All language subtitles for Deck.The.Walls.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,183 --> 00:00:21,130 ♪ Las campanas suenan ♪ ♪ justo afuera de la ventana ♪ 2 00:00:21,154 --> 00:00:24,633 ♪ Las calles de la ciudad parecen ♪ 3 00:00:24,657 --> 00:00:27,737 ♪ una bola de nieve ♪ ♪ El árbol está arriba ♪ 4 00:00:27,761 --> 00:00:30,239 ♪ y todos están aquí ♪ 5 00:00:30,263 --> 00:00:33,209 ♪ Sabes que he esperado todo el año ♪ ♪ He estado contando ♪ 6 00:00:33,233 --> 00:00:35,478 ♪ la cuenta regresiva para Navidad ♪ 7 00:00:35,502 --> 00:00:39,215 ♪ Terminando, terminando ♪ ♪ mi lista de deseos ♪ 8 00:00:39,239 --> 00:00:42,485 ♪ Es la temporada que ♪ ♪ no quiero perdérmela ♪ 9 00:00:42,509 --> 00:00:47,189 ♪ Así que, por el amor de ♪ ♪ Dios, Navidad, no llegues tarde ♪ 10 00:00:47,213 --> 00:00:53,729 ♪ cuenta regresiva para Navidad ♪ ♪ Navidad, no llegues tarde ♪ 11 00:00:53,753 --> 00:00:55,197 ♪ Estoy contando hacia atrás ♪ 12 00:00:55,221 --> 00:00:58,868 ♪ Estoy contando hacia ♪ ♪ atrás para Navidad ♪ 13 00:00:58,892 --> 00:01:00,436 ♪ Navidad, no llegues tarde. ♪ 14 00:01:00,460 --> 00:01:04,373 Una lámpara de araña de cristal encima de la bañera sería una apariencia dramática. 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,676 Pero existen códigos estrictos contra esto 16 00:01:06,700 --> 00:01:08,801 y los límites máximos son demasiado bajos. 17 00:01:11,271 --> 00:01:15,551 ¿Quieres levantar todo el techo sólo para tener una lámpara de araña? 18 00:01:15,575 --> 00:01:18,754 Bien, ¿por qué no paso y te puedo 19 00:01:18,778 --> 00:01:20,913 mostrar algunos ejemplos de apliques de pared? 20 00:01:21,915 --> 00:01:24,760 Claro, pueden ser ladrillos de sal del Himalaya. 21 00:01:24,784 --> 00:01:26,228 ¿Sabes que? 22 00:01:26,252 --> 00:01:28,764 De hecho, acabo de regresar a mi oficina, así que... 23 00:01:28,788 --> 00:01:31,867 Claro, puedo pasar hoy. 24 00:01:31,891 --> 00:01:35,771 Vale, te veré entonces. 25 00:01:35,795 --> 00:01:37,506 Recuérdame por qué la mantengo como cliente. 26 00:01:37,530 --> 00:01:40,209 Cheques de pago que por sí solos nos mantienen a flote. 27 00:01:40,233 --> 00:01:41,777 Sí, eso es todo. 28 00:01:41,801 --> 00:01:43,512 Gracias. 29 00:01:43,536 --> 00:01:45,881 Y tu hermano me ha estado llamando cada 10 minutos. 30 00:01:45,905 --> 00:01:47,316 Eso también suena bien. 31 00:01:47,340 --> 00:01:49,175 Ser agresivo es su superpoder. 32 00:01:53,646 --> 00:01:54,657 Hola, Sal. 33 00:01:54,681 --> 00:01:56,392 Chica, ¿estás increíblemente ocupada? 34 00:01:56,416 --> 00:01:57,893 ¿Interrumpí? Siempre. 35 00:01:57,917 --> 00:01:59,395 Acabo de terminar una llamada. 36 00:01:59,419 --> 00:02:00,763 ¿fue con la Real Housewife que me gusta? 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,732 Sí. 38 00:02:02,756 --> 00:02:05,468 Y acabo de convencerla de que no tomara una mala decisión en el flashback. 39 00:02:05,492 --> 00:02:07,303 ¿Le preguntarás si conoce a la Gran Dama? 40 00:02:07,327 --> 00:02:08,537 Ella sabrá quién es. 41 00:02:08,561 --> 00:02:09,972 No, yo... no haré eso. Qué pasa. 42 00:02:09,996 --> 00:02:11,374 ¿Salvatore? 43 00:02:11,398 --> 00:02:13,376 Pregunta de emergencia sobre diseño de interiores. 44 00:02:13,400 --> 00:02:15,811 la mayoría de la gente programa una cita para recibir mis ideas. 45 00:02:15,835 --> 00:02:17,546 Sí, bueno, ¿adivinen qué? 46 00:02:17,570 --> 00:02:18,848 La mayoría de la gente no te impidió cortarte 47 00:02:18,872 --> 00:02:20,216 el flequillo en la escuela secundaria, dos veces. 48 00:02:20,240 --> 00:02:21,384 ¿Cuál es la pregunta? 49 00:02:21,408 --> 00:02:22,718 Estamos construyendo una mesa de 50 00:02:22,742 --> 00:02:23,953 comedor para el evento benéfico navideño. 51 00:02:23,977 --> 00:02:25,354 ¿Un giro benéfico navideño? 52 00:02:25,378 --> 00:02:28,691 Te lo dije, pero estabas distraído. 53 00:02:28,715 --> 00:02:29,925 Lo siento, estaba distraído. 54 00:02:29,949 --> 00:02:31,694 ¿Qué? 55 00:02:31,718 --> 00:02:33,829 La ciudad recibió una misteriosa donación hace un par de meses. 56 00:02:33,853 --> 00:02:37,700 Había una casa en el mercado... Lindo. 57 00:02:37,724 --> 00:02:39,568 Con un presupuesto de alquiler saludable. 58 00:02:39,592 --> 00:02:41,404 Aún mejor. 59 00:02:41,428 --> 00:02:43,673 Y la idea de ponerlo en forma a tiempo para Nochebuena 60 00:02:43,697 --> 00:02:45,541 para entregárselo a una familia necesitada. 61 00:02:45,565 --> 00:02:48,411 Eligieron a la familia del director Landry. 62 00:02:48,435 --> 00:02:50,313 Se les ha quedado pequeña la casa que alquilan. 63 00:02:50,337 --> 00:02:54,283 Me encanta todo sobre eso, y la parte en la que ganaste la licitación. 64 00:02:54,307 --> 00:02:55,351 Esa parte la recuerdo. 65 00:02:55,375 --> 00:02:56,852 Sí, Brysen y yo. 66 00:02:56,876 --> 00:02:58,788 Es prácticamente un socio en este momento. 67 00:02:58,812 --> 00:03:00,723 Tu lealtad hacia él es admirable, 68 00:03:00,747 --> 00:03:02,458 incluso si es un neandertal. 69 00:03:02,482 --> 00:03:05,294 Un neandertal que me salvó del malvado Jake Hunter 70 00:03:05,318 --> 00:03:07,530 y su alegre banda de matones durante toda la escuela. 71 00:03:07,554 --> 00:03:08,464 Bien. 72 00:03:08,488 --> 00:03:10,266 Tiene una cualidad redentora. 73 00:03:10,290 --> 00:03:12,568 También es muy bueno levantando cosas, con pinzas resistentes. 74 00:03:12,592 --> 00:03:13,502 Dos. 75 00:03:13,526 --> 00:03:15,004 Tiene dos cualidades redentoras. 76 00:03:15,028 --> 00:03:16,739 Y escúpelo con la pregunta. 77 00:03:16,763 --> 00:03:18,007 Mesa de comedor. 78 00:03:18,031 --> 00:03:20,543 El adorno es color cereza, pero... Nogal rectangular. 79 00:03:20,567 --> 00:03:21,844 Líneas limpias. 80 00:03:21,868 --> 00:03:23,612 Esa es una buena idea. 81 00:03:23,636 --> 00:03:24,814 Lo sé. 82 00:03:24,838 --> 00:03:25,881 Y perder el borde de cereza. 83 00:03:25,905 --> 00:03:27,850 Ya no estamos en los años 90. 84 00:03:27,874 --> 00:03:29,352 Ahora tengo que irme antes de que 85 00:03:29,376 --> 00:03:30,519 Lisa decida poner alfombra en su baño. 86 00:03:30,543 --> 00:03:32,779 Dile al ama de casa que dije "hola" 87 00:03:37,050 --> 00:03:39,052 Hola. Rose, sólo necesito.. 88 00:03:39,753 --> 00:03:40,629 ¿Ya te vas? 89 00:03:40,653 --> 00:03:42,031 Sí. 90 00:03:42,055 --> 00:03:43,766 Pasaré a ver a Lisa y luego iré a ver el 91 00:03:43,790 --> 00:03:45,901 proyecto del comprador para ver los nuevos azulejos. 92 00:03:45,925 --> 00:03:48,804 Vale, antes de que te vayas, Gus acaba de dejar un mensaje. 93 00:03:48,828 --> 00:03:51,307 ¿Qué pasa esta vez? 94 00:03:51,331 --> 00:03:53,509 No podrá hacer el proyecto Sanborn. 95 00:03:53,533 --> 00:03:54,377 ¿Qué? 96 00:03:54,401 --> 00:03:55,645 ¿Por qué? 97 00:03:55,669 --> 00:03:58,047 Tomó otro proyecto con Zak y Hill. 98 00:03:58,071 --> 00:04:00,383 Es la tercera vez que lo hace este año. 99 00:04:00,407 --> 00:04:02,918 Y ahora tenemos que encontrar rápidamente un nuevo contratista. 100 00:04:02,942 --> 00:04:05,321 Quiero decir, comenzamos a mediados de enero. 101 00:04:05,345 --> 00:04:07,023 Veré a quién puedo encontrar. 102 00:04:07,047 --> 00:04:07,923 De acuerdo. 103 00:04:07,947 --> 00:04:10,059 Gracias, Libby. 104 00:04:10,083 --> 00:04:11,383 Usted es el mejor. 105 00:04:22,562 --> 00:04:23,862 ¿Brysen? 106 00:04:25,832 --> 00:04:26,776 Blanca. 107 00:04:26,800 --> 00:04:27,910 Chico. 108 00:04:27,934 --> 00:04:30,713 ¿Cómo estás? 109 00:04:30,737 --> 00:04:33,683 Debería haber sabido que me encontraría contigo mientras estaba en casa. 110 00:04:33,707 --> 00:04:36,419 Sí, bueno, yo... Vivo aquí. 111 00:04:36,443 --> 00:04:38,854 Sí, siempre lo harás. 112 00:04:38,878 --> 00:04:40,823 Esto es divertido. 113 00:04:40,847 --> 00:04:41,657 No te preocupes. 114 00:04:41,681 --> 00:04:42,692 Me voy. 115 00:04:42,716 --> 00:04:44,093 No estoy preocupado. 116 00:04:44,117 --> 00:04:45,961 Acabo de pasar para ver a mis padres en Navidad. 117 00:04:45,985 --> 00:04:49,922 Pero como yo también te estoy viendo, será mejor que te lo haga saber. 118 00:04:53,893 --> 00:04:55,193 Felicidades. 119 00:04:56,062 --> 00:04:57,740 Ese... ese... es un anillo hermoso. 120 00:04:57,764 --> 00:04:58,841 Gracias. 121 00:04:58,865 --> 00:05:00,710 Bueno, debería irme. 122 00:05:00,734 --> 00:05:01,811 Sterling está esperando. 123 00:05:01,835 --> 00:05:02,712 Sí, por supuesto. 124 00:05:02,736 --> 00:05:03,813 Sí. 125 00:05:03,837 --> 00:05:06,382 Oye, escucha, felicidades. 126 00:05:06,406 --> 00:05:07,917 Espero que te guste este. 127 00:05:07,941 --> 00:05:09,552 Gracias. 128 00:05:09,576 --> 00:05:12,121 Espero que tú también seas feliz, incluso si eso significa vivir 129 00:05:12,145 --> 00:05:13,956 aquí por el resto de tu vida. 130 00:05:13,980 --> 00:05:15,725 De vuelta... de vuelta a la diversión. 131 00:05:15,749 --> 00:05:16,926 Adiós. 132 00:05:16,950 --> 00:05:18,694 Nos vemos. 133 00:05:18,718 --> 00:05:22,665 Bry, el alcalde quiere vernos lo antes posible. 134 00:05:22,689 --> 00:05:23,733 ¿Era Bianca? 135 00:05:23,757 --> 00:05:25,434 Sí. 136 00:05:25,458 --> 00:05:26,836 Por favor, no me digas que van a volver a estar juntos. 137 00:05:26,860 --> 00:05:28,170 Está comprometida con otra persona. 138 00:05:28,194 --> 00:05:29,572 Bien, porque déjame decirte algo... 139 00:05:29,596 --> 00:05:32,174 No necesitas decirme nada excepto lo que quiere el alcalde. 140 00:05:32,198 --> 00:05:35,478 Ella no lo dijo, pero tiene que ser sobre el cambio navideño de los Landry. 141 00:05:35,502 --> 00:05:36,879 Se rumorea que van a traer a alguien de The 142 00:05:36,903 --> 00:05:40,416 Denver Chronicle para darle mucha importancia. 143 00:05:40,440 --> 00:05:41,784 ¿Debería cortarme el pelo? 144 00:05:41,808 --> 00:05:43,052 Mis costados se están alargando. 145 00:05:43,076 --> 00:05:45,256 Averigüemos primero qué quiere el alcalde Platt. 146 00:05:45,879 --> 00:05:47,056 Quizás esté aumentando el presupuesto. 147 00:05:47,080 --> 00:05:48,591 No hay más dinero en el presupuesto. 148 00:05:48,615 --> 00:05:50,559 No, no, eso no puede ser cierto porque 149 00:05:50,583 --> 00:05:52,962 teníamos mucho dinero en el presupuesto 150 00:05:52,986 --> 00:05:54,897 para este proyecto, que no está terminado. 151 00:05:54,921 --> 00:05:56,699 Alcalde, ¿qué pasó? 152 00:05:56,723 --> 00:05:59,135 Encontramos moho en el lado norte del 153 00:05:59,159 --> 00:06:01,470 Ayuntamiento, y entre la remediación y la reconstrucción, 154 00:06:01,494 --> 00:06:03,199 Nos obligó a trasladar a eso los fondos que 155 00:06:03,223 --> 00:06:05,174 habíamos destinado para el proyecto de Navidad. 156 00:06:05,198 --> 00:06:07,143 Tú... te das cuenta de que estamos 157 00:06:07,167 --> 00:06:08,778 a 10 días de la revelación navideña. 158 00:06:08,802 --> 00:06:10,112 ¡10 días! 159 00:06:10,136 --> 00:06:11,981 Todavía tenemos que arreglar la electricidad, los gabinetes... 160 00:06:12,005 --> 00:06:13,015 Azulejos y pintura. 161 00:06:13,039 --> 00:06:14,083 Mobiliario, decoración. 162 00:06:14,107 --> 00:06:15,184 ¡Construye una mesa de comedor! 163 00:06:15,208 --> 00:06:16,919 Para que se sienta como en casa. 164 00:06:16,943 --> 00:06:18,654 ¡Para que se sienta como en casa! 165 00:06:18,678 --> 00:06:21,791 Bueno, los programas de remodelación siempre logran lograrlo. 166 00:06:21,815 --> 00:06:22,725 ¡Tienen dinero! 167 00:06:22,749 --> 00:06:23,526 Tienen una banda. 168 00:06:23,550 --> 00:06:24,660 Lo que requiere dinero. 169 00:06:24,684 --> 00:06:25,594 Mucho dinero. 170 00:06:25,618 --> 00:06:27,897 Tu hermana siempre logra hacerlo. 171 00:06:27,921 --> 00:06:29,665 La sigo en Instagram. 172 00:06:29,689 --> 00:06:33,002 Nosotros... mira, no podemos terminar esto antes de Nochebuena. 173 00:06:33,026 --> 00:06:34,804 Vale, bueno, esa no es una opción. 174 00:06:34,828 --> 00:06:37,473 Alguien del Denver Chronicle se ha puesto en contacto con nosotros. 175 00:06:37,497 --> 00:06:41,010 Quiere cubrir esto como una historia de "buenas vacaciones". 176 00:06:41,034 --> 00:06:42,244 - Lo sabía. - ¿Bien? 177 00:06:42,268 --> 00:06:43,546 Y tendrán un equipo de cámara. 178 00:06:43,570 --> 00:06:44,080 ¡Sí! 179 00:06:44,104 --> 00:06:45,815 No, no sí. 180 00:06:45,839 --> 00:06:47,883 Cuando no terminemos esto, porque no podemos terminarlo, 181 00:06:47,907 --> 00:06:49,652 no será una historia navideña para sentirse bien. 182 00:06:49,676 --> 00:06:53,756 Serán unas vacaciones en las que no nos sentiremos bien. 183 00:06:53,780 --> 00:06:58,160 Bien, caballeros, nuestra familia necesitada necesita esto. 184 00:06:58,184 --> 00:07:01,664 Sal, recuerdo cuando tus padres hacían 185 00:07:01,688 --> 00:07:04,100 maravillosas transformaciones en el 186 00:07:04,124 --> 00:07:06,359 hogar con presupuestos pequeños o inexistentes. 187 00:07:06,960 --> 00:07:08,137 Eso es cierto. 188 00:07:08,161 --> 00:07:09,705 Y una transformación benéfica como 189 00:07:09,729 --> 00:07:11,841 esta en plena temporada navideña, 190 00:07:11,865 --> 00:07:13,809 para alguien como el director Landry, 191 00:07:13,833 --> 00:07:16,712 que ha sido un pilar en esta 192 00:07:16,736 --> 00:07:20,850 comunidad, bueno, podría ser enorme 193 00:07:20,874 --> 00:07:22,184 para Solon y también para Demonte Construction. 194 00:07:22,208 --> 00:07:23,152 Pero ¿qué pasa con el misterioso 195 00:07:23,176 --> 00:07:24,854 benefactor que empezó todo esto? 196 00:07:24,878 --> 00:07:26,122 Quiero decir, ¿no es su dinero y no se enfadarán? 197 00:07:26,146 --> 00:07:27,857 Bueno... bueno, en parte lo es, sí, pero solo 198 00:07:27,881 --> 00:07:30,526 transferimos los fondos que vinieron de la 199 00:07:30,550 --> 00:07:34,821 subvención, lo cual el benefactor entiende en gran medida. 200 00:07:37,691 --> 00:07:38,768 - Tenemos que hacer esto. - No tenemos que hacer esto. 201 00:07:38,792 --> 00:07:39,602 - Sí, lo hacemos. - Nosotros no. 202 00:07:39,626 --> 00:07:40,302 No, lo estamos haciendo. 203 00:07:40,326 --> 00:07:41,137 No es necesario que lo hagamos. 204 00:07:41,161 --> 00:07:42,461 Sí. 205 00:07:42,929 --> 00:07:43,939 Esta es nuestra empresa. 206 00:07:43,963 --> 00:07:45,263 Mi empresa. ¡Lo haremos! 207 00:07:46,166 --> 00:07:47,677 - No, no hay garantías. - De acuerdo. 208 00:07:47,701 --> 00:07:48,911 Quiero decir, sí, garantías. 209 00:07:48,935 --> 00:07:49,879 ¡No! 210 00:07:49,903 --> 00:07:52,615 Señores, gracias. 211 00:07:52,639 --> 00:07:54,216 Alcalde, una pregunta antes de irnos. 212 00:07:54,240 --> 00:07:55,551 ¿Quién es el reportero? 213 00:07:55,575 --> 00:07:57,443 Jake Hunter. 214 00:07:58,678 --> 00:07:59,978 ¿Qué? 215 00:08:06,019 --> 00:08:06,896 ¡Rose! 216 00:08:06,920 --> 00:08:07,997 ¡Rose! 217 00:08:08,021 --> 00:08:10,900 Oigan, chicos, entren. 218 00:08:10,924 --> 00:08:12,168 Ahí tienes. 219 00:08:12,192 --> 00:08:14,603 Lamento ese ruido. 220 00:08:14,627 --> 00:08:16,672 Está bien. 221 00:08:16,696 --> 00:08:17,973 Sí. 222 00:08:17,997 --> 00:08:19,208 ¿Quieres entrar? 223 00:08:19,232 --> 00:08:20,643 No. 224 00:08:20,667 --> 00:08:21,978 Quiero decir, yo... gracias por preguntar. 225 00:08:22,002 --> 00:08:23,846 Sólo... no quiero desperdiciar mi comida. 226 00:08:23,870 --> 00:08:26,682 Y tengo mucho trabajo que hacer y no quiero hacerlo. 227 00:08:26,706 --> 00:08:27,984 De acuerdo. 228 00:08:28,008 --> 00:08:29,719 Rose clásica. 229 00:08:29,743 --> 00:08:31,787 Charles Dickens no estaría orgulloso. 230 00:08:31,811 --> 00:08:32,922 Sí. 231 00:08:32,946 --> 00:08:34,657 Haremos muchas de estas fiestas 232 00:08:34,681 --> 00:08:36,125 durante las próximas semanas... 233 00:08:36,149 --> 00:08:37,626 así que siéntete libre de unirte en cualquier momento. 234 00:08:37,650 --> 00:08:38,928 Está bien. Gracias. 235 00:08:38,952 --> 00:08:39,762 Sí. 236 00:08:39,786 --> 00:08:40,730 De acuerdo. 237 00:08:40,754 --> 00:08:42,932 La Navidad llega, pero una vez al año. 238 00:08:42,956 --> 00:08:44,066 25 de diciembre. 239 00:08:44,090 --> 00:08:45,935 Eso es... sí, lo tienes. 240 00:08:45,959 --> 00:08:46,836 Lo entendiste. 241 00:08:46,860 --> 00:08:48,961 De acuerdo. 242 00:08:51,297 --> 00:08:52,141 ¡Oye! 243 00:08:52,165 --> 00:08:53,309 ¿Amigos? 244 00:08:53,333 --> 00:08:55,077 De todas las casas navideñas en todo el mundo 245 00:08:55,101 --> 00:08:57,246 navideño, Jake Hunter está cubriendo la mía. 246 00:08:57,270 --> 00:08:58,814 Nuestro. 247 00:08:58,838 --> 00:09:00,149 Él era la pesadilla de mi existencia infantil. 248 00:09:00,173 --> 00:09:02,084 Ya lo sabes. 249 00:09:02,108 --> 00:09:05,888 Es como si todos los hombres del First Wives Club estuvieran juntos. 250 00:09:05,912 --> 00:09:07,089 No podemos hacer esto. 251 00:09:07,113 --> 00:09:08,224 Eso es lo que he estado diciendo. 252 00:09:08,248 --> 00:09:09,725 Solo. 253 00:09:09,749 --> 00:09:11,227 ¿Estás pensando en levantar un granero Amish? 254 00:09:11,251 --> 00:09:13,729 No. 255 00:09:13,753 --> 00:09:14,997 Aunque archive eso. 256 00:09:15,021 --> 00:09:16,832 Tú y yo podemos encargarnos de los artículos 257 00:09:16,856 --> 00:09:19,325 caros, pero necesitaremos ayuda con los interiores. 258 00:09:22,395 --> 00:09:23,839 - No. - Sí. 259 00:09:23,863 --> 00:09:24,707 No. 260 00:09:24,731 --> 00:09:25,241 Sí. 261 00:09:25,265 --> 00:09:26,375 No, absolutamente no. 262 00:09:26,399 --> 00:09:28,210 No, Sal, no voy a trabajar con ella. 263 00:09:28,234 --> 00:09:29,345 Nunca lo has intentado. 264 00:09:29,369 --> 00:09:30,846 Porque es evidente. 265 00:09:30,870 --> 00:09:31,947 ¿De acuerdo? 266 00:09:31,971 --> 00:09:36,085 Es como, no juegues con cerillas alrededor de latas de gasolina. 267 00:09:36,109 --> 00:09:37,887 Fue una vez. 268 00:09:37,911 --> 00:09:40,723 Yo soy la cerilla y ella es una lata de gasolina, y simplemente no quiero. 269 00:09:40,747 --> 00:09:41,791 Y ella es una snob. 270 00:09:41,815 --> 00:09:44,327 Sí, y eres un neandertal. 271 00:09:44,351 --> 00:09:46,128 Sus palabras, no las mías. 272 00:09:46,152 --> 00:09:47,830 No la necesitamos, Sal. 273 00:09:47,854 --> 00:09:49,298 Este lugar no tiene por qué ser lujoso. 274 00:09:49,322 --> 00:09:51,867 Está bien, pero tiene que verse bien. 275 00:09:51,891 --> 00:09:55,104 Estoy a punto de decir algo que me suelen decir. 276 00:09:55,128 --> 00:09:59,442 Eres un adulto. Actúa como tal. 277 00:09:59,466 --> 00:10:03,279 Al menos hasta la gran revelación de Nochebuena. 278 00:10:03,303 --> 00:10:04,380 Ella va a decir que no. 279 00:10:04,404 --> 00:10:05,915 Ella no dirá que no. 280 00:10:05,939 --> 00:10:07,216 ¡No! 281 00:10:07,240 --> 00:10:08,384 Te lo dije. 282 00:10:08,408 --> 00:10:09,952 ¿Es esa Brysen? 283 00:10:09,976 --> 00:10:11,954 Centrémonos todos en lo más importante aquí... 284 00:10:11,978 --> 00:10:15,257 evitando mi posible humillación. 285 00:10:15,281 --> 00:10:16,726 O caridad. 286 00:10:16,750 --> 00:10:18,294 Sí, y eso. 287 00:10:18,318 --> 00:10:19,895 Estoy más que ocupada. 288 00:10:19,919 --> 00:10:21,297 Siempre estás más que ocupada, Rose. 289 00:10:21,321 --> 00:10:22,932 Y es una emergencia. 290 00:10:22,956 --> 00:10:25,001 Dijiste si alguna vez te necesitaría. 291 00:10:25,025 --> 00:10:26,736 Vale, dije eso. 292 00:10:26,760 --> 00:10:29,805 Yo sólo... realmente no es un buen momento. 293 00:10:29,829 --> 00:10:32,441 Es Navidad, la temporada de dar. 294 00:10:32,465 --> 00:10:36,045 Sí, está bien, puedo darte ideas por video. 295 00:10:36,069 --> 00:10:38,247 Mira, los enlaces de compras no son suficientes. 296 00:10:38,271 --> 00:10:39,448 Te necesito aquí. 297 00:10:39,472 --> 00:10:42,184 No, necesitas un decorador de interiores. 298 00:10:42,208 --> 00:10:44,186 Soy diseñadora de interiores. 299 00:10:44,210 --> 00:10:45,955 Parecidos, pero no iguales. 300 00:10:45,979 --> 00:10:47,790 Y no voy a dejar caer montañas de trabajo por 301 00:10:47,814 --> 00:10:49,792 delante para volar a casa y decirte qué color de 302 00:10:49,816 --> 00:10:51,327 pintura poner en las paredes, o dónde poner el sofá. 303 00:10:51,351 --> 00:10:53,062 Aquí está la cosa. 304 00:10:53,086 --> 00:10:55,364 La casa en la que estamos 305 00:10:55,388 --> 00:10:59,468 trabajando es la casa de Nonno y Nanna. 306 00:10:59,492 --> 00:11:03,372 Sabes que no vuelvo a casa, Sal. 307 00:11:03,396 --> 00:11:04,907 No desde que perdimos a mamá y papá. 308 00:11:04,931 --> 00:11:06,842 Lo entiendo, pero tenemos la oportunidad de 309 00:11:06,866 --> 00:11:08,778 hacer con él lo que mamá y papá siempre quisieron. 310 00:11:08,802 --> 00:11:10,746 Y puedes hacer esto. 311 00:11:10,770 --> 00:11:14,507 Necesito tu ayuda, Rose, por favor. 312 00:11:15,241 --> 00:11:16,519 Oye... oye, ¿Rose? 313 00:11:16,543 --> 00:11:22,148 ¿Tienes juegos de mesa o cartas que pueda prestarme? 314 00:11:22,949 --> 00:11:24,317 ¿Puedes traerlos? 315 00:11:25,285 --> 00:11:28,964 No puedo creer que hayas regresado a casa. 316 00:11:28,988 --> 00:11:30,132 Tú y yo los dos. 317 00:11:30,156 --> 00:11:33,502 Bien, preparé algunos clips multimedia con temas 318 00:11:33,526 --> 00:11:35,204 navideños para que los publiques mientras estoy fuera. 319 00:11:35,228 --> 00:11:36,105 Están en la nube. 320 00:11:36,129 --> 00:11:38,107 Servirá. 321 00:11:38,131 --> 00:11:40,276 ¿Quieres que te envíe las fotos del paisaje 322 00:11:40,300 --> 00:11:41,811 de mesa de la cena navideña de Anderson? 323 00:11:41,835 --> 00:11:43,379 Tuve algunas ideas realmente geniales. 324 00:11:43,403 --> 00:11:45,147 No, está bien. 325 00:11:45,171 --> 00:11:46,382 Confío en ti. 326 00:11:46,406 --> 00:11:48,184 Siempre los has sacudido. 327 00:11:48,208 --> 00:11:51,420 Pero mantenme informado sobre nuevos contratistas potenciales. 328 00:11:51,444 --> 00:11:52,421 Sí. 329 00:11:52,445 --> 00:11:54,147 Estoy descartando eso. 330 00:11:54,447 --> 00:11:55,391 ¿Qué? 331 00:11:55,415 --> 00:11:57,226 Tienda de chocolates de Maresh. 332 00:11:57,250 --> 00:11:58,894 ¿Qué? 333 00:11:58,918 --> 00:12:03,265 Es simplemente el mejor chocolate caliente con menta que jamás haya existido. 334 00:12:03,289 --> 00:12:04,589 Te llamaré de nuevo. 335 00:12:09,562 --> 00:12:11,664 ¡Dios mío, lo siento mucho! 336 00:12:15,101 --> 00:12:17,046 Por supuesto, eres tú. 337 00:12:17,070 --> 00:12:18,914 Bueno, tal vez no te pares frente 338 00:12:18,938 --> 00:12:20,282 a una puerta que se abre hacia ti. 339 00:12:20,306 --> 00:12:22,852 Tal vez vigiles por dónde vas en lugar de 340 00:12:22,876 --> 00:12:24,420 entrar como un toro en una tienda de porcelana. 341 00:12:24,444 --> 00:12:26,822 Bueno, estoy bastante seguro de que entre nosotros dos, tú eres el toro. 342 00:12:26,846 --> 00:12:28,124 Sin embargo, aquí estoy. 343 00:12:28,148 --> 00:12:29,458 Lamento que hayas perdido los 344 00:12:29,482 --> 00:12:30,893 reflejos relámpago de tus días de fútbol. 345 00:12:30,917 --> 00:12:34,487 Pie... el fútbol era en la secundaria. 346 00:12:35,255 --> 00:12:37,190 Entonces, un declive lento y constante. 347 00:12:39,426 --> 00:12:42,338 Es un placer tenerte de vuelta, Rose. 348 00:12:42,362 --> 00:12:44,240 Voy a ir a cambiarme. 349 00:12:44,264 --> 00:12:46,609 Esa es una buena idea. 350 00:12:46,633 --> 00:12:50,479 Por cierto, Sal está en la casa plegable. 351 00:12:50,503 --> 00:12:52,181 Anotado. 352 00:12:52,205 --> 00:12:54,606 Tú... Adiós. 353 00:12:57,243 --> 00:12:58,587 Adiós. 354 00:12:58,611 --> 00:13:00,751 Tienes un poco... sólo un poco ahí. 355 00:13:05,151 --> 00:13:05,795 De acuerdo. 356 00:13:05,819 --> 00:13:06,996 ¿Qué fue esa bebida que tiene? 357 00:13:07,020 --> 00:13:08,888 Porque se ve delicioso. 358 00:13:36,249 --> 00:13:37,893 Hola Salvatore. 359 00:13:37,917 --> 00:13:40,997 Hermanita aquí en Colorado. 360 00:13:41,021 --> 00:13:43,065 Nunca pensé que te traería de regreso aquí. 361 00:13:43,089 --> 00:13:45,067 No es que viva en una de las costas. 362 00:13:45,091 --> 00:13:46,969 Sí, bueno, Chicago está cerca del agua, ¿no? 363 00:13:46,993 --> 00:13:48,204 No soy bueno con los mapas, pero sé 364 00:13:48,228 --> 00:13:51,207 que ha pasado media década desde que Runaway Rosie se escapó de casa. 365 00:13:51,231 --> 00:13:53,242 Eso nunca pasa de moda. 366 00:13:53,266 --> 00:13:56,336 Entonces, ¿qué piensas? 367 00:13:57,270 --> 00:13:59,115 Creo que te queda mucho trabajo por hacer. 368 00:13:59,139 --> 00:14:01,017 Nosotros... tenemos mucho trabajo que hacer. 369 00:14:01,041 --> 00:14:02,701 Ahora eres el Equipo Flip, cariño. 370 00:14:04,678 --> 00:14:06,222 Los viajes de culpa Jedi son impresionantes. 371 00:14:06,246 --> 00:14:06,922 Sí, lo sé. 372 00:14:06,946 --> 00:14:08,247 No me gusta. 373 00:14:10,550 --> 00:14:13,029 Es extraño estar de vuelta aquí. 374 00:14:13,053 --> 00:14:15,531 Quiero decir, papá vendió este lugar para 375 00:14:15,555 --> 00:14:17,667 Nonno y Nanna, cuando yo tenía cuánto, ¿ocho? 376 00:14:17,691 --> 00:14:21,537 Sí, ha pasado un tiempo. 377 00:14:21,561 --> 00:14:23,661 Todavía me siento como ellos de alguna manera. 378 00:14:26,166 --> 00:14:28,377 Estarían muy felices de que lo estés arreglando. 379 00:14:28,401 --> 00:14:30,513 Gracias. 380 00:14:30,537 --> 00:14:32,114 Aunque es extraño. 381 00:14:32,138 --> 00:14:34,417 El misterioso benefactor aparentemente nos 382 00:14:34,441 --> 00:14:35,685 aprobó previamente para ser los contratistas. 383 00:14:35,709 --> 00:14:37,420 ¿Misterioso benefactor? 384 00:14:37,444 --> 00:14:39,155 Es lo que sea. 385 00:14:39,179 --> 00:14:41,524 Aunque está empezando a sentirse menos como un golpe 386 00:14:41,548 --> 00:14:43,459 de suerte y más como una lenta marcha hacia la perdición. 387 00:14:43,483 --> 00:14:45,418 Bueno, ¡ese es el espíritu! 388 00:14:46,219 --> 00:14:48,097 Pero en serio, este concierto fue realmente 389 00:14:48,121 --> 00:14:50,333 destinado a ser sólo un proyecto para establecer Demonte Construction. 390 00:14:50,357 --> 00:14:53,035 Y ahora, Rose, es mucho más que eso. 391 00:14:53,059 --> 00:14:56,439 Si no terminamos a tiempo, desastre. 392 00:14:56,463 --> 00:14:58,607 Todavía queda algo de dinero en el presupuesto, ¿verdad? 393 00:14:58,631 --> 00:15:01,577 No, no, cuento contigo para hacer tu magia luminosa. 394 00:15:01,601 --> 00:15:04,046 Nadie tiene tanta magia, Sal. 395 00:15:04,070 --> 00:15:06,682 También estamos tratando de conseguir la mayor 396 00:15:06,706 --> 00:15:07,984 cantidad posible de donaciones, incluido su tiempo. 397 00:15:08,008 --> 00:15:09,475 No te pagaré. 398 00:15:10,744 --> 00:15:12,722 Bien, hablemos de la estrategia en 399 00:15:12,746 --> 00:15:14,590 la casa donde hay muebles reales. 400 00:15:14,614 --> 00:15:16,025 Sí, te veré allí. 401 00:15:16,049 --> 00:15:17,326 Recuerdas el camino, ¿verdad? 402 00:15:17,350 --> 00:15:19,610 Si has llegado a Chicago, has ido demasiado lejos. 403 00:15:22,589 --> 00:15:23,599 Te amo. 404 00:15:23,623 --> 00:15:24,600 Adiós. 405 00:15:24,624 --> 00:15:28,270 Te amo... a veces. 406 00:15:28,294 --> 00:15:30,997 ¡Ahí está ella! 407 00:15:32,298 --> 00:15:33,476 Hola tía Gigi. 408 00:15:33,500 --> 00:15:34,934 Chica. 409 00:15:36,503 --> 00:15:39,615 Me alegra mucho que Sal te haya convencido de volver a casa en Navidad. 410 00:15:39,639 --> 00:15:41,183 Más bien armado. 411 00:15:41,207 --> 00:15:43,619 Como sea que te haya traído aquí, me alegro. 412 00:15:43,643 --> 00:15:44,943 Vamos. 413 00:15:47,113 --> 00:15:50,626 No dejes que te obligue a quedarte aquí para siempre. 414 00:15:50,650 --> 00:15:52,028 ¿Qué quieres decir? 415 00:15:52,052 --> 00:15:54,330 Sé que te pide que le cocines. 416 00:15:54,354 --> 00:15:56,666 Cariño, ¿cuánto hace que me conoces? 417 00:15:56,690 --> 00:15:59,301 Eso es lo que hago por la gente que amo. 418 00:15:59,325 --> 00:16:01,170 Y Sal ha sido muy amable al permitirme quedarme aquí 419 00:16:01,194 --> 00:16:02,774 después de vender mi condominio. 420 00:16:03,563 --> 00:16:05,141 Ahora escucha, ¿tienes hambre? 421 00:16:05,165 --> 00:16:06,776 Porque preparé solo algunos de 422 00:16:06,800 --> 00:16:08,511 tus favoritos para una cena temprana. 423 00:16:08,535 --> 00:16:11,380 Nunca en tu vida has preparado solo un poco de nada. 424 00:16:11,404 --> 00:16:13,316 Tú sí me conoces. 425 00:16:13,340 --> 00:16:17,320 Soy prácticamente un italiano honorario. 426 00:16:17,344 --> 00:16:19,755 Voy a dejar mis maletas en mi antigua habitación. 427 00:16:19,779 --> 00:16:20,556 Acomódate. 428 00:16:20,580 --> 00:16:21,880 De acuerdo. 429 00:17:01,654 --> 00:17:03,733 ¿Qué haces aquí? 430 00:17:03,757 --> 00:17:05,434 Afeitándome. 431 00:17:05,458 --> 00:17:07,503 ¿En mi baño? 432 00:17:07,527 --> 00:17:09,572 No, en nuestro baño. 433 00:17:09,596 --> 00:17:13,142 ¿De qué hablas? 434 00:17:13,166 --> 00:17:14,810 ¿Sal no te lo dijo? 435 00:17:14,834 --> 00:17:16,646 ¿Dime qué? 436 00:17:16,670 --> 00:17:19,482 Vivo aquí ahora. 437 00:17:19,506 --> 00:17:21,117 ¿Disculpe? 438 00:17:21,141 --> 00:17:22,718 Hace como seis meses, me hice cargo de la antigua habitación de Sal. 439 00:17:22,742 --> 00:17:28,824 Así que supongo que sí, técnicamente, es... también es mi baño. 440 00:17:28,848 --> 00:17:30,548 Feliz Navidad, compañero de cuarto. 441 00:17:44,831 --> 00:17:46,809 ¡No, no lo olvidaste! 442 00:17:46,833 --> 00:17:48,477 ¡No querías que supiera que Brysen vivía 443 00:17:48,501 --> 00:17:51,547 aquí porque sabías que no te habría ayudado! 444 00:17:51,571 --> 00:17:52,214 O eso. 445 00:17:52,238 --> 00:17:54,150 Bueno, la broma es tuya. 446 00:17:54,174 --> 00:17:55,685 Voy a conseguir un Airbnb. 447 00:17:55,709 --> 00:17:59,221 Sí, bueno, buena suerte para conseguir uno en esta época de diciembre. 448 00:17:59,245 --> 00:18:00,823 Bueno, entonces volaré a casa. 449 00:18:00,847 --> 00:18:02,558 Estás en casa, Rose. 450 00:18:02,582 --> 00:18:04,760 No, mi casa no me incluye compartir el baño de Jack y 451 00:18:04,784 --> 00:18:07,086 Jill con un cavernícola. 452 00:18:08,888 --> 00:18:10,790 Pensé que era un neandertal. 453 00:18:13,660 --> 00:18:15,171 Le dijiste. 454 00:18:15,195 --> 00:18:16,339 Lo lamento. 455 00:18:16,363 --> 00:18:17,440 La cena está lista. 456 00:18:17,464 --> 00:18:19,375 No, no, no, no hemos terminado aquí. 457 00:18:19,399 --> 00:18:21,139 Son espaguetis y me muero de hambre. 458 00:18:24,804 --> 00:18:28,174 Sal, quiero que sepas que esto... 459 00:18:30,477 --> 00:18:33,189 Tía Gigi, esta es una cantidad increíble de comida. 460 00:18:33,213 --> 00:18:36,192 Tengo cinco años de comidas navideñas que compensar. 461 00:18:36,216 --> 00:18:38,661 No todos los días mi sobrina vuelve a casa. 462 00:18:38,685 --> 00:18:40,196 O cualquier día, de hecho. 463 00:18:40,220 --> 00:18:41,597 Estoy aquí ahora. 464 00:18:41,621 --> 00:18:43,199 Lo sé. 465 00:18:43,223 --> 00:18:44,433 Tengo una camisa manchada en la lavadora para comprobarlo. 466 00:18:44,457 --> 00:18:46,435 Ya sabes, por la forma en que 467 00:18:46,459 --> 00:18:47,570 discuten, realmente deberían ser ex. 468 00:18:47,594 --> 00:18:48,804 Vaya. 469 00:18:48,828 --> 00:18:51,273 Lo importante es que estemos todos juntos 470 00:18:51,297 --> 00:18:55,277 como familia en Navidad, como debe ser. 471 00:18:55,301 --> 00:18:56,879 Bueno, Brysen no es familia. 472 00:18:56,903 --> 00:18:58,681 Estoy aquí más que tú. 473 00:18:58,705 --> 00:18:59,949 Dejaste claro tu punto, amigo. 474 00:18:59,973 --> 00:19:02,885 Sigue comiendo. 475 00:19:02,909 --> 00:19:04,620 Y para que quede claro... 476 00:19:04,644 --> 00:19:06,489 He estado ocupado trabajando en mi negocio. 477 00:19:06,513 --> 00:19:08,224 Y además le va muy bien. 478 00:19:08,248 --> 00:19:10,359 Gracias. 479 00:19:10,383 --> 00:19:13,396 Entonces dijiste que la casa irá a los Landry. 480 00:19:13,420 --> 00:19:15,331 El director Landry y su familia, sí. 481 00:19:15,355 --> 00:19:16,732 Pensé que era viudo. 482 00:19:16,756 --> 00:19:19,669 Gene es viudo, pero también 483 00:19:19,693 --> 00:19:20,936 tiene su hija, que es madre soltera. 484 00:19:20,960 --> 00:19:23,305 Tiene a sus hijos, Aidan y Arabella. 485 00:19:23,329 --> 00:19:24,540 Ella trabaja como paramédico. 486 00:19:24,564 --> 00:19:26,242 Lo cual aparentemente es muy gratificante. 487 00:19:26,266 --> 00:19:27,943 Pero no es fácil. 488 00:19:27,967 --> 00:19:30,479 Ahora mismo tienen un pequeño alquiler en las afueras de la ciudad. 489 00:19:30,503 --> 00:19:32,748 De esta forma cada niño podrá tener su 490 00:19:32,772 --> 00:19:33,949 propia habitación y estará más cerca del colegio. 491 00:19:33,973 --> 00:19:38,521 Esa familia ha pasado por mucho en los últimos años. 492 00:19:38,545 --> 00:19:41,390 Realmente se merecen un descanso como este. 493 00:19:41,414 --> 00:19:42,925 A mamá y a papá les hubiera encantado 494 00:19:42,949 --> 00:19:44,527 que fuera para una buena familia necesitada. 495 00:19:44,551 --> 00:19:47,963 Tal como lo hicieron con Flipping for Others. 496 00:19:47,987 --> 00:19:49,532 Ahora sólo tenemos que asegurarnos de 497 00:19:49,556 --> 00:19:50,933 cumplir con la fecha límite de Nochebuena. 498 00:19:50,957 --> 00:19:52,768 Para que los Landry puedan pasar la 499 00:19:52,792 --> 00:19:53,869 mañana de Navidad en su nuevo hogar. 500 00:19:53,893 --> 00:19:56,229 En menos de 10 días. 501 00:19:57,764 --> 00:19:59,041 Sin presión. 502 00:19:59,065 --> 00:20:00,600 Seguiré comiendo. 503 00:20:14,848 --> 00:20:16,892 Todo tuyo. 504 00:20:16,916 --> 00:20:18,216 Gracias. 505 00:20:37,604 --> 00:20:40,483 Bastones de caramelo y árboles 506 00:20:40,507 --> 00:20:43,586 escarchados Brindemos por crear 507 00:20:43,610 --> 00:20:50,459 recuerdos Enciende las luces y 508 00:20:50,483 --> 00:20:53,496 cuelga un poco de rojo y verde Y 509 00:20:53,520 --> 00:20:56,532 necesitamos un poco de Navidad 510 00:20:56,556 --> 00:20:59,869 Sentir el amor a nuestro alrededor 511 00:20:59,893 --> 00:21:02,538 Y necesitamos un poco de Navidad La mejor época del año 512 00:21:02,562 --> 00:21:05,541 Necesitamos un poco de Navidad Sentir 513 00:21:05,565 --> 00:21:08,477 la magia que nos rodea Sí, necesitamos 514 00:21:08,501 --> 00:21:09,912 un poco de Navidad. Todavía estoy 515 00:21:09,936 --> 00:21:11,914 descubriendo ideas sobre el estilo 516 00:21:11,938 --> 00:21:15,351 general de la casa, así que 517 00:21:15,375 --> 00:21:16,052 probablemente simplemente exploraré la tienda y veré qué destaca. 518 00:21:16,076 --> 00:21:17,453 Por favor, mira a tu alrededor. 519 00:21:17,477 --> 00:21:18,788 Nos encanta ayudar a buenas causas. 520 00:21:18,812 --> 00:21:20,923 Además, recibimos nuestro camión esta mañana, 521 00:21:20,947 --> 00:21:23,125 la tienda está llena de todo tipo de hallazgos increíbles. 522 00:21:23,149 --> 00:21:24,694 Maravilloso. 523 00:21:24,718 --> 00:21:25,594 Gracias, Oliver. 524 00:21:25,618 --> 00:21:27,463 Tengo muchas cosas que necesito conseguir. 525 00:21:27,487 --> 00:21:29,065 Esa es una de mis frases favoritas. 526 00:21:29,089 --> 00:21:30,599 Diviértete explorando todos los pasillos. 527 00:21:30,623 --> 00:21:31,923 Gracias. 528 00:21:50,977 --> 00:21:52,154 Me gusta lo que estás haciendo aquí. 529 00:21:52,178 --> 00:21:53,589 Gracias. 530 00:21:53,613 --> 00:21:54,790 Mi mamá dice que se llama tablecaping. 531 00:21:54,814 --> 00:21:56,592 Ella tiene razón. 532 00:21:56,616 --> 00:21:59,276 Sabes, solía hacer esto con mi mamá cuando tenía tu edad. 533 00:22:00,954 --> 00:22:02,999 Aunque falta algo. 534 00:22:03,023 --> 00:22:05,191 Bueno, si puedo ofrecer una sugerencia. 535 00:22:06,192 --> 00:22:07,903 Nunca puedes equivocarte añadiendo velas. 536 00:22:07,927 --> 00:22:09,227 Lindo. 537 00:22:11,631 --> 00:22:14,944 Tengo el único hijo que prefiere 538 00:22:14,968 --> 00:22:16,412 decorar una casa que andar en trineo. 539 00:22:16,436 --> 00:22:18,014 Bueno, creo que eso es increíble. 540 00:22:18,038 --> 00:22:20,783 Respeto. 541 00:22:20,807 --> 00:22:21,951 ¿Eres decorador? 542 00:22:21,975 --> 00:22:23,686 Decorador de interiores. 543 00:22:23,710 --> 00:22:26,422 Estoy en la ciudad ayudando a mi hermano Sal con un gran trabajo. 544 00:22:26,446 --> 00:22:28,024 Por eso estoy aquí. 545 00:22:28,048 --> 00:22:29,091 Espera. 546 00:22:29,115 --> 00:22:30,526 ¿Sal Demonte? 547 00:22:30,550 --> 00:22:32,128 Así es. 548 00:22:32,152 --> 00:22:33,129 Soy Rose. 549 00:22:33,153 --> 00:22:34,930 Katie Landry. 550 00:22:34,954 --> 00:22:37,099 Esta es mi hija, Arabella. 551 00:22:37,123 --> 00:22:38,423 Hola. 552 00:22:39,859 --> 00:22:42,738 Tengo muchas preguntas que hacerles 553 00:22:42,762 --> 00:22:45,574 sobre cómo quieren que se vea su nuevo 554 00:22:45,598 --> 00:22:47,076 hogar, pero no quiero arruinar la sorpresa. 555 00:22:47,100 --> 00:22:49,078 Estaremos encantados pase lo que pase. 556 00:22:49,102 --> 00:22:51,447 Actualmente, Arabella y su hermano, 557 00:22:51,471 --> 00:22:53,215 Aidan, están compartiendo habitación. 558 00:22:53,239 --> 00:22:55,151 No es ideal. 559 00:22:55,175 --> 00:22:56,686 Apuesto que no. 560 00:22:56,710 --> 00:23:00,456 Bueno, sin revelar nada demasiado 561 00:23:00,480 --> 00:23:02,591 importante, ambos tendrán su propia habitación. 562 00:23:02,615 --> 00:23:04,627 ¡Sí! 563 00:23:04,651 --> 00:23:06,862 Y soy yo quien lo diseña. 564 00:23:06,886 --> 00:23:09,865 En caso de que te lo preguntes, me gusta el país francés. 565 00:23:09,889 --> 00:23:12,134 Es sencillo, pero no aburrido. 566 00:23:12,158 --> 00:23:13,536 De acuerdo. 567 00:23:13,560 --> 00:23:15,538 Quizás tenga que contratarla. 568 00:23:15,562 --> 00:23:16,672 Sí, por favor. 569 00:23:16,696 --> 00:23:17,996 De acuerdo. 570 00:23:44,190 --> 00:23:47,970 Brysen, encontré el hacer... cojones. 571 00:23:47,994 --> 00:23:49,205 Jake Hunter. 572 00:23:49,229 --> 00:23:51,297 Supuse que estarías más adelante. 573 00:23:55,101 --> 00:23:56,078 ¿Qué está pasando, Jake? 574 00:23:56,102 --> 00:23:58,047 Brysen, Sal. 575 00:23:58,071 --> 00:24:00,683 Sabes, deberías avisarnos antes de llegar aquí. 576 00:24:00,707 --> 00:24:02,151 Ponte una campana o algo así. 577 00:24:02,175 --> 00:24:03,819 Yo estaba en el vecindario. 578 00:24:03,843 --> 00:24:04,654 ¿De Denver? 579 00:24:04,678 --> 00:24:06,989 Recientemente regresé a Solon. 580 00:24:07,013 --> 00:24:08,924 Impresionante. 581 00:24:08,948 --> 00:24:11,093 Este proyecto es la comidilla de la ciudad, 582 00:24:11,117 --> 00:24:13,763 y me gustaría traer una cámara mañana para 583 00:24:13,787 --> 00:24:15,197 conseguir algunas imágenes preliminares del 584 00:24:15,221 --> 00:24:17,066 artículo previo que se transmitirá antes del show en vivo. 585 00:24:17,090 --> 00:24:18,067 Lo lamento. 586 00:24:18,091 --> 00:24:19,902 ¿Espectáculo en vivo? 587 00:24:19,926 --> 00:24:22,071 En Nochebuena cuando le entregues las llaves a los Landry. 588 00:24:22,095 --> 00:24:23,239 ¿Una cámara? 589 00:24:23,263 --> 00:24:24,540 Dijiste que esto era para un periódico. 590 00:24:24,564 --> 00:24:25,941 Estoy trabajando con KNOW en esa parte. 591 00:24:25,965 --> 00:24:28,678 Nos asociamos en historias, a veces, el mismo propietario, entonces. 592 00:24:28,702 --> 00:24:30,279 No hubo mención de ningún show en vivo. 593 00:24:30,303 --> 00:24:32,014 La alcaldesa Platt lo aprobó cuando 594 00:24:32,038 --> 00:24:33,683 le propuse la idea de la historia. 595 00:24:33,707 --> 00:24:35,217 Aunque ahora empiezo a 596 00:24:35,241 --> 00:24:36,752 preguntarme si estarás listo a tiempo. 597 00:24:36,776 --> 00:24:38,220 No hay necesidad de preguntarse. 598 00:24:38,244 --> 00:24:39,255 Estaremos listos. 599 00:24:39,279 --> 00:24:40,222 ¿De verdad? 600 00:24:40,246 --> 00:24:41,691 Incluso sin más dinero. 601 00:24:41,715 --> 00:24:44,593 Los periodistas tienen fuentes en todas partes. 602 00:24:44,617 --> 00:24:46,028 Jake Hunter. 603 00:24:46,052 --> 00:24:48,831 La hermana de Sal, Rose, ¿verdad? 604 00:24:48,855 --> 00:24:50,633 ¿La diseñadora de interiores? Eso es... eso es correcto. Así es. 605 00:24:50,657 --> 00:24:52,668 Y nos ayudará a entregarles una casa a 606 00:24:52,692 --> 00:24:54,170 los Landry que es Nancy Meyers Pretty. 607 00:24:54,194 --> 00:24:56,238 Como una mezcla de ambas casas de The 608 00:24:56,262 --> 00:24:58,207 Holiday, cuando Jude Law era más guapo, 609 00:24:58,231 --> 00:25:02,111 solo incidental, ¡pero importante para mí! 610 00:25:02,135 --> 00:25:04,347 ¿Esto significa que eres el líder del diseño? 611 00:25:04,371 --> 00:25:08,284 No, sólo estoy ayudando con fines benéficos. 612 00:25:08,308 --> 00:25:10,720 Como solían hacer tus padres. 613 00:25:10,744 --> 00:25:12,822 Bueno, me encantaría entrevistarte, 614 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 Rose, si estás dispuesta a ello. 615 00:25:14,914 --> 00:25:16,625 Por supuesto. 616 00:25:16,649 --> 00:25:19,729 Bien, tenemos mucho trabajo por hacer, así que. 617 00:25:19,753 --> 00:25:23,990 Así que los veré a los tres mañana. 618 00:25:51,985 --> 00:25:53,095 Llamé. 619 00:25:53,119 --> 00:25:54,664 Yo también. 620 00:25:54,688 --> 00:25:55,865 ¿Qué le pasa a tu voz? 621 00:25:55,889 --> 00:25:57,667 ¿Qué le pasa a tu cara? 622 00:25:57,691 --> 00:25:59,402 Es una máscara de barro. 623 00:25:59,426 --> 00:26:02,738 Arcilla curativa india, si es necesario saberlo. 624 00:26:02,762 --> 00:26:04,173 Es un retenedor. 625 00:26:04,197 --> 00:26:06,377 Estos blancos nacarados requieren mantenimiento. 626 00:26:19,245 --> 00:26:20,356 ¿Una máscara de barro? 627 00:26:20,380 --> 00:26:23,292 Arcilla curativa india. 628 00:26:23,316 --> 00:26:25,027 Bianca me metió en esto. 629 00:26:25,051 --> 00:26:27,020 Claro, Blanca. 630 00:26:29,055 --> 00:26:31,000 ¿Por qué lo dices así? 631 00:26:31,024 --> 00:26:32,735 Sin motivo. 632 00:26:32,759 --> 00:26:34,837 Hay una razón. 633 00:26:34,861 --> 00:26:38,374 Es que Sal me habló del divorcio hace un tiempo. 634 00:26:38,398 --> 00:26:40,843 Por supuesto que lo hizo. 635 00:26:40,867 --> 00:26:43,036 Fue hace un año, oficialmente. 636 00:26:46,072 --> 00:26:48,141 ¿Fue entonces cuando volviste a Solon? 637 00:26:50,143 --> 00:26:53,155 Sal también mencionó que te mudaste a 638 00:26:53,179 --> 00:26:57,093 San Diego, lo que realmente me sorprendió. 639 00:26:57,117 --> 00:27:00,119 Parecía que nunca saldrías de Colorado. 640 00:27:03,723 --> 00:27:06,402 Bianca consiguió un trabajo allí. 641 00:27:06,426 --> 00:27:09,171 Buen marido, lo seguí. 642 00:27:09,195 --> 00:27:10,806 Bueno, por supuesto que lo hiciste. 643 00:27:10,830 --> 00:27:14,076 Quiero decir, han estado juntos desde la secundaria. 644 00:27:14,100 --> 00:27:15,845 ¿Recuerdas eso? 645 00:27:15,869 --> 00:27:17,146 ¿Cómo podría no hacerlo? 646 00:27:17,170 --> 00:27:20,816 Ustedes eran la pareja ideal de todos. 647 00:27:20,840 --> 00:27:24,077 Sí, hasta que dejamos de serlo. 648 00:27:28,815 --> 00:27:32,762 Entonces, ¿qué hay en la agenda de hoy? 649 00:27:32,786 --> 00:27:35,164 Compras de árboles de Navidad. 650 00:27:35,188 --> 00:27:36,265 ¿Cuantos necesitamos? 651 00:27:36,289 --> 00:27:37,433 Ya tenemos uno abajo. 652 00:27:37,457 --> 00:27:38,901 Éste es para la casa plegable. 653 00:27:38,925 --> 00:27:40,903 ¿Es eso realmente una prioridad? 654 00:27:40,927 --> 00:27:43,506 Siento que tenemos miles de millones de cosas más que hacer ahora mismo. 655 00:27:43,530 --> 00:27:45,441 Bueno, si no conseguimos uno más temprano 656 00:27:45,465 --> 00:27:46,876 que tarde, todos los buenos desaparecerán. 657 00:27:46,900 --> 00:27:48,744 Y no podemos hacer una renovación 658 00:27:48,768 --> 00:27:50,279 navideña sin un árbol de Navidad. 659 00:27:50,303 --> 00:27:53,349 Además, muchos de mis suministros aún no han llegado. 660 00:27:53,373 --> 00:27:56,786 Bueno, todo eso es muy lindo, excepto que el 661 00:27:56,810 --> 00:27:59,055 árbol de Navidad es parte de la decoración 662 00:27:59,079 --> 00:28:01,357 general, lo que significa que yo, el diseñador 663 00:28:01,381 --> 00:28:02,792 de interiores del proyecto, debería ser quien lo elija. 664 00:28:02,816 --> 00:28:05,494 Bueno, en ese caso voy a desayunar y vestirme, y eso 665 00:28:05,518 --> 00:28:07,063 debería tomar unos 40 minutos. 666 00:28:07,087 --> 00:28:09,231 Así que si tú, el interiorista del proyecto, 667 00:28:09,255 --> 00:28:11,033 quieres venir conmigo, puedes hacerlo. 668 00:28:11,057 --> 00:28:13,436 ¿No crees que puedo prepararme a tiempo? 669 00:28:13,460 --> 00:28:16,429 No, no lo hago. 670 00:28:24,838 --> 00:28:26,082 Gracias tía G. 671 00:28:26,106 --> 00:28:27,350 De nada, cariño. 672 00:28:27,374 --> 00:28:28,451 ¿Qué haces? 673 00:28:28,475 --> 00:28:30,953 Estoy investigando a mi archienemigo. 674 00:28:30,977 --> 00:28:35,524 ¿Desde cuándo Jake Hunter es tu archienemigo? 675 00:28:35,548 --> 00:28:36,425 ¿Lo conoces? 676 00:28:36,449 --> 00:28:38,260 Sí. 677 00:28:38,284 --> 00:28:39,962 Su familia fue una de las que tu mamá y 678 00:28:39,986 --> 00:28:41,497 tu papá ayudaron con Flipping for Others. 679 00:28:41,521 --> 00:28:44,433 Rehicieron la casa de su familia después de que resultara dañada en un incendio. 680 00:28:44,457 --> 00:28:45,901 No recuerdo eso. 681 00:28:45,925 --> 00:28:47,236 Bueno, ¿por qué lo harías? 682 00:28:47,260 --> 00:28:49,005 Eras tan joven. 683 00:28:49,029 --> 00:28:52,799 Y seamos realistas, tu mamá y tu papá ayudaron a mucha gente. 684 00:28:53,400 --> 00:28:55,511 Disculpa. 685 00:28:55,535 --> 00:28:58,114 Es Alfonso. 686 00:28:58,138 --> 00:28:59,215 ¿Bonjour? 687 00:28:59,239 --> 00:29:00,116 Hola mi amor. 688 00:29:00,140 --> 00:29:00,549 ¿Quién es Alfonso? 689 00:29:00,573 --> 00:29:01,984 Un momento. 690 00:29:02,008 --> 00:29:04,387 Alphons es mi último amante. 691 00:29:04,411 --> 00:29:06,422 Es un camionero de larga distancia. 692 00:29:06,446 --> 00:29:08,257 Nos conocimos jugando al bingo. 693 00:29:08,281 --> 00:29:09,925 Ya estoy de vuelta. 694 00:29:09,949 --> 00:29:10,393 Sólo quería llamar y decir O75. 695 00:29:10,417 --> 00:29:11,527 Sí, sí. 696 00:29:11,551 --> 00:29:13,653 Bueno, O75 para ti también. 697 00:29:14,954 --> 00:29:16,465 ¿Qué harás después? 698 00:29:16,489 --> 00:29:17,533 Bien por ella. 699 00:29:17,557 --> 00:29:18,868 No. 700 00:29:18,892 --> 00:29:20,136 Sólo un segundo. 701 00:29:20,160 --> 00:29:22,471 Desayuno de su elección en la barra. 702 00:29:22,495 --> 00:29:23,372 Lindo. 703 00:29:23,396 --> 00:29:24,507 ¿Estabas diciendo? 704 00:29:24,531 --> 00:29:25,875 Amo a la tía Gigi. 705 00:29:25,899 --> 00:29:27,977 Lástima para ti, se la han llevado. 706 00:29:28,001 --> 00:29:29,945 Oye, ¿recuerdas que la casa de Jake 707 00:29:29,969 --> 00:29:31,280 Hunter se incendió cuando éramos niños? 708 00:29:31,304 --> 00:29:33,282 No, pero si no tenía nada que ver 709 00:29:33,306 --> 00:29:35,017 con los Broncos o los Rockies, no 710 00:29:35,041 --> 00:29:36,319 estaba prestando atención. ¿Por qué? 711 00:29:36,343 --> 00:29:38,854 Sin motivo. 712 00:29:38,878 --> 00:29:40,213 Vale, más tarde. 713 00:29:52,892 --> 00:29:54,437 ¿Estás... estás listo? 714 00:29:54,461 --> 00:29:55,471 Sí. 715 00:29:55,495 --> 00:29:58,874 Sí, me duché anoche. 716 00:29:58,898 --> 00:30:00,376 Picar, picar. 717 00:30:00,400 --> 00:30:03,579 Tenemos un árbol para comprar. 718 00:30:03,603 --> 00:30:04,904 De acuerdo. 719 00:30:08,208 --> 00:30:13,522 Entonces, ¿qué dirías que eres del tipo de árbol? 720 00:30:13,546 --> 00:30:15,891 ¿árbol? 721 00:30:15,915 --> 00:30:21,163 Mi tipo es que lo sé cuando lo veo. 722 00:30:21,187 --> 00:30:23,232 Entonces estamos captando las vibraciones de los árboles. 723 00:30:23,256 --> 00:30:24,333 Lo tengo. 724 00:30:24,357 --> 00:30:25,725 Correcto. 725 00:30:26,559 --> 00:30:29,005 Es un proceso, así que mantente alerta. 726 00:30:29,029 --> 00:30:32,041 Mira esto. 727 00:30:32,065 --> 00:30:33,609 Padres enviando fotos nuevamente. 728 00:30:33,633 --> 00:30:34,543 Qué es eso. 729 00:30:34,567 --> 00:30:36,112 Se llama Bolo Rei. 730 00:30:36,136 --> 00:30:38,080 También conocido como Pastel de Rey. 731 00:30:38,104 --> 00:30:39,348 Tradición navideña. 732 00:30:39,372 --> 00:30:41,384 Muy grande en Portugal. 733 00:30:41,408 --> 00:30:43,619 Bueno, se ve delicioso. 734 00:30:43,643 --> 00:30:46,188 Y ahora me muero de hambre. 735 00:30:46,212 --> 00:30:50,026 Puede que me haya saltado el desayuno o no para estar listo a tiempo. 736 00:30:50,050 --> 00:30:52,995 Vaya, eres así de competitivo, ¿no? 737 00:30:53,019 --> 00:30:56,522 Sí, por suerte para ti, tenemos un área de comida aquí mismo. 738 00:30:57,090 --> 00:30:58,100 Pero adelante y ordene. 739 00:30:58,124 --> 00:30:59,935 Voy a mantener la distancia. 740 00:30:59,959 --> 00:31:01,504 Acabo de comprar esta camisa. 741 00:31:01,528 --> 00:31:02,405 Es gracioso. 742 00:31:02,429 --> 00:31:03,729 Lo tengo en oferta. 743 00:31:10,303 --> 00:31:14,116 Entonces, ¿qué hacen tus padres en Portugal? 744 00:31:14,140 --> 00:31:17,186 Vivir, lo creas o no. 745 00:31:17,210 --> 00:31:19,722 Se mudaron allí hace un par de años después de jubilarse. 746 00:31:19,746 --> 00:31:21,424 Ésa es una medida audaz. 747 00:31:21,448 --> 00:31:23,392 Chocante. 748 00:31:23,416 --> 00:31:27,196 Nunca pensé que abandonarían Solon y mucho menos el país. 749 00:31:27,220 --> 00:31:30,066 Bueno, supongo que eso explica por 750 00:31:30,090 --> 00:31:33,302 qué vives con Sal, no con tus padres. 751 00:31:33,326 --> 00:31:37,506 Desafortunadamente, la casa se vendió 752 00:31:37,530 --> 00:31:39,510 cuando Bianca y yo nos separamos, así que. 753 00:31:42,435 --> 00:31:45,614 Fue un shock y yo estaba como un 754 00:31:45,638 --> 00:31:47,249 desastre, especialmente porque ella 755 00:31:47,273 --> 00:31:49,719 comenzó a salir con alguien nuevo casi de inmediato. 756 00:31:49,743 --> 00:31:50,686 Lo lamento. 757 00:31:50,710 --> 00:31:52,021 No, está bien. 758 00:31:52,045 --> 00:31:53,422 No sé por qué compartí eso. 759 00:31:53,446 --> 00:31:55,057 Pero entonces él... 760 00:31:55,081 --> 00:31:57,526 Sal... él... él me encontró un lugar en su compañía y... 761 00:31:57,550 --> 00:32:01,764 y déjame tener un lugar donde quedarme por un 762 00:32:01,788 --> 00:32:04,457 tiempo, mientras averiguo los próximos pasos. 763 00:32:08,194 --> 00:32:12,008 Pero ahora tú y yo compartimos el baño. 764 00:32:12,032 --> 00:32:12,708 Temporalmente. 765 00:32:12,732 --> 00:32:14,434 Temporalmente. 766 00:32:17,737 --> 00:32:21,317 Bien, ¿por qué no volvemos a comprar 767 00:32:21,341 --> 00:32:24,220 árboles para que yo pueda volver a mi diseño? 768 00:32:24,244 --> 00:32:25,254 Suena como un plan. 769 00:32:25,278 --> 00:32:26,578 De acuerdo. 770 00:32:35,455 --> 00:32:39,635 Oye, esta vez vuelvo con una cámara. 771 00:32:39,659 --> 00:32:40,770 Sólo estoy yo aquí. 772 00:32:40,794 --> 00:32:42,238 ¿Dónde están Rose y Brysen? 773 00:32:42,262 --> 00:32:43,606 Están comprando árboles de Navidad. 774 00:32:43,630 --> 00:32:46,742 Tratando de alegrar este lugar para los Landry. 775 00:32:46,766 --> 00:32:48,511 Podrían usarlo. 776 00:32:48,535 --> 00:32:50,313 ¿Qué está pasando aquí? 777 00:32:50,337 --> 00:32:53,149 Bueno, eventualmente será una mesa de comedor. 778 00:32:53,173 --> 00:32:54,717 ¿Lo estás logrando? 779 00:32:54,741 --> 00:32:56,485 Brysen y yo, sí. 780 00:32:56,509 --> 00:32:57,687 El dúo dinámico. 781 00:32:57,711 --> 00:32:59,689 No somos una pareja. 782 00:32:59,713 --> 00:33:01,490 Lo sé. 783 00:33:01,514 --> 00:33:04,060 Dices eso como si no pudiera estar con alguien como Brysen. 784 00:33:04,084 --> 00:33:05,094 Nunca dije eso. 785 00:33:05,118 --> 00:33:06,228 Pero pensaste eso. 786 00:33:06,252 --> 00:33:09,098 ¿Ahora sabes lo que pienso? 787 00:33:09,122 --> 00:33:10,533 No estoy seguro. 788 00:33:10,557 --> 00:33:12,802 Bien. 789 00:33:12,826 --> 00:33:16,062 Voy a tomar algunas fotos de la casa. 790 00:33:23,670 --> 00:33:25,381 Creo que encontré uno que me gusta. 791 00:33:25,405 --> 00:33:28,784 Creo que encontré uno que me gusta. 792 00:33:28,808 --> 00:33:30,686 Eso es un poco caro. 793 00:33:30,710 --> 00:33:32,655 No vamos a pagar por ello. 794 00:33:32,679 --> 00:33:34,090 ¿Quieres robarlo? 795 00:33:34,114 --> 00:33:35,157 A mí también me encanta Ocean's 11. 796 00:33:35,181 --> 00:33:36,192 Bien, aquí está el plan. 797 00:33:36,216 --> 00:33:37,126 Eres un idiota. 798 00:33:37,150 --> 00:33:38,494 No lo vamos a robar. 799 00:33:38,518 --> 00:33:39,829 Lo estamos promocionando. 800 00:33:39,853 --> 00:33:40,796 Eso es diferente. 801 00:33:40,820 --> 00:33:41,797 Bien, hagámoslo. 802 00:33:41,821 --> 00:33:42,798 Fomentémoslo. De acuerdo. 803 00:33:42,822 --> 00:33:43,699 En realidad, quédate ahí. 804 00:33:43,723 --> 00:33:44,667 De acuerdo. 805 00:33:44,691 --> 00:33:45,634 Quédate ahí. 806 00:33:45,658 --> 00:33:47,136 Luce guapo. 807 00:33:47,160 --> 00:33:48,404 Eso es demasiado. 808 00:33:48,428 --> 00:33:49,138 Lo lamento. 809 00:33:49,162 --> 00:33:50,473 Sólo sé normal. 810 00:33:50,497 --> 00:33:51,741 Yo... no sé qué hacer con mis manos. 811 00:33:51,765 --> 00:33:54,477 Más guapo. 812 00:33:54,501 --> 00:33:55,611 Vale, ¿sabes qué? 813 00:33:55,635 --> 00:33:56,479 ¿Cómo lo hice? 814 00:33:56,503 --> 00:33:58,547 Entras aquí. 815 00:33:58,571 --> 00:33:59,815 Vale, más cerca. 816 00:33:59,839 --> 00:34:04,177 De acuerdo. 817 00:34:05,445 --> 00:34:07,156 ¿Y cómo nos ayuda eso a conseguirlo gratis? 818 00:34:07,180 --> 00:34:08,391 Llamé con anticipación. 819 00:34:08,415 --> 00:34:10,126 Llegué a un acuerdo con el Sr. Doyle. 820 00:34:10,150 --> 00:34:11,861 Lo publico en mi Instagram. 821 00:34:11,885 --> 00:34:13,396 Nos regala un árbol. 822 00:34:13,420 --> 00:34:14,720 ¿Lo hiciste? 823 00:34:15,622 --> 00:34:18,167 ¿Cómo supiste que vendríamos a esta granja de árboles? 824 00:34:18,191 --> 00:34:21,604 Porque es la mejor granja de árboles de Solon. 825 00:34:21,628 --> 00:34:24,273 Por casualidad, ¿su acuerdo con el 826 00:34:24,297 --> 00:34:26,308 Sr. Doyle incluye un segundo árbol? 827 00:34:26,332 --> 00:34:28,844 ¿Por qué necesitaríamos un segundo árbol? 828 00:34:28,868 --> 00:34:31,704 Porque tengo un plan. 829 00:34:41,648 --> 00:34:43,192 ¿Qué es esto? 830 00:34:43,216 --> 00:34:44,460 Este es tu árbol de Navidad. 831 00:34:44,484 --> 00:34:46,362 Ahora, director Landry, entiendo que esta no es 832 00:34:46,386 --> 00:34:48,297 la casa en la que pasará la Navidad, pero pensé 833 00:34:48,321 --> 00:34:50,566 que sería bueno tener una antes de esa fecha. 834 00:34:50,590 --> 00:34:51,534 Absolutamente. 835 00:34:51,558 --> 00:34:53,669 Ya sabes, la Navidad es más de un día. 836 00:34:53,693 --> 00:34:54,704 Gracias, Brysen. 837 00:34:54,728 --> 00:34:55,771 Muy bienvenido. 838 00:34:55,795 --> 00:34:57,206 ¿Recuerdas a Rose Demonte? 839 00:34:57,230 --> 00:34:58,240 Encantado de verte. 840 00:34:58,264 --> 00:34:59,542 Por supuesto que sí. 841 00:34:59,566 --> 00:35:00,866 Entra. 842 00:35:03,670 --> 00:35:04,447 ¿Por aquí? 843 00:35:04,471 --> 00:35:05,247 Sí, está bien. 844 00:35:05,271 --> 00:35:06,782 Ahí mismo. 845 00:35:06,806 --> 00:35:08,250 Es un árbol hermoso, Brysen. 846 00:35:08,274 --> 00:35:09,251 Hermoso árbol. 847 00:35:09,275 --> 00:35:11,387 Gracias. 848 00:35:11,411 --> 00:35:13,356 Mira, lamento mucho el desastre, pero nos 849 00:35:13,380 --> 00:35:16,325 estamos preparando para nuestro gran movimiento. 850 00:35:16,349 --> 00:35:19,328 No es que a papá le entusiasme. 851 00:35:19,352 --> 00:35:20,429 Es bueno verte, Rose. 852 00:35:20,453 --> 00:35:21,797 Es bueno verte a ti también. 853 00:35:21,821 --> 00:35:23,399 ¿Dónde está Arabella? 854 00:35:23,423 --> 00:35:25,803 Ella está empacando todos los tableros de sus sueños. 855 00:35:26,659 --> 00:35:28,804 Sabes qué, envíame su currículum, en serio. 856 00:35:28,828 --> 00:35:30,206 Sabes que ella ya tiene uno. 857 00:35:30,230 --> 00:35:31,407 ¿Cómo se conocen ustedes? 858 00:35:31,431 --> 00:35:32,875 Nos conocimos en HomeGoods el otro día. 859 00:35:32,899 --> 00:35:34,276 Me estaba inspirando. 860 00:35:34,300 --> 00:35:34,944 ¿Artículos para el hogar? 861 00:35:34,968 --> 00:35:36,445 No te preocupes. 862 00:35:36,469 --> 00:35:39,315 La gran revelación no se ha visto comprometida. 863 00:35:39,339 --> 00:35:41,450 Simplemente extrañamos a mi hijo, Aidan. 864 00:35:41,474 --> 00:35:43,552 Está en la práctica de rugby. 865 00:35:43,576 --> 00:35:46,689 Él está muy agradecido de tener su propia habitación. 866 00:35:46,713 --> 00:35:49,759 En realidad, todos estamos encantados con la experiencia. 867 00:35:49,783 --> 00:35:52,962 Papá no ha estado hablando de nada más desde que se enteró. 868 00:35:52,986 --> 00:35:54,563 Bueno, tú también lo has hecho. 869 00:35:54,587 --> 00:35:55,364 Eso es cierto. 870 00:35:55,388 --> 00:35:56,632 Es una bendición total. 871 00:35:56,656 --> 00:36:00,302 La Nochebuena no podía llegar lo suficientemente pronto. 872 00:36:00,326 --> 00:36:02,729 Bueno, ¿deberíamos poner en marcha este árbol? 873 00:36:04,964 --> 00:36:06,409 Bien, ¿cómo funciona esto? 874 00:36:06,433 --> 00:36:09,445 Tú te quedas ahí y te hago preguntas. 875 00:36:09,469 --> 00:36:10,946 ¿Qué tipo de preguntas? 876 00:36:10,970 --> 00:36:13,382 Solo preguntas generales para que la audiencia te conozca. 877 00:36:13,406 --> 00:36:16,018 ¿Por ejemplo que prefiero los Muppets a los humanos? 878 00:36:16,042 --> 00:36:17,586 Quizás no sea tan específico. 879 00:36:17,610 --> 00:36:18,554 De acuerdo. 880 00:36:18,578 --> 00:36:19,789 De acuerdo. 881 00:36:19,813 --> 00:36:22,024 Más bien, ¿cómo llegaste a la construcción? 882 00:36:22,048 --> 00:36:23,492 Ya conoces esa respuesta. 883 00:36:23,516 --> 00:36:25,561 Sí, pero el público no. 884 00:36:25,585 --> 00:36:27,663 Siento que tal vez esto sea más territorio de Rose. 885 00:36:27,687 --> 00:36:30,533 También hablaré con Rose, pero tú eres 886 00:36:30,557 --> 00:36:31,801 la fundadora de Demonte Construction. 887 00:36:31,825 --> 00:36:32,868 Deberíamos saber de usted. 888 00:36:32,892 --> 00:36:34,470 Cierto, pero ella también es una Demonte. 889 00:36:34,494 --> 00:36:37,873 Entonces, ¿el diseño y la construcción están en el ADN de Demonte? 890 00:36:37,897 --> 00:36:38,941 Se podría decir eso. 891 00:36:38,965 --> 00:36:41,277 ¿Y la parte de ayudar a los Landry? 892 00:36:41,301 --> 00:36:42,812 Sabes, esa parte ha sido realmente genial. 893 00:36:42,836 --> 00:36:46,515 En realidad, me recuerda mucho a lo que mis padres... 894 00:36:46,539 --> 00:36:48,684 Los padres míos y de Rose solían hacer con su empresa. 895 00:36:48,708 --> 00:36:53,055 Se trataba de construir con conciencia y propósito. 896 00:36:53,079 --> 00:36:56,459 Ha sido realmente genial, especialmente en Navidad. 897 00:36:56,483 --> 00:36:57,793 ¿Y cómo te va? 898 00:36:57,817 --> 00:36:59,462 Sería más rápido si el moho y el 899 00:36:59,486 --> 00:37:00,930 Ayuntamiento no hubieran destruido nuestro presupuesto. 900 00:37:00,954 --> 00:37:02,698 ¿Te preocupa que lo lograrás? 901 00:37:02,722 --> 00:37:05,434 Sí, nos queda una semana y queda mucho por hacer. 902 00:37:05,458 --> 00:37:08,838 ¿Y si no llegas antes de Nochebuena? 903 00:37:08,862 --> 00:37:11,907 Rezamos por un milagro navideño, o mi 904 00:37:11,931 --> 00:37:13,909 empresa se arruina y me arrastro bajo una roca. 905 00:37:13,933 --> 00:37:16,812 Me gusta, es perfecto. 906 00:37:16,836 --> 00:37:17,713 ¿Qué? 907 00:37:17,737 --> 00:37:18,914 Tu entrevista. 908 00:37:18,938 --> 00:37:20,349 ¿Cuándo empieza? 909 00:37:20,373 --> 00:37:21,384 Acaba de terminar. 910 00:37:21,408 --> 00:37:24,143 Estaba grabando todo eso. 911 00:37:25,345 --> 00:37:26,889 ¡No! ¡No! 912 00:37:26,913 --> 00:37:28,924 Sí, ¿podrías tal vez no usar la parte sobre la 913 00:37:28,948 --> 00:37:30,059 posibilidad de que no lleguemos antes de Nochebuena? 914 00:37:30,083 --> 00:37:31,394 ¿Me estás tomando el pelo? 915 00:37:31,418 --> 00:37:32,628 Esa es la mejor parte. 916 00:37:32,652 --> 00:37:34,363 Lo usaremos en todos los videos teaser. 917 00:37:34,387 --> 00:37:35,865 Crea una sensación de tensión. 918 00:37:35,889 --> 00:37:38,367 ¿Lo harán o no? 919 00:37:38,391 --> 00:37:39,101 Será genial. 920 00:37:39,125 --> 00:37:39,969 Confía en mí. 921 00:37:39,993 --> 00:37:41,404 Pero yo no. 922 00:37:41,428 --> 00:37:43,005 Hola, Gary. Es mi jefe. 923 00:37:43,029 --> 00:37:44,473 Sí. 924 00:37:44,497 --> 00:37:45,608 Sí, estoy terminando una entrevista. 925 00:37:45,632 --> 00:37:46,809 Sí, puedo estar allí... 926 00:37:46,833 --> 00:37:48,044 Puedo estar ahí en 10. - No, no puedes. 927 00:37:48,068 --> 00:37:49,545 Voy a estar allí. Estoy en camino. 928 00:37:49,569 --> 00:37:50,813 Vale, ¿adónde vas, Jake? - Estoy en camino. 929 00:37:50,837 --> 00:37:52,137 No hemos terminado. 930 00:37:55,742 --> 00:38:00,589 Llévame a casa para Navidad Muéstrame tu ciudad 931 00:38:00,613 --> 00:38:05,761 Llévame a donde solías ver caer la nieve 932 00:38:05,785 --> 00:38:10,700 Todas tus tradiciones quiero conocerlas todas. 933 00:38:10,724 --> 00:38:14,370 Marcarás todas las casillas de mi lista 934 00:38:14,394 --> 00:38:20,476 Si me llevas a casa para Navidad Llévame a casa, sí 935 00:38:20,500 --> 00:38:25,514 Llévame a casa Llévame a casa 936 00:38:25,538 --> 00:38:28,617 quiero pasar la noche antes de beber 937 00:38:28,641 --> 00:38:30,853 con tus amigos de la secundaria 938 00:38:30,877 --> 00:38:35,858 Por el barrio podemos cantar un poco de villancicos. 939 00:38:35,882 --> 00:38:40,963 Ver a Santa volar a través de una luna navideña 940 00:38:40,987 --> 00:38:46,092 No necesito regalos este año si te tengo 941 00:38:54,467 --> 00:38:59,405 Llévame a casa Sí, lo sabes, cariño. 942 00:39:01,941 --> 00:39:03,743 Llévame a casa 943 00:39:05,912 --> 00:39:10,626 ¿No me llevarás a casa para Navidad? 944 00:39:10,650 --> 00:39:11,193 Adiós. 945 00:39:11,217 --> 00:39:12,161 ¡Gracias! 946 00:39:12,185 --> 00:39:13,485 ¡Gracias! 947 00:39:17,524 --> 00:39:20,603 Gracias por traerme aquí hoy. 948 00:39:20,627 --> 00:39:21,928 Es realmente útil. 949 00:39:24,931 --> 00:39:26,742 ¿Cómo es eso? 950 00:39:26,766 --> 00:39:29,745 Bueno, estar con ellos en su propio espacio, 951 00:39:29,769 --> 00:39:32,748 me da una muy buena idea cómo debería ser su hogar, qué 952 00:39:32,772 --> 00:39:36,752 debería sentirse así, ¿sabes? 953 00:39:36,776 --> 00:39:41,924 ¿El corazón de Rose Demonte acaba de crecer tres tamaños? 954 00:39:41,948 --> 00:39:43,826 No creo esto. 955 00:39:43,850 --> 00:39:45,494 ¡Espera! 956 00:39:45,518 --> 00:39:46,862 No, no. 957 00:39:46,886 --> 00:39:50,866 Nunca me he puesto nervioso con la Navidad, ¿vale? 958 00:39:50,890 --> 00:39:53,469 Me encanta la Navidad. 959 00:39:53,493 --> 00:39:56,205 Simplemente no he tenido a nadie con 960 00:39:56,229 --> 00:39:59,208 quien pasarlo en mucho tiempo, así que. 961 00:39:59,232 --> 00:40:00,776 ¿Porqué es eso? 962 00:40:00,800 --> 00:40:08,150 Bueno, trabajo mucho, así que lamentablemente soy ese cliché. 963 00:40:08,174 --> 00:40:14,056 Quiero decir, tienes a Sal y a la tía Gigi. 964 00:40:14,080 --> 00:40:18,184 Sí, pero viven aquí y... 965 00:40:22,088 --> 00:40:24,200 ¿Y qué? 966 00:40:24,224 --> 00:40:27,069 Y es muy difícil para mí volver aquí después del 967 00:40:27,093 --> 00:40:29,705 accidente automovilístico de mi mamá y mi papá. 968 00:40:29,729 --> 00:40:33,800 Todo me recuerda a ellos. 969 00:40:42,242 --> 00:40:43,986 ¿Qué es esa mirada? 970 00:40:44,010 --> 00:40:48,090 Estoy esperando que te burles de mí por huir. 971 00:40:48,114 --> 00:40:52,218 Así me llama Sal, "Rosie fugitiva" 972 00:40:57,824 --> 00:41:01,194 No, nunca te llamaría así. 973 00:41:03,296 --> 00:41:04,273 Cada uno tiene sus propios mecanismos para afrontar las cosas cuando las cosas se ponen difíciles. 974 00:41:04,297 --> 00:41:07,777 Espera. ¿Mecanismos de afrontamiento? 975 00:41:07,801 --> 00:41:09,312 ¿Has ido a terapia? 976 00:41:09,336 --> 00:41:13,749 Bueno, cuando tu novia/esposa de la 977 00:41:13,773 --> 00:41:19,722 secundaria/universidad te toma por sorpresa, sí, he ido a terapia. 978 00:41:19,746 --> 00:41:22,558 Problemas de confianza, lo llaman. 979 00:41:22,582 --> 00:41:25,628 Bueno, encantado de conocerte, problemas de confianza. 980 00:41:25,652 --> 00:41:27,320 Estoy evitando. 981 00:41:31,324 --> 00:41:33,459 Un placer conocerte, evasión. 982 00:41:43,203 --> 00:41:44,580 ¡Basta! 983 00:41:44,604 --> 00:41:45,881 No puedo evitarlo. 984 00:41:45,905 --> 00:41:47,350 ¿Qué pasa si mi entrevista está sesgada de modo 985 00:41:47,374 --> 00:41:48,918 que Demonte Construction parezca incompetente? 986 00:41:48,942 --> 00:41:50,920 Bien, ¿cuánto trabajo les queda a los dos? 987 00:41:50,944 --> 00:41:52,221 Mucho. 988 00:41:52,245 --> 00:41:53,656 Sea más específico. 989 00:41:53,680 --> 00:41:55,124 Bien, tenemos que terminar lo eléctrico. 990 00:41:55,148 --> 00:41:56,225 Instalar gabinetes de cocina. 991 00:41:56,249 --> 00:41:57,660 Los tocadores para los baños. 992 00:41:57,684 --> 00:41:58,494 - Hardware en todas partes. - Luminarias. 993 00:41:58,518 --> 00:42:00,096 - Pintar. - Elige el fondo de pantalla. 994 00:42:00,120 --> 00:42:01,330 Una vez que eliges un patrón, estás atascado con él. 995 00:42:01,354 --> 00:42:02,832 ¡Está bien, está bien, para! Para. 996 00:42:02,856 --> 00:42:04,967 Ustedes dos me están dando palpitaciones. 997 00:42:04,991 --> 00:42:08,237 Bien, mañana conseguiré los 998 00:42:08,261 --> 00:42:09,972 herrajes, la pintura y el papel tapiz. 999 00:42:09,996 --> 00:42:11,807 Con tan poco tiempo, no podemos personalizar completamente las cosas. 1000 00:42:11,831 --> 00:42:13,342 Pero hay cosas que podemos hacer para que la casa sea lo 1001 00:42:13,366 --> 00:42:16,226 suficientemente bonita como para pasar la prueba de Nancy Meyers. 1002 00:42:18,171 --> 00:42:19,849 ¿Por qué tan tristes, ciruelas azucaradas? 1003 00:42:19,873 --> 00:42:22,351 Tenemos mucho que hacer, tía G. 1004 00:42:22,375 --> 00:42:24,920 Sea lo que sea, ¿alguno de ustedes puede 1005 00:42:24,944 --> 00:42:28,190 hacer algo para solucionarlo esta noche? 1006 00:42:28,214 --> 00:42:29,659 ¿No? 1007 00:42:29,683 --> 00:42:31,127 Así que es hora de divertirse navideñamente. 1008 00:42:31,151 --> 00:42:32,995 Todos ustedes han estado trabajando muy duro. 1009 00:42:33,019 --> 00:42:35,197 Últimamente ha habido muy poco de eso por aquí. 1010 00:42:35,221 --> 00:42:39,635 ¡Y qué más divertido que adivinar el personaje navideño! 1011 00:42:39,659 --> 00:42:41,070 Para ti. 1012 00:42:41,094 --> 00:42:43,706 Me he perdido tus juegos navideños aleatorios, tía G. 1013 00:42:43,730 --> 00:42:45,408 Para Halloween, invitó a sus 1014 00:42:45,432 --> 00:42:46,842 damas de mahjong a jugar un 1015 00:42:46,866 --> 00:42:48,177 juego llamado "¿En quién confías menos?". 1016 00:42:48,201 --> 00:42:49,078 Fue tan caótico. 1017 00:42:49,102 --> 00:42:50,079 Me encantó. 1018 00:42:50,103 --> 00:42:51,781 Y terriblemente esclarecedor. 1019 00:42:51,805 --> 00:42:54,016 Muy bien, en estas tarjetas están los 1020 00:42:54,040 --> 00:42:55,885 nombres de personajes navideños famosos. 1021 00:42:55,909 --> 00:42:58,220 Ahora, ponlos todos en tu frente así. 1022 00:42:58,244 --> 00:43:01,023 El objetivo del juego es que cada vez que sea el 1023 00:43:01,047 --> 00:43:05,661 turno de alguien, tenemos que hacer que adivine 1024 00:43:05,685 --> 00:43:06,929 quién está en su tarjeta usando pistas de una palabra. 1025 00:43:06,953 --> 00:43:07,730 ¿Entiendo? 1026 00:43:07,754 --> 00:43:08,764 Una palabra. 1027 00:43:08,788 --> 00:43:09,765 Muy bien... - Una palabra. 1028 00:43:09,789 --> 00:43:11,367 Rosie, tú subes primero. 1029 00:43:11,391 --> 00:43:14,036 Brysen, una palabra, vete. 1030 00:43:14,060 --> 00:43:15,338 Murray. 1031 00:43:15,362 --> 00:43:17,106 ¿Cómo salvó Murray la Navidad? 1032 00:43:17,130 --> 00:43:17,907 No, no. 1033 00:43:17,931 --> 00:43:20,009 Vale, mira cómo se hace. 1034 00:43:20,033 --> 00:43:20,776 Fozziwig. 1035 00:43:20,800 --> 00:43:24,313 Cuento de Navidad de los Muppets. 1036 00:43:24,337 --> 00:43:25,448 ¡El Scrooge de Murray! 1037 00:43:25,472 --> 00:43:26,772 ¡Sí! 1038 00:43:27,207 --> 00:43:28,684 ¡Bonito! 1039 00:43:28,708 --> 00:43:30,119 Así es como se hace. 1040 00:43:30,143 --> 00:43:32,054 Brysen, una palabra. 1041 00:43:32,078 --> 00:43:33,289 Haz que cuente. 1042 00:43:33,313 --> 00:43:35,024 Alas. 1043 00:43:35,048 --> 00:43:36,549 ¿Un ángel? 1044 00:43:37,150 --> 00:43:38,327 Mi turno. 1045 00:43:38,351 --> 00:43:39,295 Campana. 1046 00:43:39,319 --> 00:43:41,931 ¿Campana? 1047 00:43:41,955 --> 00:43:44,467 Cada vez que suena una campana, un ángel obtiene sus alas. 1048 00:43:44,491 --> 00:43:46,135 Attaboy, Clarence. 1049 00:43:46,159 --> 00:43:47,136 Clarence. 1050 00:43:47,160 --> 00:43:49,171 Clarence Odbody. 1051 00:43:49,195 --> 00:43:50,072 ¡Clarence Odbody! 1052 00:43:50,096 --> 00:43:52,341 Esto se debe claramente a que yo voy primero. 1053 00:43:52,365 --> 00:43:54,210 Vale, está bien, iré primero. 1054 00:43:54,234 --> 00:43:57,146 Mira cómo se hace. 1055 00:43:57,170 --> 00:43:58,080 Paloma. 1056 00:43:58,104 --> 00:43:59,382 La dama pájaro de Solo en casa II. 1057 00:43:59,406 --> 00:44:00,706 ¡Sí! 1058 00:44:01,875 --> 00:44:04,086 ¿Qué pasa aquí con la telepatía familiar? 1059 00:44:04,110 --> 00:44:06,856 Quizás este no sea tu punto fuerte, He-Man. 1060 00:44:06,880 --> 00:44:09,482 Apuesto a que no puedes conseguir el mío en uno. 1061 00:44:11,818 --> 00:44:13,118 Yippee Ki-Yay. 1062 00:44:16,222 --> 00:44:18,358 John McClane. 1063 00:44:21,294 --> 00:44:22,938 Lo siento mucho. 1064 00:44:22,962 --> 00:44:24,240 Es una película navideña. 1065 00:44:24,264 --> 00:44:25,564 Que no es. 1066 00:44:37,510 --> 00:44:39,388 ¿Quién es el chico bueno? 1067 00:44:39,412 --> 00:44:40,456 ¿Qué chico sexy? 1068 00:44:40,480 --> 00:44:41,857 El del lote de árboles. 1069 00:44:41,881 --> 00:44:43,059 Esa es Brysen. 1070 00:44:43,083 --> 00:44:44,760 Él está trabajando con mi hermano. 1071 00:44:44,784 --> 00:44:46,829 Tu hermano, el contratista. 1072 00:44:46,853 --> 00:44:49,131 ¿Significa esto que Brysen es un contratista? 1073 00:44:49,155 --> 00:44:50,466 Él es. 1074 00:44:50,490 --> 00:44:51,934 Y sé lo que estás pensando. 1075 00:44:51,958 --> 00:44:53,336 Y puedes parar. 1076 00:44:53,360 --> 00:44:55,871 Brysen no vendrá a Chicago a buscar trabajo. 1077 00:44:55,895 --> 00:44:57,406 ¿Puedes preguntarle? 1078 00:44:57,430 --> 00:45:00,509 Porque mis esfuerzos por encontrar un nuevo contratista han sido desalentadores. 1079 00:45:00,533 --> 00:45:02,411 Quizás tu Brysen pueda salvar el día. 1080 00:45:02,435 --> 00:45:03,980 Él no es mi Brysen. 1081 00:45:04,004 --> 00:45:05,381 Y no tiene sentido. 1082 00:45:05,405 --> 00:45:07,450 Está encerrado en Solon. 1083 00:45:07,474 --> 00:45:09,275 Tenemos que encontrar a alguien más. 1084 00:46:10,537 --> 00:46:13,606 Me pareció oír a alguien aquí. 1085 00:46:14,140 --> 00:46:19,221 Cariño, ¿qué haces? 1086 00:46:19,245 --> 00:46:21,991 Cuando visité a los Landry 1087 00:46:22,015 --> 00:46:24,493 ayer, se me ocurrió esta visión 1088 00:46:24,517 --> 00:46:26,028 de cómo debería ser su nuevo hogar. 1089 00:46:26,052 --> 00:46:27,630 Y esperaba encontrar algunas decoraciones 1090 00:46:27,654 --> 00:46:29,565 navideñas adicionales para usar potencialmente. 1091 00:46:29,589 --> 00:46:32,335 Bueno, hiciste precisamente eso. 1092 00:46:32,359 --> 00:46:35,538 Sí, son las piezas que usamos para nuestro paisaje navideño. 1093 00:46:35,562 --> 00:46:38,541 Sabes, estoy seguro de que tu madre 1094 00:46:38,565 --> 00:46:40,376 te iba a enviar todo esto para el futuro. 1095 00:46:40,400 --> 00:46:43,112 Sí. 1096 00:46:43,136 --> 00:46:45,948 Esta es la pieza que cada año 1097 00:46:45,972 --> 00:46:50,219 ponía en medio de su mesa navideña. 1098 00:46:50,243 --> 00:46:53,155 Y papá escondía el cable de extensión para 1099 00:46:53,179 --> 00:46:55,239 que no pudiéramos ver de dónde venía la luz. 1100 00:46:56,649 --> 00:47:00,229 Se sintió como magia. 1101 00:47:00,253 --> 00:47:02,331 Seguro que a tus padres les encantaba la Navidad. 1102 00:47:02,355 --> 00:47:03,655 Sí. 1103 00:47:08,161 --> 00:47:09,972 Dios, no puedo dejar de pensar 1104 00:47:09,996 --> 00:47:12,541 en ellos desde que regresé a casa. 1105 00:47:12,565 --> 00:47:18,280 Simplemente se siente como si hubiera recordatorios de ellos por todas partes. 1106 00:47:18,304 --> 00:47:21,450 Pero es bueno pensar en ellos, ¿no? 1107 00:47:21,474 --> 00:47:22,351 Sí. 1108 00:47:22,375 --> 00:47:23,419 Sí. 1109 00:47:23,443 --> 00:47:25,121 Sólo desearía que no doliera tanto. 1110 00:47:25,145 --> 00:47:26,646 Lo sé, cariño, lo sé. 1111 00:47:29,182 --> 00:47:33,696 Pero no puedes huir de su recuerdo, Rosie. 1112 00:47:33,720 --> 00:47:35,855 De hecho, sólo lo retrasa. 1113 00:47:39,392 --> 00:47:40,692 Sí. 1114 00:47:45,465 --> 00:47:46,642 ¿Pedido para Brysen? 1115 00:47:46,666 --> 00:47:48,501 Muchas gracias. 1116 00:47:55,075 --> 00:47:59,021 ¿Y ahora eres tú el que sigue en la ciudad? 1117 00:47:59,045 --> 00:48:01,190 Me fui y luego volví. 1118 00:48:01,214 --> 00:48:04,517 ¿Qué, ninguna Navidad soleada en San Diego? 1119 00:48:06,753 --> 00:48:08,331 ¿Todo bien? 1120 00:48:08,355 --> 00:48:10,533 No. 1121 00:48:10,557 --> 00:48:15,971 ¿Tú... qué pasó? 1122 00:48:15,995 --> 00:48:17,664 Sterling y yo terminamos. 1123 00:48:21,634 --> 00:48:23,245 Lo lamento. 1124 00:48:23,269 --> 00:48:24,413 ¿Si? 1125 00:48:24,437 --> 00:48:25,548 Por supuesto. 1126 00:48:25,572 --> 00:48:28,384 Quiero que seas feliz. 1127 00:48:28,408 --> 00:48:30,720 Vale, tal vez hay una pequeña parte 1128 00:48:30,744 --> 00:48:35,524 de mí que... se regodea injustamente. 1129 00:48:35,548 --> 00:48:37,226 ¿Sabes? 1130 00:48:37,250 --> 00:48:39,719 He... he archivado eso en pensamientos intrusivos. 1131 00:48:42,555 --> 00:48:47,003 Sobre todo... lamento que estés sufriendo. 1132 00:48:47,027 --> 00:48:50,706 Yo... no manejé bien las cosas entre nosotros. 1133 00:48:50,730 --> 00:48:53,442 Y lo siento mucho, Bry, de verdad. 1134 00:48:53,466 --> 00:48:55,177 Gracias. 1135 00:48:55,201 --> 00:48:57,313 Eso realmente ayuda. 1136 00:48:57,337 --> 00:48:59,081 Y no te preocupes, no soy yo quien 1137 00:48:59,105 --> 00:49:01,684 intenta volver a estar juntos, ni 1138 00:49:01,708 --> 00:49:04,086 es que alguna vez podamos hacerlo. 1139 00:49:04,110 --> 00:49:05,721 Está bien. 1140 00:49:05,745 --> 00:49:07,623 Tuvimos nuestro tiempo. 1141 00:49:07,647 --> 00:49:09,358 Sí. 1142 00:49:09,382 --> 00:49:11,484 ¿Quieres contarme qué pasó? 1143 00:49:32,339 --> 00:49:34,483 Muchas gracias por escuchar. 1144 00:49:34,507 --> 00:49:35,351 Por supuesto. 1145 00:49:35,375 --> 00:49:37,553 Para eso están los amigos, ¿no? 1146 00:49:37,577 --> 00:49:41,457 Escucha, hazte un favor, ve a hablar con él. 1147 00:49:41,481 --> 00:49:43,225 Ya sabes, descubre lo que está pensando 1148 00:49:43,249 --> 00:49:45,594 y no lo que tú crees que está pensando. 1149 00:49:45,618 --> 00:49:47,063 Muy mandona. 1150 00:49:47,087 --> 00:49:49,098 Bueno, ya sabes, a veces tengo que serlo. 1151 00:49:49,122 --> 00:49:51,367 Sí, y aparentemente tú también tienes sed. 1152 00:49:51,391 --> 00:49:52,668 Bueno, no, uno es para mí. 1153 00:49:52,692 --> 00:49:57,606 Este es un... Sal, tía Gigi y Rose. 1154 00:49:57,630 --> 00:49:59,608 ¿Rose Demonte está en la ciudad? 1155 00:49:59,632 --> 00:50:01,067 Ella es. Sí. 1156 00:50:02,369 --> 00:50:04,613 Sabes, solía estar muy celoso de ella. 1157 00:50:04,637 --> 00:50:05,448 ¿Qué? 1158 00:50:05,472 --> 00:50:06,615 ¿Por qué? 1159 00:50:06,639 --> 00:50:08,084 Porque ella claramente estaba enamorada de ti. 1160 00:50:08,108 --> 00:50:08,751 No. 1161 00:50:08,775 --> 00:50:10,353 Sí. 1162 00:50:10,377 --> 00:50:15,124 Y ella era tan bonita, talentosa e inteligente. 1163 00:50:15,148 --> 00:50:16,448 ¿Ella todavía está? 1164 00:50:19,219 --> 00:50:20,629 Ella es. 1165 00:50:20,653 --> 00:50:21,953 Sí. 1166 00:50:24,190 --> 00:50:26,402 Todas esas cosas. 1167 00:50:26,426 --> 00:50:27,703 Bien. 1168 00:50:27,727 --> 00:50:29,105 Te lo mereces. 1169 00:50:29,129 --> 00:50:31,507 Oye, ¿puedo conseguirlos para ti? 1170 00:50:31,531 --> 00:50:32,475 Gracias. 1171 00:50:32,499 --> 00:50:35,344 Conseguí algo especial de San Nicolás, 1172 00:50:35,368 --> 00:50:36,879 como probablemente recordarás por mi camiseta. 1173 00:50:36,903 --> 00:50:39,415 Bueno, no creas que el otro día no compré uno propio. 1174 00:50:39,439 --> 00:50:41,217 Feliz de haberte inspirado. 1175 00:50:41,241 --> 00:50:42,685 Acabo de recoger el azulejo. 1176 00:50:42,709 --> 00:50:44,220 Está en el auto de alquiler. 1177 00:50:44,244 --> 00:50:46,222 Estábamos uno al lado del otro. 1178 00:50:46,246 --> 00:50:46,856 Lo sé. 1179 00:50:46,880 --> 00:50:48,224 Yo vi. 1180 00:50:48,248 --> 00:50:49,425 Yo me quedo con esos. 1181 00:50:49,449 --> 00:50:51,694 La tía G está en la cocina. 1182 00:50:51,718 --> 00:50:53,262 Lo siento. 1183 00:50:53,286 --> 00:50:54,597 Pondré esto en el área de preparación para ti. 1184 00:50:54,621 --> 00:50:55,431 Gracias. 1185 00:50:55,455 --> 00:50:56,232 Sí. 1186 00:50:56,256 --> 00:50:57,590 Sí. 1187 00:51:01,294 --> 00:51:06,142 Cascabeles, cascabeles Jingle hasta el final 1188 00:51:06,166 --> 00:51:13,716 divertido es montar en un trineo abierto de un solo 1189 00:51:13,740 --> 00:51:15,618 Que caballo Jingle bells, 1190 00:51:15,642 --> 00:51:16,719 cascabeles Jingle hasta el final, 1191 00:51:16,743 --> 00:51:21,157 ¿Qué divertido es montar Hola? 1192 00:51:21,181 --> 00:51:22,525 Hola. 1193 00:51:22,549 --> 00:51:24,193 - Lo siento. - No, no. 1194 00:51:24,217 --> 00:51:25,294 Está bien. 1195 00:51:25,318 --> 00:51:26,329 Me encanta una buena melodía navideña. 1196 00:51:26,353 --> 00:51:27,363 Sí, no. 1197 00:51:27,387 --> 00:51:29,165 ¿Qué le trae por aquí, alcalde? 1198 00:51:29,189 --> 00:51:30,633 Simplemente registrarse. 1199 00:51:30,657 --> 00:51:32,702 Estamos a cinco días de nuestra fecha límite. 1200 00:51:32,726 --> 00:51:34,737 Sí. 1201 00:51:34,761 --> 00:51:37,173 ¡Rose Demonte! 1202 00:51:37,197 --> 00:51:39,442 Escuché el rumor de que nos estabas ayudando. 1203 00:51:39,466 --> 00:51:43,646 Rosie, soy el alcalde Platt, el ladrón de nuestros sueños presupuestarios. 1204 00:51:43,670 --> 00:51:45,381 Sal. 1205 00:51:45,405 --> 00:51:46,849 Encantado de conocerte. 1206 00:51:46,873 --> 00:51:48,384 Es un placer conocerte también. 1207 00:51:48,408 --> 00:51:50,252 Parece que el alcalde nos está vigilando. 1208 00:51:50,276 --> 00:51:51,787 ¿Cuándo crees que recibiremos, 1209 00:51:51,811 --> 00:51:54,724 ya sabes, muebles y decoración? 1210 00:51:54,748 --> 00:51:56,792 Estamos trabajando en ello. 1211 00:51:56,816 --> 00:51:57,827 Bien, bien. 1212 00:51:57,851 --> 00:51:58,728 Se ve genial. 1213 00:51:58,752 --> 00:52:00,496 Realmente lo es. 1214 00:52:00,520 --> 00:52:03,466 Pero sí quería decirles que pude persuadir al 1215 00:52:03,490 --> 00:52:06,202 comité para la fiesta de patinaje navideña de esta noche. 1216 00:52:06,226 --> 00:52:09,605 Para recaudar fondos para esta construcción 1217 00:52:09,629 --> 00:52:12,475 benéfica y otras futuras si decidimos hacerlo. 1218 00:52:12,499 --> 00:52:14,677 Quiero decir, sé que es bastante de último minuto. 1219 00:52:14,701 --> 00:52:15,411 ¡No! 1220 00:52:15,435 --> 00:52:16,612 Lo aceptaremos. 1221 00:52:16,636 --> 00:52:17,747 Gracias. 1222 00:52:17,771 --> 00:52:19,348 Maravilloso. 1223 00:52:19,372 --> 00:52:21,584 Bueno, eso significa que todos ustedes también deberían estar allí. 1224 00:52:21,608 --> 00:52:23,419 Bien, eso es un problema porque 1225 00:52:23,443 --> 00:52:24,687 todavía tenemos mucho trabajo por hacer. 1226 00:52:24,711 --> 00:52:27,223 Bueno, Sal, siempre hay 1227 00:52:27,247 --> 00:52:29,067 tiempo para una recaudación de fondos. 1228 00:52:30,784 --> 00:52:31,861 Muy bien. 1229 00:52:31,885 --> 00:52:34,697 Bueno, en cinco días podemos hacer esto. 1230 00:52:34,721 --> 00:52:37,900 Cinco días. 1231 00:52:37,924 --> 00:52:39,535 Y abrigarse. 1232 00:52:39,559 --> 00:52:41,160 Se supone que va a nevar. 1233 00:52:54,407 --> 00:52:59,879 Te ves muy bonita. 1234 00:53:03,483 --> 00:53:05,528 ¿Dónde están Sal y tía Gigi? 1235 00:53:05,552 --> 00:53:07,797 Se fueron un poco antes. 1236 00:53:07,821 --> 00:53:09,398 Gigi quería instalarse. 1237 00:53:09,422 --> 00:53:15,194 Y Sal, cito, "calienta su voz para cantar". 1238 00:53:17,831 --> 00:53:19,308 No. 1239 00:53:19,332 --> 00:53:20,967 Exactamente. 1240 00:53:24,938 --> 00:53:26,478 Probablemente deberíamos irnos. 1241 00:53:28,575 --> 00:53:29,875 Sí, claro. 1242 00:53:38,018 --> 00:53:46,569 Sabes que me está volviendo loco estar lejos de ti. 1243 00:53:46,593 --> 00:53:51,974 Hace más frío y cariño, no quiero 1244 00:53:51,998 --> 00:53:54,477 ninguna tristeza invernal. Dos tórtolas. 1245 00:53:54,501 --> 00:53:57,680 Sí, sé que hemos estado aquí antes. 1246 00:53:57,704 --> 00:54:00,583 Has estado solo cuando cayó la primera nieve. 1247 00:54:00,607 --> 00:54:02,685 Cuatro pájaros cantando, tres gallinas 1248 00:54:02,709 --> 00:54:08,781 francesas, dos tórtolas y una perdiz en un peral. 1249 00:54:13,353 --> 00:54:16,122 Gracias. 1250 00:54:21,027 --> 00:54:22,638 Navidad 1251 00:54:22,662 --> 00:54:25,975 ¿Noté algunas pinturas de Constance alrededor de tu casa? 1252 00:54:25,999 --> 00:54:27,610 Mi difunta esposa. 1253 00:54:27,634 --> 00:54:28,978 A ella le encantaba pintar. 1254 00:54:29,002 --> 00:54:31,547 Ella era tan talentosa. 1255 00:54:31,571 --> 00:54:32,481 ¿Se conocían? 1256 00:54:32,505 --> 00:54:33,683 Se conocían. 1257 00:54:33,707 --> 00:54:37,143 Éramos mejores amigos. 1258 00:54:44,651 --> 00:54:46,395 Canalizando mis fiestas internas en la 1259 00:54:46,419 --> 00:54:48,964 pista de patinaje de sexto grado para esto. 1260 00:54:48,988 --> 00:54:53,502 Recuerdo que te ataste tus Tamagotchis a tus cordones. 1261 00:54:53,526 --> 00:54:56,572 Es mortificante que recuerdes eso. 1262 00:54:56,596 --> 00:54:58,297 Creo que es una tontería. 1263 00:55:04,137 --> 00:55:07,016 Pensé que serías un profesional. 1264 00:55:07,040 --> 00:55:09,418 Debe haber dejado mis rápidos reflejos en 1265 00:55:09,442 --> 00:55:10,619 mis días de fútbol en la escuela secundaria. 1266 00:55:10,643 --> 00:55:14,490 Lamento haber dicho eso. 1267 00:55:14,514 --> 00:55:15,791 No, no lo eres. 1268 00:55:15,815 --> 00:55:18,027 De nada. 1269 00:55:18,051 --> 00:55:18,861 En absoluto. 1270 00:55:18,885 --> 00:55:20,162 No lo estoy. 1271 00:55:20,186 --> 00:55:23,856 Y el cielo y la naturaleza cantan. 1272 00:55:27,427 --> 00:55:28,070 Gracias. 1273 00:55:28,094 --> 00:55:29,939 Gracias a todos. 1274 00:55:29,963 --> 00:55:31,263 Gracias. 1275 00:55:35,535 --> 00:55:37,046 ¿Te estás burlando de mí? 1276 00:55:37,070 --> 00:55:38,547 Te estaba aplaudiendo. 1277 00:55:38,571 --> 00:55:41,050 Soy demasiado cobarde para el karaoke. 1278 00:55:41,074 --> 00:55:43,419 Pensé que como estás tanto 1279 00:55:43,443 --> 00:55:44,620 en el ojo público, te gustaría. 1280 00:55:44,644 --> 00:55:46,589 Si me oyeras cantar, lo entenderías. 1281 00:55:46,613 --> 00:55:48,724 Sí, bueno, no todo el mundo lo tiene. 1282 00:55:48,748 --> 00:55:51,127 Entonces, ¿cómo va nuestra historia? 1283 00:55:51,151 --> 00:55:52,561 Va bastante bien. 1284 00:55:52,585 --> 00:55:54,030 Sólo necesito entrevistar a Rose y Brysen, 1285 00:55:54,054 --> 00:55:55,998 y luego puedo armar la pieza introductoria. 1286 00:55:56,022 --> 00:55:58,034 Bueno, sabes que estamos haciendo muchos progresos en la casa. 1287 00:55:58,058 --> 00:55:59,435 Quiero decir, un gran progreso. 1288 00:55:59,459 --> 00:56:00,636 Incluso enorme. 1289 00:56:00,660 --> 00:56:02,171 Es genial escuchar eso. 1290 00:56:02,195 --> 00:56:03,472 Sí. 1291 00:56:03,496 --> 00:56:04,740 Sabes, tenía una pregunta. 1292 00:56:04,764 --> 00:56:05,541 ¿Jake? 1293 00:56:05,565 --> 00:56:06,475 Ahí estás. 1294 00:56:06,499 --> 00:56:07,810 Perdón por interrumpir, Sal. 1295 00:56:07,834 --> 00:56:09,445 Hay algunas personas, Jake, a las que 1296 00:56:09,469 --> 00:56:10,680 Me encantaría que te conocieras. 1297 00:56:10,704 --> 00:56:12,648 Tienen las historias más sorprendentes. 1298 00:56:12,672 --> 00:56:15,274 No te importa, ¿verdad, Sal? 1299 00:56:23,216 --> 00:56:25,528 Bueno, parecen amigables. 1300 00:56:25,552 --> 00:56:28,898 Lo único que siempre aprecié de ti. 1301 00:56:28,922 --> 00:56:32,735 ¿Cómo solías proteger a Sal cuando eras más joven? 1302 00:56:32,759 --> 00:56:36,072 No me gustan los matones. 1303 00:56:36,096 --> 00:56:37,006 Amo a Sal. 1304 00:56:37,030 --> 00:56:38,741 Él es genial. 1305 00:56:38,765 --> 00:56:40,643 Siempre solía hacerme reír. 1306 00:56:40,667 --> 00:56:43,303 Además, siempre me dejaba ganarle en Pogs. 1307 00:56:47,774 --> 00:56:51,220 Me alegro de conocerte como adulto. 1308 00:56:51,244 --> 00:56:52,912 Yo también. 1309 00:57:00,653 --> 00:57:04,834 Mantén las luces encendidas 1310 00:57:04,858 --> 00:57:08,037 Mantén el fuego por la noche. 1311 00:57:08,061 --> 00:57:16,061 Mantén el calor en la casa hasta que esté en casa. 1312 00:57:35,021 --> 00:57:36,832 Esto no es bueno. 1313 00:57:36,856 --> 00:57:37,700 No. 1314 00:57:37,724 --> 00:57:41,237 ¿Qué vamos a hacer? 1315 00:57:41,261 --> 00:57:42,772 Empiece por tapar este agujero. 1316 00:57:42,796 --> 00:57:44,840 Limpiar el área. 1317 00:57:44,864 --> 00:57:46,275 Evaluar el daño. 1318 00:57:46,299 --> 00:57:48,110 Esto nos va a costar dinero. 1319 00:57:48,134 --> 00:57:49,245 Sí. 1320 00:57:49,269 --> 00:57:50,579 Ahí va todo lo que recaudamos en 1321 00:57:50,603 --> 00:57:52,014 la recaudación de fondos para patinar. 1322 00:57:52,038 --> 00:57:56,018 Bueno, al menos tenemos eso para cubrir esto. 1323 00:57:56,042 --> 00:57:58,854 Lo que significa que probablemente volvamos al punto de partida anterior. 1324 00:57:58,878 --> 00:58:00,880 Hasta aquí un milagro navideño. 1325 00:58:06,286 --> 00:58:07,163 ¿Listo? 1326 00:58:07,187 --> 00:58:08,487 Uno, dos. 1327 00:58:48,328 --> 00:58:49,305 ¿Rosie? 1328 00:58:49,329 --> 00:58:51,596 Yo solo... Necesito un minuto. 1329 00:58:55,235 --> 00:58:56,569 Iré a hablar con ella. 1330 00:59:00,006 --> 00:59:03,019 ¿Qué... qué acaba de pasar? 1331 00:59:03,043 --> 00:59:06,322 Esto era algo que Rosie solía hacer con mi hermana. 1332 00:59:06,346 --> 00:59:10,292 Justo después del Día de Acción de Gracias, hacían todo 1333 00:59:10,316 --> 00:59:11,861 lo posible para decorar la mesa del comedor para Navidad. 1334 00:59:11,885 --> 00:59:15,931 Pasarían todo el día en ello, solo ellos dos. 1335 00:59:15,955 --> 00:59:21,070 Y este arbolito fue una gran parte de eso. 1336 00:59:21,094 --> 00:59:22,038 Lo lamento. 1337 00:59:22,062 --> 00:59:26,142 Sí, parece intrascendente, pero tiene significado, 1338 00:59:26,166 --> 00:59:31,371 especialmente cuando está ligado a recuerdos. 1339 00:59:43,316 --> 00:59:44,994 ¡Rose! 1340 00:59:45,018 --> 00:59:46,262 ¡Rose! 1341 00:59:46,286 --> 00:59:48,798 Me siento tan estúpido. 1342 00:59:48,822 --> 00:59:50,833 Reaccioné completamente de forma exagerada. 1343 00:59:50,857 --> 00:59:52,268 Sí, bueno, eres un Demonte. 1344 00:59:52,292 --> 00:59:53,803 Eso es lo que hacemos. 1345 00:59:53,827 --> 00:59:58,708 Yo solo... Siento que el fantasma de las 1346 00:59:58,732 --> 01:00:00,076 Navidades pasadas sigue visitándome, Sal. 1347 01:00:00,100 --> 01:00:04,080 Y me pongo triste en momentos aleatorios, y siento... 1348 01:00:04,104 --> 01:00:05,948 ¿Alguna vez te pasó eso? 1349 01:00:05,972 --> 01:00:08,217 Todo el tiempo. 1350 01:00:08,241 --> 01:00:11,387 No estoy tan triste como solía estar, pero probablemente sea 1351 01:00:11,411 --> 01:00:14,447 porque estoy rodeado de recordatorios de ellos mucho más que tú. 1352 01:00:16,216 --> 01:00:17,516 Sí. 1353 01:00:19,953 --> 01:00:21,731 Esta Navidad, mis fantasmas son 1354 01:00:21,755 --> 01:00:24,367 sobre lo que solían hacer mamá y papá. 1355 01:00:24,391 --> 01:00:26,836 Ha sido maravilloso saber que lo que 1356 01:00:26,860 --> 01:00:28,771 estamos haciendo es por una buena causa. 1357 01:00:28,795 --> 01:00:30,039 Hay un propósito. 1358 01:00:30,063 --> 01:00:31,140 Exactamente. 1359 01:00:31,164 --> 01:00:33,109 Lo entiendes. 1360 01:00:33,133 --> 01:00:34,433 Sí. 1361 01:00:36,436 --> 01:00:38,014 Amo mi trabajo. 1362 01:00:38,038 --> 01:00:39,281 Las amas de casa son divertidas. 1363 01:00:39,305 --> 01:00:44,987 Lo son, pero muchos otros no. 1364 01:00:45,011 --> 01:00:47,256 Y... y creo que este proyecto en la casa de 1365 01:00:47,280 --> 01:00:50,226 Nonno y Nanna lo ha hecho mucho más impactante. 1366 01:00:50,250 --> 01:00:54,730 Es como si pudiera ver a mamá y papá en todo momento. 1367 01:00:54,754 --> 01:00:57,500 No sé qué está pasando, pero me 1368 01:00:57,524 --> 01:00:59,301 gustaría pensar que lleva a alguna parte. 1369 01:00:59,325 --> 01:01:01,037 Yo también entiendo eso. 1370 01:01:01,061 --> 01:01:02,872 Muy bien, ahora ven aquí, hermana. 1371 01:01:02,896 --> 01:01:04,196 Animar. 1372 01:01:12,072 --> 01:01:13,673 Hola. 1373 01:01:17,243 --> 01:01:18,454 ¿Cómo estás? 1374 01:01:18,478 --> 01:01:21,891 Mortificado y arrepentido. 1375 01:01:21,915 --> 01:01:23,359 No soy un llorón. 1376 01:01:23,383 --> 01:01:25,061 Lo soy. 1377 01:01:25,085 --> 01:01:26,829 ¿Alguna vez has visto El campo de los sueños? 1378 01:01:26,853 --> 01:01:30,466 Oye, papá, ¿quieres pescar algo? 1379 01:01:30,490 --> 01:01:31,790 Cada vez. 1380 01:01:34,060 --> 01:01:36,372 Gigi me habló de las... las decoraciones, y yo... 1381 01:01:36,396 --> 01:01:39,875 Lo siento, no lo hice... Es una tontería. 1382 01:01:39,899 --> 01:01:41,811 No, no lo es, y lamento haber 1383 01:01:41,835 --> 01:01:43,045 puesto la caja donde se rompería. 1384 01:01:43,069 --> 01:01:44,814 No te culpo. 1385 01:01:44,838 --> 01:01:47,817 Y tenemos problemas mayores. 1386 01:01:47,841 --> 01:01:52,088 Sí, bueno, quiero decir, tomará un poco más de tiempo arreglarlo. 1387 01:01:52,112 --> 01:01:53,823 ¿Más de tres días y medio? 1388 01:01:53,847 --> 01:01:56,459 ¿Solo con Sal y yo? 1389 01:01:56,483 --> 01:01:57,827 Sí. 1390 01:01:57,851 --> 01:02:00,119 ¿Y si no fuéramos solo tú y yo? 1391 01:02:02,455 --> 01:02:03,499 Gigi nos llamó. 1392 01:02:03,523 --> 01:02:05,301 Estamos aquí para ayudar. 1393 01:02:05,325 --> 01:02:08,204 Bueno, nos pareció correcto ser parte de la experiencia. 1394 01:02:08,228 --> 01:02:10,306 Y no arruinará la gran revelación. 1395 01:02:10,330 --> 01:02:12,575 Sí, nos quedaremos sólo en esta área. 1396 01:02:12,599 --> 01:02:13,899 Prometido. 1397 01:02:16,202 --> 01:02:20,282 ¡Esto... esto es la construcción de un granero Amish! 1398 01:02:20,306 --> 01:02:21,606 Vamos. 1399 01:02:22,275 --> 01:02:25,588 Este año Santa lo está matando. 1400 01:02:25,612 --> 01:02:28,858 Reno levantándolo y alejándolo 1401 01:02:28,882 --> 01:02:32,061 Este año Santa lo está matando. 1402 01:02:32,085 --> 01:02:35,398 Soñando toda la noche mientras viaja por el cielo 1403 01:02:35,422 --> 01:02:39,001 Esta Nochebuena mira hacia el cielo 1404 01:02:39,025 --> 01:02:42,004 No es un reno corriendo 1405 01:02:42,028 --> 01:02:45,875 Y el viejo San Nicolás cabalgando alto con una ho 1406 01:02:45,899 --> 01:02:48,944 ho ho y un brillo en sus ojos 1407 01:02:48,968 --> 01:02:52,148 Las campanas de los trineos suenan dondequiera que vaya. 1408 01:02:52,172 --> 01:02:55,451 Y Rudy iluminará el camino con su nariz. 1409 01:02:55,475 --> 01:02:58,921 Santa viene volando desde el Polo Norte 1410 01:02:58,945 --> 01:03:02,491 Sube al techo y baja por la chimenea. 1411 01:03:02,515 --> 01:03:05,928 Este año Santa lo está matando. 1412 01:03:05,952 --> 01:03:07,196 Los renos lo están subiendo y alejando. 1413 01:03:07,220 --> 01:03:09,098 ¿Quieres comerciar? 1414 01:03:09,122 --> 01:03:12,201 Este año Santa lo está matando. 1415 01:03:12,225 --> 01:03:20,225 Soñando toda la noche mientras viaja por el cielo 1416 01:03:34,180 --> 01:03:35,891 Los primeros en ducharse. 1417 01:03:35,915 --> 01:03:38,060 Absolutamente. 1418 01:03:38,084 --> 01:03:43,323 Eres un lindo, lindo desastre. 1419 01:03:50,497 --> 01:03:53,976 Solía ​​​​estar muy enamorado de ti cuando era niño. 1420 01:03:54,000 --> 01:03:55,978 ¿De verdad? 1421 01:03:56,002 --> 01:03:57,302 Sí. 1422 01:03:59,506 --> 01:04:04,987 Pero estabas con Bianca, así que nunca me notaste. 1423 01:04:05,011 --> 01:04:07,957 Me volvió loca. 1424 01:04:07,981 --> 01:04:09,515 Bueno, ahora te estoy notando. 1425 01:04:11,718 --> 01:04:13,018 ¿Sí? 1426 01:04:15,989 --> 01:04:17,433 Sí. 1427 01:04:17,457 --> 01:04:19,969 Muy bien, niños, me voy a desmayar por el 1428 01:04:19,993 --> 01:04:21,504 cansancio y el nivel bajo de azúcar en la sangre. 1429 01:04:21,528 --> 01:04:23,272 La cena es en casa. 1430 01:04:23,296 --> 01:04:27,667 Y de postre, estoy haciendo galletas navideñas con Nutella. 1431 01:04:30,070 --> 01:04:31,247 Deberías venir. 1432 01:04:31,271 --> 01:04:32,315 Te lo has ganado. 1433 01:04:32,339 --> 01:04:33,949 Y las galletas son realmente buenas. 1434 01:04:33,973 --> 01:04:34,617 De acuerdo. 1435 01:04:34,641 --> 01:04:35,518 Sí. 1436 01:04:35,542 --> 01:04:36,986 Gracias. 1437 01:04:37,010 --> 01:04:40,279 El primero en casa puede lamer el cuenco. 1438 01:04:51,057 --> 01:04:53,669 Llegan galletas frescas. 1439 01:04:53,693 --> 01:04:55,071 ¡Hola! 1440 01:04:55,095 --> 01:04:56,172 Gracias, Gigi. 1441 01:04:56,196 --> 01:04:57,173 De nada. 1442 01:04:57,197 --> 01:04:58,497 Esto es para ti. 1443 01:04:59,466 --> 01:05:01,711 En Navidad, sírveme medio vino. 1444 01:05:01,735 --> 01:05:04,113 Espero que haya algo de decoración allí. 1445 01:05:04,137 --> 01:05:06,983 Todos se disfrazarán para pintar la ciudad esta noche. 1446 01:05:07,007 --> 01:05:07,683 Lo es. 1447 01:05:07,707 --> 01:05:08,684 Lo es. 1448 01:05:08,708 --> 01:05:09,752 Échale un vistazo. 1449 01:05:09,776 --> 01:05:15,291 La escena de invierno Todos lucen impecables 1450 01:05:15,315 --> 01:05:22,264 Esta noche habrá diversión y risas en las calles. 1451 01:05:22,288 --> 01:05:24,767 Y todos tus fans llegando 1452 01:05:24,791 --> 01:05:27,827 Todas las damas bailando disco 1453 01:05:32,532 --> 01:05:35,311 Abrazando la alegría de la temporada 1454 01:05:35,335 --> 01:05:37,079 ¿Siempre es así aquí? 1455 01:05:37,103 --> 01:05:39,482 Sí. 1456 01:05:39,506 --> 01:05:40,650 ¿Qué puedo decir? 1457 01:05:40,674 --> 01:05:43,119 Me gusta difundir el amor y cuidar a la gente. 1458 01:05:43,143 --> 01:05:45,688 Que son importantes para mí. 1459 01:05:45,712 --> 01:05:48,624 Bueno, no, no, esta noche estoy de servicio de limpieza, ¿vale? 1460 01:05:48,648 --> 01:05:49,492 Dame esos. 1461 01:05:49,516 --> 01:05:50,660 Me secaré. 1462 01:05:50,684 --> 01:05:53,396 No, no, suficiente diversión y galletas para ti, jovencita. 1463 01:05:53,420 --> 01:05:55,498 Tuviste un día muy ocupado. 1464 01:05:55,522 --> 01:05:56,298 Hora de acostarse. - De acuerdo. 1465 01:05:56,322 --> 01:05:57,266 ¿Puedo llevarme uno a la cama? 1466 01:05:57,290 --> 01:05:58,790 Quiero decir, si es necesario. 1467 01:06:06,599 --> 01:06:11,080 Voy a, sí. 1468 01:06:11,104 --> 01:06:13,783 Buenas noches. 1469 01:06:13,807 --> 01:06:16,442 Te ayudaré con la limpieza. 1470 01:06:21,247 --> 01:06:23,192 Hoy fue divertido. 1471 01:06:23,216 --> 01:06:27,596 No es como esperaba que fuera, pero fue divertido. 1472 01:06:27,620 --> 01:06:29,365 Pregunta incómoda. 1473 01:06:29,389 --> 01:06:32,501 ¿Mis padres ayudaron a tu familia a reconstruir tu casa? 1474 01:06:32,525 --> 01:06:35,604 ¿Después de un incendio cuando éramos niños? 1475 01:06:35,628 --> 01:06:37,273 ¿No lo sabías? 1476 01:06:37,297 --> 01:06:40,409 No, quiero decir, mis padres ayudaron a mucha gente 1477 01:06:40,433 --> 01:06:43,069 y yo era solo un niño. 1478 01:06:47,273 --> 01:06:51,487 Creo que la mitad de mi infancia acaba de cambiar. 1479 01:06:51,511 --> 01:06:53,856 ¿De qué hablas? 1480 01:06:53,880 --> 01:06:56,425 Pensé que lo sabías. 1481 01:06:56,449 --> 01:06:59,628 Y pensé que te burlabas de mí por eso cuando éramos niños. 1482 01:06:59,652 --> 01:07:01,430 ¿Me burlé de ti? 1483 01:07:01,454 --> 01:07:04,433 Por eso estaba tan enfadado contigo en aquel entonces, me daba vergüenza. 1484 01:07:04,457 --> 01:07:07,336 Por favor, explícamelo. 1485 01:07:07,360 --> 01:07:08,738 Bueno, no pasó mucho tiempo después del incendio. 1486 01:07:08,762 --> 01:07:11,507 Estábamos en sexto grado y me 1487 01:07:11,531 --> 01:07:14,510 trajiste algo de comida de tus padres. 1488 01:07:14,534 --> 01:07:16,579 Era Navidad y estaban siendo amables. 1489 01:07:16,603 --> 01:07:19,882 Ahora lo sé, pero estábamos en la escuela. 1490 01:07:19,906 --> 01:07:23,285 Y estaba frente a mis amigos y 1491 01:07:23,309 --> 01:07:26,355 se burlaban de mí por ser pobre. 1492 01:07:26,379 --> 01:07:30,459 Pensé que lo hiciste a propósito, porque ese mismo 1493 01:07:30,483 --> 01:07:32,795 día te gané en Foursquare y te peleaste. 1494 01:07:32,819 --> 01:07:34,597 Vale, eso suena propio de mí. 1495 01:07:34,621 --> 01:07:38,367 Quiero decir, la parte de lanzarse en forma, no la de burlarse. 1496 01:07:38,391 --> 01:07:40,169 A partir de entonces, te convertiste en la 1497 01:07:40,193 --> 01:07:41,470 persona con la que me enojaba cada vez que 1498 01:07:41,494 --> 01:07:42,772 no sabía cómo lidiar con mis sentimientos. 1499 01:07:42,796 --> 01:07:45,441 El director Landry fue una gran parte a la hora 1500 01:07:45,465 --> 01:07:47,576 de ayudarme a controlar las cosas más adelante. 1501 01:07:47,600 --> 01:07:50,746 Sí, la secundaria fue mejor. 1502 01:07:50,770 --> 01:07:54,550 Sal, lamento haber sido un idiota contigo cuando éramos niños. 1503 01:07:54,574 --> 01:07:56,142 Ojalá pudiera retirarlo. 1504 01:07:58,578 --> 01:08:00,813 Disculpa aceptada, Jake Hunter. 1505 01:08:05,185 --> 01:08:07,263 ¿Entonces no fue porque era gay? 1506 01:08:07,287 --> 01:08:08,431 ¿Qué? 1507 01:08:08,455 --> 01:08:10,890 No, por supuesto que no. 1508 01:08:12,359 --> 01:08:15,094 Sería un gran hipócrita si así fuera. 1509 01:08:17,230 --> 01:08:17,940 Lo lamento. 1510 01:08:17,964 --> 01:08:19,742 ¿Puedes repetir eso? 1511 01:08:19,766 --> 01:08:22,244 Dije que sería un gran hipócrita si 1512 01:08:22,268 --> 01:08:23,746 estuviera enojado contigo por ser gay. 1513 01:08:23,770 --> 01:08:28,184 Porque eres gay. 1514 01:08:28,208 --> 01:08:29,752 Bien. 1515 01:08:29,776 --> 01:08:32,722 Pensé que estabas captando la energía. 1516 01:08:32,746 --> 01:08:35,491 Yo no lo era. 1517 01:08:35,515 --> 01:08:36,859 Bueno, supongo que estamos destinados 1518 01:08:36,883 --> 01:08:40,196 entendernos mal unos a otros. 1519 01:08:40,220 --> 01:08:42,765 Buenas noches, Sal. 1520 01:08:42,789 --> 01:08:44,089 Buenas noches. 1521 01:08:50,563 --> 01:08:52,541 Siempre me ha gustado el diseño de interiores. 1522 01:08:52,565 --> 01:08:55,678 Es una pasión que me inculcó mi madre. 1523 01:08:55,702 --> 01:08:59,515 Y luego, después de la universidad, decidí quedarme en 1524 01:08:59,539 --> 01:09:01,584 Chicago y crear mi propia empresa de diseño de interiores. 1525 01:09:01,608 --> 01:09:04,820 Pero es un camino diferente al que tomaron tus padres. 1526 01:09:04,844 --> 01:09:06,856 Muy diferente. 1527 01:09:06,880 --> 01:09:11,694 Creo que siempre supuse 1528 01:09:11,718 --> 01:09:13,429 que algún día me uniría a ellos. 1529 01:09:13,453 --> 01:09:17,833 Pero después de que se fueron, se volvió muy 1530 01:09:17,857 --> 01:09:21,160 difícil estar cerca de algún recordatorio de ellos. 1531 01:09:23,530 --> 01:09:27,410 Olvidé cuánto los extrañaba y 1532 01:09:27,434 --> 01:09:32,348 lo que representaban, su bondad. 1533 01:09:32,372 --> 01:09:34,684 Se siente como si ser parte de este 1534 01:09:34,708 --> 01:09:37,353 proyecto me hubiera traído esos recuerdos. 1535 01:09:37,377 --> 01:09:38,677 Lo hizo. 1536 01:09:45,819 --> 01:09:47,897 Es un segundo milagro navideño. 1537 01:09:47,921 --> 01:09:48,931 ¿Qué? 1538 01:09:48,955 --> 01:09:50,733 El alcalde Platt acaba de llamarme. 1539 01:09:50,757 --> 01:09:53,436 La otra parte de nuestro presupuesto que el molde 1540 01:09:53,460 --> 01:09:56,872 nos robó tan despiadadamente, rompiéndome el corazón. 1541 01:09:56,896 --> 01:09:58,407 Vaya al grano. 1542 01:09:58,431 --> 01:09:59,909 Ha sido cubierto. 1543 01:09:59,933 --> 01:10:00,876 ¿Cómo? 1544 01:10:00,900 --> 01:10:02,511 Ni idea. 1545 01:10:02,535 --> 01:10:03,813 Al parecer, ha habido una nueva inyección del presupuesto 1546 01:10:03,837 --> 01:10:06,015 y todas nuestras facturas han sido pagadas en su totalidad. 1547 01:10:06,039 --> 01:10:08,017 ¿Por el misterioso benefactor? 1548 01:10:08,041 --> 01:10:08,985 ¿Quién más? 1549 01:10:09,009 --> 01:10:10,586 Gracias. 1550 01:10:10,610 --> 01:10:11,921 Bueno, ya sabes lo que esto significa. 1551 01:10:11,945 --> 01:10:14,623 ¿Qué? 1552 01:10:14,647 --> 01:10:17,750 Más compras navideñas. 1553 01:10:20,387 --> 01:10:29,372 Es Navidad Es Navidad Por favor, Santa, 1554 01:10:29,396 --> 01:10:37,647 creo Solo hay una cosa que necesito Fa, 1555 01:10:37,671 --> 01:10:39,171 la, la, baby, es Navidad Hola. 1556 01:10:41,074 --> 01:10:42,818 Todo se ve tan bien. 1557 01:10:42,842 --> 01:10:46,656 ¿Sabes qué? ¿Podría hacer dos especiales de St. Nick, por favor? 1558 01:10:46,680 --> 01:10:49,392 Es un pequeño regalo para volver a estar juntos para mi ex. 1559 01:10:49,416 --> 01:10:50,559 - Deséame suerte. - Buena suerte. 1560 01:10:50,583 --> 01:10:51,527 Gracias. 1561 01:10:51,551 --> 01:10:53,029 Puedo ayudar a quién será el próximo. 1562 01:10:53,053 --> 01:10:54,997 Hola. 1563 01:10:55,021 --> 01:10:56,321 ¿Puedo conseguir...? 1564 01:10:56,990 --> 01:10:58,290 Gracias. 1565 01:11:13,907 --> 01:11:15,017 Hola. 1566 01:11:15,041 --> 01:11:18,788 ¿Me puede dar un especial de San Nicolás, por favor? 1567 01:11:18,812 --> 01:11:21,557 Pensé que te quedarías para la gran revelación de esta noche. 1568 01:11:21,581 --> 01:11:23,826 Esa es una historia que creaste en tu cabeza. 1569 01:11:23,850 --> 01:11:27,430 Sólo prometí terminar los interiores, lo cual ya hice. 1570 01:11:27,454 --> 01:11:28,564 Y ahora quiero volver a casa. 1571 01:11:28,588 --> 01:11:29,632 Estás en casa, Rose. 1572 01:11:29,656 --> 01:11:34,036 Chicago es mi hogar, Sal. 1573 01:11:34,060 --> 01:11:38,107 Pero prometo volver más a menudo. 1574 01:11:38,131 --> 01:11:39,976 Será mejor que tú. 1575 01:11:40,000 --> 01:11:42,611 Ven aquí. 1576 01:11:42,635 --> 01:11:43,579 Te amo. 1577 01:11:43,603 --> 01:11:44,647 Y yo también te amo. 1578 01:11:44,671 --> 01:11:46,005 Sal de aquí. 1579 01:11:48,675 --> 01:11:50,453 Gracias tía Gigi. 1580 01:11:50,477 --> 01:11:53,456 De nada, cariño. 1581 01:11:53,480 --> 01:11:55,558 No mucho tiempo entre visitas. 1582 01:11:55,582 --> 01:11:56,892 ¿Sí? - Lo prometo. 1583 01:11:56,916 --> 01:11:58,217 De acuerdo. 1584 01:12:01,888 --> 01:12:03,466 Iba a esperar hasta el día de 1585 01:12:03,490 --> 01:12:07,003 Navidad para darte esto, pero... 1586 01:12:07,027 --> 01:12:08,904 No tenías que comprarme nada. 1587 01:12:08,928 --> 01:12:11,474 No lo hice. 1588 01:12:11,498 --> 01:12:12,798 Bueno, gracias. 1589 01:12:14,934 --> 01:12:18,681 Todavía no entiendo muy bien por qué te vas ahora. 1590 01:12:18,705 --> 01:12:20,049 Mi trabajo aquí está hecho. 1591 01:12:20,073 --> 01:12:21,373 Bien. 1592 01:12:25,045 --> 01:12:27,423 De acuerdo. 1593 01:12:27,447 --> 01:12:28,748 Viajes seguros. 1594 01:12:41,494 --> 01:12:43,039 Creo que está pasando algo más. 1595 01:12:43,063 --> 01:12:44,540 Sí. 1596 01:12:44,564 --> 01:12:47,166 Esto tiene escrito "Runaway Rosie" por todas partes. 1597 01:12:49,202 --> 01:12:50,502 Sí. 1598 01:13:03,917 --> 01:13:05,861 Por favor dime que no estás en el trabajo. 1599 01:13:05,885 --> 01:13:07,697 Estoy en la cocina de mi hermano. 1600 01:13:07,721 --> 01:13:11,233 Me ofrecí como voluntario para hacer puré de patatas, así que necesito realizar múltiples tareas. 1601 01:13:11,257 --> 01:13:12,702 De acuerdo. 1602 01:13:12,726 --> 01:13:14,236 De hecho, te llamo para decirte que Charlie 1603 01:13:14,260 --> 01:13:16,105 Dale puede participar en el Proyecto Sanborn. 1604 01:13:16,129 --> 01:13:19,241 Esa es una gran noticia. 1605 01:13:19,265 --> 01:13:20,576 ¿Lo es? 1606 01:13:20,600 --> 01:13:22,478 Entonces ¿por qué suenas desanimado? 1607 01:13:22,502 --> 01:13:25,648 ¿Y por qué suena como si estuvieras en una terminal de autobuses? 1608 01:13:25,672 --> 01:13:28,217 Aeropuerto de Denver, aunque mi 1609 01:13:28,241 --> 01:13:30,753 vuelo no sale hasta mucho más tarde. 1610 01:13:30,777 --> 01:13:32,989 ¿Pero no se revela la casa grande esta noche? 1611 01:13:33,013 --> 01:13:33,889 Lo es. 1612 01:13:33,913 --> 01:13:35,758 Yo sólo... necesito llegar a casa. 1613 01:13:35,782 --> 01:13:37,827 Pero siempre dices que llevar a cabo un 1614 01:13:37,851 --> 01:13:39,628 proyecto es la mitad de la recompensa. 1615 01:13:39,652 --> 01:13:42,498 No son mis clientes. 1616 01:13:42,522 --> 01:13:44,967 Aunque desearía que lo fueran. 1617 01:13:44,991 --> 01:13:47,003 Esto ha sido lo más satisfactorio 1618 01:13:47,027 --> 01:13:49,905 emocionalmente de lo que he sido parte en años. 1619 01:13:49,929 --> 01:13:52,541 Lástima que no se pudieran hacer ambos tipos de trabajos. 1620 01:13:52,565 --> 01:13:56,078 Como que uno pague por el otro. 1621 01:13:56,102 --> 01:13:59,015 No lo sé. 1622 01:13:59,039 --> 01:14:00,650 ¿Libby? 1623 01:14:00,674 --> 01:14:02,442 Creo que te debo un aumento. 1624 01:14:04,044 --> 01:14:08,224 Decora los pasillos con maravillas 1625 01:14:08,248 --> 01:14:12,161 navideñas Decora los pasillos, nos 1626 01:14:12,185 --> 01:14:15,898 estamos ayudando mutuamente Decora los 1627 01:14:15,922 --> 01:14:21,871 pasillos, prepárate para celebrar Todo 1628 01:14:21,895 --> 01:14:24,573 antes del día de Navidad Tía G, esto se ve increíble. 1629 01:14:24,597 --> 01:14:26,642 Te mereces algo increíble. 1630 01:14:26,666 --> 01:14:28,744 Has hecho un gran trabajo. 1631 01:14:28,768 --> 01:14:30,403 Gracias. 1632 01:14:39,079 --> 01:14:45,661 No puedo adornar los pasillos cuando apenas puedo pagar la habitación 1633 01:14:45,685 --> 01:14:47,863 ¿Dónde está Santa Claus? 1634 01:14:47,887 --> 01:14:51,934 ¿Perdí la esperanza demasiado pronto? 1635 01:14:51,958 --> 01:14:55,104 No es una noche tan silenciosa No es tan 1636 01:14:55,128 --> 01:14:59,875 tranquila y seguro que no hay luz 1637 01:14:59,899 --> 01:15:07,283 Pero no me importa el frío Y me 1638 01:15:07,307 --> 01:15:13,789 rompe el corazón cuando estoy solo 1639 01:15:13,813 --> 01:15:15,358 durante el invierno y solo quiero verte. 1640 01:15:15,382 --> 01:15:21,364 ¿Puedes mover tu auto cuando 1641 01:15:21,388 --> 01:15:23,366 hay nieve en Montana y estás 1642 01:15:23,390 --> 01:15:26,836 atrapado en una tormenta de nieve? ¿Te rompe el corazón como...? 1643 01:15:26,860 --> 01:15:28,738 Una donación inesperada de 1644 01:15:28,762 --> 01:15:31,707 alguien aquí dentro de Solon, 1645 01:15:31,731 --> 01:15:33,242 que realmente quería mejorar las cosas. 1646 01:15:33,266 --> 01:15:35,211 Vamos a abrir las puertas de la casa. 1647 01:15:35,235 --> 01:15:38,948 Por primera vez en tan solo unos momentos en vivo, así que quédate con nosotros. 1648 01:15:38,972 --> 01:15:41,684 La renovación estuvo a cargo de Demonte 1649 01:15:41,708 --> 01:15:42,985 Construction, junto con la más que capaz 1650 01:15:43,009 --> 01:15:45,187 ayuda de la hermana de Sal Demonte, Rose. 1651 01:15:45,211 --> 01:15:49,959 Junto con Brysen Douglas, restauraron esta casa a su 1652 01:15:49,983 --> 01:15:51,260 antiguo esplendor y justo a tiempo para Navidad. 1653 01:15:51,284 --> 01:15:52,128 Buen trabajo, amigo. 1654 01:15:52,152 --> 01:15:53,295 Tú también, hombre. 1655 01:15:53,319 --> 01:15:54,196 Entiendo. 1656 01:15:54,220 --> 01:15:55,164 Ahí tienes. 1657 01:15:55,188 --> 01:15:57,099 Esto, a pesar de un momento aterrador cuando, 1658 01:15:57,123 --> 01:16:00,136 hace sólo unos días, una tormenta de nieve dañó el techo. 1659 01:16:00,160 --> 01:16:02,171 Pero con verdadero espíritu navideño, la 1660 01:16:02,195 --> 01:16:04,240 comunidad se reunió para arreglar las cosas. 1661 01:16:04,264 --> 01:16:09,035 Y ahora, sin más, veamos el nuevo hogar. 1662 01:16:16,142 --> 01:16:16,852 ¿Listo? 1663 01:16:16,876 --> 01:16:18,176 Vamos. 1664 01:16:23,450 --> 01:16:25,428 Mi. 1665 01:16:25,452 --> 01:16:27,263 - Bienvenido. -Brysen... ¿Cómo estás? 1666 01:16:27,287 --> 01:16:28,587 Lo hiciste. 1667 01:16:33,193 --> 01:16:36,906 También tenemos algunas galletas para ti. 1668 01:16:36,930 --> 01:16:38,230 Hola Jake. 1669 01:16:47,907 --> 01:16:50,920 Esto es genial. 1670 01:16:50,944 --> 01:16:52,724 Ahora vas a hacer una buena historia. 1671 01:16:58,151 --> 01:16:59,451 Lo hicimos. 1672 01:17:04,090 --> 01:17:05,935 Decidimos no poner una alfombra aquí. 1673 01:17:05,959 --> 01:17:07,737 Pero... pero si miras hacia aquí, nosotros... 1674 01:17:07,761 --> 01:17:09,305 Hicimos todos los paneles de yeso allí. 1675 01:17:09,329 --> 01:17:11,874 Quiero decir, por supuesto que significa tanto para ti como ese cuadro. 1676 01:17:11,898 --> 01:17:15,244 Sí, pienso en todo lo que Constance ha hecho alguna vez, es decir 1677 01:17:15,268 --> 01:17:17,813 mi favorita porque ella y yo... 1678 01:17:17,837 --> 01:17:20,082 estábamos juntos en una caminata. 1679 01:17:20,106 --> 01:17:22,718 Entonces ¿recuerdas eso? 1680 01:17:22,742 --> 01:17:26,212 Eso es... ese es... ese es el pozo para nadar, creo. 1681 01:17:54,007 --> 01:17:56,218 Es hermoso. 1682 01:17:56,242 --> 01:17:58,854 Este es el trabajo de tu tía Gigi. 1683 01:17:58,878 --> 01:18:02,115 Con la ayuda de Arabella, claro. 1684 01:18:05,085 --> 01:18:12,168 Gracias por arreglar mi árbol de porcelana. 1685 01:18:12,192 --> 01:18:14,337 Significa mucho para mí. 1686 01:18:14,361 --> 01:18:17,506 Se suponía que debías esperar hasta Navidad. 1687 01:18:17,530 --> 01:18:20,276 Bueno, no podía esperar. 1688 01:18:20,300 --> 01:18:22,402 Y me alegro de no haberlo hecho. 1689 01:18:24,504 --> 01:18:25,804 ¿Por qué te fuiste? 1690 01:18:28,441 --> 01:18:35,891 Porque tenía miedo de mis sentimientos, 1691 01:18:35,915 --> 01:18:41,530 de estar de vuelta en Solon, de ti. 1692 01:18:41,554 --> 01:18:45,968 Escuché a Bianca hablar sobre volver con su ex 1693 01:18:45,992 --> 01:18:53,992 y lo entiendo, pero fue difícil para mí escucharlo. 1694 01:18:57,203 --> 01:19:00,916 El nombre de su ex es Sterling 1695 01:19:00,940 --> 01:19:03,486 y no les deseé más que lo mejor. 1696 01:19:03,510 --> 01:19:07,923 Porque la verdad eras la única en la 1697 01:19:07,947 --> 01:19:11,327 que pienso, la única que me hace reír. 1698 01:19:11,351 --> 01:19:14,220 Y estar contigo, simplemente se siente bien. 1699 01:19:21,961 --> 01:19:23,973 Siento lo mismo. 1700 01:19:23,997 --> 01:19:26,265 Lo tengo desde hace un tiempo. 1701 01:19:32,405 --> 01:19:35,384 Sé que no quieres trabajar para un grupo 1702 01:19:35,408 --> 01:19:38,487 de amas de casa multimillonarias y lo respeto. 1703 01:19:38,511 --> 01:19:43,249 Pero tengo una idea, quiero decir, si estás interesado. 1704 01:19:47,554 --> 01:19:49,598 ¿Revivir el flipping para otros? 1705 01:19:49,622 --> 01:19:51,367 Excepto no sólo en Solon. 1706 01:19:51,391 --> 01:19:53,969 Sí, a mis clientes les encanta participar en organizaciones benéficas. 1707 01:19:53,993 --> 01:19:56,572 Quiero decir, pueden volverme loco con su gusto 1708 01:19:56,596 --> 01:19:59,342 cuestionable y sus demandas irrazonables, pero si 1709 01:19:59,366 --> 01:20:02,011 los ponen en un comité de recaudación de fondos, 1710 01:20:02,035 --> 01:20:03,312 lo aplastarán, especialmente con una causa como ésta. 1711 01:20:03,336 --> 01:20:07,083 Así que nos encargaríamos de las reconstrucciones en Solon. 1712 01:20:07,107 --> 01:20:09,018 Bueno, en realidad estaba pensando que 1713 01:20:09,042 --> 01:20:11,382 probablemente podría tomar la iniciativa en Chicago. 1714 01:20:13,446 --> 01:20:16,392 Bien, entonces finalmente admitimos que los dos son una cosa. 1715 01:20:16,416 --> 01:20:18,561 Entonces... Vale, cállate y di que sí. 1716 01:20:18,585 --> 01:20:19,595 Di que sí. 1717 01:20:19,619 --> 01:20:21,564 Por supuesto que sí, Rosie. 1718 01:20:21,588 --> 01:20:23,132 De acuerdo. 1719 01:20:23,156 --> 01:20:25,101 Y creo que mamá y papá estarían muy orgullosos. 1720 01:20:25,125 --> 01:20:28,904 Muy, muy orgullosos. 1721 01:20:28,928 --> 01:20:30,272 ¿Así que tu pequeño plan funcionó? 1722 01:20:30,296 --> 01:20:32,375 Molly Platt, cállate. 1723 01:20:32,399 --> 01:20:34,477 Te pedí que lo mantuvieras en secreto. 1724 01:20:34,501 --> 01:20:36,479 Gigi, ¿qué pasa con el secretismo? 1725 01:20:36,503 --> 01:20:39,148 Porque todo esto tenía que ser su decisión. 1726 01:20:39,172 --> 01:20:41,417 Su decisión. 1727 01:20:41,441 --> 01:20:44,053 ¿Eres el misterioso benefactor? 1728 01:20:44,077 --> 01:20:44,954 Tal vez. 1729 01:20:44,978 --> 01:20:47,089 ¡Tía Gigi! 1730 01:20:47,113 --> 01:20:51,127 ¿Qué te hizo querer hacer algo así? 1731 01:20:51,151 --> 01:20:53,162 Cariño, he estado pensando en esto 1732 01:20:53,186 --> 01:20:56,432 desde que fallecieron tus padres. 1733 01:20:56,456 --> 01:20:58,668 Sé que querrían que su negocio continuara. 1734 01:20:58,692 --> 01:21:00,536 Con al menos uno de sus hijos al mando, y 1735 01:21:00,560 --> 01:21:03,105 pensé: ¿no sería el milagro navideño 1736 01:21:03,129 --> 01:21:05,307 perfecto si pudiera ponerlo en marcha de nuevo? 1737 01:21:05,331 --> 01:21:08,277 Y ayuda a la familia de tu difunto amigo al mismo tiempo. 1738 01:21:08,301 --> 01:21:10,680 Dos necesidades, una acción. 1739 01:21:10,704 --> 01:21:13,616 Y creo que a Connie le hubiera gustado 1740 01:21:13,640 --> 01:21:15,518 ver a su familia en un lugar como este. 1741 01:21:15,542 --> 01:21:20,089 Vendí mi condominio para financiar el proyecto. 1742 01:21:20,113 --> 01:21:23,326 Bebé. 1743 01:21:23,350 --> 01:21:25,594 Aunque el molde fue una sorpresa. 1744 01:21:25,618 --> 01:21:26,495 Bien. 1745 01:21:26,519 --> 01:21:28,030 Para mí también. 1746 01:21:28,054 --> 01:21:32,201 Pero si no cubriste esa parte... Sí, ¿quién lo hizo? 1747 01:21:32,225 --> 01:21:35,204 ¡Oye, espera! 1748 01:21:35,228 --> 01:21:39,542 Señor Segundo Benefactor Misterioso. 1749 01:21:39,566 --> 01:21:43,346 Vale, fue una revelación total, fue algo 1750 01:21:43,370 --> 01:21:45,681 espontáneo, pero después de nuestra 1751 01:21:45,705 --> 01:21:47,650 conversación en la cocina, parecía lo 1752 01:21:47,674 --> 01:21:49,352 mínimo que podía hacer para intentar compensar todo. 1753 01:21:49,376 --> 01:21:52,321 Gracias, Jake Hunter. 1754 01:21:52,345 --> 01:21:54,380 De nada, Sal Demonte. 1755 01:21:58,485 --> 01:22:02,365 ¿Quizás te gustaría quedarte como mi invitado? 1756 01:22:02,389 --> 01:22:04,166 Yo... puedo llevarte a casa más tarde. 1757 01:22:04,190 --> 01:22:06,659 Y usted ayudó a pagar una buena parte de esto. 1758 01:22:09,229 --> 01:22:10,863 ¿Es esa la única razón? 1759 01:22:13,366 --> 01:22:17,303 Pensé que tal vez podríamos llegar a conocernos. 1760 01:22:19,806 --> 01:22:21,150 De acuerdo. 1761 01:22:21,174 --> 01:22:22,051 ¿Sí? 1762 01:22:22,075 --> 01:22:23,443 Vamos. 1763 01:22:27,347 --> 01:22:29,716 Bueno, me verás mucho más. 1764 01:22:30,817 --> 01:22:33,262 ¿Crees que puedes manejar eso? 1765 01:22:33,286 --> 01:22:36,365 Cuento con ello. 1766 01:22:36,389 --> 01:22:43,363 Sólo hazme un favor... No más "Rosie fugitiva" 1767 01:22:44,698 --> 01:22:47,343 Lo prometo. 1768 01:22:47,367 --> 01:22:49,345 Te creo. ¿No más problemas de confianza? 1769 01:22:49,369 --> 01:22:52,005 No, contigo no. 1770 01:23:05,385 --> 01:23:09,198 Necesitaré ayuda para comprar un lugar en Chicago. 1771 01:23:09,222 --> 01:23:12,301 Creo que conozco a alguien. 1772 01:23:12,325 --> 01:23:14,627 Aunque tengo un requisito. 1773 01:23:17,097 --> 01:23:19,098 Baño de Jack y Jill. 1774 01:23:33,646 --> 01:23:37,193 Esta Navidad todo lo que quiero hacer es 1775 01:23:37,217 --> 01:23:38,561 difundir amor, amor, amor, amor Así que 1776 01:23:38,585 --> 01:23:41,697 aquí tienes un poco de amor Aquí tienes 1777 01:23:41,721 --> 01:23:43,466 un poco de amor Esta Navidad todo lo que 1778 01:23:43,490 --> 01:23:47,570 quiero hacer es compartir este amor, 1779 01:23:47,594 --> 01:23:48,804 amor, amor, amor Si lo necesitas, aquí 1780 01:23:48,828 --> 01:23:52,508 tienes un poco de amor para ti Si lo 1781 01:23:52,532 --> 01:23:56,836 necesitas aquí tienes un poco de amor para ti 120108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.