bringt dich hierher?
456
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Ach du liebe Zeit.
457
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
Was hast du denn gemacht?
458
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Ja, das sollst du herausfinden, Maria.
459
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Ihr kennt euch?
460
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Seit der Schulzeit.
461
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Ich hab doch nach meinem Schüleraustausch auf die städtische Schule gewechselt.
462
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Ja, leider. Warum eigentlich?
463
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Erinnerst du dich nicht mehr an den neuen Rektor?
464
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Doch, ja, klar.
465
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Du hattest dein Abitur eh schon fast in der Tasche.
466
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Na, Internat. Mein Vater hätte immer was gehustet.
467
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Komm mit. Ich schieb dich dazwischen.
468
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Danke, Maria.
469
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Dafür schuldest du mir was.
470
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Wein heute Abend bei mir?
471
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Ja, gern.
472
00:25:02,000 --> 00:25:03,000
Machen Sie Aufschluss.
473
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Sie werden nicht besser, wenn Sie sich überarbeiten.
474
00:25:06,000 --> 00:25:11,000
Himmler und ich gehen noch in die Uferperle. Willst du mitkommen?
475
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Was macht ihr denn in dieser Spelunke?
476
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Darts spielen.
477
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Darts?
478
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Ihr beide?
479
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Ja, was soll man sonst machen in dem K4?
480
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
Ende der Woche haben wir sogar ein Turnier.
481
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
Aha. Und habt ihr auch so einen coolen Kampf genommen?
482
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Ja, wir sind die zwei Sergeants.
483
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Die mit den schärfsten Augen und den flinksten Fingern.
484
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Bumm!
485
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Ernsthaft?
486
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Die zwei Sergeants?
487
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Ja, das war Himmlers Idee.
488
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Ähm, geht mal ohne mich. Ich muss hier noch ein bisschen was machen.
489
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Ach komm schon, Annika.
490
00:25:45,000 --> 00:25:49,000
Bitte! Du hast doch grad gesehen, was passiert, wenn man zu viel Work in der Work-Life-Balance hat.
491
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
Ja, und deswegen verbringe ich meine Freizeit nicht mit meinen Arbeitskollegen.
492
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Okay.
493
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Keller zwar ein Scherz.
494
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Ein anderes Mal wirklich gerne, aber heute schaff ich's nicht mehr.
495
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Gut.
496
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Ich will Sie gar nicht lange stören.
497
00:26:06,000 --> 00:26:10,000
Ah, tun Sie nicht. Ich muss nur Lack für mein Boot kaufen. Der ist doch der Richtige, oder?
498
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Da fragen Sie die Falsche.
499
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Ach.
500
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Warum waren Sie eigentlich bei Bernd Eschenbach?
501
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Ach.
502
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Ach.
503
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Ach.
504
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Ach.
505
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Ach.
506
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Ach.
507
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Ach.
508
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
Ach.
509
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
I'm going to buy Lack for my boat.
510
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
That's right, isn't it?
511
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
They're wrong.
512
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
Why were you actually at Bernd Eschenbach?
513
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Oh.
514
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
As an ex-Polizist,
515
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
it causes research in a criminal case.
516
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Say,
517
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
do you think that Lena Nowack
518
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
actually manipulated?
519
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Do you?
520
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Why should she lie?
521
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Why should she lie?
522
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
If she was successful,
523
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
would she damage her?
524
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
What do you do?
525
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
What do you do?
526
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
Is the police exactly right now,
527
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
what's the case?
528
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
The case is closed.
529
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Really?
530
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
What's the case?
531
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
What's the case?
532
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
What's the case?
533
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
What's the case?
534
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
What's the case?
535
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
What's the case?
536
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
There up there I had my first touch.
537
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
And there on the wall my first kiss.
538
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
With whom?
539
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Oliver from Hirschfelde.
540
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
The Hirschfelde.
541
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
That his parents allowed us all to do it.
542
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
We could have been in the internats again.
543
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
Heimlich.
544
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
The advantage of the Heimschläfers.
545
00:27:58,000 --> 00:27:59,000
Yes.
546
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
In the internats gave them only the old Dachboden.
547
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
Do you think it's still there?
548
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
No, I don't know.
549
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Did you ever get married?
550
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Yes.
551
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
You were then away.
552
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Yes, come on.
553
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
I took the contract from Bernd to the internats.
554
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
How did that happen?
555
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
He asked me.
556
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Because of the Suicide.
557
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
He's in his business a little bit down and down.
558
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
He's going to be in the morning.
559
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
He's going to be in the morning.
560
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
So, you were today?
561
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
Yes.
562
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Because yesterday.
563
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Because it's also interesting to me,
564
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
that he had to be in the mood?
565
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Yes.
566
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
Very good.
567
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
Come on.
568
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
You got a rainy day?
569
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Ya.
570
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
What are you going to do?
571
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
You're praxisvoller Patienten.
572
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Yeah?
573
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
What do you want?
574
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Now?
575
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Okay.
576
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Let's go.
577
00:29:48,000 --> 00:29:56,000
...1995 und mehrere Bruder Timberhöfe in Yellowstone wieder angesehen...
578
00:29:57,000 --> 00:30:10,000
...Keller, was gibt's?
579
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Was?
580
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Was, du stehst draußen vor der Tür?
581
00:30:18,000 --> 00:30:28,000
...
582
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Ganz schön viele Wasserleichen gerade.
583
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
Viele gehen ja mit dem Gefühl des Sommers baden, aber im Herbst ist die Strömung hier eine ganz andere.
584
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Sag mal, kann ich einen Schluck langen Kaffee haben?
585
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Klar.
586
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
Danke.
587
00:30:50,000 --> 00:30:51,000
Morgen.
588
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
Morgen.
589
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Morgen.
590
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Morgen.
591
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Scheiße.
592
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Das ist Eschenbach.
593
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Sag mal, das kann doch kein Zufall sein.
594
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Das muss mit Lena Nowaks Tod zusammenhängen.
595
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Herbert?
596
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
Ja?
597
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Könnte das die mögliche Todesversache sein?
598
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Weiß ich noch nicht.
599
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Und was wäre die Alternative?
600
00:31:21,000 --> 00:31:22,000
Ertrinken.
601
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Das ist ein Webleinstick.
602
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Kann sein.
603
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
Kann sein?
604
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
Ich dachte, du bist hier am Wasser aufgewachsen.
605
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Das ist ein Seglerknoten.
606
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Na, super.
607
00:31:28,000 --> 00:31:29,000
Hier segelt jeder Zweite.
608
00:31:30,000 --> 00:31:48,000
Seht ihr hier die Abschürfungen? Die sind nicht besonders ausgeprägt. Der hat anscheinend nicht viel Gegenwehr geleistet, wenn er niedergeschlagen wurde.
609
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
Der Täter schlägt Eschenbach bewusst los.
610
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Oder die Täterin.
611
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
Fesselt ihn, zieht ihn ins Wasser und ehe er sich befreien kann, ertrinkt er.
612
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Kein schöner Tod.
613
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Sag mal, fehlt da nicht ein Knopf?
614
00:32:02,000 --> 00:32:09,000
Sein Handy haben wir auch nicht gefunden. Entweder liegt beides irgendwo am See oder noch am Tatort.
615
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
Ist deine Vermutung, wo der sein könnte?
616
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Der Leichnam war mehrere Stunden im Wasser.
617
00:32:16,000 --> 00:32:21,000
Also, wenn ich die aktuellen Strömungsdaten mit dem genauen Todeszeitpunkt vergleichen kann, kann ich konkreter werden.
618
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Von der Reutina bis zur Bregenzer Bucht kommt zur Zeit noch alles in Frage.
619
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Mich erinnert das an irgendwas.
620
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Was meinst du?
621
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Die Fesseln, das Wasser.
622
00:32:35,000 --> 00:32:39,000
Wir sollten alle Segelshops abklappern. Vielleicht wird das Heil noch irgendwo verkauft.
623
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Da wird es einige geben.
624
00:32:42,000 --> 00:32:46,000
Martin? Julian Leitner segelt.
625
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
Damit hätten wir die Verbindung zu Lena Nowak.
626
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Das.
627
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Fischer auf.
628
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
如何 tycker.
629
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Schwierig war.
630
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
Woher war?
631
00:33:14,000 --> 00:33:39,180
Movie视频
632
00:33:39,180 --> 00:33:39,460
Wii U
633
00:33:39,460 --> 00:33:40,480
We can see any more?
634
00:33:40,480 --> 00:33:40,960
Movie视频
635
00:33:40,980 --> 00:33:42,440
Movie视频
636
00:33:42,440 --> 00:33:43,080
Movie视频
637
00:33:43,080 --> 00:33:48,080
Ah, Herr Anders, how nice that you are there.
638
00:33:48,080 --> 00:33:49,080
Yes.
639
00:33:49,080 --> 00:33:51,080
Come on, I bring you in your class.
640
00:34:04,080 --> 00:34:06,080
Good morning, everyone.
641
00:34:06,080 --> 00:34:09,080
Good morning, Herr Reutinger.
642
00:34:09,080 --> 00:34:12,080
Herr Dr. Eschenbach ist heute beruflich verhindert
643
00:34:12,080 --> 00:34:14,080
und wird seinen Vortrag nicht halten können.
644
00:34:14,080 --> 00:34:17,080
Aber wir haben einen ebenbürtigen Ersatz bekommen.
645
00:34:17,080 --> 00:34:19,080
Das ist Robert Anders.
646
00:34:19,080 --> 00:34:23,080
Er hat damals mit Herrn Eschenbach seine Zeit auf Rosenau verbracht,
647
00:34:23,080 --> 00:34:26,080
hat aber nach dem Abitur einen anderen Weg eingeschlagen.
648
00:34:26,080 --> 00:34:29,080
Basketballer? Fast.
649
00:34:29,080 --> 00:34:31,080
Die Klasse gehört Ihnen. Danke.
650
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
Viel Spaß.
651
00:34:36,080 --> 00:34:42,080
So, ich war damals tatsächlich ziemlich gut im Basketball.
652
00:34:42,080 --> 00:34:44,080
Bin aber kein Basketballer geworden.
653
00:34:44,080 --> 00:34:47,080
Auch kein Krebsforscher wie der Bernd.
654
00:34:47,080 --> 00:34:49,080
Ich weiß ja nicht, wie es heute bei euch ist,
655
00:34:49,080 --> 00:34:51,080
aber bei uns war das damals so,
656
00:34:51,080 --> 00:34:54,080
unsere Eltern haben uns hier nach Rosenau geschickt,
657
00:34:54,080 --> 00:34:56,080
damit aus uns etwas Anständiges wird.
658
00:34:56,080 --> 00:34:59,080
Also Juristinnen, Managerinnen, was auch immer.
659
00:34:59,080 --> 00:35:03,080
Und der Druck war damals unheimlich hoch.
660
00:35:03,080 --> 00:35:09,080
Es ging darum, um Erfolg, Karriere und auf keinen Fall zerrissene Jeans.
661
00:35:09,080 --> 00:35:12,080
Ja, man sollte die Eltern einfach stolz machen oder irgendwie sowas.
662
00:35:12,080 --> 00:35:15,080
Und ich wusste sehr bald, ich kann das nicht.
663
00:35:15,080 --> 00:35:16,080
Nein, ich will das auch nicht.
664
00:35:16,080 --> 00:35:19,080
Und nach dem Abitur wollte ich einfach nur weg.
665
00:35:19,080 --> 00:35:21,080
Und da bin ich nach Schweden.
666
00:35:21,080 --> 00:35:24,080
Kannte ich noch außen fehlen mit meinen Eltern.
667
00:35:24,080 --> 00:35:27,080
Und ich bin da geblieben und Polizist geworden.
668
00:35:27,080 --> 00:35:29,080
Gegen der hübschen Mädchen, oder?
669
00:35:29,080 --> 00:35:32,080
Das wäre kein schlechter Grund gewesen.
670
00:35:32,080 --> 00:35:34,080
Nein, es war eigentlich genau umgekehrt.
671
00:35:34,080 --> 00:35:38,080
Ich war damals hoffnungslos in ein ganz tolles Mädchen hier verliebt
672
00:35:38,080 --> 00:35:40,080
und ich wollte sie einfach nicht mehr sehen müssen.
673
00:35:40,080 --> 00:35:44,080
Keine Sorge, es ist mir in Schweden sehr gut gegangen.
674
00:35:44,080 --> 00:35:48,080
Nein.
675
00:35:48,080 --> 00:35:50,080
Warum?
676
00:35:50,080 --> 00:35:54,080
Wir haben Julian Leitner gestern wegen eines mutmaßlichen Tötungsdelikts
677
00:35:54,080 --> 00:35:56,080
und seiner Ehefrau festgehalten.
678
00:35:56,080 --> 00:35:57,080
Freundin.
679
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
Wie auch immer.
680
00:35:58,080 --> 00:36:01,080
Sie werden ihn jetzt nicht heute der nächsten Tat bezichtigen.
681
00:36:01,080 --> 00:36:03,080
Es gibt einfach ganz klare Indizien, die dafür sprechen.
682
00:36:03,080 --> 00:36:06,080
Weil er Segler ist und die Leiche mit Segeltau gefesselt war?
683
00:36:06,080 --> 00:36:07,080
Unter anderem?
684
00:36:07,080 --> 00:36:09,080
Ein bisschen dürftig, oder?
685
00:36:09,080 --> 00:36:11,080
Aber befragen dürfen wir ihn doch, oder?
686
00:36:11,080 --> 00:36:13,080
Weiß Eschenbachs Sohn schon Bescheid?
687
00:36:13,080 --> 00:36:20,080
Dass ich damals nach Schweden ausgewandert bin,
688
00:36:20,080 --> 00:36:22,080
war für mich sicher die richtige Entscheidung.
689
00:36:22,080 --> 00:36:25,080
Auch wenn ich anfangs ein bisschen Angst hatte.
690
00:36:25,080 --> 00:36:28,080
Und unser Englischlehrer Pauli, den gibt es schon lange nicht mehr,
691
00:36:28,080 --> 00:36:31,080
der hat uns mal gesagt, wenn deine Träume dich nicht erschrecken,
692
00:36:31,080 --> 00:36:33,080
dann sind sie nicht groß genug.
693
00:36:33,080 --> 00:36:35,080
So, jetzt genug der Kalendersprüche.
694
00:36:35,080 --> 00:36:37,080
Denn eigentlich wollte ich euch erzählen,
695
00:36:37,080 --> 00:36:40,080
wie die Arbeit in einer Mordkommission funktioniert.
696
00:36:40,080 --> 00:36:42,080
Ich habe nämlich 25 Jahre eine geleitet.
697
00:36:42,080 --> 00:36:45,080
Und das ist ganz anders als im Fernsehen.
698
00:36:46,080 --> 00:36:47,080
Ja, bitte?
699
00:36:47,080 --> 00:36:49,080
Entschuldigen Sie bitte.
700
00:36:49,080 --> 00:36:51,080
Moritz, würden Sie bitte mal mitkommen?
701
00:36:51,080 --> 00:36:53,080
Nein, die Tasche auch.
702
00:36:53,080 --> 00:36:54,080
Sie sind mit Moritz Eschenbach?
703
00:36:54,080 --> 00:36:55,080
Ist alles in Ordnung?
704
00:36:55,080 --> 00:36:57,080
Wir sind von der Polizei Lindau.
705
00:36:57,080 --> 00:36:58,080
Ähm, wo war ich?
706
00:36:58,080 --> 00:36:59,080
In Schweden.
707
00:36:59,080 --> 00:37:00,080
Ja, genau.
708
00:37:00,080 --> 00:37:01,080
Wir haben schon versucht, Ihre Mutter zu erreichen.
709
00:37:01,080 --> 00:37:02,080
Nein.
710
00:37:02,080 --> 00:37:03,080
Ich bin volljährig.
711
00:37:03,080 --> 00:37:04,080
Ich komme allein klar.
712
00:37:04,080 --> 00:37:06,080
Zur Mutter gibt es seit Jahren keinen Kontakt mehr.
713
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Gibt es sonst noch irgendjemanden?
714
00:37:07,080 --> 00:37:08,080
Gibt es sonst noch irgendjemanden,
715
00:37:08,080 --> 00:37:09,080
mit dem Sieg zu erreichen?
716
00:37:09,080 --> 00:37:10,080
Ja.
717
00:37:10,080 --> 00:37:11,080
Der jetzt für ihn da sein kann?
718
00:37:11,080 --> 00:37:12,080
Der jetzt für ihn da sein kann?
719
00:37:12,080 --> 00:37:13,080
Keine Sorge, wir kümmern uns um ihn.
720
00:37:13,080 --> 00:37:14,080
Moritz, die ist jetzt für ihn.
721
00:37:14,080 --> 00:37:15,080
Wir sind für ihn.
722
00:37:15,080 --> 00:37:16,080
Wer ist jetzt für ihn?
723
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
Ja.
724
00:37:17,080 --> 00:37:18,080
Ähm, wo war ich?
725
00:37:18,080 --> 00:37:19,080
In Schweden.
726
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
Ja, genau.
727
00:37:20,080 --> 00:37:23,080
Wir haben schon versucht, Ihre Mutter zu erreichen.
728
00:37:23,080 --> 00:37:24,080
Nein.
729
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
Ich bin volljährig.
730
00:37:25,080 --> 00:37:27,080
Ich komme allein klar.
731
00:37:27,080 --> 00:37:28,080
Zur Mutter gibt es seit Jahren keinen Kontakt mehr.
732
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
Gibt es sonst noch irgendjemanden, den wir informieren sollten?
733
00:37:30,080 --> 00:37:31,080
Der jetzt für ihn da sein kann?
734
00:37:31,080 --> 00:37:32,080
Keine Sorge, wir kümmern uns um ihn.
735
00:37:32,080 --> 00:37:34,080
Moritz, möchten Sie, dass ich Kim hole?
736
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
Nein.
737
00:37:35,080 --> 00:37:36,080
Ich werde allein sein.
738
00:37:36,080 --> 00:37:38,080
Moritz, Moritz, Moritz.
739
00:37:38,080 --> 00:37:39,080
Moritz.
740
00:37:39,080 --> 00:37:41,080
Ich weiß, das ist eine sehr schwierige Sache.
741
00:37:41,080 --> 00:37:45,080
Moritz, do you want to take Kim?
742
00:37:45,080 --> 00:37:47,080
No.
743
00:37:47,080 --> 00:37:51,080
I want to be alone.
744
00:37:51,080 --> 00:37:55,080
Moritz, Moritz, Moritz!
745
00:37:55,080 --> 00:37:58,080
I know that this is a very difficult situation,
746
00:37:58,080 --> 00:38:00,080
but we are on your help.
747
00:38:00,080 --> 00:38:03,080
Is there anyone who was against your father?
748
00:38:03,080 --> 00:38:04,080
Against my father?
749
00:38:04,080 --> 00:38:05,080
Yes.
750
00:38:05,080 --> 00:38:07,080
He was against my father.
751
00:38:07,080 --> 00:38:09,080
He was a Held.
752
00:38:11,080 --> 00:38:13,080
He was against my father.
753
00:38:13,080 --> 00:38:15,080
He was against my father.
754
00:38:15,080 --> 00:38:17,080
He was against my father.
755
00:38:21,080 --> 00:38:23,080
Anders!
756
00:38:23,080 --> 00:38:26,080
Vielen Dank für den Vortrag eben.
757
00:38:26,080 --> 00:38:27,080
Das war echt spannend.
758
00:38:27,080 --> 00:38:28,080
Dankeschön.
759
00:38:28,080 --> 00:38:29,080
Freut mich.
760
00:38:29,080 --> 00:38:30,080
Tschüss.
761
00:38:30,080 --> 00:38:32,080
Moritz!
762
00:38:32,080 --> 00:38:33,080
Was hast du gesehen?
763
00:38:33,080 --> 00:38:35,080
Hast du ihn gesandt?
764
00:38:35,080 --> 00:38:38,080
Ist der krank?
765
00:38:38,080 --> 00:38:56,080
Herr Anders, warum glaube ich, dass das kein Zumal ist?
766
00:38:56,080 --> 00:38:58,080
Sie unterrichten hier?
767
00:38:58,080 --> 00:39:01,080
Nein, nur ein kleiner Vortrag über die Arbeit einer Mordkommission.
768
00:39:01,080 --> 00:39:02,080
Aha.
769
00:39:02,080 --> 00:39:04,080
Was machen Sie?
770
00:39:04,080 --> 00:39:07,080
Ben Eschenbach wurde heute Morgen tot aufgefunden.
771
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
Was?
772
00:39:08,080 --> 00:39:10,080
Was ist passiert?
773
00:39:10,080 --> 00:39:13,080
Er war an Händen und Füßen gefesselt und trieb im Wasser.
774
00:39:13,080 --> 00:39:14,080
Ermordet?
775
00:39:14,080 --> 00:39:15,080
Wo?
776
00:39:15,080 --> 00:39:17,080
In der Reutinerbucht.
777
00:39:17,080 --> 00:39:19,080
Bei der Gerberschanze.
778
00:39:19,080 --> 00:39:21,080
Gegenüber der Galgeninsel.
779
00:39:21,080 --> 00:39:22,080
Was?
780
00:39:22,080 --> 00:39:23,080
Die Galgeninsel.
781
00:39:23,080 --> 00:39:24,080
Kennt hier jeder.
782
00:39:24,080 --> 00:39:25,080
Der Henkersplatz.
783
00:39:25,080 --> 00:39:27,080
Natürlich daran hat es mich erinnert.
784
00:39:27,080 --> 00:39:30,080
Kann mich vielleicht einer mal aufklären?
785
00:39:30,080 --> 00:39:33,080
Herbert, bitte komm mit deinem Team zur Galgeninsel.
786
00:39:33,080 --> 00:39:34,080
Das könnte der Tatort sein.
787
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
Hm?
788
00:39:35,080 --> 00:39:36,080
Ja, super.
789
00:39:36,080 --> 00:39:37,080
Bis gleich.
790
00:39:41,080 --> 00:39:43,080
Annika, bitte.
791
00:39:45,080 --> 00:39:48,080
Die Galgeninsel heißt nicht ohne Grund so.
792
00:39:48,080 --> 00:39:50,080
Dort stand früher wirklich der Galgen.
793
00:39:50,080 --> 00:39:52,080
Lindaus Scharfrichterplatz.
794
00:39:52,080 --> 00:39:53,080
Sozusagen.
795
00:39:53,080 --> 00:39:58,080
Aber es gibt auch eine Sage um diesen Ort, in der ein zu Tode verurteilter Verbrecher
796
00:39:58,080 --> 00:40:01,080
an Händen und Füßchen gefesselt und ins Wasser geworfen worden sein soll.
797
00:40:01,080 --> 00:40:06,080
Schafft er es die Lindauer Insel zu erreichen, hat er seine Unschuld bewiesen und würde freigesprochen.
798
00:40:08,080 --> 00:40:09,080
Gefesselt?
799
00:40:09,080 --> 00:40:12,080
Laut der Sage hat er es wie durch ein Wunder geschafft.
800
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
Okay.
801
00:40:14,080 --> 00:40:16,080
Und was hat das jetzt mit unserem Fall zu tun?
802
00:40:16,080 --> 00:40:22,080
Würde man diese Prüfung wirklich jemandem auferlegen, würde die Person auf jeden Fall ertrinken.
803
00:40:22,080 --> 00:40:24,080
Sprich, sie wäre schuldig.
804
00:40:24,080 --> 00:40:26,080
Ihr würde ihre gerechte Strafe zuteil.
805
00:40:27,080 --> 00:40:31,080
Denkst also, der Mord an Bernd Eschenbach ist sowas wie ein Ritualmord?
806
00:40:31,080 --> 00:40:33,080
Und die Galgeninsel der Tatort?
807
00:40:35,080 --> 00:40:39,080
Ja, aber vielleicht hat man ihn auch einfach nur gefesselt, um sicherzugehen, dass er nicht mehr lebend auftaucht.
808
00:40:39,080 --> 00:40:51,080
Tut mir leid mit deinem Vater.
809
00:40:51,080 --> 00:40:52,080
Gestern war er noch hier.
810
00:40:52,080 --> 00:40:56,080
Hat sich entschuldigt, weil er nach der Feier direkt abgehauen ist.
811
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
Weißt du, wo er danach noch hin ist?
812
00:40:57,080 --> 00:40:58,080
Keine Ahnung.
813
00:40:58,080 --> 00:40:59,080
Waren sie wirklich so große Konkurrenten wie er immer?
814
00:40:59,080 --> 00:41:00,080
Waren sie wirklich so große Konkurrenten wie er immer meinte?
815
00:41:00,080 --> 00:41:01,080
Nein, dazu waren wir viel zu unterschiedlich.
816
00:41:01,080 --> 00:41:02,080
Auch in dem was wir wollten.
817
00:41:02,080 --> 00:41:03,080
Aber...
818
00:41:03,080 --> 00:41:04,080
...aber...
819
00:41:04,080 --> 00:41:06,080
Dein Vater liebte die Auseinandersetzung.
820
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
He was here.
821
00:41:08,080 --> 00:41:10,080
He was here.
822
00:41:12,080 --> 00:41:16,080
He was sorry for the fact that he was going on.
823
00:41:16,080 --> 00:41:18,080
Do you know where he was going on?
824
00:41:22,080 --> 00:41:24,080
I don't know.
825
00:41:24,080 --> 00:41:26,080
Are they really big concurrents?
826
00:41:26,080 --> 00:41:28,080
No, he was different from us.
827
00:41:28,080 --> 00:41:30,080
Also in what we wanted.
828
00:41:30,080 --> 00:41:34,080
But your father loved the relationship.
829
00:41:34,080 --> 00:41:36,080
And he was going on.
830
00:41:36,080 --> 00:41:38,080
He will always win.
831
00:41:38,080 --> 00:41:40,080
Yeah.
832
00:41:40,080 --> 00:41:42,080
I hit him in the tennis.
833
00:41:42,080 --> 00:41:46,080
And he didn't want to play with me.
834
00:41:46,080 --> 00:41:50,080
He was actually a pretty bad player.
835
00:41:50,080 --> 00:41:54,080
Maybe he had so much done.
836
00:41:58,080 --> 00:42:00,080
What was with your friend?
837
00:42:00,080 --> 00:42:02,080
Can I do anything for you?
838
00:42:02,080 --> 00:42:04,080
Can I do anything for you?
839
00:42:04,080 --> 00:42:06,080
All right.
840
00:42:06,080 --> 00:42:08,080
Sorry.
841
00:42:08,080 --> 00:42:10,080
Thank you, Bert.
842
00:42:10,080 --> 00:42:12,080
Thank you, Bert.
843
00:42:12,080 --> 00:42:14,080
Thank you, Bert.
844
00:42:14,080 --> 00:42:16,080
Thank you, Bert.
845
00:42:16,080 --> 00:42:18,080
Thank you, Bert.
846
00:42:18,080 --> 00:42:20,080
Thank you, Bert.
847
00:42:20,080 --> 00:42:24,080
Was läuft da eigentlich zwischen dir und Maria?
848
00:42:24,080 --> 00:42:26,080
Nichts.
849
00:42:26,080 --> 00:42:28,080
Das sehe ich.
850
00:42:28,080 --> 00:42:30,080
Willst du es hier nicht sagen?
851
00:42:30,080 --> 00:42:32,080
Was sagen?
852
00:42:32,080 --> 00:42:34,080
Dass du mit dir gehen willst?
853
00:42:34,080 --> 00:42:36,080
Dass du mit dir gehen willst?
854
00:42:36,080 --> 00:42:38,080
Bernd, ich mach das schon, okay?
855
00:42:38,080 --> 00:42:40,080
Ich warte nur noch auf den richtigen Zeitpunkt.
856
00:42:40,080 --> 00:42:42,080
Danke, Bert.
857
00:42:42,080 --> 00:42:44,080
Danke, Bert.
858
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
Danke, Bert.
859
00:42:46,080 --> 00:42:48,080
Was läuft da eigentlich zwischen dir und Maria?
860
00:42:48,080 --> 00:42:50,080
Wer noch?
861
00:42:50,080 --> 00:42:52,080
Ich will dir das sagen.
862
00:42:52,080 --> 00:42:54,080
Dass du mit dir gehen willst?
863
00:42:54,080 --> 00:42:56,080
Bernd, ich mach das schon, okay?
864
00:42:56,080 --> 00:42:58,080
Ich warte nur noch auf den richtigen Zeitpunkt.
865
00:43:00,080 --> 00:43:02,080
Ja, das Problem ist, warte lieber nicht zu lang.
866
00:43:02,080 --> 00:43:04,080
Sonst was?
867
00:43:04,080 --> 00:43:06,080
Ich mein, sieh sie dir an.
868
00:43:06,080 --> 00:43:10,080
You are certainly not the only one.
869
00:43:10,080 --> 00:43:13,080
The fruhe Vogel will catch the Worm.
870
00:43:36,080 --> 00:43:37,080
Hemente.
871
00:43:41,080 --> 00:43:44,080
Give her space.
872
00:43:44,080 --> 00:43:47,080
Shelf?
873
00:43:54,080 --> 00:43:56,080
Kim?
874
00:43:56,080 --> 00:43:58,080
Bist du da?
875
00:43:58,080 --> 00:44:02,080
Can you tell me where Kim is?
876
00:44:02,080 --> 00:44:04,080
No, I don't know.
877
00:44:04,080 --> 00:44:06,080
Herbert?
878
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
Have you ever found anything?
879
00:44:08,080 --> 00:44:10,080
I can't remember your murder.
880
00:44:10,080 --> 00:44:12,080
The legend of the Galgen Insel.
881
00:44:12,080 --> 00:44:16,080
The Tatort is probably somewhere in the Bregenzer Bucht.
882
00:44:16,080 --> 00:44:18,080
We'll see you later.
883
00:44:18,080 --> 00:44:20,080
We'll see you later.
884
00:44:20,080 --> 00:44:22,080
You've probably known your murder.
885
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
You've never known the legend of the Galgen Insel.
886
00:44:24,080 --> 00:44:26,080
The Tatort is probably in the Bregenzer Bucht.
887
00:44:26,080 --> 00:44:28,080
We'll see you in the Bregenzer Bucht.
888
00:44:28,080 --> 00:44:30,080
We'll see you later.
889
00:44:30,080 --> 00:44:32,080
Thank you.
890
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
So, we'll pack you in, guys!
891
00:44:40,080 --> 00:44:42,080
Why do you want to fesseln,
892
00:44:42,080 --> 00:44:44,080
who can't we?
893
00:44:44,080 --> 00:44:46,080
The Leiche was draped.
894
00:44:48,080 --> 00:44:50,080
This one, from which you spoke to you,
895
00:44:50,080 --> 00:44:54,080
was the one who got to go to Lindo.
896
00:44:54,080 --> 00:44:56,080
The one who got to go to Lindo.
897
00:44:56,080 --> 00:44:58,080
It was called the Wasserprobe.
898
00:44:58,080 --> 00:45:00,080
I've just read it.
899
00:45:00,080 --> 00:45:02,080
In the Middle Ages there were no more Forensics.
900
00:45:02,080 --> 00:45:04,080
Man had God decided to decide,
901
00:45:04,080 --> 00:45:06,080
whether someone was guilty or not.
902
00:45:06,080 --> 00:45:08,080
Man had the people just fesselt into the water.
903
00:45:08,080 --> 00:45:10,080
They were automatically guilty.
904
00:45:10,080 --> 00:45:14,080
The murder wanted to say,
905
00:45:14,080 --> 00:45:16,080
that Bernd Eschenbach was a crime.
906
00:45:16,080 --> 00:45:20,080
The man who tried to heal?
907
00:45:20,080 --> 00:45:22,080
Herr Dr. Helmerle!
908
00:45:22,080 --> 00:45:24,080
I've got something here!
909
00:45:24,080 --> 00:45:25,080
They won't hurt.
910
00:45:25,080 --> 00:45:27,080
That was a criminal case about it.
911
00:45:28,080 --> 00:45:30,080
That's definitely the Jedi weapon.
912
00:45:30,080 --> 00:45:33,080
That blood on the Legion is Bernd Eschenbachs.
913
00:45:33,080 --> 00:45:37,080
The mass lever is stronger than he was skinned into a fracture in the curcs of the systemic burial level.
914
00:45:37,080 --> 00:45:39,080
So he did for that he was opening hairs.
915
00:45:39,080 --> 00:45:40,080
trouble with you.
916
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
Remember...
917
00:45:41,080 --> 00:45:42,080
finger wave効果?
918
00:45:42,080 --> 00:45:43,080
No?
919
00:45:43,080 --> 00:45:44,080
Yeah, that is planned.
920
00:45:44,080 --> 00:45:45,080
So that's only the jury.
921
00:45:45,080 --> 00:45:47,680
That hamburger and the magic criminals that are Tamamen?
922
00:45:47,680 --> 00:45:50,080
Handy and theointed Canal will be founded now?
923
00:45:50,080 --> 00:45:53,080
Like I already said, probably at the bottom of the sea.
924
00:45:53,080 --> 00:45:55,080
What is that?
925
00:45:55,080 --> 00:45:58,080
He had the Tod in the jacket. I'll let it dry.
926
00:45:58,080 --> 00:46:00,080
Maybe there's something on it.
927
00:46:00,080 --> 00:46:02,080
We know the Tatort.
928
00:46:02,080 --> 00:46:05,080
Have you already found more about him Eschenbach?
929
00:46:05,080 --> 00:46:08,080
No Akteneintrag, no evidence, nothing.
930
00:46:08,080 --> 00:46:11,080
If he had something broken, he had it pretty well.
931
00:46:11,080 --> 00:46:14,080
We should definitely have his own company.
932
00:46:14,080 --> 00:46:17,080
Please don't say anything about his theory.
933
00:46:17,080 --> 00:46:22,080
When Eschenbach had his own company, he gave his research on the competition.
934
00:46:22,080 --> 00:46:26,080
Maybe he knew, who was behind it and had to die.
935
00:46:26,080 --> 00:46:28,080
It's about the millions.
936
00:46:28,080 --> 00:46:30,080
We should have to look at it.
937
00:46:30,080 --> 00:46:32,080
I think that's our competence.
938
00:46:32,080 --> 00:46:34,080
That's the thing for the LKA.
939
00:46:34,080 --> 00:46:38,080
Yes, but they need more information from us, before they turn off.
940
00:46:38,080 --> 00:46:48,080
Okay, I'll speak with the Staatsanwaltschaft.
941
00:46:48,080 --> 00:46:49,080
Thank you.
942
00:46:49,080 --> 00:46:51,080
What is with Julian Leitner?
943
00:46:53,080 --> 00:46:54,080
Just yet?
944
00:46:54,080 --> 00:46:57,080
You said he knows he's with the research of his friend's work.
945
00:46:57,080 --> 00:46:59,080
Yes.
946
00:46:59,080 --> 00:47:03,080
And, ah, ask him for his Alibi.
947
00:47:03,080 --> 00:47:04,080
Go.
948
00:47:04,080 --> 00:47:06,080
If you haven't done anything about him, he'll be done.
949
00:47:06,080 --> 00:47:07,080
I'll be there.
950
00:47:07,080 --> 00:47:08,080
You're right.
951
00:47:08,080 --> 00:47:09,080
I'll be there.
952
00:47:09,080 --> 00:47:10,080
You're right.
953
00:47:10,080 --> 00:47:11,080
I'll be there.
954
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Go.
955
00:47:12,080 --> 00:47:13,080
Go.
956
00:47:13,080 --> 00:47:14,080
You're right.
957
00:47:14,080 --> 00:47:15,080
Go.
958
00:47:15,080 --> 00:47:17,080
Go.
959
00:47:17,080 --> 00:47:18,080
Go.
960
00:47:18,080 --> 00:47:19,080
Go.
961
00:47:19,080 --> 00:47:20,080
Go.
962
00:47:20,080 --> 00:47:21,080
Go.
963
00:47:21,080 --> 00:47:22,080
Go.
964
00:47:23,080 --> 00:47:24,080
Go.
965
00:47:24,080 --> 00:47:25,080
Go, go.
966
00:47:25,080 --> 00:47:26,080
Go.
967
00:47:26,080 --> 00:47:27,080
Go.
968
00:47:27,080 --> 00:47:28,080
Go.
969
00:47:28,080 --> 00:47:30,080
Go.
970
00:47:30,080 --> 00:47:31,080
Go.
971
00:47:31,080 --> 00:47:32,080
Go.
972
00:47:32,080 --> 00:47:34,080
Hello?
973
00:47:48,080 --> 00:47:51,080
It's never wrong, that right thing to do.
974
00:47:51,080 --> 00:47:53,080
That's good.
975
00:47:53,080 --> 00:47:57,080
It's time to make the Rektor clear that he's far away.
976
00:47:57,080 --> 00:47:59,080
Let's go to an Oldtimer.
977
00:47:59,080 --> 00:48:01,080
We'll have to do it.
978
00:48:01,080 --> 00:48:03,080
We'll have to do it.
979
00:48:03,080 --> 00:48:05,080
We'll have to do it.
980
00:48:05,080 --> 00:48:07,080
We'll have to do it.
981
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
Robert, you're a bit too diplomatical.
982
00:48:09,080 --> 00:48:11,080
I think, Robert has a right.
983
00:48:11,080 --> 00:48:14,080
I mean, if we're enough people together, then...
984
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
We're gonna do it.
985
00:48:15,080 --> 00:48:17,080
So he's saying, we're gonna do it.
986
00:48:17,080 --> 00:48:18,080
Scheiße!
987
00:48:18,080 --> 00:48:20,080
Herr Manke, come.
988
00:48:22,080 --> 00:48:24,080
It's late.
989
00:48:24,080 --> 00:48:26,080
We'll have to do it.
990
00:48:26,080 --> 00:48:28,080
Can I do it?
991
00:48:28,080 --> 00:48:30,080
Can I do it?
992
00:48:30,080 --> 00:48:36,080
These songs are freedom.
993
00:48:36,080 --> 00:48:40,080
Because all I ever had...
994
00:48:40,080 --> 00:48:42,080
Boom!
995
00:48:42,080 --> 00:48:46,080
Oh, Oliver, you're so an idiot!
996
00:48:46,080 --> 00:48:47,080
Kim!
997
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Was machen Sie denn hier?
998
00:48:48,080 --> 00:48:50,080
Sieh mich ein bisschen um.
999
00:48:50,080 --> 00:48:52,080
Es gibt viele Erinnerungen hier für mich.
1000
00:48:52,080 --> 00:48:53,080
Auch mit Bernd.
1001
00:48:53,080 --> 00:48:55,080
Der Raum war damals sehr wichtig für uns.
1002
00:48:55,080 --> 00:48:57,080
Hier haben wir die Revolution geplant.
1003
00:48:57,080 --> 00:48:58,080
Mehr Zeit mit den Mädels?
1004
00:48:58,080 --> 00:49:00,080
Bernd hat das ein bisschen vereinfacht dargestellt.
1005
00:49:00,080 --> 00:49:02,080
Wir wollten uns einfach nicht mehr alles gefallen lassen.
1006
00:49:02,080 --> 00:49:17,080
Was wir anziehen müssen, was wir essen sollen, wie wir unsere Freizeit verbringen.
1007
00:49:17,080 --> 00:49:19,080
Wir wollten einfach mehr Mitspracherecht.
1008
00:49:19,080 --> 00:49:20,080
Und haben Sie das bekommen?
1009
00:49:20,080 --> 00:49:21,080
Ja.
1010
00:49:21,080 --> 00:49:23,080
Der Direktor war ziemlich stur, war ein Idiot.
1011
00:49:23,080 --> 00:49:26,080
Sie waren nur zu zwölf und konnten sich intern schon nicht einigen, wie Sie vorangehen?
1012
00:49:26,080 --> 00:49:28,080
Ja, genau.
1013
00:49:28,080 --> 00:49:29,080
Und dann kam das Abitur.
1014
00:49:29,080 --> 00:49:30,080
Das war eine ziemlich kurze und erfolglose Revolution.
1015
00:49:30,080 --> 00:49:43,080
Aber ihr müsst nicht mehr die ganze Zeit diese dämlichen Schuluniformen tragen.
1016
00:49:43,080 --> 00:49:47,080
Woher kennst du Bernd so gut?
1017
00:49:47,080 --> 00:49:50,080
Moritz ist ein Freund von mir.
1018
00:49:50,080 --> 00:49:51,080
Ja.
1019
00:49:51,080 --> 00:49:52,080
Ja.
1020
00:49:52,080 --> 00:49:53,080
Klar.
1021
00:49:53,080 --> 00:49:57,080
Ist der Raum hier eigentlich die ganzen Jahre über geheim geblieben?
1022
00:49:57,080 --> 00:49:58,080
Der Hausmeister lässt uns gewähren.
1023
00:49:58,080 --> 00:49:59,080
Er sagt, dann weiß er wenigstens, wo wir sind.
1024
00:49:59,080 --> 00:50:00,080
Ja.
1025
00:50:00,080 --> 00:50:01,080
Kim, was wolltest du hier oben?
1026
00:50:01,080 --> 00:50:02,080
Schließen Sie ab.
1027
00:50:02,080 --> 00:50:03,080
Eschenbach war mit Segeltau gefesselt?
1028
00:50:03,080 --> 00:50:04,080
Ja.
1029
00:50:04,080 --> 00:50:05,080
Und deshalb verdächtigen Sie mich, weil ich einen Segelschein habe?
1030
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
Herr Leiter.
1031
00:50:06,080 --> 00:50:07,080
Herr Leiter.
1032
00:50:07,080 --> 00:50:08,080
Herr Leiter.
1033
00:50:08,080 --> 00:50:09,080
Herr Leiter.
1034
00:50:09,080 --> 00:50:10,080
Herr Leiter.
1035
00:50:10,080 --> 00:50:11,080
Nein, nicht nur wegen Ihres Segelscheins.
1036
00:50:11,080 --> 00:50:13,080
Die Arbeit Ihrer Freundin für Eschenbach hat Ihre Beziehung zerstört.
1037
00:50:13,080 --> 00:50:14,080
Und Ihre Lebensgefährtin in den Suizid getrieben.
1038
00:50:14,080 --> 00:50:15,080
Das ist Motiv genug.
1039
00:50:15,080 --> 00:50:16,080
Herr Leiter.
1040
00:50:16,080 --> 00:50:17,080
Herr Leiter.
1041
00:50:17,080 --> 00:50:18,080
Herr Leiter.
1042
00:50:18,080 --> 00:50:19,080
Herr Leiter.
1043
00:50:19,080 --> 00:50:20,080
Wo waren Sie gestern zwischen 23 Uhr und Mitternacht?
1044
00:50:20,080 --> 00:50:21,080
Hier.
1045
00:50:21,080 --> 00:50:22,080
Kann das irgendjemand bezeugen?
1046
00:50:22,080 --> 00:50:23,080
Nein.
1047
00:50:23,080 --> 00:50:24,080
Meine Freundin hat sich umgebracht.
1048
00:50:24,080 --> 00:50:25,080
Mir war nicht nach Besuch.
1049
00:50:25,080 --> 00:50:26,080
Nein.
1050
00:50:26,080 --> 00:50:29,080
Eschenbach war mit Segeltau gefesselt?
1051
00:50:29,080 --> 00:50:30,080
Ja.
1052
00:50:30,080 --> 00:50:32,080
Und deshalb verdächtigen Sie mich, weil ich einen Segelschein habe?
1053
00:50:32,080 --> 00:50:33,080
Herr Leiter.
1054
00:50:33,080 --> 00:50:34,080
Und nicht nur wegen Ihres Segelscheins.
1055
00:50:34,080 --> 00:50:38,080
Die Arbeit Ihrer Freundin für Eschenbach hat Ihre Beziehung zerstört.
1056
00:50:38,080 --> 00:50:40,080
Und Ihre Lebensgefährtin in den Suizid getrieben.
1057
00:50:40,080 --> 00:50:41,080
Das ist Motiv genug.
1058
00:50:41,080 --> 00:50:42,080
Herr Leiter.
1059
00:50:42,080 --> 00:50:43,080
Herr Leiter.
1060
00:50:43,080 --> 00:50:45,080
Wo waren Sie gestern zwischen 23 Uhr und Mitternacht?
1061
00:50:45,080 --> 00:50:46,080
Hier.
1062
00:50:46,080 --> 00:50:47,080
Kann das irgendjemand bezeugen?
1063
00:50:47,080 --> 00:50:48,080
Nein.
1064
00:50:48,080 --> 00:50:49,080
Meine Freundin hat sich umgebracht.
1065
00:50:49,080 --> 00:50:50,080
Mir war nicht nach Besuch.
1066
00:50:50,080 --> 00:50:52,080
Wir stellen Ihnen hier gerade nur ein paar Fragen.
1067
00:50:52,080 --> 00:50:54,080
Aber die Falschen.
1068
00:50:54,080 --> 00:50:59,080
Lena hätte Ihre Arbeit niemals manipuliert.
1069
00:50:59,080 --> 00:51:02,080
Sie war Wissenschaftlerin durch und durch.
1070
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Irgendwas anderes vorgefallen sein.
1071
00:51:03,080 --> 00:51:05,080
Und dem sollten Sie mal nachgehen.
1072
00:51:05,080 --> 00:51:08,080
Aber dafür haben Sie ja keine Zeit, weil Sie ständig zu mir kommen.
1073
00:51:11,080 --> 00:51:12,080
Was ist, wenn er recht hat?
1074
00:51:12,080 --> 00:51:14,080
Angenommen, die Forschung war wirklich erfolgreich.
1075
00:51:14,080 --> 00:51:18,080
Das würde bedeuten, dass Eschenbach das Gegenteil behauptet hat
1076
00:51:18,080 --> 00:51:22,080
und Lena Nowak gekündigt hat, vielleicht um den Ruhm für sich allein zu haben.
1077
00:51:22,080 --> 00:51:24,080
Wäre das so abwegig?
1078
00:51:24,080 --> 00:51:25,080
Ja.
1079
00:51:25,080 --> 00:51:26,080
Nein.
1080
00:51:26,080 --> 00:51:28,080
Aber dann hätte Eschenbach wirklich Dreck am Stecken.
1081
00:51:28,080 --> 00:51:29,080
Na also.
1082
00:51:29,080 --> 00:51:31,080
Wenn, Annika.
1083
00:51:31,080 --> 00:51:32,080
Dann.
1084
00:51:32,080 --> 00:51:33,080
Dann.
1085
00:51:33,080 --> 00:51:34,080
Dann.
1086
00:51:34,080 --> 00:51:35,080
Dann.
1087
00:51:35,080 --> 00:51:36,080
Dann.
1088
00:51:36,080 --> 00:51:37,080
Dann.
1089
00:51:37,080 --> 00:51:38,080
Dann.
1090
00:51:38,080 --> 00:51:39,080
Dann.
1091
00:51:39,080 --> 00:51:40,080
Dann.
1092
00:51:40,080 --> 00:51:41,080
Dann.
1093
00:51:41,080 --> 00:51:42,080
Dann.
1094
00:51:42,080 --> 00:51:43,080
Dann.
1095
00:51:43,080 --> 00:51:44,080
Dann.
1096
00:51:44,080 --> 00:51:45,080
Dann.
1097
00:51:45,080 --> 00:51:46,080
Dann.
1098
00:51:46,080 --> 00:51:47,080
Dann.
1099
00:51:47,080 --> 00:51:48,080
Dann.
1100
00:51:48,080 --> 00:51:49,080
Dann.
1101
00:51:49,080 --> 00:51:50,080
Dann.
1102
00:51:50,080 --> 00:51:51,080
Dann.
1103
00:51:51,080 --> 00:51:52,080
Dann.
1104
00:51:52,080 --> 00:51:54,080
Dann.
1105
00:51:54,080 --> 00:51:55,080
Dann.
1106
00:51:55,080 --> 00:51:56,080
Dann.
1107
00:51:56,080 --> 00:51:57,080
Dann.
1108
00:51:57,080 --> 00:51:58,080
Dann.
1109
00:51:58,080 --> 00:51:59,080
Dann.
1110
00:51:59,080 --> 00:52:00,080
Dann.
1111
00:52:00,080 --> 00:52:01,080
Dann.
1112
00:52:01,080 --> 00:52:02,080
Dann.
1113
00:52:02,080 --> 00:52:03,080
Dann.
1114
00:52:03,080 --> 00:52:04,080
Dann.
1115
00:52:04,080 --> 00:52:05,080
Dann.
1116
00:52:05,080 --> 00:52:06,080
Dann.
1117
00:52:06,080 --> 00:52:07,080
Dann.
1118
00:52:07,080 --> 00:52:08,080
Dann.
1119
00:52:08,080 --> 00:52:09,080
Dann.
1120
00:52:09,080 --> 00:52:10,080
Dann.
1121
00:52:10,080 --> 00:52:11,080
Dann.
1122
00:52:11,080 --> 00:52:12,080
Dann.
1123
00:52:12,080 --> 00:52:13,080
Dann.
1124
00:52:13,080 --> 00:52:14,080
Dann.
1125
00:52:14,080 --> 00:52:15,080
Dann.
1126
00:52:15,080 --> 00:52:16,080
Dann.
1127
00:52:16,080 --> 00:52:17,080
Dann.
1128
00:52:17,080 --> 00:52:18,080
Dann.
1129
00:52:18,080 --> 00:52:19,080
Dann.
1130
00:52:19,080 --> 00:52:20,080
Dann.
1131
00:52:20,080 --> 00:52:21,080
Dann.
1132
00:52:21,080 --> 00:52:22,080
Dann.
1133
00:52:22,080 --> 00:52:23,080
Dann.
1134
00:52:23,080 --> 00:52:24,080
Dann.
1135
00:52:24,080 --> 00:52:25,080
Dann.
1136
00:52:25,080 --> 00:52:26,080
Dann.
1137
00:52:26,080 --> 00:52:27,080
Dann.
1138
00:52:27,080 --> 00:52:28,080
Dann.
1139
00:52:28,080 --> 00:52:29,080
Dann.
1140
00:52:29,080 --> 00:52:31,080
Dann.
1141
00:52:31,080 --> 00:52:32,080
Dann.
1142
00:52:32,080 --> 00:52:33,080
Dann.
1143
00:52:33,080 --> 00:52:34,080
Dann.
1144
00:52:34,080 --> 00:52:35,080
Dann.
1145
00:52:35,080 --> 00:52:36,080
Dann.
1146
00:52:36,080 --> 00:52:37,080
Dann.
1147
00:52:37,080 --> 00:52:38,080
Dann.
1148
00:52:38,080 --> 00:52:39,080
Dann.
1149
00:52:39,080 --> 00:52:40,080
Dann.
1150
00:52:40,080 --> 00:52:41,080
Dann.
1151
00:52:41,080 --> 00:52:42,080
Dann.
1152
00:52:43,080 --> 00:52:44,080
Dann.
1153
00:52:44,080 --> 00:52:45,080
Dann.
1154
00:52:45,080 --> 00:52:46,080
Dann.
1155
00:52:46,080 --> 00:52:47,080
Dann.
1156
00:52:47,080 --> 00:52:48,080
Dann.
1157
00:52:48,080 --> 00:52:49,080
Dann.
1158
00:52:49,080 --> 00:52:50,080
Dann.
1159
00:52:50,080 --> 00:52:51,080
Dann.
1160
00:52:51,080 --> 00:52:52,080
Dann.
1161
00:52:52,080 --> 00:52:53,080
Dann.
1162
00:52:53,080 --> 00:52:54,080
Dann.
1163
00:52:54,080 --> 00:52:55,080
Dann.
1164
00:52:56,080 --> 00:52:57,080
Dann.
1165
00:52:57,080 --> 00:52:58,080
Dann.
1166
00:52:58,080 --> 00:53:00,080
If someone wanted to meet him,
1167
00:53:00,080 --> 00:53:03,080
it would have been another person.
1168
00:53:03,080 --> 00:53:06,080
You have a guess.
1169
00:53:06,080 --> 00:53:09,080
When, you're the one who is the one who knows.
1170
00:53:09,080 --> 00:53:12,080
Thank you, Anders.
1171
00:53:12,080 --> 00:53:15,080
What did you do on the Dachboden?
1172
00:53:21,080 --> 00:53:24,080
Why do you find out this Anders?
1173
00:53:24,080 --> 00:53:26,080
It could be everyone.
1174
00:53:26,080 --> 00:53:28,080
Except for his son, Moritz.
1175
00:53:28,080 --> 00:53:30,080
That's right.
1176
00:53:30,080 --> 00:53:32,080
That's right.
1177
00:53:32,080 --> 00:53:33,080
Herbert!
1178
00:53:33,080 --> 00:53:34,080
Yes?
1179
00:53:34,080 --> 00:53:36,080
No, no, no.
1180
00:53:36,080 --> 00:53:38,080
Well done.
1181
00:53:38,080 --> 00:53:40,080
Well done.
1182
00:53:40,080 --> 00:53:42,080
What's doing here?
1183
00:53:42,080 --> 00:53:43,080
Yes.
1184
00:53:43,080 --> 00:53:45,080
That's right.
1185
00:53:45,080 --> 00:53:47,080
Oh, I'm sorry.
1186
00:53:47,080 --> 00:53:49,080
You're a little bit too.
1187
00:53:49,080 --> 00:53:50,080
I'm sorry.
1188
00:53:50,080 --> 00:53:51,080
Oh, no.
1189
00:53:51,080 --> 00:53:52,080
Oh!
1190
00:53:52,080 --> 00:53:53,080
Oh, my God.
1191
00:53:53,080 --> 00:53:55,080
Oh, my God!
1192
00:53:55,080 --> 00:53:56,080
Oh!
1193
00:53:56,080 --> 00:53:57,080
Oh.
1194
00:53:57,080 --> 00:53:59,080
Oh, my God.
1195
00:53:59,080 --> 00:54:01,080
Oh, my God.
1196
00:54:01,080 --> 00:54:02,080
Oh.
1197
00:54:02,080 --> 00:54:04,080
Oh, my God.
1198
00:54:04,080 --> 00:54:05,080
Oh, my God.
1199
00:54:05,080 --> 00:54:07,080
Oh, my God.
1200
00:54:07,080 --> 00:54:10,080
What are you doing here?
1201
00:54:10,080 --> 00:54:11,080
Robert!
1202
00:54:11,080 --> 00:54:12,080
Hello.
1203
00:54:12,080 --> 00:54:17,080
You won't believe what a paleontological sensation we made.
1204
00:54:17,080 --> 00:54:19,080
That's so eklig.
1205
00:54:19,080 --> 00:54:21,080
Where did you find it?
1206
00:54:21,080 --> 00:54:22,080
Here in the bag.
1207
00:54:22,080 --> 00:54:24,080
And there was this here.
1208
00:54:24,080 --> 00:54:26,080
What is the Übeltäter?
1209
00:54:26,080 --> 00:54:28,080
No tests were by Hannes.
1210
00:54:28,080 --> 00:54:30,080
And since the symptoms were first in the work,
1211
00:54:30,080 --> 00:54:32,080
we had a bit of research on it.
1212
00:54:32,080 --> 00:54:34,080
He had to sleep at night.
1213
00:54:34,080 --> 00:54:36,080
What is with you?
1214
00:54:36,080 --> 00:54:39,080
Bernd is ermordet worden.
1215
00:54:39,080 --> 00:54:40,080
What?
1216
00:54:40,080 --> 00:54:41,080
Yeah.
1217
00:54:41,080 --> 00:54:43,080
From whom?
1218
00:54:43,080 --> 00:54:46,080
That's the police tried to find out.
1219
00:54:53,080 --> 00:54:55,080
How is your son?
1220
00:55:01,080 --> 00:55:03,080
He's hungry.
1221
00:55:03,080 --> 00:55:05,080
Should we do something to eat?
1222
00:55:06,080 --> 00:55:10,080
I have all four Segelläden am Obersee abgefragt.
1223
00:55:10,080 --> 00:55:12,080
Unser Seil gibt's not mehr.
1224
00:55:12,080 --> 00:55:13,080
It's been sold for years.
1225
00:55:13,080 --> 00:55:14,080
It's been sold for years.
1226
00:55:14,080 --> 00:55:16,080
It speaks for someone,
1227
00:55:16,080 --> 00:55:18,080
who has been for a long time,
1228
00:55:18,080 --> 00:55:19,080
as for someone,
1229
00:55:19,080 --> 00:55:21,080
who has just been able to get on the Seil.
1230
00:55:21,080 --> 00:55:22,080
Mm-hmm.
1231
00:55:22,080 --> 00:55:23,080
Mm-hmm.
1232
00:55:23,080 --> 00:55:24,080
Mm-hmm.
1233
00:55:24,080 --> 00:55:25,080
Mm-hmm.
1234
00:55:25,080 --> 00:55:26,080
Mm-hmm.
1235
00:55:26,080 --> 00:55:27,080
Mm-hmm.
1236
00:55:35,080 --> 00:55:36,080
Nee.
1237
00:55:36,080 --> 00:55:37,080
Nee, nee, nee.
1238
00:55:37,080 --> 00:55:38,080
Das kann ich mir beim besten Willen nicht vorstellen.
1239
00:55:38,080 --> 00:55:39,080
Da oben ist immer alles verschlossen.
1240
00:55:39,080 --> 00:55:41,080
Da geht höchstens mal der Hausmeister rein.
1241
00:55:41,080 --> 00:55:43,080
Wir geben nur weiter, was uns gesagt wurde.
1242
00:55:43,080 --> 00:55:44,080
Gut.
1243
00:55:44,080 --> 00:55:46,080
Dann, ähm, müssen wir uns mal kurz den Schlüssel holen.
1244
00:55:50,080 --> 00:55:52,080
Das ist ja unglaublich.
1245
00:55:52,080 --> 00:56:00,080
Wie lange werden Sie brauchen?
1246
00:56:00,080 --> 00:56:03,080
Mindestens zwei Stunden.
1247
00:56:03,080 --> 00:56:04,080
Gut.
1248
00:56:04,080 --> 00:56:07,080
Dann, äh, werde ich mal ein ausführliches Gespräch
1249
00:56:07,080 --> 00:56:08,080
mit dem Hausmeister führen.
1250
00:56:12,080 --> 00:56:14,080
Ich hab echt Angst vor dem, was wir hier finden.
1251
00:56:14,080 --> 00:56:15,080
Aber nicht wegen dem Fall.
1252
00:56:15,080 --> 00:56:17,080
Ähm, desfalls.
1253
00:56:18,080 --> 00:56:19,080
Ach, kommt.
1254
00:56:19,080 --> 00:56:21,080
Nichts, was wir früher nicht auch gemacht hätten, oder?
1255
00:56:21,080 --> 00:56:22,080
Ja.
1256
00:56:22,080 --> 00:56:23,080
Genau das ist das Problem.
1257
00:56:24,080 --> 00:56:26,080
Sag mal, warum genau musst du das noch mal alleine machen?
1258
00:56:26,080 --> 00:56:28,080
Ja, weil meine Leute gleichzeitig eine ganze Pharmafirma
1259
00:56:28,080 --> 00:56:30,080
voller sensibler Daten durchforsten.
1260
00:56:32,080 --> 00:56:33,080
Was ist das?
1261
00:56:36,080 --> 00:56:38,080
Ja, das würde in einem Museum als Kunst durchgehen.
1262
00:56:39,080 --> 00:56:40,080
Ach, Teenager.
1263
00:56:42,080 --> 00:56:43,080
Viel Spaß.
1264
00:56:43,080 --> 00:56:46,080
So, die nächste bitte.
1265
00:56:47,080 --> 00:56:50,080
Ähm, sind Sie mit, ähm, Murat Erschbach befreundet?
1266
00:56:51,080 --> 00:56:52,080
Nee, nicht wirklich.
1267
00:56:54,080 --> 00:56:55,080
Kennen Sie einen Dachboden?
1268
00:56:55,080 --> 00:56:56,080
Ja, in welcher Dachboden?
1269
00:56:56,080 --> 00:56:57,080
Na, es gibt so einen Raum.
1270
00:56:57,080 --> 00:56:58,080
Da treffen Sie sich schon wieder.
1271
00:56:58,080 --> 00:56:59,080
Das wissen Sie nicht.
1272
00:57:00,080 --> 00:57:01,080
Ja, ich weiß nicht.
1273
00:57:01,080 --> 00:57:02,080
War mir Erschbach öfters hier.
1274
00:57:03,080 --> 00:57:04,080
Nicht, dass ich wüsste.
1275
00:57:05,080 --> 00:57:07,080
Ist Ihnen sonst noch irgendwas anderes aufgefahren?
1276
00:57:07,080 --> 00:57:08,080
Nee.
1277
00:57:08,080 --> 00:57:09,080
Ja.
1278
00:57:13,080 --> 00:57:14,080
Ja.
1279
00:57:30,080 --> 00:57:32,080
Du kannst einfach nicht loslassen, oder?
1280
00:57:33,080 --> 00:57:34,080
Entschuldige.
1281
00:57:34,080 --> 00:57:36,080
Ich beschäftige dich die ganze Zeit.
1282
00:57:37,080 --> 00:57:40,080
Ja, wenn die Maschine einmal rattert, ist der Kopf voller Fragen.
1283
00:57:41,080 --> 00:57:42,080
Geht mir genauso.
1284
00:57:45,080 --> 00:57:48,080
Ich muss mich auch bei jedem auffälligen Leberfleck, den ich sehe, zurückhalten.
1285
00:57:49,080 --> 00:57:53,080
Am liebsten würde ich wildfremde Menschen darauf hinweisen, dass sie mal zum Check abkommen sollen.
1286
00:57:53,080 --> 00:58:00,080
Wir beide immer der Wahrheit auf der Spur.
1287
00:58:05,080 --> 00:58:07,080
Sag mal, hast du keine Angst mehr vor Wasser?
1288
00:58:10,080 --> 00:58:12,080
Ja, du hast da vorgestern die junge Frau einfach rausgezogen.
1289
00:58:12,080 --> 00:58:13,080
Ah.
1290
00:58:14,080 --> 00:58:16,080
Der alte Polizisten-Modus-Mann funktioniert halt.
1291
00:58:17,080 --> 00:58:19,080
Aber eigentlich mag ich es immer noch nicht besonders.
1292
00:58:20,080 --> 00:58:21,080
Hm.
1293
00:58:22,080 --> 00:58:23,080
Gib mir deine Hand.
1294
00:58:25,080 --> 00:58:26,080
Gib mir deine Hand.
1295
00:58:26,080 --> 00:58:27,080
Nein, der andere.
1296
00:58:32,080 --> 00:58:33,080
Wann ist es dir aufgefallen?
1297
00:58:34,080 --> 00:58:36,080
Gleich am ersten Abend in der Rosenau.
1298
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
Genau.
1299
00:58:39,080 --> 00:58:41,080
Das ist ein Souvenir aus nicht ganz so glücklichen Zeiten.
1300
00:58:44,080 --> 00:58:45,080
Aber ich habe es überstanden.
1301
00:58:46,080 --> 00:58:51,080
Und außerdem erinnert es mich daran, dass das Leben durchaus lebenswert sein kann.
1302
00:58:52,080 --> 00:58:53,080
Ja.
1303
00:58:53,080 --> 00:58:54,080
Ja, das ist es.
1304
00:58:55,080 --> 00:58:56,080
Okay.
1305
00:58:56,080 --> 00:58:58,080
Habe ich jetzt Ihre Neugierde befriedigt, Herr Kommissar?
1306
00:58:59,080 --> 00:59:01,080
Ich bin kein Kommissar mehr.
1307
00:59:07,080 --> 00:59:08,080
Eine Zeit so gem pacifisch.
1308
00:59:08,080 --> 00:59:09,080
Ich bin kein Mensch.
1309
00:59:09,080 --> 00:59:10,080
Ich bin kein Pfarrer.
1310
00:59:10,080 --> 00:59:11,080
Ich liebecla.
1311
00:59:11,080 --> 00:59:12,080
Ich bin kein Präsler.
1312
00:59:16,080 --> 00:59:17,080
In der Suche ist ein combination.
1313
00:59:17,080 --> 00:59:42,080
What?
1314
00:59:42,080 --> 00:59:43,080
Nothing.
1315
00:59:43,080 --> 00:59:44,080
I don't have any blood pressure.
1316
00:59:44,080 --> 00:59:45,080
Yes.
1317
00:59:45,080 --> 00:59:46,080
We have nothing.
1318
00:59:46,080 --> 00:59:47,080
Is that a quick break?
1319
00:59:47,080 --> 00:59:48,080
Yes.
1320
00:59:48,080 --> 00:59:49,080
I'll do it.
1321
00:59:49,080 --> 00:59:50,080
Okay.
1322
00:59:50,080 --> 00:59:51,080
Okay.
1323
00:59:51,080 --> 00:59:52,080
No.
1324
00:59:52,080 --> 00:59:53,080
No.
1325
00:59:53,080 --> 00:59:54,080
No.
1326
00:59:54,080 --> 00:59:55,080
No.
1327
00:59:55,080 --> 00:59:56,080
No.
1328
00:59:56,080 --> 00:59:57,080
No.
1329
00:59:57,080 --> 00:59:58,080
No.
1330
00:59:58,080 --> 00:59:59,080
No.
1331
00:59:59,080 --> 01:00:00,080
No.
1332
01:00:00,080 --> 01:00:01,080
No.
1333
01:00:01,080 --> 01:00:02,080
No.
1334
01:00:02,080 --> 01:00:03,080
No.
1335
01:00:03,080 --> 01:00:04,080
No.
1336
01:00:04,080 --> 01:00:05,080
No.
1337
01:00:05,080 --> 01:00:06,080
No.
1338
01:00:06,080 --> 01:00:07,080
No.
1339
01:00:07,080 --> 01:00:08,080
No.
1340
01:00:08,080 --> 01:00:09,080
No.
1341
01:00:09,080 --> 01:00:10,080
No.
1342
01:00:10,080 --> 01:00:11,080
No.
1343
01:00:11,080 --> 01:00:12,080
No.
1344
01:00:12,080 --> 01:00:13,080
No.
1345
01:00:13,080 --> 01:00:14,080
No.
1346
01:00:14,080 --> 01:00:15,080
Annika.
1347
01:00:44,080 --> 01:00:45,080
No.
1348
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
No.
1349
01:00:46,080 --> 01:00:48,080
I can't do that.
1350
01:00:53,080 --> 01:00:54,080
Scheiße.
1351
01:01:09,080 --> 01:01:10,080
Okay.
1352
01:01:12,080 --> 01:01:14,080
Servus.
1353
01:01:16,080 --> 01:01:20,080
Entschuldigung, was machen Sie hier?
1354
01:01:21,080 --> 01:01:22,080
Ähm, noch ein Bier?
1355
01:01:23,080 --> 01:01:26,080
Hatten deine Eltern nicht diesen tollen Weinkeller?
1356
01:01:27,080 --> 01:01:29,080
Ah, ja.
1357
01:01:30,080 --> 01:01:32,080
Verstehe, ich bin gleich wieder da.
1358
01:01:33,080 --> 01:01:34,080
Mhm.
1359
01:01:34,080 --> 01:01:35,080
Mhm.
1360
01:01:35,080 --> 01:01:36,080
Mhm.
1361
01:01:36,080 --> 01:01:37,080
Mhm.
1362
01:01:38,080 --> 01:01:39,080
Mhm.
1363
01:01:39,080 --> 01:01:40,080
Mhm.
1364
01:01:40,080 --> 01:01:41,080
Mhm.
1365
01:01:41,080 --> 01:01:42,080
Mhm.
1366
01:01:43,080 --> 01:01:44,080
Mhm.
1367
01:01:44,080 --> 01:01:45,080
Mhm.
1368
01:01:46,080 --> 01:01:47,080
Mhm.
1369
01:01:47,080 --> 01:01:48,080
Mhm.
1370
01:01:49,080 --> 01:01:50,080
Mhm.
1371
01:01:51,080 --> 01:01:52,080
Mhm.
1372
01:01:52,080 --> 01:01:53,080
Mhm.
1373
01:01:54,080 --> 01:01:55,080
Mhm.
1374
01:01:55,080 --> 01:01:56,080
Mhm.
1375
01:01:57,080 --> 01:01:58,080
Mhm.
1376
01:01:59,080 --> 01:02:00,080
Mhm.
1377
01:02:01,080 --> 01:02:02,080
Mhm.
1378
01:02:03,080 --> 01:02:04,080
Mhm.
1379
01:02:05,080 --> 01:02:06,080
Mhm.
1380
01:02:06,080 --> 01:02:07,080
Mhm.
1381
01:02:07,080 --> 01:02:08,080
Mhm.
1382
01:02:08,080 --> 01:02:09,080
Mhm.
1383
01:02:09,080 --> 01:02:10,080
Mhm.
1384
01:02:10,080 --> 01:02:11,080
Mhm.
1385
01:02:12,080 --> 01:02:13,080
Mhm.
1386
01:02:13,080 --> 01:02:14,080
Mhm.
1387
01:02:14,080 --> 01:02:15,080
Mhm.
1388
01:02:15,080 --> 01:02:16,080
Mhm.
1389
01:02:17,080 --> 01:02:18,080
Mhm.
1390
01:02:18,080 --> 01:02:19,080
Mhm.
1391
01:02:19,080 --> 01:02:20,080
Mhm.
1392
01:02:20,080 --> 01:02:21,080
Mhm.
1393
01:02:22,080 --> 01:02:23,080
Mhm.
1394
01:02:32,080 --> 01:02:33,080
Mhm.
1395
01:02:33,080 --> 01:02:34,080
Ja.
1396
01:02:34,080 --> 01:02:35,080
Ja.
1397
01:02:35,080 --> 01:02:38,080
Hey, where are you?
1398
01:02:38,080 --> 01:02:41,080
No, no luck.
1399
01:02:41,080 --> 01:02:43,080
Come, let's go!
1400
01:02:52,080 --> 01:02:54,080
Hey, come!
1401
01:02:54,080 --> 01:02:56,080
What do you do, Robert?
1402
01:02:56,080 --> 01:02:58,080
Can you do it with me?
1403
01:02:58,080 --> 01:03:00,080
Robert has a lot of water.
1404
01:03:00,080 --> 01:03:02,080
Come before him, Jan.
1405
01:03:02,080 --> 01:03:10,080
Robert!
1406
01:03:10,080 --> 01:03:11,080
Come!
1407
01:03:11,080 --> 01:03:13,080
You're still here, love!
1408
01:03:14,080 --> 01:03:16,080
Robert!
1409
01:03:16,080 --> 01:03:18,080
Let's go.
1410
01:03:32,080 --> 01:03:42,080
The question is, why, Annika?
1411
01:03:42,080 --> 01:03:44,080
Okay, will you really know it?
1412
01:03:44,080 --> 01:03:46,080
All-inclusive Urlaub with my Eltern.
1413
01:03:46,080 --> 01:03:48,080
That we did very often.
1414
01:03:48,080 --> 01:03:51,080
And since I didn't have a lot of Zumba or water-gymnastics,
1415
01:03:51,080 --> 01:03:53,080
they were just there for the football.
1416
01:03:53,080 --> 01:03:54,080
Okay.
1417
01:03:54,080 --> 01:03:57,080
That means you're better in football than I?
1418
01:03:57,080 --> 01:04:00,080
These researches are very complex, can you imagine.
1419
01:04:00,080 --> 01:04:03,080
That's the data from Lena Nowaks' computer, yeah?
1420
01:04:03,080 --> 01:04:04,080
Yeah, yeah.
1421
01:04:04,080 --> 01:04:05,080
I understand you a half.
1422
01:04:05,080 --> 01:04:07,080
But I have to go to an olden Kommiliton,
1423
01:04:07,080 --> 01:04:08,080
who works for me.
1424
01:04:08,080 --> 01:04:09,080
He works for the LKA.
1425
01:04:09,080 --> 01:04:10,080
He works for the LKA.
1426
01:04:10,080 --> 01:04:11,080
He works for the way.
1427
01:04:11,080 --> 01:04:13,080
He has found a way,
1428
01:04:13,080 --> 01:04:14,080
a certain way through the chemotherapeutic
1429
01:04:14,080 --> 01:04:15,080
to use it,
1430
01:04:15,080 --> 01:04:17,080
without the whole body.
1431
01:04:17,080 --> 01:04:19,080
Why did Eschenbach have the same thing?
1432
01:04:19,080 --> 01:04:20,080
Okay.
1433
01:04:20,080 --> 01:04:23,080
How does that bring us to the murder of Bernd Eschenbach's murder?
1434
01:04:23,080 --> 01:04:24,080
What do you think is it?
1435
01:04:24,080 --> 01:04:26,080
Annette almost looks like I don't even took any time.
1436
01:04:26,080 --> 01:04:27,080
I'll try to diefrom here now.
1437
01:04:27,080 --> 01:04:30,080
How did you manage to the job at Men results?
1438
01:04:30,080 --> 01:04:32,080
And, oh, isn't it?
1439
01:04:32,080 --> 01:04:33,080
The land is coming,
1440
01:04:33,080 --> 01:04:34,080
the .
1441
01:04:34,080 --> 01:04:35,080
It's.
1442
01:04:35,080 --> 01:04:36,080
That's the joke.
1443
01:04:36,080 --> 01:04:37,080
The point is that you are going to tell?
1444
01:04:37,080 --> 01:04:39,080
I'm's benefit to the potential messengerer change
1445
01:04:39,080 --> 01:04:42,080
toBy Choreld.
1446
01:04:42,080 --> 01:04:43,080
Hoffa!
1447
01:04:43,080 --> 01:04:44,080
Chorepas ii as an a presenter,
1448
01:04:44,080 --> 01:04:46,080
and who's in the details are,
1449
01:04:46,080 --> 01:04:47,080
Oh I hate myilian please.
1450
01:04:47,080 --> 01:04:48,080
What are you saying?
1451
01:04:48,080 --> 01:04:49,080
A juste bye-bye.
1452
01:04:49,080 --> 01:04:49,440
But,
1453
01:04:49,440 --> 01:04:50,080
I have found the pictures of the mass of Eleazar OGQ
1454
01:04:50,080 --> 01:04:51,080
from the hospital.
1455
01:04:51,080 --> 01:04:53,080
The network has been called The Osho in Washington.
1456
01:04:53,080 --> 01:04:57,080
So, who of you would like to make a filmabend?
1457
01:05:03,080 --> 01:05:05,080
I had to know.
1458
01:05:06,080 --> 01:05:09,080
I had to know that Lena didn't manipulate her.
1459
01:05:09,080 --> 01:05:12,080
Do you have any idea why Ben Eschenbach said that?
1460
01:05:12,080 --> 01:05:14,080
Because he was a Narziss!
1461
01:05:14,080 --> 01:05:16,080
Because he didn't want to tell her!
1462
01:05:17,080 --> 01:05:20,080
Lena's research must immediately be published.
1463
01:05:20,080 --> 01:05:22,080
I'm going to say that the company does this.
1464
01:05:22,080 --> 01:05:26,080
Do you know how much research happens in some gifts?
1465
01:05:26,080 --> 01:05:28,080
It's about money, it's about interest.
1466
01:05:28,080 --> 01:05:30,080
We can't do anything.
1467
01:05:30,080 --> 01:05:33,080
You have to go directly to Eschenbach or Eschenbach.
1468
01:05:35,080 --> 01:05:37,080
Can I just go?
1469
01:05:39,080 --> 01:05:41,080
You broke yesterday in a company.
1470
01:05:41,080 --> 01:05:43,080
That's a problem.
1471
01:05:43,080 --> 01:05:45,080
Is that clear?
1472
01:05:45,080 --> 01:05:46,080
Yeah.
1473
01:05:46,080 --> 01:05:47,080
It's a problem.
1474
01:05:47,080 --> 01:05:48,080
Yeah.
1475
01:05:48,080 --> 01:05:49,080
It's a problem.
1476
01:05:49,080 --> 01:05:50,080
It's a problem.
1477
01:05:50,080 --> 01:05:51,080
It's a problem.
1478
01:05:51,080 --> 01:05:52,080
It's a problem.
1479
01:05:52,080 --> 01:05:53,080
Yeah.
1480
01:05:53,080 --> 01:05:54,080
Yeah, but...
1481
01:05:54,080 --> 01:05:55,080
Is it so good?
1482
01:05:55,080 --> 01:05:57,080
Is he the best of his employees?
1483
01:05:57,080 --> 01:05:58,080
And even if it's something happened,
1484
01:05:58,080 --> 01:05:59,080
it's something happened.
1485
01:05:59,080 --> 01:06:01,080
And that's Lena Nowak in the suicide.
1486
01:06:01,080 --> 01:06:02,080
Mm.
1487
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
And?
1488
01:06:06,080 --> 01:06:08,080
That's the camera that's on Lena Nowaks' place.
1489
01:06:08,080 --> 01:06:12,080
She left before her death the film um 15.30pm.
1490
01:06:12,080 --> 01:06:13,080
Yeah.
1491
01:06:13,080 --> 01:06:14,080
That's...
1492
01:06:14,080 --> 01:06:15,080
That's...
1493
01:06:15,080 --> 01:06:16,080
That's...
1494
01:06:16,080 --> 01:06:17,080
That's right here.
1495
01:06:17,080 --> 01:06:24,080
...
1496
01:06:24,080 --> 01:06:25,080
...
1497
01:06:25,080 --> 01:06:26,080
...
1498
01:06:26,080 --> 01:06:27,080
...
1499
01:06:27,080 --> 01:06:28,080
...
1500
01:06:28,080 --> 01:06:31,080
...
1501
01:06:31,080 --> 01:06:33,080
Okay, also so möchte ich auch nicht gekündigt werden.
1502
01:06:33,080 --> 01:06:36,080
Das ist krass unpersönlich.
1503
01:06:36,080 --> 01:06:38,080
Aber das hilft uns leider auch nicht weiter.
1504
01:06:38,080 --> 01:06:39,080
So, Leute.
1505
01:06:39,080 --> 01:06:41,080
Falls ihr mal gucken wollt.
1506
01:06:41,080 --> 01:06:43,080
Ach, übrigens.
1507
01:06:43,080 --> 01:06:44,080
Ja, hier.
1508
01:06:44,080 --> 01:06:45,080
Hier.
1509
01:06:45,080 --> 01:06:48,080
Auf dem Manschettenknopf konnten wir zwar fremde Fingerabdrücke feststellen.
1510
01:06:48,080 --> 01:06:49,080
Aber wem die gehören?
1511
01:06:51,080 --> 01:06:52,080
Was ist damit, Herbert?
1512
01:06:53,080 --> 01:06:54,080
Stimmt, das Papier.
1513
01:06:54,080 --> 01:06:56,080
War extrem seltsam zusammengefaltet.
1514
01:06:56,080 --> 01:06:58,080
Und da steht auch nichts drauf.
1515
01:06:58,080 --> 01:07:00,080
Keine Ahnung, warum man das in seiner Jackentasche hatte.
1516
01:07:00,080 --> 01:07:01,080
Darf ich mal?
1517
01:07:07,080 --> 01:07:08,080
Was dagegen?
1518
01:07:14,080 --> 01:07:15,080
Ja?
1519
01:07:15,080 --> 01:07:16,080
Störe ich?
1520
01:07:16,080 --> 01:07:17,080
Ach, nee.
1521
01:07:17,080 --> 01:07:18,080
Alles gut.
1522
01:07:18,080 --> 01:07:19,080
Was gibt's?
1523
01:07:19,080 --> 01:07:20,080
Ich hab auf dem Dachboden einen Manschettenknopf von deinem Vater gefunden.
1524
01:07:20,080 --> 01:07:21,080
Weißt du, mit wem er sich da getroffen hat?
1525
01:07:21,080 --> 01:07:22,080
Ach, keine Ahnung.
1526
01:07:22,080 --> 01:07:23,080
Hm.
1527
01:07:23,080 --> 01:07:36,080
Ja.
1528
01:07:36,080 --> 01:07:37,080
Ja.
1529
01:07:37,080 --> 01:07:38,080
Hm.
1530
01:07:38,080 --> 01:07:39,080
Ja.
1531
01:07:39,080 --> 01:07:40,080
Hm.
1532
01:07:40,080 --> 01:07:41,080
Hm.
1533
01:07:41,080 --> 01:07:42,080
Hm.
1534
01:07:42,080 --> 01:07:43,080
Hm.
1535
01:07:43,080 --> 01:07:45,080
What happened?
1536
01:07:45,080 --> 01:07:47,080
You like Kim, why do you have to fight with her?
1537
01:07:47,080 --> 01:07:49,080
That's what she doesn't do.
1538
01:07:49,080 --> 01:07:51,080
You're right.
1539
01:07:51,080 --> 01:07:53,080
If your father was not killed, he was killed.
1540
01:07:53,080 --> 01:07:55,080
He was killed.
1541
01:07:55,080 --> 01:07:57,080
He was killed.
1542
01:07:57,080 --> 01:07:59,080
He was killed.
1543
01:07:59,080 --> 01:08:01,080
He was killed.
1544
01:08:01,080 --> 01:08:03,080
He was killed.
1545
01:08:03,080 --> 01:08:05,080
He was killed.
1546
01:08:05,080 --> 01:08:07,080
He was killed.
1547
01:08:07,080 --> 01:08:09,080
He was killed.
1548
01:08:09,080 --> 01:08:11,080
He was killed.
1549
01:08:11,080 --> 01:08:13,080
Er hatte keine Chance.
1550
01:08:13,080 --> 01:08:15,080
Ertrinken ist so ziemlich die schlimmste Art zu sterben.
1551
01:08:15,080 --> 01:08:17,080
Wer könnte so einen Hass auf ihn gehabt haben,
1552
01:08:17,080 --> 01:08:19,080
ihn der Art hinzurichten?
1553
01:08:19,080 --> 01:08:23,080
Hatte dein Vater ein Verhältnis mit Kim?
1554
01:08:23,080 --> 01:08:25,080
Wissen nicht.
1555
01:08:25,080 --> 01:08:27,080
Du bist in sie verliebt, stimmt's?
1556
01:08:27,080 --> 01:08:29,080
Das wusste er.
1557
01:08:29,080 --> 01:08:31,080
Dann fängt er ein Verhältnis mit ihr an und du fandst es ziemlich scheiße.
1558
01:08:31,080 --> 01:08:33,080
Hören Sie auf.
1559
01:08:33,080 --> 01:08:35,080
Hast du es getan? Hast du deinen Vater mal...
1560
01:08:35,080 --> 01:08:37,080
Hören Sie auf!
1561
01:08:37,080 --> 01:08:41,080
Er hat sich an dem Abend mit Kim getroffen, mit dir Schluss zu machen.
1562
01:08:41,080 --> 01:08:45,080
Und Kim glaubte, ich hätte es von ihm verlangt.
1563
01:08:45,080 --> 01:08:47,080
Und? Hast du?
1564
01:08:47,080 --> 01:08:49,080
Nee.
1565
01:08:49,080 --> 01:08:51,080
Aber sie checkt es nicht.
1566
01:08:51,080 --> 01:08:53,080
Ja.
1567
01:08:53,080 --> 01:08:57,080
Ich war es nicht.
1568
01:08:57,080 --> 01:09:25,080
Soll ich dich ablösen?
1569
01:09:25,080 --> 01:09:29,080
Ich hab schon alles ab Ihren Klassung gesichtet.
1570
01:09:29,080 --> 01:09:31,080
Nichts Auffälliges.
1571
01:09:31,080 --> 01:09:33,080
Ich check jetzt gerade noch mal die Tage davor.
1572
01:09:33,080 --> 01:09:35,080
Weiter zurück geht die Speicherung eh nicht.
1573
01:09:35,080 --> 01:09:37,080
Kaffee?
1574
01:09:37,080 --> 01:09:39,080
So, das ist der Abend vor der Königin.
1575
01:09:39,080 --> 01:09:41,080
Danke.
1576
01:09:41,080 --> 01:09:43,080
Das ist Eschenbachs Büro.
1577
01:09:43,080 --> 01:09:45,080
Mhm.
1578
01:09:45,080 --> 01:09:47,080
Und das ist Lena Nowak.
1579
01:09:47,080 --> 01:09:57,080
Was bringt's ihm da?
1580
01:09:57,080 --> 01:09:59,080
Wahrscheinlich der Stand Ihrer Forschung.
1581
01:09:59,080 --> 01:10:01,080
Das würde auch zu Ihren Abspeicherungsdaten passen.
1582
01:10:01,080 --> 01:10:03,080
Hä?
1583
01:10:03,080 --> 01:10:07,080
Also Enttäuschung sieht anders aus.
1584
01:10:07,080 --> 01:10:09,080
Gibt's ja keine andere Perspektive?
1585
01:10:09,080 --> 01:10:10,080
Nein.
1586
01:10:10,080 --> 01:10:14,080
Das Chefbüro ist natürlich der einzige Raum in dieser Firma, der nicht wieder überwacht ist.
1587
01:10:14,080 --> 01:10:17,080
Ich komm mal ein bisschen vor.
1588
01:10:19,080 --> 01:10:20,080
Hä?
1589
01:10:20,080 --> 01:10:22,080
Was ist mit dir?
1590
01:10:25,080 --> 01:10:28,080
Ich komm mal ein bisschen zurück.
1591
01:10:28,080 --> 01:10:30,080
Okay, stopp, stopp, stopp.
1592
01:10:30,080 --> 01:10:31,080
Hier.
1593
01:10:31,080 --> 01:10:32,080
Siehst du das?
1594
01:10:32,080 --> 01:10:33,080
In der Scheibe die Spiegelung.
1595
01:10:33,080 --> 01:10:35,080
Können wir dann die ranzoomen?
1596
01:10:41,080 --> 01:10:43,080
Scheiße.
1597
01:10:48,080 --> 01:10:50,080
Das war ein Übergriff.
1598
01:10:54,080 --> 01:10:57,080
Also wenn das der Grund war, warum er sie gekündigt hat?
1599
01:10:57,080 --> 01:11:02,080
Nur weil sie das nicht erwidert hat, nimmt er ihr alles?
1600
01:11:07,080 --> 01:11:10,080
Das erklärt, warum Lena Nowak Suizid begangen hat.
1601
01:11:10,080 --> 01:11:12,080
Aber nicht, wer Bernd Eschenbach umgebracht hat.
1602
01:11:14,080 --> 01:11:15,080
Entschuldigt bitte.
1603
01:11:16,080 --> 01:11:17,080
Ihr Anlass?
1604
01:11:18,080 --> 01:11:19,080
Was?
1605
01:11:22,080 --> 01:11:23,080
Okay, danke.
1606
01:11:23,080 --> 01:11:29,080
Ben Eschenbach hat ein Verhältnis mit einer Schülerin in Rosenau.
1607
01:11:30,080 --> 01:11:32,080
Dann wissen wir jetzt auch, woher er den Schmetterling hatte.
1608
01:11:33,080 --> 01:11:35,080
Der steht nämlich für Liebe, Origami.
1609
01:11:36,080 --> 01:11:37,080
Haben meine Kinder früher gern gemacht.
1610
01:11:37,080 --> 01:11:38,080
Kim?
1611
01:11:38,080 --> 01:11:51,080
Frau Wagner und Herr Keller von der Polizei würden Ihnen gerne ein paar Fragen stellen.
1612
01:11:51,080 --> 01:12:04,080
Ich, äh, ich würde gerne erstmal mit ihr alleine reden.
1613
01:12:04,080 --> 01:12:05,080
Klar.
1614
01:12:05,080 --> 01:12:06,080
Auch in Ordnung für Sie?
1615
01:12:06,080 --> 01:12:07,080
Ja.
1616
01:12:07,080 --> 01:12:08,080
Bitte.
1617
01:12:08,080 --> 01:12:09,080
Darf ich, äh, Kim sagen?
1618
01:12:09,080 --> 01:12:10,080
Wie heißen Sie denn mit Vornamen?
1619
01:12:10,080 --> 01:12:11,080
Annika.
1620
01:12:11,080 --> 01:12:15,080
Kim, ähm, den, äh, den hast du Bernd Eschenbach geschenkt.
1621
01:12:15,080 --> 01:12:16,080
Soweit ich weiß, bedeutet er Liebe.
1622
01:12:16,080 --> 01:12:17,080
Ach, tut er das.
1623
01:12:17,080 --> 01:12:18,080
Kim, du warst am Abend vor Bernd Eschenbachs Tod gemacht.
1624
01:12:18,080 --> 01:12:19,080
Soweit ich weiß, bedeutet er Liebe.
1625
01:12:19,080 --> 01:12:20,080
Ach, tut er das.
1626
01:12:20,080 --> 01:12:38,080
Kim, du warst am Abend vor Bernd Eschenbachs Tod gemeinsam mit ihm auf dem Dachboden.
1627
01:12:38,080 --> 01:12:49,080
Wir haben dort einer seine Manschettenknöpfe gefunden.
1628
01:12:49,080 --> 01:12:54,080
We could now go to the Presidium and make a difference in there.
1629
01:12:54,080 --> 01:12:58,080
But I think we don't need that.
1630
01:12:58,080 --> 01:13:00,080
Not?
1631
01:13:00,080 --> 01:13:03,080
You had a sexual relationship to Bernd Eschenbach,
1632
01:13:03,080 --> 01:13:08,080
which he ended in this time.
1633
01:13:08,080 --> 01:13:09,080
Where?
1634
01:13:09,080 --> 01:13:11,080
Where I know?
1635
01:13:11,080 --> 01:13:13,080
Kim, you're a whole.
1636
01:13:13,080 --> 01:13:15,080
It doesn't matter.
1637
01:13:15,080 --> 01:13:18,080
The problem is only that Bernd Eschenbach was murdered
1638
01:13:18,080 --> 01:13:21,080
and it seems so that you're the last one who saw him.
1639
01:13:21,080 --> 01:13:23,080
Also,
1640
01:13:23,080 --> 01:13:26,080
can you tell me anything?
1641
01:13:26,080 --> 01:13:30,080
What do you know, Annika?
1642
01:13:30,080 --> 01:13:33,080
One of our Zeugen said...
1643
01:13:33,080 --> 01:13:35,080
No, just call him.
1644
01:13:35,080 --> 01:13:38,080
He's Moritz Eschenbach, isn't it?
1645
01:13:38,080 --> 01:13:41,080
I think you were...
1646
01:13:41,080 --> 01:13:44,080
very sad or sad.
1647
01:13:44,080 --> 01:13:47,080
Because Bernd Eschenbach had to finish with you.
1648
01:13:47,080 --> 01:13:48,080
Then, too.
1649
01:13:48,080 --> 01:13:49,080
Yes, of course.
1650
01:13:49,080 --> 01:13:50,080
Yes, of course.
1651
01:13:50,080 --> 01:13:53,080
That's what he did, after we had sex.
1652
01:13:53,080 --> 01:13:55,080
That's quite a bit for a 59-year-old.
1653
01:13:55,080 --> 01:13:57,080
Do you not?
1654
01:13:57,080 --> 01:14:00,080
Not only for a 59-year-old.
1655
01:14:00,080 --> 01:14:03,080
What did you do then?
1656
01:14:03,080 --> 01:14:05,080
What did you do?
1657
01:14:05,080 --> 01:14:09,080
I was probably on my own house and had to cry.
1658
01:14:09,080 --> 01:14:13,080
You also didn't meet Bernd Eschenbach with Bernd Eschenbach?
1659
01:14:13,080 --> 01:14:15,080
Um mich noch mehr zu blamieren?
1660
01:14:15,080 --> 01:14:16,080
What did you do?
1661
01:14:16,080 --> 01:14:17,080
What did you do?
1662
01:14:17,080 --> 01:14:20,080
What did you do?
1663
01:14:20,080 --> 01:14:21,080
What did you do?
1664
01:14:21,080 --> 01:14:22,080
What did you do?
1665
01:14:22,080 --> 01:14:23,080
What did you do?
1666
01:14:23,080 --> 01:14:25,080
What did you do?
1667
01:14:25,080 --> 01:14:26,080
What did you do?
1668
01:14:26,080 --> 01:14:27,080
What did you do?
1669
01:14:27,080 --> 01:14:28,080
What did you do?
1670
01:14:28,080 --> 01:14:29,080
What did you do?
1671
01:14:29,080 --> 01:14:30,080
What did you do?
1672
01:14:30,080 --> 01:14:31,080
What did you do?
1673
01:14:31,080 --> 01:14:33,080
What did you do?
1674
01:14:33,080 --> 01:14:35,080
What did you do?
1675
01:14:35,080 --> 01:14:36,080
What did you do?
1676
01:14:36,080 --> 01:14:40,080
What did you do for the father's brother included?
1677
01:14:44,080 --> 01:14:47,080
Do you know why did you laugh earlier?
1678
01:14:47,080 --> 01:14:49,080
The one hasview Moritz sent me.
1679
01:14:49,080 --> 01:14:51,080
He thought I would be beingencia污 por to be saved is pasier.
1680
01:14:52,080 --> 01:14:55,080
And how did he it stand in Bernd Eschenbach's jacket?
1681
01:14:55,080 --> 01:14:58,080
I had to put him in the house.
1682
01:14:58,080 --> 01:15:00,080
Why?
1683
01:15:02,080 --> 01:15:05,080
I thought, maybe he would take him out of his pocket,
1684
01:15:05,080 --> 01:15:07,080
if Moritz was there.
1685
01:15:09,080 --> 01:15:12,080
Then everything came out.
1686
01:15:12,080 --> 01:15:14,080
Moritz was, or?
1687
01:15:14,080 --> 01:15:17,080
He was in you and knew nothing about your affair.
1688
01:15:17,080 --> 01:15:20,080
He knew it first through you.
1689
01:15:22,080 --> 01:15:24,080
How did he react?
1690
01:15:25,080 --> 01:15:30,080
Kim, I tried to explain it before.
1691
01:15:30,080 --> 01:15:35,080
There are several indications that you are responsible for the death of Ben Eschenbach.
1692
01:15:35,080 --> 01:15:38,080
Can you tell me something that you have lost?
1693
01:15:44,080 --> 01:15:47,080
Moritz is totally out of here.
1694
01:15:47,080 --> 01:15:49,080
And then?
1695
01:15:49,080 --> 01:15:51,080
He said...
1696
01:15:53,080 --> 01:15:54,080
Kim, what did he say?
1697
01:15:54,080 --> 01:15:56,080
He said...
1698
01:15:58,080 --> 01:15:59,080
I'll bring him up.
1699
01:16:02,080 --> 01:16:03,080
Kommst du?
1700
01:16:04,080 --> 01:16:05,080
Kurzes Update?
1701
01:16:05,080 --> 01:16:07,080
Wir müssen zu Moritz Eschenbach.
1702
01:16:08,080 --> 01:16:09,080
Und warum?
1703
01:16:12,080 --> 01:16:13,080
Ja?
1704
01:16:19,080 --> 01:16:20,080
Bist du Moritz Eschenbach?
1705
01:16:21,080 --> 01:16:22,080
Wieso?
1706
01:16:22,080 --> 01:16:24,080
Meine Freundin hat sich wegen deinem Vater umgebracht.
1707
01:16:25,080 --> 01:16:26,080
Sorry, ich kann nicht sagen.
1708
01:16:26,080 --> 01:16:27,080
Hey, warte mal ganz kurz.
1709
01:16:27,080 --> 01:16:28,080
Das dauert nicht lang.
1710
01:16:28,080 --> 01:16:29,080
Ich muss...
1711
01:16:29,080 --> 01:16:30,080
Hey!
1712
01:16:30,080 --> 01:16:31,080
Hey!
1713
01:16:31,080 --> 01:16:32,080
Hey!
1714
01:16:32,080 --> 01:16:33,080
Hey!
1715
01:16:33,080 --> 01:16:34,080
Hey!
1716
01:16:34,080 --> 01:16:35,080
Hey!
1717
01:16:35,080 --> 01:16:36,080
Hey!
1718
01:16:36,080 --> 01:16:37,080
Hey!
1719
01:16:37,080 --> 01:16:38,080
Hey!
1720
01:16:38,080 --> 01:16:39,080
Hey!
1721
01:16:39,080 --> 01:16:40,080
Hey!
1722
01:16:40,080 --> 01:16:41,080
Hey!
1723
01:16:41,080 --> 01:16:42,080
Hey!
1724
01:16:42,080 --> 01:16:43,080
Hey!
1725
01:16:43,080 --> 01:16:44,080
Hey!
1726
01:16:44,080 --> 01:16:45,080
Hey!
1727
01:16:45,080 --> 01:16:46,080
Hey!
1728
01:16:46,080 --> 01:16:47,080
Hey!
1729
01:16:47,080 --> 01:16:48,080
Hey!
1730
01:16:48,080 --> 01:16:49,080
Hey!
1731
01:16:49,080 --> 01:16:50,080
Hey!
1732
01:16:50,080 --> 01:16:51,080
Hey!
1733
01:16:51,080 --> 01:16:52,080
Hey!
1734
01:16:52,080 --> 01:16:53,080
Hey!
1735
01:16:53,080 --> 01:16:54,080
Hey!
1736
01:16:54,080 --> 01:16:55,080
Hey!
1737
01:16:55,080 --> 01:16:56,080
Hey!
1738
01:16:56,080 --> 01:16:57,080
Hey!
1739
01:16:57,080 --> 01:16:58,080
Hey!
1740
01:16:58,080 --> 01:17:02,080
Mr. Leitner, what are you doing here?
1741
01:17:02,080 --> 01:17:04,080
Mr. Leitner, this is the end.
1742
01:17:04,080 --> 01:17:06,080
Mr. Leitner, I wanted to help you,
1743
01:17:06,080 --> 01:17:08,080
Lenas Forschung to open up.
1744
01:17:08,080 --> 01:17:10,080
Mr. Leitner, come on, we're going.
1745
01:17:17,080 --> 01:17:19,080
Maria, you got to come back.
1746
01:17:19,080 --> 01:17:21,080
Yes, thank you.
1747
01:17:21,080 --> 01:17:24,080
It's funny that we went to school.
1748
01:17:24,080 --> 01:17:25,080
Yeah.
1749
01:17:25,080 --> 01:17:28,080
Tolle Frau, schau sie dir an.
1750
01:17:28,080 --> 01:17:31,080
Schön, intelligent und selbstbewusst.
1751
01:17:31,080 --> 01:17:33,080
Stimmt.
1752
01:17:35,080 --> 01:17:38,080
Die in dir vielleicht ein bisschen mehr sieht
1753
01:17:38,080 --> 01:17:40,080
als einen alten Schulfreund.
1754
01:17:40,080 --> 01:17:43,080
Danke für deine Hilfe, es ist schön geworden.
1755
01:17:44,080 --> 01:17:46,080
Herr Anders?
1756
01:17:46,080 --> 01:17:49,080
Frau Wagner, wollen Sie einen Kaffee?
1757
01:17:49,080 --> 01:17:51,080
Äh, nee, passt, danke.
1758
01:17:51,080 --> 01:17:53,080
Entschuldige kurz.
1759
01:17:55,080 --> 01:17:56,080
Was mit Kim?
1760
01:17:56,080 --> 01:17:58,080
Sie war's nicht.
1761
01:17:58,080 --> 01:18:00,080
Moritz auch nicht, er hat ein Alibi.
1762
01:18:00,080 --> 01:18:02,080
Sie stehen also wieder ganz am Anfang?
1763
01:18:02,080 --> 01:18:04,080
Ja, das kann man so sagen.
1764
01:18:04,080 --> 01:18:06,080
Das Gefühl kenn ich.
1765
01:18:07,080 --> 01:18:10,080
Und äh, was haben Sie dann so gemacht?
1766
01:18:10,080 --> 01:18:14,080
Ich, ich hab versucht, meinen Blick auf etwas zu richten,
1767
01:18:14,080 --> 01:18:17,080
was bis dahin völlig unmöglich schien.
1768
01:18:17,080 --> 01:18:20,080
Ich weiß auch nicht.
1769
01:18:20,080 --> 01:18:23,080
Vielleicht hab ich mich zu sehr darauf fokussiert,
1770
01:18:23,080 --> 01:18:26,080
dass der Täter Bernd Eschenbach als Verbrecher markieren wollte.
1771
01:18:26,080 --> 01:18:29,080
Ja, ein guter Mensch war er höchstwahrscheinlich nicht.
1772
01:18:29,080 --> 01:18:30,080
Aber darf er morden?
1773
01:18:30,080 --> 01:18:33,080
Warum hat er sich nicht bei der Polizei gemeldet?
1774
01:18:33,080 --> 01:18:37,080
Möglicherweise war dem Täter klar, dass man Eschenbach für seine Tat
1775
01:18:37,080 --> 01:18:39,080
nicht zur Verantwortung ziehen kann.
1776
01:18:39,080 --> 01:18:41,080
Vielleicht, weil es keine Beweise gibt.
1777
01:18:41,080 --> 01:18:43,080
Wurde die Tat verjährt war?
1778
01:18:43,080 --> 01:18:44,080
Ja.
1779
01:18:45,080 --> 01:18:46,080
Ja, vielleicht.
1780
01:18:49,080 --> 01:18:51,080
Wirklich keinen Kaffee?
1781
01:18:53,080 --> 01:18:54,080
Äh, doch.
1782
01:19:02,080 --> 01:19:03,080
Hey.
1783
01:19:04,080 --> 01:19:08,080
Ich, äh, hab dir was Süßes geholt.
1784
01:19:10,080 --> 01:19:11,080
Danke.
1785
01:19:11,080 --> 01:19:13,080
Das ist das Lieb von dir.
1786
01:19:13,080 --> 01:19:14,080
Ich hab gehört, dir geht's nicht gut?
1787
01:19:14,080 --> 01:19:16,080
Hast du dich erkältet?
1788
01:19:17,080 --> 01:19:19,080
War das Wasser wohl doch zu kalt, ha?
1789
01:19:19,080 --> 01:19:21,080
Ich hab mich wenigstens getraut, reinzugehen.
1790
01:19:22,080 --> 01:19:25,080
Entschuldige, das war nicht nett von mir.
1791
01:19:32,080 --> 01:19:36,080
Maria, ich wollte dir jetzt schon länger was sagen.
1792
01:19:36,080 --> 01:19:37,080
Ich...
1793
01:19:41,080 --> 01:19:43,080
Könntest du vielleicht gehen.
1794
01:19:45,080 --> 01:19:46,080
Ich bin wirklich müde.
1795
01:19:54,080 --> 01:19:55,080
Herr Anders?
1796
01:19:55,080 --> 01:19:56,080
Ja.
1797
01:19:56,080 --> 01:19:57,080
Alles gut?
1798
01:19:57,080 --> 01:19:58,080
Tja, ihn hat's erwischt.
1799
01:19:58,080 --> 01:20:00,080
Maria heißt sie.
1800
01:20:00,080 --> 01:20:01,080
Ich saß damals in der Klasse neben mir.
1801
01:20:01,080 --> 01:20:02,080
Danke, Herr Bock.
1802
01:20:02,080 --> 01:20:03,080
Ja.
1803
01:20:03,080 --> 01:20:04,080
Herr Anders?
1804
01:20:04,080 --> 01:20:05,080
Ja.
1805
01:20:05,080 --> 01:20:06,080
Ja.
1806
01:20:06,080 --> 01:20:07,080
Herr Anders?
1807
01:20:07,080 --> 01:20:08,080
Die ist echt sympathisch.
1808
01:20:08,080 --> 01:20:09,080
Hey!
1809
01:20:09,080 --> 01:20:12,080
Ich dachte, wir machen nachher noch die Bootstaufe.
1810
01:20:13,080 --> 01:20:14,080
Verstehen Sie das?
1811
01:20:14,080 --> 01:20:15,080
Kommst du mal kurz?
1812
01:20:15,080 --> 01:20:16,080
Ich bin gleich wieder bei Ihnen, ja?
1813
01:20:16,080 --> 01:20:17,080
Ich hab seinen Alibi gecheckt.
1814
01:20:17,080 --> 01:20:18,080
Er war wirklich bis zwei Uhr morgens in der Bar.
1815
01:20:18,080 --> 01:20:19,080
Er kann seinen Vater also nicht umgebracht haben.
1816
01:20:19,080 --> 01:20:20,080
Gut.
1817
01:20:20,080 --> 01:20:22,080
Tut mir wirklich leid, der Junge.
1818
01:20:22,080 --> 01:20:25,080
Was der alles über seinen Vater erfahren musste, hat er überhaupt keine Rücksicht auf seine
1819
01:20:25,080 --> 01:20:26,080
Gefühle genommen.
1820
01:20:26,080 --> 01:20:27,080
Was ein Arschloch.
1821
01:20:27,080 --> 01:20:28,080
Ja.
1822
01:20:28,080 --> 01:20:29,080
Aber er bleibt dein Vater.
1823
01:20:29,080 --> 01:20:30,080
Ich sag ihm Bescheid.
1824
01:20:30,080 --> 01:20:31,080
Ich sag ihm Bescheid.
1825
01:20:31,080 --> 01:20:34,080
Ich bin gleich wieder bei Ihnen, ja?
1826
01:20:34,080 --> 01:20:37,080
Ich hab seinen Alibi gecheckt.
1827
01:20:37,080 --> 01:20:40,080
Er war wirklich bis zwei Uhr morgens in der Bar.
1828
01:20:40,080 --> 01:20:42,080
Er kann seinen Vater also nicht umgebracht haben.
1829
01:20:42,080 --> 01:20:43,080
Gut.
1830
01:20:43,080 --> 01:20:46,080
Jetzt tut mir wirklich leid, der Junge.
1831
01:20:46,080 --> 01:20:50,080
Was der alles über seinen Vater erfahren musste, hat er überhaupt keine Rücksicht auf seine
1832
01:20:50,080 --> 01:20:51,080
Gefühle genommen.
1833
01:20:51,080 --> 01:20:52,080
Was ein Arschloch.
1834
01:20:52,080 --> 01:20:53,080
Ja.
1835
01:20:53,080 --> 01:20:55,080
Aber er bleibt dein Vater.
1836
01:20:55,080 --> 01:20:58,080
Ich sag ihm Bescheid.
1837
01:20:58,080 --> 01:20:59,080
Ich hätte ihn umgebracht.
1838
01:20:59,080 --> 01:21:04,080
Herr Eschenbach, wir haben ihr Alibi geprüft und äh, sie waren in der Bar.
1839
01:21:04,080 --> 01:21:05,080
Also, sie sind somit entlastet.
1840
01:21:07,080 --> 01:21:09,080
Also, kann ich gehen?
1841
01:21:09,080 --> 01:21:13,080
Was erwarten Sie von einem Menschen, der sich nimmt, was er will und wenn er es nicht bekommt,
1842
01:21:13,080 --> 01:21:14,080
seine beste Mitarbeiterin kündigt?
1843
01:21:14,080 --> 01:21:16,080
Ja, aber Kim hat sich freiwillig auf ihn eingelassen.
1844
01:21:16,080 --> 01:21:17,080
Na ja.
1845
01:21:17,080 --> 01:21:20,080
Mit der Freiwilligkeit bei einer 18-Jährigen ist das ja so eine Sache.
1846
01:21:20,080 --> 01:21:25,080
Eschenbach war einer der einflussreichsten Menschen der Region und wusste genau, wie er es
1847
01:21:25,080 --> 01:21:26,080
stellen soll.
1848
01:21:26,080 --> 01:21:28,080
Ich hoffe, Sie sind nicht so ein Arschloch.
1849
01:21:28,080 --> 01:21:29,080
Killer.
1850
01:21:29,080 --> 01:21:30,080
Was?
1851
01:21:30,080 --> 01:21:31,080
Ich?
1852
01:21:31,080 --> 01:21:32,080
Nein!
1853
01:21:32,080 --> 01:21:33,080
Herr Anders.
1854
01:21:33,080 --> 01:21:47,080
Ich möchte bitte Maria sprechen.
1855
01:21:47,080 --> 01:21:50,080
Sie hat gerade viel zu tun, aber setzen Sie sich doch.
1856
01:21:50,080 --> 01:21:51,080
Geht nicht.
1857
01:21:51,080 --> 01:21:52,080
Ist wichtig.
1858
01:21:52,080 --> 01:21:53,080
Ich sage Bescheid.
1859
01:21:53,080 --> 01:21:54,080
Herr Anders?
1860
01:21:54,080 --> 01:21:55,080
Ja?
1861
01:21:55,080 --> 01:21:56,080
Dr. Hauk lässt sich entschuldigen.
1862
01:21:56,080 --> 01:22:10,080
Sie hat zu viel zu tun, aber ich soll Ihnen das hier geben.
1863
01:22:10,080 --> 01:22:11,080
Ich bitte Sie jetzt mal.
1864
01:22:11,080 --> 01:22:12,080
Ich bitte Sie.
1865
01:22:12,080 --> 01:22:13,080
Ja, danke Frau Aldinger.
1866
01:22:13,080 --> 01:22:14,080
Sie ist gerade angekommen.
1867
01:22:14,080 --> 01:22:15,080
Super Dankeschön.
1868
01:22:15,080 --> 01:22:17,080
Yes, thank you, Mrs. Altinger.
1869
01:22:17,080 --> 01:22:18,080
She's just arrived.
1870
01:22:18,080 --> 01:22:20,080
Super, thank you.
1871
01:22:32,080 --> 01:22:36,080
Mrs. Altinger, I have one question.
1872
01:22:36,080 --> 01:22:38,080
Can I help you?
1873
01:22:38,080 --> 01:22:40,080
No, thank you.
1874
01:22:45,080 --> 01:23:00,080
Buk?
1875
01:23:00,080 --> 01:23:03,080
Hallo Herr Buk, hier ist Annika Wagner.
1876
01:23:03,080 --> 01:23:05,080
Sie waren in Rosenau?
1877
01:23:05,080 --> 01:23:07,080
Nein, warum?
1878
01:23:07,080 --> 01:23:10,080
Sie meinten, Sie wären mit Maria Haug in einer Klasse.
1879
01:23:10,080 --> 01:23:12,080
Ach so.
1880
01:23:15,080 --> 01:23:18,080
Du Annika, ich würde da mal los.
1881
01:23:18,080 --> 01:23:20,080
Hämele und ich haben heute das Turnier.
1882
01:23:20,080 --> 01:23:23,080
Dr. Maria Haug war mit Robert Anders und Bernd Eschenbach
1883
01:23:23,080 --> 01:23:25,080
zusammen in einer Schülervertretung.
1884
01:23:25,080 --> 01:23:28,080
Und plötzlich wechselt sie in eine öffentliche Schule.
1885
01:23:28,080 --> 01:23:30,080
Ja, ist das so ungewöhnlich?
1886
01:23:30,080 --> 01:23:33,080
Die drei treffen sich nach 40 Jahren das erste Mal wieder.
1887
01:23:33,080 --> 01:23:35,080
Zwei Tage darauf ist Bernd Eschenbach tot.
1888
01:23:37,080 --> 01:23:39,080
Wo willst du denn jetzt hin?
1889
01:23:39,080 --> 01:23:41,080
Ich will wissen, was passiert ist.
1890
01:23:41,080 --> 01:23:44,080
Warum hat sie mitten im Jahr die Schule gewechselt?
1891
01:23:56,080 --> 01:23:57,080
Guten Tag.
1892
01:23:57,080 --> 01:23:58,080
Polizei Lindau.
1893
01:23:58,080 --> 01:23:59,080
Ich wollte gerade abschließen.
1894
01:23:59,080 --> 01:24:00,080
Dr. Haug ist nicht mehr da.
1895
01:24:00,080 --> 01:24:02,080
Die Sprechstunde dauert bis 18 Uhr.
1896
01:24:02,080 --> 01:24:05,080
Ja, heute musste Dr. Haug früher weg.
1897
01:24:08,080 --> 01:24:09,080
Okay.
1898
01:24:09,080 --> 01:24:11,080
Und hat sie gesagt, was sie, wo man sie gehen wollte?
1899
01:24:15,080 --> 01:24:16,080
Annika?
1900
01:24:17,080 --> 01:24:18,080
Schau mal.
1901
01:24:19,080 --> 01:24:21,080
Kommt dir das ja auch bekannt vor?
1902
01:24:23,080 --> 01:24:25,080
Das ist unser Seil.
1903
01:24:26,080 --> 01:24:27,080
Scheiße.
1904
01:24:28,080 --> 01:24:30,080
Haben Sie eine Ahnung, wo Maria Haug hin wollte?
1905
01:24:31,080 --> 01:24:32,080
Ein Herr Anders war vorhin hier.
1906
01:24:33,080 --> 01:24:34,080
Herr Anders?
1907
01:24:34,080 --> 01:24:37,080
Ja, Frau Doktor hat mich gebeten, ihm einen Zettel mit einer Nachricht zu überreichen.
1908
01:24:37,080 --> 01:24:38,080
Es ist lange her, dass wir hier gemeinsam waren.
1909
01:24:38,080 --> 01:24:39,080
Ja.
1910
01:24:39,080 --> 01:24:40,080
Es hat sich so einiges verändert.
1911
01:24:40,080 --> 01:24:59,080
Es ist lange her, dass wir hier gemeinsam waren.
1912
01:25:00,080 --> 01:25:01,080
Ja.
1913
01:25:02,080 --> 01:25:04,080
Es hat sich so einiges verändert.
1914
01:25:05,080 --> 01:25:13,080
Da hinten haben sie sogar einen Steg gebaut, damit die Touristen keine nassen Füße kriegen.
1915
01:25:20,080 --> 01:25:21,080
Bernd hat dich hier vergewaltigt.
1916
01:25:22,080 --> 01:25:23,080
Schimmts?
1917
01:25:26,080 --> 01:25:28,080
Es tut mir leid, dass ich das damals nicht kapiert habe.
1918
01:25:29,080 --> 01:25:31,080
Da warst du nicht der Einzige.
1919
01:25:31,080 --> 01:25:36,080
Niemand wollte das damals wahrhaben.
1920
01:25:37,080 --> 01:25:40,080
Niemand wollte, dass Bernd Eschenbach ein Verbrecher ist.
1921
01:25:41,080 --> 01:25:43,080
Und deshalb hast du die Schule gewechselt?
1922
01:25:44,080 --> 01:25:45,080
Natürlich habe ich deswegen die Schule gewechselt.
1923
01:25:46,080 --> 01:25:50,080
Meinst du, ich hätte noch einen Fuß ins Internat gesetzt nach dem, was er mir angetan hat?
1924
01:25:51,080 --> 01:25:53,080
Und der Schüleraustausch?
1925
01:25:54,080 --> 01:25:55,080
Der hat nie stattgefunden.
1926
01:25:56,080 --> 01:25:58,080
Ich war in der Klinik.
1927
01:25:59,080 --> 01:26:01,080
Meine Eltern haben sich so geschämt.
1928
01:26:02,080 --> 01:26:03,080
Sie haben dir die Schuld gegeben?
1929
01:26:04,080 --> 01:26:07,080
Ich habe ihn provoziert, weil ich halbnackt mit ihm baden gegangen bin.
1930
01:26:07,080 --> 01:26:10,080
Und er hat nie aufgehört, Robert.
1931
01:26:11,080 --> 01:26:12,080
Ich war nicht die Einzige.
1932
01:26:13,080 --> 01:26:14,080
Und jetzt auch noch Kim?
1933
01:26:15,080 --> 01:26:16,080
Eine Schülerin.
1934
01:26:16,080 --> 01:26:18,080
Ich habe gesehen, wie er sie angegrabscht hat.
1935
01:26:19,080 --> 01:26:21,080
Und dann die junge Frau, die sich umgebracht hat.
1936
01:26:22,080 --> 01:26:23,080
Seinetwegen.
1937
01:26:24,080 --> 01:26:27,080
Irgendjemand musste ihn aufhalten.
1938
01:26:38,080 --> 01:26:39,080
Es hätte einen anderen Weg gegeben.
1939
01:26:39,080 --> 01:26:44,080
Das war er Radio.
1940
01:26:45,080 --> 01:26:46,080
Die sind ANDERGELACH.
1941
01:26:47,080 --> 01:26:48,080
Er ist natürlich sehr wichtig.
1942
01:26:48,080 --> 01:26:51,080
Es ist einfach dein Leben, auch ergeblich.
1943
01:26:52,080 --> 01:26:53,080
Ich bin egal, wie er das ist.
1944
01:26:54,080 --> 01:26:57,080
Sie haben ein Glück, wie er sich getiriert.
1945
01:26:58,080 --> 01:26:59,080
Wahrlich!
1946
01:27:00,080 --> 01:27:01,080
Er糖 portionilier cambi wurden Sie?
1947
01:27:02,080 --> 01:27:07,080
Man war sicher, dass ihr Hecht
1948
01:27:07,080 --> 01:27:11,080
I...
1949
01:27:12,080 --> 01:27:14,080
Do you want to swim?
1950
01:27:17,080 --> 01:27:20,080
Police Commissioner Lindor, who do I speak?
1951
01:27:23,080 --> 01:27:24,080
Hello?
1952
01:27:26,080 --> 01:27:27,080
Hello?
1953
01:27:28,080 --> 01:27:29,080
Hello?
1954
01:27:30,080 --> 01:27:31,080
No.
1955
01:27:37,080 --> 01:27:43,080
Forever and ever.
1956
01:27:44,080 --> 01:27:47,080
We can be heroes.
1957
01:27:48,080 --> 01:27:51,080
Just for one day.
1958
01:27:51,080 --> 01:27:53,080
I don't know why.
1959
01:28:03,080 --> 01:28:06,080
That's why she locked him up.
1960
01:28:07,080 --> 01:28:09,080
She didn't want to be a victim.
1961
01:28:10,080 --> 01:28:12,080
She wanted to be a victim.
1962
01:28:12,080 --> 01:28:14,080
That's why it's still there.
1963
01:28:21,080 --> 01:28:23,080
On the Jungfern-Fahrt, let's go!
1964
01:28:23,080 --> 01:28:24,080
Let's go!
1965
01:28:26,080 --> 01:28:27,080
Hoppla!
1966
01:28:27,080 --> 01:28:29,080
Is anyone going to bite?
1967
01:28:29,080 --> 01:28:30,080
No.
1968
01:28:30,080 --> 01:28:31,080
We have a leak.
1969
01:28:33,080 --> 01:28:35,080
We have something wrong.
1970
01:28:35,080 --> 01:28:36,080
Why we?
1971
01:28:36,080 --> 01:28:38,080
We must do everything alone.
1972
01:28:38,080 --> 01:28:40,080
And now you come to me so.
1973
01:28:40,080 --> 01:28:42,080
Hast du dein Handy dabei?
1974
01:28:43,080 --> 01:28:44,080
Du?
1975
01:28:44,080 --> 01:28:45,080
Nein.
1976
01:28:50,080 --> 01:28:52,080
Was machen wir denn jetzt?
1977
01:28:52,080 --> 01:28:54,080
Was weiß ich, was wir jetzt machen?
1978
01:28:54,080 --> 01:28:56,080
Wieso hast du dein Handy nicht dabei?
1979
01:28:56,080 --> 01:28:58,080
Ist der Gruß dabei?
1980
01:28:58,080 --> 01:29:00,080
Ja, der Gruß.
1981
01:29:02,080 --> 01:29:06,080
You'll always care.
1982
01:29:10,080 --> 01:29:14,080
Oh, but here for the moment
1983
01:29:14,080 --> 01:29:20,080
I can hold you fast.
1984
01:29:20,080 --> 01:29:35,080
Was 상황 leider!
1985
01:29:38,080 --> 01:29:40,080
I can hold you cold.
1986
01:29:40,080 --> 01:29:42,080
Where do you think?
1987
01:29:42,080 --> 01:29:43,080
Yeah.
125474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.