Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,520
Liki viisi miljardia euroa
korvauksia ja korkoja -
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,240
Société Généralelle.
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,520
Se oli historiallinen oikeudenkäynti.
4
00:00:09,600 --> 00:00:13,680
Pääni oli aivan tyhjä.
-Se on pahempi kuin elinkautinen.
5
00:00:15,240 --> 00:00:17,080
Kansa oli hänen puolellaan.
6
00:00:18,680 --> 00:00:20,560
Se oli mediataistelu.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,720
Hän meni paavin luo
vetoamaan syyttömyyttään.
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,960
Vain Jérôme Kerviel teki niin.
9
00:00:26,040 --> 00:00:28,520
Otin kohtaloni takaisin omiin käsiini.
10
00:00:28,600 --> 00:00:32,479
Hän haluaa ymmärtää kaiken
ja olla mukana kaikessa.
11
00:00:32,560 --> 00:00:35,360
Se oli minun juttuni.
Minä olin etulinjassa.
12
00:00:35,440 --> 00:00:39,600
Jutun olisi pitänyt olla ohi,
mutta tämä oli vasta alkua.
13
00:00:50,440 --> 00:00:52,920
Kerron teille, kuka vastustajani on.
14
00:00:54,360 --> 00:00:55,960
Todellinen vastustajani.
15
00:00:57,040 --> 00:00:59,040
Hänellä ei ole nimeä.
16
00:00:59,120 --> 00:01:00,400
Ei kasvoja.
17
00:01:01,040 --> 00:01:02,320
Ei puoluetta.
18
00:01:03,240 --> 00:01:06,560
Hän ei koskaan asetu ehdolle.
19
00:01:07,160 --> 00:01:08,920
Häntä ei koskaan valita.
20
00:01:09,440 --> 00:01:11,920
Siitä huolimatta hän hallitsee meitä.
21
00:01:12,520 --> 00:01:14,000
Tämä vastustaja -
22
00:01:14,080 --> 00:01:15,680
on rahoitusmaailma.
23
00:01:24,840 --> 00:01:26,760
FRANÇOIS HOLLANDESTA
PRESIDENTTI
24
00:01:34,560 --> 00:01:37,560
Ystävät, meidän pitää
tehdä tästä voitosta -
25
00:01:37,640 --> 00:01:40,880
kaunis voitto ja suuri voitto,
26
00:01:40,960 --> 00:01:44,039
joka nostaa maamme korkealle
ja tuo meille iloa.
27
00:01:44,560 --> 00:01:46,759
Kiitos. Kiitos teille kaikille.
28
00:02:14,240 --> 00:02:21,240
BREAKING THE BANK
ONE TRADER, 50 BILLION
29
00:02:24,320 --> 00:02:29,560
IV
SILTI SE HALLITSEE
30
00:02:30,400 --> 00:02:32,079
Me olemme Ranskassa.
31
00:02:32,160 --> 00:02:33,600
Jérôme!
32
00:02:34,440 --> 00:02:35,560
Varovasti.
33
00:02:35,640 --> 00:02:37,200
Tehkää tietä.
34
00:02:38,320 --> 00:02:40,120
Kansa seisoo rinnallasi!
35
00:02:41,800 --> 00:02:43,400
Korruptoitunut valtio!
36
00:02:50,560 --> 00:02:53,000
Ranskalaiset seisovat rinnallasi!
37
00:02:53,079 --> 00:02:54,400
Jérôme!
-Jérôme!
38
00:02:54,480 --> 00:02:56,800
Kansa ottaa oikeutensa takaisin!
39
00:02:56,880 --> 00:03:00,240
Jérôme, me olemme täällä huomenna.
Odotamme sinua ovella.
40
00:03:00,320 --> 00:03:01,680
Jérôme!
41
00:03:12,160 --> 00:03:15,760
Jean Veil, taistelitte Kervieliä vastaan.
42
00:03:15,840 --> 00:03:19,560
Hänellä on ensimmäinen yö vankilassa.
Goljat voitti Daavidin.
43
00:03:19,640 --> 00:03:24,160
Ymmärrättekö hänen ympärillään olevaa
liikehdintää ja myötätuntoa,
44
00:03:24,240 --> 00:03:25,680
kun hän kävelee tuolla?
45
00:03:25,760 --> 00:03:28,240
Muista, että tämän jutun tuomari -
46
00:03:28,320 --> 00:03:31,000
oli yksi Pariisin parhaista tuomareista.
47
00:03:31,079 --> 00:03:34,360
Juttu kesti kaksi vuotta
ja vaati kaksi oikeudenkäyntiä.
48
00:03:34,440 --> 00:03:37,440
Siellä on eri aika ja avaruus
kuin ulkopuolella.
49
00:03:37,520 --> 00:03:40,200
Vankila oli painajainen.
50
00:03:41,640 --> 00:03:45,079
Se oli raakaa, koska vankila...
51
00:03:45,160 --> 00:03:48,079
Minusta se oli epätodellista.
52
00:03:48,160 --> 00:03:52,680
Se ei tuntunut todelliselta,
enkä tiennyt miten pääsisin pois.
53
00:04:00,640 --> 00:04:05,080
Oli valtava
yksinäisyyden ja tukehtumisen tunne.
54
00:04:06,560 --> 00:04:11,040
Edessäni oli este, seinä,
joka tuntui ylitsepääsemättömältä.
55
00:04:13,960 --> 00:04:18,200
Joka kerta, kun putosin polvilleni -
56
00:04:18,279 --> 00:04:22,440
ja halusin lopettaa kaiken,
mukaan lukien...
57
00:04:23,320 --> 00:04:25,320
...mukaan lukien joskus elämäni,
58
00:04:26,840 --> 00:04:29,800
aina tapahtui jotain,
joka antoi minulle toivoa.
59
00:04:30,720 --> 00:04:33,560
Niin kävi,
kun Nathalie Le Roy muutti mieltään.
60
00:04:35,200 --> 00:04:38,880
KAKSI VUOTTA ENNEN VANKILAA
61
00:04:38,960 --> 00:04:41,000
Kun sain jutun vuonna 2012,
62
00:04:42,040 --> 00:04:43,880
oli keskustelu...
63
00:04:45,520 --> 00:04:48,560
JULIEN DAMI LE COZ
JÉRÔME KERVIELIN ASIANAJAJA
64
00:04:48,640 --> 00:04:50,680
...Nathalie Le Royn kanssa.
65
00:04:51,800 --> 00:04:55,280
Ylikomisarion,
joka oli kuulustellut Jérômea vuonna 2008.
66
00:04:55,360 --> 00:04:57,680
"Jos voimme todistaa,
67
00:04:58,840 --> 00:05:01,240
että tiedoston sisältö on valetta,
68
00:05:01,320 --> 00:05:05,720
suostutteko tutkimaan väitteitämme?"
69
00:05:05,800 --> 00:05:07,920
Nathalie Le Roy vastasi: "Kyllä."
70
00:05:09,160 --> 00:05:11,280
Kun olin pidätettynä 2008,
71
00:05:11,360 --> 00:05:13,880
Le Roy
esitti puolueellisia kysymyksiä -
72
00:05:13,960 --> 00:05:15,600
Société Généralen hyväksi.
73
00:05:15,680 --> 00:05:18,360
Ne muotoiltiin aina tavalla,
joka tuki -
74
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
Société Généralen kantaa.
75
00:05:21,240 --> 00:05:25,480
Vuonna 2012,
neljä vuotta Kervielin tapauksen jälkeen,
76
00:05:25,560 --> 00:05:27,360
juristit tekivät valituksia...
77
00:05:27,440 --> 00:05:29,360
VINCENT VANTIGHEM
TOIMITTAJA
78
00:05:29,440 --> 00:05:33,960
...ja uusi tutkinta avattiin
talousrikososaston Le Royn johdolla.
79
00:05:34,040 --> 00:05:37,720
Hän palasi asioihin,
joita oli tehnyt neljä vuotta aiemmin.
80
00:05:38,920 --> 00:05:42,200
Hän kuuli uusia todistajia,
erityisesti Philippe Houbéa.
81
00:05:42,280 --> 00:05:44,800
Philippe Houbé puhui valituskäsittelyssä -
82
00:05:44,880 --> 00:05:48,120
ja todisti Jérôme Kervielin puolesta.
83
00:05:48,960 --> 00:05:51,480
Voiko hän selittää tarkkaan -
84
00:05:51,560 --> 00:05:54,080
suhteensa herra Kervieliin?
85
00:05:54,159 --> 00:05:55,640
Mitään suhdetta ei ollut.
86
00:05:56,640 --> 00:05:58,280
Lausunto ei mennyt hyvin...
87
00:05:58,360 --> 00:06:00,200
PHILIPPE HOUBÉ
ASIAKASPÄÄLLIKKÖ
88
00:06:00,280 --> 00:06:02,200
...koska pankkimaailmassa -
89
00:06:02,280 --> 00:06:05,920
meillä on tapana
pitää likapyykki perhepiirissä -
90
00:06:06,000 --> 00:06:08,600
eikä levitellä sitä julkisesti.
91
00:06:09,600 --> 00:06:11,520
Oletteko Société Généralessa?
92
00:06:11,600 --> 00:06:13,480
Olen, mutta se ei ole suhde.
93
00:06:13,560 --> 00:06:17,040
Mikä on roolinne ja nimenne?
94
00:06:17,120 --> 00:06:18,760
Työntekijät eivät puhuneet,
95
00:06:18,840 --> 00:06:22,000
koska he pelkäsivät
menettävänsä työpaikkansa.
96
00:06:22,080 --> 00:06:24,240
Kirjanpitoa ei peukaloitu.
97
00:06:24,320 --> 00:06:27,840
He käyttivät sijoitustyökalua
kirjanpitotyökaluna.
98
00:06:27,920 --> 00:06:30,400
Myytti, että kukaan ei nähnyt mitään,
99
00:06:30,480 --> 00:06:32,080
on täysin mahdoton.
100
00:06:34,159 --> 00:06:37,320
Houbén lausunto
ei auttanut oikeudenkäynnissä.
101
00:06:37,400 --> 00:06:40,640
Hän on kirjanpitäjä.
-Hän puhui teknisesti ja kuivasti.
102
00:06:40,720 --> 00:06:45,480
Société Généralen puolustus
vähätteli hänen todistustaan.
103
00:06:45,560 --> 00:06:49,800
Hän ei ilmaissut itseään hyvin,
eikä kukaan ymmärtänyt häntä.
104
00:06:49,880 --> 00:06:51,760
Oliko Philippe Houbé vakuuttava?
105
00:06:51,840 --> 00:06:54,720
Oli miten oli,
hänellä on jalot aikeet.
106
00:06:54,800 --> 00:06:57,120
Se ei kuitenkaan riitä todisteeksi.
107
00:06:57,200 --> 00:06:59,560
Hänen väitteensä olivat yhä teknisiä.
108
00:06:59,640 --> 00:07:03,280
Société Généralen asianajajat
olivat järkkymättömiä.
109
00:07:03,360 --> 00:07:05,880
Eikä käsittelyn kulku häiriintynyt -
110
00:07:05,960 --> 00:07:10,000
tämän yllätystodistajan lausunnosta.
111
00:07:13,200 --> 00:07:15,800
KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN
112
00:07:15,880 --> 00:07:18,840
Vuonna 2015 saimme
Nathalie Le Royn pöytäkirjat -
113
00:07:20,080 --> 00:07:22,680
ja huomasimme,
että hän oli tehnyt työnsä -
114
00:07:22,760 --> 00:07:26,560
ja että hänen kysymyksistään näkyi,
115
00:07:27,920 --> 00:07:30,720
että hän ymmärsi
2011 tekemänsä virheen.
116
00:07:32,280 --> 00:07:35,400
Niinpä David Koubbi ja minä -
117
00:07:35,480 --> 00:07:38,360
nostimme siviilikanteen,
kun juttu oli rauennut.
118
00:07:39,440 --> 00:07:41,200
Hän vaikuttaa...
119
00:07:41,280 --> 00:07:42,920
Odota hetki.
120
00:07:44,760 --> 00:07:49,520
Muistakaa, että vietin
neljä kuukautta eristyssellissä.
121
00:07:49,600 --> 00:07:54,240
Minulle pantiin nilkkapanta,
kun pääsin vankilasta.
122
00:07:54,320 --> 00:07:57,040
Olin tuohon aikaan
yhä Fleuryn vankilassa,
123
00:07:57,120 --> 00:08:00,160
eli minut päästettiin
tuomarin kuultavaksi.
124
00:08:01,920 --> 00:08:06,800
Kun me katselimme todisteita,
me ajattelimme:
125
00:08:06,880 --> 00:08:08,560
"Tässä voi olla perusteet."
126
00:08:09,880 --> 00:08:12,560
Toivoni alkoi herätä vankilassa.
127
00:08:13,600 --> 00:08:18,560
Pyysimme, että tuomari
jututtaisi Nathalie Le Royta.
128
00:08:19,960 --> 00:08:21,400
Olen Martine Orange.
129
00:08:21,480 --> 00:08:26,000
Olen ollut Mediapartin taloustoimittaja
sen perustamisesta lähtien.
130
00:08:26,560 --> 00:08:29,800
Kun ylikomisario Le Roy
meni tuomarin puheille -
131
00:08:29,880 --> 00:08:34,640
selittämään että hän,
ensimmäisen tutkinnan johtaja,
132
00:08:34,720 --> 00:08:39,640
koki että tutkintaa
oli käytetty aseena,
133
00:08:39,720 --> 00:08:41,799
se oli kuin ukkosen jyrähdys.
134
00:08:44,039 --> 00:08:45,560
17. TOUKOKUUTA 2015
135
00:08:45,640 --> 00:08:50,280
Nathalie Le Roy aloitti kuulemisensa
tuomari Le Loiren edessä -
136
00:08:50,360 --> 00:08:51,520
sanomalla:
137
00:08:52,440 --> 00:08:54,320
"En tullut puheillenne,
138
00:08:54,400 --> 00:08:57,440
jotta en häiritsisi oikeuden toimintaa,
139
00:08:57,520 --> 00:09:00,400
mutta myönnän,
että tämänpäiväinen kutsu -
140
00:09:00,480 --> 00:09:02,200
on minulle helpotus."
141
00:09:02,800 --> 00:09:05,720
"Olen kyseenalaistanut itseni
hyvin pitkään."
142
00:09:08,560 --> 00:09:11,840
Nathalie Le Royn rohkeus
on esimerkillistä.
143
00:09:11,920 --> 00:09:14,560
Hän sanoi itselleen:
"Olen ylikomisario -
144
00:09:15,200 --> 00:09:20,120
Pariisin talousrikosyksikössä
ja aion riskeerata kaiken -
145
00:09:20,640 --> 00:09:23,520
puolustaakseni Jérôme Kervieliä."
146
00:09:24,840 --> 00:09:30,840
Epäoikeudenmukaisuuden tunne
vaivasi häntä eikä hän kestänyt sitä.
147
00:09:37,040 --> 00:09:40,200
Valitettavasti kadun yhä,
148
00:09:40,280 --> 00:09:42,760
että minulla ei ollut keinoja -
149
00:09:42,840 --> 00:09:44,720
suojella Nathalie Le Royta.
150
00:09:47,200 --> 00:09:48,960
Hän tuhosi uransa.
151
00:09:49,720 --> 00:09:53,200
Hänet eristettiin ja häntä kartettiin.
152
00:09:53,280 --> 00:09:55,840
Oli kaikenlaisia huhuja,
153
00:09:55,920 --> 00:09:59,760
että hän oli sairas,
että hänellä oli mielenterveysongelmia,
154
00:09:59,840 --> 00:10:02,440
että hän oli lähtenyt
talousrikososastolta.
155
00:10:07,640 --> 00:10:12,240
Ennen todistamista asianajaja kertoi,
että olin kuollut.
156
00:10:12,840 --> 00:10:16,160
Ammatillisesti tietysti,
157
00:10:16,960 --> 00:10:21,560
mutta ehkä jopa terveyden kannalta,
158
00:10:21,640 --> 00:10:27,200
koska sain valtimonpullistuman
useita vuosia myöhemmin.
159
00:10:28,600 --> 00:10:32,440
Tämän jutun aikana
menetin melkein kaikki ihmiset -
160
00:10:32,520 --> 00:10:35,360
ja kaiken paitsi kunniani.
161
00:10:36,240 --> 00:10:38,160
Kukaan muu pankissa ei puhunut,
162
00:10:38,240 --> 00:10:42,400
koska siihen piti olla
vähän hullu niin kuin minä.
163
00:10:44,600 --> 00:10:46,760
KERVIEL:
VALHEEN YTIMESSÄ
164
00:10:46,840 --> 00:10:49,760
Uusi käänne Kervielin jutussa:
Nathalie Le Roy,
165
00:10:49,840 --> 00:10:53,680
ylikomisario,
joka johti tutkintaa talousrikososastolla.
166
00:10:53,760 --> 00:10:55,720
Nyt häntä epäilyttää,
167
00:10:55,800 --> 00:10:58,920
ja hän puhuu tänä iltana
ensi kertaa televisiossa.
168
00:11:00,960 --> 00:11:04,120
Se on kaikkien ilmiantajien
helvetillinen kierre.
169
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
Toisin sanoen,
170
00:11:05,280 --> 00:11:09,400
ainoa tapa suojella itseään
on tehdä tapauksensa julkiseksi.
171
00:11:10,960 --> 00:11:13,600
Manipuloiko Société Générale teitä?
172
00:11:14,400 --> 00:11:16,560
Sanoisin: "Teki minusta aseen".
173
00:11:17,360 --> 00:11:21,320
Hän meni paikkaan,
jonne muut eivät menisi.
174
00:11:21,920 --> 00:11:23,800
Keinoilla, jotka hänellä oli.
175
00:11:23,880 --> 00:11:28,880
Yleinen syyttäjä hänen yläpuolellaan
ei ollut samaa mieltä.
176
00:11:28,960 --> 00:11:30,320
Tiedän, että hän...
177
00:11:30,400 --> 00:11:32,080
JEAN-CLAUDE MARIN
SYYTTÄJÄ
178
00:11:32,160 --> 00:11:33,800
...esitti väitteitä,
179
00:11:33,880 --> 00:11:37,080
jotka tuntuivat puhdistavan
Jérôme Kervielin maineen -
180
00:11:37,160 --> 00:11:40,560
tai ainakin tukevan puolustuksen väitettä,
181
00:11:41,520 --> 00:11:44,520
että Société Générale tiesi
ja antoi sen tapahtua.
182
00:11:45,840 --> 00:11:49,280
Tilanne oli minulle aika mukava,
183
00:11:49,360 --> 00:11:52,240
koska Société Générale
lähetti asiantuntijan,
184
00:11:52,320 --> 00:11:57,320
joka kertoi yksityiskohtaisesti
Jérôme Kervielin operaatioista.
185
00:11:57,400 --> 00:11:59,240
Tilanne oli siis mukava,
186
00:11:59,320 --> 00:12:03,680
kun joku selitti yksinkertaisesti
hyvin teknisen aiheen.
187
00:12:04,200 --> 00:12:08,080
Société Généralella oli kai tietoa,
jota se ei halunnut -
188
00:12:08,160 --> 00:12:10,280
antaa poliisille.
189
00:12:11,480 --> 00:12:15,160
Ylikomisario Le Royn mielenmuutos -
190
00:12:16,400 --> 00:12:18,040
tuli liian myöhään.
191
00:12:20,400 --> 00:12:24,240
Minun ei tarvitse arvioida,
192
00:12:25,400 --> 00:12:26,920
kuinka tärkeä -
193
00:12:28,200 --> 00:12:30,160
tai vilpitön se oli.
194
00:12:30,240 --> 00:12:33,000
Société Générale halusi todistaa minulle -
195
00:12:33,080 --> 00:12:37,240
erilaisten kuulemisten avulla,
että Jérôme Kerviel onnistui -
196
00:12:37,320 --> 00:12:41,840
kiertämään kaikki käytössä olleet
valvontamekanismit ja suodattimet.
197
00:12:41,920 --> 00:12:44,600
Kirjoititteko
tuomitsevan yhteenvetoraportin?
198
00:12:45,200 --> 00:12:49,000
Kirjoitin tuomitsevan yhteenvedon
Jérôme Kervieliä vastaan.
199
00:12:53,800 --> 00:12:57,560
Kirjoitin tapauksesta
20 Minutes -lehdelle vuosien ajan.
200
00:12:59,120 --> 00:13:01,600
Ennen Le Royn televisiohaastattelua -
201
00:13:01,680 --> 00:13:04,960
näin häntä
ehkä kerran tai kahdesti viikossa,
202
00:13:05,040 --> 00:13:07,760
melkein aina eri paikassa.
203
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
Työskentelin tuolloin
aika lailla yksin.
204
00:13:13,400 --> 00:13:16,640
Ensimmäisissä tapaamisissa
Le Roy sanoi minulle:
205
00:13:16,720 --> 00:13:19,440
"Minulla on jotain,
joka voi kaataa jutun."
206
00:13:21,800 --> 00:13:23,600
Näin, että hän epäröi.
207
00:13:23,680 --> 00:13:27,320
Pidin yhteyttä
tähän lähteeseen useita viikkoja,
208
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
koska ajattelin, että viikkojen jälkeen -
209
00:13:30,080 --> 00:13:31,680
siitä voisi poikia jotain.
210
00:13:32,840 --> 00:13:36,880
Nathalie Le Roy oli rehellinen
ja päättäväinen ihminen,
211
00:13:36,960 --> 00:13:40,720
joka halusi puolustaa vakaumuksiaan,
mutta oli myös peloissaan.
212
00:13:42,520 --> 00:13:45,080
Tapasimme neljän korttelin
päässä asemalta,
213
00:13:45,160 --> 00:13:48,920
jotta häntä ei nähtäisi
toimittajan seurassa.
214
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
Tapasimme autossa.
215
00:13:53,200 --> 00:13:56,240
Vähitellen aloin ymmärtää,
216
00:13:56,320 --> 00:13:59,400
mistä Nathalie Le Roy
tarkkaan ottaen puhui.
217
00:13:59,480 --> 00:14:03,040
Parin tapaamisen jälkeen tajusin,
että kyse oli tallenteesta.
218
00:14:04,920 --> 00:14:08,600
Nathalie Le Roy oli pannut
pienen tallentimen taskuunsa -
219
00:14:08,680 --> 00:14:12,680
nauhoittaakseen rahoitussektorin
tuomaria, Chantal de Leiris'tä.
220
00:14:15,040 --> 00:14:17,280
Nathalie Le Roy oli huolissaan -
221
00:14:17,360 --> 00:14:20,440
ja mietti,
mitä hänen uralleen tapahtuisi,
222
00:14:20,520 --> 00:14:24,520
sekä miten se vaikuttaisi
hänen yksityis- ja perhe-elämäänsä.
223
00:14:26,360 --> 00:14:27,960
En kertonut pomoilleni,
224
00:14:28,040 --> 00:14:30,560
koska en halunnut
painostusta heiltäkin.
225
00:14:30,640 --> 00:14:34,480
Halusin kunnioittaa
Nathalie Le Royn tahtia toimia.
226
00:14:38,960 --> 00:14:41,880
Kuuntelin lopulta nauhoituksen.
227
00:14:41,960 --> 00:14:43,600
Se oli aika pitkä.
228
00:14:43,680 --> 00:14:46,800
Keskustelu kesti 40-45 minuuttia.
229
00:14:47,440 --> 00:14:50,600
Muistan reaktioni hyvin selvästi.
230
00:14:50,680 --> 00:14:54,800
Aika pian kuunnellessani -
231
00:14:54,880 --> 00:14:58,360
muistin Chantal de Leirisin sanat:
232
00:14:59,320 --> 00:15:01,360
"Société Générale tiesi."
233
00:15:01,440 --> 00:15:04,720
"Pankki tiesi.
Se on päivänselvää. Päivänselvää."
234
00:15:04,800 --> 00:15:06,640
Hän sanoi sen kahdesti.
235
00:15:09,840 --> 00:15:13,280
Aluksi minulla oli
hyvin yksinkertainen ajatus:
236
00:15:13,360 --> 00:15:18,160
Voisimme kirjoittaa jutun
nauhoituksista ja niiden sisällöstä,
237
00:15:18,240 --> 00:15:20,800
mutta Nathalie Le Royn pitäisi puhua.
238
00:15:20,880 --> 00:15:23,920
Sanoin: "Tarvitsemme haastattelun
jotta voit kertoa,
239
00:15:24,000 --> 00:15:26,040
miksi otit asian esille tänään."
240
00:15:26,120 --> 00:15:29,680
Hän suostui,
koska oli päättänyt tulla julkisuuteen -
241
00:15:29,760 --> 00:15:32,040
ja ottaa kuvan itsestään iPhonellani,
242
00:15:32,120 --> 00:15:36,080
vaikka olimme aika autiolla kadulla
viideltä iltapäivällä.
243
00:15:36,680 --> 00:15:38,640
Hänen kuvansa oli kamala.
244
00:15:42,440 --> 00:15:44,320
20 Minutes on suosittu lehti.
245
00:15:44,400 --> 00:15:47,160
Meillä oli lähes miljoona
lukijaa päivässä.
246
00:15:47,240 --> 00:15:49,560
Kaikki lukevat sitä
aamulla metrossa,
247
00:15:49,640 --> 00:15:53,040
mutta sitä ei pidetä
vakavasti otettavana lehtenä.
248
00:15:53,120 --> 00:15:57,240
Se on ilmainen, ei oikeita toimittajia,
se toistaa toimistojen uutisia.
249
00:15:57,320 --> 00:16:01,200
Se on väärä käsitys,
mutta niin jotkut meistä ajattelivat.
250
00:16:01,280 --> 00:16:06,200
Halusin tehdä yhteistyötä
pienemmän lehden kanssa,
251
00:16:06,280 --> 00:16:10,280
jolla oli vakavan lehden maine
ja joka teki tutkivaa journalismia.
252
00:16:10,360 --> 00:16:12,240
Valitsimme nopeasti Mediapartin .
253
00:16:16,680 --> 00:16:19,320
18. HELMIKUUTA 2016
254
00:16:19,400 --> 00:16:23,080
Nauhoitusten sisältö inhottaa minua.
255
00:16:25,640 --> 00:16:28,280
Olen sanonut vuosia,
että juttu on lavastettu.
256
00:16:29,760 --> 00:16:31,400
Äänitys ilmestyi sopivasti.
257
00:16:31,480 --> 00:16:33,960
Mediapart ja 20 Minutes julkaisivat -
258
00:16:34,040 --> 00:16:37,520
ex-apulaissyyttäjän puheet.
Hän seurasi tutkintaa,
259
00:16:37,600 --> 00:16:41,480
ja ylikomisario nauhoitti ne
hänen tietämättään kesäkuussa.
260
00:16:41,560 --> 00:16:45,280
Mediapart ei epäröinyt julkaista juttua.
261
00:16:45,360 --> 00:16:51,040
Kuunnellessamme nauhoituksen me tiesimme,
262
00:16:51,120 --> 00:16:55,120
että olimme juridisesti
vakaalla pohjalla -
263
00:16:55,200 --> 00:16:57,480
suuren yleisön edun takia.
264
00:16:57,560 --> 00:16:59,240
SYYTTÄVÄ NAUHOITE
265
00:16:59,320 --> 00:17:00,840
SOCIÉTÉ GÉNÉRALE TIESI.
266
00:17:00,920 --> 00:17:05,280
Chantal De Leiris vahvisti,
ettei kärsi vainoharhaisuudesta.
267
00:17:07,079 --> 00:17:10,960
Nathalie Le Roy oli epäillyt
viikkojen tai kuukausien ajan,
268
00:17:11,040 --> 00:17:14,079
mutta nyt myös tämä tuomari
ilmaisi epäilyksensä,
269
00:17:14,160 --> 00:17:15,800
ja tilanne oli vakava.
270
00:17:22,319 --> 00:17:25,160
SALANAUHOITUS VOI MUUTTAA
KERVIELIN TAPAUKSEN
271
00:17:25,240 --> 00:17:29,120
Tuomari jatkaa:
"Tässä jutussa on epänormaaleja asioita."
272
00:17:29,200 --> 00:17:32,800
SG tiesi.
Se on päivänselvää. Päivänselvää!
273
00:17:32,880 --> 00:17:35,080
Kyseinen tuomari -
274
00:17:35,880 --> 00:17:39,720
ei osannut sanoa,
mitä oli pantu hänen ansiokseen -
275
00:17:42,400 --> 00:17:47,000
jutun normaalien tiedon ehtojen nojalla.
276
00:17:47,080 --> 00:17:50,360
...rahoitusmaailma tietää,
että Société Générale tiesi.
277
00:17:50,440 --> 00:17:52,960
Ei asiantuntemusta, ei mitään.
278
00:17:53,040 --> 00:17:55,000
Olen järkyttynyt, että poliisi -
279
00:17:55,080 --> 00:17:58,440
nauhoittaisi ihmistä,
joka on tuomari ja ystävä.
280
00:17:58,520 --> 00:18:00,440
ASIANAJAJA, SOCIÉTÉ GÉNÉRALE
281
00:18:00,520 --> 00:18:02,640
Se ei ole normaali käytäntö.
282
00:18:04,040 --> 00:18:07,720
Tuomari ei tiennyt nauhoituksesta
mutta se herättää kysymyksiä.
283
00:18:07,800 --> 00:18:10,960
Se koskee myös
silloista oikeusjärjestelmää.
284
00:18:11,040 --> 00:18:12,800
Niin kuin aina!
285
00:18:14,120 --> 00:18:16,400
Lakimaailma, rahoitusmaailma,
286
00:18:16,480 --> 00:18:17,800
poliittinen maailma...
287
00:18:17,880 --> 00:18:22,760
Kampanja Nathalie Le Royn
mustamaalaamiseksi oli häpeällinen.
288
00:18:22,840 --> 00:18:24,080
Häpeällinen.
289
00:18:24,160 --> 00:18:28,200
Tapasin hänet vähän myöhemmin
ja näin, kuinka paljon -
290
00:18:29,320 --> 00:18:32,920
tämä juttu oli vahingoittanut häntä,
kuten monia muitakin.
291
00:18:33,000 --> 00:18:35,360
Se vaikutti häneen valtavasti.
292
00:18:35,880 --> 00:18:38,160
PHILIPPE HOUBÉ
ASIAKASPÄÄLLIKKÖ
293
00:18:38,240 --> 00:18:41,840
Se oli varmaan hänelle painajainen,
koska hänen pomonsa...
294
00:18:42,840 --> 00:18:46,160
Jopa talousrikososastolla,
295
00:18:46,240 --> 00:18:51,280
jos epäonnekseen on
eri mieltä pankin kanssa...
296
00:19:04,360 --> 00:19:05,920
Hei, Jean Veil.
-Päivää.
297
00:19:06,000 --> 00:19:10,720
Uskotteko te ja Société Générale
tämän poliisin sanoihin?
298
00:19:11,320 --> 00:19:13,400
Se on täyttä hölynpölyä.
299
00:19:13,480 --> 00:19:16,720
Se ei johda mihinkään.
Se tuskin etenee pidemmälle.
300
00:19:20,680 --> 00:19:23,800
Hän sanoo,
että Kerviel ei ole muuttanut kantaansa,
301
00:19:23,880 --> 00:19:28,000
ja pomot tiesivät. Se ei ole totta,
mutta on huolestuttavia faktoja.
302
00:19:28,080 --> 00:19:30,120
Todistajia on saatettu vaientaa.
303
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Tiedättekö Martial Rouyèren?
304
00:19:32,280 --> 00:19:35,640
Totta kai,
hän oli Kervielin esimies.
305
00:19:35,720 --> 00:19:38,760
Hän sai 7 vuoden erorahan
ennen oikeudenkäyntiä.
306
00:19:38,840 --> 00:19:42,840
"Onko tämä hiljaisuuden hinta?"
tuomari kysyi häneltä.
307
00:19:42,920 --> 00:19:45,600
Hän sanoi:
"Pitää palauttaa rahat, jos puhun."
308
00:19:45,680 --> 00:19:47,000
Se on normaalia.
309
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Eikö se ole
hankalan todistajan vaientamista?
310
00:19:49,880 --> 00:19:53,600
Tuollaisia asiakirjoja löytyy
mistä tahansa yrityksestä.
311
00:19:53,680 --> 00:19:55,280
Olen tottunut näihin.
312
00:19:55,360 --> 00:19:58,480
Seitsemän vuoden eroraha
tuntuu normaalia suuremmalta.
313
00:19:58,560 --> 00:20:01,080
Ei se ollut kohtuuton.
314
00:20:01,160 --> 00:20:04,240
Tässä tapauksessa
herra Kerviel huijasi ihmisiä...
315
00:20:04,800 --> 00:20:09,280
Valituksen aikana
Martial Rouyèren vastaus oli:
316
00:20:10,280 --> 00:20:12,320
"Rahat pitää palauttaa pankkiin."
317
00:20:12,920 --> 00:20:17,640
Kun kuulin sen,
ajattelin että olimme voittaneet.
318
00:20:18,320 --> 00:20:20,720
Se on siinä. Tuo on tunnustus.
319
00:20:21,520 --> 00:20:24,000
Mutta yllätyksekseni -
320
00:20:25,800 --> 00:20:27,960
puheenjohtajana toiminut tuomari -
321
00:20:30,040 --> 00:20:32,960
pyysi juristiani
kysymään seuraavan kysymyksen.
322
00:20:36,440 --> 00:20:39,240
Minä kerron,
kuka on todellinen vastustajani.
323
00:20:39,920 --> 00:20:42,600
Hän ei koskaan asetu ehdolle.
324
00:20:42,680 --> 00:20:44,280
Häntä ei koskaan valita.
325
00:20:44,360 --> 00:20:46,480
Silti hän hallitsee meitä.
326
00:20:46,560 --> 00:20:49,480
Tämä vastustaja on rahoitusmaailma.
327
00:20:54,120 --> 00:20:56,160
Ihmiset menivät paniikkiin.
328
00:21:00,080 --> 00:21:02,280
Kerviel ei ollut hallituksen asia.
329
00:21:02,360 --> 00:21:04,440
PRESIDENTTI, 2012-2017
330
00:21:04,520 --> 00:21:07,320
Kun suuri tappio paljastui,
331
00:21:07,400 --> 00:21:10,200
ja mahdollisesti vieläkin suurempi riski,
332
00:21:10,880 --> 00:21:13,320
silloinen hallitus katsoi,
333
00:21:13,400 --> 00:21:17,440
että sen piti toimia
mahdollisimman nopeasti -
334
00:21:17,520 --> 00:21:20,080
ja löydettävä ratkaisuja.
335
00:21:20,160 --> 00:21:24,480
Tämä paniikki oikeutti mielestäni -
336
00:21:24,560 --> 00:21:27,880
verohyvitykset ja muut ratkaisut,
jotka toteutettiin.
337
00:21:27,960 --> 00:21:31,800
2008
JUTUN ALKU
338
00:21:32,480 --> 00:21:34,840
TALOUSPOLIITTINEN POLEMIIKKI
339
00:21:36,120 --> 00:21:37,720
MYLLERRYSTÄ HALLITUKSESSA
340
00:21:38,400 --> 00:21:41,840
Yksi monista järkyttävistä asioista
tässä jutussa on,
341
00:21:41,920 --> 00:21:43,800
että me saamme nyt tietää,
342
00:21:43,880 --> 00:21:48,240
että Société Générale saa korvauksia
valvonnan puutteesta -
343
00:21:48,320 --> 00:21:51,640
yhtä meklaria kohtaan.
344
00:21:52,520 --> 00:21:54,760
Olin järkyttynyt,
että ennen tuomiota -
345
00:21:54,840 --> 00:21:58,120
Ranskan hallitus oli jo päättänyt,
mitä tapahtuisi,
346
00:21:58,200 --> 00:22:00,760
ja pankki sai 2,2 miljardin sekin.
347
00:22:00,840 --> 00:22:03,480
Tämän verohyvityksen myönsi -
348
00:22:03,560 --> 00:22:06,320
valtiovarainministeriö maaliskuussa 2008,
349
00:22:06,400 --> 00:22:09,680
ja siitä päätettiin salamannopeasti.
350
00:22:12,280 --> 00:22:17,040
2,2 miljardin verohyvityksen
myöntäminen Société Généralelle -
351
00:22:17,720 --> 00:22:19,920
on hyvin monimutkainen asia,
352
00:22:20,000 --> 00:22:22,280
mutta se on puhtaasti verotuksellinen.
353
00:22:22,360 --> 00:22:24,560
Se ei käynyt oikeusasteissa.
354
00:22:24,640 --> 00:22:27,720
Kyseessä oli väittely -
355
00:22:27,800 --> 00:22:30,600
veroviranomaisten
ja Société Généralen välillä.
356
00:22:32,040 --> 00:22:34,240
Oikeuskäsittelyn aikana -
357
00:22:34,320 --> 00:22:38,000
Société Généralella oli
oikeus vaatia tätä verohyvitystä -
358
00:22:38,080 --> 00:22:43,480
siitä hetkestä asti, kun se katsottiin
Jérôme Kervielin toimien uhriksi.
359
00:22:43,560 --> 00:22:46,400
Mutta jos tuomioistuin joskus päättäisi,
360
00:22:46,480 --> 00:22:49,440
että pankki oli
osittain vastuussa tapahtuneesta,
361
00:22:50,000 --> 00:22:51,720
verohyvitys poistettaisiin.
362
00:22:55,360 --> 00:23:00,320
Kun Ranskan hallitus myönsi
verohyvityksen Société Généralelle,
363
00:23:00,400 --> 00:23:04,560
minua ei ollut syytetty, eikä tiedetty
olivatko esimieheni osallisia.
364
00:23:05,160 --> 00:23:09,760
Tuomioistuimet ja Société Générale
toimivat nopeasti -
365
00:23:11,400 --> 00:23:14,640
tutkiakseen ja tuomitakseen vain minut.
366
00:23:16,360 --> 00:23:20,920
Oli hämmästyttävää, että jutun tutkinta
kesti vain 12 kuukautta.
367
00:23:21,000 --> 00:23:24,880
Pienetkin rikosjutut
kestävät yli 12 kuukautta.
368
00:23:24,960 --> 00:23:27,840
Voimme siis päätellä kaksi asiaa:
369
00:23:27,920 --> 00:23:30,560
Homma piti hoitaa nopeasti. Miksi?
370
00:23:30,640 --> 00:23:34,040
Toiseksi, työ tehtiin liian nopeasti.
371
00:23:35,840 --> 00:23:37,240
He mokasivat sen.
372
00:23:39,480 --> 00:23:44,040
Mitä nopeammin etenee,
sitä syvemmälle pääsee -
373
00:23:44,560 --> 00:23:48,240
ymmärtämisen ytimeen.
374
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Seis.
375
00:23:51,640 --> 00:23:54,640
Sitä ymmärtää faktat asiayhteydessä.
376
00:23:56,960 --> 00:23:59,200
En sano,
että mitä nopeammin edetään,
377
00:23:59,720 --> 00:24:05,200
sitä huonommin juttu tuomitaan,
koska oikeutta ei voi myöskään kiirehtiä.
378
00:24:06,080 --> 00:24:07,920
Etenkään tällaisissa jutuissa.
379
00:24:08,000 --> 00:24:14,400
Pitää ymmärtää, miten pankki toimi,
niin kuin tuomari teki.
380
00:24:14,480 --> 00:24:16,520
Miksi Kerviel oli siellä?
381
00:24:16,600 --> 00:24:18,920
Kuka oli Kerviel? Miten tämä tapahtui?
382
00:24:19,000 --> 00:24:21,880
Kuka hän oli? Miten hän pääsi sinne?
383
00:24:21,960 --> 00:24:23,000
Miten... Ja näin.
384
00:24:24,160 --> 00:24:26,720
Mielestäni tuomioistuimet -
385
00:24:26,800 --> 00:24:32,760
saivat nopeasti mutta perusteellisesti
täyden kuvan jutusta.
386
00:24:42,160 --> 00:24:44,840
Keväällä 2016
Kervielin asianajajat saivat -
387
00:24:44,920 --> 00:24:47,160
tuhannen palasen asiakirjan -
388
00:24:47,920 --> 00:24:49,720
nimettömältä lähettäjältä.
389
00:24:49,800 --> 00:24:52,840
Se oli tuhatpalainen,
koska se oli silputtu.
390
00:24:54,440 --> 00:24:56,800
Se koostui ohuista paperisuikaleista -
391
00:24:56,880 --> 00:25:00,600
jotka piti koota yhteen
yksi kerrallaan, kuin palapeli.
392
00:25:00,680 --> 00:25:02,840
30-sivuinen raportti.
393
00:25:02,920 --> 00:25:06,160
Käytimme paljon aikaa,
kun yritimme panna sen kasaan.
394
00:25:08,680 --> 00:25:11,400
Ja kun olimme saaneet sen taas kasaan,
395
00:25:14,480 --> 00:25:15,720
me luimme sen.
396
00:25:19,240 --> 00:25:23,600
Se oli alustava raportti,
ei lopullinen.
397
00:25:23,680 --> 00:25:27,640
Ja se oli viesti ihmiseltä
nimeltä Cédric Bourgeois.
398
00:25:29,600 --> 00:25:33,240
Vuonna 2008 Cédric Bourgeois
työskenteli lakiavustajana -
399
00:25:33,320 --> 00:25:36,200
syyttäjänviraston talousosastolla.
400
00:25:36,280 --> 00:25:38,600
Lakiavustajat -
401
00:25:38,680 --> 00:25:41,960
nähdään usein pikku apulaisina,
402
00:25:42,040 --> 00:25:46,280
joille uskotaan osa tutkinnasta,
403
00:25:46,360 --> 00:25:50,480
kun ei ole aikaa tehdä sitä
ja jotain pitää analysoida.
404
00:25:51,360 --> 00:25:56,200
Tämä mies työskenteli -
405
00:25:57,600 --> 00:26:01,320
yleisen syyttäjän
teknisenä avustajana talousasioissa.
406
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
Asiantuntijana.
407
00:26:03,080 --> 00:26:05,480
Selvitimme, mitä raportissa sanottiin:
408
00:26:05,560 --> 00:26:08,400
Hän kirjoitti vuonna 2008,
että alusta asti oli -
409
00:26:08,480 --> 00:26:12,720
"selviä puutteita
Société Généralen puolelta" -
410
00:26:12,800 --> 00:26:18,840
ja "Jérôme Kervielin esimiehet
tiesivät hänen toimistaan".
411
00:26:20,760 --> 00:26:22,040
VASTUU
412
00:26:22,120 --> 00:26:24,800
PALJASTAVA POIKKEAMA
413
00:26:24,880 --> 00:26:27,800
Hän ehdotti,
että tiettyjä asioita tutkittaisiin.
414
00:26:30,360 --> 00:26:34,000
Erityisesti esimiehiini liittyen.
415
00:26:34,080 --> 00:26:37,320
HÄNEN SUORASSA HIERARKIASSAAN
416
00:26:37,400 --> 00:26:38,800
Hän oli uusi ääni,
417
00:26:38,880 --> 00:26:41,880
joka vahvisti Le Royn
ja de Leirisin puheet.
418
00:26:41,960 --> 00:26:45,560
Kolme ihmistä väitti,
että Société Générale tiesi.
419
00:26:45,640 --> 00:26:47,640
EI KOVIN USKOTTAVAA
420
00:26:47,720 --> 00:26:51,920
Ja ehkä huolestuttavin asia
tässä raportissa -
421
00:26:52,000 --> 00:26:56,640
liittyy verohyvitykseen,
joka myönnettiin Société Généralelle.
422
00:26:57,640 --> 00:27:00,920
Cédric Bourgeois
toi sen selkeästi esiin ja totesi:
423
00:27:01,000 --> 00:27:05,040
"On outoa, että on
Société Généralen etujen mukaista väittää,
424
00:27:05,120 --> 00:27:08,680
että se ei tiennyt mitään
ja on tämän tapauksen uhri."
425
00:27:08,760 --> 00:27:12,960
"Muuten heidän täytyisi palauttaa
heille myönnetty verohyvitys."
426
00:27:26,160 --> 00:27:28,040
Sarkozy Élysée-palatsissa -
427
00:27:28,120 --> 00:27:31,240
ja Christine Lagarde
valtiovarainministerinä -
428
00:27:31,920 --> 00:27:36,120
uskoivat pian
Société Généralen esittämään teoriaan.
429
00:27:36,680 --> 00:27:39,040
Minulla ei ole mitään syytä epäillä,
430
00:27:39,120 --> 00:27:42,960
etteikö pankki
olisi toiminut säännösten mukaisesti.
431
00:27:43,040 --> 00:27:45,000
Meidän pitäisi kysyä,
432
00:27:45,080 --> 00:27:47,920
miten sääntöjä tulisi muuttaa.
433
00:27:48,000 --> 00:27:52,360
Tai mitä lisätoimenpiteitä tarvitaan,
jotta tämä ei toistuisi?
434
00:27:53,640 --> 00:27:57,680
Ymmärsin tarpeen estää
viiden miljardin tappion -
435
00:27:57,760 --> 00:28:00,400
ilmoittamaan joutunutta
Société Généralea -
436
00:28:00,480 --> 00:28:05,480
joutumasta suuriin vaikeuksiin
kaikkine seurauksineen.
437
00:28:06,000 --> 00:28:08,800
Mutta jos ei ole noudattanut -
438
00:28:09,320 --> 00:28:13,680
asianmukaista huolellisuutta
tai tehnyt tarvittavia tarkastuksia,
439
00:28:13,760 --> 00:28:17,360
ei ole valtion tehtävä
korvata laiminlyöntejä.
440
00:28:17,440 --> 00:28:19,880
Tämä poikkeuksellinen tilanne -
441
00:28:19,960 --> 00:28:22,320
on johtanut huomattaviin tappioihin,
442
00:28:22,400 --> 00:28:25,760
jotka Société Générale arvioi
4,9 miljardin suuruisiksi.
443
00:28:28,040 --> 00:28:30,440
Hei, Christine Lagarde.
-Hei.
444
00:28:30,520 --> 00:28:33,200
Kerviel-tapauksessa
Société Généralen johto -
445
00:28:33,280 --> 00:28:35,840
hyötyi Ranskan verolain säännöksestä.
446
00:28:35,920 --> 00:28:40,640
Ensinnäkään en aio kommentoida
veroasiaa tai veron määrää,
447
00:28:40,720 --> 00:28:42,440
jotka ovat verosalaisuuksia.
448
00:28:42,520 --> 00:28:45,960
Kukaan ei haluaisi,
että heidän veroistaan puhutaan näin.
449
00:28:46,040 --> 00:28:48,640
Me tutkimme erittäin tarkasti,
450
00:28:48,720 --> 00:28:52,960
miten Société Générale laatii
tilinpäätöksensä ja raportoi tuloksensa.
451
00:28:53,920 --> 00:29:00,240
Kervielin tapaus paljasti
rahoituksessa käytetyt menetelmät,
452
00:29:00,320 --> 00:29:05,280
jotka saattavat vaikuttaa
räjähdykseen ja mullistuksiin -
453
00:29:05,800 --> 00:29:08,840
maailmantaloudessa -
454
00:29:08,920 --> 00:29:11,120
ja varmasti myös Ranskan taloudessa.
455
00:29:12,400 --> 00:29:15,000
Ranskalainen järjestelmä on vankka,
456
00:29:15,080 --> 00:29:20,760
ja Société Généraleen
liittyvä tapahtuma -
457
00:29:20,840 --> 00:29:24,000
petoksen suhteen -
458
00:29:24,080 --> 00:29:28,200
ei liity mitenkään Ranskan
koko pankkijärjestelmän vakauteen.
459
00:29:49,840 --> 00:29:52,880
Pankeilla on valta luoda rahaa.
460
00:29:52,960 --> 00:29:54,400
Ne luovat rahaa.
461
00:29:56,000 --> 00:29:59,720
Pankki- ja rahoitusjärjestelmä
on kuin verenkiertomme.
462
00:30:02,200 --> 00:30:05,080
Me kuolemme, jos se pysähtyy.
463
00:30:06,880 --> 00:30:08,280
TALOUSTIETEILIJÄ
464
00:30:08,360 --> 00:30:11,000
Pankkeja tarvitaan
rahoittamaan investointeja.
465
00:30:11,080 --> 00:30:13,040
ihmiset tarvitsevat pankkeja,
466
00:30:13,120 --> 00:30:16,240
koska talletamme niihin rahamme.
467
00:30:16,320 --> 00:30:19,360
Pankki on paikka,
josta haemme asuntolainaa.
468
00:30:19,440 --> 00:30:25,400
Ja hallitukset tarvitsevat pankkeja,
koska talous on alijäämäinen.
469
00:30:25,480 --> 00:30:30,760
Emme voi hoitaa tehtäviämme,
jos emme saa lainaa mistään.
470
00:30:36,440 --> 00:30:41,360
Kun rahoitusjärjestelmä
romahti Yhdysvalloissa -
471
00:30:41,440 --> 00:30:43,240
subprime-kriisin takia,
472
00:30:43,320 --> 00:30:45,280
hallitukset pelastivat pankit.
473
00:30:46,840 --> 00:30:50,680
Vuonna 2008 käytettiin
valtavia taloudellisia resursseja -
474
00:30:50,760 --> 00:30:53,320
rahoitus- ja pankkijärjestelmän
tukemiseen.
475
00:30:53,400 --> 00:30:57,440
Keskuspankit
panivat pöydälle kuusi biljoonaa dollaria.
476
00:30:57,520 --> 00:30:59,920
Jos emme olisi tehneet sitä,
477
00:31:00,720 --> 00:31:03,360
olisi tapahtunut täydellinen romahdus.
478
00:31:03,440 --> 00:31:06,600
Ranskassa Nicolas Sarkozy
päätti antaa -
479
00:31:06,680 --> 00:31:10,440
10,5 miljardia euroa ehdotonta apua -
480
00:31:10,520 --> 00:31:13,400
pankeille vuoden 2008 kriisin jälkeen.
481
00:31:13,480 --> 00:31:17,400
Muistakaa, että pankit
maksavat korkoa 10,5 miljardista,
482
00:31:17,920 --> 00:31:19,600
jonka me annoimme niille.
483
00:31:20,600 --> 00:31:22,720
Ne maksavat 9 prosentin korkoa.
484
00:31:24,080 --> 00:31:27,200
Ranskalaiset saivat hyvän sopimuksen.
485
00:31:34,080 --> 00:31:36,760
Kun rahoitus irtaantuu
reaalitaloudesta,
486
00:31:36,840 --> 00:31:38,680
se muuttuu keinotteluksi,
487
00:31:38,760 --> 00:31:41,320
jossa rahaa ei käytetä
vaurauden luomiseen,
488
00:31:41,400 --> 00:31:43,800
vaan pelkästään lisärahan tekemiseen.
489
00:31:44,520 --> 00:31:46,640
Poliitikkojen tehtävä -
490
00:31:46,720 --> 00:31:51,360
ei ole ulvoa susien kanssa,
vaan häätää ne jos ne ovat vaarallisia.
491
00:31:51,440 --> 00:31:53,680
Rahoitusmaailmassa on susia.
492
00:31:53,760 --> 00:31:55,600
Poliitikott etsivät säännöt,
493
00:31:55,680 --> 00:31:59,760
joita voidaan soveltaa
ylilyöntien estämiseksi.
494
00:32:01,280 --> 00:32:05,840
23. SYYSKUUTA 2016
495
00:32:06,480 --> 00:32:10,200
Lähes kaikki korvaukset,
jotka Société Générale oli saamassa,
496
00:32:10,280 --> 00:32:11,960
on hävitetty.
497
00:32:12,480 --> 00:32:16,200
VERSAILLES'N HOVIOIKEUS
498
00:32:16,280 --> 00:32:20,680
Vuonna 2016 syyttäjänvirasto
teki jotain täysin hullua.
499
00:32:21,960 --> 00:32:24,080
Sen kanta kääntyi päälaelleen.
500
00:32:24,160 --> 00:32:29,080
Se myönsi, että Société Générale
oli vastuussa tapahtuneesta.
501
00:32:29,160 --> 00:32:32,600
Versailles'n hovioikeus
on jakanut 5 000:lla -
502
00:32:32,680 --> 00:32:35,840
Jérôme Kervielille määrätyt
korvaukset ja korot.
503
00:32:35,920 --> 00:32:39,680
Meklari oli määrätty maksamaan
lähes viisi miljardia euroa.
504
00:32:39,760 --> 00:32:43,480
Tänään Versailles'n
hovioikeus alensi tämän summan -
505
00:32:43,560 --> 00:32:45,080
miljoonaan euroon.
506
00:32:45,160 --> 00:32:48,880
Se oli osittain hyvä uutinen.
Ensimmäistä kertaa -
507
00:32:48,960 --> 00:32:53,240
pankin vastuu tappioihin tunnustettiin.
508
00:32:54,040 --> 00:32:59,520
Mutta se oli myös huono uutinen,
koska 4,9:ää miljardia ei voi korvata.
509
00:32:59,600 --> 00:33:01,080
Se ei ole todellista.
510
00:33:01,160 --> 00:33:04,120
Miljoonan voi korvata.
Summasta tuli todellinen.
511
00:33:05,840 --> 00:33:08,920
Se muuttaa monia asioita
jokapäiväisessä elämässäni.
512
00:33:16,120 --> 00:33:18,040
Toivon nyt ennen kaikkea,
513
00:33:18,120 --> 00:33:23,320
että voit kääntää uuden lehden,
aloittaa alusta -
514
00:33:25,040 --> 00:33:27,200
ja elää normaalia elämää -
515
00:33:28,000 --> 00:33:30,720
eikä sinun tarvitse enää taistella.
516
00:33:32,080 --> 00:33:34,600
Summa laski 4,9 miljardista miljoonaan.
517
00:33:34,680 --> 00:33:37,720
Se antaa minulle energiaa
jatkaa taistelua.
518
00:33:37,800 --> 00:33:40,920
Jatkan taistelua niin kauan
kuin en ole saavuttanut -
519
00:33:41,000 --> 00:33:43,760
lopullista tavoitetta,
uutta oikeudenkäyntiä.
520
00:33:43,840 --> 00:33:47,440
Toivon että velkani lopulta nollataan,
521
00:33:47,520 --> 00:33:50,440
sillä en usko olevani
Société Généralelle velkaa.
522
00:33:50,520 --> 00:33:53,680
Psyykkisen terveytensä vuoksi -
523
00:33:53,760 --> 00:33:57,560
hän varmaan pitää kiinni kannasta,
jota hän on puolustanut...
524
00:33:57,640 --> 00:33:59,840
PÄÄJOHTAJA
SOCIÉTÉ GÉNÉRALE, 1997-2008
525
00:33:59,920 --> 00:34:01,480
...alusta asti.
526
00:34:02,560 --> 00:34:04,680
Pyydän vain,
527
00:34:04,760 --> 00:34:08,320
että valehtelijat
ja manipuloijat paljastetaan.
528
00:34:10,600 --> 00:34:14,199
Hän vie tämän vakaumuksen
mukanaan hautaan.
529
00:34:14,280 --> 00:34:16,639
Hän varmaan uskoo siihen.
530
00:34:19,880 --> 00:34:24,400
VERSAILLES'N HOVIOIKEUS
531
00:34:27,920 --> 00:34:32,159
Versailles'n oikeudenkäynnissä
heti päätöksen jälkeen -
532
00:34:32,239 --> 00:34:35,400
jotain tapahtui
Kervielin ja David Koubbin välillä.
533
00:34:37,000 --> 00:34:41,719
Kummallista kyllä, he tulivat ulos
oikeussalista ja seisoivat sivussa.
534
00:34:42,960 --> 00:34:46,400
Me toimittajat menimme heidän luokseen,
ja he sanoivat:
535
00:34:46,480 --> 00:34:50,400
"Odottakaa hetki.
Antakaa meidän puhua."
536
00:34:52,159 --> 00:34:56,560
Ymmärsimme, että he eivät olleet
samaa mieltä päätöksen analyysistä.
537
00:34:56,639 --> 00:34:58,960
Koubbi koki,
että päätös oli iso voitto,
538
00:34:59,040 --> 00:35:01,560
koska hän pienensi
asiakkaansa korvaukset -
539
00:35:01,640 --> 00:35:04,480
4,9 miljardista eurosta miljoonaan.
540
00:35:04,560 --> 00:35:07,480
Jérôme Kerviel
ei halunnut lopettaa siihen.
541
00:35:10,280 --> 00:35:14,600
David Koubbi sanoi alusta lähtien,
että menee loppuun asti.
542
00:35:15,160 --> 00:35:16,680
Koin tulleeni petetyksi.
543
00:35:17,240 --> 00:35:20,680
Asiakkaan ja asianajan
suhteen lisäksi -
544
00:35:20,760 --> 00:35:22,720
luulin että hän oli ystäväni.
545
00:35:22,800 --> 00:35:27,360
Se oli minulle suhteemme
ja yhteistyömme loppu.
546
00:35:36,360 --> 00:35:38,680
Kun Versailles'n valitus tehtiin 2016,
547
00:35:38,760 --> 00:35:41,400
emme tienneet
Cédric Bourgeois'n raportista,
548
00:35:41,480 --> 00:35:44,320
eli sillä ei ollut merkitystä
käsittelyssä.
549
00:35:44,400 --> 00:35:47,200
Se mainittiin muutamaa vuotta myöhemmin -
550
00:35:47,280 --> 00:35:49,360
tarkistusmenettelyn aikana,
551
00:35:49,440 --> 00:35:52,480
mutta oikeuden mukaan
se ei ollut uutta tietoa -
552
00:35:53,000 --> 00:35:54,840
eikä juttua voitu avata.
553
00:35:56,640 --> 00:35:59,040
Tämän takia voimme odottaa,
554
00:35:59,120 --> 00:36:02,400
että oikeuslaitos
ottaa asian uudelleen käsittelyyn -
555
00:36:02,480 --> 00:36:08,040
ja yrittää saada asiat taas liikkeelle.
556
00:36:08,120 --> 00:36:11,080
Ja tuomitsee asiat,
joita on mahdotonta hyväksyä.
557
00:36:14,080 --> 00:36:17,960
Kannatan tätä talousjärjestelmän
vastaista protestia,
558
00:36:18,040 --> 00:36:22,600
mutta en voi mennä niin pitkälle,
että kyseenalaistaisin -
559
00:36:22,680 --> 00:36:24,440
oikeusvaltioperiaatteen.
560
00:36:25,760 --> 00:36:29,440
Miksi Jérôme Kervielistä
on tullut sankari?
561
00:36:29,520 --> 00:36:32,080
Koska hän yritti horjuttaa rahoitusalaa?
562
00:36:33,480 --> 00:36:37,240
Rahoitusalan horjuttaminen -
563
00:36:37,320 --> 00:36:39,560
saattaa olla kannattava projekti,
564
00:36:39,640 --> 00:36:43,840
mutta se johtuu siitä,
että kollektiivinen vastuu -
565
00:36:43,920 --> 00:36:45,440
oli niin merkittävä,
566
00:36:45,520 --> 00:36:48,760
että tavallinen ihminen
saattoi horjuttaa järjestelmää.
567
00:36:48,840 --> 00:36:53,240
Hän ei tehnyt tätä horjuttaakseen sitä.
Hän oli järjestelmän palveluksessa.
568
00:36:56,320 --> 00:37:00,480
Joidenkin mielestä Jérôme on roisto,
joka käänsi kaiken päälaelleen.
569
00:37:00,560 --> 00:37:03,520
Toisten mielestä
vaarassa ollut järjestelmä -
570
00:37:03,600 --> 00:37:07,480
käytti häntä hyväkseen
ja tarvitsi syntipukin.
571
00:37:07,560 --> 00:37:09,160
Ja joillakin ei ole kantaa.
572
00:37:10,120 --> 00:37:13,000
En osaa sanoa häntä
Jérômeksi tai Kervieliksi.
573
00:37:13,080 --> 00:37:17,120
Hän on menettänyt identiteettinsä.
Se on käännetty päälaelleen.
574
00:37:17,200 --> 00:37:20,160
Se ei ole enää vain hänen,
joten sanon häntä K:ksi.
575
00:37:20,240 --> 00:37:22,600
CLÉMENCE
JÉRÔME KERVIELIN YSTÄVÄ
576
00:37:27,000 --> 00:37:29,960
Me kaikki toivomme,
että K voi jatkaa elämäänsä.
577
00:37:30,040 --> 00:37:31,400
Anna olla jo.
578
00:37:31,480 --> 00:37:33,000
Jatka elämää, Jérôme.
579
00:37:33,880 --> 00:37:35,560
Mutta mistä hän luopuisi?
580
00:37:40,440 --> 00:37:43,080
Hänen omaisuutensa
mahtuu yhteen laukkuun.
581
00:37:43,160 --> 00:37:44,960
Hän kävelee laukkunsa kanssa.
582
00:37:45,040 --> 00:37:48,160
Hän vaihtaa asunnosta toiseen,
ystävältä toiselle -
583
00:37:48,240 --> 00:37:49,720
ja ratkaisusta toiseen.
584
00:37:49,800 --> 00:37:54,480
Joskus on muitakin tilapäisratkaisuja
kuin yöpyä ystävän luona.
585
00:37:55,240 --> 00:37:57,040
Mutta se on aina tilapäistä.
586
00:37:58,400 --> 00:38:00,040
Onneksi hänellä on -
587
00:38:01,120 --> 00:38:04,600
melko läheinen ystäväpiiri,
588
00:38:05,480 --> 00:38:07,440
joka voi auttaa häntä, mutta...
589
00:38:07,520 --> 00:38:10,680
Hänen kykynsä rakentaa
tulevaisuutta on heikentynyt.
590
00:38:11,320 --> 00:38:13,520
Hän ei voi ajatella tulevaisuutta.
591
00:38:15,240 --> 00:38:19,400
Joskus ihmiset tunnistavat hänet
ja lähestyvät häntä kadulla.
592
00:38:20,240 --> 00:38:23,680
Valokeila tuo mainetta,
mutta se on tosi raskasta K:lle.
593
00:38:23,760 --> 00:38:26,080
Kaikki on tosi vaikeaa.
594
00:38:27,480 --> 00:38:29,920
Hänen on vaikea löytää asuntoa,
595
00:38:30,680 --> 00:38:34,040
koska hänen nimensä
pelottaa joitakin vuokranantajia.
596
00:38:34,680 --> 00:38:37,320
Ja hänen on mahdotonta löytää työtä.
597
00:38:38,480 --> 00:38:41,520
Hän ei saa tehdä sitä,
mihin hänet on koulutettu.
598
00:38:41,600 --> 00:38:44,880
Mitään, mitä vähänkään
liittyy rahoitukseen.
599
00:38:45,400 --> 00:38:49,600
Jos hän saa palkkaa,
se menee ulosottoon -
600
00:38:49,680 --> 00:38:52,480
paitsi vähimmäismäärä,
joka on oltava tilillä.
601
00:38:53,080 --> 00:38:55,080
On vain menneisyys ja nykyisyys.
602
00:38:55,600 --> 00:38:57,800
Hän ei voi kuvitella tulevaisuutta.
603
00:39:02,480 --> 00:39:06,120
Ihan kuin ajatus tulevaisuudesta
olisi käsittämätön.
604
00:39:06,680 --> 00:39:09,760
Sanon hänelle aina,
enkä ole ainoa:
605
00:39:09,840 --> 00:39:13,320
"Et ole hyvä aikataulujen kanssa."
606
00:39:14,400 --> 00:39:17,240
Hänellä ei ole kelloa,
se on totta.
607
00:39:17,320 --> 00:39:21,120
Hänellä ei ole jäljellä kuin aikaa,
ja se tekee hänelle hyvää.
608
00:39:22,600 --> 00:39:28,600
Hänen suhteensa aikaan
suo hänelle jonkinlaista vapautta.
609
00:40:03,880 --> 00:40:07,880
Daniel Bouton oli SG:n johtaja 18 vuotta
ja erosi huhtikuussa 2009.
610
00:40:07,960 --> 00:40:12,280
Rahoitusmaailmassa hänet tunnetaan yhä
pankin pelastajana.
611
00:40:16,200 --> 00:40:19,840
Luc François erosi sen jälkeen,
Kervielin positiot suljettiin.
612
00:40:19,920 --> 00:40:24,680
Hän on nyt uusiutuvaan energiaan
erikoistuneen start-upin talousjohtaja.
613
00:40:27,160 --> 00:40:30,120
Maxime Kahnista tuli
kaupankäyntisalin johtaja,
614
00:40:30,200 --> 00:40:33,600
kunnes hän lähti
Société Généralesta vuonna 2017.
615
00:40:35,080 --> 00:40:37,800
Hugues Le Bret jätti
SG:n viestintätiimin 2009.
616
00:40:37,880 --> 00:40:43,120
Hän perusti NICKEL-maksujärjestelmän
pienituloisille tai pankkitilittömille.
617
00:40:43,200 --> 00:40:48,480
Jérôme Kervielin esimiehet
kiistivät tienneensä hänen toimistaan.
618
00:40:48,560 --> 00:40:52,800
Kervielin toimeksiantoja hoitaneet
meklarit eivät saaneet syytteitä.
619
00:40:52,880 --> 00:40:56,800
Société Générale ei ole käyttänyt
2008 myönnettyä verohyvitystä.
620
00:40:56,880 --> 00:41:00,840
Kerviel todettiin ainoaksi syylliseksi
nimeään kantavassa jutussa.
621
00:42:05,840 --> 00:42:07,840
Tekstitys: Juha Arola
plint.com
50918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.