Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,795 --> 00:02:26,907
Heb je je tienerdochter verloren?
2
00:02:28,065 --> 00:02:31,053
Dat gaat de zaken ingewikkelder maken.
3
00:02:31,702 --> 00:02:33,447
Een jonge vrouw is onderweg,
4
00:02:34,012 --> 00:02:36,498
maar de moeder zal meer zijn
moeilijk te controleren...
5
00:02:36,698 --> 00:02:39,728
zonder kuiken onder zijn vleugel.
6
00:02:44,834 --> 00:02:48,111
KOEKOE (2024)Dir. Tilman zanger
7
00:02:54,858 --> 00:02:59,598
BEIERSE ALPEN, DUITSLAND
8
00:03:08,630 --> 00:03:10,367
Dus...
9
00:03:10,724 --> 00:03:13,337
Wie is de vrouw in de auto?
10
00:03:16,079 --> 00:03:17,423
Bet.
11
00:03:17,623 --> 00:03:19,609
scherp.
12
00:03:20,267 --> 00:03:22,302
Meneer Koning.
13
00:03:22,502 --> 00:03:24,571
Meneer Konish.
14
00:03:24,771 --> 00:03:26,808
OF.
Ö, dat heeft geen E.
15
00:03:27,173 --> 00:03:28,559
OF.
Meneer Koning.
16
00:03:28,759 --> 00:03:30,602
- Meneer Köneesh.
- Waar is Gretchen?
17
00:03:30,802 --> 00:03:33,516
Gretchen is bij de verhuizers,
Ze komen achter ons aan.
18
00:03:34,330 --> 00:03:37,485
OK,
Dus dat is je moeder niet?
19
00:03:39,603 --> 00:03:43,842
Nee, het is... het is Beth.
20
00:03:44,791 --> 00:03:46,760
Akkoord.
21
00:03:46,960 --> 00:03:49,847
En wat is er met je zus?
22
00:03:50,047 --> 00:03:52,001
Is ze doof of zo?
23
00:03:52,766 --> 00:03:54,210
Nee.
24
00:03:56,002 --> 00:03:59,240
Maar hij spreekt niet.
En het is erg vervelend.
25
00:04:16,323 --> 00:04:18,492
Gaat het, schat?
26
00:04:18,692 --> 00:04:19,869
De vriendelijke eigenaar van dit hotel...
27
00:04:20,069 --> 00:04:21,703
gaat het ons leren
ons nieuwe huis.
28
00:04:32,589 --> 00:04:34,200
Guten Tag!
29
00:04:36,243 --> 00:04:39,906
Guten Tag... Herr König.
30
00:04:40,271 --> 00:04:41,181
Heel goed, Lodewijk.
31
00:04:41,381 --> 00:04:43,627
Ik zie dat je geweest bent
je Duits oefenen.
32
00:04:44,292 --> 00:04:45,502
Hoe was de reis?
33
00:04:45,702 --> 00:04:47,263
- Het was erg leuk, bedankt!
- Goed!
34
00:04:47,463 --> 00:04:49,583
wij waren het bijna vergeten
hoe mooi was dit.
35
00:04:49,848 --> 00:04:51,951
En we waren het bijna vergeten
Wat was je mooi, Bets.
36
00:04:52,151 --> 00:04:53,312
Genoeg!
37
00:04:53,577 --> 00:04:54,780
Maar ga door!
38
00:04:55,245 --> 00:04:58,191
Gretchen, kom hallo zeggen!
39
00:05:00,976 --> 00:05:02,554
Gretchen.
40
00:05:02,819 --> 00:05:05,038
- Wat is er!
- Jezus!
41
00:05:05,238 --> 00:05:06,890
Leuk je te ontmoeten!
Willkommen.
42
00:05:07,090 --> 00:05:07,667
Bedankt!
43
00:05:07,867 --> 00:05:09,685
Nee, dankzij jou, Beth.
Wij zijn...
44
00:05:09,885 --> 00:05:11,839
blij dat je terug bent.
45
00:05:12,504 --> 00:05:15,625
En maak je alsjeblieft geen zorgen
voor zijn late aankomst.
46
00:05:15,825 --> 00:05:17,862
- Ik begrijp het volkomen.
- Ons...
47
00:05:18,527 --> 00:05:20,729
We hebben een klein cadeautje voor je meegebracht.
48
00:05:20,929 --> 00:05:22,707
Het is een...
49
00:05:23,932 --> 00:05:25,752
de originele schets.
50
00:05:26,309 --> 00:05:28,462
We tekenen het 's nachts
Wat heb je ons geleerd...
51
00:05:28,662 --> 00:05:30,314
de grond die u had gekocht.
52
00:05:30,514 --> 00:05:32,834
Beth, het is...
53
00:05:34,551 --> 00:05:36,620
Laten we het laten zien
bij ons...
54
00:05:36,820 --> 00:05:37,898
nieuw chalet.
55
00:05:39,106 --> 00:05:41,350
jij verscheen
zoals tortelduifjes...
56
00:05:41,550 --> 00:05:44,922
in mijn nest, bijna acht jaar geleden...
57
00:05:45,387 --> 00:05:47,857
Ik denk dat er nog veel meer is gebeurd
Welke architectonische plannen...
58
00:05:48,057 --> 00:05:49,951
die zijn ontworpen,
tijdens een dergelijk verblijf.
59
00:05:50,151 --> 00:05:52,597
Hallo, Alma.
60
00:05:53,679 --> 00:05:57,000
Hallo. Aangenaam.
Het genoegen is aan mij.
61
00:05:58,734 --> 00:06:01,230
Je Duits is al beter
dan die van je vader.
62
00:06:01,495 --> 00:06:02,246
Ha - ja.
63
00:06:02,446 --> 00:06:04,391
Ze zei "ha."
64
00:06:11,113 --> 00:06:13,282
Hallo, Gretchen!
Hoe gaat het?
65
00:06:13,482 --> 00:06:15,167
Ik wou dat we voorbij waren
meer tijd samen...
66
00:06:15,367 --> 00:06:17,979
na de begrafenis,
Maar ik begrijp het.
67
00:06:18,954 --> 00:06:21,616
Je ging op bezoek bij de
de familie van je vader, in Europa.
68
00:06:22,781 --> 00:06:23,319
Vergeet niet dat dat zo is
wachten op...
69
00:06:23,519 --> 00:06:24,960
om je stem te lenen
voor onze band.
70
00:06:25,160 --> 00:06:26,778
Ik stuur je de nieuwe mix.
71
00:06:26,978 --> 00:06:29,132
Ik weet dat je moeder
hij zou het geweldig hebben gevonden.
72
00:07:14,468 --> 00:07:16,871
Beth, hij heeft het druk!
73
00:07:47,167 --> 00:07:49,002
Gretchen, schiet op!
74
00:07:49,202 --> 00:07:51,037
Herr König zal ons brengen
naar ons nieuwe huis.
75
00:07:51,237 --> 00:07:53,391
zou jij achterin zitten
met Alma deze keer?
76
00:08:56,945 --> 00:08:58,247
De auto?
Dat?
77
00:08:58,447 --> 00:08:59,891
De auto wat?
78
00:09:31,179 --> 00:09:33,416
Dat?
79
00:09:41,381 --> 00:09:43,660
Hallo!
80
00:09:53,226 --> 00:09:54,361
Mijn naam is Bonomo.
81
00:09:54,561 --> 00:09:56,130
Ik ben je buurman.
82
00:09:56,755 --> 00:09:58,667
Het spijt me,
Ik heb mijn handen vol.
83
00:09:59,032 --> 00:10:00,726
Ik ook.
84
00:10:02,051 --> 00:10:03,954
Ben jij de schoonmaakster?
85
00:10:04,154 --> 00:10:06,039
Nee, ik ben de oudste dochter.
86
00:10:06,239 --> 00:10:07,457
O echt?
87
00:10:07,657 --> 00:10:09,117
Ze hebben je nooit genoemd.
88
00:10:09,317 --> 00:10:11,428
Kom jij ook uit Engeland?
89
00:10:11,628 --> 00:10:12,912
Nee, ik niet, nee.
90
00:10:13,112 --> 00:10:14,865
Waarom zou ik met jou praten?
iemand van mij?
91
00:10:15,065 --> 00:10:16,268
Ik vertelde hem...
92
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
Jezus!
93
00:10:18,151 --> 00:10:19,929
Het spijt me, lieverd.
94
00:10:21,496 --> 00:10:23,173
Het was niet mijn bedoeling om je bang te maken.
95
00:10:23,373 --> 00:10:25,776
Ik was het die met de sprak
Dr. Bonomo, van uw familie.
96
00:10:25,976 --> 00:10:31,016
Dr. Bonomo is de hoofdarts
van ons plaatselijke ziekenhuis en...
97
00:10:31,281 --> 00:10:33,976
van het Behandelcentrum
Chronische ziekten, die...
98
00:10:34,176 --> 00:10:35,886
dat ik financier.
99
00:10:36,086 --> 00:10:38,373
Dit is Gretchen.
100
00:10:38,638 --> 00:10:40,458
Gretchen.
101
00:10:40,757 --> 00:10:42,033
Ja.
102
00:10:42,233 --> 00:10:45,555
Gretchen komt recht
van de Verenigde Staten.
103
00:10:46,379 --> 00:10:49,784
Er werd besloten dat hij zou komen
bij zijn vader gaan wonen.
104
00:10:53,119 --> 00:10:55,189
Wat een aangename verrassing.
105
00:11:02,195 --> 00:11:05,140
Hallo! Je hebt gebeld
De familie Vanderkurt.
106
00:11:05,340 --> 00:11:07,142
Gretchen en Olivia zijn er niet,
107
00:11:07,342 --> 00:11:09,453
maar we zijn ongeduldig
hoor wat je ons te vertellen hebt.
108
00:11:09,653 --> 00:11:12,933
Maak je dus klaar om het te zeggen!
109
00:11:15,742 --> 00:11:17,854
Hallo, mama.
110
00:11:21,931 --> 00:11:25,211
Ik weet dat het raar is, maar...
111
00:11:25,760 --> 00:11:28,164
Maar ik ben blij je stem te horen.
112
00:11:31,082 --> 00:11:33,310
Het was een slecht idee om te komen
om papa te ontmoeten.
113
00:11:33,510 --> 00:11:35,455
Ik mis thuis.
114
00:11:36,563 --> 00:11:37,139
Ik mis een beetje geld,
115
00:11:37,339 --> 00:11:39,816
maar ik zal proberen snel terug te komen
thuis.
116
00:11:40,016 --> 00:11:42,295
EN...
117
00:11:51,185 --> 00:11:52,821
Ik weet dat het moeilijk is,
118
00:11:53,021 --> 00:11:55,883
maar wij zijn erg blij
dat je hier bent.
119
00:11:57,426 --> 00:11:58,828
Sorry.
120
00:11:59,686 --> 00:12:02,139
Gretchen, lieve,
121
00:12:02,339 --> 00:12:04,250
I...
122
00:12:04,515 --> 00:12:09,638
Ik heb erover nagedacht en
Voor een jonge vrouw als jij,
123
00:12:09,838 --> 00:12:14,392
er is niet veel te doen
hier in de zomer, dus...
124
00:12:14,592 --> 00:12:17,446
Ik had een klein idee, een...
125
00:12:17,646 --> 00:12:18,789
een voorstel.
126
00:12:18,989 --> 00:12:21,860
Wil je werken
voor mij, in het hotel?
127
00:12:22,925 --> 00:12:23,818
Meneer Koning...
128
00:12:24,018 --> 00:12:25,462
Het is geen ingewikkelde klus
129
00:12:25,662 --> 00:12:27,177
en zal je bezig houden, terwijl je...
130
00:12:27,377 --> 00:12:29,242
ouders bouwen het nieuwe
Hotel voor mij.
131
00:12:29,507 --> 00:12:31,969
Ik kan iemand gebruiken
die goed Frans spreekt.
132
00:12:32,169 --> 00:12:33,470
Meneer König, ik denk dat Gretchen...
133
00:12:33,670 --> 00:12:35,999
En ik geef je een goed salaris,
Natuurlijk.
134
00:12:36,564 --> 00:12:39,176
Ja, ja, natuurlijk zal ik dat doen.
135
00:12:46,691 --> 00:12:47,969
Schön.
136
00:12:48,201 --> 00:12:49,128
Geweldig!
137
00:12:49,328 --> 00:12:52,065
Kom morgen naar de receptie.
138
00:12:54,582 --> 00:12:56,218
Hier is uw identiteitsbewijs,
meneer.
139
00:12:56,418 --> 00:12:59,322
Wilt u contant betalen?
of met een creditcard?
140
00:13:02,682 --> 00:13:05,419
Contant of met
creditcard?
141
00:13:06,394 --> 00:13:07,378
Contant.
142
00:13:07,578 --> 00:13:08,588
Het is €45 euro...
143
00:13:08,788 --> 00:13:10,825
voor een eenpersoonskamer.
144
00:13:11,590 --> 00:13:16,330
Ze zijn... ze kosten €45 euro per stuk
een eenpersoonskamer.
145
00:13:17,788 --> 00:13:22,369
En dit is Beatrix,
en ik ben Gretchen.
146
00:13:22,569 --> 00:13:24,596
- Mag ik nu gaan?
- Nee, dat kan niet.
147
00:13:24,796 --> 00:13:26,148
Jij gaat mij helpen
leer Gretchen...
148
00:13:26,348 --> 00:13:28,710
hoe je ze moet verkopen
artikelen opslaan.
149
00:13:31,002 --> 00:13:34,666
Je moet beleefd en hartelijk zijn,
zelfs als de gast onaangenaam is.
150
00:13:35,231 --> 00:13:37,859
En vergeet niet het bordje op te hangen,
als je naar de wc gaat.
151
00:13:38,059 --> 00:13:39,653
Maar als je ernstige problemen hebt...
152
00:13:39,861 --> 00:13:41,463
Je belt de baas.
153
00:13:41,663 --> 00:13:45,318
Woont in dezelfde straat als
het hotel, op de heuvel!
154
00:13:46,293 --> 00:13:48,820
In een van de bungalows?
155
00:13:49,020 --> 00:13:49,971
Nee.
156
00:13:50,171 --> 00:13:51,965
Hij heeft een villa in
de top van de heuvel.
157
00:13:52,165 --> 00:13:53,375
Hij kocht het hotel...
158
00:13:53,575 --> 00:13:57,105
dus de bungalows blijven
bijna allemaal voor hun villa.
159
00:13:57,987 --> 00:13:59,983
Het is raar, toch?
160
00:14:00,248 --> 00:14:01,692
Zeer zeldzaam.
161
00:14:08,815 --> 00:14:10,091
Het spijt me.
162
00:14:10,291 --> 00:14:12,069
Geen probleem!
163
00:14:12,560 --> 00:14:14,755
Soms gebeurt het.
164
00:14:17,849 --> 00:14:20,336
Hoe verloopt je eerste dag, lieverd?
165
00:14:23,538 --> 00:14:25,325
Ik kan niet klagen.
166
00:14:25,590 --> 00:14:28,411
Hoe gaat het met je
jouw Duits?
167
00:14:29,168 --> 00:14:30,863
Niet erg goed.
168
00:14:31,679 --> 00:14:32,539
Het maakt niet uit.
169
00:14:32,739 --> 00:14:34,216
Er zijn enkele...
170
00:14:34,416 --> 00:14:38,446
scholen in het Engels, aan de andere kant
kant van de grens, in Italië.
171
00:14:43,316 --> 00:14:46,303
Nou, ik zal je weer zoeken over...
172
00:14:46,503 --> 00:14:48,322
binnen een uur?
173
00:14:49,856 --> 00:14:51,392
Ik heb mijn fiets.
174
00:14:53,276 --> 00:14:54,720
Nee.
175
00:14:55,261 --> 00:14:56,497
Nee, nee, nee.
176
00:14:57,738 --> 00:15:00,508
Nee, het zal te donker zijn
op landelijke wegen,
177
00:15:00,708 --> 00:15:03,454
daarom doe je dat niet
de nachtdiensten.
178
00:15:03,919 --> 00:15:06,615
Jij gaat helpen...
Beatrix tijdens spitsuren.
179
00:15:06,815 --> 00:15:08,158
Dat?
180
00:15:08,358 --> 00:15:11,179
Ik dacht dat we gingen delen
middagdiensten!
181
00:15:12,637 --> 00:15:14,047
Je hebt een auto.
182
00:15:14,247 --> 00:15:16,442
En ik heb ook een leven.
183
00:15:17,691 --> 00:15:19,727
Beatrix, ik ga niet naar binnen
in een debat met jou.
184
00:15:19,927 --> 00:15:21,379
Ik wil ook niet
een debat aangaan.
185
00:15:21,579 --> 00:15:23,908
Elke keer dat jij
Ik stel een vraag,
186
00:15:24,173 --> 00:15:25,167
je hebt altijd een
verwijten wat te doen.
187
00:15:25,367 --> 00:15:27,445
Ik doe alles wat je van mij vraagt.
188
00:15:27,810 --> 00:15:28,911
Nee, dat doe je niet!
Je speelt altijd je muziek...
189
00:15:29,111 --> 00:15:30,105
waardeloos,
op vol volume in de auto,
190
00:15:30,305 --> 00:15:32,682
- als je naar je werk komt.
- Je overdrijft!
191
00:15:32,882 --> 00:15:35,290
Ik hoor het van de
een ander einde van het bos!
192
00:15:35,490 --> 00:15:36,569
We zijn in een natuurgebied,
193
00:15:36,769 --> 00:15:39,840
en je verstoort de natuur
met je "boem, boem, boem."
194
00:17:15,610 --> 00:17:17,680
Ziel,
Wat doe jij hier verdomme?
195
00:17:42,361 --> 00:17:45,141
Alma, wat maakt het uit...
196
00:18:08,771 --> 00:18:10,716
Gretchen, zet de muziek zachter!
197
00:18:11,574 --> 00:18:13,027
Ziel?
198
00:18:14,969 --> 00:18:16,872
Het is oké, het is oké.
199
00:18:21,976 --> 00:18:23,796
Wat is er met je gezicht gebeurd?
200
00:18:24,879 --> 00:18:25,972
De...
201
00:18:26,172 --> 00:18:29,618
De dochter van mijn vader krabde mij.
202
00:18:30,376 --> 00:18:31,436
Je zus?
203
00:18:31,636 --> 00:18:33,130
Ze is mijn zus niet.
204
00:18:33,695 --> 00:18:35,423
Kom op!
205
00:18:35,623 --> 00:18:39,028
Ik weet zeker dat hij graag wil dat je nadenkt
in haar, net als in je zus.
206
00:18:43,681 --> 00:18:46,794
Ze had een zus kunnen hebben,
maar hij verslond het.
207
00:18:51,097 --> 00:18:54,092
Het is een fenomeen genaamd
"tweelinglyse."
208
00:18:54,292 --> 00:18:58,571
Het is wanneer een foetus sterft in de
eerste weken van de zwangerschap...
209
00:18:58,771 --> 00:19:00,631
en de overlevende foetus...
210
00:19:00,831 --> 00:19:03,292
absorbeert de dode foetus.
211
00:19:03,492 --> 00:19:06,980
Ik vond het altijd wel cool.
212
00:19:07,638 --> 00:19:09,542
Maar ja, ze is een bitch.
213
00:19:11,317 --> 00:19:13,137
OK.
214
00:19:15,780 --> 00:19:18,825
Nog een reden om geen kinderen te krijgen.
215
00:19:19,025 --> 00:19:20,443
Bedankt voor het beëindigen van mijn dienst.
216
00:19:20,643 --> 00:19:23,605
Het is eeuwen geleden dat Erik en ik
Wij gaan niet samen uit.
217
00:19:23,805 --> 00:19:25,890
Dit is mijn hoofdsleutel.
218
00:19:26,090 --> 00:19:28,293
En het is de enige.
Verlies het niet.
219
00:19:28,493 --> 00:19:32,448
En precies om 22.00 uur sluit het alles
de deuren, zoals ik je heb laten zien.
220
00:19:32,713 --> 00:19:34,999
En dat heeft de baas niet
waarom uitzoeken
221
00:19:35,199 --> 00:19:37,269
- Akkoord!
- OK.
222
00:19:40,630 --> 00:19:42,992
Veel succes vanavond!
223
00:20:19,143 --> 00:20:21,172
Kun je mij een kamer geven?
224
00:20:21,979 --> 00:20:25,107
Mag ik uw identiteitsbewijs zien?
of paspoort?
225
00:20:25,307 --> 00:20:28,379
Kun je niet gewoon
vraag mijn naam?
226
00:20:35,543 --> 00:20:37,370
Het is... alleen voor jou,
227
00:20:37,570 --> 00:20:40,566
of is er iemand bij je?
228
00:20:40,831 --> 00:20:43,852
We hebben... een promotie binnen
kamerprijzen...
229
00:20:44,052 --> 00:20:47,206
voor koppels en...
net getrouwd.
230
00:20:49,615 --> 00:20:52,395
Voorlopig ben ik het alleen.
231
00:20:52,985 --> 00:20:54,763
OK.
232
00:20:58,616 --> 00:21:00,477
Mijn naam is Ed.
233
00:21:02,428 --> 00:21:04,498
Wat is je naam?
234
00:21:06,007 --> 00:21:07,451
Gretchen.
235
00:21:09,093 --> 00:21:12,706
Je ziet er niet uit alsof je hier uit de buurt komt,
Gretchen.
236
00:21:14,882 --> 00:21:17,244
Ik ben niet van plan te blijven
hier al heel lang.
237
00:21:22,756 --> 00:21:24,743
Houd je van muziek?
238
00:21:28,529 --> 00:21:30,099
Duidelijk!
239
00:21:33,651 --> 00:21:37,306
Dan,
Je zou naar Parijs moeten komen.
240
00:21:42,351 --> 00:21:44,171
OK.
241
00:22:04,365 --> 00:22:05,684
Hoi!
242
00:22:09,003 --> 00:22:11,490
Is dit normaal?
243
00:22:12,381 --> 00:22:13,991
Het is pas mijn tweede dag.
244
00:22:14,191 --> 00:22:16,261
Ik ga kijken of alles in orde is.
245
00:22:25,813 --> 00:22:27,308
Shit!
246
00:22:28,773 --> 00:22:29,749
Hotel Alpenchatten...
247
00:22:29,949 --> 00:22:31,426
Beatrix,
Wat doe je nog in het hotel?
248
00:22:31,626 --> 00:22:34,530
Ik zie het licht van mijn...
Gretchen?
249
00:22:35,754 --> 00:22:37,416
- Ja.
- En waar is Beatrix?
250
00:22:38,481 --> 00:22:40,659
Ik bleef langer,
voor haar om te vertrekken.
251
00:22:40,859 --> 00:22:43,145
Maar ik... ik weet hoe ik alles moet afsluiten,
Geen probleem.
252
00:22:43,345 --> 00:22:45,097
- Gretchen...
- Mevrouw!
253
00:22:45,297 --> 00:22:47,000
Ik wil dat je alles sluit
de deuren en wacht op mij.
254
00:22:47,200 --> 00:22:48,611
Ik kom je meteen zoeken.
255
00:22:51,429 --> 00:22:53,716
Ja, maar...
Meneer König, het is in orde.
256
00:22:54,181 --> 00:22:56,009
Er is een gedesoriënteerde cliënt,
En...
257
00:22:56,209 --> 00:22:58,663
Ik moet voor haar gaan zorgen.
Maar ik heb mijn fiets.
258
00:22:59,228 --> 00:23:00,588
Dan zal het niet nodig zijn
laat hem mij komen zoeken.
259
00:23:00,788 --> 00:23:01,890
Gretchen,
Luister heel goed naar mij.
260
00:23:02,090 --> 00:23:03,617
Ik wil dat je alles sluit...
261
00:24:08,656 --> 00:24:10,476
Nee!
262
00:24:53,350 --> 00:24:55,420
Ja, oké, bel me.
263
00:25:07,556 --> 00:25:08,917
Gretchen?
264
00:26:58,050 --> 00:27:01,370
SPOEDGEVALLEN
265
00:27:01,570 --> 00:27:03,098
Hallo!
266
00:27:04,849 --> 00:27:06,377
Laat mij binnen!
267
00:27:08,227 --> 00:27:08,845
Ja?
268
00:27:09,045 --> 00:27:10,988
Laat mij binnen!
Snel! Alsjeblieft!
269
00:27:11,188 --> 00:27:13,175
Kom binnen, kom binnen, nu!
270
00:27:29,515 --> 00:27:31,835
Ik zei toch dat ik zou komen!
271
00:27:59,269 --> 00:28:01,380
Ik begon te bloeden.
272
00:28:01,580 --> 00:28:05,485
De vrouw stond voor mij,
totdat de politie arriveerde.
273
00:28:06,527 --> 00:28:07,980
Hij achtervolgde mij!
274
00:28:08,945 --> 00:28:10,214
Verdomd!
275
00:28:10,414 --> 00:28:14,919
Het is belangrijk dat uw getuigenis
wees zo nauwkeurig mogelijk.
276
00:28:15,119 --> 00:28:18,372
Dat heeft de receptioniste aangegeven
Ik had geen vrouwen gezien...
277
00:28:18,572 --> 00:28:20,517
op de parkeerplaats.
278
00:28:21,842 --> 00:28:24,053
Mag ik voorstellen...
279
00:28:24,253 --> 00:28:26,790
verander het laatste deel...
280
00:28:27,055 --> 00:28:29,125
en zet:
De vrouw stond daar,
281
00:28:29,325 --> 00:28:33,146
totdat... mis hoe ze heet
ben ik de kamer binnengegaan?
282
00:28:34,471 --> 00:28:36,249
En toen arriveerde de politie.
283
00:28:39,460 --> 00:28:41,655
Ja, dat is veel beter.
284
00:28:42,446 --> 00:28:44,183
Ik denk dat...
285
00:28:44,907 --> 00:28:47,269
Je bent het slachtoffer van een grap.
286
00:28:49,001 --> 00:28:50,020
De mensen hier zijn erg vriendelijk,
Beste. Je zult zien.
287
00:28:50,220 --> 00:28:52,716
Maak je geen zorgen.
We zullen een aantal tests doen,
288
00:28:53,181 --> 00:28:55,794
- maar dat gebeurt heel vaak.
- Het komt wel goed met hem.
289
00:28:56,985 --> 00:28:58,170
Pa?
290
00:28:58,370 --> 00:28:59,647
Gretchen?
291
00:28:59,847 --> 00:29:01,081
Maar wat gebeurde er?
292
00:29:01,281 --> 00:29:02,241
Ben je gevallen?
293
00:29:02,441 --> 00:29:04,285
Ja,
maar dat is niet het belangrijkste.
294
00:29:04,485 --> 00:29:06,662
Je zus had er een paar
soort beslaglegging.
295
00:29:06,862 --> 00:29:07,930
Ze moeten het controleren.
296
00:29:08,130 --> 00:29:10,283
Pa, ze hebben mij aangevallen.
297
00:29:10,649 --> 00:29:12,101
-Wie was het?
- Ik weet niet wie.
298
00:29:12,301 --> 00:29:13,427
De politie gelooft dat
Het was een grapje, maar...
299
00:29:13,627 --> 00:29:15,671
Een grap?
Heeft iemand je geslagen?
300
00:29:15,871 --> 00:29:18,442
- Nee, ik viel, maar...
- Gretchen?
301
00:29:23,879 --> 00:29:26,032
Het is gevallen, maar het is oké.
302
00:29:27,482 --> 00:29:29,810
Dus laten we het doen
een MRI.
303
00:29:30,010 --> 00:29:31,537
- Het is de normale procedure.
- Het komt goed met je, lieverd!
304
00:29:31,737 --> 00:29:34,316
Nu kunnen we verwijderen
veel van de oorzaken.
305
00:29:34,681 --> 00:29:36,075
Beth, Alma, deze kant op, alsjeblieft.
306
00:29:36,275 --> 00:29:39,346
Vertel me eens, ben je dat ooit geweest?
een MRI?
307
00:29:45,067 --> 00:29:48,055
Het is waarschijnlijk epilepsie.
308
00:29:48,896 --> 00:29:50,015
Epilepsie?
309
00:29:50,580 --> 00:29:51,098
Maar is het niet veilig?
310
00:29:51,298 --> 00:29:52,850
Dat zou betekenen dat het genetisch is.
311
00:29:53,050 --> 00:29:54,544
en wordt niet veroorzaakt door
een verwonding of tumor.
312
00:29:54,744 --> 00:29:56,113
De oorzaak zelf...
313
00:29:56,678 --> 00:29:58,465
Het is niet levensbedreigend.
314
00:29:58,930 --> 00:29:59,882
Het is goed nieuws.
315
00:30:00,082 --> 00:30:00,908
Ja.
316
00:30:01,108 --> 00:30:02,686
Het andere goede nieuws,
317
00:30:03,051 --> 00:30:04,587
Ik ben ook de hoofdarts...
318
00:30:04,787 --> 00:30:07,941
van het Behandelcentrum
Chronische ziekten.
319
00:30:10,609 --> 00:30:12,611
Wat kan triggeren
de aanvallen?
320
00:30:12,811 --> 00:30:15,539
Er zijn verschillende factoren die
Ze kunnen bij een kind een aanval veroorzaken.
321
00:30:15,739 --> 00:30:18,526
Koorts, bepaalde lichten,
bepaalde geluiden,
322
00:30:18,726 --> 00:30:21,138
een verandering in
hormonale niveaus...
323
00:30:21,403 --> 00:30:23,047
maar Alma is te veel
jong ervoor.
324
00:30:23,247 --> 00:30:25,158
Was er een
traumatische gebeurtenis
325
00:30:25,423 --> 00:30:28,661
of stoornis in uw
familie onlangs?
326
00:30:39,004 --> 00:30:41,840
Hallo! Je hebt gebeld
De familie Vanderkurt.
327
00:30:42,040 --> 00:30:43,827
Gretchen en Olivia zijn er niet,
328
00:30:44,092 --> 00:30:46,787
maar we zijn ongeduldig
hoor wat je ons te vertellen hebt.
329
00:30:46,987 --> 00:30:49,390
Maak je dus klaar om het te zeggen!
330
00:30:49,590 --> 00:30:52,226
Mam, dit is de plek
helemaal genaaid!
331
00:30:52,426 --> 00:30:53,828
Alma stopt niet
driftbuien veroorzaken,
332
00:30:54,028 --> 00:30:56,682
ze zeggen dat hij epilepsie heeft
of iets dergelijks.
333
00:30:57,773 --> 00:31:00,593
Ik denk dat papa denkt
Het is mijn schuld.
334
00:31:01,643 --> 00:31:03,672
Ik ga naar huis.
335
00:31:04,179 --> 00:31:05,999
Ik heb het geld.
336
00:31:12,129 --> 00:31:14,616
- Wat is er met je gebeurd?
- Jezus!
337
00:31:16,684 --> 00:31:19,463
Ik niet...
Ik wil er niet over praten.
338
00:31:26,827 --> 00:31:29,814
Politie-onderzoeker,
Hendrik Lando.
339
00:31:30,756 --> 00:31:33,210
Ik wil je graag maken
enkele vragen over...
340
00:31:33,775 --> 00:31:37,555
het incident... gisteravond.
341
00:31:45,604 --> 00:31:46,839
Welke?
342
00:31:47,039 --> 00:31:50,485
Dat heb je tegen de politie gezegd
Hij had een vrouw achtervolgd.
343
00:31:54,688 --> 00:31:56,014
Ik wil niet praten
met jou.
344
00:31:56,214 --> 00:31:57,616
Sorry?
345
00:31:57,816 --> 00:32:00,260
Sorry,
346
00:32:00,460 --> 00:32:03,239
maar er wacht een gast.
347
00:32:10,211 --> 00:32:13,825
Ik denk dat ik een probleem heb
met de airconditioning.
348
00:32:14,800 --> 00:32:17,954
Kun je komen kijken?
wanneer ben je klaar?
349
00:32:18,670 --> 00:32:20,949
GOED.
350
00:32:32,642 --> 00:32:34,546
Ik zal mijn kamer verlaten.
351
00:32:37,948 --> 00:32:39,559
OK.
352
00:32:50,060 --> 00:32:51,528
Wat, ga je mij geen aanklacht in rekening brengen?
353
00:32:51,728 --> 00:32:54,633
Vind ik dat ik dat moet doen
betalen voor de kamer?
354
00:32:57,843 --> 00:32:58,994
Nee.
355
00:32:59,194 --> 00:33:01,014
Dat hoeft niet.
356
00:33:08,011 --> 00:33:10,206
Rook je?
357
00:33:25,387 --> 00:33:27,374
Ga je met mij mee?
358
00:33:28,448 --> 00:33:29,768
Ja.
359
00:33:30,183 --> 00:33:32,087
Geef me een minuutje.
360
00:33:38,066 --> 00:33:39,918
361
00:33:40,118 --> 00:33:43,523
362
00:33:44,097 --> 00:33:46,802
tijd waarin hij leefde...
363
00:33:47,067 --> 00:33:49,978
364
00:33:50,178 --> 00:34:02,634
mijn leven op zijn kop
365
00:34:12,067 --> 00:34:13,569
Ik heb een huis binnen
de Verenigde Staten.
366
00:34:13,769 --> 00:34:15,120
Ik moet er gewoon heen
naar een luchthaven.
367
00:34:15,320 --> 00:34:16,872
mijn leven op zijn kop
368
00:34:17,072 --> 00:34:18,132
Nou, je hebt geluk...
369
00:34:18,332 --> 00:34:20,577
mijn leven op zijn kop
370
00:34:20,942 --> 00:34:23,403
Er is er één in Parijs.
371
00:34:23,603 --> 00:34:27,050
mijn leven op zijn kop
372
00:34:32,696 --> 00:34:35,809
En toen kwam de vrouw binnen
in de vreemde roze bungalow.
373
00:34:37,158 --> 00:34:39,062
In geen geval
Ik zou daar naar binnen gaan.
374
00:34:40,654 --> 00:34:44,875
De roze bungalow waar je het over hebt,
Het heet 'Het Geliefdenest'.
375
00:34:45,075 --> 00:34:47,479
mijn leven op zijn kop
376
00:34:48,145 --> 00:34:53,677
mijn leven op zijn kop
377
00:34:54,476 --> 00:34:58,548
En toen kwam de vrouw binnen
in de vreemde roze bungalow.
378
00:34:59,064 --> 00:35:01,259
In geen geval
Ik zou daar naar binnen gaan.
379
00:35:02,526 --> 00:35:06,348
De roze bungalow waar je het over hebt
Het heet 'Het Geliefdenest'.
380
00:35:06,997 --> 00:35:15,832
mijn leven op zijn kop
381
00:35:16,297 --> 00:35:20,536
En toen kwam de vrouw binnen
in de vreemde roze bungalow.
382
00:35:20,877 --> 00:35:24,282
In geen geval
Ik zou daar naar binnen gaan.
383
00:35:29,802 --> 00:35:31,747
Voorzichtig!
384
00:35:47,612 --> 00:35:50,549
mijn leven op zijn kop
385
00:35:50,749 --> 00:35:59,075
mijn leven op zijn kop
386
00:37:21,932 --> 00:37:23,877
Ruik je het?
387
00:37:26,728 --> 00:37:28,339
Ja.
388
00:37:32,959 --> 00:37:36,072
Deze moleculen...
389
00:37:36,538 --> 00:37:40,318
ze raken een ontvanger aan
en tu tabique nasal?
390
00:37:44,120 --> 00:37:46,107
Vertel het mij.
391
00:37:59,219 --> 00:38:01,497
Jij ook...
392
00:38:01,838 --> 00:38:03,658
Ik bedoel, nu...
393
00:38:04,874 --> 00:38:06,819
nu...
394
00:38:08,336 --> 00:38:10,415
denk je...
395
00:38:10,680 --> 00:38:15,253
denk je dat je wonden
Zullen ze zichzelf sluiten?
396
00:38:18,079 --> 00:38:20,784
En wat doet je denken...
397
00:38:21,049 --> 00:38:24,412
dat je iets kunt controleren?
398
00:38:25,420 --> 00:38:27,282
Als ik jou was...
399
00:38:27,873 --> 00:38:31,401
Ik zou thuisblijven,
tot mijn lichaam...
400
00:38:31,601 --> 00:38:35,131
ben klaar met recreëren
naar al deze cellen.
401
00:38:37,357 --> 00:38:38,525
Ik zou mezelf geen pijn willen doen...
402
00:38:38,725 --> 00:38:40,502
zelfs meer.
403
00:38:40,702 --> 00:38:43,823
Alsof ik vastzit
in een lus.
404
00:38:44,988 --> 00:38:48,602
Zou jij het kunnen?
405
00:38:52,505 --> 00:38:53,908
Goed.
406
00:39:00,555 --> 00:39:02,375
Ik accepteer uw verontschuldiging.
407
00:39:04,976 --> 00:39:06,629
Lodewijk.
408
00:39:20,091 --> 00:39:21,068
Wat ben je aan het doen?
409
00:39:21,268 --> 00:39:23,847
Ik krijg mijn spullen terug.
410
00:39:24,112 --> 00:39:26,608
Dat?
Ga je niet naast mij slapen?
411
00:39:26,973 --> 00:39:28,750
Ze zeiden dat je mocht blijven
op bed...
412
00:39:28,950 --> 00:39:32,030
Ik kan niet blijven, Gretchen,
Ik heb werk te doen.
413
00:39:32,495 --> 00:39:35,283
En Beth zorgde voor Alma,
terwijl ik voor je zorgde.
414
00:39:36,048 --> 00:39:37,084
Dus nu heb ik het
Ik moet naar huis...
415
00:39:37,284 --> 00:39:39,062
de leiding nemen.
416
00:39:40,845 --> 00:39:42,872
- Ga alsjeblieft niet.
- Alles komt goed.
417
00:39:43,072 --> 00:39:43,949
Er zijn hier altijd mensen.
418
00:39:44,149 --> 00:39:46,134
Nee, zo is het niet!
'S Nachts is het verlaten!
419
00:39:46,334 --> 00:39:49,322
Akkoord.
Je zult snel thuis zijn.
420
00:39:51,414 --> 00:39:52,858
Wat gebeurt er als ze terugkomt?
421
00:39:53,058 --> 00:39:54,584
Gretchen, hou op!
422
00:39:54,784 --> 00:39:56,436
Omdat?
Ik heb het niet verzonnen!
423
00:39:56,636 --> 00:39:59,165
Ik wil die onzin niet meer horen!
424
00:39:59,672 --> 00:40:02,994
Je stelt het heel erg
moeilijk voor je kleine zusje.
425
00:40:10,683 --> 00:40:11,844
Ik was niet gedrogeerd.
426
00:40:12,309 --> 00:40:13,845
Ja, dat was jij!
427
00:40:14,045 --> 00:40:16,115
Ze hebben je een test gegeven.
428
00:40:16,681 --> 00:40:18,583
U heeft geld gestolen van meneer König,
429
00:40:18,783 --> 00:40:21,519
en toen vertrok je met
een volslagen vreemde!
430
00:40:21,719 --> 00:40:23,522
Ik kan je nergens toe dwingen.
431
00:40:23,722 --> 00:40:27,636
Je wordt binnenkort 18 jaar!
Maar je bent je baan kwijt,
432
00:40:28,201 --> 00:40:31,397
en verwacht het niet
Ik geef je geld.
433
00:40:32,163 --> 00:40:34,367
Dus als je wilt gaan...
434
00:40:34,632 --> 00:40:38,621
Stap op je verdomde fiets!
435
00:40:48,413 --> 00:40:51,150
Hallo! Je hebt gebeld
De familie Vanderkurt.
436
00:40:51,525 --> 00:40:53,277
Gretchen en Olivia zijn er niet,
437
00:40:53,477 --> 00:40:55,638
maar we zijn ongeduldig
hoor wat je ons te vertellen hebt.
438
00:40:55,838 --> 00:40:58,151
Maak je dus klaar om het te zeggen!
439
00:41:00,792 --> 00:41:02,828
Mama? Mam...
440
00:41:03,028 --> 00:41:05,974
Mam, ik heb er veel
Ik wil naar huis.
441
00:41:07,382 --> 00:41:09,953
Dit is heel slecht.
442
00:41:13,438 --> 00:41:14,423
Ik wil heel graag naar huis.
443
00:41:14,623 --> 00:41:16,191
Je ging van de weg,
444
00:41:16,391 --> 00:41:18,035
maar gelukkig
iemand heeft je gezien
445
00:41:18,235 --> 00:41:19,161
en kwam snel
om je te redden.
446
00:41:19,361 --> 00:41:21,179
- Je was bewusteloos...
- Waar is Gretchen?
447
00:41:21,379 --> 00:41:22,756
Wat denk jij?
448
00:41:22,956 --> 00:41:25,535
Waar is Gretchen?
449
00:41:25,800 --> 00:41:29,705
Wat denk jij ervan, mama?
450
00:41:41,966 --> 00:41:44,620
Ik zei dat je naar mij toe moest komen.
451
00:41:46,804 --> 00:41:49,917
Ik heb je leven gered.
452
00:41:50,458 --> 00:41:52,987
Ik zag de vrouw.
453
00:41:55,705 --> 00:41:58,174
Heb je haar gezien?
454
00:41:58,374 --> 00:42:00,910
En je hebt het aan niemand verteld?
455
00:42:01,110 --> 00:42:02,963
Ze denken dat ik gek ben.
456
00:42:03,163 --> 00:42:06,109
Ik heb jouw hulp nodig
vind deze vrouw.
457
00:42:07,267 --> 00:42:09,094
Ze zoeken haar voor moord
458
00:42:09,294 --> 00:42:12,198
en ik denk dat hij terug zal komen en je zal aanvallen.
459
00:42:14,307 --> 00:42:16,586
Ik kan je beschermen.
460
00:42:17,694 --> 00:42:20,148
Als we het vinden...
461
00:42:20,513 --> 00:42:22,098
I...
462
00:42:22,298 --> 00:42:26,788
Ik zal je persoonlijk meenemen
waar je ook heen wilt.
463
00:42:28,663 --> 00:42:30,832
Luistert Alma vaak naar muziek?
464
00:42:31,032 --> 00:42:32,183
Hij houdt van muziek,
465
00:42:32,383 --> 00:42:33,810
vooral sinds Gretchen
Hij is met ons mee verhuisd.
466
00:42:34,010 --> 00:42:37,340
Wat ik je nu ga vertellen
Het is uiterst belangrijk:
467
00:42:38,305 --> 00:42:41,568
Niemand mag iets over ons te weten komen
kleine onderzoeken.
468
00:42:41,768 --> 00:42:42,769
Begrijpen.
469
00:42:42,969 --> 00:42:45,263
Ik vertrouw niemand.
470
00:42:45,463 --> 00:42:47,173
De luide muziek
veroorzaakte stuiptrekkingen...
471
00:42:47,373 --> 00:42:48,084
bij mensen met hetzelfde
ziekte die Alma.
472
00:42:48,284 --> 00:42:51,610
Ziel? Dr. Bonomo
Hij zegt dat muziek...
473
00:42:52,587 --> 00:42:53,096
het moet stoppen.
474
00:42:53,296 --> 00:42:56,075
Het is maar muziek!
475
00:42:56,483 --> 00:42:58,344
Ga je uit?
476
00:43:00,913 --> 00:43:02,733
Dat is heel goed.
477
00:43:08,052 --> 00:43:09,663
Nee.
478
00:43:15,543 --> 00:43:17,070
een maand geleden...
479
00:43:17,270 --> 00:43:20,842
een vakantiehuwelijk...
480
00:43:21,316 --> 00:43:23,302
Ze huurden deze hut.
481
00:43:23,518 --> 00:43:25,588
Een hut hier vlakbij.
482
00:43:26,163 --> 00:43:30,944
De man vertelde de politie dat dat zo was
'S Nachts het bewustzijn verloren.
483
00:43:32,668 --> 00:43:35,239
En toen hij wakker werd...
484
00:43:35,496 --> 00:43:40,194
een vreemde vrouw gevonden
blondine in haar kamer...
485
00:43:41,928 --> 00:43:45,691
met zijn vrouw,
die bewusteloos was.
486
00:43:45,891 --> 00:43:49,796
De stem van de blonde vrouw had een
hypnotiserend effect op de mens.
487
00:43:51,271 --> 00:43:54,676
Hij achtervolgde de vrouw tot
het bos, maar ze verdween.
488
00:43:55,116 --> 00:43:58,313
Toen de man terugkwam
naar de cabine...
489
00:44:00,271 --> 00:44:03,259
zijn vrouw was verdronken
met zijn eigen braaksel.
490
00:44:06,594 --> 00:44:08,080
Jezus!
491
00:44:15,612 --> 00:44:17,440
Wacht even...
492
00:44:17,705 --> 00:44:19,407
laatst...
493
00:44:19,607 --> 00:44:21,785
een jonge halfnaakt
Hij arriveerde bij de receptie en...
494
00:44:21,985 --> 00:44:25,265
en toen ik met haar sprak,
Hij reageerde niet.
495
00:44:30,710 --> 00:44:31,878
En waar...
496
00:44:32,078 --> 00:44:34,106
waar verbleef hij?
497
00:44:42,655 --> 00:44:44,767
Het geliefdennest.
498
00:44:57,620 --> 00:44:59,114
Je hebt gelijk.
499
00:44:59,314 --> 00:45:02,134
Er is niemand in de
bungalow ernaast.
500
00:45:13,086 --> 00:45:15,823
Ik dacht niet dat dat toezicht was
was zo saai.
501
00:45:17,957 --> 00:45:20,203
Wanneer zal er zijn
wat actie?
502
00:45:20,568 --> 00:45:22,203
Het is bijna 11 uur 's avonds.
503
00:45:22,403 --> 00:45:23,430
Houd je ogen en
oren open...
504
00:45:23,630 --> 00:45:25,867
voor het geval er iets vreemds gebeurt.
505
00:45:26,649 --> 00:45:29,228
Er zijn zoveel activiteiten te doen,
506
00:45:29,593 --> 00:45:33,165
je kunt een activiteit kiezen
alleen of met anderen.
507
00:45:33,690 --> 00:45:34,883
Je kunt tijd doorbrengen
in het zwembad...
508
00:45:35,083 --> 00:45:38,196
als je niet van de zee houdt,
en omgekeerd.
509
00:45:39,862 --> 00:45:41,539
De stranden...
510
00:45:41,739 --> 00:45:44,935
Er zijn hier geen projecten
constructie.
511
00:45:45,910 --> 00:45:48,147
De natuur heeft gemaakt
je werk is zo goed...
512
00:45:49,164 --> 00:45:53,028
dat mannen altijd hebben gedaan
de stranden intact gelaten...
513
00:45:56,220 --> 00:45:57,790
Wat doe je daar?
514
00:45:58,289 --> 00:45:59,899
Hoe ziet het eruit, idioot?
515
00:46:00,099 --> 00:46:02,294
Wij kunnen hier niet blijven.
Kleed je aan, we gaan!
516
00:46:02,494 --> 00:46:03,803
Waarom kunnen wij niet
hier blijven?
517
00:46:04,003 --> 00:46:06,397
Ik besteed al mijn tijd
het schoonmaken van deze verdomde bayodrome!
518
00:46:14,355 --> 00:46:16,508
Graag gedaan.
519
00:46:18,276 --> 00:46:20,722
Het zal deze keer beter zijn
maak het goed met mij
520
00:46:22,805 --> 00:46:25,000
Ik beloof het je.
521
00:46:27,960 --> 00:46:30,489
OK.
Geen probleem.
522
00:46:32,156 --> 00:46:33,491
Laat mij mijn haar drogen,
523
00:46:33,691 --> 00:46:35,136
en we vertrekken hier.
524
00:47:29,021 --> 00:47:31,634
Ik weet hoe je het goed kunt maken.
525
00:47:59,819 --> 00:48:03,766
Erik,
Ik weet hoe je het goed kunt maken!
526
00:48:15,626 --> 00:48:19,698
Erik, ik weet hoe
kun je het goedmaken met mij!
527
00:50:00,940 --> 00:50:03,719
Er is nog niemand gekomen.
528
00:50:03,919 --> 00:50:05,488
Schitterende natuur.
529
00:50:28,743 --> 00:50:31,988
Elke boom is een getuigenis
van de kracht van de natuur.
530
00:50:32,188 --> 00:50:34,676
De bladeren ritselen
zachtjes met de wind...
531
00:50:39,262 --> 00:50:41,130
terwijl de stralen van de zon...
532
00:50:41,330 --> 00:50:43,818
ze filteren door het gebladerte.
533
00:50:45,785 --> 00:50:48,239
Hier,
onze zintuigen worden geprikkeld,
534
00:50:48,504 --> 00:50:50,673
of het nu om het delicate gaat
geluid van stromend water
535
00:50:50,873 --> 00:50:53,276
of door het melodieuze
vogelgezang.
536
00:50:53,476 --> 00:50:56,180
Als je een minnaar bent
van de natuur
537
00:50:57,245 --> 00:51:01,317
of gewoon een
nieuwsgierige voorbijganger...
538
00:51:02,885 --> 00:51:04,830
Hij gaat verdrinken.
539
00:51:07,590 --> 00:51:10,744
De laatste keer dat ik aankwam
te laat.
540
00:51:32,781 --> 00:51:34,476
Gretchen?
541
00:51:36,619 --> 00:51:38,564
Hebben wij u wakker gemaakt?
542
00:51:45,570 --> 00:51:49,897
De uilen hebben
je eigen roeping...
543
00:51:50,097 --> 00:51:53,752
te kunnen herkennen
lange afstand.
544
00:51:53,952 --> 00:51:55,656
Dat hadden we dus kunnen doen
onze geheime oproep...
545
00:51:55,856 --> 00:51:58,914
dus dat ook
wij kunnen elkaar herkennen.
546
00:52:00,084 --> 00:52:01,836
Ik heb iets voor je meegenomen.
547
00:52:02,036 --> 00:52:04,273
En ik weet dat je het leuk zult vinden.
548
00:52:13,155 --> 00:52:14,841
Gretchen,
kom bij ons zitten.
549
00:52:15,041 --> 00:52:16,400
Gretchen.
550
00:52:16,600 --> 00:52:18,670
Sorry, hebben we je wakker gemaakt?
551
00:52:21,705 --> 00:52:22,657
Nee.
552
00:52:22,857 --> 00:52:24,233
Oké, goed.
553
00:52:24,433 --> 00:52:26,211
Kom met ons mee, alsjeblieft.
554
00:52:27,111 --> 00:52:29,014
Gisteravond ging ik uit.
555
00:52:30,281 --> 00:52:31,891
Waar ben je geweest?
556
00:52:32,091 --> 00:52:33,410
In het hotel.
557
00:52:35,678 --> 00:52:37,930
Wat deed je in het hotel?
558
00:52:38,130 --> 00:52:39,909
Ik was bij Trixie.
559
00:52:42,293 --> 00:52:45,905
Dat wist ik niet... Beatrix wel
Gisteravond tot laat gewerkt.
560
00:52:46,105 --> 00:52:47,799
Hij werkte niet.
561
00:52:48,182 --> 00:52:50,252
Ik was erg in de war.
562
00:52:51,419 --> 00:52:55,074
Net als de klant waar je van hoorde
Ik sprak laatst aan de telefoon.
563
00:52:57,016 --> 00:52:58,509
Ik zal proberen erachter te komen
wat er is gebeurd
564
00:52:58,709 --> 00:53:02,063
Waarom is er niemand bij de receptie?
na 22.00 uur M.?
565
00:53:02,263 --> 00:53:05,259
Het lijkt mij dat veel mensen dat nodig hebben
hulp, na 22.00 uur M.
566
00:53:05,624 --> 00:53:07,685
Het zou geen goed idee zijn... aangezien
vanuit economisch oogpunt.
567
00:53:07,885 --> 00:53:09,870
- Dat is stom, het is een hotel.
- Gretchen!
568
00:53:10,070 --> 00:53:11,847
Ik kan je de boeken laten zien
boekhouding, als je wilt.
569
00:53:12,047 --> 00:53:13,057
Het is niet erg interessant, maar...
570
00:53:13,257 --> 00:53:15,119
Een andere keer misschien.
571
00:53:17,144 --> 00:53:18,354
Je hebt hier een hele plek.
572
00:53:18,554 --> 00:53:20,097
Gretchen, wat is er met je aan de hand?
573
00:53:20,297 --> 00:53:22,409
Waarom heb je ons hierheen gebracht?
574
00:53:28,806 --> 00:53:31,217
Je ouders zijn van plan...
575
00:53:31,417 --> 00:53:33,154
Een nieuw hotel, ik weet het.
576
00:53:35,504 --> 00:53:38,374
- Maar waarom moeten we hier wonen?
- Gretchen!
577
00:53:38,574 --> 00:53:39,517
Omdat er een mooi uitzicht is?
578
00:53:39,717 --> 00:53:41,704
Kalmeer nu!
579
00:54:00,537 --> 00:54:03,901
Als je hier bent, is dat omdat jij
familie hoort bij deze plek.
580
00:54:08,362 --> 00:54:09,647
Het is de domste verklaring
Wat kun je bedenken!
581
00:54:09,847 --> 00:54:11,867
Gretchen, hou op!
Wat is er aan de hand?
582
00:54:12,067 --> 00:54:12,852
Ik weet het niet, papa.
583
00:54:13,052 --> 00:54:13,868
Ik probeer er gewoon achter te komen waarom
Ik ben de enige die denkt...
584
00:54:14,068 --> 00:54:16,312
dat alles wat we hebben meegemaakt
sinds we hier zijn...
585
00:54:16,512 --> 00:54:18,466
- het is helemaal niet normaal!
- Uit!
586
00:54:19,131 --> 00:54:20,742
Nu!
587
00:54:21,934 --> 00:54:23,794
- Briljant!
- Nee, nee, Louis.
588
00:54:23,994 --> 00:54:26,021
Een heer weet het
wanneer het tijd is om te gaan.
589
00:54:26,221 --> 00:54:27,731
je moet passeren
tijd met je gezin.
590
00:54:27,931 --> 00:54:29,084
Nee, nee, nee. Meneer Koning,
Wij willen niet dat je weggaat.
591
00:54:29,284 --> 00:54:31,260
Bet, alles is in orde.
Bedankt voor een geweldige middag,
592
00:54:31,460 --> 00:54:32,812
Ik hoop dat ze er eentje passeren
Welterusten.
593
00:54:33,012 --> 00:54:34,463
- Het spijt me heel erg.
- Nee, Lodewijk.
594
00:54:34,663 --> 00:54:37,541
Wij zijn blij u te hebben.
Wij keken er echt naar uit...
595
00:54:37,741 --> 00:54:39,076
dat je aankomt
596
00:54:39,276 --> 00:54:42,163
En Gretchen,
ja er is iets wat...
597
00:54:42,363 --> 00:54:45,726
Als je er last van hebt, aarzel dan niet...
598
00:54:46,358 --> 00:54:48,220
laat het me weten.
599
00:54:50,554 --> 00:54:53,834
En ik heb je pakket hier achtergelaten.
600
00:54:56,093 --> 00:54:58,462
Dat was een verrassing.
Ik mocht het niet zeggen.
601
00:54:58,662 --> 00:55:00,264
Het spijt me zo, Lodewijk.
602
00:55:00,464 --> 00:55:02,034
Welk pakket?
603
00:55:03,350 --> 00:55:06,588
- Welk pakket?
- Neem je achternaam.
604
00:55:20,108 --> 00:55:22,721
Dit zijn de spullen van je moeder.
605
00:55:23,603 --> 00:55:25,640
De kleine dingen tenminste.
606
00:55:25,840 --> 00:55:28,586
I...
Ik heb het vanochtend ontvangen.
607
00:55:28,851 --> 00:55:30,928
Hoewel je vader zou moeten veranderen
uw adres bij het postkantoor.
608
00:55:31,128 --> 00:55:32,088
Om te voorkomen dat zendingen verloren gaan.
609
00:55:32,288 --> 00:55:34,692
Wat doet dit hier, papa?
610
00:55:39,720 --> 00:55:42,082
Ik heb het oude huis verkocht.
611
00:55:46,377 --> 00:55:48,947
Het was... Het was nog steeds mijn thuis.
612
00:55:49,605 --> 00:55:52,342
Ik heb het geld erin gestopt
een rekening voor jou.
613
00:55:55,519 --> 00:55:58,765
Ik wilde niet... Ik wilde niet
je zou een nieuwe crisis krijgen.
614
00:55:59,430 --> 00:56:01,125
Lodewijk!
615
00:56:07,982 --> 00:56:10,826
Hallo! Je hebt gebeld
De familie Vanderkurt.
616
00:56:11,026 --> 00:56:12,895
Gretchen en Olivia zijn er niet,
617
00:56:13,095 --> 00:56:15,240
maar we zijn ongeduldig
hoor wat je ons te vertellen hebt.
618
00:56:15,440 --> 00:56:17,185
Dus bereid je voor om het te zeggen!
619
00:56:18,478 --> 00:56:20,788
Mam, ik heb er veel
Ik wil naar huis.
620
00:56:22,816 --> 00:56:25,219
Dit is heel slecht.
621
00:56:28,663 --> 00:56:30,858
Ik wil heel graag naar huis.
622
00:56:35,926 --> 00:56:38,372
Wat denk jij?
623
00:56:42,391 --> 00:56:44,753
Wat denk jij ervan, mama?
624
00:56:45,561 --> 00:56:48,298
Wat vind jij daarvan, mama?!
625
00:57:06,340 --> 00:57:08,368
Volgend bericht...
626
00:57:09,460 --> 00:57:11,195
Goedemorgen, mevrouw Vanderkurt.
627
00:57:11,395 --> 00:57:12,905
Mijn naam is Alma.
628
00:57:13,105 --> 00:57:15,976
Ik bel over mijn zus Gretchen.
629
00:57:16,241 --> 00:57:20,262
Gretchen belt hem als ze verdrietig is,
maar hij antwoordt nooit.
630
00:57:20,462 --> 00:57:22,589
Ik hoor het vanuit mijn kamer.
631
00:57:22,789 --> 00:57:24,350
Ik maak me zorgen om haar.
632
00:57:24,550 --> 00:57:28,380
Als je dit bericht hoort, zou ik dat graag willen
om Gretchen opnieuw te bellen.
633
00:57:28,945 --> 00:57:31,265
Vertel haar dat je van haar houdt.
634
00:57:31,465 --> 00:57:33,484
Het zou veel voor haar betekenen.
635
00:57:33,684 --> 00:57:35,819
Het zou haar gelukkig maken.
636
00:57:36,019 --> 00:57:39,006
Als je wilt, kun je dat zelfs doen
kom ons bezoeken.
637
00:57:39,206 --> 00:57:42,068
Je bent hier altijd welkom.
638
00:58:01,320 --> 00:58:03,765
Nou, je bent er klaar voor.
639
00:58:04,948 --> 00:58:07,144
Weet jij überhaupt wel hoe je moet rijden?
640
00:58:07,993 --> 00:58:09,980
Waar is mijn familie?
641
00:58:12,206 --> 00:58:15,009
Ze liggen in het ziekenhuis,
met Dr. Bonomo.
642
00:58:15,209 --> 00:58:19,072
Alma kreeg een hele... aanval
heel serieus.
643
00:58:19,971 --> 00:58:22,074
Het is jouw schuld,
Gretchen, en dat weet je.
644
00:58:22,274 --> 00:58:24,094
Hij is bang voor je.
645
00:58:25,828 --> 00:58:27,773
ik wil...
646
00:58:28,372 --> 00:58:30,868
dat je er een schrijft
afscheidsbrief
647
00:58:31,133 --> 00:58:33,853
En dan gaan we eruit halen
geld uit mijn huis,
648
00:58:34,053 --> 00:58:37,167
en dan zet ik je af bij het station.
De laatste trein vertrekt over een uur.
649
00:58:54,765 --> 00:58:57,127
Vergeet uw fiets niet.
650
00:58:58,302 --> 00:59:02,416
VERTREKKEN.
PROBEER ME NIET TE VINDEN.
651
00:59:27,105 --> 00:59:28,550
Vind je het leuk?
652
00:59:29,183 --> 00:59:30,177
Ja, ik vind het leuk.
653
00:59:30,542 --> 00:59:31,877
Weet jij wat het is?
654
00:59:32,077 --> 00:59:33,939
Een grijze koekoek.
655
00:59:34,621 --> 00:59:36,858
Een schitterend wezen.
656
00:59:37,808 --> 00:59:39,586
Een koekoek!
657
00:59:39,835 --> 00:59:41,662
Maar...
658
00:59:41,862 --> 00:59:44,307
Laat je niet misleiden
voor schijn.
659
00:59:44,648 --> 00:59:47,969
Zijn aard is...
Het is nogal opmerkelijk.
660
00:59:49,569 --> 00:59:53,198
Een natuur die de moderne mens kent
is door nalatigheid vernietigd.
661
00:59:53,398 --> 00:59:58,263
Sommige soorten hebben onze nodig
helpen om te overleven en zich voort te planten.
662
01:00:00,439 --> 01:00:03,009
Ik ben een geweldige verdediger
van de natuur.
663
01:00:23,479 --> 01:00:25,414
Kom hier, wees niet bang.
664
01:00:25,614 --> 01:00:28,944
Ik wil dat je het weet
wie behandel je?
665
01:00:29,709 --> 01:00:31,704
Herr Lando, degene die u hier ziet...
666
01:00:31,904 --> 01:00:35,693
inbreuk gemaakt op mijn eigendom
met een vuurwapen.
667
01:00:36,258 --> 01:00:37,943
Wat heb je met hem gedaan?
668
01:00:38,143 --> 01:00:40,297
Hij is een politieagent.
669
01:00:40,604 --> 01:00:43,173
Nee, dat is het niet.
670
01:00:43,373 --> 01:00:44,842
Maar... niet meer.
671
01:00:45,042 --> 01:00:48,956
Zie je, hier is Erik
een echte politieagent.
672
01:00:49,721 --> 01:00:50,764
Hij...
673
01:00:50,964 --> 01:00:53,308
U heeft toegang tot de
politie dossiers.
674
01:00:53,508 --> 01:00:55,343
Meneer Lando...
675
01:00:55,543 --> 01:00:58,789
onlangs ontslagen,
Toen ontdekt werd dat...
676
01:00:58,989 --> 01:01:01,058
Ik was een zaak aan het onderzoeken...
677
01:01:01,258 --> 01:01:04,619
waaraan hij deelnam
persoonlijk.
678
01:01:04,819 --> 01:01:05,395
Nou Erik,
679
01:01:05,595 --> 01:01:08,517
Ik denk dat het tijd is om
breng meneer Lando naar het politiebureau.
680
01:01:08,982 --> 01:01:11,761
Gretchen, laten we je geld pakken.
681
01:01:15,914 --> 01:01:19,528
Deze kant op, alstublieft.
Kom nu.
682
01:02:20,236 --> 01:02:21,372
Je bent een last, Gretchen.
683
01:02:21,572 --> 01:02:23,850
Ik kan je niet laten gaan.
684
01:02:24,876 --> 01:02:26,621
Wat heb je verdomme op mij gespoten?
685
01:02:27,086 --> 01:02:28,664
Alleen feromonen.
686
01:02:29,129 --> 01:02:31,615
Ik geef je de kans
om een grote impact te veroorzaken...
687
01:02:31,815 --> 01:02:34,135
in onze zoektocht
van behoud.
688
01:02:34,626 --> 01:02:37,489
We zullen moeten trainen
aan de tiener.
689
01:02:40,015 --> 01:02:42,460
Beschouw jezelf gelukkig.
690
01:02:51,334 --> 01:02:53,488
Het is een licht kalmerend middel.
691
01:02:53,837 --> 01:02:54,830
Een wat?
692
01:02:55,030 --> 01:02:57,600
Dus Alma zal de hele nacht slapen.
693
01:03:03,163 --> 01:03:05,358
Vanavond logeer ik bij haar.
694
01:03:08,168 --> 01:03:12,270
Deze wezens kunnen dat niet
praat zoals jij en ik.
695
01:03:12,763 --> 01:03:13,599
Maar wanneer ze dat wel zijn
goed opgeleid,
696
01:03:13,799 --> 01:03:18,205
hun liedjes kunnen dat zijn
ongelooflijk overtuigend.
697
01:04:39,376 --> 01:04:42,239
Nee, nee, concentreer je!
698
01:05:18,056 --> 01:05:19,542
Dat is genoeg voor vandaag.
699
01:05:40,512 --> 01:05:42,332
Kom hier.
700
01:05:51,589 --> 01:05:54,368
Er is iets mis.
701
01:05:55,494 --> 01:05:56,947
Bets, ik...
702
01:05:57,412 --> 01:05:59,190
Bet...
703
01:05:59,631 --> 01:06:01,008
Ik ga dit in je hoofd stoppen.
704
01:06:01,208 --> 01:06:03,987
Pas op, daar ga je!
705
01:06:06,146 --> 01:06:07,831
Ik doe dit
mijn dromen vervullen
706
01:06:08,031 --> 01:06:10,393
en om mijn te demonstreren
goede bedoelingen.
707
01:06:14,596 --> 01:06:15,547
Gretchen, je ouders zullen...
708
01:06:15,747 --> 01:06:17,332
haast maken met de
bouwplannen.
709
01:06:17,532 --> 01:06:20,645
Dit gaat nodig zijn
een plek om op te groeien.
710
01:06:22,320 --> 01:06:25,141
En je weet ook wat
Wat heb je nodig, Erik?
711
01:06:26,141 --> 01:06:27,882
Wat er met de vrouw is gebeurd
door de heer Lando...
712
01:06:28,082 --> 01:06:30,171
het mag niet nog een keer gebeuren.
713
01:06:33,448 --> 01:06:37,277
Het spijt me heel erg wat er met je is gebeurd,
aan uw vrouw, meneer Lando.
714
01:06:37,477 --> 01:06:39,513
Maar de moeder van deze...
715
01:06:39,713 --> 01:06:42,951
Het ontging mij even.
716
01:06:43,633 --> 01:06:46,328
Ze werd erg zenuwachtig,
toen zijn dochter...
717
01:06:46,528 --> 01:06:47,863
het nest verlaten...
718
01:06:48,063 --> 01:06:52,100
Voordat we er nog een hadden
fokken om haar te vervangen.
719
01:06:52,300 --> 01:06:56,247
Mijn inspanningen werden uitgesteld
vanwege familiale zorgen.
720
01:07:00,859 --> 01:07:02,536
In werkelijkheid...
721
01:07:02,736 --> 01:07:04,621
Bent u zich ervan bewust dat...
722
01:07:04,821 --> 01:07:07,366
je hebt het ongelooflijke gehad
gelukkig getuige...
723
01:07:07,566 --> 01:07:10,395
drie legceremonies
van eieren, tot nu toe?
724
01:07:10,760 --> 01:07:12,362
Oh.
725
01:07:12,562 --> 01:07:15,967
De meeste mensen
Hij heeft er nog nooit een gezien.
726
01:07:16,541 --> 01:07:19,570
En degenen die er één hebben gezien,
Ze hebben geen herinnering aan haar.
727
01:07:19,778 --> 01:07:21,805
Een praktijk
geheim dat bewaart...
728
01:07:22,005 --> 01:07:25,359
aan een eeuwenoud wezen
levend en wel.
729
01:07:25,559 --> 01:07:28,595
Een prachtig wezen,
wiens opvatting van het gezin...
730
01:07:28,795 --> 01:07:32,742
ver overtreft
menselijk begrip.
731
01:07:34,542 --> 01:07:36,136
Dat brengt mij terug bij jou,
Erik.
732
01:07:36,336 --> 01:07:37,371
Je zult moeten...
733
01:07:37,571 --> 01:07:39,890
Bereid Beatrix voor
voor impregnatie.
734
01:07:40,090 --> 01:07:43,578
Zeg tegen jezelf dat het je kleintje is
Het ongeluk van gisteravond was een test.
735
01:07:48,482 --> 01:07:50,010
Erik?
736
01:07:51,559 --> 01:07:54,130
Ik vertelde hem niet thuis!
737
01:08:15,433 --> 01:08:16,376
Beweeg niet.
738
01:08:16,576 --> 01:08:18,428
Nee, nee, nee, nee.
739
01:08:18,628 --> 01:08:20,105
Je moet aan jouw kant staan.
740
01:08:20,305 --> 01:08:22,792
Je zou kunnen verdrinken, lieverd.
741
01:08:36,438 --> 01:08:38,132
Nee!
742
01:08:54,113 --> 01:08:55,306
Beste?
743
01:08:55,506 --> 01:08:58,202
- Schat, wat is er met je aan de hand?
- Ik voel me niet lekker.
744
01:08:59,845 --> 01:09:01,414
Alsjeblieft.
745
01:09:08,728 --> 01:09:10,098
Hier.
746
01:09:11,998 --> 01:09:13,943
Alles is in orde.
747
01:09:14,400 --> 01:09:15,937
Akkoord.
748
01:09:18,654 --> 01:09:20,724
Alles is in orde.
749
01:09:21,090 --> 01:09:22,868
Nu...
750
01:09:24,393 --> 01:09:26,213
Nu...
751
01:09:28,014 --> 01:09:31,127
Ik denk dat ze aan het impregneren zijn
vrouwen in het hotel.
752
01:10:00,563 --> 01:10:02,925
Nadat mijn moeder stierf...
753
01:10:03,483 --> 01:10:06,179
Ik heb per ongeluk naar huis gebeld...
754
01:10:07,595 --> 01:10:10,959
en ik hoorde zijn stem binnenkomen
het antwoordapparaat.
755
01:10:13,685 --> 01:10:15,797
Ik voelde me goed...
756
01:10:17,213 --> 01:10:19,117
dus ik deed het nog een keer.
757
01:10:22,110 --> 01:10:24,305
Dat zou jij net zo goed ook kunnen doen.
758
01:11:09,398 --> 01:11:12,845
Weet jij waar het over gaat
bijzonder deze vogel?
759
01:11:15,154 --> 01:11:16,691
Deze vogel...
760
01:11:16,956 --> 01:11:20,685
legt zijn eieren erin
nesten van andere vogels...
761
01:11:20,885 --> 01:11:22,003
en dan...
762
01:11:22,203 --> 01:11:25,983
laat die andere vogels maar
hun nakomelingen grootbrengen.
763
01:11:28,284 --> 01:11:30,438
Nee!
Niet hier!
764
01:11:57,038 --> 01:12:00,651
Huwelijksreis in de
Alpschattenvallei
765
01:12:01,067 --> 01:12:04,097
Zijn je ouders geslaagd?
Jouw huwelijksreis hier?
766
01:12:14,730 --> 01:12:16,049
Hoeveel jaar...
767
01:12:16,249 --> 01:12:18,444
heeft je zus?
768
01:12:22,947 --> 01:12:24,642
Gretchen?
769
01:12:25,950 --> 01:12:27,778
Ja, het gaat goed met mij.
770
01:12:28,143 --> 01:12:30,113
Wij zijn in het centrum van
Behandeling, vlakbij het ziekenhuis.
771
01:12:30,313 --> 01:12:32,073
Als ze morgenochtend terugkomen,
772
01:12:32,273 --> 01:12:34,225
ziel niet eens
Je zult weten dat ze weg zijn.
773
01:12:34,425 --> 01:12:36,411
Alma blijft hier
om de nacht door te brengen.
774
01:12:36,611 --> 01:12:39,265
Dr. Bonomo zal voor haar zorgen.
775
01:12:39,597 --> 01:12:41,341
- Pa!
- Beth en ik gaan naar huis.
776
01:12:41,541 --> 01:12:43,903
Pap, ik moet praten
met jou over iets...
777
01:12:45,803 --> 01:12:47,581
Wat is er aan de hand, Gretchen?
778
01:12:49,082 --> 01:12:51,542
We kunnen ze niet vertrouwen.
779
01:12:51,742 --> 01:12:53,211
Gretchen,
We kunnen er thuis over praten.
780
01:12:53,411 --> 01:12:56,106
Ik zei je dat ik je zou beschermen.
781
01:13:00,017 --> 01:13:01,519
Maak je klaar.
782
01:13:01,719 --> 01:13:04,206
Wat is er mis met Beth?
783
01:13:19,070 --> 01:13:22,183
Dr. Bonomo, 21 juni.
784
01:13:24,182 --> 01:13:25,468
Dit is...
785
01:13:25,668 --> 01:13:28,822
de homocuculide, Alma.
786
01:13:29,222 --> 01:13:30,724
De gelijkenis met Beth,
zijn draagmoeder,
787
01:13:30,924 --> 01:13:33,295
Het is echter
zeer indrukwekkend.
788
01:13:34,160 --> 01:13:36,287
De angst van de moeder
huurverhogingen...
789
01:13:36,487 --> 01:13:39,776
wanneer dichtbij
de biologische moeder.
790
01:13:40,341 --> 01:13:45,330
Het gevolg is dat beide ouders dat hebben gedaan
uit het gebouw verdreven.
791
01:13:47,448 --> 01:13:50,209
Vergeleken met anderen
broedparasitisme,
792
01:13:50,409 --> 01:13:55,283
de homocuculide... heeft zich ontwikkeld
een uniek evolutionair kenmerk.
793
01:13:55,748 --> 01:13:59,627
In plaats van te vertrouwen op uw
nakomelingen van een ander individu,
794
01:13:59,827 --> 01:14:04,200
de homocuculide komt
op zoek naar hun jongen.
795
01:14:04,665 --> 01:14:06,542
Het contact met de
biologische moeder...
796
01:14:06,742 --> 01:14:09,012
versnelt aanzienlijk
het proces...
797
01:14:09,212 --> 01:14:11,147
fysieke ontwikkeling
van de nakomelingen
798
01:14:11,347 --> 01:14:14,252
en die van zijn capaciteiten
aanzienlijk.
799
01:14:17,478 --> 01:14:19,406
We staan op het punt om te beginnen...
800
01:14:19,606 --> 01:14:22,477
de eerste bijeenkomst van A
kuiken elders grootgebracht...
801
01:14:22,842 --> 01:14:25,496
met zijn biologische moeder.
802
01:14:45,064 --> 01:14:47,301
Broodparasitisme...
803
01:14:49,285 --> 01:14:51,170
Ze bevruchten geen vrouwen...
804
01:14:51,370 --> 01:14:54,483
Ze implanteren hun eieren.
805
01:14:56,434 --> 01:14:59,839
Mijn vrouw en ik proberen het
een kind hebben.
806
01:15:02,065 --> 01:15:05,386
Ik moest het ei bevruchten.
807
01:15:08,271 --> 01:15:09,840
Net als je vader...
808
01:15:11,249 --> 01:15:12,860
op hun huwelijksreis.
809
01:15:14,986 --> 01:15:17,014
En wat doen ze daarna?
810
01:15:18,689 --> 01:15:21,302
Ze laten ze vrij in het wild.
811
01:15:22,727 --> 01:15:25,347
Als de moeder binnenkomt
door die deur...
812
01:15:25,712 --> 01:15:28,742
Ik zal dit experiment beëindigen.
813
01:15:29,642 --> 01:15:32,254
Wat gaan we doen
met mijn zus?
814
01:15:34,221 --> 01:15:35,498
Dat...
815
01:15:35,698 --> 01:15:38,018
Ze is je zus niet.
816
01:15:39,118 --> 01:15:40,428
Twee.
817
01:15:40,628 --> 01:15:45,159
Ja, de zus van het meisje en a
Problematische politierechercheur.
818
01:15:45,575 --> 01:15:49,530
Ja, ik ben bang dat we dat zullen moeten doen
definitieve maatregelen nemen.
819
01:15:49,995 --> 01:15:51,523
Ze is dood.
820
01:15:52,823 --> 01:15:55,518
De pen waarmee
Ik schrijf mijn naam.
821
01:15:55,718 --> 01:15:58,580
Het verenkleed van de
Veroveraars.
822
01:16:02,684 --> 01:16:05,004
Wij zitten er middenin
van het experiment.
823
01:16:05,328 --> 01:16:08,065
Wat is er gebeurd?
Je bloedt!
824
01:16:08,439 --> 01:16:10,884
De opnames die je hebt gemaakt
zonder mijn medeweten,
825
01:16:11,084 --> 01:16:12,886
ze zitten in de doos
onder de eerste stap...
826
01:16:13,086 --> 01:16:15,072
vanaf de trap van uw huis?
827
01:16:19,525 --> 01:16:20,720
Ja.
828
01:16:24,213 --> 01:16:25,616
Het spijt me, Daniëlle.
829
01:16:48,321 --> 01:16:50,181
Nee! Nee!
830
01:16:50,381 --> 01:16:52,701
Rustig maar, ik ga je geen pijn doen.
831
01:16:58,347 --> 01:17:00,960
Ik zei dat je moest kalmeren.
832
01:17:35,685 --> 01:17:36,586
Ziel?
833
01:17:36,786 --> 01:17:38,704
Ziel?
834
01:17:38,904 --> 01:17:40,198
We moeten gaan!
835
01:17:40,398 --> 01:17:42,218
We moeten nu gaan!
836
01:18:09,660 --> 01:18:11,563
Blijf daar.
837
01:19:02,863 --> 01:19:05,726
Bedek je oren en
blijf dicht bij mij.
838
01:19:50,836 --> 01:19:52,448
Ziel!
839
01:27:39,412 --> 01:27:41,398
Meneer Koning!
840
01:27:41,598 --> 01:27:43,627
Ze is dood!
841
01:27:44,017 --> 01:27:45,670
De moeder is dood!
842
01:27:48,105 --> 01:27:50,732
Waar is je machinegeweer,
Beste?
843
01:27:50,932 --> 01:27:53,753
Het ligt onder jouw cast,
WAAR?
844
01:27:56,180 --> 01:27:57,014
Waarom ik?
845
01:27:57,214 --> 01:28:00,461
Het heeft niets met jou te maken,
snotaap!
846
01:28:00,926 --> 01:28:02,662
Het is jouw aard.
847
01:28:03,896 --> 01:28:06,975
Het zou moeten
concentreren...
848
01:28:07,240 --> 01:28:09,968
in voortplanting en veredeling...
849
01:28:10,168 --> 01:28:16,391
en je verhindert dat hij eet
naar zijn meid.
850
01:28:16,591 --> 01:28:18,845
Het programma dat we hebben
uitgewerkt, garanties...
851
01:28:19,045 --> 01:28:21,666
dat elke generatie
wat wij produceren...
852
01:28:22,231 --> 01:28:25,009
krachtiger zijn dan de vorige.
853
01:28:25,209 --> 01:28:28,671
En lieverd, als ik klaar ben met jou
854
01:28:28,871 --> 01:28:31,358
en Alma heeft...
855
01:29:51,695 --> 01:29:54,140
Het spijt me.
856
01:29:54,431 --> 01:29:56,376
Het spijt me.
857
01:29:59,394 --> 01:30:01,797
Ik zou je nooit pijn doen.
858
01:30:01,997 --> 01:30:04,317
Ik zou je nooit pijn doen.
859
01:30:08,378 --> 01:30:10,740
Blijf uit haar buurt, Alma.
860
01:30:12,257 --> 01:30:14,286
Jij en ik...
861
01:30:15,152 --> 01:30:19,015
Laten we gaan... nu.
862
01:30:34,713 --> 01:30:36,181
Mijn...
863
01:30:36,381 --> 01:30:38,910
mijn moeder... belde.
864
01:30:46,667 --> 01:30:51,615
Ontvangen... uw bericht.
865
01:31:01,598 --> 01:31:03,293
Zal hij ons komen opzoeken?
866
01:31:08,104 --> 01:31:09,648
Nee.
867
01:31:09,848 --> 01:31:11,584
Nee.
868
01:31:12,734 --> 01:31:16,348
Zij...kan niet.
869
01:31:17,872 --> 01:31:21,393
Maar, zei ze...
870
01:31:21,593 --> 01:31:23,595
"Bedankt".
871
01:31:23,795 --> 01:31:26,074
'Bedankt, Alma.'
872
01:31:57,129 --> 01:31:59,783
Ik heb je nodig...
873
01:32:06,613 --> 01:32:09,476
Ik heb je echt nodig.
874
01:32:21,787 --> 01:32:23,198
Henry?
875
01:32:23,963 --> 01:32:27,201
Zei je dat je mij ging beschermen?
876
01:32:29,486 --> 01:32:31,439
En ik onderhoud het.
877
01:32:31,804 --> 01:32:35,584
Heb je het je vrouw verteld?
dat jij haar ook ging beschermen?
878
01:32:39,129 --> 01:32:41,116
Dat?
879
01:32:42,415 --> 01:32:46,738
Heb je hem dat verteld?
wilde je haar beschermen?
880
01:32:51,308 --> 01:32:53,086
Heb je het hem verteld?
881
01:32:56,821 --> 01:32:58,766
Ja!
882
01:32:59,541 --> 01:33:02,737
OK.
Laten we uitgaan.
883
01:33:27,519 --> 01:33:29,305
Ziel.
884
01:33:29,670 --> 01:33:33,417
Je moet met mij meekomen, engel.
885
01:33:33,617 --> 01:33:36,028
- Komen!
- Wat ben je aan het doen?
886
01:33:36,228 --> 01:33:37,863
Het is een van hen!
887
01:33:38,063 --> 01:33:39,589
Ziel...
888
01:33:39,789 --> 01:33:40,849
Ik geloof het niet.
889
01:33:41,049 --> 01:33:42,751
Kom naar mij.
890
01:33:42,951 --> 01:33:44,604
Het zal zo zijn.
891
01:33:45,320 --> 01:33:47,649
Het zal net als zij zijn!
892
01:33:48,214 --> 01:33:49,416
Ik geloof het niet.
893
01:33:49,616 --> 01:33:50,676
Ziel!
894
01:33:50,876 --> 01:33:53,045
We moeten erachter komen
hoeveel er zijn.
895
01:33:53,245 --> 01:33:56,775
Ik moet mij meenemen
zuster ver van hier.
896
01:33:57,249 --> 01:33:58,994
- Stop!
- Laat haar gaan!
897
01:34:00,059 --> 01:34:02,429
Laat haar gaan!
Ze is voorbestemd om moeder te worden.
898
01:34:02,629 --> 01:34:03,998
Ze is je zus niet!
899
01:34:04,198 --> 01:34:06,108
Ze zijn al gestopt
een keer spelen.
900
01:34:06,308 --> 01:34:07,845
Ze zullen voor altijd verdwijnen!
901
01:34:08,310 --> 01:34:10,228
Je kunt er zeker van zijn
die gaan verdwijnen!
902
01:34:10,428 --> 01:34:11,889
Eeuwen van onderzoek.
903
01:34:12,089 --> 01:34:15,377
De erfenis van de veroveraars.
Laat haar gaan!
904
01:34:16,742 --> 01:34:19,605
Je weet niet wat je doet!
905
01:34:23,249 --> 01:34:23,909
Dit is de natuur.
906
01:34:24,109 --> 01:34:27,847
Je weet niet wat je doet!
907
01:34:29,689 --> 01:34:31,884
Laat haar gaan!
61787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.