All language subtitles for Cuckoo.2024.REPACK.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX] from english to french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,795 --> 00:02:26,907 Heb je je tienerdochter verloren? 2 00:02:28,065 --> 00:02:31,053 Dat gaat de zaken ingewikkelder maken. 3 00:02:31,702 --> 00:02:33,447 Een jonge vrouw is onderweg, 4 00:02:34,012 --> 00:02:36,498 maar de moeder zal meer zijn moeilijk te controleren... 5 00:02:36,698 --> 00:02:39,728 zonder kuiken onder zijn vleugel. 6 00:02:44,834 --> 00:02:48,111 KOEKOE (2024) Dir. Tilman zanger 7 00:02:54,858 --> 00:02:59,598 BEIERSE ALPEN, DUITSLAND 8 00:03:08,630 --> 00:03:10,367 Dus... 9 00:03:10,724 --> 00:03:13,337 Wie is de vrouw in de auto? 10 00:03:16,079 --> 00:03:17,423 Bet. 11 00:03:17,623 --> 00:03:19,609 scherp. 12 00:03:20,267 --> 00:03:22,302 Meneer Koning. 13 00:03:22,502 --> 00:03:24,571 Meneer Konish. 14 00:03:24,771 --> 00:03:26,808 OF. Ö, dat heeft geen E. 15 00:03:27,173 --> 00:03:28,559 OF. Meneer Koning. 16 00:03:28,759 --> 00:03:30,602 - Meneer Köneesh. - Waar is Gretchen? 17 00:03:30,802 --> 00:03:33,516 Gretchen is bij de verhuizers, Ze komen achter ons aan. 18 00:03:34,330 --> 00:03:37,485 OK, Dus dat is je moeder niet? 19 00:03:39,603 --> 00:03:43,842 Nee, het is... het is Beth. 20 00:03:44,791 --> 00:03:46,760 Akkoord. 21 00:03:46,960 --> 00:03:49,847 En wat is er met je zus? 22 00:03:50,047 --> 00:03:52,001 Is ze doof of zo? 23 00:03:52,766 --> 00:03:54,210 Nee. 24 00:03:56,002 --> 00:03:59,240 Maar hij spreekt niet. En het is erg vervelend. 25 00:04:16,323 --> 00:04:18,492 Gaat het, schat? 26 00:04:18,692 --> 00:04:19,869 De vriendelijke eigenaar van dit hotel... 27 00:04:20,069 --> 00:04:21,703 gaat het ons leren ons nieuwe huis. 28 00:04:32,589 --> 00:04:34,200 Guten Tag! 29 00:04:36,243 --> 00:04:39,906 Guten Tag... Herr König. 30 00:04:40,271 --> 00:04:41,181 Heel goed, Lodewijk. 31 00:04:41,381 --> 00:04:43,627 Ik zie dat je geweest bent je Duits oefenen. 32 00:04:44,292 --> 00:04:45,502 Hoe was de reis? 33 00:04:45,702 --> 00:04:47,263 - Het was erg leuk, bedankt! - Goed! 34 00:04:47,463 --> 00:04:49,583 wij waren het bijna vergeten hoe mooi was dit. 35 00:04:49,848 --> 00:04:51,951 En we waren het bijna vergeten Wat was je mooi, Bets. 36 00:04:52,151 --> 00:04:53,312 Genoeg! 37 00:04:53,577 --> 00:04:54,780 Maar ga door! 38 00:04:55,245 --> 00:04:58,191 Gretchen, kom hallo zeggen! 39 00:05:00,976 --> 00:05:02,554 Gretchen. 40 00:05:02,819 --> 00:05:05,038 - Wat is er! - Jezus! 41 00:05:05,238 --> 00:05:06,890 Leuk je te ontmoeten! Willkommen. 42 00:05:07,090 --> 00:05:07,667 Bedankt! 43 00:05:07,867 --> 00:05:09,685 Nee, dankzij jou, Beth. Wij zijn... 44 00:05:09,885 --> 00:05:11,839 blij dat je terug bent. 45 00:05:12,504 --> 00:05:15,625 En maak je alsjeblieft geen zorgen voor zijn late aankomst. 46 00:05:15,825 --> 00:05:17,862 - Ik begrijp het volkomen. - Ons... 47 00:05:18,527 --> 00:05:20,729 We hebben een klein cadeautje voor je meegebracht. 48 00:05:20,929 --> 00:05:22,707 Het is een... 49 00:05:23,932 --> 00:05:25,752 de originele schets. 50 00:05:26,309 --> 00:05:28,462 We tekenen het 's nachts Wat heb je ons geleerd... 51 00:05:28,662 --> 00:05:30,314 de grond die u had gekocht. 52 00:05:30,514 --> 00:05:32,834 Beth, het is... 53 00:05:34,551 --> 00:05:36,620 Laten we het laten zien bij ons... 54 00:05:36,820 --> 00:05:37,898 nieuw chalet. 55 00:05:39,106 --> 00:05:41,350 jij verscheen zoals tortelduifjes... 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,922 in mijn nest, bijna acht jaar geleden... 57 00:05:45,387 --> 00:05:47,857 Ik denk dat er nog veel meer is gebeurd Welke architectonische plannen... 58 00:05:48,057 --> 00:05:49,951 die zijn ontworpen, tijdens een dergelijk verblijf. 59 00:05:50,151 --> 00:05:52,597 Hallo, Alma. 60 00:05:53,679 --> 00:05:57,000 Hallo. Aangenaam. Het genoegen is aan mij. 61 00:05:58,734 --> 00:06:01,230 Je Duits is al beter dan die van je vader. 62 00:06:01,495 --> 00:06:02,246 Ha - ja. 63 00:06:02,446 --> 00:06:04,391 Ze zei "ha." 64 00:06:11,113 --> 00:06:13,282 Hallo, Gretchen! Hoe gaat het? 65 00:06:13,482 --> 00:06:15,167 Ik wou dat we voorbij waren meer tijd samen... 66 00:06:15,367 --> 00:06:17,979 na de begrafenis, Maar ik begrijp het. 67 00:06:18,954 --> 00:06:21,616 Je ging op bezoek bij de de familie van je vader, in Europa. 68 00:06:22,781 --> 00:06:23,319 Vergeet niet dat dat zo is wachten op... 69 00:06:23,519 --> 00:06:24,960 om je stem te lenen voor onze band. 70 00:06:25,160 --> 00:06:26,778 Ik stuur je de nieuwe mix. 71 00:06:26,978 --> 00:06:29,132 Ik weet dat je moeder hij zou het geweldig hebben gevonden. 72 00:07:14,468 --> 00:07:16,871 Beth, hij heeft het druk! 73 00:07:47,167 --> 00:07:49,002 Gretchen, schiet op! 74 00:07:49,202 --> 00:07:51,037 Herr König zal ons brengen naar ons nieuwe huis. 75 00:07:51,237 --> 00:07:53,391 zou jij achterin zitten met Alma deze keer? 76 00:08:56,945 --> 00:08:58,247 De auto? Dat? 77 00:08:58,447 --> 00:08:59,891 De auto wat? 78 00:09:31,179 --> 00:09:33,416 Dat? 79 00:09:41,381 --> 00:09:43,660 Hallo! 80 00:09:53,226 --> 00:09:54,361 Mijn naam is Bonomo. 81 00:09:54,561 --> 00:09:56,130 Ik ben je buurman. 82 00:09:56,755 --> 00:09:58,667 Het spijt me, Ik heb mijn handen vol. 83 00:09:59,032 --> 00:10:00,726 Ik ook. 84 00:10:02,051 --> 00:10:03,954 Ben jij de schoonmaakster? 85 00:10:04,154 --> 00:10:06,039 Nee, ik ben de oudste dochter. 86 00:10:06,239 --> 00:10:07,457 O echt? 87 00:10:07,657 --> 00:10:09,117 Ze hebben je nooit genoemd. 88 00:10:09,317 --> 00:10:11,428 Kom jij ook uit Engeland? 89 00:10:11,628 --> 00:10:12,912 Nee, ik niet, nee. 90 00:10:13,112 --> 00:10:14,865 Waarom zou ik met jou praten? iemand van mij? 91 00:10:15,065 --> 00:10:16,268 Ik vertelde hem... 92 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 Jezus! 93 00:10:18,151 --> 00:10:19,929 Het spijt me, lieverd. 94 00:10:21,496 --> 00:10:23,173 Het was niet mijn bedoeling om je bang te maken. 95 00:10:23,373 --> 00:10:25,776 Ik was het die met de sprak Dr. Bonomo, van uw familie. 96 00:10:25,976 --> 00:10:31,016 Dr. Bonomo is de hoofdarts van ons plaatselijke ziekenhuis en... 97 00:10:31,281 --> 00:10:33,976 van het Behandelcentrum Chronische ziekten, die... 98 00:10:34,176 --> 00:10:35,886 dat ik financier. 99 00:10:36,086 --> 00:10:38,373 Dit is Gretchen. 100 00:10:38,638 --> 00:10:40,458 Gretchen. 101 00:10:40,757 --> 00:10:42,033 Ja. 102 00:10:42,233 --> 00:10:45,555 Gretchen komt recht van de Verenigde Staten. 103 00:10:46,379 --> 00:10:49,784 Er werd besloten dat hij zou komen bij zijn vader gaan wonen. 104 00:10:53,119 --> 00:10:55,189 Wat een aangename verrassing. 105 00:11:02,195 --> 00:11:05,140 Hallo! Je hebt gebeld De familie Vanderkurt. 106 00:11:05,340 --> 00:11:07,142 Gretchen en Olivia zijn er niet, 107 00:11:07,342 --> 00:11:09,453 maar we zijn ongeduldig hoor wat je ons te vertellen hebt. 108 00:11:09,653 --> 00:11:12,933 Maak je dus klaar om het te zeggen! 109 00:11:15,742 --> 00:11:17,854 Hallo, mama. 110 00:11:21,931 --> 00:11:25,211 Ik weet dat het raar is, maar... 111 00:11:25,760 --> 00:11:28,164 Maar ik ben blij je stem te horen. 112 00:11:31,082 --> 00:11:33,310 Het was een slecht idee om te komen om papa te ontmoeten. 113 00:11:33,510 --> 00:11:35,455 Ik mis thuis. 114 00:11:36,563 --> 00:11:37,139 Ik mis een beetje geld, 115 00:11:37,339 --> 00:11:39,816 maar ik zal proberen snel terug te komen thuis. 116 00:11:40,016 --> 00:11:42,295 EN... 117 00:11:51,185 --> 00:11:52,821 Ik weet dat het moeilijk is, 118 00:11:53,021 --> 00:11:55,883 maar wij zijn erg blij dat je hier bent. 119 00:11:57,426 --> 00:11:58,828 Sorry. 120 00:11:59,686 --> 00:12:02,139 Gretchen, lieve, 121 00:12:02,339 --> 00:12:04,250 I... 122 00:12:04,515 --> 00:12:09,638 Ik heb erover nagedacht en Voor een jonge vrouw als jij, 123 00:12:09,838 --> 00:12:14,392 er is niet veel te doen hier in de zomer, dus... 124 00:12:14,592 --> 00:12:17,446 Ik had een klein idee, een... 125 00:12:17,646 --> 00:12:18,789 een voorstel. 126 00:12:18,989 --> 00:12:21,860 Wil je werken voor mij, in het hotel? 127 00:12:22,925 --> 00:12:23,818 Meneer Koning... 128 00:12:24,018 --> 00:12:25,462 Het is geen ingewikkelde klus 129 00:12:25,662 --> 00:12:27,177 en zal je bezig houden, terwijl je... 130 00:12:27,377 --> 00:12:29,242 ouders bouwen het nieuwe Hotel voor mij. 131 00:12:29,507 --> 00:12:31,969 Ik kan iemand gebruiken die goed Frans spreekt. 132 00:12:32,169 --> 00:12:33,470 Meneer König, ik denk dat Gretchen... 133 00:12:33,670 --> 00:12:35,999 En ik geef je een goed salaris, Natuurlijk. 134 00:12:36,564 --> 00:12:39,176 Ja, ja, natuurlijk zal ik dat doen. 135 00:12:46,691 --> 00:12:47,969 Schön. 136 00:12:48,201 --> 00:12:49,128 Geweldig! 137 00:12:49,328 --> 00:12:52,065 Kom morgen naar de receptie. 138 00:12:54,582 --> 00:12:56,218 Hier is uw identiteitsbewijs, meneer. 139 00:12:56,418 --> 00:12:59,322 Wilt u contant betalen? of met een creditcard? 140 00:13:02,682 --> 00:13:05,419 Contant of met creditcard? 141 00:13:06,394 --> 00:13:07,378 Contant. 142 00:13:07,578 --> 00:13:08,588 Het is €45 euro... 143 00:13:08,788 --> 00:13:10,825 voor een eenpersoonskamer. 144 00:13:11,590 --> 00:13:16,330 Ze zijn... ze kosten €45 euro per stuk een eenpersoonskamer. 145 00:13:17,788 --> 00:13:22,369 En dit is Beatrix, en ik ben Gretchen. 146 00:13:22,569 --> 00:13:24,596 - Mag ik nu gaan? - Nee, dat kan niet. 147 00:13:24,796 --> 00:13:26,148 Jij gaat mij helpen leer Gretchen... 148 00:13:26,348 --> 00:13:28,710 hoe je ze moet verkopen artikelen opslaan. 149 00:13:31,002 --> 00:13:34,666 Je moet beleefd en hartelijk zijn, zelfs als de gast onaangenaam is. 150 00:13:35,231 --> 00:13:37,859 En vergeet niet het bordje op te hangen, als je naar de wc gaat. 151 00:13:38,059 --> 00:13:39,653 Maar als je ernstige problemen hebt... 152 00:13:39,861 --> 00:13:41,463 Je belt de baas. 153 00:13:41,663 --> 00:13:45,318 Woont in dezelfde straat als het hotel, op de heuvel! 154 00:13:46,293 --> 00:13:48,820 In een van de bungalows? 155 00:13:49,020 --> 00:13:49,971 Nee. 156 00:13:50,171 --> 00:13:51,965 Hij heeft een villa in de top van de heuvel. 157 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 Hij kocht het hotel... 158 00:13:53,575 --> 00:13:57,105 dus de bungalows blijven bijna allemaal voor hun villa. 159 00:13:57,987 --> 00:13:59,983 Het is raar, toch? 160 00:14:00,248 --> 00:14:01,692 Zeer zeldzaam. 161 00:14:08,815 --> 00:14:10,091 Het spijt me. 162 00:14:10,291 --> 00:14:12,069 Geen probleem! 163 00:14:12,560 --> 00:14:14,755 Soms gebeurt het. 164 00:14:17,849 --> 00:14:20,336 Hoe verloopt je eerste dag, lieverd? 165 00:14:23,538 --> 00:14:25,325 Ik kan niet klagen. 166 00:14:25,590 --> 00:14:28,411 Hoe gaat het met je jouw Duits? 167 00:14:29,168 --> 00:14:30,863 Niet erg goed. 168 00:14:31,679 --> 00:14:32,539 Het maakt niet uit. 169 00:14:32,739 --> 00:14:34,216 Er zijn enkele... 170 00:14:34,416 --> 00:14:38,446 scholen in het Engels, aan de andere kant kant van de grens, in Italië. 171 00:14:43,316 --> 00:14:46,303 Nou, ik zal je weer zoeken over... 172 00:14:46,503 --> 00:14:48,322 binnen een uur? 173 00:14:49,856 --> 00:14:51,392 Ik heb mijn fiets. 174 00:14:53,276 --> 00:14:54,720 Nee. 175 00:14:55,261 --> 00:14:56,497 Nee, nee, nee. 176 00:14:57,738 --> 00:15:00,508 Nee, het zal te donker zijn op landelijke wegen, 177 00:15:00,708 --> 00:15:03,454 daarom doe je dat niet de nachtdiensten. 178 00:15:03,919 --> 00:15:06,615 Jij gaat helpen... Beatrix tijdens spitsuren. 179 00:15:06,815 --> 00:15:08,158 Dat? 180 00:15:08,358 --> 00:15:11,179 Ik dacht dat we gingen delen middagdiensten! 181 00:15:12,637 --> 00:15:14,047 Je hebt een auto. 182 00:15:14,247 --> 00:15:16,442 En ik heb ook een leven. 183 00:15:17,691 --> 00:15:19,727 Beatrix, ik ga niet naar binnen in een debat met jou. 184 00:15:19,927 --> 00:15:21,379 Ik wil ook niet een debat aangaan. 185 00:15:21,579 --> 00:15:23,908 Elke keer dat jij Ik stel een vraag, 186 00:15:24,173 --> 00:15:25,167 je hebt altijd een verwijten wat te doen. 187 00:15:25,367 --> 00:15:27,445 Ik doe alles wat je van mij vraagt. 188 00:15:27,810 --> 00:15:28,911 Nee, dat doe je niet! Je speelt altijd je muziek... 189 00:15:29,111 --> 00:15:30,105 waardeloos, op vol volume in de auto, 190 00:15:30,305 --> 00:15:32,682 - als je naar je werk komt. - Je overdrijft! 191 00:15:32,882 --> 00:15:35,290 Ik hoor het van de een ander einde van het bos! 192 00:15:35,490 --> 00:15:36,569 We zijn in een natuurgebied, 193 00:15:36,769 --> 00:15:39,840 en je verstoort de natuur met je "boem, boem, boem." 194 00:17:15,610 --> 00:17:17,680 Ziel, Wat doe jij hier verdomme? 195 00:17:42,361 --> 00:17:45,141 Alma, wat maakt het uit... 196 00:18:08,771 --> 00:18:10,716 Gretchen, zet de muziek zachter! 197 00:18:11,574 --> 00:18:13,027 Ziel? 198 00:18:14,969 --> 00:18:16,872 Het is oké, het is oké. 199 00:18:21,976 --> 00:18:23,796 Wat is er met je gezicht gebeurd? 200 00:18:24,879 --> 00:18:25,972 De... 201 00:18:26,172 --> 00:18:29,618 De dochter van mijn vader krabde mij. 202 00:18:30,376 --> 00:18:31,436 Je zus? 203 00:18:31,636 --> 00:18:33,130 Ze is mijn zus niet. 204 00:18:33,695 --> 00:18:35,423 Kom op! 205 00:18:35,623 --> 00:18:39,028 Ik weet zeker dat hij graag wil dat je nadenkt in haar, net als in je zus. 206 00:18:43,681 --> 00:18:46,794 Ze had een zus kunnen hebben, maar hij verslond het. 207 00:18:51,097 --> 00:18:54,092 Het is een fenomeen genaamd "tweelinglyse." 208 00:18:54,292 --> 00:18:58,571 Het is wanneer een foetus sterft in de eerste weken van de zwangerschap... 209 00:18:58,771 --> 00:19:00,631 en de overlevende foetus... 210 00:19:00,831 --> 00:19:03,292 absorbeert de dode foetus. 211 00:19:03,492 --> 00:19:06,980 Ik vond het altijd wel cool. 212 00:19:07,638 --> 00:19:09,542 Maar ja, ze is een bitch. 213 00:19:11,317 --> 00:19:13,137 OK. 214 00:19:15,780 --> 00:19:18,825 Nog een reden om geen kinderen te krijgen. 215 00:19:19,025 --> 00:19:20,443 Bedankt voor het beëindigen van mijn dienst. 216 00:19:20,643 --> 00:19:23,605 Het is eeuwen geleden dat Erik en ik Wij gaan niet samen uit. 217 00:19:23,805 --> 00:19:25,890 Dit is mijn hoofdsleutel. 218 00:19:26,090 --> 00:19:28,293 En het is de enige. Verlies het niet. 219 00:19:28,493 --> 00:19:32,448 En precies om 22.00 uur sluit het alles de deuren, zoals ik je heb laten zien. 220 00:19:32,713 --> 00:19:34,999 En dat heeft de baas niet waarom uitzoeken 221 00:19:35,199 --> 00:19:37,269 - Akkoord! - OK. 222 00:19:40,630 --> 00:19:42,992 Veel succes vanavond! 223 00:20:19,143 --> 00:20:21,172 Kun je mij een kamer geven? 224 00:20:21,979 --> 00:20:25,107 Mag ik uw identiteitsbewijs zien? of paspoort? 225 00:20:25,307 --> 00:20:28,379 Kun je niet gewoon vraag mijn naam? 226 00:20:35,543 --> 00:20:37,370 Het is... alleen voor jou, 227 00:20:37,570 --> 00:20:40,566 of is er iemand bij je? 228 00:20:40,831 --> 00:20:43,852 We hebben... een promotie binnen kamerprijzen... 229 00:20:44,052 --> 00:20:47,206 voor koppels en... net getrouwd. 230 00:20:49,615 --> 00:20:52,395 Voorlopig ben ik het alleen. 231 00:20:52,985 --> 00:20:54,763 OK. 232 00:20:58,616 --> 00:21:00,477 Mijn naam is Ed. 233 00:21:02,428 --> 00:21:04,498 Wat is je naam? 234 00:21:06,007 --> 00:21:07,451 Gretchen. 235 00:21:09,093 --> 00:21:12,706 Je ziet er niet uit alsof je hier uit de buurt komt, Gretchen. 236 00:21:14,882 --> 00:21:17,244 Ik ben niet van plan te blijven hier al heel lang. 237 00:21:22,756 --> 00:21:24,743 Houd je van muziek? 238 00:21:28,529 --> 00:21:30,099 Duidelijk! 239 00:21:33,651 --> 00:21:37,306 Dan, Je zou naar Parijs moeten komen. 240 00:21:42,351 --> 00:21:44,171 OK. 241 00:22:04,365 --> 00:22:05,684 Hoi! 242 00:22:09,003 --> 00:22:11,490 Is dit normaal? 243 00:22:12,381 --> 00:22:13,991 Het is pas mijn tweede dag. 244 00:22:14,191 --> 00:22:16,261 Ik ga kijken of alles in orde is. 245 00:22:25,813 --> 00:22:27,308 Shit! 246 00:22:28,773 --> 00:22:29,749 Hotel Alpenchatten... 247 00:22:29,949 --> 00:22:31,426 Beatrix, Wat doe je nog in het hotel? 248 00:22:31,626 --> 00:22:34,530 Ik zie het licht van mijn... Gretchen? 249 00:22:35,754 --> 00:22:37,416 - Ja. - En waar is Beatrix? 250 00:22:38,481 --> 00:22:40,659 Ik bleef langer, voor haar om te vertrekken. 251 00:22:40,859 --> 00:22:43,145 Maar ik... ik weet hoe ik alles moet afsluiten, Geen probleem. 252 00:22:43,345 --> 00:22:45,097 - Gretchen... - Mevrouw! 253 00:22:45,297 --> 00:22:47,000 Ik wil dat je alles sluit de deuren en wacht op mij. 254 00:22:47,200 --> 00:22:48,611 Ik kom je meteen zoeken. 255 00:22:51,429 --> 00:22:53,716 Ja, maar... Meneer König, het is in orde. 256 00:22:54,181 --> 00:22:56,009 Er is een gedesoriënteerde cliënt, En... 257 00:22:56,209 --> 00:22:58,663 Ik moet voor haar gaan zorgen. Maar ik heb mijn fiets. 258 00:22:59,228 --> 00:23:00,588 Dan zal het niet nodig zijn laat hem mij komen zoeken. 259 00:23:00,788 --> 00:23:01,890 Gretchen, Luister heel goed naar mij. 260 00:23:02,090 --> 00:23:03,617 Ik wil dat je alles sluit... 261 00:24:08,656 --> 00:24:10,476 Nee! 262 00:24:53,350 --> 00:24:55,420 Ja, oké, bel me. 263 00:25:07,556 --> 00:25:08,917 Gretchen? 264 00:26:58,050 --> 00:27:01,370 SPOEDGEVALLEN 265 00:27:01,570 --> 00:27:03,098 Hallo! 266 00:27:04,849 --> 00:27:06,377 Laat mij binnen! 267 00:27:08,227 --> 00:27:08,845 Ja? 268 00:27:09,045 --> 00:27:10,988 Laat mij binnen! Snel! Alsjeblieft! 269 00:27:11,188 --> 00:27:13,175 Kom binnen, kom binnen, nu! 270 00:27:29,515 --> 00:27:31,835 Ik zei toch dat ik zou komen! 271 00:27:59,269 --> 00:28:01,380 Ik begon te bloeden. 272 00:28:01,580 --> 00:28:05,485 De vrouw stond voor mij, totdat de politie arriveerde. 273 00:28:06,527 --> 00:28:07,980 Hij achtervolgde mij! 274 00:28:08,945 --> 00:28:10,214 Verdomd! 275 00:28:10,414 --> 00:28:14,919 Het is belangrijk dat uw getuigenis wees zo nauwkeurig mogelijk. 276 00:28:15,119 --> 00:28:18,372 Dat heeft de receptioniste aangegeven Ik had geen vrouwen gezien... 277 00:28:18,572 --> 00:28:20,517 op de parkeerplaats. 278 00:28:21,842 --> 00:28:24,053 Mag ik voorstellen... 279 00:28:24,253 --> 00:28:26,790 verander het laatste deel... 280 00:28:27,055 --> 00:28:29,125 en zet: De vrouw stond daar, 281 00:28:29,325 --> 00:28:33,146 totdat... mis hoe ze heet ben ik de kamer binnengegaan? 282 00:28:34,471 --> 00:28:36,249 En toen arriveerde de politie. 283 00:28:39,460 --> 00:28:41,655 Ja, dat is veel beter. 284 00:28:42,446 --> 00:28:44,183 Ik denk dat... 285 00:28:44,907 --> 00:28:47,269 Je bent het slachtoffer van een grap. 286 00:28:49,001 --> 00:28:50,020 De mensen hier zijn erg vriendelijk, Beste. Je zult zien. 287 00:28:50,220 --> 00:28:52,716 Maak je geen zorgen. We zullen een aantal tests doen, 288 00:28:53,181 --> 00:28:55,794 - maar dat gebeurt heel vaak. - Het komt wel goed met hem. 289 00:28:56,985 --> 00:28:58,170 Pa? 290 00:28:58,370 --> 00:28:59,647 Gretchen? 291 00:28:59,847 --> 00:29:01,081 Maar wat gebeurde er? 292 00:29:01,281 --> 00:29:02,241 Ben je gevallen? 293 00:29:02,441 --> 00:29:04,285 Ja, maar dat is niet het belangrijkste. 294 00:29:04,485 --> 00:29:06,662 Je zus had er een paar soort beslaglegging. 295 00:29:06,862 --> 00:29:07,930 Ze moeten het controleren. 296 00:29:08,130 --> 00:29:10,283 Pa, ze hebben mij aangevallen. 297 00:29:10,649 --> 00:29:12,101 -Wie was het? - Ik weet niet wie. 298 00:29:12,301 --> 00:29:13,427 De politie gelooft dat Het was een grapje, maar... 299 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 Een grap? Heeft iemand je geslagen? 300 00:29:15,871 --> 00:29:18,442 - Nee, ik viel, maar... - Gretchen? 301 00:29:23,879 --> 00:29:26,032 Het is gevallen, maar het is oké. 302 00:29:27,482 --> 00:29:29,810 Dus laten we het doen een MRI. 303 00:29:30,010 --> 00:29:31,537 - Het is de normale procedure. - Het komt goed met je, lieverd! 304 00:29:31,737 --> 00:29:34,316 Nu kunnen we verwijderen veel van de oorzaken. 305 00:29:34,681 --> 00:29:36,075 Beth, Alma, deze kant op, alsjeblieft. 306 00:29:36,275 --> 00:29:39,346 Vertel me eens, ben je dat ooit geweest? een MRI? 307 00:29:45,067 --> 00:29:48,055 Het is waarschijnlijk epilepsie. 308 00:29:48,896 --> 00:29:50,015 Epilepsie? 309 00:29:50,580 --> 00:29:51,098 Maar is het niet veilig? 310 00:29:51,298 --> 00:29:52,850 Dat zou betekenen dat het genetisch is. 311 00:29:53,050 --> 00:29:54,544 en wordt niet veroorzaakt door een verwonding of tumor. 312 00:29:54,744 --> 00:29:56,113 De oorzaak zelf... 313 00:29:56,678 --> 00:29:58,465 Het is niet levensbedreigend. 314 00:29:58,930 --> 00:29:59,882 Het is goed nieuws. 315 00:30:00,082 --> 00:30:00,908 Ja. 316 00:30:01,108 --> 00:30:02,686 Het andere goede nieuws, 317 00:30:03,051 --> 00:30:04,587 Ik ben ook de hoofdarts... 318 00:30:04,787 --> 00:30:07,941 van het Behandelcentrum Chronische ziekten. 319 00:30:10,609 --> 00:30:12,611 Wat kan triggeren de aanvallen? 320 00:30:12,811 --> 00:30:15,539 Er zijn verschillende factoren die Ze kunnen bij een kind een aanval veroorzaken. 321 00:30:15,739 --> 00:30:18,526 Koorts, bepaalde lichten, bepaalde geluiden, 322 00:30:18,726 --> 00:30:21,138 een verandering in hormonale niveaus... 323 00:30:21,403 --> 00:30:23,047 maar Alma is te veel jong ervoor. 324 00:30:23,247 --> 00:30:25,158 Was er een traumatische gebeurtenis 325 00:30:25,423 --> 00:30:28,661 of stoornis in uw familie onlangs? 326 00:30:39,004 --> 00:30:41,840 Hallo! Je hebt gebeld De familie Vanderkurt. 327 00:30:42,040 --> 00:30:43,827 Gretchen en Olivia zijn er niet, 328 00:30:44,092 --> 00:30:46,787 maar we zijn ongeduldig hoor wat je ons te vertellen hebt. 329 00:30:46,987 --> 00:30:49,390 Maak je dus klaar om het te zeggen! 330 00:30:49,590 --> 00:30:52,226 Mam, dit is de plek helemaal genaaid! 331 00:30:52,426 --> 00:30:53,828 Alma stopt niet driftbuien veroorzaken, 332 00:30:54,028 --> 00:30:56,682 ze zeggen dat hij epilepsie heeft of iets dergelijks. 333 00:30:57,773 --> 00:31:00,593 Ik denk dat papa denkt Het is mijn schuld. 334 00:31:01,643 --> 00:31:03,672 Ik ga naar huis. 335 00:31:04,179 --> 00:31:05,999 Ik heb het geld. 336 00:31:12,129 --> 00:31:14,616 - Wat is er met je gebeurd? - Jezus! 337 00:31:16,684 --> 00:31:19,463 Ik niet... Ik wil er niet over praten. 338 00:31:26,827 --> 00:31:29,814 Politie-onderzoeker, Hendrik Lando. 339 00:31:30,756 --> 00:31:33,210 Ik wil je graag maken enkele vragen over... 340 00:31:33,775 --> 00:31:37,555 het incident... gisteravond. 341 00:31:45,604 --> 00:31:46,839 Welke? 342 00:31:47,039 --> 00:31:50,485 Dat heb je tegen de politie gezegd Hij had een vrouw achtervolgd. 343 00:31:54,688 --> 00:31:56,014 Ik wil niet praten met jou. 344 00:31:56,214 --> 00:31:57,616 Sorry? 345 00:31:57,816 --> 00:32:00,260 Sorry, 346 00:32:00,460 --> 00:32:03,239 maar er wacht een gast. 347 00:32:10,211 --> 00:32:13,825 Ik denk dat ik een probleem heb met de airconditioning. 348 00:32:14,800 --> 00:32:17,954 Kun je komen kijken? wanneer ben je klaar? 349 00:32:18,670 --> 00:32:20,949 GOED. 350 00:32:32,642 --> 00:32:34,546 Ik zal mijn kamer verlaten. 351 00:32:37,948 --> 00:32:39,559 OK. 352 00:32:50,060 --> 00:32:51,528 Wat, ga je mij geen aanklacht in rekening brengen? 353 00:32:51,728 --> 00:32:54,633 Vind ik dat ik dat moet doen betalen voor de kamer? 354 00:32:57,843 --> 00:32:58,994 Nee. 355 00:32:59,194 --> 00:33:01,014 Dat hoeft niet. 356 00:33:08,011 --> 00:33:10,206 Rook je? 357 00:33:25,387 --> 00:33:27,374 Ga je met mij mee? 358 00:33:28,448 --> 00:33:29,768 Ja. 359 00:33:30,183 --> 00:33:32,087 Geef me een minuutje. 360 00:33:38,066 --> 00:33:39,918 361 00:33:40,118 --> 00:33:43,523 362 00:33:44,097 --> 00:33:46,802 tijd waarin hij leefde... 363 00:33:47,067 --> 00:33:49,978 364 00:33:50,178 --> 00:34:02,634 mijn leven op zijn kop 365 00:34:12,067 --> 00:34:13,569 Ik heb een huis binnen de Verenigde Staten. 366 00:34:13,769 --> 00:34:15,120 Ik moet er gewoon heen naar een luchthaven. 367 00:34:15,320 --> 00:34:16,872 mijn leven op zijn kop 368 00:34:17,072 --> 00:34:18,132 Nou, je hebt geluk... 369 00:34:18,332 --> 00:34:20,577 mijn leven op zijn kop 370 00:34:20,942 --> 00:34:23,403 Er is er één in Parijs. 371 00:34:23,603 --> 00:34:27,050 mijn leven op zijn kop 372 00:34:32,696 --> 00:34:35,809 En toen kwam de vrouw binnen in de vreemde roze bungalow. 373 00:34:37,158 --> 00:34:39,062 In geen geval Ik zou daar naar binnen gaan. 374 00:34:40,654 --> 00:34:44,875 De roze bungalow waar je het over hebt, Het heet 'Het Geliefdenest'. 375 00:34:45,075 --> 00:34:47,479 mijn leven op zijn kop 376 00:34:48,145 --> 00:34:53,677 mijn leven op zijn kop 377 00:34:54,476 --> 00:34:58,548 En toen kwam de vrouw binnen in de vreemde roze bungalow. 378 00:34:59,064 --> 00:35:01,259 In geen geval Ik zou daar naar binnen gaan. 379 00:35:02,526 --> 00:35:06,348 De roze bungalow waar je het over hebt Het heet 'Het Geliefdenest'. 380 00:35:06,997 --> 00:35:15,832 mijn leven op zijn kop 381 00:35:16,297 --> 00:35:20,536 En toen kwam de vrouw binnen in de vreemde roze bungalow. 382 00:35:20,877 --> 00:35:24,282 In geen geval Ik zou daar naar binnen gaan. 383 00:35:29,802 --> 00:35:31,747 Voorzichtig! 384 00:35:47,612 --> 00:35:50,549 mijn leven op zijn kop 385 00:35:50,749 --> 00:35:59,075 mijn leven op zijn kop 386 00:37:21,932 --> 00:37:23,877 Ruik je het? 387 00:37:26,728 --> 00:37:28,339 Ja. 388 00:37:32,959 --> 00:37:36,072 Deze moleculen... 389 00:37:36,538 --> 00:37:40,318 ze raken een ontvanger aan en tu tabique nasal? 390 00:37:44,120 --> 00:37:46,107 Vertel het mij. 391 00:37:59,219 --> 00:38:01,497 Jij ook... 392 00:38:01,838 --> 00:38:03,658 Ik bedoel, nu... 393 00:38:04,874 --> 00:38:06,819 nu... 394 00:38:08,336 --> 00:38:10,415 denk je... 395 00:38:10,680 --> 00:38:15,253 denk je dat je wonden Zullen ze zichzelf sluiten? 396 00:38:18,079 --> 00:38:20,784 En wat doet je denken... 397 00:38:21,049 --> 00:38:24,412 dat je iets kunt controleren? 398 00:38:25,420 --> 00:38:27,282 Als ik jou was... 399 00:38:27,873 --> 00:38:31,401 Ik zou thuisblijven, tot mijn lichaam... 400 00:38:31,601 --> 00:38:35,131 ben klaar met recreëren naar al deze cellen. 401 00:38:37,357 --> 00:38:38,525 Ik zou mezelf geen pijn willen doen... 402 00:38:38,725 --> 00:38:40,502 zelfs meer. 403 00:38:40,702 --> 00:38:43,823 Alsof ik vastzit in een lus. 404 00:38:44,988 --> 00:38:48,602 Zou jij het kunnen? 405 00:38:52,505 --> 00:38:53,908 Goed. 406 00:39:00,555 --> 00:39:02,375 Ik accepteer uw verontschuldiging. 407 00:39:04,976 --> 00:39:06,629 Lodewijk. 408 00:39:20,091 --> 00:39:21,068 Wat ben je aan het doen? 409 00:39:21,268 --> 00:39:23,847 Ik krijg mijn spullen terug. 410 00:39:24,112 --> 00:39:26,608 Dat? Ga je niet naast mij slapen? 411 00:39:26,973 --> 00:39:28,750 Ze zeiden dat je mocht blijven op bed... 412 00:39:28,950 --> 00:39:32,030 Ik kan niet blijven, Gretchen, Ik heb werk te doen. 413 00:39:32,495 --> 00:39:35,283 En Beth zorgde voor Alma, terwijl ik voor je zorgde. 414 00:39:36,048 --> 00:39:37,084 Dus nu heb ik het Ik moet naar huis... 415 00:39:37,284 --> 00:39:39,062 de leiding nemen. 416 00:39:40,845 --> 00:39:42,872 - Ga alsjeblieft niet. - Alles komt goed. 417 00:39:43,072 --> 00:39:43,949 Er zijn hier altijd mensen. 418 00:39:44,149 --> 00:39:46,134 Nee, zo is het niet! 'S Nachts is het verlaten! 419 00:39:46,334 --> 00:39:49,322 Akkoord. Je zult snel thuis zijn. 420 00:39:51,414 --> 00:39:52,858 Wat gebeurt er als ze terugkomt? 421 00:39:53,058 --> 00:39:54,584 Gretchen, hou op! 422 00:39:54,784 --> 00:39:56,436 Omdat? Ik heb het niet verzonnen! 423 00:39:56,636 --> 00:39:59,165 Ik wil die onzin niet meer horen! 424 00:39:59,672 --> 00:40:02,994 Je stelt het heel erg moeilijk voor je kleine zusje. 425 00:40:10,683 --> 00:40:11,844 Ik was niet gedrogeerd. 426 00:40:12,309 --> 00:40:13,845 Ja, dat was jij! 427 00:40:14,045 --> 00:40:16,115 Ze hebben je een test gegeven. 428 00:40:16,681 --> 00:40:18,583 U heeft geld gestolen van meneer König, 429 00:40:18,783 --> 00:40:21,519 en toen vertrok je met een volslagen vreemde! 430 00:40:21,719 --> 00:40:23,522 Ik kan je nergens toe dwingen. 431 00:40:23,722 --> 00:40:27,636 Je wordt binnenkort 18 jaar! Maar je bent je baan kwijt, 432 00:40:28,201 --> 00:40:31,397 en verwacht het niet Ik geef je geld. 433 00:40:32,163 --> 00:40:34,367 Dus als je wilt gaan... 434 00:40:34,632 --> 00:40:38,621 Stap op je verdomde fiets! 435 00:40:48,413 --> 00:40:51,150 Hallo! Je hebt gebeld De familie Vanderkurt. 436 00:40:51,525 --> 00:40:53,277 Gretchen en Olivia zijn er niet, 437 00:40:53,477 --> 00:40:55,638 maar we zijn ongeduldig hoor wat je ons te vertellen hebt. 438 00:40:55,838 --> 00:40:58,151 Maak je dus klaar om het te zeggen! 439 00:41:00,792 --> 00:41:02,828 Mama? Mam... 440 00:41:03,028 --> 00:41:05,974 Mam, ik heb er veel Ik wil naar huis. 441 00:41:07,382 --> 00:41:09,953 Dit is heel slecht. 442 00:41:13,438 --> 00:41:14,423 Ik wil heel graag naar huis. 443 00:41:14,623 --> 00:41:16,191 Je ging van de weg, 444 00:41:16,391 --> 00:41:18,035 maar gelukkig iemand heeft je gezien 445 00:41:18,235 --> 00:41:19,161 en kwam snel om je te redden. 446 00:41:19,361 --> 00:41:21,179 - Je was bewusteloos... - Waar is Gretchen? 447 00:41:21,379 --> 00:41:22,756 Wat denk jij? 448 00:41:22,956 --> 00:41:25,535 Waar is Gretchen? 449 00:41:25,800 --> 00:41:29,705 Wat denk jij ervan, mama? 450 00:41:41,966 --> 00:41:44,620 Ik zei dat je naar mij toe moest komen. 451 00:41:46,804 --> 00:41:49,917 Ik heb je leven gered. 452 00:41:50,458 --> 00:41:52,987 Ik zag de vrouw. 453 00:41:55,705 --> 00:41:58,174 Heb je haar gezien? 454 00:41:58,374 --> 00:42:00,910 En je hebt het aan niemand verteld? 455 00:42:01,110 --> 00:42:02,963 Ze denken dat ik gek ben. 456 00:42:03,163 --> 00:42:06,109 Ik heb jouw hulp nodig vind deze vrouw. 457 00:42:07,267 --> 00:42:09,094 Ze zoeken haar voor moord 458 00:42:09,294 --> 00:42:12,198 en ik denk dat hij terug zal komen en je zal aanvallen. 459 00:42:14,307 --> 00:42:16,586 Ik kan je beschermen. 460 00:42:17,694 --> 00:42:20,148 Als we het vinden... 461 00:42:20,513 --> 00:42:22,098 I... 462 00:42:22,298 --> 00:42:26,788 Ik zal je persoonlijk meenemen waar je ook heen wilt. 463 00:42:28,663 --> 00:42:30,832 Luistert Alma vaak naar muziek? 464 00:42:31,032 --> 00:42:32,183 Hij houdt van muziek, 465 00:42:32,383 --> 00:42:33,810 vooral sinds Gretchen Hij is met ons mee verhuisd. 466 00:42:34,010 --> 00:42:37,340 Wat ik je nu ga vertellen Het is uiterst belangrijk: 467 00:42:38,305 --> 00:42:41,568 Niemand mag iets over ons te weten komen kleine onderzoeken. 468 00:42:41,768 --> 00:42:42,769 Begrijpen. 469 00:42:42,969 --> 00:42:45,263 Ik vertrouw niemand. 470 00:42:45,463 --> 00:42:47,173 De luide muziek veroorzaakte stuiptrekkingen... 471 00:42:47,373 --> 00:42:48,084 bij mensen met hetzelfde ziekte die Alma. 472 00:42:48,284 --> 00:42:51,610 Ziel? Dr. Bonomo Hij zegt dat muziek... 473 00:42:52,587 --> 00:42:53,096 het moet stoppen. 474 00:42:53,296 --> 00:42:56,075 Het is maar muziek! 475 00:42:56,483 --> 00:42:58,344 Ga je uit? 476 00:43:00,913 --> 00:43:02,733 Dat is heel goed. 477 00:43:08,052 --> 00:43:09,663 Nee. 478 00:43:15,543 --> 00:43:17,070 een maand geleden... 479 00:43:17,270 --> 00:43:20,842 een vakantiehuwelijk... 480 00:43:21,316 --> 00:43:23,302 Ze huurden deze hut. 481 00:43:23,518 --> 00:43:25,588 Een hut hier vlakbij. 482 00:43:26,163 --> 00:43:30,944 De man vertelde de politie dat dat zo was 'S Nachts het bewustzijn verloren. 483 00:43:32,668 --> 00:43:35,239 En toen hij wakker werd... 484 00:43:35,496 --> 00:43:40,194 een vreemde vrouw gevonden blondine in haar kamer... 485 00:43:41,928 --> 00:43:45,691 met zijn vrouw, die bewusteloos was. 486 00:43:45,891 --> 00:43:49,796 De stem van de blonde vrouw had een hypnotiserend effect op de mens. 487 00:43:51,271 --> 00:43:54,676 Hij achtervolgde de vrouw tot het bos, maar ze verdween. 488 00:43:55,116 --> 00:43:58,313 Toen de man terugkwam naar de cabine... 489 00:44:00,271 --> 00:44:03,259 zijn vrouw was verdronken met zijn eigen braaksel. 490 00:44:06,594 --> 00:44:08,080 Jezus! 491 00:44:15,612 --> 00:44:17,440 Wacht even... 492 00:44:17,705 --> 00:44:19,407 laatst... 493 00:44:19,607 --> 00:44:21,785 een jonge halfnaakt Hij arriveerde bij de receptie en... 494 00:44:21,985 --> 00:44:25,265 en toen ik met haar sprak, Hij reageerde niet. 495 00:44:30,710 --> 00:44:31,878 En waar... 496 00:44:32,078 --> 00:44:34,106 waar verbleef hij? 497 00:44:42,655 --> 00:44:44,767 Het geliefdennest. 498 00:44:57,620 --> 00:44:59,114 Je hebt gelijk. 499 00:44:59,314 --> 00:45:02,134 Er is niemand in de bungalow ernaast. 500 00:45:13,086 --> 00:45:15,823 Ik dacht niet dat dat toezicht was was zo saai. 501 00:45:17,957 --> 00:45:20,203 Wanneer zal er zijn wat actie? 502 00:45:20,568 --> 00:45:22,203 Het is bijna 11 uur 's avonds. 503 00:45:22,403 --> 00:45:23,430 Houd je ogen en oren open... 504 00:45:23,630 --> 00:45:25,867 voor het geval er iets vreemds gebeurt. 505 00:45:26,649 --> 00:45:29,228 Er zijn zoveel activiteiten te doen, 506 00:45:29,593 --> 00:45:33,165 je kunt een activiteit kiezen alleen of met anderen. 507 00:45:33,690 --> 00:45:34,883 Je kunt tijd doorbrengen in het zwembad... 508 00:45:35,083 --> 00:45:38,196 als je niet van de zee houdt, en omgekeerd. 509 00:45:39,862 --> 00:45:41,539 De stranden... 510 00:45:41,739 --> 00:45:44,935 Er zijn hier geen projecten constructie. 511 00:45:45,910 --> 00:45:48,147 De natuur heeft gemaakt je werk is zo goed... 512 00:45:49,164 --> 00:45:53,028 dat mannen altijd hebben gedaan de stranden intact gelaten... 513 00:45:56,220 --> 00:45:57,790 Wat doe je daar? 514 00:45:58,289 --> 00:45:59,899 Hoe ziet het eruit, idioot? 515 00:46:00,099 --> 00:46:02,294 Wij kunnen hier niet blijven. Kleed je aan, we gaan! 516 00:46:02,494 --> 00:46:03,803 Waarom kunnen wij niet hier blijven? 517 00:46:04,003 --> 00:46:06,397 Ik besteed al mijn tijd het schoonmaken van deze verdomde bayodrome! 518 00:46:14,355 --> 00:46:16,508 Graag gedaan. 519 00:46:18,276 --> 00:46:20,722 Het zal deze keer beter zijn maak het goed met mij 520 00:46:22,805 --> 00:46:25,000 Ik beloof het je. 521 00:46:27,960 --> 00:46:30,489 OK. Geen probleem. 522 00:46:32,156 --> 00:46:33,491 Laat mij mijn haar drogen, 523 00:46:33,691 --> 00:46:35,136 en we vertrekken hier. 524 00:47:29,021 --> 00:47:31,634 Ik weet hoe je het goed kunt maken. 525 00:47:59,819 --> 00:48:03,766 Erik, Ik weet hoe je het goed kunt maken! 526 00:48:15,626 --> 00:48:19,698 Erik, ik weet hoe kun je het goedmaken met mij! 527 00:50:00,940 --> 00:50:03,719 Er is nog niemand gekomen. 528 00:50:03,919 --> 00:50:05,488 Schitterende natuur. 529 00:50:28,743 --> 00:50:31,988 Elke boom is een getuigenis van de kracht van de natuur. 530 00:50:32,188 --> 00:50:34,676 De bladeren ritselen zachtjes met de wind... 531 00:50:39,262 --> 00:50:41,130 terwijl de stralen van de zon... 532 00:50:41,330 --> 00:50:43,818 ze filteren door het gebladerte. 533 00:50:45,785 --> 00:50:48,239 Hier, onze zintuigen worden geprikkeld, 534 00:50:48,504 --> 00:50:50,673 of het nu om het delicate gaat geluid van stromend water 535 00:50:50,873 --> 00:50:53,276 of door het melodieuze vogelgezang. 536 00:50:53,476 --> 00:50:56,180 Als je een minnaar bent van de natuur 537 00:50:57,245 --> 00:51:01,317 of gewoon een nieuwsgierige voorbijganger... 538 00:51:02,885 --> 00:51:04,830 Hij gaat verdrinken. 539 00:51:07,590 --> 00:51:10,744 De laatste keer dat ik aankwam te laat. 540 00:51:32,781 --> 00:51:34,476 Gretchen? 541 00:51:36,619 --> 00:51:38,564 Hebben wij u wakker gemaakt? 542 00:51:45,570 --> 00:51:49,897 De uilen hebben je eigen roeping... 543 00:51:50,097 --> 00:51:53,752 te kunnen herkennen lange afstand. 544 00:51:53,952 --> 00:51:55,656 Dat hadden we dus kunnen doen onze geheime oproep... 545 00:51:55,856 --> 00:51:58,914 dus dat ook wij kunnen elkaar herkennen. 546 00:52:00,084 --> 00:52:01,836 Ik heb iets voor je meegenomen. 547 00:52:02,036 --> 00:52:04,273 En ik weet dat je het leuk zult vinden. 548 00:52:13,155 --> 00:52:14,841 Gretchen, kom bij ons zitten. 549 00:52:15,041 --> 00:52:16,400 Gretchen. 550 00:52:16,600 --> 00:52:18,670 Sorry, hebben we je wakker gemaakt? 551 00:52:21,705 --> 00:52:22,657 Nee. 552 00:52:22,857 --> 00:52:24,233 Oké, goed. 553 00:52:24,433 --> 00:52:26,211 Kom met ons mee, alsjeblieft. 554 00:52:27,111 --> 00:52:29,014 Gisteravond ging ik uit. 555 00:52:30,281 --> 00:52:31,891 Waar ben je geweest? 556 00:52:32,091 --> 00:52:33,410 In het hotel. 557 00:52:35,678 --> 00:52:37,930 Wat deed je in het hotel? 558 00:52:38,130 --> 00:52:39,909 Ik was bij Trixie. 559 00:52:42,293 --> 00:52:45,905 Dat wist ik niet... Beatrix wel Gisteravond tot laat gewerkt. 560 00:52:46,105 --> 00:52:47,799 Hij werkte niet. 561 00:52:48,182 --> 00:52:50,252 Ik was erg in de war. 562 00:52:51,419 --> 00:52:55,074 Net als de klant waar je van hoorde Ik sprak laatst aan de telefoon. 563 00:52:57,016 --> 00:52:58,509 Ik zal proberen erachter te komen wat er is gebeurd 564 00:52:58,709 --> 00:53:02,063 Waarom is er niemand bij de receptie? na 22.00 uur M.? 565 00:53:02,263 --> 00:53:05,259 Het lijkt mij dat veel mensen dat nodig hebben hulp, na 22.00 uur M. 566 00:53:05,624 --> 00:53:07,685 Het zou geen goed idee zijn... aangezien vanuit economisch oogpunt. 567 00:53:07,885 --> 00:53:09,870 - Dat is stom, het is een hotel. - Gretchen! 568 00:53:10,070 --> 00:53:11,847 Ik kan je de boeken laten zien boekhouding, als je wilt. 569 00:53:12,047 --> 00:53:13,057 Het is niet erg interessant, maar... 570 00:53:13,257 --> 00:53:15,119 Een andere keer misschien. 571 00:53:17,144 --> 00:53:18,354 Je hebt hier een hele plek. 572 00:53:18,554 --> 00:53:20,097 Gretchen, wat is er met je aan de hand? 573 00:53:20,297 --> 00:53:22,409 Waarom heb je ons hierheen gebracht? 574 00:53:28,806 --> 00:53:31,217 Je ouders zijn van plan... 575 00:53:31,417 --> 00:53:33,154 Een nieuw hotel, ik weet het. 576 00:53:35,504 --> 00:53:38,374 - Maar waarom moeten we hier wonen? - Gretchen! 577 00:53:38,574 --> 00:53:39,517 Omdat er een mooi uitzicht is? 578 00:53:39,717 --> 00:53:41,704 Kalmeer nu! 579 00:54:00,537 --> 00:54:03,901 Als je hier bent, is dat omdat jij familie hoort bij deze plek. 580 00:54:08,362 --> 00:54:09,647 Het is de domste verklaring Wat kun je bedenken! 581 00:54:09,847 --> 00:54:11,867 Gretchen, hou op! Wat is er aan de hand? 582 00:54:12,067 --> 00:54:12,852 Ik weet het niet, papa. 583 00:54:13,052 --> 00:54:13,868 Ik probeer er gewoon achter te komen waarom Ik ben de enige die denkt... 584 00:54:14,068 --> 00:54:16,312 dat alles wat we hebben meegemaakt sinds we hier zijn... 585 00:54:16,512 --> 00:54:18,466 - het is helemaal niet normaal! - Uit! 586 00:54:19,131 --> 00:54:20,742 Nu! 587 00:54:21,934 --> 00:54:23,794 - Briljant! - Nee, nee, Louis. 588 00:54:23,994 --> 00:54:26,021 Een heer weet het wanneer het tijd is om te gaan. 589 00:54:26,221 --> 00:54:27,731 je moet passeren tijd met je gezin. 590 00:54:27,931 --> 00:54:29,084 Nee, nee, nee. Meneer Koning, Wij willen niet dat je weggaat. 591 00:54:29,284 --> 00:54:31,260 Bet, alles is in orde. Bedankt voor een geweldige middag, 592 00:54:31,460 --> 00:54:32,812 Ik hoop dat ze er eentje passeren Welterusten. 593 00:54:33,012 --> 00:54:34,463 - Het spijt me heel erg. - Nee, Lodewijk. 594 00:54:34,663 --> 00:54:37,541 Wij zijn blij u te hebben. Wij keken er echt naar uit... 595 00:54:37,741 --> 00:54:39,076 dat je aankomt 596 00:54:39,276 --> 00:54:42,163 En Gretchen, ja er is iets wat... 597 00:54:42,363 --> 00:54:45,726 Als je er last van hebt, aarzel dan niet... 598 00:54:46,358 --> 00:54:48,220 laat het me weten. 599 00:54:50,554 --> 00:54:53,834 En ik heb je pakket hier achtergelaten. 600 00:54:56,093 --> 00:54:58,462 Dat was een verrassing. Ik mocht het niet zeggen. 601 00:54:58,662 --> 00:55:00,264 Het spijt me zo, Lodewijk. 602 00:55:00,464 --> 00:55:02,034 Welk pakket? 603 00:55:03,350 --> 00:55:06,588 - Welk pakket? - Neem je achternaam. 604 00:55:20,108 --> 00:55:22,721 Dit zijn de spullen van je moeder. 605 00:55:23,603 --> 00:55:25,640 De kleine dingen tenminste. 606 00:55:25,840 --> 00:55:28,586 I... Ik heb het vanochtend ontvangen. 607 00:55:28,851 --> 00:55:30,928 Hoewel je vader zou moeten veranderen uw adres bij het postkantoor. 608 00:55:31,128 --> 00:55:32,088 Om te voorkomen dat zendingen verloren gaan. 609 00:55:32,288 --> 00:55:34,692 Wat doet dit hier, papa? 610 00:55:39,720 --> 00:55:42,082 Ik heb het oude huis verkocht. 611 00:55:46,377 --> 00:55:48,947 Het was... Het was nog steeds mijn thuis. 612 00:55:49,605 --> 00:55:52,342 Ik heb het geld erin gestopt een rekening voor jou. 613 00:55:55,519 --> 00:55:58,765 Ik wilde niet... Ik wilde niet je zou een nieuwe crisis krijgen. 614 00:55:59,430 --> 00:56:01,125 Lodewijk! 615 00:56:07,982 --> 00:56:10,826 Hallo! Je hebt gebeld De familie Vanderkurt. 616 00:56:11,026 --> 00:56:12,895 Gretchen en Olivia zijn er niet, 617 00:56:13,095 --> 00:56:15,240 maar we zijn ongeduldig hoor wat je ons te vertellen hebt. 618 00:56:15,440 --> 00:56:17,185 Dus bereid je voor om het te zeggen! 619 00:56:18,478 --> 00:56:20,788 Mam, ik heb er veel Ik wil naar huis. 620 00:56:22,816 --> 00:56:25,219 Dit is heel slecht. 621 00:56:28,663 --> 00:56:30,858 Ik wil heel graag naar huis. 622 00:56:35,926 --> 00:56:38,372 Wat denk jij? 623 00:56:42,391 --> 00:56:44,753 Wat denk jij ervan, mama? 624 00:56:45,561 --> 00:56:48,298 Wat vind jij daarvan, mama?! 625 00:57:06,340 --> 00:57:08,368 Volgend bericht... 626 00:57:09,460 --> 00:57:11,195 Goedemorgen, mevrouw Vanderkurt. 627 00:57:11,395 --> 00:57:12,905 Mijn naam is Alma. 628 00:57:13,105 --> 00:57:15,976 Ik bel over mijn zus Gretchen. 629 00:57:16,241 --> 00:57:20,262 Gretchen belt hem als ze verdrietig is, maar hij antwoordt nooit. 630 00:57:20,462 --> 00:57:22,589 Ik hoor het vanuit mijn kamer. 631 00:57:22,789 --> 00:57:24,350 Ik maak me zorgen om haar. 632 00:57:24,550 --> 00:57:28,380 Als je dit bericht hoort, zou ik dat graag willen om Gretchen opnieuw te bellen. 633 00:57:28,945 --> 00:57:31,265 Vertel haar dat je van haar houdt. 634 00:57:31,465 --> 00:57:33,484 Het zou veel voor haar betekenen. 635 00:57:33,684 --> 00:57:35,819 Het zou haar gelukkig maken. 636 00:57:36,019 --> 00:57:39,006 Als je wilt, kun je dat zelfs doen kom ons bezoeken. 637 00:57:39,206 --> 00:57:42,068 Je bent hier altijd welkom. 638 00:58:01,320 --> 00:58:03,765 Nou, je bent er klaar voor. 639 00:58:04,948 --> 00:58:07,144 Weet jij überhaupt wel hoe je moet rijden? 640 00:58:07,993 --> 00:58:09,980 Waar is mijn familie? 641 00:58:12,206 --> 00:58:15,009 Ze liggen in het ziekenhuis, met Dr. Bonomo. 642 00:58:15,209 --> 00:58:19,072 Alma kreeg een hele... aanval heel serieus. 643 00:58:19,971 --> 00:58:22,074 Het is jouw schuld, Gretchen, en dat weet je. 644 00:58:22,274 --> 00:58:24,094 Hij is bang voor je. 645 00:58:25,828 --> 00:58:27,773 ik wil... 646 00:58:28,372 --> 00:58:30,868 dat je er een schrijft afscheidsbrief 647 00:58:31,133 --> 00:58:33,853 En dan gaan we eruit halen geld uit mijn huis, 648 00:58:34,053 --> 00:58:37,167 en dan zet ik je af bij het station. De laatste trein vertrekt over een uur. 649 00:58:54,765 --> 00:58:57,127 Vergeet uw fiets niet. 650 00:58:58,302 --> 00:59:02,416 VERTREKKEN. PROBEER ME NIET TE VINDEN. 651 00:59:27,105 --> 00:59:28,550 Vind je het leuk? 652 00:59:29,183 --> 00:59:30,177 Ja, ik vind het leuk. 653 00:59:30,542 --> 00:59:31,877 Weet jij wat het is? 654 00:59:32,077 --> 00:59:33,939 Een grijze koekoek. 655 00:59:34,621 --> 00:59:36,858 Een schitterend wezen. 656 00:59:37,808 --> 00:59:39,586 Een koekoek! 657 00:59:39,835 --> 00:59:41,662 Maar... 658 00:59:41,862 --> 00:59:44,307 Laat je niet misleiden voor schijn. 659 00:59:44,648 --> 00:59:47,969 Zijn aard is... Het is nogal opmerkelijk. 660 00:59:49,569 --> 00:59:53,198 Een natuur die de moderne mens kent is door nalatigheid vernietigd. 661 00:59:53,398 --> 00:59:58,263 Sommige soorten hebben onze nodig helpen om te overleven en zich voort te planten. 662 01:00:00,439 --> 01:00:03,009 Ik ben een geweldige verdediger van de natuur. 663 01:00:23,479 --> 01:00:25,414 Kom hier, wees niet bang. 664 01:00:25,614 --> 01:00:28,944 Ik wil dat je het weet wie behandel je? 665 01:00:29,709 --> 01:00:31,704 Herr Lando, degene die u hier ziet... 666 01:00:31,904 --> 01:00:35,693 inbreuk gemaakt op mijn eigendom met een vuurwapen. 667 01:00:36,258 --> 01:00:37,943 Wat heb je met hem gedaan? 668 01:00:38,143 --> 01:00:40,297 Hij is een politieagent. 669 01:00:40,604 --> 01:00:43,173 Nee, dat is het niet. 670 01:00:43,373 --> 01:00:44,842 Maar... niet meer. 671 01:00:45,042 --> 01:00:48,956 Zie je, hier is Erik een echte politieagent. 672 01:00:49,721 --> 01:00:50,764 Hij... 673 01:00:50,964 --> 01:00:53,308 U heeft toegang tot de politie dossiers. 674 01:00:53,508 --> 01:00:55,343 Meneer Lando... 675 01:00:55,543 --> 01:00:58,789 onlangs ontslagen, Toen ontdekt werd dat... 676 01:00:58,989 --> 01:01:01,058 Ik was een zaak aan het onderzoeken... 677 01:01:01,258 --> 01:01:04,619 waaraan hij deelnam persoonlijk. 678 01:01:04,819 --> 01:01:05,395 Nou Erik, 679 01:01:05,595 --> 01:01:08,517 Ik denk dat het tijd is om breng meneer Lando naar het politiebureau. 680 01:01:08,982 --> 01:01:11,761 Gretchen, laten we je geld pakken. 681 01:01:15,914 --> 01:01:19,528 Deze kant op, alstublieft. Kom nu. 682 01:02:20,236 --> 01:02:21,372 Je bent een last, Gretchen. 683 01:02:21,572 --> 01:02:23,850 Ik kan je niet laten gaan. 684 01:02:24,876 --> 01:02:26,621 Wat heb je verdomme op mij gespoten? 685 01:02:27,086 --> 01:02:28,664 Alleen feromonen. 686 01:02:29,129 --> 01:02:31,615 Ik geef je de kans om een ​​grote impact te veroorzaken... 687 01:02:31,815 --> 01:02:34,135 in onze zoektocht van behoud. 688 01:02:34,626 --> 01:02:37,489 We zullen moeten trainen aan de tiener. 689 01:02:40,015 --> 01:02:42,460 Beschouw jezelf gelukkig. 690 01:02:51,334 --> 01:02:53,488 Het is een licht kalmerend middel. 691 01:02:53,837 --> 01:02:54,830 Een wat? 692 01:02:55,030 --> 01:02:57,600 Dus Alma zal de hele nacht slapen. 693 01:03:03,163 --> 01:03:05,358 Vanavond logeer ik bij haar. 694 01:03:08,168 --> 01:03:12,270 Deze wezens kunnen dat niet praat zoals jij en ik. 695 01:03:12,763 --> 01:03:13,599 Maar wanneer ze dat wel zijn goed opgeleid, 696 01:03:13,799 --> 01:03:18,205 hun liedjes kunnen dat zijn ongelooflijk overtuigend. 697 01:04:39,376 --> 01:04:42,239 Nee, nee, concentreer je! 698 01:05:18,056 --> 01:05:19,542 Dat is genoeg voor vandaag. 699 01:05:40,512 --> 01:05:42,332 Kom hier. 700 01:05:51,589 --> 01:05:54,368 Er is iets mis. 701 01:05:55,494 --> 01:05:56,947 Bets, ik... 702 01:05:57,412 --> 01:05:59,190 Bet... 703 01:05:59,631 --> 01:06:01,008 Ik ga dit in je hoofd stoppen. 704 01:06:01,208 --> 01:06:03,987 Pas op, daar ga je! 705 01:06:06,146 --> 01:06:07,831 Ik doe dit mijn dromen vervullen 706 01:06:08,031 --> 01:06:10,393 en om mijn te demonstreren goede bedoelingen. 707 01:06:14,596 --> 01:06:15,547 Gretchen, je ouders zullen... 708 01:06:15,747 --> 01:06:17,332 haast maken met de bouwplannen. 709 01:06:17,532 --> 01:06:20,645 Dit gaat nodig zijn een plek om op te groeien. 710 01:06:22,320 --> 01:06:25,141 En je weet ook wat Wat heb je nodig, Erik? 711 01:06:26,141 --> 01:06:27,882 Wat er met de vrouw is gebeurd door de heer Lando... 712 01:06:28,082 --> 01:06:30,171 het mag niet nog een keer gebeuren. 713 01:06:33,448 --> 01:06:37,277 Het spijt me heel erg wat er met je is gebeurd, aan uw vrouw, meneer Lando. 714 01:06:37,477 --> 01:06:39,513 Maar de moeder van deze... 715 01:06:39,713 --> 01:06:42,951 Het ontging mij even. 716 01:06:43,633 --> 01:06:46,328 Ze werd erg zenuwachtig, toen zijn dochter... 717 01:06:46,528 --> 01:06:47,863 het nest verlaten... 718 01:06:48,063 --> 01:06:52,100 Voordat we er nog een hadden fokken om haar te vervangen. 719 01:06:52,300 --> 01:06:56,247 Mijn inspanningen werden uitgesteld vanwege familiale zorgen. 720 01:07:00,859 --> 01:07:02,536 In werkelijkheid... 721 01:07:02,736 --> 01:07:04,621 Bent u zich ervan bewust dat... 722 01:07:04,821 --> 01:07:07,366 je hebt het ongelooflijke gehad gelukkig getuige... 723 01:07:07,566 --> 01:07:10,395 drie legceremonies van eieren, tot nu toe? 724 01:07:10,760 --> 01:07:12,362 Oh. 725 01:07:12,562 --> 01:07:15,967 De meeste mensen Hij heeft er nog nooit een gezien. 726 01:07:16,541 --> 01:07:19,570 En degenen die er één hebben gezien, Ze hebben geen herinnering aan haar. 727 01:07:19,778 --> 01:07:21,805 Een praktijk geheim dat bewaart... 728 01:07:22,005 --> 01:07:25,359 aan een eeuwenoud wezen levend en wel. 729 01:07:25,559 --> 01:07:28,595 Een prachtig wezen, wiens opvatting van het gezin... 730 01:07:28,795 --> 01:07:32,742 ver overtreft menselijk begrip. 731 01:07:34,542 --> 01:07:36,136 Dat brengt mij terug bij jou, Erik. 732 01:07:36,336 --> 01:07:37,371 Je zult moeten... 733 01:07:37,571 --> 01:07:39,890 Bereid Beatrix voor voor impregnatie. 734 01:07:40,090 --> 01:07:43,578 Zeg tegen jezelf dat het je kleintje is Het ongeluk van gisteravond was een test. 735 01:07:48,482 --> 01:07:50,010 Erik? 736 01:07:51,559 --> 01:07:54,130 Ik vertelde hem niet thuis! 737 01:08:15,433 --> 01:08:16,376 Beweeg niet. 738 01:08:16,576 --> 01:08:18,428 Nee, nee, nee, nee. 739 01:08:18,628 --> 01:08:20,105 Je moet aan jouw kant staan. 740 01:08:20,305 --> 01:08:22,792 Je zou kunnen verdrinken, lieverd. 741 01:08:36,438 --> 01:08:38,132 Nee! 742 01:08:54,113 --> 01:08:55,306 Beste? 743 01:08:55,506 --> 01:08:58,202 - Schat, wat is er met je aan de hand? - Ik voel me niet lekker. 744 01:08:59,845 --> 01:09:01,414 Alsjeblieft. 745 01:09:08,728 --> 01:09:10,098 Hier. 746 01:09:11,998 --> 01:09:13,943 Alles is in orde. 747 01:09:14,400 --> 01:09:15,937 Akkoord. 748 01:09:18,654 --> 01:09:20,724 Alles is in orde. 749 01:09:21,090 --> 01:09:22,868 Nu... 750 01:09:24,393 --> 01:09:26,213 Nu... 751 01:09:28,014 --> 01:09:31,127 Ik denk dat ze aan het impregneren zijn vrouwen in het hotel. 752 01:10:00,563 --> 01:10:02,925 Nadat mijn moeder stierf... 753 01:10:03,483 --> 01:10:06,179 Ik heb per ongeluk naar huis gebeld... 754 01:10:07,595 --> 01:10:10,959 en ik hoorde zijn stem binnenkomen het antwoordapparaat. 755 01:10:13,685 --> 01:10:15,797 Ik voelde me goed... 756 01:10:17,213 --> 01:10:19,117 dus ik deed het nog een keer. 757 01:10:22,110 --> 01:10:24,305 Dat zou jij net zo goed ook kunnen doen. 758 01:11:09,398 --> 01:11:12,845 Weet jij waar het over gaat bijzonder deze vogel? 759 01:11:15,154 --> 01:11:16,691 Deze vogel... 760 01:11:16,956 --> 01:11:20,685 legt zijn eieren erin nesten van andere vogels... 761 01:11:20,885 --> 01:11:22,003 en dan... 762 01:11:22,203 --> 01:11:25,983 laat die andere vogels maar hun nakomelingen grootbrengen. 763 01:11:28,284 --> 01:11:30,438 Nee! Niet hier! 764 01:11:57,038 --> 01:12:00,651 Huwelijksreis in de Alpschattenvallei 765 01:12:01,067 --> 01:12:04,097 Zijn je ouders geslaagd? Jouw huwelijksreis hier? 766 01:12:14,730 --> 01:12:16,049 Hoeveel jaar... 767 01:12:16,249 --> 01:12:18,444 heeft je zus? 768 01:12:22,947 --> 01:12:24,642 Gretchen? 769 01:12:25,950 --> 01:12:27,778 Ja, het gaat goed met mij. 770 01:12:28,143 --> 01:12:30,113 Wij zijn in het centrum van Behandeling, vlakbij het ziekenhuis. 771 01:12:30,313 --> 01:12:32,073 Als ze morgenochtend terugkomen, 772 01:12:32,273 --> 01:12:34,225 ziel niet eens Je zult weten dat ze weg zijn. 773 01:12:34,425 --> 01:12:36,411 Alma blijft hier om de nacht door te brengen. 774 01:12:36,611 --> 01:12:39,265 Dr. Bonomo zal voor haar zorgen. 775 01:12:39,597 --> 01:12:41,341 - Pa! - Beth en ik gaan naar huis. 776 01:12:41,541 --> 01:12:43,903 Pap, ik moet praten met jou over iets... 777 01:12:45,803 --> 01:12:47,581 Wat is er aan de hand, Gretchen? 778 01:12:49,082 --> 01:12:51,542 We kunnen ze niet vertrouwen. 779 01:12:51,742 --> 01:12:53,211 Gretchen, We kunnen er thuis over praten. 780 01:12:53,411 --> 01:12:56,106 Ik zei je dat ik je zou beschermen. 781 01:13:00,017 --> 01:13:01,519 Maak je klaar. 782 01:13:01,719 --> 01:13:04,206 Wat is er mis met Beth? 783 01:13:19,070 --> 01:13:22,183 Dr. Bonomo, 21 juni. 784 01:13:24,182 --> 01:13:25,468 Dit is... 785 01:13:25,668 --> 01:13:28,822 de homocuculide, Alma. 786 01:13:29,222 --> 01:13:30,724 De gelijkenis met Beth, zijn draagmoeder, 787 01:13:30,924 --> 01:13:33,295 Het is echter zeer indrukwekkend. 788 01:13:34,160 --> 01:13:36,287 De angst van de moeder huurverhogingen... 789 01:13:36,487 --> 01:13:39,776 wanneer dichtbij de biologische moeder. 790 01:13:40,341 --> 01:13:45,330 Het gevolg is dat beide ouders dat hebben gedaan uit het gebouw verdreven. 791 01:13:47,448 --> 01:13:50,209 Vergeleken met anderen broedparasitisme, 792 01:13:50,409 --> 01:13:55,283 de homocuculide... heeft zich ontwikkeld een uniek evolutionair kenmerk. 793 01:13:55,748 --> 01:13:59,627 In plaats van te vertrouwen op uw nakomelingen van een ander individu, 794 01:13:59,827 --> 01:14:04,200 de homocuculide komt op zoek naar hun jongen. 795 01:14:04,665 --> 01:14:06,542 Het contact met de biologische moeder... 796 01:14:06,742 --> 01:14:09,012 versnelt aanzienlijk het proces... 797 01:14:09,212 --> 01:14:11,147 fysieke ontwikkeling van de nakomelingen 798 01:14:11,347 --> 01:14:14,252 en die van zijn capaciteiten aanzienlijk. 799 01:14:17,478 --> 01:14:19,406 We staan ​​op het punt om te beginnen... 800 01:14:19,606 --> 01:14:22,477 de eerste bijeenkomst van A kuiken elders grootgebracht... 801 01:14:22,842 --> 01:14:25,496 met zijn biologische moeder. 802 01:14:45,064 --> 01:14:47,301 Broodparasitisme... 803 01:14:49,285 --> 01:14:51,170 Ze bevruchten geen vrouwen... 804 01:14:51,370 --> 01:14:54,483 Ze implanteren hun eieren. 805 01:14:56,434 --> 01:14:59,839 Mijn vrouw en ik proberen het een kind hebben. 806 01:15:02,065 --> 01:15:05,386 Ik moest het ei bevruchten. 807 01:15:08,271 --> 01:15:09,840 Net als je vader... 808 01:15:11,249 --> 01:15:12,860 op hun huwelijksreis. 809 01:15:14,986 --> 01:15:17,014 En wat doen ze daarna? 810 01:15:18,689 --> 01:15:21,302 Ze laten ze vrij in het wild. 811 01:15:22,727 --> 01:15:25,347 Als de moeder binnenkomt door die deur... 812 01:15:25,712 --> 01:15:28,742 Ik zal dit experiment beëindigen. 813 01:15:29,642 --> 01:15:32,254 Wat gaan we doen met mijn zus? 814 01:15:34,221 --> 01:15:35,498 Dat... 815 01:15:35,698 --> 01:15:38,018 Ze is je zus niet. 816 01:15:39,118 --> 01:15:40,428 Twee. 817 01:15:40,628 --> 01:15:45,159 Ja, de zus van het meisje en a Problematische politierechercheur. 818 01:15:45,575 --> 01:15:49,530 Ja, ik ben bang dat we dat zullen moeten doen definitieve maatregelen nemen. 819 01:15:49,995 --> 01:15:51,523 Ze is dood. 820 01:15:52,823 --> 01:15:55,518 De pen waarmee Ik schrijf mijn naam. 821 01:15:55,718 --> 01:15:58,580 Het verenkleed van de Veroveraars. 822 01:16:02,684 --> 01:16:05,004 Wij zitten er middenin van het experiment. 823 01:16:05,328 --> 01:16:08,065 Wat is er gebeurd? Je bloedt! 824 01:16:08,439 --> 01:16:10,884 De opnames die je hebt gemaakt zonder mijn medeweten, 825 01:16:11,084 --> 01:16:12,886 ze zitten in de doos onder de eerste stap... 826 01:16:13,086 --> 01:16:15,072 vanaf de trap van uw huis? 827 01:16:19,525 --> 01:16:20,720 Ja. 828 01:16:24,213 --> 01:16:25,616 Het spijt me, Daniëlle. 829 01:16:48,321 --> 01:16:50,181 Nee! Nee! 830 01:16:50,381 --> 01:16:52,701 Rustig maar, ik ga je geen pijn doen. 831 01:16:58,347 --> 01:17:00,960 Ik zei dat je moest kalmeren. 832 01:17:35,685 --> 01:17:36,586 Ziel? 833 01:17:36,786 --> 01:17:38,704 Ziel? 834 01:17:38,904 --> 01:17:40,198 We moeten gaan! 835 01:17:40,398 --> 01:17:42,218 We moeten nu gaan! 836 01:18:09,660 --> 01:18:11,563 Blijf daar. 837 01:19:02,863 --> 01:19:05,726 Bedek je oren en blijf dicht bij mij. 838 01:19:50,836 --> 01:19:52,448 Ziel! 839 01:27:39,412 --> 01:27:41,398 Meneer Koning! 840 01:27:41,598 --> 01:27:43,627 Ze is dood! 841 01:27:44,017 --> 01:27:45,670 De moeder is dood! 842 01:27:48,105 --> 01:27:50,732 Waar is je machinegeweer, Beste? 843 01:27:50,932 --> 01:27:53,753 Het ligt onder jouw cast, WAAR? 844 01:27:56,180 --> 01:27:57,014 Waarom ik? 845 01:27:57,214 --> 01:28:00,461 Het heeft niets met jou te maken, snotaap! 846 01:28:00,926 --> 01:28:02,662 Het is jouw aard. 847 01:28:03,896 --> 01:28:06,975 Het zou moeten concentreren... 848 01:28:07,240 --> 01:28:09,968 in voortplanting en veredeling... 849 01:28:10,168 --> 01:28:16,391 en je verhindert dat hij eet naar zijn meid. 850 01:28:16,591 --> 01:28:18,845 Het programma dat we hebben uitgewerkt, garanties... 851 01:28:19,045 --> 01:28:21,666 dat elke generatie wat wij produceren... 852 01:28:22,231 --> 01:28:25,009 krachtiger zijn dan de vorige. 853 01:28:25,209 --> 01:28:28,671 En lieverd, als ik klaar ben met jou 854 01:28:28,871 --> 01:28:31,358 en Alma heeft... 855 01:29:51,695 --> 01:29:54,140 Het spijt me. 856 01:29:54,431 --> 01:29:56,376 Het spijt me. 857 01:29:59,394 --> 01:30:01,797 Ik zou je nooit pijn doen. 858 01:30:01,997 --> 01:30:04,317 Ik zou je nooit pijn doen. 859 01:30:08,378 --> 01:30:10,740 Blijf uit haar buurt, Alma. 860 01:30:12,257 --> 01:30:14,286 Jij en ik... 861 01:30:15,152 --> 01:30:19,015 Laten we gaan... nu. 862 01:30:34,713 --> 01:30:36,181 Mijn... 863 01:30:36,381 --> 01:30:38,910 mijn moeder... belde. 864 01:30:46,667 --> 01:30:51,615 Ontvangen... uw bericht. 865 01:31:01,598 --> 01:31:03,293 Zal hij ons komen opzoeken? 866 01:31:08,104 --> 01:31:09,648 Nee. 867 01:31:09,848 --> 01:31:11,584 Nee. 868 01:31:12,734 --> 01:31:16,348 Zij...kan niet. 869 01:31:17,872 --> 01:31:21,393 Maar, zei ze... 870 01:31:21,593 --> 01:31:23,595 "Bedankt". 871 01:31:23,795 --> 01:31:26,074 'Bedankt, Alma.' 872 01:31:57,129 --> 01:31:59,783 Ik heb je nodig... 873 01:32:06,613 --> 01:32:09,476 Ik heb je echt nodig. 874 01:32:21,787 --> 01:32:23,198 Henry? 875 01:32:23,963 --> 01:32:27,201 Zei je dat je mij ging beschermen? 876 01:32:29,486 --> 01:32:31,439 En ik onderhoud het. 877 01:32:31,804 --> 01:32:35,584 Heb je het je vrouw verteld? dat jij haar ook ging beschermen? 878 01:32:39,129 --> 01:32:41,116 Dat? 879 01:32:42,415 --> 01:32:46,738 Heb je hem dat verteld? wilde je haar beschermen? 880 01:32:51,308 --> 01:32:53,086 Heb je het hem verteld? 881 01:32:56,821 --> 01:32:58,766 Ja! 882 01:32:59,541 --> 01:33:02,737 OK. Laten we uitgaan. 883 01:33:27,519 --> 01:33:29,305 Ziel. 884 01:33:29,670 --> 01:33:33,417 Je moet met mij meekomen, engel. 885 01:33:33,617 --> 01:33:36,028 - Komen! - Wat ben je aan het doen? 886 01:33:36,228 --> 01:33:37,863 Het is een van hen! 887 01:33:38,063 --> 01:33:39,589 Ziel... 888 01:33:39,789 --> 01:33:40,849 Ik geloof het niet. 889 01:33:41,049 --> 01:33:42,751 Kom naar mij. 890 01:33:42,951 --> 01:33:44,604 Het zal zo zijn. 891 01:33:45,320 --> 01:33:47,649 Het zal net als zij zijn! 892 01:33:48,214 --> 01:33:49,416 Ik geloof het niet. 893 01:33:49,616 --> 01:33:50,676 Ziel! 894 01:33:50,876 --> 01:33:53,045 We moeten erachter komen hoeveel er zijn. 895 01:33:53,245 --> 01:33:56,775 Ik moet mij meenemen zuster ver van hier. 896 01:33:57,249 --> 01:33:58,994 - Stop! - Laat haar gaan! 897 01:34:00,059 --> 01:34:02,429 Laat haar gaan! Ze is voorbestemd om moeder te worden. 898 01:34:02,629 --> 01:34:03,998 Ze is je zus niet! 899 01:34:04,198 --> 01:34:06,108 Ze zijn al gestopt een keer spelen. 900 01:34:06,308 --> 01:34:07,845 Ze zullen voor altijd verdwijnen! 901 01:34:08,310 --> 01:34:10,228 Je kunt er zeker van zijn die gaan verdwijnen! 902 01:34:10,428 --> 01:34:11,889 Eeuwen van onderzoek. 903 01:34:12,089 --> 01:34:15,377 De erfenis van de veroveraars. Laat haar gaan! 904 01:34:16,742 --> 01:34:19,605 Je weet niet wat je doet! 905 01:34:23,249 --> 01:34:23,909 Dit is de natuur. 906 01:34:24,109 --> 01:34:27,847 Je weet niet wat je doet! 907 01:34:29,689 --> 01:34:31,884 Laat haar gaan! 61787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.