Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:21,130
♪ Las campanas suenan ♪
♪ justo afuera de la ventana ♪
2
00:00:21,154 --> 00:00:24,633
♪ Las calles de la ciudad parecen ♪
3
00:00:24,657 --> 00:00:27,737
♪ una bola de nieve ♪
♪ El árbol está arriba ♪
4
00:00:27,761 --> 00:00:30,239
♪ y todos están aquí ♪
5
00:00:30,263 --> 00:00:33,209
♪ Sabes que he esperado todo el año ♪
♪ He estado contando ♪
6
00:00:33,233 --> 00:00:35,478
♪ la cuenta regresiva para Navidad ♪
7
00:00:35,502 --> 00:00:39,215
♪ Terminando, terminando ♪
♪ mi lista de deseos ♪
8
00:00:39,239 --> 00:00:42,485
♪ Es la temporada que ♪
♪ no quiero perdérmela ♪
9
00:00:42,509 --> 00:00:47,189
♪ Así que, por el amor de ♪
♪ Dios, Navidad, no llegues tarde ♪
10
00:00:47,213 --> 00:00:53,729
♪ cuenta regresiva para Navidad ♪
♪ Navidad, no llegues tarde ♪
11
00:00:53,753 --> 00:00:55,197
♪ Estoy contando hacia atrás ♪
12
00:00:55,221 --> 00:00:58,868
♪ Estoy contando hacia ♪
♪ atrás para Navidad ♪
13
00:00:58,892 --> 00:01:00,436
♪ Navidad, no llegues tarde. ♪
14
00:01:00,460 --> 00:01:04,373
Una lámpara de araña de cristal encima de
la bañera sería una apariencia dramática.
15
00:01:04,397 --> 00:01:06,676
Pero existen códigos
estrictos contra esto
16
00:01:06,700 --> 00:01:08,801
y los límites máximos
son demasiado bajos.
17
00:01:11,271 --> 00:01:15,551
¿Quieres levantar todo el techo
sólo para tener una lámpara de araña?
18
00:01:15,575 --> 00:01:18,754
Bien, ¿por qué
no paso y te puedo
19
00:01:18,778 --> 00:01:20,913
mostrar algunos ejemplos
de apliques de pared?
20
00:01:21,915 --> 00:01:24,760
Claro, pueden ser ladrillos
de sal del Himalaya.
21
00:01:24,784 --> 00:01:26,228
¿Sabes que?
22
00:01:26,252 --> 00:01:28,764
De hecho, acabo de
regresar a mi oficina, así que...
23
00:01:28,788 --> 00:01:31,867
Claro, puedo pasar hoy.
24
00:01:31,891 --> 00:01:35,771
Vale, te veré entonces.
25
00:01:35,795 --> 00:01:37,506
Recuérdame por qué la
mantengo como cliente.
26
00:01:37,530 --> 00:01:40,209
Cheques de pago que por sí
solos nos mantienen a flote.
27
00:01:40,233 --> 00:01:41,777
Sí, eso es todo.
28
00:01:41,801 --> 00:01:43,512
Gracias.
29
00:01:43,536 --> 00:01:45,881
Y tu hermano me ha estado
llamando cada 10 minutos.
30
00:01:45,905 --> 00:01:47,316
Eso también suena bien.
31
00:01:47,340 --> 00:01:49,175
Ser agresivo es su superpoder.
32
00:01:53,646 --> 00:01:54,657
Hola, Sal.
33
00:01:54,681 --> 00:01:56,392
Chica, ¿estás
increíblemente ocupada?
34
00:01:56,416 --> 00:01:57,893
¿Interrumpí?
Siempre.
35
00:01:57,917 --> 00:01:59,395
Acabo de terminar una llamada.
36
00:01:59,419 --> 00:02:00,763
¿fue con la Real
Housewife que me gusta?
37
00:02:00,787 --> 00:02:02,732
Sí.
38
00:02:02,756 --> 00:02:05,468
Y acabo de convencerla de que no
tomara una mala decisión en el flashback.
39
00:02:05,492 --> 00:02:07,303
¿Le preguntarás si
conoce a la Gran Dama?
40
00:02:07,327 --> 00:02:08,537
Ella sabrá quién es.
41
00:02:08,561 --> 00:02:09,972
No, yo... no haré eso. Qué pasa.
42
00:02:09,996 --> 00:02:11,374
¿Salvatore?
43
00:02:11,398 --> 00:02:13,376
Pregunta de emergencia
sobre diseño de interiores.
44
00:02:13,400 --> 00:02:15,811
la mayoría de la gente
programa una cita para recibir mis ideas.
45
00:02:15,835 --> 00:02:17,546
Sí, bueno, ¿adivinen qué?
46
00:02:17,570 --> 00:02:18,848
La mayoría de la gente
no te impidió cortarte
47
00:02:18,872 --> 00:02:20,216
el flequillo en la escuela
secundaria, dos veces.
48
00:02:20,240 --> 00:02:21,384
¿Cuál es la pregunta?
49
00:02:21,408 --> 00:02:22,718
Estamos construyendo una mesa de
50
00:02:22,742 --> 00:02:23,953
comedor para el evento
benéfico navideño.
51
00:02:23,977 --> 00:02:25,354
¿Un giro benéfico navideño?
52
00:02:25,378 --> 00:02:28,691
Te lo dije, pero
estabas distraído.
53
00:02:28,715 --> 00:02:29,925
Lo siento, estaba distraído.
54
00:02:29,949 --> 00:02:31,694
¿Qué?
55
00:02:31,718 --> 00:02:33,829
La ciudad recibió una misteriosa
donación hace un par de meses.
56
00:02:33,853 --> 00:02:37,700
Había una casa en
el mercado... Lindo.
57
00:02:37,724 --> 00:02:39,568
Con un presupuesto
de alquiler saludable.
58
00:02:39,592 --> 00:02:41,404
Aún mejor.
59
00:02:41,428 --> 00:02:43,673
Y la idea de ponerlo en forma
a tiempo para Nochebuena
60
00:02:43,697 --> 00:02:45,541
para entregárselo a
una familia necesitada.
61
00:02:45,565 --> 00:02:48,411
Eligieron a la familia
del director Landry.
62
00:02:48,435 --> 00:02:50,313
Se les ha quedado
pequeña la casa que alquilan.
63
00:02:50,337 --> 00:02:54,283
Me encanta todo sobre eso, y la
parte en la que ganaste la licitación.
64
00:02:54,307 --> 00:02:55,351
Esa parte la recuerdo.
65
00:02:55,375 --> 00:02:56,852
Sí, Brysen y yo.
66
00:02:56,876 --> 00:02:58,788
Es prácticamente un
socio en este momento.
67
00:02:58,812 --> 00:03:00,723
Tu lealtad hacia
él es admirable,
68
00:03:00,747 --> 00:03:02,458
incluso si es un neandertal.
69
00:03:02,482 --> 00:03:05,294
Un neandertal que me
salvó del malvado Jake Hunter
70
00:03:05,318 --> 00:03:07,530
y su alegre banda de matones
durante toda la escuela.
71
00:03:07,554 --> 00:03:08,464
Bien.
72
00:03:08,488 --> 00:03:10,266
Tiene una cualidad redentora.
73
00:03:10,290 --> 00:03:12,568
También es muy bueno levantando
cosas, con pinzas resistentes.
74
00:03:12,592 --> 00:03:13,502
Dos.
75
00:03:13,526 --> 00:03:15,004
Tiene dos cualidades redentoras.
76
00:03:15,028 --> 00:03:16,739
Y escúpelo con la pregunta.
77
00:03:16,763 --> 00:03:18,007
Mesa de comedor.
78
00:03:18,031 --> 00:03:20,543
El adorno es color cereza,
pero... Nogal rectangular.
79
00:03:20,567 --> 00:03:21,844
Líneas limpias.
80
00:03:21,868 --> 00:03:23,612
Esa es una buena idea.
81
00:03:23,636 --> 00:03:24,814
Lo sé.
82
00:03:24,838 --> 00:03:25,881
Y perder el borde de cereza.
83
00:03:25,905 --> 00:03:27,850
Ya no estamos en los años 90.
84
00:03:27,874 --> 00:03:29,352
Ahora tengo que
irme antes de que
85
00:03:29,376 --> 00:03:30,519
Lisa decida poner
alfombra en su baño.
86
00:03:30,543 --> 00:03:32,779
Dile al ama de
casa que dije "hola"
87
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
Hola. Rose, sólo necesito..
88
00:03:39,753 --> 00:03:40,629
¿Ya te vas?
89
00:03:40,653 --> 00:03:42,031
Sí.
90
00:03:42,055 --> 00:03:43,766
Pasaré a ver a Lisa
y luego iré a ver el
91
00:03:43,790 --> 00:03:45,901
proyecto del comprador
para ver los nuevos azulejos.
92
00:03:45,925 --> 00:03:48,804
Vale, antes de que te vayas,
Gus acaba de dejar un mensaje.
93
00:03:48,828 --> 00:03:51,307
¿Qué pasa esta vez?
94
00:03:51,331 --> 00:03:53,509
No podrá hacer el
proyecto Sanborn.
95
00:03:53,533 --> 00:03:54,377
¿Qué?
96
00:03:54,401 --> 00:03:55,645
¿Por qué?
97
00:03:55,669 --> 00:03:58,047
Tomó otro proyecto
con Zak y Hill.
98
00:03:58,071 --> 00:04:00,383
Es la tercera vez
que lo hace este año.
99
00:04:00,407 --> 00:04:02,918
Y ahora tenemos que encontrar
rápidamente un nuevo contratista.
100
00:04:02,942 --> 00:04:05,321
Quiero decir, comenzamos
a mediados de enero.
101
00:04:05,345 --> 00:04:07,023
Veré a quién puedo encontrar.
102
00:04:07,047 --> 00:04:07,923
De acuerdo.
103
00:04:07,947 --> 00:04:10,059
Gracias, Libby.
104
00:04:10,083 --> 00:04:11,383
Usted es el mejor.
105
00:04:22,562 --> 00:04:23,862
¿Brysen?
106
00:04:25,832 --> 00:04:26,776
Blanca.
107
00:04:26,800 --> 00:04:27,910
Chico.
108
00:04:27,934 --> 00:04:30,713
¿Cómo estás?
109
00:04:30,737 --> 00:04:33,683
Debería haber sabido que me encontraría
contigo mientras estaba en casa.
110
00:04:33,707 --> 00:04:36,419
Sí, bueno, yo... Vivo aquí.
111
00:04:36,443 --> 00:04:38,854
Sí, siempre lo harás.
112
00:04:38,878 --> 00:04:40,823
Esto es divertido.
113
00:04:40,847 --> 00:04:41,657
No te preocupes.
114
00:04:41,681 --> 00:04:42,692
Me voy.
115
00:04:42,716 --> 00:04:44,093
No estoy preocupado.
116
00:04:44,117 --> 00:04:45,961
Acabo de pasar para ver
a mis padres en Navidad.
117
00:04:45,985 --> 00:04:49,922
Pero como yo también te estoy
viendo, será mejor que te lo haga saber.
118
00:04:53,893 --> 00:04:55,193
Felicidades.
119
00:04:56,062 --> 00:04:57,740
Ese... ese... es
un anillo hermoso.
120
00:04:57,764 --> 00:04:58,841
Gracias.
121
00:04:58,865 --> 00:05:00,710
Bueno, debería irme.
122
00:05:00,734 --> 00:05:01,811
Sterling está esperando.
123
00:05:01,835 --> 00:05:02,712
Sí, por supuesto.
124
00:05:02,736 --> 00:05:03,813
Sí.
125
00:05:03,837 --> 00:05:06,382
Oye, escucha, felicidades.
126
00:05:06,406 --> 00:05:07,917
Espero que te guste este.
127
00:05:07,941 --> 00:05:09,552
Gracias.
128
00:05:09,576 --> 00:05:12,121
Espero que tú también seas
feliz, incluso si eso significa vivir
129
00:05:12,145 --> 00:05:13,956
aquí por el resto de tu vida.
130
00:05:13,980 --> 00:05:15,725
De vuelta... de vuelta
a la diversión.
131
00:05:15,749 --> 00:05:16,926
Adiós.
132
00:05:16,950 --> 00:05:18,694
Nos vemos.
133
00:05:18,718 --> 00:05:22,665
Bry, el alcalde quiere
vernos lo antes posible.
134
00:05:22,689 --> 00:05:23,733
¿Era Bianca?
135
00:05:23,757 --> 00:05:25,434
Sí.
136
00:05:25,458 --> 00:05:26,836
Por favor, no me digas que
van a volver a estar juntos.
137
00:05:26,860 --> 00:05:28,170
Está comprometida
con otra persona.
138
00:05:28,194 --> 00:05:29,572
Bien, porque
déjame decirte algo...
139
00:05:29,596 --> 00:05:32,174
No necesitas decirme nada
excepto lo que quiere el alcalde.
140
00:05:32,198 --> 00:05:35,478
Ella no lo dijo, pero tiene que ser
sobre el cambio navideño de los Landry.
141
00:05:35,502 --> 00:05:36,879
Se rumorea que van a
traer a alguien de The
142
00:05:36,903 --> 00:05:40,416
Denver Chronicle para
darle mucha importancia.
143
00:05:40,440 --> 00:05:41,784
¿Debería cortarme el pelo?
144
00:05:41,808 --> 00:05:43,052
Mis costados se están alargando.
145
00:05:43,076 --> 00:05:45,256
Averigüemos primero
qué quiere el alcalde Platt.
146
00:05:45,879 --> 00:05:47,056
Quizás esté aumentando
el presupuesto.
147
00:05:47,080 --> 00:05:48,591
No hay más dinero
en el presupuesto.
148
00:05:48,615 --> 00:05:50,559
No, no, eso no puede
ser cierto porque
149
00:05:50,583 --> 00:05:52,962
teníamos mucho
dinero en el presupuesto
150
00:05:52,986 --> 00:05:54,897
para este proyecto,
que no está terminado.
151
00:05:54,921 --> 00:05:56,699
Alcalde, ¿qué pasó?
152
00:05:56,723 --> 00:05:59,135
Encontramos moho
en el lado norte del
153
00:05:59,159 --> 00:06:01,470
Ayuntamiento, y entre la
remediación y la reconstrucción,
154
00:06:01,494 --> 00:06:03,199
Nos obligó a trasladar
a eso los fondos que
155
00:06:03,223 --> 00:06:05,174
habíamos destinado para
el proyecto de Navidad.
156
00:06:05,198 --> 00:06:07,143
Tú... te das cuenta
de que estamos
157
00:06:07,167 --> 00:06:08,778
a 10 días de la
revelación navideña.
158
00:06:08,802 --> 00:06:10,112
¡10 días!
159
00:06:10,136 --> 00:06:11,981
Todavía tenemos que arreglar
la electricidad, los gabinetes...
160
00:06:12,005 --> 00:06:13,015
Azulejos y pintura.
161
00:06:13,039 --> 00:06:14,083
Mobiliario, decoración.
162
00:06:14,107 --> 00:06:15,184
¡Construye una mesa de comedor!
163
00:06:15,208 --> 00:06:16,919
Para que se sienta como en casa.
164
00:06:16,943 --> 00:06:18,654
¡Para que se sienta
como en casa!
165
00:06:18,678 --> 00:06:21,791
Bueno, los programas de
remodelación siempre logran lograrlo.
166
00:06:21,815 --> 00:06:22,725
¡Tienen dinero!
167
00:06:22,749 --> 00:06:23,526
Tienen una banda.
168
00:06:23,550 --> 00:06:24,660
Lo que requiere dinero.
169
00:06:24,684 --> 00:06:25,594
Mucho dinero.
170
00:06:25,618 --> 00:06:27,897
Tu hermana
siempre logra hacerlo.
171
00:06:27,921 --> 00:06:29,665
La sigo en Instagram.
172
00:06:29,689 --> 00:06:33,002
Nosotros... mira, no podemos
terminar esto antes de Nochebuena.
173
00:06:33,026 --> 00:06:34,804
Vale, bueno, esa
no es una opción.
174
00:06:34,828 --> 00:06:37,473
Alguien del Denver Chronicle se
ha puesto en contacto con nosotros.
175
00:06:37,497 --> 00:06:41,010
Quiere cubrir esto como una
historia de "buenas vacaciones".
176
00:06:41,034 --> 00:06:42,244
- Lo sabía.
- ¿Bien?
177
00:06:42,268 --> 00:06:43,546
Y tendrán un equipo de cámara.
178
00:06:43,570 --> 00:06:44,080
¡Sí!
179
00:06:44,104 --> 00:06:45,815
No, no sí.
180
00:06:45,839 --> 00:06:47,883
Cuando no terminemos
esto, porque no podemos terminarlo,
181
00:06:47,907 --> 00:06:49,652
no será una historia
navideña para sentirse bien.
182
00:06:49,676 --> 00:06:53,756
Serán unas vacaciones en
las que no nos sentiremos bien.
183
00:06:53,780 --> 00:06:58,160
Bien, caballeros, nuestra
familia necesitada necesita esto.
184
00:06:58,184 --> 00:07:01,664
Sal, recuerdo cuando
tus padres hacían
185
00:07:01,688 --> 00:07:04,100
maravillosas
transformaciones en el
186
00:07:04,124 --> 00:07:06,359
hogar con presupuestos
pequeños o inexistentes.
187
00:07:06,960 --> 00:07:08,137
Eso es cierto.
188
00:07:08,161 --> 00:07:09,705
Y una transformación
benéfica como
189
00:07:09,729 --> 00:07:11,841
esta en plena
temporada navideña,
190
00:07:11,865 --> 00:07:13,809
para alguien como
el director Landry,
191
00:07:13,833 --> 00:07:16,712
que ha sido un pilar en esta
192
00:07:16,736 --> 00:07:20,850
comunidad, bueno,
podría ser enorme
193
00:07:20,874 --> 00:07:22,184
para Solon y también
para Demonte Construction.
194
00:07:22,208 --> 00:07:23,152
Pero ¿qué pasa con el misterioso
195
00:07:23,176 --> 00:07:24,854
benefactor que empezó todo esto?
196
00:07:24,878 --> 00:07:26,122
Quiero decir, ¿no es su
dinero y no se enfadarán?
197
00:07:26,146 --> 00:07:27,857
Bueno... bueno, en
parte lo es, sí, pero solo
198
00:07:27,881 --> 00:07:30,526
transferimos los
fondos que vinieron de la
199
00:07:30,550 --> 00:07:34,821
subvención, lo cual el benefactor
entiende en gran medida.
200
00:07:37,691 --> 00:07:38,768
- Tenemos que hacer esto.
- No tenemos que hacer esto.
201
00:07:38,792 --> 00:07:39,602
- Sí, lo hacemos.
- Nosotros no.
202
00:07:39,626 --> 00:07:40,302
No, lo estamos haciendo.
203
00:07:40,326 --> 00:07:41,137
No es necesario que lo hagamos.
204
00:07:41,161 --> 00:07:42,461
Sí.
205
00:07:42,929 --> 00:07:43,939
Esta es nuestra empresa.
206
00:07:43,963 --> 00:07:45,263
Mi empresa. ¡Lo haremos!
207
00:07:46,166 --> 00:07:47,677
- No, no hay garantías.
- De acuerdo.
208
00:07:47,701 --> 00:07:48,911
Quiero decir, sí, garantías.
209
00:07:48,935 --> 00:07:49,879
¡No!
210
00:07:49,903 --> 00:07:52,615
Señores, gracias.
211
00:07:52,639 --> 00:07:54,216
Alcalde, una pregunta
antes de irnos.
212
00:07:54,240 --> 00:07:55,551
¿Quién es el reportero?
213
00:07:55,575 --> 00:07:57,443
Jake Hunter.
214
00:07:58,678 --> 00:07:59,978
¿Qué?
215
00:08:06,019 --> 00:08:06,896
¡Rose!
216
00:08:06,920 --> 00:08:07,997
¡Rose!
217
00:08:08,021 --> 00:08:10,900
Oigan, chicos, entren.
218
00:08:10,924 --> 00:08:12,168
Ahí tienes.
219
00:08:12,192 --> 00:08:14,603
Lamento ese ruido.
220
00:08:14,627 --> 00:08:16,672
Está bien.
221
00:08:16,696 --> 00:08:17,973
Sí.
222
00:08:17,997 --> 00:08:19,208
¿Quieres entrar?
223
00:08:19,232 --> 00:08:20,643
No.
224
00:08:20,667 --> 00:08:21,978
Quiero decir, yo...
gracias por preguntar.
225
00:08:22,002 --> 00:08:23,846
Sólo... no quiero
desperdiciar mi comida.
226
00:08:23,870 --> 00:08:26,682
Y tengo mucho trabajo que
hacer y no quiero hacerlo.
227
00:08:26,706 --> 00:08:27,984
De acuerdo.
228
00:08:28,008 --> 00:08:29,719
Rose clásica.
229
00:08:29,743 --> 00:08:31,787
Charles Dickens
no estaría orgulloso.
230
00:08:31,811 --> 00:08:32,922
Sí.
231
00:08:32,946 --> 00:08:34,657
Haremos muchas de estas fiestas
232
00:08:34,681 --> 00:08:36,125
durante las próximas semanas...
233
00:08:36,149 --> 00:08:37,626
así que siéntete libre de
unirte en cualquier momento.
234
00:08:37,650 --> 00:08:38,928
Está bien. Gracias.
235
00:08:38,952 --> 00:08:39,762
Sí.
236
00:08:39,786 --> 00:08:40,730
De acuerdo.
237
00:08:40,754 --> 00:08:42,932
La Navidad llega,
pero una vez al año.
238
00:08:42,956 --> 00:08:44,066
25 de diciembre.
239
00:08:44,090 --> 00:08:45,935
Eso es... sí, lo tienes.
240
00:08:45,959 --> 00:08:46,836
Lo entendiste.
241
00:08:46,860 --> 00:08:48,961
De acuerdo.
242
00:08:51,297 --> 00:08:52,141
¡Oye!
243
00:08:52,165 --> 00:08:53,309
¿Amigos?
244
00:08:53,333 --> 00:08:55,077
De todas las casas
navideñas en todo el mundo
245
00:08:55,101 --> 00:08:57,246
navideño, Jake Hunter
está cubriendo la mía.
246
00:08:57,270 --> 00:08:58,814
Nuestro.
247
00:08:58,838 --> 00:09:00,149
Él era la pesadilla de
mi existencia infantil.
248
00:09:00,173 --> 00:09:02,084
Ya lo sabes.
249
00:09:02,108 --> 00:09:05,888
Es como si todos los hombres del
First Wives Club estuvieran juntos.
250
00:09:05,912 --> 00:09:07,089
No podemos hacer esto.
251
00:09:07,113 --> 00:09:08,224
Eso es lo que he
estado diciendo.
252
00:09:08,248 --> 00:09:09,725
Solo.
253
00:09:09,749 --> 00:09:11,227
¿Estás pensando en
levantar un granero Amish?
254
00:09:11,251 --> 00:09:13,729
No.
255
00:09:13,753 --> 00:09:14,997
Aunque archive eso.
256
00:09:15,021 --> 00:09:16,832
Tú y yo podemos
encargarnos de los artículos
257
00:09:16,856 --> 00:09:19,325
caros, pero necesitaremos
ayuda con los interiores.
258
00:09:22,395 --> 00:09:23,839
- No.
- Sí.
259
00:09:23,863 --> 00:09:24,707
No.
260
00:09:24,731 --> 00:09:25,241
Sí.
261
00:09:25,265 --> 00:09:26,375
No, absolutamente no.
262
00:09:26,399 --> 00:09:28,210
No, Sal, no voy
a trabajar con ella.
263
00:09:28,234 --> 00:09:29,345
Nunca lo has intentado.
264
00:09:29,369 --> 00:09:30,846
Porque es evidente.
265
00:09:30,870 --> 00:09:31,947
¿De acuerdo?
266
00:09:31,971 --> 00:09:36,085
Es como, no juegues con cerillas
alrededor de latas de gasolina.
267
00:09:36,109 --> 00:09:37,887
Fue una vez.
268
00:09:37,911 --> 00:09:40,723
Yo soy la cerilla y ella es una lata
de gasolina, y simplemente no quiero.
269
00:09:40,747 --> 00:09:41,791
Y ella es una snob.
270
00:09:41,815 --> 00:09:44,327
Sí, y eres un neandertal.
271
00:09:44,351 --> 00:09:46,128
Sus palabras, no las mías.
272
00:09:46,152 --> 00:09:47,830
No la necesitamos, Sal.
273
00:09:47,854 --> 00:09:49,298
Este lugar no tiene
por qué ser lujoso.
274
00:09:49,322 --> 00:09:51,867
Está bien, pero
tiene que verse bien.
275
00:09:51,891 --> 00:09:55,104
Estoy a punto de decir
algo que me suelen decir.
276
00:09:55,128 --> 00:09:59,442
Eres un adulto. Actúa como tal.
277
00:09:59,466 --> 00:10:03,279
Al menos hasta la gran
revelación de Nochebuena.
278
00:10:03,303 --> 00:10:04,380
Ella va a decir que no.
279
00:10:04,404 --> 00:10:05,915
Ella no dirá que no.
280
00:10:05,939 --> 00:10:07,216
¡No!
281
00:10:07,240 --> 00:10:08,384
Te lo dije.
282
00:10:08,408 --> 00:10:09,952
¿Es esa Brysen?
283
00:10:09,976 --> 00:10:11,954
Centrémonos todos en
lo más importante aquí...
284
00:10:11,978 --> 00:10:15,257
evitando mi posible humillación.
285
00:10:15,281 --> 00:10:16,726
O caridad.
286
00:10:16,750 --> 00:10:18,294
Sí, y eso.
287
00:10:18,318 --> 00:10:19,895
Estoy más que ocupada.
288
00:10:19,919 --> 00:10:21,297
Siempre estás más
que ocupada, Rose.
289
00:10:21,321 --> 00:10:22,932
Y es una emergencia.
290
00:10:22,956 --> 00:10:25,001
Dijiste si alguna
vez te necesitaría.
291
00:10:25,025 --> 00:10:26,736
Vale, dije eso.
292
00:10:26,760 --> 00:10:29,805
Yo sólo... realmente
no es un buen momento.
293
00:10:29,829 --> 00:10:32,441
Es Navidad, la temporada de dar.
294
00:10:32,465 --> 00:10:36,045
Sí, está bien, puedo
darte ideas por video.
295
00:10:36,069 --> 00:10:38,247
Mira, los enlaces de
compras no son suficientes.
296
00:10:38,271 --> 00:10:39,448
Te necesito aquí.
297
00:10:39,472 --> 00:10:42,184
No, necesitas un
decorador de interiores.
298
00:10:42,208 --> 00:10:44,186
Soy diseñadora de interiores.
299
00:10:44,210 --> 00:10:45,955
Parecidos, pero no iguales.
300
00:10:45,979 --> 00:10:47,790
Y no voy a dejar caer
montañas de trabajo por
301
00:10:47,814 --> 00:10:49,792
delante para volar a
casa y decirte qué color de
302
00:10:49,816 --> 00:10:51,327
pintura poner en las
paredes, o dónde poner el sofá.
303
00:10:51,351 --> 00:10:53,062
Aquí está la cosa.
304
00:10:53,086 --> 00:10:55,364
La casa en la que estamos
305
00:10:55,388 --> 00:10:59,468
trabajando es la casa
de Nonno y Nanna.
306
00:10:59,492 --> 00:11:03,372
Sabes que no vuelvo a casa, Sal.
307
00:11:03,396 --> 00:11:04,907
No desde que perdimos
a mamá y papá.
308
00:11:04,931 --> 00:11:06,842
Lo entiendo, pero
tenemos la oportunidad de
309
00:11:06,866 --> 00:11:08,778
hacer con él lo que mamá
y papá siempre quisieron.
310
00:11:08,802 --> 00:11:10,746
Y puedes hacer esto.
311
00:11:10,770 --> 00:11:14,507
Necesito tu ayuda,
Rose, por favor.
312
00:11:15,241 --> 00:11:16,519
Oye... oye, ¿Rose?
313
00:11:16,543 --> 00:11:22,148
¿Tienes juegos de mesa o
cartas que pueda prestarme?
314
00:11:22,949 --> 00:11:24,317
¿Puedes traerlos?
315
00:11:25,285 --> 00:11:28,964
No puedo creer que
hayas regresado a casa.
316
00:11:28,988 --> 00:11:30,132
Tú y yo los dos.
317
00:11:30,156 --> 00:11:33,502
Bien, preparé algunos
clips multimedia con temas
318
00:11:33,526 --> 00:11:35,204
navideños para que los
publiques mientras estoy fuera.
319
00:11:35,228 --> 00:11:36,105
Están en la nube.
320
00:11:36,129 --> 00:11:38,107
Servirá.
321
00:11:38,131 --> 00:11:40,276
¿Quieres que te envíe
las fotos del paisaje
322
00:11:40,300 --> 00:11:41,811
de mesa de la cena
navideña de Anderson?
323
00:11:41,835 --> 00:11:43,379
Tuve algunas ideas
realmente geniales.
324
00:11:43,403 --> 00:11:45,147
No, está bien.
325
00:11:45,171 --> 00:11:46,382
Confío en ti.
326
00:11:46,406 --> 00:11:48,184
Siempre los has sacudido.
327
00:11:48,208 --> 00:11:51,420
Pero mantenme informado sobre
nuevos contratistas potenciales.
328
00:11:51,444 --> 00:11:52,421
Sí.
329
00:11:52,445 --> 00:11:54,147
Estoy descartando eso.
330
00:11:54,447 --> 00:11:55,391
¿Qué?
331
00:11:55,415 --> 00:11:57,226
Tienda de chocolates de Maresh.
332
00:11:57,250 --> 00:11:58,894
¿Qué?
333
00:11:58,918 --> 00:12:03,265
Es simplemente el mejor chocolate
caliente con menta que jamás haya existido.
334
00:12:03,289 --> 00:12:04,589
Te llamaré de nuevo.
335
00:12:09,562 --> 00:12:11,664
¡Dios mío, lo siento mucho!
336
00:12:15,101 --> 00:12:17,046
Por supuesto, eres tú.
337
00:12:17,070 --> 00:12:18,914
Bueno, tal vez
no te pares frente
338
00:12:18,938 --> 00:12:20,282
a una puerta que
se abre hacia ti.
339
00:12:20,306 --> 00:12:22,852
Tal vez vigiles por
dónde vas en lugar de
340
00:12:22,876 --> 00:12:24,420
entrar como un toro en
una tienda de porcelana.
341
00:12:24,444 --> 00:12:26,822
Bueno, estoy bastante seguro de
que entre nosotros dos, tú eres el toro.
342
00:12:26,846 --> 00:12:28,124
Sin embargo, aquí estoy.
343
00:12:28,148 --> 00:12:29,458
Lamento que hayas perdido los
344
00:12:29,482 --> 00:12:30,893
reflejos relámpago
de tus días de fútbol.
345
00:12:30,917 --> 00:12:34,487
Pie... el fútbol era
en la secundaria.
346
00:12:35,255 --> 00:12:37,190
Entonces, un declive
lento y constante.
347
00:12:39,426 --> 00:12:42,338
Es un placer tenerte
de vuelta, Rose.
348
00:12:42,362 --> 00:12:44,240
Voy a ir a cambiarme.
349
00:12:44,264 --> 00:12:46,609
Esa es una buena idea.
350
00:12:46,633 --> 00:12:50,479
Por cierto, Sal está
en la casa plegable.
351
00:12:50,503 --> 00:12:52,181
Anotado.
352
00:12:52,205 --> 00:12:54,606
Tú... Adiós.
353
00:12:57,243 --> 00:12:58,587
Adiós.
354
00:12:58,611 --> 00:13:00,751
Tienes un poco...
sólo un poco ahí.
355
00:13:05,151 --> 00:13:05,795
De acuerdo.
356
00:13:05,819 --> 00:13:06,996
¿Qué fue esa bebida que tiene?
357
00:13:07,020 --> 00:13:08,888
Porque se ve delicioso.
358
00:13:36,249 --> 00:13:37,893
Hola Salvatore.
359
00:13:37,917 --> 00:13:40,997
Hermanita aquí en Colorado.
360
00:13:41,021 --> 00:13:43,065
Nunca pensé que te
traería de regreso aquí.
361
00:13:43,089 --> 00:13:45,067
No es que viva en
una de las costas.
362
00:13:45,091 --> 00:13:46,969
Sí, bueno, Chicago
está cerca del agua, ¿no?
363
00:13:46,993 --> 00:13:48,204
No soy bueno con
los mapas, pero sé
364
00:13:48,228 --> 00:13:51,207
que ha pasado media década desde
que Runaway Rosie se escapó de casa.
365
00:13:51,231 --> 00:13:53,242
Eso nunca pasa de moda.
366
00:13:53,266 --> 00:13:56,336
Entonces, ¿qué piensas?
367
00:13:57,270 --> 00:13:59,115
Creo que te queda
mucho trabajo por hacer.
368
00:13:59,139 --> 00:14:01,017
Nosotros... tenemos
mucho trabajo que hacer.
369
00:14:01,041 --> 00:14:02,701
Ahora eres el
Equipo Flip, cariño.
370
00:14:04,678 --> 00:14:06,222
Los viajes de culpa
Jedi son impresionantes.
371
00:14:06,246 --> 00:14:06,922
Sí, lo sé.
372
00:14:06,946 --> 00:14:08,247
No me gusta.
373
00:14:10,550 --> 00:14:13,029
Es extraño estar de vuelta aquí.
374
00:14:13,053 --> 00:14:15,531
Quiero decir, papá
vendió este lugar para
375
00:14:15,555 --> 00:14:17,667
Nonno y Nanna, cuando
yo tenía cuánto, ¿ocho?
376
00:14:17,691 --> 00:14:21,537
Sí, ha pasado un tiempo.
377
00:14:21,561 --> 00:14:23,661
Todavía me siento como
ellos de alguna manera.
378
00:14:26,166 --> 00:14:28,377
Estarían muy felices de
que lo estés arreglando.
379
00:14:28,401 --> 00:14:30,513
Gracias.
380
00:14:30,537 --> 00:14:32,114
Aunque es extraño.
381
00:14:32,138 --> 00:14:34,417
El misterioso benefactor
aparentemente nos
382
00:14:34,441 --> 00:14:35,685
aprobó previamente
para ser los contratistas.
383
00:14:35,709 --> 00:14:37,420
¿Misterioso benefactor?
384
00:14:37,444 --> 00:14:39,155
Es lo que sea.
385
00:14:39,179 --> 00:14:41,524
Aunque está empezando a
sentirse menos como un golpe
386
00:14:41,548 --> 00:14:43,459
de suerte y más como una
lenta marcha hacia la perdición.
387
00:14:43,483 --> 00:14:45,418
Bueno, ¡ese es el espíritu!
388
00:14:46,219 --> 00:14:48,097
Pero en serio, este
concierto fue realmente
389
00:14:48,121 --> 00:14:50,333
destinado a ser sólo un proyecto
para establecer Demonte Construction.
390
00:14:50,357 --> 00:14:53,035
Y ahora, Rose, es
mucho más que eso.
391
00:14:53,059 --> 00:14:56,439
Si no terminamos
a tiempo, desastre.
392
00:14:56,463 --> 00:14:58,607
Todavía queda algo de dinero
en el presupuesto, ¿verdad?
393
00:14:58,631 --> 00:15:01,577
No, no, cuento contigo
para hacer tu magia luminosa.
394
00:15:01,601 --> 00:15:04,046
Nadie tiene tanta magia, Sal.
395
00:15:04,070 --> 00:15:06,682
También estamos tratando
de conseguir la mayor
396
00:15:06,706 --> 00:15:07,984
cantidad posible de
donaciones, incluido su tiempo.
397
00:15:08,008 --> 00:15:09,475
No te pagaré.
398
00:15:10,744 --> 00:15:12,722
Bien, hablemos
de la estrategia en
399
00:15:12,746 --> 00:15:14,590
la casa donde hay
muebles reales.
400
00:15:14,614 --> 00:15:16,025
Sí, te veré allí.
401
00:15:16,049 --> 00:15:17,326
Recuerdas el camino, ¿verdad?
402
00:15:17,350 --> 00:15:19,610
Si has llegado a Chicago,
has ido demasiado lejos.
403
00:15:22,589 --> 00:15:23,599
Te amo.
404
00:15:23,623 --> 00:15:24,600
Adiós.
405
00:15:24,624 --> 00:15:28,270
Te amo... a veces.
406
00:15:28,294 --> 00:15:30,997
¡Ahí está ella!
407
00:15:32,298 --> 00:15:33,476
Hola tía Gigi.
408
00:15:33,500 --> 00:15:34,934
Chica.
409
00:15:36,503 --> 00:15:39,615
Me alegra mucho que Sal te haya
convencido de volver a casa en Navidad.
410
00:15:39,639 --> 00:15:41,183
Más bien armado.
411
00:15:41,207 --> 00:15:43,619
Como sea que te haya
traído aquí, me alegro.
412
00:15:43,643 --> 00:15:44,943
Vamos.
413
00:15:47,113 --> 00:15:50,626
No dejes que te obligue a
quedarte aquí para siempre.
414
00:15:50,650 --> 00:15:52,028
¿Qué quieres decir?
415
00:15:52,052 --> 00:15:54,330
Sé que te pide que le cocines.
416
00:15:54,354 --> 00:15:56,666
Cariño, ¿cuánto
hace que me conoces?
417
00:15:56,690 --> 00:15:59,301
Eso es lo que hago
por la gente que amo.
418
00:15:59,325 --> 00:16:01,170
Y Sal ha sido muy amable
al permitirme quedarme aquí
419
00:16:01,194 --> 00:16:02,774
después de vender mi condominio.
420
00:16:03,563 --> 00:16:05,141
Ahora escucha, ¿tienes hambre?
421
00:16:05,165 --> 00:16:06,776
Porque preparé solo algunos de
422
00:16:06,800 --> 00:16:08,511
tus favoritos para
una cena temprana.
423
00:16:08,535 --> 00:16:11,380
Nunca en tu vida has
preparado solo un poco de nada.
424
00:16:11,404 --> 00:16:13,316
Tú sí me conoces.
425
00:16:13,340 --> 00:16:17,320
Soy prácticamente
un italiano honorario.
426
00:16:17,344 --> 00:16:19,755
Voy a dejar mis maletas
en mi antigua habitación.
427
00:16:19,779 --> 00:16:20,556
Acomódate.
428
00:16:20,580 --> 00:16:21,880
De acuerdo.
429
00:17:01,654 --> 00:17:03,733
¿Qué haces aquí?
430
00:17:03,757 --> 00:17:05,434
Afeitándome.
431
00:17:05,458 --> 00:17:07,503
¿En mi baño?
432
00:17:07,527 --> 00:17:09,572
No, en nuestro baño.
433
00:17:09,596 --> 00:17:13,142
¿De qué hablas?
434
00:17:13,166 --> 00:17:14,810
¿Sal no te lo dijo?
435
00:17:14,834 --> 00:17:16,646
¿Dime qué?
436
00:17:16,670 --> 00:17:19,482
Vivo aquí ahora.
437
00:17:19,506 --> 00:17:21,117
¿Disculpe?
438
00:17:21,141 --> 00:17:22,718
Hace como seis meses, me hice
cargo de la antigua habitación de Sal.
439
00:17:22,742 --> 00:17:28,824
Así que supongo que sí,
técnicamente, es... también es mi baño.
440
00:17:28,848 --> 00:17:30,548
Feliz Navidad,
compañero de cuarto.
441
00:17:44,831 --> 00:17:46,809
¡No, no lo olvidaste!
442
00:17:46,833 --> 00:17:48,477
¡No querías que
supiera que Brysen vivía
443
00:17:48,501 --> 00:17:51,547
aquí porque sabías que
no te habría ayudado!
444
00:17:51,571 --> 00:17:52,214
O eso.
445
00:17:52,238 --> 00:17:54,150
Bueno, la broma es tuya.
446
00:17:54,174 --> 00:17:55,685
Voy a conseguir un Airbnb.
447
00:17:55,709 --> 00:17:59,221
Sí, bueno, buena suerte para
conseguir uno en esta época de diciembre.
448
00:17:59,245 --> 00:18:00,823
Bueno, entonces volaré a casa.
449
00:18:00,847 --> 00:18:02,558
Estás en casa, Rose.
450
00:18:02,582 --> 00:18:04,760
No, mi casa no me incluye
compartir el baño de Jack y
451
00:18:04,784 --> 00:18:07,086
Jill con un cavernícola.
452
00:18:08,888 --> 00:18:10,790
Pensé que era un neandertal.
453
00:18:13,660 --> 00:18:15,171
Le dijiste.
454
00:18:15,195 --> 00:18:16,339
Lo lamento.
455
00:18:16,363 --> 00:18:17,440
La cena está lista.
456
00:18:17,464 --> 00:18:19,375
No, no, no, no
hemos terminado aquí.
457
00:18:19,399 --> 00:18:21,139
Son espaguetis y
me muero de hambre.
458
00:18:24,804 --> 00:18:28,174
Sal, quiero que
sepas que esto...
459
00:18:30,477 --> 00:18:33,189
Tía Gigi, esta es una
cantidad increíble de comida.
460
00:18:33,213 --> 00:18:36,192
Tengo cinco años de comidas
navideñas que compensar.
461
00:18:36,216 --> 00:18:38,661
No todos los días mi
sobrina vuelve a casa.
462
00:18:38,685 --> 00:18:40,196
O cualquier día, de hecho.
463
00:18:40,220 --> 00:18:41,597
Estoy aquí ahora.
464
00:18:41,621 --> 00:18:43,199
Lo sé.
465
00:18:43,223 --> 00:18:44,433
Tengo una camisa manchada
en la lavadora para comprobarlo.
466
00:18:44,457 --> 00:18:46,435
Ya sabes, por la forma en que
467
00:18:46,459 --> 00:18:47,570
discuten, realmente
deberían ser ex.
468
00:18:47,594 --> 00:18:48,804
Vaya.
469
00:18:48,828 --> 00:18:51,273
Lo importante es que
estemos todos juntos
470
00:18:51,297 --> 00:18:55,277
como familia en
Navidad, como debe ser.
471
00:18:55,301 --> 00:18:56,879
Bueno, Brysen no es familia.
472
00:18:56,903 --> 00:18:58,681
Estoy aquí más que tú.
473
00:18:58,705 --> 00:18:59,949
Dejaste claro tu punto, amigo.
474
00:18:59,973 --> 00:19:02,885
Sigue comiendo.
475
00:19:02,909 --> 00:19:04,620
Y para que quede claro...
476
00:19:04,644 --> 00:19:06,489
He estado ocupado
trabajando en mi negocio.
477
00:19:06,513 --> 00:19:08,224
Y además le va muy bien.
478
00:19:08,248 --> 00:19:10,359
Gracias.
479
00:19:10,383 --> 00:19:13,396
Entonces dijiste que
la casa irá a los Landry.
480
00:19:13,420 --> 00:19:15,331
El director Landry
y su familia, sí.
481
00:19:15,355 --> 00:19:16,732
Pensé que era viudo.
482
00:19:16,756 --> 00:19:19,669
Gene es viudo, pero también
483
00:19:19,693 --> 00:19:20,936
tiene su hija, que
es madre soltera.
484
00:19:20,960 --> 00:19:23,305
Tiene a sus hijos,
Aidan y Arabella.
485
00:19:23,329 --> 00:19:24,540
Ella trabaja como paramédico.
486
00:19:24,564 --> 00:19:26,242
Lo cual aparentemente
es muy gratificante.
487
00:19:26,266 --> 00:19:27,943
Pero no es fácil.
488
00:19:27,967 --> 00:19:30,479
Ahora mismo tienen un pequeño
alquiler en las afueras de la ciudad.
489
00:19:30,503 --> 00:19:32,748
De esta forma cada
niño podrá tener su
490
00:19:32,772 --> 00:19:33,949
propia habitación y estará
más cerca del colegio.
491
00:19:33,973 --> 00:19:38,521
Esa familia ha pasado por
mucho en los últimos años.
492
00:19:38,545 --> 00:19:41,390
Realmente se merecen
un descanso como este.
493
00:19:41,414 --> 00:19:42,925
A mamá y a papá
les hubiera encantado
494
00:19:42,949 --> 00:19:44,527
que fuera para una
buena familia necesitada.
495
00:19:44,551 --> 00:19:47,963
Tal como lo hicieron
con Flipping for Others.
496
00:19:47,987 --> 00:19:49,532
Ahora sólo tenemos
que asegurarnos de
497
00:19:49,556 --> 00:19:50,933
cumplir con la fecha
límite de Nochebuena.
498
00:19:50,957 --> 00:19:52,768
Para que los Landry
puedan pasar la
499
00:19:52,792 --> 00:19:53,869
mañana de Navidad
en su nuevo hogar.
500
00:19:53,893 --> 00:19:56,229
En menos de 10 días.
501
00:19:57,764 --> 00:19:59,041
Sin presión.
502
00:19:59,065 --> 00:20:00,600
Seguiré comiendo.
503
00:20:14,848 --> 00:20:16,892
Todo tuyo.
504
00:20:16,916 --> 00:20:18,216
Gracias.
505
00:20:37,604 --> 00:20:40,483
Bastones de caramelo y árboles
506
00:20:40,507 --> 00:20:43,586
escarchados Brindemos por crear
507
00:20:43,610 --> 00:20:50,459
recuerdos Enciende las luces y
508
00:20:50,483 --> 00:20:53,496
cuelga un poco de rojo y verde Y
509
00:20:53,520 --> 00:20:56,532
necesitamos un poco de Navidad
510
00:20:56,556 --> 00:20:59,869
Sentir el amor a
nuestro alrededor
511
00:20:59,893 --> 00:21:02,538
Y necesitamos un poco de
Navidad La mejor época del año
512
00:21:02,562 --> 00:21:05,541
Necesitamos un
poco de Navidad Sentir
513
00:21:05,565 --> 00:21:08,477
la magia que nos
rodea Sí, necesitamos
514
00:21:08,501 --> 00:21:09,912
un poco de Navidad.
Todavía estoy
515
00:21:09,936 --> 00:21:11,914
descubriendo
ideas sobre el estilo
516
00:21:11,938 --> 00:21:15,351
general de la casa, así que
517
00:21:15,375 --> 00:21:16,052
probablemente simplemente
exploraré la tienda y veré qué destaca.
518
00:21:16,076 --> 00:21:17,453
Por favor, mira a tu alrededor.
519
00:21:17,477 --> 00:21:18,788
Nos encanta ayudar
a buenas causas.
520
00:21:18,812 --> 00:21:20,923
Además, recibimos nuestro
camión esta mañana,
521
00:21:20,947 --> 00:21:23,125
la tienda está llena de todo
tipo de hallazgos increíbles.
522
00:21:23,149 --> 00:21:24,694
Maravilloso.
523
00:21:24,718 --> 00:21:25,594
Gracias, Oliver.
524
00:21:25,618 --> 00:21:27,463
Tengo muchas cosas
que necesito conseguir.
525
00:21:27,487 --> 00:21:29,065
Esa es una de
mis frases favoritas.
526
00:21:29,089 --> 00:21:30,599
Diviértete explorando
todos los pasillos.
527
00:21:30,623 --> 00:21:31,923
Gracias.
528
00:21:50,977 --> 00:21:52,154
Me gusta lo que
estás haciendo aquí.
529
00:21:52,178 --> 00:21:53,589
Gracias.
530
00:21:53,613 --> 00:21:54,790
Mi mamá dice que
se llama tablecaping.
531
00:21:54,814 --> 00:21:56,592
Ella tiene razón.
532
00:21:56,616 --> 00:21:59,276
Sabes, solía hacer esto con
mi mamá cuando tenía tu edad.
533
00:22:00,954 --> 00:22:02,999
Aunque falta algo.
534
00:22:03,023 --> 00:22:05,191
Bueno, si puedo
ofrecer una sugerencia.
535
00:22:06,192 --> 00:22:07,903
Nunca puedes equivocarte
añadiendo velas.
536
00:22:07,927 --> 00:22:09,227
Lindo.
537
00:22:11,631 --> 00:22:14,944
Tengo el único hijo que prefiere
538
00:22:14,968 --> 00:22:16,412
decorar una casa
que andar en trineo.
539
00:22:16,436 --> 00:22:18,014
Bueno, creo que
eso es increíble.
540
00:22:18,038 --> 00:22:20,783
Respeto.
541
00:22:20,807 --> 00:22:21,951
¿Eres decorador?
542
00:22:21,975 --> 00:22:23,686
Decorador de interiores.
543
00:22:23,710 --> 00:22:26,422
Estoy en la ciudad ayudando a mi
hermano Sal con un gran trabajo.
544
00:22:26,446 --> 00:22:28,024
Por eso estoy aquí.
545
00:22:28,048 --> 00:22:29,091
Espera.
546
00:22:29,115 --> 00:22:30,526
¿Sal Demonte?
547
00:22:30,550 --> 00:22:32,128
Así es.
548
00:22:32,152 --> 00:22:33,129
Soy Rose.
549
00:22:33,153 --> 00:22:34,930
Katie Landry.
550
00:22:34,954 --> 00:22:37,099
Esta es mi hija, Arabella.
551
00:22:37,123 --> 00:22:38,423
Hola.
552
00:22:39,859 --> 00:22:42,738
Tengo muchas
preguntas que hacerles
553
00:22:42,762 --> 00:22:45,574
sobre cómo quieren
que se vea su nuevo
554
00:22:45,598 --> 00:22:47,076
hogar, pero no quiero
arruinar la sorpresa.
555
00:22:47,100 --> 00:22:49,078
Estaremos encantados
pase lo que pase.
556
00:22:49,102 --> 00:22:51,447
Actualmente,
Arabella y su hermano,
557
00:22:51,471 --> 00:22:53,215
Aidan, están
compartiendo habitación.
558
00:22:53,239 --> 00:22:55,151
No es ideal.
559
00:22:55,175 --> 00:22:56,686
Apuesto que no.
560
00:22:56,710 --> 00:23:00,456
Bueno, sin revelar
nada demasiado
561
00:23:00,480 --> 00:23:02,591
importante, ambos
tendrán su propia habitación.
562
00:23:02,615 --> 00:23:04,627
¡Sí!
563
00:23:04,651 --> 00:23:06,862
Y soy yo quien lo diseña.
564
00:23:06,886 --> 00:23:09,865
En caso de que te lo preguntes,
me gusta el país francés.
565
00:23:09,889 --> 00:23:12,134
Es sencillo, pero no aburrido.
566
00:23:12,158 --> 00:23:13,536
De acuerdo.
567
00:23:13,560 --> 00:23:15,538
Quizás tenga que contratarla.
568
00:23:15,562 --> 00:23:16,672
Sí, por favor.
569
00:23:16,696 --> 00:23:17,996
De acuerdo.
570
00:23:44,190 --> 00:23:47,970
Brysen, encontré
el hacer... cojones.
571
00:23:47,994 --> 00:23:49,205
Jake Hunter.
572
00:23:49,229 --> 00:23:51,297
Supuse que estarías
más adelante.
573
00:23:55,101 --> 00:23:56,078
¿Qué está pasando, Jake?
574
00:23:56,102 --> 00:23:58,047
Brysen, Sal.
575
00:23:58,071 --> 00:24:00,683
Sabes, deberías avisarnos
antes de llegar aquí.
576
00:24:00,707 --> 00:24:02,151
Ponte una campana o algo así.
577
00:24:02,175 --> 00:24:03,819
Yo estaba en el vecindario.
578
00:24:03,843 --> 00:24:04,654
¿De Denver?
579
00:24:04,678 --> 00:24:06,989
Recientemente regresé a Solon.
580
00:24:07,013 --> 00:24:08,924
Impresionante.
581
00:24:08,948 --> 00:24:11,093
Este proyecto es la
comidilla de la ciudad,
582
00:24:11,117 --> 00:24:13,763
y me gustaría traer una
cámara mañana para
583
00:24:13,787 --> 00:24:15,197
conseguir algunas
imágenes preliminares del
584
00:24:15,221 --> 00:24:17,066
artículo previo que se
transmitirá antes del show en vivo.
585
00:24:17,090 --> 00:24:18,067
Lo lamento.
586
00:24:18,091 --> 00:24:19,902
¿Espectáculo en vivo?
587
00:24:19,926 --> 00:24:22,071
En Nochebuena cuando le
entregues las llaves a los Landry.
588
00:24:22,095 --> 00:24:23,239
¿Una cámara?
589
00:24:23,263 --> 00:24:24,540
Dijiste que esto era
para un periódico.
590
00:24:24,564 --> 00:24:25,941
Estoy trabajando con
KNOW en esa parte.
591
00:24:25,965 --> 00:24:28,678
Nos asociamos en historias, a
veces, el mismo propietario, entonces.
592
00:24:28,702 --> 00:24:30,279
No hubo mención de
ningún show en vivo.
593
00:24:30,303 --> 00:24:32,014
La alcaldesa Platt
lo aprobó cuando
594
00:24:32,038 --> 00:24:33,683
le propuse la
idea de la historia.
595
00:24:33,707 --> 00:24:35,217
Aunque ahora empiezo a
596
00:24:35,241 --> 00:24:36,752
preguntarme si
estarás listo a tiempo.
597
00:24:36,776 --> 00:24:38,220
No hay necesidad de preguntarse.
598
00:24:38,244 --> 00:24:39,255
Estaremos listos.
599
00:24:39,279 --> 00:24:40,222
¿De verdad?
600
00:24:40,246 --> 00:24:41,691
Incluso sin más dinero.
601
00:24:41,715 --> 00:24:44,593
Los periodistas tienen
fuentes en todas partes.
602
00:24:44,617 --> 00:24:46,028
Jake Hunter.
603
00:24:46,052 --> 00:24:48,831
La hermana de
Sal, Rose, ¿verdad?
604
00:24:48,855 --> 00:24:50,633
¿La diseñadora de interiores?
Eso es... eso es correcto. Así es.
605
00:24:50,657 --> 00:24:52,668
Y nos ayudará a
entregarles una casa a
606
00:24:52,692 --> 00:24:54,170
los Landry que es
Nancy Meyers Pretty.
607
00:24:54,194 --> 00:24:56,238
Como una mezcla de
ambas casas de The
608
00:24:56,262 --> 00:24:58,207
Holiday, cuando Jude
Law era más guapo,
609
00:24:58,231 --> 00:25:02,111
solo incidental, ¡pero
importante para mí!
610
00:25:02,135 --> 00:25:04,347
¿Esto significa que
eres el líder del diseño?
611
00:25:04,371 --> 00:25:08,284
No, sólo estoy ayudando
con fines benéficos.
612
00:25:08,308 --> 00:25:10,720
Como solían hacer tus padres.
613
00:25:10,744 --> 00:25:12,822
Bueno, me encantaría
entrevistarte,
614
00:25:12,846 --> 00:25:14,890
Rose, si estás dispuesta a ello.
615
00:25:14,914 --> 00:25:16,625
Por supuesto.
616
00:25:16,649 --> 00:25:19,729
Bien, tenemos mucho
trabajo por hacer, así que.
617
00:25:19,753 --> 00:25:23,990
Así que los veré
a los tres mañana.
618
00:25:51,985 --> 00:25:53,095
Llamé.
619
00:25:53,119 --> 00:25:54,664
Yo también.
620
00:25:54,688 --> 00:25:55,865
¿Qué le pasa a tu voz?
621
00:25:55,889 --> 00:25:57,667
¿Qué le pasa a tu cara?
622
00:25:57,691 --> 00:25:59,402
Es una máscara de barro.
623
00:25:59,426 --> 00:26:02,738
Arcilla curativa india,
si es necesario saberlo.
624
00:26:02,762 --> 00:26:04,173
Es un retenedor.
625
00:26:04,197 --> 00:26:06,377
Estos blancos nacarados
requieren mantenimiento.
626
00:26:19,245 --> 00:26:20,356
¿Una máscara de barro?
627
00:26:20,380 --> 00:26:23,292
Arcilla curativa india.
628
00:26:23,316 --> 00:26:25,027
Bianca me metió en esto.
629
00:26:25,051 --> 00:26:27,020
Claro, Blanca.
630
00:26:29,055 --> 00:26:31,000
¿Por qué lo dices así?
631
00:26:31,024 --> 00:26:32,735
Sin motivo.
632
00:26:32,759 --> 00:26:34,837
Hay una razón.
633
00:26:34,861 --> 00:26:38,374
Es que Sal me habló del
divorcio hace un tiempo.
634
00:26:38,398 --> 00:26:40,843
Por supuesto que lo hizo.
635
00:26:40,867 --> 00:26:43,036
Fue hace un año, oficialmente.
636
00:26:46,072 --> 00:26:48,141
¿Fue entonces cuando
volviste a Solon?
637
00:26:50,143 --> 00:26:53,155
Sal también mencionó
que te mudaste a
638
00:26:53,179 --> 00:26:57,093
San Diego, lo que
realmente me sorprendió.
639
00:26:57,117 --> 00:27:00,119
Parecía que nunca
saldrías de Colorado.
640
00:27:03,723 --> 00:27:06,402
Bianca consiguió
un trabajo allí.
641
00:27:06,426 --> 00:27:09,171
Buen marido, lo seguí.
642
00:27:09,195 --> 00:27:10,806
Bueno, por supuesto
que lo hiciste.
643
00:27:10,830 --> 00:27:14,076
Quiero decir, han estado
juntos desde la secundaria.
644
00:27:14,100 --> 00:27:15,845
¿Recuerdas eso?
645
00:27:15,869 --> 00:27:17,146
¿Cómo podría no hacerlo?
646
00:27:17,170 --> 00:27:20,816
Ustedes eran la
pareja ideal de todos.
647
00:27:20,840 --> 00:27:24,077
Sí, hasta que dejamos de serlo.
648
00:27:28,815 --> 00:27:32,762
Entonces, ¿qué hay
en la agenda de hoy?
649
00:27:32,786 --> 00:27:35,164
Compras de árboles de Navidad.
650
00:27:35,188 --> 00:27:36,265
¿Cuantos necesitamos?
651
00:27:36,289 --> 00:27:37,433
Ya tenemos uno abajo.
652
00:27:37,457 --> 00:27:38,901
Éste es para la casa plegable.
653
00:27:38,925 --> 00:27:40,903
¿Es eso realmente una prioridad?
654
00:27:40,927 --> 00:27:43,506
Siento que tenemos miles de millones
de cosas más que hacer ahora mismo.
655
00:27:43,530 --> 00:27:45,441
Bueno, si no conseguimos
uno más temprano
656
00:27:45,465 --> 00:27:46,876
que tarde, todos los
buenos desaparecerán.
657
00:27:46,900 --> 00:27:48,744
Y no podemos
hacer una renovación
658
00:27:48,768 --> 00:27:50,279
navideña sin un
árbol de Navidad.
659
00:27:50,303 --> 00:27:53,349
Además, muchos de mis
suministros aún no han llegado.
660
00:27:53,373 --> 00:27:56,786
Bueno, todo eso es
muy lindo, excepto que el
661
00:27:56,810 --> 00:27:59,055
árbol de Navidad es
parte de la decoración
662
00:27:59,079 --> 00:28:01,357
general, lo que significa
que yo, el diseñador
663
00:28:01,381 --> 00:28:02,792
de interiores del proyecto,
debería ser quien lo elija.
664
00:28:02,816 --> 00:28:05,494
Bueno, en ese caso voy a
desayunar y vestirme, y eso
665
00:28:05,518 --> 00:28:07,063
debería tomar unos 40 minutos.
666
00:28:07,087 --> 00:28:09,231
Así que si tú, el
interiorista del proyecto,
667
00:28:09,255 --> 00:28:11,033
quieres venir conmigo,
puedes hacerlo.
668
00:28:11,057 --> 00:28:13,436
¿No crees que puedo
prepararme a tiempo?
669
00:28:13,460 --> 00:28:16,429
No, no lo hago.
670
00:28:24,838 --> 00:28:26,082
Gracias tía G.
671
00:28:26,106 --> 00:28:27,350
De nada, cariño.
672
00:28:27,374 --> 00:28:28,451
¿Qué haces?
673
00:28:28,475 --> 00:28:30,953
Estoy investigando
a mi archienemigo.
674
00:28:30,977 --> 00:28:35,524
¿Desde cuándo Jake
Hunter es tu archienemigo?
675
00:28:35,548 --> 00:28:36,425
¿Lo conoces?
676
00:28:36,449 --> 00:28:38,260
Sí.
677
00:28:38,284 --> 00:28:39,962
Su familia fue una
de las que tu mamá y
678
00:28:39,986 --> 00:28:41,497
tu papá ayudaron
con Flipping for Others.
679
00:28:41,521 --> 00:28:44,433
Rehicieron la casa de su familia después
de que resultara dañada en un incendio.
680
00:28:44,457 --> 00:28:45,901
No recuerdo eso.
681
00:28:45,925 --> 00:28:47,236
Bueno, ¿por qué lo harías?
682
00:28:47,260 --> 00:28:49,005
Eras tan joven.
683
00:28:49,029 --> 00:28:52,799
Y seamos realistas, tu mamá y
tu papá ayudaron a mucha gente.
684
00:28:53,400 --> 00:28:55,511
Disculpa.
685
00:28:55,535 --> 00:28:58,114
Es Alfonso.
686
00:28:58,138 --> 00:28:59,215
¿Bonjour?
687
00:28:59,239 --> 00:29:00,116
Hola mi amor.
688
00:29:00,140 --> 00:29:00,549
¿Quién es Alfonso?
689
00:29:00,573 --> 00:29:01,984
Un momento.
690
00:29:02,008 --> 00:29:04,387
Alphons es mi último amante.
691
00:29:04,411 --> 00:29:06,422
Es un camionero
de larga distancia.
692
00:29:06,446 --> 00:29:08,257
Nos conocimos jugando al bingo.
693
00:29:08,281 --> 00:29:09,925
Ya estoy de vuelta.
694
00:29:09,949 --> 00:29:10,393
Sólo quería llamar y decir O75.
695
00:29:10,417 --> 00:29:11,527
Sí, sí.
696
00:29:11,551 --> 00:29:13,653
Bueno, O75 para ti también.
697
00:29:14,954 --> 00:29:16,465
¿Qué harás después?
698
00:29:16,489 --> 00:29:17,533
Bien por ella.
699
00:29:17,557 --> 00:29:18,868
No.
700
00:29:18,892 --> 00:29:20,136
Sólo un segundo.
701
00:29:20,160 --> 00:29:22,471
Desayuno de su
elección en la barra.
702
00:29:22,495 --> 00:29:23,372
Lindo.
703
00:29:23,396 --> 00:29:24,507
¿Estabas diciendo?
704
00:29:24,531 --> 00:29:25,875
Amo a la tía Gigi.
705
00:29:25,899 --> 00:29:27,977
Lástima para ti,
se la han llevado.
706
00:29:28,001 --> 00:29:29,945
Oye, ¿recuerdas
que la casa de Jake
707
00:29:29,969 --> 00:29:31,280
Hunter se incendió
cuando éramos niños?
708
00:29:31,304 --> 00:29:33,282
No, pero si no
tenía nada que ver
709
00:29:33,306 --> 00:29:35,017
con los Broncos
o los Rockies, no
710
00:29:35,041 --> 00:29:36,319
estaba prestando
atención. ¿Por qué?
711
00:29:36,343 --> 00:29:38,854
Sin motivo.
712
00:29:38,878 --> 00:29:40,213
Vale, más tarde.
713
00:29:52,892 --> 00:29:54,437
¿Estás... estás listo?
714
00:29:54,461 --> 00:29:55,471
Sí.
715
00:29:55,495 --> 00:29:58,874
Sí, me duché anoche.
716
00:29:58,898 --> 00:30:00,376
Picar, picar.
717
00:30:00,400 --> 00:30:03,579
Tenemos un árbol para comprar.
718
00:30:03,603 --> 00:30:04,904
De acuerdo.
719
00:30:08,208 --> 00:30:13,522
Entonces, ¿qué dirías
que eres del tipo de árbol?
720
00:30:13,546 --> 00:30:15,891
¿árbol?
721
00:30:15,915 --> 00:30:21,163
Mi tipo es que lo
sé cuando lo veo.
722
00:30:21,187 --> 00:30:23,232
Entonces estamos captando
las vibraciones de los árboles.
723
00:30:23,256 --> 00:30:24,333
Lo tengo.
724
00:30:24,357 --> 00:30:25,725
Correcto.
725
00:30:26,559 --> 00:30:29,005
Es un proceso, así
que mantente alerta.
726
00:30:29,029 --> 00:30:32,041
Mira esto.
727
00:30:32,065 --> 00:30:33,609
Padres enviando
fotos nuevamente.
728
00:30:33,633 --> 00:30:34,543
Qué es eso.
729
00:30:34,567 --> 00:30:36,112
Se llama Bolo Rei.
730
00:30:36,136 --> 00:30:38,080
También conocido
como Pastel de Rey.
731
00:30:38,104 --> 00:30:39,348
Tradición navideña.
732
00:30:39,372 --> 00:30:41,384
Muy grande en Portugal.
733
00:30:41,408 --> 00:30:43,619
Bueno, se ve delicioso.
734
00:30:43,643 --> 00:30:46,188
Y ahora me muero de hambre.
735
00:30:46,212 --> 00:30:50,026
Puede que me haya saltado el
desayuno o no para estar listo a tiempo.
736
00:30:50,050 --> 00:30:52,995
Vaya, eres así de
competitivo, ¿no?
737
00:30:53,019 --> 00:30:56,522
Sí, por suerte para ti, tenemos
un área de comida aquí mismo.
738
00:30:57,090 --> 00:30:58,100
Pero adelante y ordene.
739
00:30:58,124 --> 00:30:59,935
Voy a mantener la distancia.
740
00:30:59,959 --> 00:31:01,504
Acabo de comprar esta camisa.
741
00:31:01,528 --> 00:31:02,405
Es gracioso.
742
00:31:02,429 --> 00:31:03,729
Lo tengo en oferta.
743
00:31:10,303 --> 00:31:14,116
Entonces, ¿qué hacen
tus padres en Portugal?
744
00:31:14,140 --> 00:31:17,186
Vivir, lo creas o no.
745
00:31:17,210 --> 00:31:19,722
Se mudaron allí hace un par
de años después de jubilarse.
746
00:31:19,746 --> 00:31:21,424
Ésa es una medida audaz.
747
00:31:21,448 --> 00:31:23,392
Chocante.
748
00:31:23,416 --> 00:31:27,196
Nunca pensé que abandonarían
Solon y mucho menos el país.
749
00:31:27,220 --> 00:31:30,066
Bueno, supongo
que eso explica por
750
00:31:30,090 --> 00:31:33,302
qué vives con Sal,
no con tus padres.
751
00:31:33,326 --> 00:31:37,506
Desafortunadamente,
la casa se vendió
752
00:31:37,530 --> 00:31:39,510
cuando Bianca y yo
nos separamos, así que.
753
00:31:42,435 --> 00:31:45,614
Fue un shock y yo estaba como un
754
00:31:45,638 --> 00:31:47,249
desastre, especialmente
porque ella
755
00:31:47,273 --> 00:31:49,719
comenzó a salir con alguien
nuevo casi de inmediato.
756
00:31:49,743 --> 00:31:50,686
Lo lamento.
757
00:31:50,710 --> 00:31:52,021
No, está bien.
758
00:31:52,045 --> 00:31:53,422
No sé por qué compartí eso.
759
00:31:53,446 --> 00:31:55,057
Pero entonces él...
760
00:31:55,081 --> 00:31:57,526
Sal... él... él me encontró
un lugar en su compañía y...
761
00:31:57,550 --> 00:32:01,764
y déjame tener un lugar
donde quedarme por un
762
00:32:01,788 --> 00:32:04,457
tiempo, mientras averiguo
los próximos pasos.
763
00:32:08,194 --> 00:32:12,008
Pero ahora tú y yo
compartimos el baño.
764
00:32:12,032 --> 00:32:12,708
Temporalmente.
765
00:32:12,732 --> 00:32:14,434
Temporalmente.
766
00:32:17,737 --> 00:32:21,317
Bien, ¿por qué no
volvemos a comprar
767
00:32:21,341 --> 00:32:24,220
árboles para que yo
pueda volver a mi diseño?
768
00:32:24,244 --> 00:32:25,254
Suena como un plan.
769
00:32:25,278 --> 00:32:26,578
De acuerdo.
770
00:32:35,455 --> 00:32:39,635
Oye, esta vez vuelvo
con una cámara.
771
00:32:39,659 --> 00:32:40,770
Sólo estoy yo aquí.
772
00:32:40,794 --> 00:32:42,238
¿Dónde están Rose y Brysen?
773
00:32:42,262 --> 00:32:43,606
Están comprando
árboles de Navidad.
774
00:32:43,630 --> 00:32:46,742
Tratando de alegrar
este lugar para los Landry.
775
00:32:46,766 --> 00:32:48,511
Podrían usarlo.
776
00:32:48,535 --> 00:32:50,313
¿Qué está pasando aquí?
777
00:32:50,337 --> 00:32:53,149
Bueno, eventualmente
será una mesa de comedor.
778
00:32:53,173 --> 00:32:54,717
¿Lo estás logrando?
779
00:32:54,741 --> 00:32:56,485
Brysen y yo, sí.
780
00:32:56,509 --> 00:32:57,687
El dúo dinámico.
781
00:32:57,711 --> 00:32:59,689
No somos una pareja.
782
00:32:59,713 --> 00:33:01,490
Lo sé.
783
00:33:01,514 --> 00:33:04,060
Dices eso como si no pudiera
estar con alguien como Brysen.
784
00:33:04,084 --> 00:33:05,094
Nunca dije eso.
785
00:33:05,118 --> 00:33:06,228
Pero pensaste eso.
786
00:33:06,252 --> 00:33:09,098
¿Ahora sabes lo que pienso?
787
00:33:09,122 --> 00:33:10,533
No estoy seguro.
788
00:33:10,557 --> 00:33:12,802
Bien.
789
00:33:12,826 --> 00:33:16,062
Voy a tomar algunas
fotos de la casa.
790
00:33:23,670 --> 00:33:25,381
Creo que encontré
uno que me gusta.
791
00:33:25,405 --> 00:33:28,784
Creo que encontré
uno que me gusta.
792
00:33:28,808 --> 00:33:30,686
Eso es un poco caro.
793
00:33:30,710 --> 00:33:32,655
No vamos a pagar por ello.
794
00:33:32,679 --> 00:33:34,090
¿Quieres robarlo?
795
00:33:34,114 --> 00:33:35,157
A mí también me
encanta Ocean's 11.
796
00:33:35,181 --> 00:33:36,192
Bien, aquí está el plan.
797
00:33:36,216 --> 00:33:37,126
Eres un idiota.
798
00:33:37,150 --> 00:33:38,494
No lo vamos a robar.
799
00:33:38,518 --> 00:33:39,829
Lo estamos promocionando.
800
00:33:39,853 --> 00:33:40,796
Eso es diferente.
801
00:33:40,820 --> 00:33:41,797
Bien, hagámoslo.
802
00:33:41,821 --> 00:33:42,798
Fomentémoslo. De acuerdo.
803
00:33:42,822 --> 00:33:43,699
En realidad, quédate ahí.
804
00:33:43,723 --> 00:33:44,667
De acuerdo.
805
00:33:44,691 --> 00:33:45,634
Quédate ahí.
806
00:33:45,658 --> 00:33:47,136
Luce guapo.
807
00:33:47,160 --> 00:33:48,404
Eso es demasiado.
808
00:33:48,428 --> 00:33:49,138
Lo lamento.
809
00:33:49,162 --> 00:33:50,473
Sólo sé normal.
810
00:33:50,497 --> 00:33:51,741
Yo... no sé qué
hacer con mis manos.
811
00:33:51,765 --> 00:33:54,477
Más guapo.
812
00:33:54,501 --> 00:33:55,611
Vale, ¿sabes qué?
813
00:33:55,635 --> 00:33:56,479
¿Cómo lo hice?
814
00:33:56,503 --> 00:33:58,547
Entras aquí.
815
00:33:58,571 --> 00:33:59,815
Vale, más cerca.
816
00:33:59,839 --> 00:34:04,177
De acuerdo.
817
00:34:05,445 --> 00:34:07,156
¿Y cómo nos ayuda
eso a conseguirlo gratis?
818
00:34:07,180 --> 00:34:08,391
Llamé con anticipación.
819
00:34:08,415 --> 00:34:10,126
Llegué a un acuerdo
con el Sr. Doyle.
820
00:34:10,150 --> 00:34:11,861
Lo publico en mi Instagram.
821
00:34:11,885 --> 00:34:13,396
Nos regala un árbol.
822
00:34:13,420 --> 00:34:14,720
¿Lo hiciste?
823
00:34:15,622 --> 00:34:18,167
¿Cómo supiste que vendríamos
a esta granja de árboles?
824
00:34:18,191 --> 00:34:21,604
Porque es la mejor
granja de árboles de Solon.
825
00:34:21,628 --> 00:34:24,273
Por casualidad,
¿su acuerdo con el
826
00:34:24,297 --> 00:34:26,308
Sr. Doyle incluye
un segundo árbol?
827
00:34:26,332 --> 00:34:28,844
¿Por qué necesitaríamos
un segundo árbol?
828
00:34:28,868 --> 00:34:31,704
Porque tengo un plan.
829
00:34:41,648 --> 00:34:43,192
¿Qué es esto?
830
00:34:43,216 --> 00:34:44,460
Este es tu árbol de Navidad.
831
00:34:44,484 --> 00:34:46,362
Ahora, director Landry,
entiendo que esta no es
832
00:34:46,386 --> 00:34:48,297
la casa en la que pasará
la Navidad, pero pensé
833
00:34:48,321 --> 00:34:50,566
que sería bueno tener
una antes de esa fecha.
834
00:34:50,590 --> 00:34:51,534
Absolutamente.
835
00:34:51,558 --> 00:34:53,669
Ya sabes, la Navidad
es más de un día.
836
00:34:53,693 --> 00:34:54,704
Gracias, Brysen.
837
00:34:54,728 --> 00:34:55,771
Muy bienvenido.
838
00:34:55,795 --> 00:34:57,206
¿Recuerdas a Rose Demonte?
839
00:34:57,230 --> 00:34:58,240
Encantado de verte.
840
00:34:58,264 --> 00:34:59,542
Por supuesto que sí.
841
00:34:59,566 --> 00:35:00,866
Entra.
842
00:35:03,670 --> 00:35:04,447
¿Por aquí?
843
00:35:04,471 --> 00:35:05,247
Sí, está bien.
844
00:35:05,271 --> 00:35:06,782
Ahí mismo.
845
00:35:06,806 --> 00:35:08,250
Es un árbol hermoso, Brysen.
846
00:35:08,274 --> 00:35:09,251
Hermoso árbol.
847
00:35:09,275 --> 00:35:11,387
Gracias.
848
00:35:11,411 --> 00:35:13,356
Mira, lamento mucho
el desastre, pero nos
849
00:35:13,380 --> 00:35:16,325
estamos preparando para
nuestro gran movimiento.
850
00:35:16,349 --> 00:35:19,328
No es que a papá le entusiasme.
851
00:35:19,352 --> 00:35:20,429
Es bueno verte, Rose.
852
00:35:20,453 --> 00:35:21,797
Es bueno verte a ti también.
853
00:35:21,821 --> 00:35:23,399
¿Dónde está Arabella?
854
00:35:23,423 --> 00:35:25,803
Ella está empacando todos
los tableros de sus sueños.
855
00:35:26,659 --> 00:35:28,804
Sabes qué, envíame
su currículum, en serio.
856
00:35:28,828 --> 00:35:30,206
Sabes que ella ya tiene uno.
857
00:35:30,230 --> 00:35:31,407
¿Cómo se conocen ustedes?
858
00:35:31,431 --> 00:35:32,875
Nos conocimos en
HomeGoods el otro día.
859
00:35:32,899 --> 00:35:34,276
Me estaba inspirando.
860
00:35:34,300 --> 00:35:34,944
¿Artículos para el hogar?
861
00:35:34,968 --> 00:35:36,445
No te preocupes.
862
00:35:36,469 --> 00:35:39,315
La gran revelación no
se ha visto comprometida.
863
00:35:39,339 --> 00:35:41,450
Simplemente extrañamos
a mi hijo, Aidan.
864
00:35:41,474 --> 00:35:43,552
Está en la práctica de rugby.
865
00:35:43,576 --> 00:35:46,689
Él está muy agradecido de
tener su propia habitación.
866
00:35:46,713 --> 00:35:49,759
En realidad, todos estamos
encantados con la experiencia.
867
00:35:49,783 --> 00:35:52,962
Papá no ha estado hablando de
nada más desde que se enteró.
868
00:35:52,986 --> 00:35:54,563
Bueno, tú también lo has hecho.
869
00:35:54,587 --> 00:35:55,364
Eso es cierto.
870
00:35:55,388 --> 00:35:56,632
Es una bendición total.
871
00:35:56,656 --> 00:36:00,302
La Nochebuena no podía
llegar lo suficientemente pronto.
872
00:36:00,326 --> 00:36:02,729
Bueno, ¿deberíamos
poner en marcha este árbol?
873
00:36:04,964 --> 00:36:06,409
Bien, ¿cómo funciona esto?
874
00:36:06,433 --> 00:36:09,445
Tú te quedas ahí y
te hago preguntas.
875
00:36:09,469 --> 00:36:10,946
¿Qué tipo de preguntas?
876
00:36:10,970 --> 00:36:13,382
Solo preguntas generales
para que la audiencia te conozca.
877
00:36:13,406 --> 00:36:16,018
¿Por ejemplo que prefiero
los Muppets a los humanos?
878
00:36:16,042 --> 00:36:17,586
Quizás no sea tan específico.
879
00:36:17,610 --> 00:36:18,554
De acuerdo.
880
00:36:18,578 --> 00:36:19,789
De acuerdo.
881
00:36:19,813 --> 00:36:22,024
Más bien, ¿cómo
llegaste a la construcción?
882
00:36:22,048 --> 00:36:23,492
Ya conoces esa respuesta.
883
00:36:23,516 --> 00:36:25,561
Sí, pero el público no.
884
00:36:25,585 --> 00:36:27,663
Siento que tal vez esto
sea más territorio de Rose.
885
00:36:27,687 --> 00:36:30,533
También hablaré
con Rose, pero tú eres
886
00:36:30,557 --> 00:36:31,801
la fundadora de
Demonte Construction.
887
00:36:31,825 --> 00:36:32,868
Deberíamos saber de usted.
888
00:36:32,892 --> 00:36:34,470
Cierto, pero ella
también es una Demonte.
889
00:36:34,494 --> 00:36:37,873
Entonces, ¿el diseño y la construcción
están en el ADN de Demonte?
890
00:36:37,897 --> 00:36:38,941
Se podría decir eso.
891
00:36:38,965 --> 00:36:41,277
¿Y la parte de
ayudar a los Landry?
892
00:36:41,301 --> 00:36:42,812
Sabes, esa parte ha
sido realmente genial.
893
00:36:42,836 --> 00:36:46,515
En realidad, me recuerda
mucho a lo que mis padres...
894
00:36:46,539 --> 00:36:48,684
Los padres míos y de Rose
solían hacer con su empresa.
895
00:36:48,708 --> 00:36:53,055
Se trataba de construir
con conciencia y propósito.
896
00:36:53,079 --> 00:36:56,459
Ha sido realmente genial,
especialmente en Navidad.
897
00:36:56,483 --> 00:36:57,793
¿Y cómo te va?
898
00:36:57,817 --> 00:36:59,462
Sería más rápido si el moho y el
899
00:36:59,486 --> 00:37:00,930
Ayuntamiento no hubieran
destruido nuestro presupuesto.
900
00:37:00,954 --> 00:37:02,698
¿Te preocupa que lo lograrás?
901
00:37:02,722 --> 00:37:05,434
Sí, nos queda una semana
y queda mucho por hacer.
902
00:37:05,458 --> 00:37:08,838
¿Y si no llegas antes
de Nochebuena?
903
00:37:08,862 --> 00:37:11,907
Rezamos por un
milagro navideño, o mi
904
00:37:11,931 --> 00:37:13,909
empresa se arruina y
me arrastro bajo una roca.
905
00:37:13,933 --> 00:37:16,812
Me gusta, es perfecto.
906
00:37:16,836 --> 00:37:17,713
¿Qué?
907
00:37:17,737 --> 00:37:18,914
Tu entrevista.
908
00:37:18,938 --> 00:37:20,349
¿Cuándo empieza?
909
00:37:20,373 --> 00:37:21,384
Acaba de terminar.
910
00:37:21,408 --> 00:37:24,143
Estaba grabando todo eso.
911
00:37:25,345 --> 00:37:26,889
¡No! ¡No!
912
00:37:26,913 --> 00:37:28,924
Sí, ¿podrías tal vez
no usar la parte sobre la
913
00:37:28,948 --> 00:37:30,059
posibilidad de que no
lleguemos antes de Nochebuena?
914
00:37:30,083 --> 00:37:31,394
¿Me estás tomando el pelo?
915
00:37:31,418 --> 00:37:32,628
Esa es la mejor parte.
916
00:37:32,652 --> 00:37:34,363
Lo usaremos en
todos los videos teaser.
917
00:37:34,387 --> 00:37:35,865
Crea una sensación de tensión.
918
00:37:35,889 --> 00:37:38,367
¿Lo harán o no?
919
00:37:38,391 --> 00:37:39,101
Será genial.
920
00:37:39,125 --> 00:37:39,969
Confía en mí.
921
00:37:39,993 --> 00:37:41,404
Pero yo no.
922
00:37:41,428 --> 00:37:43,005
Hola, Gary. Es mi jefe.
923
00:37:43,029 --> 00:37:44,473
Sí.
924
00:37:44,497 --> 00:37:45,608
Sí, estoy terminando
una entrevista.
925
00:37:45,632 --> 00:37:46,809
Sí, puedo estar allí...
926
00:37:46,833 --> 00:37:48,044
Puedo estar ahí en 10.
- No, no puedes.
927
00:37:48,068 --> 00:37:49,545
Voy a estar allí.
Estoy en camino.
928
00:37:49,569 --> 00:37:50,813
Vale, ¿adónde vas, Jake?
- Estoy en camino.
929
00:37:50,837 --> 00:37:52,137
No hemos terminado.
930
00:37:55,742 --> 00:38:00,589
Llévame a casa para
Navidad Muéstrame tu ciudad
931
00:38:00,613 --> 00:38:05,761
Llévame a donde
solías ver caer la nieve
932
00:38:05,785 --> 00:38:10,700
Todas tus tradiciones
quiero conocerlas todas.
933
00:38:10,724 --> 00:38:14,370
Marcarás todas las
casillas de mi lista
934
00:38:14,394 --> 00:38:20,476
Si me llevas a casa para
Navidad Llévame a casa, sí
935
00:38:20,500 --> 00:38:25,514
Llévame a casa Llévame a casa
936
00:38:25,538 --> 00:38:28,617
quiero pasar la
noche antes de beber
937
00:38:28,641 --> 00:38:30,853
con tus amigos de la secundaria
938
00:38:30,877 --> 00:38:35,858
Por el barrio podemos
cantar un poco de villancicos.
939
00:38:35,882 --> 00:38:40,963
Ver a Santa volar a
través de una luna navideña
940
00:38:40,987 --> 00:38:46,092
No necesito regalos
este año si te tengo
941
00:38:54,467 --> 00:38:59,405
Llévame a casa
Sí, lo sabes, cariño.
942
00:39:01,941 --> 00:39:03,743
Llévame a casa
943
00:39:05,912 --> 00:39:10,626
¿No me llevarás a
casa para Navidad?
944
00:39:10,650 --> 00:39:11,193
Adiós.
945
00:39:11,217 --> 00:39:12,161
¡Gracias!
946
00:39:12,185 --> 00:39:13,485
¡Gracias!
947
00:39:17,524 --> 00:39:20,603
Gracias por traerme aquí hoy.
948
00:39:20,627 --> 00:39:21,928
Es realmente útil.
949
00:39:24,931 --> 00:39:26,742
¿Cómo es eso?
950
00:39:26,766 --> 00:39:29,745
Bueno, estar con ellos
en su propio espacio,
951
00:39:29,769 --> 00:39:32,748
me da una muy buena idea
cómo debería ser su hogar, qué
952
00:39:32,772 --> 00:39:36,752
debería sentirse así, ¿sabes?
953
00:39:36,776 --> 00:39:41,924
¿El corazón de Rose Demonte
acaba de crecer tres tamaños?
954
00:39:41,948 --> 00:39:43,826
No creo esto.
955
00:39:43,850 --> 00:39:45,494
¡Espera!
956
00:39:45,518 --> 00:39:46,862
No, no.
957
00:39:46,886 --> 00:39:50,866
Nunca me he puesto
nervioso con la Navidad, ¿vale?
958
00:39:50,890 --> 00:39:53,469
Me encanta la Navidad.
959
00:39:53,493 --> 00:39:56,205
Simplemente no he
tenido a nadie con
960
00:39:56,229 --> 00:39:59,208
quien pasarlo en
mucho tiempo, así que.
961
00:39:59,232 --> 00:40:00,776
¿Porqué es eso?
962
00:40:00,800 --> 00:40:08,150
Bueno, trabajo mucho, así que
lamentablemente soy ese cliché.
963
00:40:08,174 --> 00:40:14,056
Quiero decir, tienes
a Sal y a la tía Gigi.
964
00:40:14,080 --> 00:40:18,184
Sí, pero viven aquí y...
965
00:40:22,088 --> 00:40:24,200
¿Y qué?
966
00:40:24,224 --> 00:40:27,069
Y es muy difícil para mí
volver aquí después del
967
00:40:27,093 --> 00:40:29,705
accidente automovilístico
de mi mamá y mi papá.
968
00:40:29,729 --> 00:40:33,800
Todo me recuerda a ellos.
969
00:40:42,242 --> 00:40:43,986
¿Qué es esa mirada?
970
00:40:44,010 --> 00:40:48,090
Estoy esperando que
te burles de mí por huir.
971
00:40:48,114 --> 00:40:52,218
Así me llama Sal,
"Rosie fugitiva"
972
00:40:57,824 --> 00:41:01,194
No, nunca te llamaría así.
973
00:41:03,296 --> 00:41:04,273
Cada uno tiene sus propios mecanismos para afrontar
las cosas cuando las cosas se ponen difíciles.
974
00:41:04,297 --> 00:41:07,777
Espera. ¿Mecanismos
de afrontamiento?
975
00:41:07,801 --> 00:41:09,312
¿Has ido a terapia?
976
00:41:09,336 --> 00:41:13,749
Bueno, cuando tu
novia/esposa de la
977
00:41:13,773 --> 00:41:19,722
secundaria/universidad te toma
por sorpresa, sí, he ido a terapia.
978
00:41:19,746 --> 00:41:22,558
Problemas de
confianza, lo llaman.
979
00:41:22,582 --> 00:41:25,628
Bueno, encantado de conocerte,
problemas de confianza.
980
00:41:25,652 --> 00:41:27,320
Estoy evitando.
981
00:41:31,324 --> 00:41:33,459
Un placer conocerte, evasión.
982
00:41:43,203 --> 00:41:44,580
¡Basta!
983
00:41:44,604 --> 00:41:45,881
No puedo evitarlo.
984
00:41:45,905 --> 00:41:47,350
¿Qué pasa si mi entrevista
está sesgada de modo
985
00:41:47,374 --> 00:41:48,918
que Demonte Construction
parezca incompetente?
986
00:41:48,942 --> 00:41:50,920
Bien, ¿cuánto trabajo
les queda a los dos?
987
00:41:50,944 --> 00:41:52,221
Mucho.
988
00:41:52,245 --> 00:41:53,656
Sea más específico.
989
00:41:53,680 --> 00:41:55,124
Bien, tenemos que
terminar lo eléctrico.
990
00:41:55,148 --> 00:41:56,225
Instalar gabinetes de cocina.
991
00:41:56,249 --> 00:41:57,660
Los tocadores para los baños.
992
00:41:57,684 --> 00:41:58,494
- Hardware en todas partes.
- Luminarias.
993
00:41:58,518 --> 00:42:00,096
- Pintar.
- Elige el fondo de pantalla.
994
00:42:00,120 --> 00:42:01,330
Una vez que eliges un
patrón, estás atascado con él.
995
00:42:01,354 --> 00:42:02,832
¡Está bien, está
bien, para! Para.
996
00:42:02,856 --> 00:42:04,967
Ustedes dos me están
dando palpitaciones.
997
00:42:04,991 --> 00:42:08,237
Bien, mañana conseguiré los
998
00:42:08,261 --> 00:42:09,972
herrajes, la pintura
y el papel tapiz.
999
00:42:09,996 --> 00:42:11,807
Con tan poco tiempo, no podemos
personalizar completamente las cosas.
1000
00:42:11,831 --> 00:42:13,342
Pero hay cosas que podemos
hacer para que la casa sea lo
1001
00:42:13,366 --> 00:42:16,226
suficientemente bonita como para
pasar la prueba de Nancy Meyers.
1002
00:42:18,171 --> 00:42:19,849
¿Por qué tan tristes,
ciruelas azucaradas?
1003
00:42:19,873 --> 00:42:22,351
Tenemos mucho que hacer, tía G.
1004
00:42:22,375 --> 00:42:24,920
Sea lo que sea, ¿alguno
de ustedes puede
1005
00:42:24,944 --> 00:42:28,190
hacer algo para
solucionarlo esta noche?
1006
00:42:28,214 --> 00:42:29,659
¿No?
1007
00:42:29,683 --> 00:42:31,127
Así que es hora de
divertirse navideñamente.
1008
00:42:31,151 --> 00:42:32,995
Todos ustedes han
estado trabajando muy duro.
1009
00:42:33,019 --> 00:42:35,197
Últimamente ha habido
muy poco de eso por aquí.
1010
00:42:35,221 --> 00:42:39,635
¡Y qué más divertido que
adivinar el personaje navideño!
1011
00:42:39,659 --> 00:42:41,070
Para ti.
1012
00:42:41,094 --> 00:42:43,706
Me he perdido tus juegos
navideños aleatorios, tía G.
1013
00:42:43,730 --> 00:42:45,408
Para Halloween, invitó a sus
1014
00:42:45,432 --> 00:42:46,842
damas de mahjong a jugar un
1015
00:42:46,866 --> 00:42:48,177
juego llamado "¿En
quién confías menos?".
1016
00:42:48,201 --> 00:42:49,078
Fue tan caótico.
1017
00:42:49,102 --> 00:42:50,079
Me encantó.
1018
00:42:50,103 --> 00:42:51,781
Y terriblemente esclarecedor.
1019
00:42:51,805 --> 00:42:54,016
Muy bien, en estas
tarjetas están los
1020
00:42:54,040 --> 00:42:55,885
nombres de personajes
navideños famosos.
1021
00:42:55,909 --> 00:42:58,220
Ahora, ponlos
todos en tu frente así.
1022
00:42:58,244 --> 00:43:01,023
El objetivo del juego es
que cada vez que sea el
1023
00:43:01,047 --> 00:43:05,661
turno de alguien, tenemos
que hacer que adivine
1024
00:43:05,685 --> 00:43:06,929
quién está en su tarjeta
usando pistas de una palabra.
1025
00:43:06,953 --> 00:43:07,730
¿Entiendo?
1026
00:43:07,754 --> 00:43:08,764
Una palabra.
1027
00:43:08,788 --> 00:43:09,765
Muy bien...
- Una palabra.
1028
00:43:09,789 --> 00:43:11,367
Rosie, tú subes primero.
1029
00:43:11,391 --> 00:43:14,036
Brysen, una palabra, vete.
1030
00:43:14,060 --> 00:43:15,338
Murray.
1031
00:43:15,362 --> 00:43:17,106
¿Cómo salvó Murray la Navidad?
1032
00:43:17,130 --> 00:43:17,907
No, no.
1033
00:43:17,931 --> 00:43:20,009
Vale, mira cómo se hace.
1034
00:43:20,033 --> 00:43:20,776
Fozziwig.
1035
00:43:20,800 --> 00:43:24,313
Cuento de Navidad
de los Muppets.
1036
00:43:24,337 --> 00:43:25,448
¡El Scrooge de Murray!
1037
00:43:25,472 --> 00:43:26,772
¡Sí!
1038
00:43:27,207 --> 00:43:28,684
¡Bonito!
1039
00:43:28,708 --> 00:43:30,119
Así es como se hace.
1040
00:43:30,143 --> 00:43:32,054
Brysen, una palabra.
1041
00:43:32,078 --> 00:43:33,289
Haz que cuente.
1042
00:43:33,313 --> 00:43:35,024
Alas.
1043
00:43:35,048 --> 00:43:36,549
¿Un ángel?
1044
00:43:37,150 --> 00:43:38,327
Mi turno.
1045
00:43:38,351 --> 00:43:39,295
Campana.
1046
00:43:39,319 --> 00:43:41,931
¿Campana?
1047
00:43:41,955 --> 00:43:44,467
Cada vez que suena una
campana, un ángel obtiene sus alas.
1048
00:43:44,491 --> 00:43:46,135
Attaboy, Clarence.
1049
00:43:46,159 --> 00:43:47,136
Clarence.
1050
00:43:47,160 --> 00:43:49,171
Clarence Odbody.
1051
00:43:49,195 --> 00:43:50,072
¡Clarence Odbody!
1052
00:43:50,096 --> 00:43:52,341
Esto se debe claramente
a que yo voy primero.
1053
00:43:52,365 --> 00:43:54,210
Vale, está bien, iré primero.
1054
00:43:54,234 --> 00:43:57,146
Mira cómo se hace.
1055
00:43:57,170 --> 00:43:58,080
Paloma.
1056
00:43:58,104 --> 00:43:59,382
La dama pájaro
de Solo en casa II.
1057
00:43:59,406 --> 00:44:00,706
¡Sí!
1058
00:44:01,875 --> 00:44:04,086
¿Qué pasa aquí con
la telepatía familiar?
1059
00:44:04,110 --> 00:44:06,856
Quizás este no sea tu
punto fuerte, He-Man.
1060
00:44:06,880 --> 00:44:09,482
Apuesto a que no puedes
conseguir el mío en uno.
1061
00:44:11,818 --> 00:44:13,118
Yippee Ki-Yay.
1062
00:44:16,222 --> 00:44:18,358
John McClane.
1063
00:44:21,294 --> 00:44:22,938
Lo siento mucho.
1064
00:44:22,962 --> 00:44:24,240
Es una película navideña.
1065
00:44:24,264 --> 00:44:25,564
Que no es.
1066
00:44:37,510 --> 00:44:39,388
¿Quién es el chico bueno?
1067
00:44:39,412 --> 00:44:40,456
¿Qué chico sexy?
1068
00:44:40,480 --> 00:44:41,857
El del lote de árboles.
1069
00:44:41,881 --> 00:44:43,059
Esa es Brysen.
1070
00:44:43,083 --> 00:44:44,760
Él está trabajando
con mi hermano.
1071
00:44:44,784 --> 00:44:46,829
Tu hermano, el contratista.
1072
00:44:46,853 --> 00:44:49,131
¿Significa esto que
Brysen es un contratista?
1073
00:44:49,155 --> 00:44:50,466
Él es.
1074
00:44:50,490 --> 00:44:51,934
Y sé lo que estás pensando.
1075
00:44:51,958 --> 00:44:53,336
Y puedes parar.
1076
00:44:53,360 --> 00:44:55,871
Brysen no vendrá a
Chicago a buscar trabajo.
1077
00:44:55,895 --> 00:44:57,406
¿Puedes preguntarle?
1078
00:44:57,430 --> 00:45:00,509
Porque mis esfuerzos por encontrar un
nuevo contratista han sido desalentadores.
1079
00:45:00,533 --> 00:45:02,411
Quizás tu Brysen
pueda salvar el día.
1080
00:45:02,435 --> 00:45:03,980
Él no es mi Brysen.
1081
00:45:04,004 --> 00:45:05,381
Y no tiene sentido.
1082
00:45:05,405 --> 00:45:07,450
Está encerrado en Solon.
1083
00:45:07,474 --> 00:45:09,275
Tenemos que
encontrar a alguien más.
1084
00:46:10,537 --> 00:46:13,606
Me pareció oír a alguien aquí.
1085
00:46:14,140 --> 00:46:19,221
Cariño, ¿qué haces?
1086
00:46:19,245 --> 00:46:21,991
Cuando visité a los Landry
1087
00:46:22,015 --> 00:46:24,493
ayer, se me ocurrió esta visión
1088
00:46:24,517 --> 00:46:26,028
de cómo debería
ser su nuevo hogar.
1089
00:46:26,052 --> 00:46:27,630
Y esperaba encontrar
algunas decoraciones
1090
00:46:27,654 --> 00:46:29,565
navideñas adicionales
para usar potencialmente.
1091
00:46:29,589 --> 00:46:32,335
Bueno, hiciste precisamente eso.
1092
00:46:32,359 --> 00:46:35,538
Sí, son las piezas que usamos
para nuestro paisaje navideño.
1093
00:46:35,562 --> 00:46:38,541
Sabes, estoy seguro
de que tu madre
1094
00:46:38,565 --> 00:46:40,376
te iba a enviar todo
esto para el futuro.
1095
00:46:40,400 --> 00:46:43,112
Sí.
1096
00:46:43,136 --> 00:46:45,948
Esta es la pieza que cada año
1097
00:46:45,972 --> 00:46:50,219
ponía en medio de
su mesa navideña.
1098
00:46:50,243 --> 00:46:53,155
Y papá escondía el
cable de extensión para
1099
00:46:53,179 --> 00:46:55,239
que no pudiéramos ver
de dónde venía la luz.
1100
00:46:56,649 --> 00:47:00,229
Se sintió como magia.
1101
00:47:00,253 --> 00:47:02,331
Seguro que a tus padres
les encantaba la Navidad.
1102
00:47:02,355 --> 00:47:03,655
Sí.
1103
00:47:08,161 --> 00:47:09,972
Dios, no puedo dejar de pensar
1104
00:47:09,996 --> 00:47:12,541
en ellos desde
que regresé a casa.
1105
00:47:12,565 --> 00:47:18,280
Simplemente se siente como si hubiera
recordatorios de ellos por todas partes.
1106
00:47:18,304 --> 00:47:21,450
Pero es bueno
pensar en ellos, ¿no?
1107
00:47:21,474 --> 00:47:22,351
Sí.
1108
00:47:22,375 --> 00:47:23,419
Sí.
1109
00:47:23,443 --> 00:47:25,121
Sólo desearía que
no doliera tanto.
1110
00:47:25,145 --> 00:47:26,646
Lo sé, cariño, lo sé.
1111
00:47:29,182 --> 00:47:33,696
Pero no puedes huir
de su recuerdo, Rosie.
1112
00:47:33,720 --> 00:47:35,855
De hecho, sólo lo retrasa.
1113
00:47:39,392 --> 00:47:40,692
Sí.
1114
00:47:45,465 --> 00:47:46,642
¿Pedido para Brysen?
1115
00:47:46,666 --> 00:47:48,501
Muchas gracias.
1116
00:47:55,075 --> 00:47:59,021
¿Y ahora eres tú el
que sigue en la ciudad?
1117
00:47:59,045 --> 00:48:01,190
Me fui y luego volví.
1118
00:48:01,214 --> 00:48:04,517
¿Qué, ninguna Navidad
soleada en San Diego?
1119
00:48:06,753 --> 00:48:08,331
¿Todo bien?
1120
00:48:08,355 --> 00:48:10,533
No.
1121
00:48:10,557 --> 00:48:15,971
¿Tú... qué pasó?
1122
00:48:15,995 --> 00:48:17,664
Sterling y yo terminamos.
1123
00:48:21,634 --> 00:48:23,245
Lo lamento.
1124
00:48:23,269 --> 00:48:24,413
¿Si?
1125
00:48:24,437 --> 00:48:25,548
Por supuesto.
1126
00:48:25,572 --> 00:48:28,384
Quiero que seas feliz.
1127
00:48:28,408 --> 00:48:30,720
Vale, tal vez hay
una pequeña parte
1128
00:48:30,744 --> 00:48:35,524
de mí que... se
regodea injustamente.
1129
00:48:35,548 --> 00:48:37,226
¿Sabes?
1130
00:48:37,250 --> 00:48:39,719
He... he archivado eso
en pensamientos intrusivos.
1131
00:48:42,555 --> 00:48:47,003
Sobre todo... lamento
que estés sufriendo.
1132
00:48:47,027 --> 00:48:50,706
Yo... no manejé bien
las cosas entre nosotros.
1133
00:48:50,730 --> 00:48:53,442
Y lo siento mucho,
Bry, de verdad.
1134
00:48:53,466 --> 00:48:55,177
Gracias.
1135
00:48:55,201 --> 00:48:57,313
Eso realmente ayuda.
1136
00:48:57,337 --> 00:48:59,081
Y no te preocupes,
no soy yo quien
1137
00:48:59,105 --> 00:49:01,684
intenta volver
a estar juntos, ni
1138
00:49:01,708 --> 00:49:04,086
es que alguna vez
podamos hacerlo.
1139
00:49:04,110 --> 00:49:05,721
Está bien.
1140
00:49:05,745 --> 00:49:07,623
Tuvimos nuestro tiempo.
1141
00:49:07,647 --> 00:49:09,358
Sí.
1142
00:49:09,382 --> 00:49:11,484
¿Quieres contarme qué pasó?
1143
00:49:32,339 --> 00:49:34,483
Muchas gracias por escuchar.
1144
00:49:34,507 --> 00:49:35,351
Por supuesto.
1145
00:49:35,375 --> 00:49:37,553
Para eso están los amigos, ¿no?
1146
00:49:37,577 --> 00:49:41,457
Escucha, hazte un
favor, ve a hablar con él.
1147
00:49:41,481 --> 00:49:43,225
Ya sabes, descubre
lo que está pensando
1148
00:49:43,249 --> 00:49:45,594
y no lo que tú crees
que está pensando.
1149
00:49:45,618 --> 00:49:47,063
Muy mandona.
1150
00:49:47,087 --> 00:49:49,098
Bueno, ya sabes, a
veces tengo que serlo.
1151
00:49:49,122 --> 00:49:51,367
Sí, y aparentemente
tú también tienes sed.
1152
00:49:51,391 --> 00:49:52,668
Bueno, no, uno es para mí.
1153
00:49:52,692 --> 00:49:57,606
Este es un... Sal,
tía Gigi y Rose.
1154
00:49:57,630 --> 00:49:59,608
¿Rose Demonte está en la ciudad?
1155
00:49:59,632 --> 00:50:01,067
Ella es. Sí.
1156
00:50:02,369 --> 00:50:04,613
Sabes, solía estar
muy celoso de ella.
1157
00:50:04,637 --> 00:50:05,448
¿Qué?
1158
00:50:05,472 --> 00:50:06,615
¿Por qué?
1159
00:50:06,639 --> 00:50:08,084
Porque ella claramente
estaba enamorada de ti.
1160
00:50:08,108 --> 00:50:08,751
No.
1161
00:50:08,775 --> 00:50:10,353
Sí.
1162
00:50:10,377 --> 00:50:15,124
Y ella era tan bonita,
talentosa e inteligente.
1163
00:50:15,148 --> 00:50:16,448
¿Ella todavía está?
1164
00:50:19,219 --> 00:50:20,629
Ella es.
1165
00:50:20,653 --> 00:50:21,953
Sí.
1166
00:50:24,190 --> 00:50:26,402
Todas esas cosas.
1167
00:50:26,426 --> 00:50:27,703
Bien.
1168
00:50:27,727 --> 00:50:29,105
Te lo mereces.
1169
00:50:29,129 --> 00:50:31,507
Oye, ¿puedo
conseguirlos para ti?
1170
00:50:31,531 --> 00:50:32,475
Gracias.
1171
00:50:32,499 --> 00:50:35,344
Conseguí algo
especial de San Nicolás,
1172
00:50:35,368 --> 00:50:36,879
como probablemente
recordarás por mi camiseta.
1173
00:50:36,903 --> 00:50:39,415
Bueno, no creas que el otro
día no compré uno propio.
1174
00:50:39,439 --> 00:50:41,217
Feliz de haberte inspirado.
1175
00:50:41,241 --> 00:50:42,685
Acabo de recoger el azulejo.
1176
00:50:42,709 --> 00:50:44,220
Está en el auto de alquiler.
1177
00:50:44,244 --> 00:50:46,222
Estábamos uno al lado del otro.
1178
00:50:46,246 --> 00:50:46,856
Lo sé.
1179
00:50:46,880 --> 00:50:48,224
Yo vi.
1180
00:50:48,248 --> 00:50:49,425
Yo me quedo con esos.
1181
00:50:49,449 --> 00:50:51,694
La tía G está en la cocina.
1182
00:50:51,718 --> 00:50:53,262
Lo siento.
1183
00:50:53,286 --> 00:50:54,597
Pondré esto en el área
de preparación para ti.
1184
00:50:54,621 --> 00:50:55,431
Gracias.
1185
00:50:55,455 --> 00:50:56,232
Sí.
1186
00:50:56,256 --> 00:50:57,590
Sí.
1187
00:51:01,294 --> 00:51:06,142
Cascabeles, cascabeles
Jingle hasta el final
1188
00:51:06,166 --> 00:51:13,716
divertido es montar en
un trineo abierto de un solo
1189
00:51:13,740 --> 00:51:15,618
Que caballo Jingle bells,
1190
00:51:15,642 --> 00:51:16,719
cascabeles Jingle
hasta el final,
1191
00:51:16,743 --> 00:51:21,157
¿Qué divertido es montar Hola?
1192
00:51:21,181 --> 00:51:22,525
Hola.
1193
00:51:22,549 --> 00:51:24,193
- Lo siento.
- No, no.
1194
00:51:24,217 --> 00:51:25,294
Está bien.
1195
00:51:25,318 --> 00:51:26,329
Me encanta una buena
melodía navideña.
1196
00:51:26,353 --> 00:51:27,363
Sí, no.
1197
00:51:27,387 --> 00:51:29,165
¿Qué le trae por aquí, alcalde?
1198
00:51:29,189 --> 00:51:30,633
Simplemente registrarse.
1199
00:51:30,657 --> 00:51:32,702
Estamos a cinco días
de nuestra fecha límite.
1200
00:51:32,726 --> 00:51:34,737
Sí.
1201
00:51:34,761 --> 00:51:37,173
¡Rose Demonte!
1202
00:51:37,197 --> 00:51:39,442
Escuché el rumor de que
nos estabas ayudando.
1203
00:51:39,466 --> 00:51:43,646
Rosie, soy el alcalde Platt, el ladrón
de nuestros sueños presupuestarios.
1204
00:51:43,670 --> 00:51:45,381
Sal.
1205
00:51:45,405 --> 00:51:46,849
Encantado de conocerte.
1206
00:51:46,873 --> 00:51:48,384
Es un placer conocerte también.
1207
00:51:48,408 --> 00:51:50,252
Parece que el alcalde
nos está vigilando.
1208
00:51:50,276 --> 00:51:51,787
¿Cuándo crees que recibiremos,
1209
00:51:51,811 --> 00:51:54,724
ya sabes, muebles y decoración?
1210
00:51:54,748 --> 00:51:56,792
Estamos trabajando en ello.
1211
00:51:56,816 --> 00:51:57,827
Bien, bien.
1212
00:51:57,851 --> 00:51:58,728
Se ve genial.
1213
00:51:58,752 --> 00:52:00,496
Realmente lo es.
1214
00:52:00,520 --> 00:52:03,466
Pero sí quería decirles
que pude persuadir al
1215
00:52:03,490 --> 00:52:06,202
comité para la fiesta de
patinaje navideña de esta noche.
1216
00:52:06,226 --> 00:52:09,605
Para recaudar fondos
para esta construcción
1217
00:52:09,629 --> 00:52:12,475
benéfica y otras futuras
si decidimos hacerlo.
1218
00:52:12,499 --> 00:52:14,677
Quiero decir, sé que es
bastante de último minuto.
1219
00:52:14,701 --> 00:52:15,411
¡No!
1220
00:52:15,435 --> 00:52:16,612
Lo aceptaremos.
1221
00:52:16,636 --> 00:52:17,747
Gracias.
1222
00:52:17,771 --> 00:52:19,348
Maravilloso.
1223
00:52:19,372 --> 00:52:21,584
Bueno, eso significa que todos
ustedes también deberían estar allí.
1224
00:52:21,608 --> 00:52:23,419
Bien, eso es un problema porque
1225
00:52:23,443 --> 00:52:24,687
todavía tenemos
mucho trabajo por hacer.
1226
00:52:24,711 --> 00:52:27,223
Bueno, Sal, siempre hay
1227
00:52:27,247 --> 00:52:29,067
tiempo para una
recaudación de fondos.
1228
00:52:30,784 --> 00:52:31,861
Muy bien.
1229
00:52:31,885 --> 00:52:34,697
Bueno, en cinco días
podemos hacer esto.
1230
00:52:34,721 --> 00:52:37,900
Cinco días.
1231
00:52:37,924 --> 00:52:39,535
Y abrigarse.
1232
00:52:39,559 --> 00:52:41,160
Se supone que va a nevar.
1233
00:52:54,407 --> 00:52:59,879
Te ves muy bonita.
1234
00:53:03,483 --> 00:53:05,528
¿Dónde están Sal y tía Gigi?
1235
00:53:05,552 --> 00:53:07,797
Se fueron un poco antes.
1236
00:53:07,821 --> 00:53:09,398
Gigi quería instalarse.
1237
00:53:09,422 --> 00:53:15,194
Y Sal, cito, "calienta
su voz para cantar".
1238
00:53:17,831 --> 00:53:19,308
No.
1239
00:53:19,332 --> 00:53:20,967
Exactamente.
1240
00:53:24,938 --> 00:53:26,478
Probablemente deberíamos irnos.
1241
00:53:28,575 --> 00:53:29,875
Sí, claro.
1242
00:53:38,018 --> 00:53:46,569
Sabes que me está
volviendo loco estar lejos de ti.
1243
00:53:46,593 --> 00:53:51,974
Hace más frío y
cariño, no quiero
1244
00:53:51,998 --> 00:53:54,477
ninguna tristeza
invernal. Dos tórtolas.
1245
00:53:54,501 --> 00:53:57,680
Sí, sé que hemos
estado aquí antes.
1246
00:53:57,704 --> 00:54:00,583
Has estado solo cuando
cayó la primera nieve.
1247
00:54:00,607 --> 00:54:02,685
Cuatro pájaros
cantando, tres gallinas
1248
00:54:02,709 --> 00:54:08,781
francesas, dos tórtolas
y una perdiz en un peral.
1249
00:54:13,353 --> 00:54:16,122
Gracias.
1250
00:54:21,027 --> 00:54:22,638
Navidad
1251
00:54:22,662 --> 00:54:25,975
¿Noté algunas pinturas de
Constance alrededor de tu casa?
1252
00:54:25,999 --> 00:54:27,610
Mi difunta esposa.
1253
00:54:27,634 --> 00:54:28,978
A ella le encantaba pintar.
1254
00:54:29,002 --> 00:54:31,547
Ella era tan talentosa.
1255
00:54:31,571 --> 00:54:32,481
¿Se conocían?
1256
00:54:32,505 --> 00:54:33,683
Se conocían.
1257
00:54:33,707 --> 00:54:37,143
Éramos mejores amigos.
1258
00:54:44,651 --> 00:54:46,395
Canalizando mis
fiestas internas en la
1259
00:54:46,419 --> 00:54:48,964
pista de patinaje de
sexto grado para esto.
1260
00:54:48,988 --> 00:54:53,502
Recuerdo que te ataste tus
Tamagotchis a tus cordones.
1261
00:54:53,526 --> 00:54:56,572
Es mortificante
que recuerdes eso.
1262
00:54:56,596 --> 00:54:58,297
Creo que es una tontería.
1263
00:55:04,137 --> 00:55:07,016
Pensé que serías un profesional.
1264
00:55:07,040 --> 00:55:09,418
Debe haber dejado
mis rápidos reflejos en
1265
00:55:09,442 --> 00:55:10,619
mis días de fútbol en
la escuela secundaria.
1266
00:55:10,643 --> 00:55:14,490
Lamento haber dicho eso.
1267
00:55:14,514 --> 00:55:15,791
No, no lo eres.
1268
00:55:15,815 --> 00:55:18,027
De nada.
1269
00:55:18,051 --> 00:55:18,861
En absoluto.
1270
00:55:18,885 --> 00:55:20,162
No lo estoy.
1271
00:55:20,186 --> 00:55:23,856
Y el cielo y la
naturaleza cantan.
1272
00:55:27,427 --> 00:55:28,070
Gracias.
1273
00:55:28,094 --> 00:55:29,939
Gracias a todos.
1274
00:55:29,963 --> 00:55:31,263
Gracias.
1275
00:55:35,535 --> 00:55:37,046
¿Te estás burlando de mí?
1276
00:55:37,070 --> 00:55:38,547
Te estaba aplaudiendo.
1277
00:55:38,571 --> 00:55:41,050
Soy demasiado
cobarde para el karaoke.
1278
00:55:41,074 --> 00:55:43,419
Pensé que como estás tanto
1279
00:55:43,443 --> 00:55:44,620
en el ojo público, te gustaría.
1280
00:55:44,644 --> 00:55:46,589
Si me oyeras
cantar, lo entenderías.
1281
00:55:46,613 --> 00:55:48,724
Sí, bueno, no todo
el mundo lo tiene.
1282
00:55:48,748 --> 00:55:51,127
Entonces, ¿cómo
va nuestra historia?
1283
00:55:51,151 --> 00:55:52,561
Va bastante bien.
1284
00:55:52,585 --> 00:55:54,030
Sólo necesito entrevistar
a Rose y Brysen,
1285
00:55:54,054 --> 00:55:55,998
y luego puedo armar
la pieza introductoria.
1286
00:55:56,022 --> 00:55:58,034
Bueno, sabes que estamos
haciendo muchos progresos en la casa.
1287
00:55:58,058 --> 00:55:59,435
Quiero decir, un gran progreso.
1288
00:55:59,459 --> 00:56:00,636
Incluso enorme.
1289
00:56:00,660 --> 00:56:02,171
Es genial escuchar eso.
1290
00:56:02,195 --> 00:56:03,472
Sí.
1291
00:56:03,496 --> 00:56:04,740
Sabes, tenía una pregunta.
1292
00:56:04,764 --> 00:56:05,541
¿Jake?
1293
00:56:05,565 --> 00:56:06,475
Ahí estás.
1294
00:56:06,499 --> 00:56:07,810
Perdón por interrumpir, Sal.
1295
00:56:07,834 --> 00:56:09,445
Hay algunas personas,
Jake, a las que
1296
00:56:09,469 --> 00:56:10,680
Me encantaría que te conocieras.
1297
00:56:10,704 --> 00:56:12,648
Tienen las historias
más sorprendentes.
1298
00:56:12,672 --> 00:56:15,274
No te importa, ¿verdad, Sal?
1299
00:56:23,216 --> 00:56:25,528
Bueno, parecen amigables.
1300
00:56:25,552 --> 00:56:28,898
Lo único que
siempre aprecié de ti.
1301
00:56:28,922 --> 00:56:32,735
¿Cómo solías proteger a
Sal cuando eras más joven?
1302
00:56:32,759 --> 00:56:36,072
No me gustan los matones.
1303
00:56:36,096 --> 00:56:37,006
Amo a Sal.
1304
00:56:37,030 --> 00:56:38,741
Él es genial.
1305
00:56:38,765 --> 00:56:40,643
Siempre solía hacerme reír.
1306
00:56:40,667 --> 00:56:43,303
Además, siempre me
dejaba ganarle en Pogs.
1307
00:56:47,774 --> 00:56:51,220
Me alegro de
conocerte como adulto.
1308
00:56:51,244 --> 00:56:52,912
Yo también.
1309
00:57:00,653 --> 00:57:04,834
Mantén las luces encendidas
1310
00:57:04,858 --> 00:57:08,037
Mantén el fuego por la noche.
1311
00:57:08,061 --> 00:57:16,061
Mantén el calor en la casa
hasta que esté en casa.
1312
00:57:35,021 --> 00:57:36,832
Esto no es bueno.
1313
00:57:36,856 --> 00:57:37,700
No.
1314
00:57:37,724 --> 00:57:41,237
¿Qué vamos a hacer?
1315
00:57:41,261 --> 00:57:42,772
Empiece por tapar este agujero.
1316
00:57:42,796 --> 00:57:44,840
Limpiar el área.
1317
00:57:44,864 --> 00:57:46,275
Evaluar el daño.
1318
00:57:46,299 --> 00:57:48,110
Esto nos va a costar dinero.
1319
00:57:48,134 --> 00:57:49,245
Sí.
1320
00:57:49,269 --> 00:57:50,579
Ahí va todo lo que recaudamos en
1321
00:57:50,603 --> 00:57:52,014
la recaudación de
fondos para patinar.
1322
00:57:52,038 --> 00:57:56,018
Bueno, al menos tenemos
eso para cubrir esto.
1323
00:57:56,042 --> 00:57:58,854
Lo que significa que probablemente
volvamos al punto de partida anterior.
1324
00:57:58,878 --> 00:58:00,880
Hasta aquí un milagro navideño.
1325
00:58:06,286 --> 00:58:07,163
¿Listo?
1326
00:58:07,187 --> 00:58:08,487
Uno, dos.
1327
00:58:48,328 --> 00:58:49,305
¿Rosie?
1328
00:58:49,329 --> 00:58:51,596
Yo solo... Necesito un minuto.
1329
00:58:55,235 --> 00:58:56,569
Iré a hablar con ella.
1330
00:59:00,006 --> 00:59:03,019
¿Qué... qué acaba de pasar?
1331
00:59:03,043 --> 00:59:06,322
Esto era algo que Rosie
solía hacer con mi hermana.
1332
00:59:06,346 --> 00:59:10,292
Justo después del Día de
Acción de Gracias, hacían todo
1333
00:59:10,316 --> 00:59:11,861
lo posible para decorar la
mesa del comedor para Navidad.
1334
00:59:11,885 --> 00:59:15,931
Pasarían todo el día
en ello, solo ellos dos.
1335
00:59:15,955 --> 00:59:21,070
Y este arbolito fue
una gran parte de eso.
1336
00:59:21,094 --> 00:59:22,038
Lo lamento.
1337
00:59:22,062 --> 00:59:26,142
Sí, parece intrascendente,
pero tiene significado,
1338
00:59:26,166 --> 00:59:31,371
especialmente cuando
está ligado a recuerdos.
1339
00:59:43,316 --> 00:59:44,994
¡Rose!
1340
00:59:45,018 --> 00:59:46,262
¡Rose!
1341
00:59:46,286 --> 00:59:48,798
Me siento tan estúpido.
1342
00:59:48,822 --> 00:59:50,833
Reaccioné completamente
de forma exagerada.
1343
00:59:50,857 --> 00:59:52,268
Sí, bueno, eres un Demonte.
1344
00:59:52,292 --> 00:59:53,803
Eso es lo que hacemos.
1345
00:59:53,827 --> 00:59:58,708
Yo solo... Siento
que el fantasma de las
1346
00:59:58,732 --> 01:00:00,076
Navidades pasadas
sigue visitándome, Sal.
1347
01:00:00,100 --> 01:00:04,080
Y me pongo triste en
momentos aleatorios, y siento...
1348
01:00:04,104 --> 01:00:05,948
¿Alguna vez te pasó eso?
1349
01:00:05,972 --> 01:00:08,217
Todo el tiempo.
1350
01:00:08,241 --> 01:00:11,387
No estoy tan triste como solía
estar, pero probablemente sea
1351
01:00:11,411 --> 01:00:14,447
porque estoy rodeado de
recordatorios de ellos mucho más que tú.
1352
01:00:16,216 --> 01:00:17,516
Sí.
1353
01:00:19,953 --> 01:00:21,731
Esta Navidad, mis fantasmas son
1354
01:00:21,755 --> 01:00:24,367
sobre lo que solían
hacer mamá y papá.
1355
01:00:24,391 --> 01:00:26,836
Ha sido maravilloso
saber que lo que
1356
01:00:26,860 --> 01:00:28,771
estamos haciendo es
por una buena causa.
1357
01:00:28,795 --> 01:00:30,039
Hay un propósito.
1358
01:00:30,063 --> 01:00:31,140
Exactamente.
1359
01:00:31,164 --> 01:00:33,109
Lo entiendes.
1360
01:00:33,133 --> 01:00:34,433
Sí.
1361
01:00:36,436 --> 01:00:38,014
Amo mi trabajo.
1362
01:00:38,038 --> 01:00:39,281
Las amas de casa son divertidas.
1363
01:00:39,305 --> 01:00:44,987
Lo son, pero muchos otros no.
1364
01:00:45,011 --> 01:00:47,256
Y... y creo que este
proyecto en la casa de
1365
01:00:47,280 --> 01:00:50,226
Nonno y Nanna lo ha hecho
mucho más impactante.
1366
01:00:50,250 --> 01:00:54,730
Es como si pudiera ver a
mamá y papá en todo momento.
1367
01:00:54,754 --> 01:00:57,500
No sé qué está pasando, pero me
1368
01:00:57,524 --> 01:00:59,301
gustaría pensar que
lleva a alguna parte.
1369
01:00:59,325 --> 01:01:01,037
Yo también entiendo eso.
1370
01:01:01,061 --> 01:01:02,872
Muy bien, ahora
ven aquí, hermana.
1371
01:01:02,896 --> 01:01:04,196
Animar.
1372
01:01:12,072 --> 01:01:13,673
Hola.
1373
01:01:17,243 --> 01:01:18,454
¿Cómo estás?
1374
01:01:18,478 --> 01:01:21,891
Mortificado y arrepentido.
1375
01:01:21,915 --> 01:01:23,359
No soy un llorón.
1376
01:01:23,383 --> 01:01:25,061
Lo soy.
1377
01:01:25,085 --> 01:01:26,829
¿Alguna vez has visto
El campo de los sueños?
1378
01:01:26,853 --> 01:01:30,466
Oye, papá, ¿quieres pescar algo?
1379
01:01:30,490 --> 01:01:31,790
Cada vez.
1380
01:01:34,060 --> 01:01:36,372
Gigi me habló de las...
las decoraciones, y yo...
1381
01:01:36,396 --> 01:01:39,875
Lo siento, no lo
hice... Es una tontería.
1382
01:01:39,899 --> 01:01:41,811
No, no lo es, y lamento haber
1383
01:01:41,835 --> 01:01:43,045
puesto la caja
donde se rompería.
1384
01:01:43,069 --> 01:01:44,814
No te culpo.
1385
01:01:44,838 --> 01:01:47,817
Y tenemos problemas mayores.
1386
01:01:47,841 --> 01:01:52,088
Sí, bueno, quiero decir, tomará
un poco más de tiempo arreglarlo.
1387
01:01:52,112 --> 01:01:53,823
¿Más de tres días y medio?
1388
01:01:53,847 --> 01:01:56,459
¿Solo con Sal y yo?
1389
01:01:56,483 --> 01:01:57,827
Sí.
1390
01:01:57,851 --> 01:02:00,119
¿Y si no fuéramos solo tú y yo?
1391
01:02:02,455 --> 01:02:03,499
Gigi nos llamó.
1392
01:02:03,523 --> 01:02:05,301
Estamos aquí para ayudar.
1393
01:02:05,325 --> 01:02:08,204
Bueno, nos pareció correcto
ser parte de la experiencia.
1394
01:02:08,228 --> 01:02:10,306
Y no arruinará la
gran revelación.
1395
01:02:10,330 --> 01:02:12,575
Sí, nos quedaremos
sólo en esta área.
1396
01:02:12,599 --> 01:02:13,899
Prometido.
1397
01:02:16,202 --> 01:02:20,282
¡Esto... esto es la construcción
de un granero Amish!
1398
01:02:20,306 --> 01:02:21,606
Vamos.
1399
01:02:22,275 --> 01:02:25,588
Este año Santa lo está matando.
1400
01:02:25,612 --> 01:02:28,858
Reno levantándolo y alejándolo
1401
01:02:28,882 --> 01:02:32,061
Este año Santa lo está matando.
1402
01:02:32,085 --> 01:02:35,398
Soñando toda la noche
mientras viaja por el cielo
1403
01:02:35,422 --> 01:02:39,001
Esta Nochebuena
mira hacia el cielo
1404
01:02:39,025 --> 01:02:42,004
No es un reno corriendo
1405
01:02:42,028 --> 01:02:45,875
Y el viejo San Nicolás
cabalgando alto con una ho
1406
01:02:45,899 --> 01:02:48,944
ho ho y un brillo en sus ojos
1407
01:02:48,968 --> 01:02:52,148
Las campanas de los trineos
suenan dondequiera que vaya.
1408
01:02:52,172 --> 01:02:55,451
Y Rudy iluminará el
camino con su nariz.
1409
01:02:55,475 --> 01:02:58,921
Santa viene volando
desde el Polo Norte
1410
01:02:58,945 --> 01:03:02,491
Sube al techo y
baja por la chimenea.
1411
01:03:02,515 --> 01:03:05,928
Este año Santa lo está matando.
1412
01:03:05,952 --> 01:03:07,196
Los renos lo están
subiendo y alejando.
1413
01:03:07,220 --> 01:03:09,098
¿Quieres comerciar?
1414
01:03:09,122 --> 01:03:12,201
Este año Santa lo está matando.
1415
01:03:12,225 --> 01:03:20,225
Soñando toda la noche
mientras viaja por el cielo
1416
01:03:34,180 --> 01:03:35,891
Los primeros en ducharse.
1417
01:03:35,915 --> 01:03:38,060
Absolutamente.
1418
01:03:38,084 --> 01:03:43,323
Eres un lindo, lindo desastre.
1419
01:03:50,497 --> 01:03:53,976
Solía estar muy enamorado
de ti cuando era niño.
1420
01:03:54,000 --> 01:03:55,978
¿De verdad?
1421
01:03:56,002 --> 01:03:57,302
Sí.
1422
01:03:59,506 --> 01:04:04,987
Pero estabas con Bianca,
así que nunca me notaste.
1423
01:04:05,011 --> 01:04:07,957
Me volvió loca.
1424
01:04:07,981 --> 01:04:09,515
Bueno, ahora te estoy notando.
1425
01:04:11,718 --> 01:04:13,018
¿Sí?
1426
01:04:15,989 --> 01:04:17,433
Sí.
1427
01:04:17,457 --> 01:04:19,969
Muy bien, niños, me
voy a desmayar por el
1428
01:04:19,993 --> 01:04:21,504
cansancio y el nivel bajo
de azúcar en la sangre.
1429
01:04:21,528 --> 01:04:23,272
La cena es en casa.
1430
01:04:23,296 --> 01:04:27,667
Y de postre, estoy haciendo
galletas navideñas con Nutella.
1431
01:04:30,070 --> 01:04:31,247
Deberías venir.
1432
01:04:31,271 --> 01:04:32,315
Te lo has ganado.
1433
01:04:32,339 --> 01:04:33,949
Y las galletas son
realmente buenas.
1434
01:04:33,973 --> 01:04:34,617
De acuerdo.
1435
01:04:34,641 --> 01:04:35,518
Sí.
1436
01:04:35,542 --> 01:04:36,986
Gracias.
1437
01:04:37,010 --> 01:04:40,279
El primero en casa
puede lamer el cuenco.
1438
01:04:51,057 --> 01:04:53,669
Llegan galletas frescas.
1439
01:04:53,693 --> 01:04:55,071
¡Hola!
1440
01:04:55,095 --> 01:04:56,172
Gracias, Gigi.
1441
01:04:56,196 --> 01:04:57,173
De nada.
1442
01:04:57,197 --> 01:04:58,497
Esto es para ti.
1443
01:04:59,466 --> 01:05:01,711
En Navidad, sírveme medio vino.
1444
01:05:01,735 --> 01:05:04,113
Espero que haya
algo de decoración allí.
1445
01:05:04,137 --> 01:05:06,983
Todos se disfrazarán para
pintar la ciudad esta noche.
1446
01:05:07,007 --> 01:05:07,683
Lo es.
1447
01:05:07,707 --> 01:05:08,684
Lo es.
1448
01:05:08,708 --> 01:05:09,752
Échale un vistazo.
1449
01:05:09,776 --> 01:05:15,291
La escena de invierno
Todos lucen impecables
1450
01:05:15,315 --> 01:05:22,264
Esta noche habrá diversión
y risas en las calles.
1451
01:05:22,288 --> 01:05:24,767
Y todos tus fans llegando
1452
01:05:24,791 --> 01:05:27,827
Todas las damas bailando disco
1453
01:05:32,532 --> 01:05:35,311
Abrazando la alegría
de la temporada
1454
01:05:35,335 --> 01:05:37,079
¿Siempre es así aquí?
1455
01:05:37,103 --> 01:05:39,482
Sí.
1456
01:05:39,506 --> 01:05:40,650
¿Qué puedo decir?
1457
01:05:40,674 --> 01:05:43,119
Me gusta difundir el
amor y cuidar a la gente.
1458
01:05:43,143 --> 01:05:45,688
Que son importantes para mí.
1459
01:05:45,712 --> 01:05:48,624
Bueno, no, no, esta noche estoy
de servicio de limpieza, ¿vale?
1460
01:05:48,648 --> 01:05:49,492
Dame esos.
1461
01:05:49,516 --> 01:05:50,660
Me secaré.
1462
01:05:50,684 --> 01:05:53,396
No, no, suficiente diversión
y galletas para ti, jovencita.
1463
01:05:53,420 --> 01:05:55,498
Tuviste un día muy ocupado.
1464
01:05:55,522 --> 01:05:56,298
Hora de acostarse.
- De acuerdo.
1465
01:05:56,322 --> 01:05:57,266
¿Puedo llevarme uno a la cama?
1466
01:05:57,290 --> 01:05:58,790
Quiero decir, si es necesario.
1467
01:06:06,599 --> 01:06:11,080
Voy a, sí.
1468
01:06:11,104 --> 01:06:13,783
Buenas noches.
1469
01:06:13,807 --> 01:06:16,442
Te ayudaré con la limpieza.
1470
01:06:21,247 --> 01:06:23,192
Hoy fue divertido.
1471
01:06:23,216 --> 01:06:27,596
No es como esperaba
que fuera, pero fue divertido.
1472
01:06:27,620 --> 01:06:29,365
Pregunta incómoda.
1473
01:06:29,389 --> 01:06:32,501
¿Mis padres ayudaron a tu
familia a reconstruir tu casa?
1474
01:06:32,525 --> 01:06:35,604
¿Después de un incendio
cuando éramos niños?
1475
01:06:35,628 --> 01:06:37,273
¿No lo sabías?
1476
01:06:37,297 --> 01:06:40,409
No, quiero decir, mis padres
ayudaron a mucha gente
1477
01:06:40,433 --> 01:06:43,069
y yo era solo un niño.
1478
01:06:47,273 --> 01:06:51,487
Creo que la mitad de mi
infancia acaba de cambiar.
1479
01:06:51,511 --> 01:06:53,856
¿De qué hablas?
1480
01:06:53,880 --> 01:06:56,425
Pensé que lo sabías.
1481
01:06:56,449 --> 01:06:59,628
Y pensé que te burlabas de mí
por eso cuando éramos niños.
1482
01:06:59,652 --> 01:07:01,430
¿Me burlé de ti?
1483
01:07:01,454 --> 01:07:04,433
Por eso estaba tan enfadado contigo
en aquel entonces, me daba vergüenza.
1484
01:07:04,457 --> 01:07:07,336
Por favor, explícamelo.
1485
01:07:07,360 --> 01:07:08,738
Bueno, no pasó mucho
tiempo después del incendio.
1486
01:07:08,762 --> 01:07:11,507
Estábamos en sexto grado y me
1487
01:07:11,531 --> 01:07:14,510
trajiste algo de
comida de tus padres.
1488
01:07:14,534 --> 01:07:16,579
Era Navidad y estaban
siendo amables.
1489
01:07:16,603 --> 01:07:19,882
Ahora lo sé, pero
estábamos en la escuela.
1490
01:07:19,906 --> 01:07:23,285
Y estaba frente a mis amigos y
1491
01:07:23,309 --> 01:07:26,355
se burlaban de mí por ser pobre.
1492
01:07:26,379 --> 01:07:30,459
Pensé que lo hiciste a
propósito, porque ese mismo
1493
01:07:30,483 --> 01:07:32,795
día te gané en
Foursquare y te peleaste.
1494
01:07:32,819 --> 01:07:34,597
Vale, eso suena propio de mí.
1495
01:07:34,621 --> 01:07:38,367
Quiero decir, la parte de lanzarse
en forma, no la de burlarse.
1496
01:07:38,391 --> 01:07:40,169
A partir de entonces,
te convertiste en la
1497
01:07:40,193 --> 01:07:41,470
persona con la que me
enojaba cada vez que
1498
01:07:41,494 --> 01:07:42,772
no sabía cómo lidiar
con mis sentimientos.
1499
01:07:42,796 --> 01:07:45,441
El director Landry fue
una gran parte a la hora
1500
01:07:45,465 --> 01:07:47,576
de ayudarme a controlar
las cosas más adelante.
1501
01:07:47,600 --> 01:07:50,746
Sí, la secundaria fue mejor.
1502
01:07:50,770 --> 01:07:54,550
Sal, lamento haber sido un idiota
contigo cuando éramos niños.
1503
01:07:54,574 --> 01:07:56,142
Ojalá pudiera retirarlo.
1504
01:07:58,578 --> 01:08:00,813
Disculpa aceptada, Jake Hunter.
1505
01:08:05,185 --> 01:08:07,263
¿Entonces no fue porque era gay?
1506
01:08:07,287 --> 01:08:08,431
¿Qué?
1507
01:08:08,455 --> 01:08:10,890
No, por supuesto que no.
1508
01:08:12,359 --> 01:08:15,094
Sería un gran
hipócrita si así fuera.
1509
01:08:17,230 --> 01:08:17,940
Lo lamento.
1510
01:08:17,964 --> 01:08:19,742
¿Puedes repetir eso?
1511
01:08:19,766 --> 01:08:22,244
Dije que sería un
gran hipócrita si
1512
01:08:22,268 --> 01:08:23,746
estuviera enojado
contigo por ser gay.
1513
01:08:23,770 --> 01:08:28,184
Porque eres gay.
1514
01:08:28,208 --> 01:08:29,752
Bien.
1515
01:08:29,776 --> 01:08:32,722
Pensé que estabas
captando la energía.
1516
01:08:32,746 --> 01:08:35,491
Yo no lo era.
1517
01:08:35,515 --> 01:08:36,859
Bueno, supongo que
estamos destinados
1518
01:08:36,883 --> 01:08:40,196
entendernos mal unos a otros.
1519
01:08:40,220 --> 01:08:42,765
Buenas noches, Sal.
1520
01:08:42,789 --> 01:08:44,089
Buenas noches.
1521
01:08:50,563 --> 01:08:52,541
Siempre me ha gustado
el diseño de interiores.
1522
01:08:52,565 --> 01:08:55,678
Es una pasión que
me inculcó mi madre.
1523
01:08:55,702 --> 01:08:59,515
Y luego, después de la
universidad, decidí quedarme en
1524
01:08:59,539 --> 01:09:01,584
Chicago y crear mi propia
empresa de diseño de interiores.
1525
01:09:01,608 --> 01:09:04,820
Pero es un camino diferente
al que tomaron tus padres.
1526
01:09:04,844 --> 01:09:06,856
Muy diferente.
1527
01:09:06,880 --> 01:09:11,694
Creo que siempre supuse
1528
01:09:11,718 --> 01:09:13,429
que algún día me uniría a ellos.
1529
01:09:13,453 --> 01:09:17,833
Pero después de que
se fueron, se volvió muy
1530
01:09:17,857 --> 01:09:21,160
difícil estar cerca de
algún recordatorio de ellos.
1531
01:09:23,530 --> 01:09:27,410
Olvidé cuánto los extrañaba y
1532
01:09:27,434 --> 01:09:32,348
lo que representaban, su bondad.
1533
01:09:32,372 --> 01:09:34,684
Se siente como
si ser parte de este
1534
01:09:34,708 --> 01:09:37,353
proyecto me hubiera
traído esos recuerdos.
1535
01:09:37,377 --> 01:09:38,677
Lo hizo.
1536
01:09:45,819 --> 01:09:47,897
Es un segundo milagro navideño.
1537
01:09:47,921 --> 01:09:48,931
¿Qué?
1538
01:09:48,955 --> 01:09:50,733
El alcalde Platt
acaba de llamarme.
1539
01:09:50,757 --> 01:09:53,436
La otra parte de nuestro
presupuesto que el molde
1540
01:09:53,460 --> 01:09:56,872
nos robó tan despiadadamente,
rompiéndome el corazón.
1541
01:09:56,896 --> 01:09:58,407
Vaya al grano.
1542
01:09:58,431 --> 01:09:59,909
Ha sido cubierto.
1543
01:09:59,933 --> 01:10:00,876
¿Cómo?
1544
01:10:00,900 --> 01:10:02,511
Ni idea.
1545
01:10:02,535 --> 01:10:03,813
Al parecer, ha habido una
nueva inyección del presupuesto
1546
01:10:03,837 --> 01:10:06,015
y todas nuestras facturas han
sido pagadas en su totalidad.
1547
01:10:06,039 --> 01:10:08,017
¿Por el misterioso benefactor?
1548
01:10:08,041 --> 01:10:08,985
¿Quién más?
1549
01:10:09,009 --> 01:10:10,586
Gracias.
1550
01:10:10,610 --> 01:10:11,921
Bueno, ya sabes
lo que esto significa.
1551
01:10:11,945 --> 01:10:14,623
¿Qué?
1552
01:10:14,647 --> 01:10:17,750
Más compras navideñas.
1553
01:10:20,387 --> 01:10:29,372
Es Navidad Es Navidad
Por favor, Santa,
1554
01:10:29,396 --> 01:10:37,647
creo Solo hay una
cosa que necesito Fa,
1555
01:10:37,671 --> 01:10:39,171
la, la, baby, es Navidad Hola.
1556
01:10:41,074 --> 01:10:42,818
Todo se ve tan bien.
1557
01:10:42,842 --> 01:10:46,656
¿Sabes qué? ¿Podría hacer dos
especiales de St. Nick, por favor?
1558
01:10:46,680 --> 01:10:49,392
Es un pequeño regalo para
volver a estar juntos para mi ex.
1559
01:10:49,416 --> 01:10:50,559
- Deséame suerte.
- Buena suerte.
1560
01:10:50,583 --> 01:10:51,527
Gracias.
1561
01:10:51,551 --> 01:10:53,029
Puedo ayudar a
quién será el próximo.
1562
01:10:53,053 --> 01:10:54,997
Hola.
1563
01:10:55,021 --> 01:10:56,321
¿Puedo conseguir...?
1564
01:10:56,990 --> 01:10:58,290
Gracias.
1565
01:11:13,907 --> 01:11:15,017
Hola.
1566
01:11:15,041 --> 01:11:18,788
¿Me puede dar un especial
de San Nicolás, por favor?
1567
01:11:18,812 --> 01:11:21,557
Pensé que te quedarías para
la gran revelación de esta noche.
1568
01:11:21,581 --> 01:11:23,826
Esa es una historia que
creaste en tu cabeza.
1569
01:11:23,850 --> 01:11:27,430
Sólo prometí terminar los
interiores, lo cual ya hice.
1570
01:11:27,454 --> 01:11:28,564
Y ahora quiero volver a casa.
1571
01:11:28,588 --> 01:11:29,632
Estás en casa, Rose.
1572
01:11:29,656 --> 01:11:34,036
Chicago es mi hogar, Sal.
1573
01:11:34,060 --> 01:11:38,107
Pero prometo volver
más a menudo.
1574
01:11:38,131 --> 01:11:39,976
Será mejor que tú.
1575
01:11:40,000 --> 01:11:42,611
Ven aquí.
1576
01:11:42,635 --> 01:11:43,579
Te amo.
1577
01:11:43,603 --> 01:11:44,647
Y yo también te amo.
1578
01:11:44,671 --> 01:11:46,005
Sal de aquí.
1579
01:11:48,675 --> 01:11:50,453
Gracias tía Gigi.
1580
01:11:50,477 --> 01:11:53,456
De nada, cariño.
1581
01:11:53,480 --> 01:11:55,558
No mucho tiempo entre visitas.
1582
01:11:55,582 --> 01:11:56,892
¿Sí? - Lo prometo.
1583
01:11:56,916 --> 01:11:58,217
De acuerdo.
1584
01:12:01,888 --> 01:12:03,466
Iba a esperar hasta el día de
1585
01:12:03,490 --> 01:12:07,003
Navidad para darte esto, pero...
1586
01:12:07,027 --> 01:12:08,904
No tenías que comprarme nada.
1587
01:12:08,928 --> 01:12:11,474
No lo hice.
1588
01:12:11,498 --> 01:12:12,798
Bueno, gracias.
1589
01:12:14,934 --> 01:12:18,681
Todavía no entiendo muy
bien por qué te vas ahora.
1590
01:12:18,705 --> 01:12:20,049
Mi trabajo aquí está hecho.
1591
01:12:20,073 --> 01:12:21,373
Bien.
1592
01:12:25,045 --> 01:12:27,423
De acuerdo.
1593
01:12:27,447 --> 01:12:28,748
Viajes seguros.
1594
01:12:41,494 --> 01:12:43,039
Creo que está pasando algo más.
1595
01:12:43,063 --> 01:12:44,540
Sí.
1596
01:12:44,564 --> 01:12:47,166
Esto tiene escrito "Runaway
Rosie" por todas partes.
1597
01:12:49,202 --> 01:12:50,502
Sí.
1598
01:13:03,917 --> 01:13:05,861
Por favor dime que
no estás en el trabajo.
1599
01:13:05,885 --> 01:13:07,697
Estoy en la cocina
de mi hermano.
1600
01:13:07,721 --> 01:13:11,233
Me ofrecí como voluntario para hacer puré de
patatas, así que necesito realizar múltiples tareas.
1601
01:13:11,257 --> 01:13:12,702
De acuerdo.
1602
01:13:12,726 --> 01:13:14,236
De hecho, te llamo
para decirte que Charlie
1603
01:13:14,260 --> 01:13:16,105
Dale puede participar
en el Proyecto Sanborn.
1604
01:13:16,129 --> 01:13:19,241
Esa es una gran noticia.
1605
01:13:19,265 --> 01:13:20,576
¿Lo es?
1606
01:13:20,600 --> 01:13:22,478
Entonces ¿por qué
suenas desanimado?
1607
01:13:22,502 --> 01:13:25,648
¿Y por qué suena como si estuvieras
en una terminal de autobuses?
1608
01:13:25,672 --> 01:13:28,217
Aeropuerto de Denver, aunque mi
1609
01:13:28,241 --> 01:13:30,753
vuelo no sale hasta
mucho más tarde.
1610
01:13:30,777 --> 01:13:32,989
¿Pero no se revela la
casa grande esta noche?
1611
01:13:33,013 --> 01:13:33,889
Lo es.
1612
01:13:33,913 --> 01:13:35,758
Yo sólo... necesito
llegar a casa.
1613
01:13:35,782 --> 01:13:37,827
Pero siempre dices
que llevar a cabo un
1614
01:13:37,851 --> 01:13:39,628
proyecto es la mitad
de la recompensa.
1615
01:13:39,652 --> 01:13:42,498
No son mis clientes.
1616
01:13:42,522 --> 01:13:44,967
Aunque desearía que lo fueran.
1617
01:13:44,991 --> 01:13:47,003
Esto ha sido lo
más satisfactorio
1618
01:13:47,027 --> 01:13:49,905
emocionalmente de lo
que he sido parte en años.
1619
01:13:49,929 --> 01:13:52,541
Lástima que no se pudieran
hacer ambos tipos de trabajos.
1620
01:13:52,565 --> 01:13:56,078
Como que uno pague por el otro.
1621
01:13:56,102 --> 01:13:59,015
No lo sé.
1622
01:13:59,039 --> 01:14:00,650
¿Libby?
1623
01:14:00,674 --> 01:14:02,442
Creo que te debo un aumento.
1624
01:14:04,044 --> 01:14:08,224
Decora los pasillos
con maravillas
1625
01:14:08,248 --> 01:14:12,161
navideñas Decora
los pasillos, nos
1626
01:14:12,185 --> 01:14:15,898
estamos ayudando
mutuamente Decora los
1627
01:14:15,922 --> 01:14:21,871
pasillos, prepárate
para celebrar Todo
1628
01:14:21,895 --> 01:14:24,573
antes del día de Navidad
Tía G, esto se ve increíble.
1629
01:14:24,597 --> 01:14:26,642
Te mereces algo increíble.
1630
01:14:26,666 --> 01:14:28,744
Has hecho un gran trabajo.
1631
01:14:28,768 --> 01:14:30,403
Gracias.
1632
01:14:39,079 --> 01:14:45,661
No puedo adornar los pasillos cuando
apenas puedo pagar la habitación
1633
01:14:45,685 --> 01:14:47,863
¿Dónde está Santa Claus?
1634
01:14:47,887 --> 01:14:51,934
¿Perdí la esperanza
demasiado pronto?
1635
01:14:51,958 --> 01:14:55,104
No es una noche tan
silenciosa No es tan
1636
01:14:55,128 --> 01:14:59,875
tranquila y seguro
que no hay luz
1637
01:14:59,899 --> 01:15:07,283
Pero no me importa el frío Y me
1638
01:15:07,307 --> 01:15:13,789
rompe el corazón
cuando estoy solo
1639
01:15:13,813 --> 01:15:15,358
durante el invierno
y solo quiero verte.
1640
01:15:15,382 --> 01:15:21,364
¿Puedes mover tu auto cuando
1641
01:15:21,388 --> 01:15:23,366
hay nieve en Montana y estás
1642
01:15:23,390 --> 01:15:26,836
atrapado en una tormenta de
nieve? ¿Te rompe el corazón como...?
1643
01:15:26,860 --> 01:15:28,738
Una donación inesperada de
1644
01:15:28,762 --> 01:15:31,707
alguien aquí dentro de Solon,
1645
01:15:31,731 --> 01:15:33,242
que realmente quería
mejorar las cosas.
1646
01:15:33,266 --> 01:15:35,211
Vamos a abrir las
puertas de la casa.
1647
01:15:35,235 --> 01:15:38,948
Por primera vez en tan solo unos momentos
en vivo, así que quédate con nosotros.
1648
01:15:38,972 --> 01:15:41,684
La renovación estuvo
a cargo de Demonte
1649
01:15:41,708 --> 01:15:42,985
Construction, junto
con la más que capaz
1650
01:15:43,009 --> 01:15:45,187
ayuda de la hermana
de Sal Demonte, Rose.
1651
01:15:45,211 --> 01:15:49,959
Junto con Brysen Douglas,
restauraron esta casa a su
1652
01:15:49,983 --> 01:15:51,260
antiguo esplendor y justo
a tiempo para Navidad.
1653
01:15:51,284 --> 01:15:52,128
Buen trabajo, amigo.
1654
01:15:52,152 --> 01:15:53,295
Tú también, hombre.
1655
01:15:53,319 --> 01:15:54,196
Entiendo.
1656
01:15:54,220 --> 01:15:55,164
Ahí tienes.
1657
01:15:55,188 --> 01:15:57,099
Esto, a pesar de un
momento aterrador cuando,
1658
01:15:57,123 --> 01:16:00,136
hace sólo unos días, una
tormenta de nieve dañó el techo.
1659
01:16:00,160 --> 01:16:02,171
Pero con verdadero
espíritu navideño, la
1660
01:16:02,195 --> 01:16:04,240
comunidad se reunió
para arreglar las cosas.
1661
01:16:04,264 --> 01:16:09,035
Y ahora, sin más,
veamos el nuevo hogar.
1662
01:16:16,142 --> 01:16:16,852
¿Listo?
1663
01:16:16,876 --> 01:16:18,176
Vamos.
1664
01:16:23,450 --> 01:16:25,428
Mi.
1665
01:16:25,452 --> 01:16:27,263
- Bienvenido.
-Brysen... ¿Cómo estás?
1666
01:16:27,287 --> 01:16:28,587
Lo hiciste.
1667
01:16:33,193 --> 01:16:36,906
También tenemos
algunas galletas para ti.
1668
01:16:36,930 --> 01:16:38,230
Hola Jake.
1669
01:16:47,907 --> 01:16:50,920
Esto es genial.
1670
01:16:50,944 --> 01:16:52,724
Ahora vas a hacer
una buena historia.
1671
01:16:58,151 --> 01:16:59,451
Lo hicimos.
1672
01:17:04,090 --> 01:17:05,935
Decidimos no poner
una alfombra aquí.
1673
01:17:05,959 --> 01:17:07,737
Pero... pero si miras
hacia aquí, nosotros...
1674
01:17:07,761 --> 01:17:09,305
Hicimos todos los
paneles de yeso allí.
1675
01:17:09,329 --> 01:17:11,874
Quiero decir, por supuesto que
significa tanto para ti como ese cuadro.
1676
01:17:11,898 --> 01:17:15,244
Sí, pienso en todo lo que Constance
ha hecho alguna vez, es decir
1677
01:17:15,268 --> 01:17:17,813
mi favorita porque ella y yo...
1678
01:17:17,837 --> 01:17:20,082
estábamos juntos
en una caminata.
1679
01:17:20,106 --> 01:17:22,718
Entonces ¿recuerdas eso?
1680
01:17:22,742 --> 01:17:26,212
Eso es... ese es... ese es
el pozo para nadar, creo.
1681
01:17:54,007 --> 01:17:56,218
Es hermoso.
1682
01:17:56,242 --> 01:17:58,854
Este es el trabajo
de tu tía Gigi.
1683
01:17:58,878 --> 01:18:02,115
Con la ayuda de Arabella, claro.
1684
01:18:05,085 --> 01:18:12,168
Gracias por arreglar
mi árbol de porcelana.
1685
01:18:12,192 --> 01:18:14,337
Significa mucho para mí.
1686
01:18:14,361 --> 01:18:17,506
Se suponía que debías
esperar hasta Navidad.
1687
01:18:17,530 --> 01:18:20,276
Bueno, no podía esperar.
1688
01:18:20,300 --> 01:18:22,402
Y me alegro de no haberlo hecho.
1689
01:18:24,504 --> 01:18:25,804
¿Por qué te fuiste?
1690
01:18:28,441 --> 01:18:35,891
Porque tenía miedo
de mis sentimientos,
1691
01:18:35,915 --> 01:18:41,530
de estar de vuelta
en Solon, de ti.
1692
01:18:41,554 --> 01:18:45,968
Escuché a Bianca hablar
sobre volver con su ex
1693
01:18:45,992 --> 01:18:53,992
y lo entiendo, pero fue
difícil para mí escucharlo.
1694
01:18:57,203 --> 01:19:00,916
El nombre de su ex es Sterling
1695
01:19:00,940 --> 01:19:03,486
y no les deseé más que lo mejor.
1696
01:19:03,510 --> 01:19:07,923
Porque la verdad
eras la única en la
1697
01:19:07,947 --> 01:19:11,327
que pienso, la única
que me hace reír.
1698
01:19:11,351 --> 01:19:14,220
Y estar contigo,
simplemente se siente bien.
1699
01:19:21,961 --> 01:19:23,973
Siento lo mismo.
1700
01:19:23,997 --> 01:19:26,265
Lo tengo desde hace un tiempo.
1701
01:19:32,405 --> 01:19:35,384
Sé que no quieres
trabajar para un grupo
1702
01:19:35,408 --> 01:19:38,487
de amas de casa
multimillonarias y lo respeto.
1703
01:19:38,511 --> 01:19:43,249
Pero tengo una idea, quiero
decir, si estás interesado.
1704
01:19:47,554 --> 01:19:49,598
¿Revivir el flipping para otros?
1705
01:19:49,622 --> 01:19:51,367
Excepto no sólo en Solon.
1706
01:19:51,391 --> 01:19:53,969
Sí, a mis clientes les encanta
participar en organizaciones benéficas.
1707
01:19:53,993 --> 01:19:56,572
Quiero decir, pueden
volverme loco con su gusto
1708
01:19:56,596 --> 01:19:59,342
cuestionable y sus
demandas irrazonables, pero si
1709
01:19:59,366 --> 01:20:02,011
los ponen en un comité
de recaudación de fondos,
1710
01:20:02,035 --> 01:20:03,312
lo aplastarán, especialmente
con una causa como ésta.
1711
01:20:03,336 --> 01:20:07,083
Así que nos encargaríamos de
las reconstrucciones en Solon.
1712
01:20:07,107 --> 01:20:09,018
Bueno, en realidad
estaba pensando que
1713
01:20:09,042 --> 01:20:11,382
probablemente podría
tomar la iniciativa en Chicago.
1714
01:20:13,446 --> 01:20:16,392
Bien, entonces finalmente
admitimos que los dos son una cosa.
1715
01:20:16,416 --> 01:20:18,561
Entonces... Vale,
cállate y di que sí.
1716
01:20:18,585 --> 01:20:19,595
Di que sí.
1717
01:20:19,619 --> 01:20:21,564
Por supuesto que sí, Rosie.
1718
01:20:21,588 --> 01:20:23,132
De acuerdo.
1719
01:20:23,156 --> 01:20:25,101
Y creo que mamá y papá
estarían muy orgullosos.
1720
01:20:25,125 --> 01:20:28,904
Muy, muy orgullosos.
1721
01:20:28,928 --> 01:20:30,272
¿Así que tu pequeño
plan funcionó?
1722
01:20:30,296 --> 01:20:32,375
Molly Platt, cállate.
1723
01:20:32,399 --> 01:20:34,477
Te pedí que lo
mantuvieras en secreto.
1724
01:20:34,501 --> 01:20:36,479
Gigi, ¿qué pasa
con el secretismo?
1725
01:20:36,503 --> 01:20:39,148
Porque todo esto tenía
que ser su decisión.
1726
01:20:39,172 --> 01:20:41,417
Su decisión.
1727
01:20:41,441 --> 01:20:44,053
¿Eres el misterioso benefactor?
1728
01:20:44,077 --> 01:20:44,954
Tal vez.
1729
01:20:44,978 --> 01:20:47,089
¡Tía Gigi!
1730
01:20:47,113 --> 01:20:51,127
¿Qué te hizo querer
hacer algo así?
1731
01:20:51,151 --> 01:20:53,162
Cariño, he estado
pensando en esto
1732
01:20:53,186 --> 01:20:56,432
desde que
fallecieron tus padres.
1733
01:20:56,456 --> 01:20:58,668
Sé que querrían que
su negocio continuara.
1734
01:20:58,692 --> 01:21:00,536
Con al menos uno de
sus hijos al mando, y
1735
01:21:00,560 --> 01:21:03,105
pensé: ¿no sería
el milagro navideño
1736
01:21:03,129 --> 01:21:05,307
perfecto si pudiera ponerlo
en marcha de nuevo?
1737
01:21:05,331 --> 01:21:08,277
Y ayuda a la familia de tu
difunto amigo al mismo tiempo.
1738
01:21:08,301 --> 01:21:10,680
Dos necesidades, una acción.
1739
01:21:10,704 --> 01:21:13,616
Y creo que a Connie
le hubiera gustado
1740
01:21:13,640 --> 01:21:15,518
ver a su familia en
un lugar como este.
1741
01:21:15,542 --> 01:21:20,089
Vendí mi condominio
para financiar el proyecto.
1742
01:21:20,113 --> 01:21:23,326
Bebé.
1743
01:21:23,350 --> 01:21:25,594
Aunque el molde
fue una sorpresa.
1744
01:21:25,618 --> 01:21:26,495
Bien.
1745
01:21:26,519 --> 01:21:28,030
Para mí también.
1746
01:21:28,054 --> 01:21:32,201
Pero si no cubriste esa
parte... Sí, ¿quién lo hizo?
1747
01:21:32,225 --> 01:21:35,204
¡Oye, espera!
1748
01:21:35,228 --> 01:21:39,542
Señor Segundo
Benefactor Misterioso.
1749
01:21:39,566 --> 01:21:43,346
Vale, fue una
revelación total, fue algo
1750
01:21:43,370 --> 01:21:45,681
espontáneo, pero
después de nuestra
1751
01:21:45,705 --> 01:21:47,650
conversación en
la cocina, parecía lo
1752
01:21:47,674 --> 01:21:49,352
mínimo que podía hacer
para intentar compensar todo.
1753
01:21:49,376 --> 01:21:52,321
Gracias, Jake Hunter.
1754
01:21:52,345 --> 01:21:54,380
De nada, Sal Demonte.
1755
01:21:58,485 --> 01:22:02,365
¿Quizás te gustaría
quedarte como mi invitado?
1756
01:22:02,389 --> 01:22:04,166
Yo... puedo llevarte
a casa más tarde.
1757
01:22:04,190 --> 01:22:06,659
Y usted ayudó a pagar
una buena parte de esto.
1758
01:22:09,229 --> 01:22:10,863
¿Es esa la única razón?
1759
01:22:13,366 --> 01:22:17,303
Pensé que tal vez
podríamos llegar a conocernos.
1760
01:22:19,806 --> 01:22:21,150
De acuerdo.
1761
01:22:21,174 --> 01:22:22,051
¿Sí?
1762
01:22:22,075 --> 01:22:23,443
Vamos.
1763
01:22:27,347 --> 01:22:29,716
Bueno, me verás mucho más.
1764
01:22:30,817 --> 01:22:33,262
¿Crees que puedes manejar eso?
1765
01:22:33,286 --> 01:22:36,365
Cuento con ello.
1766
01:22:36,389 --> 01:22:43,363
Sólo hazme un favor...
No más "Rosie fugitiva"
1767
01:22:44,698 --> 01:22:47,343
Lo prometo.
1768
01:22:47,367 --> 01:22:49,345
Te creo. ¿No más
problemas de confianza?
1769
01:22:49,369 --> 01:22:52,005
No, contigo no.
1770
01:23:05,385 --> 01:23:09,198
Necesitaré ayuda para
comprar un lugar en Chicago.
1771
01:23:09,222 --> 01:23:12,301
Creo que conozco a alguien.
1772
01:23:12,325 --> 01:23:14,627
Aunque tengo un requisito.
1773
01:23:17,097 --> 01:23:19,098
Baño de Jack y Jill.
1774
01:23:33,646 --> 01:23:37,193
Esta Navidad todo
lo que quiero hacer es
1775
01:23:37,217 --> 01:23:38,561
difundir amor, amor,
amor, amor Así que
1776
01:23:38,585 --> 01:23:41,697
aquí tienes un poco
de amor Aquí tienes
1777
01:23:41,721 --> 01:23:43,466
un poco de amor Esta
Navidad todo lo que
1778
01:23:43,490 --> 01:23:47,570
quiero hacer es
compartir este amor,
1779
01:23:47,594 --> 01:23:48,804
amor, amor, amor
Si lo necesitas, aquí
1780
01:23:48,828 --> 01:23:52,508
tienes un poco de
amor para ti Si lo
1781
01:23:52,532 --> 01:23:56,836
necesitas aquí tienes
un poco de amor para ti
120108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.