All language subtitles for Breaking.the.Bank.One.Trader.50.Billion.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,440 --> 00:00:20,320 Hyvät naiset ja herrat, tapaamme poikkeuksellisissa olosuhteissa. 2 00:00:21,560 --> 00:00:25,160 Olemme löytäneet salaisen position, 3 00:00:25,240 --> 00:00:26,960 joka oli täysin piilotettu. 4 00:00:27,040 --> 00:00:30,040 Se ei ollut meidän kirjoissamme - 5 00:00:30,120 --> 00:00:35,920 vaan se oli upotettu markkinatoimintaamme. 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,760 Tämä salainen, ulkoinen positio - 7 00:00:38,840 --> 00:00:41,200 oli valtava, 8 00:00:41,280 --> 00:00:45,040 ja me päätimme eliminoida sen - 9 00:00:45,120 --> 00:00:48,120 mahdollisimman nopeasti. 10 00:00:50,560 --> 00:00:56,440 Miksi tämä markkinatoimija syyllistyi näin katalaan tekoon? 11 00:00:56,520 --> 00:01:00,680 En halua käyttää sanaa "terrorismi", mutta sitä se käytännössä on. 12 00:01:01,800 --> 00:01:04,879 Meidän on vaikea käsittää, miten yksi mies - 13 00:01:04,959 --> 00:01:08,440 voi ohittaa kaikki valvontamekanismit - 14 00:01:08,520 --> 00:01:10,800 yhdessä suurimmista pankeista. 15 00:01:10,880 --> 00:01:12,720 Kukaan ei tietenkään ymmärrä. 16 00:01:12,800 --> 00:01:15,600 Skandaali. Société Généralelta kavallettiin - 17 00:01:15,680 --> 00:01:18,360 4,9 miljardia euroa. 18 00:01:18,440 --> 00:01:22,200 On uskomatonta, että yksi mies aiheuttaa tuollaisen paniikin. 19 00:01:22,280 --> 00:01:24,720 Tämän takana on yksi ihminen. Järkyttävää. 20 00:01:24,800 --> 00:01:27,560 Tämä roisto, huijari ja terroristi - 21 00:01:27,640 --> 00:01:32,240 loi äärimmäisen kehittyneen petosjärjestelmän. 22 00:01:32,320 --> 00:01:35,240 Ehkä siksi, että hän suunnitteli hyökkäyksensä. 23 00:01:35,320 --> 00:01:37,960 Monien asiantuntijoiden on vaikea uskoa, 24 00:01:38,039 --> 00:01:41,120 että yksi henkilö voisi ohittaa valvontajärjestelmät. 25 00:01:41,200 --> 00:01:43,640 Ymmärrän täysin. 26 00:01:44,240 --> 00:01:47,240 Mutta tämän takana on yksi mies, 27 00:01:47,320 --> 00:01:49,759 joka on käyttänyt vuosia elämästään - 28 00:01:49,840 --> 00:01:53,120 tämän viruksen kaltaisen järjestelmän suunnitteluun. 29 00:02:16,079 --> 00:02:23,079 BREAKING THE BANK ONE TRADER, 50 BILLION 30 00:02:26,040 --> 00:02:31,400 YKSI MIES 31 00:02:37,880 --> 00:02:42,400 KAKSI TUNTIA ENNEN LEHDISTÖTILAISUUTTA 32 00:02:56,640 --> 00:02:58,640 Meitä oli varmaan 300 tai 400. 33 00:02:58,720 --> 00:03:01,440 Vereni hyytyi, ja oloni oli turta. 34 00:03:02,040 --> 00:03:04,600 Me istuimme ja seisoimme. 35 00:03:04,680 --> 00:03:08,400 Ihmisiä seisoi jopa kaupankäyntisalin käytävässä - 36 00:03:08,480 --> 00:03:10,640 jotta he kuulisivat mitä sanottiin. 37 00:03:10,720 --> 00:03:14,120 Olin täysin paniikissa, 38 00:03:14,200 --> 00:03:18,000 koska olin ainoa, joka tiesi mitä oli tapahtumassa. 39 00:03:18,079 --> 00:03:19,360 CORRINE BOURSET 40 00:03:19,440 --> 00:03:22,400 JOHDON SIHTEERI, KAUPANKÄYNTISALI 1997 - 2010 41 00:03:22,480 --> 00:03:26,400 Kaupankäyntisalin pomo kutsui meidät sisään aikaisin aamulla, 42 00:03:26,480 --> 00:03:29,240 ja se oli kuin maailmanloppu. 43 00:03:30,240 --> 00:03:32,800 Yhden meklarin kanssa oli kuulemma ongelmia. 44 00:03:36,320 --> 00:03:39,560 Meille kerrottiin, että olimme menettäneet miljardeja - 45 00:03:39,640 --> 00:03:42,880 ja että täysi talouskriisi oli päällä. 46 00:03:44,120 --> 00:03:49,120 Kaikki keskittyvät tietysti 4,9 miljardin euron summaan. 47 00:03:49,200 --> 00:03:51,240 VINCENT VANTIGHEM TOIMITTAJA 48 00:03:51,920 --> 00:03:55,400 Tällaiset tappiot ovat ennennäkemättömät - 49 00:03:55,480 --> 00:03:57,360 ja käsittämättömät. 50 00:03:57,440 --> 00:03:58,640 Kaikki ihmettelivät: 51 00:03:58,720 --> 00:04:01,040 "Kaatuuko pankki? Menetänkö työni?" 52 00:04:03,040 --> 00:04:06,720 Tiesimme, kuka meklari kaiken takana oli. 53 00:04:06,800 --> 00:04:09,840 DANIEL BOUTON TOIMITUSJOHTAJA 1997-2008 54 00:04:09,920 --> 00:04:12,280 Mutta emme kertoneet hänen nimeään. 55 00:04:12,360 --> 00:04:16,360 Katastrofi iski kaikkiin työntekijöihin - 56 00:04:16,440 --> 00:04:18,720 ja kaikkiin osallisiin - 57 00:04:18,800 --> 00:04:21,240 erittäin raa'alla tavalla. 58 00:04:21,320 --> 00:04:23,520 Ihmiset huusivat ja itkivät. 59 00:04:23,600 --> 00:04:25,920 Pomoni pyörtyi vessassa. 60 00:04:27,680 --> 00:04:31,880 Ajattelin: "Vau, tämä on kuin sotaa." 61 00:04:31,960 --> 00:04:33,120 Melkein. 62 00:04:33,200 --> 00:04:37,520 He eivät kertoneet meklarin nimeä. Sanoivat vain: "Hän on yksi meistä." 63 00:04:37,600 --> 00:04:42,080 Joku pankissa oli tämän ennennäkemättömän petoksen takana. 64 00:04:44,440 --> 00:04:49,000 Jotkut mielipiteet keskittyivät nopeasti siihen, 65 00:04:49,080 --> 00:04:52,720 kuka meklari oli. 66 00:04:52,800 --> 00:04:56,920 Yhdistin asian siihen, mitä tapahtui Jérômen kanssa edellisenä iltana. 67 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 Sain tekstiviestin, 68 00:05:00,760 --> 00:05:03,280 jossa luki etten näkisi häntä enää, 69 00:05:03,360 --> 00:05:06,000 koska hän ei tiedä, missä on ensi viikolla. 70 00:05:06,840 --> 00:05:10,840 Hän puhui vankilasta, mikä tuntui isolta jutulta, 71 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 koska sitä ajattelee: 72 00:05:14,080 --> 00:05:16,600 "Me olemme nuoria, etkä ole tehnyt mitään." 73 00:05:16,680 --> 00:05:20,240 En vieläkään ymmärtänyt tapahtumien laajuutta. 74 00:05:23,080 --> 00:05:28,840 TAMMIKUU 2008 KUUSI PÄIVÄÄ AIEMMIN 75 00:05:42,360 --> 00:05:45,520 Viikkoa ennen ilmoitusta sisäisessä kokouksessa, 76 00:05:45,600 --> 00:05:49,040 kaikki alkoi perjantaina 18. tammikuuta 2008 - 77 00:05:49,120 --> 00:05:50,960 hälytyksestä valvontaosastolla, 78 00:05:51,040 --> 00:05:53,159 joka huomasi epänormaalia toimintaa. 79 00:05:53,240 --> 00:05:58,360 Luku "1,4 miljardia euroa" vilkkui heidän näytöillään. 80 00:06:00,080 --> 00:06:02,880 1,4 miljardia euroa! Se on huikea summa. 81 00:06:02,960 --> 00:06:04,560 Se kertoi heille, 82 00:06:04,640 --> 00:06:07,480 että 1,4 miljardin kaupan toisessa päässä - 83 00:06:07,560 --> 00:06:10,240 oli saksalaisen meklarin nimi. 84 00:06:10,320 --> 00:06:12,960 Hän ei yleensä käsittele näin suuria summia. 85 00:06:13,040 --> 00:06:14,440 He ihmettelivät asiaa. 86 00:06:14,520 --> 00:06:17,280 He tutkivat lisää ja löysivät nuoren meklarin, 87 00:06:17,360 --> 00:06:19,920 joka ei ollut kovin tunnettu. 88 00:06:21,280 --> 00:06:24,400 Kaikkialla oli kokouksia tilanteen selvittämiseksi. 89 00:06:24,480 --> 00:06:28,480 Meklareiden esimies Luc François - 90 00:06:28,560 --> 00:06:32,640 vaati välittömästi selitystä Jérôme Kervielin pomoilta. 91 00:06:33,760 --> 00:06:36,280 Kollega tuli tapaamaan kaupankäyntisaliin. 92 00:06:37,800 --> 00:06:40,800 Hän sanoi: "Luc, en ymmärrä." 93 00:06:41,880 --> 00:06:47,159 "Meillä on erittäin riskialtis tilanne yhden meklarin kanssa, 94 00:06:47,240 --> 00:06:51,440 jolla ei ole taloudellisia resursseja ottaa tällaista riskiä." 95 00:06:52,600 --> 00:06:54,440 Kervielin ympärillä kuhisi. 96 00:06:54,520 --> 00:06:57,080 Hän näki pomoaan kokouksissa, 97 00:06:57,159 --> 00:07:00,920 ja kaupankäyntisalin pomon ympärillä oli paljon hälinää. 98 00:07:02,760 --> 00:07:05,680 Yksi hänen esimiehistään jututti häntä - 99 00:07:05,760 --> 00:07:09,480 ja yritti ymmärtää, miten tämä oli voinut tapahtua. 100 00:07:09,560 --> 00:07:13,320 Päivän päätteeksi molemmat pomot puhuivat Kervielin kanssa. 101 00:07:13,400 --> 00:07:16,680 He kysyivät: "Mikä tämä 1,4 miljardin kauppa on?" 102 00:07:16,760 --> 00:07:18,360 Ilmapiiri oli jännittynyt. 103 00:07:21,560 --> 00:07:24,400 Olin Jérômen ystävä. Kun olin lähdössä, 104 00:07:24,480 --> 00:07:27,240 hän seisoi pöydän toisessa päässä - 105 00:07:28,920 --> 00:07:31,360 ja puhui erään pomon kanssa. 106 00:07:32,320 --> 00:07:33,800 Välit näyttivät kireiltä. 107 00:07:34,800 --> 00:07:37,920 Heilutin hyvästiksi kaukaa, 108 00:07:39,000 --> 00:07:40,080 koska... 109 00:07:43,840 --> 00:07:47,360 Hänen pomonsa sanoivat: "Jérôme, mikä tämä kauppa on?" 110 00:07:47,440 --> 00:07:50,200 Hän yritti vakuutella, että oli tehnyt virheen - 111 00:07:50,280 --> 00:07:52,240 ja sanoi saksalaismeklarin nimen, 112 00:07:52,320 --> 00:07:55,159 kun olisi pitänyt sanoa Deutsche Bankin nimi. 113 00:07:55,240 --> 00:07:57,640 Deutsche Bank on valtava instituutio, 114 00:07:57,720 --> 00:07:59,280 eli se rauhoitti. 115 00:07:59,360 --> 00:08:03,760 Se oli vähemmän epänormaalia kuin tämä vähäpätöisen meklarin kanssa. 116 00:08:04,400 --> 00:08:06,800 Nämä ovat tosi suuria lukuja, 117 00:08:06,880 --> 00:08:10,240 mutta Deutsche Bank voisi työskennellä niiden parissa. 118 00:08:17,240 --> 00:08:20,560 Se auttoi myös, että Jérôme Kerviel näytti heille - 119 00:08:20,640 --> 00:08:22,800 pankista saadun sähköpostin, 120 00:08:22,880 --> 00:08:27,400 jonka mukaan 1,4 miljardin euron operaatio oli käsitelty onnistuneesti. 121 00:08:28,040 --> 00:08:31,440 Nämä esimiehet toimittivat kirjallisen vahvistuksen, 122 00:08:31,520 --> 00:08:35,400 jossa luki, että oli kauppa - 123 00:08:35,480 --> 00:08:40,080 Société Généralen ja Deutsche Bankin välillä oli tapahtunut. 124 00:08:41,480 --> 00:08:44,640 Tässä tapauksessa Société Générale kärsi tappioita. 125 00:08:45,800 --> 00:08:49,360 Hänen esimiehensä sanovat: "Selvä, me tutkimme asiaa." 126 00:08:49,440 --> 00:08:50,720 "Hyvää viikonloppua." 127 00:08:56,520 --> 00:08:59,480 Lauantaiaamuna Jérôme oli junassa Deauvilleen, 128 00:08:59,560 --> 00:09:03,280 mutta Société Généralessa tutkittiin edelleen - 129 00:09:03,360 --> 00:09:05,960 noita 1,4 miljardia euroa. 130 00:09:12,040 --> 00:09:13,280 Sitten tuli käänne. 131 00:09:16,280 --> 00:09:20,640 Kaupankäyntisalin pomo Luc François oli ottanut yhteyttä Deutsche Bankiin, 132 00:09:20,720 --> 00:09:24,920 joka vastasi: "Emme ole tehneet kauppaa Jérôme Kervielin kanssa." 133 00:09:25,000 --> 00:09:27,600 "Emme tehneet 1,4 miljardin euron kauppaa." 134 00:09:27,680 --> 00:09:30,680 "Emme ole puhuneet tämän meklarin kanssa vuoteen." 135 00:09:34,360 --> 00:09:37,640 Emme voineet tuhlata enempää aikaa asian tutkimiseen. 136 00:09:41,760 --> 00:09:45,440 Lauantaiaamuna sain Jérôme Kervielin numeron - 137 00:09:45,520 --> 00:09:47,280 ja soitin hänelle. 138 00:09:49,520 --> 00:09:55,960 SAMAAN AIKAAN DEAUVILLESSA 139 00:10:00,080 --> 00:10:04,200 En tuntenut Jérôme Kervieliä. Emme olleet koskaan keskustelleet. 140 00:10:10,440 --> 00:10:14,320 Sillä hetkellä olin vähän... 141 00:10:16,560 --> 00:10:18,480 JÉRÔME KERVIEL 142 00:10:18,560 --> 00:10:22,960 MEKLARI, SOCIÉTÉ GÉNÉRALE, 2000-2008 143 00:10:24,480 --> 00:10:27,120 ...kuin peura ajovaloissa, 144 00:10:27,200 --> 00:10:29,120 koska en tiennyt, mitä sanoisin. 145 00:10:33,160 --> 00:10:35,560 Olin tosi hermostunut. 146 00:10:35,640 --> 00:10:38,520 En ollut puhunut kaupankäyntisalin pomon kanssa. 147 00:10:38,600 --> 00:10:41,400 Hän kysyi 1,5 miljardin kaupasta vuonna 2007. 148 00:10:42,600 --> 00:10:45,440 Oli tosi yllättävää, että hän soitti minulle. 149 00:10:45,520 --> 00:10:48,960 Taisin vastata vastahakoisesti. 150 00:10:50,200 --> 00:10:53,040 Sitten minusta tuli vainoharhainen. 151 00:10:53,720 --> 00:10:54,760 Olin kiihtynyt. 152 00:10:58,640 --> 00:11:01,800 Sanoin puhelimessa: "Se on voittoa, ei muuta." 153 00:11:02,560 --> 00:11:04,360 Kerroin että se oli voittoa, 154 00:11:04,960 --> 00:11:07,880 jonka olin jemmannut siirrettäväksi ensi vuodelle. 155 00:11:10,000 --> 00:11:14,320 Hänen lähes välitön vastauksensa puhelimessa järkytti minua. 156 00:11:17,160 --> 00:11:18,880 Hän oli tehnyt väärennöksen. 157 00:11:22,360 --> 00:11:27,760 Hänen mukaansa 1,45 miljardin tappio ei ollut todellinen. 158 00:11:27,840 --> 00:11:31,520 Ja se peitti 1,45 miljardin euron voiton. 159 00:11:31,600 --> 00:11:32,720 En ymmärtänyt. 160 00:11:36,040 --> 00:11:38,400 Jos Kerviel puhui totta, 161 00:11:38,480 --> 00:11:42,120 miten 1,45 miljardin voitto oli syntynyt? 162 00:11:42,680 --> 00:11:45,840 Meillä ei ollut sitä käsissämme. 163 00:11:46,880 --> 00:11:49,920 Sanoin: "Kuule, en ymmärrä mitä puhut." 164 00:11:51,880 --> 00:11:54,120 "Tule nopeasti takaisin pankkiin, 165 00:11:54,200 --> 00:11:58,480 niin voimme tarkistaa tämän liiketoimen ja toiminnot." 166 00:12:00,560 --> 00:12:02,200 Olin ärsyyntynyt, 167 00:12:04,600 --> 00:12:08,040 koska meidän piti perua tyttöystäväni suunnittelema matka. 168 00:12:08,120 --> 00:12:11,800 Olimme tuskin laukkumme laskeneet, kun piti jo palata junaan. 169 00:12:11,880 --> 00:12:15,680 Mutta olin ennen kaikkea todella stressaantunut. 170 00:12:16,840 --> 00:12:18,160 Hän suostui tulemaan, 171 00:12:18,240 --> 00:12:21,120 mutta sillä välin hän lähetti tekstiviestin - 172 00:12:22,080 --> 00:12:24,600 eräälle esimiehelleen. 173 00:12:24,680 --> 00:12:27,680 "Ehkä minun pitäisi hypätä junan eteen." 174 00:12:29,440 --> 00:12:33,520 Emme tienneet yhtään, missä mielentilassa hän oli. 175 00:12:33,600 --> 00:12:37,280 Me kuvittelimme pahinta, että hän ilmestyisi paikalle - 176 00:12:37,360 --> 00:12:41,880 aseen tai veitsen kanssa tai jotain vastaavaa. 177 00:12:41,960 --> 00:12:45,640 Halusimme, että vartijat ovat paikalla pitämässä järjestystä. 178 00:12:45,720 --> 00:12:49,440 Pankissa ei ollut turvahenkilökuntaa sinä viikonloppuna. 179 00:12:50,840 --> 00:12:55,800 Järjestimme niin, että meitä olisi useita kuulustelemassa häntä. 180 00:12:55,880 --> 00:13:00,880 Olimme lasiseinäisessä huoneessa, jossa oli puhelin keskellä pöytää. 181 00:13:00,960 --> 00:13:05,440 Ja naapurihuoneessa, jonne ei nähnyt kaupankäyntisalista, 182 00:13:05,520 --> 00:13:06,800 oli kriisikeskus, 183 00:13:06,880 --> 00:13:10,320 jossa oli väkeä valvonta- ja kirjanpito-osastoilta - 184 00:13:10,400 --> 00:13:13,880 analysoimassa liiketoimia saamiemme uutisten perusteella. 185 00:13:21,360 --> 00:13:22,960 Oli pimeää, kun saavuin. 186 00:13:26,920 --> 00:13:28,040 Tunnelma oli outo, 187 00:13:28,120 --> 00:13:30,640 koska La Défensessä ei ollut ketään. 188 00:13:34,480 --> 00:13:35,880 Se tuntui... 189 00:13:37,960 --> 00:13:40,640 ...tosi ahdistavalta sillä hetkellä. 190 00:13:43,800 --> 00:13:47,840 Mietin koko ajan: "Mitä nyt tapahtuu?" En tiennyt, mitä odottaa. 191 00:13:50,360 --> 00:13:53,520 En päässyt rakennukseen, joka oli suljettu ja tyhjä. 192 00:13:53,600 --> 00:13:58,280 Soitin esimiehelleni Martial Rouyèrelle, 193 00:14:00,080 --> 00:14:01,400 joka haki minut. 194 00:14:05,840 --> 00:14:10,120 Martial Rouyère käytännössä koulutti Jérôme Kervielin - 195 00:14:10,200 --> 00:14:13,000 Delta One -kaupankäyntiyksikössä. 196 00:14:13,080 --> 00:14:16,320 He eivät ole ystäviä, mutta tuntevat toisensa hyvin. 197 00:14:16,400 --> 00:14:20,280 Kun Jérôme teki rahaa pankille, Martial Rouyère teki myös. 198 00:14:20,360 --> 00:14:22,200 Heillä oli siis hyvä suhde. 199 00:14:22,280 --> 00:14:24,640 Hän oli esimieheni. Puhuimme joka päivä. 200 00:14:24,720 --> 00:14:27,600 Ja huoneessa oli pomoja, joille en ollut puhunut. 201 00:14:27,680 --> 00:14:29,520 En tiennyt, mitä he tiesivät. 202 00:14:29,600 --> 00:14:32,000 LUC FRANÇOIS GLOBAALIN KAUPAN JOHTAJA 203 00:14:32,080 --> 00:14:38,920 En tiennyt, mitä pomoni olivat kertoneet esimiehilleen. 204 00:14:39,000 --> 00:14:41,560 Kokouksen alkaessa tuntui, 205 00:14:41,640 --> 00:14:48,120 että pomoni oli liittolaiseni siinä, mitä oli tekeillä. 206 00:14:48,200 --> 00:14:51,280 Hänen esimiehensä saattoi olla osallinen asiaan. 207 00:14:51,360 --> 00:14:53,120 Se oli yksi vaihtoehto. 208 00:14:53,680 --> 00:14:56,320 Meidän piti ensin ymmärtää, 209 00:14:56,400 --> 00:14:58,680 miten hän oli luonut ne rahat. 210 00:14:58,760 --> 00:15:00,920 Keskityimme täysin vuoteen 2007. 211 00:15:04,120 --> 00:15:07,400 Minua kuulusteltiin vuodesta 2007. Puhuin siitä. 212 00:15:07,480 --> 00:15:09,240 Vuosi 2008 oli jotain muuta. 213 00:15:09,320 --> 00:15:12,440 Ajattelin, että hoidan sen myöhemmin. 214 00:15:12,520 --> 00:15:16,000 Olin aika rauhallinen vuoden 2007 suhteen. 215 00:15:16,080 --> 00:15:18,320 Voittoa tuli 1,5 miljardia. 216 00:15:20,000 --> 00:15:23,160 Kerviel sanoi, että nämä voitot syntyivät - 217 00:15:23,240 --> 00:15:26,520 hänen kaupankäyntitaitojensa ja nerokkuutensa ansiosta. 218 00:15:30,000 --> 00:15:31,960 Meillä oli paljon kysymyksiä, 219 00:15:32,040 --> 00:15:35,440 ja tiimit yrittivät ymmärtää ja analysoida kaiken. 220 00:15:44,160 --> 00:15:47,240 Kysymykset muuttuivat painostavammiksi. 221 00:15:47,320 --> 00:15:50,880 Kokous kestäisi, joten lähetin tekstarin tyttöystävälleni: 222 00:15:50,960 --> 00:15:54,920 "Älä huoli, mitään ei tapahdu. Ilmoitan, kun pääsen pois." 223 00:15:56,200 --> 00:16:01,520 Sitten pomoni kysyi: "Nauhoitatko meitä?" 224 00:16:01,600 --> 00:16:04,400 "En tietenkään. Vastaan tyttöystävälleni." 225 00:16:04,480 --> 00:16:07,280 En tiennyt, että he nauhoittivat minua. 226 00:16:09,760 --> 00:16:13,840 Huoneessa oli pöytä, jonka keskellä oli puhelin. 227 00:16:13,920 --> 00:16:17,200 Hän ei tiennyt sitä, mutta se puhelin - 228 00:16:17,280 --> 00:16:21,640 oli avoin linja reaaliaikaiseen kommunikaatioon kriisiyksikön kanssa. 229 00:16:21,720 --> 00:16:25,800 Kaikki liiketoimet tehtiin Euro Stoxxissa ja DAX:ssä, vai? 230 00:16:25,880 --> 00:16:28,120 Ei ollut muita... 231 00:16:28,200 --> 00:16:31,760 Miten kalibroit ja seurasit 1,4:ää miljardiasi? 232 00:16:31,840 --> 00:16:33,920 Piditkö kirjaa Excel-taulukossa? 233 00:16:34,000 --> 00:16:37,320 Tiesin periaatteessa, mitä olin piilottanut. 234 00:16:37,400 --> 00:16:39,480 Tarkoitatko "varastossa"? 235 00:16:39,560 --> 00:16:41,320 Kuulustelu oli vaikea. 236 00:16:41,400 --> 00:16:44,440 Jérôme Kerviel ei sanonut mitään omasta aloitteesta. 237 00:16:44,520 --> 00:16:49,560 Näyttää että olet tehnyt liiketoimia, joissa ei ole järkeä. 238 00:16:49,640 --> 00:16:51,520 Siellä sun täällä... 239 00:16:51,600 --> 00:16:54,000 Tiedämme kaikki tilisi. 240 00:16:54,080 --> 00:16:56,400 Kaikki tilisi. 241 00:16:56,920 --> 00:17:00,120 Annoit listan kaikista, joita hoidit. 242 00:17:00,200 --> 00:17:04,599 Mitkä tilit? Nämä kolme vai? 243 00:17:04,680 --> 00:17:06,599 En tiedä. Montaako sinä hoidat? 244 00:17:07,280 --> 00:17:09,680 Kaikki keskuksen eri tilit... 245 00:17:11,359 --> 00:17:13,480 Osa kuulustelusta sujui nopeasti, 246 00:17:13,560 --> 00:17:15,240 mutta välillä... 247 00:17:15,319 --> 00:17:17,520 Muistan, että he tilasivat pizzaa. 248 00:17:18,599 --> 00:17:21,880 Olimme välillä rentoutuneempia ja vitsailimmekin. 249 00:17:22,400 --> 00:17:24,680 Ja jatkoimme sitten kuulustelua. 250 00:17:24,760 --> 00:17:28,800 Miksi...? Oli varmaan vaikeaa pitää tätä omana tietonasi. 251 00:17:28,880 --> 00:17:31,080 On parempi saada se sydämeltäsi. 252 00:17:31,160 --> 00:17:32,680 Eikö? Miksei? 253 00:17:32,760 --> 00:17:33,800 Parempi... 254 00:17:33,880 --> 00:17:37,000 Asiat ovat paremmin, jos tienasit 1,4 miljardia. 255 00:17:37,080 --> 00:17:41,280 Asiat eivät ole paremmin, koska minulla ei ole enää työpaikkaa. 256 00:17:41,360 --> 00:17:44,200 Ja minua mustamaalataan... 257 00:17:44,280 --> 00:17:47,200 Ei sinua mustamaalata. -Odota! 258 00:17:47,280 --> 00:17:50,920 Näimme, kuinka hermostunut hän oli. Hänen kätensä vapisivat. 259 00:17:51,000 --> 00:17:53,800 Hän poltti paljon tupakkaa. 260 00:17:53,880 --> 00:17:56,720 Hän ei katsonut meitä silmiin. 261 00:17:56,800 --> 00:17:59,080 Hän puhui hiljaisella äänellä. 262 00:17:59,160 --> 00:18:00,680 Hän mutisi välillä, 263 00:18:00,760 --> 00:18:03,160 ja puheesta oli vaikea saada selvää. 264 00:18:03,240 --> 00:18:04,960 Emme aina ymmärtäneet häntä. 265 00:18:05,040 --> 00:18:07,080 Piti pyytää häntä toistamaan. 266 00:18:07,160 --> 00:18:09,960 Suurin kysymykseni on... 267 00:18:10,040 --> 00:18:12,640 Teit kauppoja piilottaaksesi tämän. -Kyllä. 268 00:18:12,720 --> 00:18:13,800 Kysymys kuuluu, 269 00:18:13,880 --> 00:18:17,440 onko jotain muuta piilotettu johonkin? -Ei. 270 00:18:17,520 --> 00:18:19,880 Onko tililläsi 1,4 miljardia? 271 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 On. 272 00:18:21,040 --> 00:18:25,640 Minusta tuli kärsimätön. Sanoin pomolleni Martial Rouyèrelle: 273 00:18:25,720 --> 00:18:27,680 "Martial, sinä tiesit tästä." 274 00:18:29,640 --> 00:18:33,800 Hän viittoi lopettamaan ja sanoi: "En tiennyt tästä." 275 00:18:33,880 --> 00:18:36,920 Epäilyksiä heräsi joka puolella. 276 00:18:37,440 --> 00:18:41,520 Ajattelin, että hänellä olisi rikoskumppaneita valvontaosastolla, 277 00:18:41,600 --> 00:18:45,680 tai joku jossain hänen hierarkiassaan. 278 00:18:45,760 --> 00:18:46,920 Sillä hetkellä - 279 00:18:47,000 --> 00:18:50,040 joku pyysi Martial Rouyèren ulos huoneesta. 280 00:18:51,000 --> 00:18:53,360 Olin kasvotusten ihmisten kanssa, 281 00:18:53,440 --> 00:18:57,360 jotka eivät olleet koskaan olleet tekemisissä yritykseni kanssa. 282 00:18:58,000 --> 00:18:59,760 Tilanne oli muuttunut. 283 00:19:06,480 --> 00:19:09,720 Huomasin selittäväni ihmisille - 284 00:19:10,600 --> 00:19:12,760 pankin ylimmässä johdossa - 285 00:19:13,880 --> 00:19:16,200 kaupankäyntisalin salaisuuksia. 286 00:19:19,680 --> 00:19:22,880 Kysyin, olivatko vuoden 2007 1,5 miljardia euroa - 287 00:19:22,960 --> 00:19:25,320 todellisia. Ne osoittautuivat todeksi. 288 00:19:26,800 --> 00:19:28,600 Ja noin puolenyön aikaan - 289 00:19:28,680 --> 00:19:32,360 he tajusivat, että 1,5 miljardia oli oikeasti tilillä. 290 00:19:37,520 --> 00:19:40,320 Silloin kaikki muuttui. 291 00:19:43,880 --> 00:19:45,640 Kirjanpito-osasto ilmoitti: 292 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 "Tulos on tilillä." 293 00:19:55,720 --> 00:19:59,480 "Käteinen on tilillä." Se oli suuri yllätys. 294 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 Hän kertoi että oli löytänyt strategian, 295 00:20:04,040 --> 00:20:09,200 jossa hän käytti pieniä voittoja ja vähensi riskinottoa - 296 00:20:09,280 --> 00:20:12,440 saadakseen tämän voiton vuonna 2007. 297 00:20:12,520 --> 00:20:15,840 Ja että hän oli johdonmukaisesti piilottanut voittonsa - 298 00:20:16,680 --> 00:20:17,960 joka ainoa kerta. 299 00:20:18,040 --> 00:20:20,960 He olivat valmiita poksauttamaan samppanjan auki. 300 00:20:21,040 --> 00:20:25,240 Muistan, kun Luc François hymyili ja sanoi: 301 00:20:25,320 --> 00:20:28,880 "Tämä on hulluin tarina, jonka olen kuullut rahoitusalalla." 302 00:20:28,960 --> 00:20:34,640 Se oli poikkeuksellinen verrattuna siihen, mitä olimme aiemmin nähneet. 303 00:20:36,200 --> 00:20:39,320 Riippumatta siitä, oliko kyseessä voitto vai tappio, 304 00:20:39,400 --> 00:20:42,000 sitä ei voida hyväksyä. 305 00:20:42,760 --> 00:20:44,640 Pankin tavoite on varmistaa, 306 00:20:44,720 --> 00:20:47,880 että me hallitsemme positioitamme ja riskejämme. 307 00:20:47,960 --> 00:20:51,520 Voimme aina sanoa, että jotain suurta on luotu, 308 00:20:51,600 --> 00:20:55,000 mutta me vaadimme meklarilta ennen kaikkea - 309 00:20:55,080 --> 00:20:57,600 rehellisyyttä ja täsmällisyyttä. 310 00:21:05,560 --> 00:21:08,520 He kysyivät, oliko muuta. Halusin, että se loppuu. 311 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 Eli en puhunut vuodesta 2008. 312 00:21:10,640 --> 00:21:13,320 En puhunut positioistani vuonna 2008. 313 00:21:14,960 --> 00:21:16,760 Välttelin kysymystä. 314 00:21:16,840 --> 00:21:20,040 Montako miljardia olet tienannut vuoden alusta lähtien? 315 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Se on varmaan... 316 00:21:21,200 --> 00:21:22,560 En tiedä. 317 00:21:22,640 --> 00:21:24,120 Aloitin täällä - 318 00:21:24,200 --> 00:21:27,560 ja minulla oli jo 1,4 miljardia "paskaa", niin sanotusti. 319 00:21:27,640 --> 00:21:29,560 Eli et enää hoitanut sitä? 320 00:21:29,640 --> 00:21:32,960 Luulin vielä tuolloin, että palaan töihin maanantaina - 321 00:21:33,040 --> 00:21:35,440 ja korjaan vuoden 2008 positiot. 322 00:21:35,520 --> 00:21:38,000 Ja tienaan vielä rahaakin. 323 00:21:38,720 --> 00:21:43,160 Halusin jatkaa sen position hoitamista, koska olin aloittanut sen. 324 00:21:43,240 --> 00:21:45,560 Ja halusin lopettaa, kun olin voitolla. 325 00:21:47,480 --> 00:21:50,000 Kervielin esimiehet eivät vielä tienneet, 326 00:21:50,080 --> 00:21:52,920 että hän oli avannut positioita vuonna 2008. 327 00:21:53,000 --> 00:21:56,360 He ovat huolissaan edellisvuonna avatuista positioista. 328 00:21:56,440 --> 00:21:58,280 1,4 miljardin voitto vaatii, 329 00:21:58,360 --> 00:22:01,480 että avaa paljon enemmän positioita. 330 00:22:01,560 --> 00:22:04,760 Hänen on täytynyt käyttää valtavia varoja pankista. 331 00:22:06,840 --> 00:22:09,880 Päätimme lopulta päästää hänet kotiin - 332 00:22:09,960 --> 00:22:14,040 ja pyysimme häntä palaamaan seuraavana päivänä jatkamaan tutkintaa. 333 00:22:18,240 --> 00:22:20,600 Olin aivan poikki. 334 00:22:21,120 --> 00:22:22,840 Menin kotiin lepäämään. 335 00:22:22,920 --> 00:22:26,440 En ymmärtänyt, mitä tapahtui tai tulisi tapahtumaan. 336 00:22:26,520 --> 00:22:28,520 Ja palasin sunnuntaiaamuna. 337 00:22:33,160 --> 00:22:37,200 Yritimme selvittää, jatkoiko hän riskipositioiden avaamista - 338 00:22:37,280 --> 00:22:39,440 vuoden 2008 alussa. 339 00:22:40,200 --> 00:22:44,520 Hän vältteli kysymystä, mutta lopulta myönsi vastahakoisesti, 340 00:22:44,600 --> 00:22:48,280 että oli avannut useita positioita vuoden 2008 alussa. 341 00:22:48,360 --> 00:22:50,160 Ja viereisessä huoneessa - 342 00:22:50,240 --> 00:22:52,840 tarkistettiin rivi ja positio kerrallaan, 343 00:22:52,920 --> 00:22:54,640 mitä Kerviel oli tehnyt. 344 00:23:00,720 --> 00:23:04,040 Jossain vaiheessa huomasin viestin puhelimessani. 345 00:23:05,320 --> 00:23:07,880 "No niin. Me löysimme sen." 346 00:23:08,760 --> 00:23:14,040 "Hän on avannut 50 miljardia positiota tammikuun 1. päivän 2008 jälkeen." 347 00:23:15,800 --> 00:23:18,080 50 miljardia euroa. 348 00:23:18,160 --> 00:23:19,320 50 miljardia. 349 00:23:20,240 --> 00:23:21,600 50 miljardia. 350 00:23:28,240 --> 00:23:31,240 Mahdollisten tappioiden suuruus - 351 00:23:31,320 --> 00:23:33,720 50 miljardin euron positiossa... 352 00:23:33,800 --> 00:23:36,240 DANIEL BOUTON TOIMITUSJOHTAJA, 1997-2008 353 00:23:36,320 --> 00:23:39,120 ...ylittää pankin selviytymiskyvyn. 354 00:23:41,240 --> 00:23:45,360 En ole kokenut suurempaa järkytystä kuin lukiessani tuon viestin. 355 00:23:46,920 --> 00:23:50,960 Sydämeni oli pysähtyä, enkä pystynyt puhumaan. 356 00:23:52,120 --> 00:23:56,640 Ajattelimme, että kyseessä voisi olla laaja hyökkäys useisiin pankkeihin. 357 00:23:56,720 --> 00:23:59,760 Jonkinlaista - 358 00:24:00,480 --> 00:24:02,440 taloudellista terrorismia. 359 00:24:08,200 --> 00:24:10,800 Olin huoneessa yksin, vastapäätä Kervieliä, 360 00:24:10,880 --> 00:24:13,000 enkä nähnyt ketään muuta. 361 00:24:13,080 --> 00:24:16,960 Kuvittelin, että hälinä tapahtui toisella puolella. 362 00:24:18,480 --> 00:24:20,160 Mutta mikä tärkeintä, 363 00:24:21,400 --> 00:24:25,360 en kertonut Jérôme Kervielille, että olimme löytäneet 50 miljardia. 364 00:24:32,560 --> 00:24:37,080 Kun he päästivät minut lähtemään, he sanoivat: "Älä tule maanantaina." 365 00:24:37,160 --> 00:24:39,600 "Pysy kotona, älä puhu kenellekään." 366 00:24:39,680 --> 00:24:44,720 Niinpä pysyin asunnossani enkä puhunut kenellekään. 367 00:24:47,560 --> 00:24:50,760 Ja mitä minä tein sinä aikana? 368 00:24:50,840 --> 00:24:54,080 Seurasin markkinoita. Minulla oli yhä 50 miljardin - 369 00:24:54,160 --> 00:24:55,960 avoin positio. 370 00:24:56,040 --> 00:24:57,800 Näin markkinoiden romahtavan. 371 00:24:57,880 --> 00:25:00,880 Sijoittajia huolestuttaa, että globaali BKT:n kasvu, 372 00:25:00,960 --> 00:25:04,600 jonka ennustetaan hidastuvan tänä vuonna noin 3,3 prosenttiin - 373 00:25:04,680 --> 00:25:08,720 viime vuoden 3,9 prosentista, voi olla jopa... 374 00:25:15,840 --> 00:25:19,560 Olin vuonna 2008 viestintäjohtaja Société Générale -konsernissa. 375 00:25:20,360 --> 00:25:23,480 Tammikuun 20. päivänä olin kotona olohuoneessani. 376 00:25:24,560 --> 00:25:27,040 Luin lehteä nojatuolissani. 377 00:25:27,120 --> 00:25:30,080 HUGUES LE BRET VIESTINTÄJOHTAJA, 1999-2009 378 00:25:30,160 --> 00:25:32,400 Sain puhelun Daniel Boutonilta, 379 00:25:33,200 --> 00:25:35,120 Société Généralen johtajalta. 380 00:25:35,200 --> 00:25:37,880 Hän käski minun tulla nopeasti toimistolle. 381 00:25:39,640 --> 00:25:44,120 Hän ei yleensä soittanut viikonloppuna, ja lähdin skootterilla La Défenseen. 382 00:25:44,800 --> 00:25:48,960 Menin Daniel Boutonin toimistoon, johon oli perustettu kriisiyksikkö. 383 00:25:50,600 --> 00:25:54,240 Sitä ajatteli: "En halua olla täällä ja hoitaa tätä." 384 00:25:54,320 --> 00:25:55,720 Sitten sitä ymmärtää, 385 00:25:55,800 --> 00:26:00,040 että seuraukset tulevat olemaan hirvittävät kaikille. 386 00:26:05,320 --> 00:26:08,680 Yhtäkkiä me tajusimme, että olimme kaatumassa. 387 00:26:09,640 --> 00:26:11,000 Ja kun se tapahtui, 388 00:26:11,080 --> 00:26:14,040 muut pankit ja koko järjestelmä romahtaisivat. 389 00:26:14,120 --> 00:26:15,920 Kuin vuonna 1929. 390 00:26:16,000 --> 00:26:18,200 Kuvittelimme ne mustavalkoiset kuvat - 391 00:26:18,280 --> 00:26:20,240 pankissa jonottavista ihmisistä. 392 00:26:20,760 --> 00:26:22,960 Työttömyys nousi 30 prosenttiin. 393 00:26:23,040 --> 00:26:24,480 Tehtaat suljettiin. 394 00:26:27,280 --> 00:26:31,520 Kuvittelimme synkästi, mihin maailma oli menossa - 395 00:26:31,600 --> 00:26:34,720 ja että saattaisimme tuhota kaiken. 396 00:26:44,600 --> 00:26:49,880 Daniel Boutonin työhön kuului varoittaa kahta tahoa: 397 00:26:50,560 --> 00:26:53,640 Ranskan keskuspankkia ja sääntelyviranomaista. 398 00:26:53,720 --> 00:26:57,080 Oli mahdotonta ilmoittaa osakkeenomistajillemme, 399 00:26:57,160 --> 00:27:00,840 työntekijöillemme tai asiakkaillemme: 400 00:27:00,920 --> 00:27:04,120 "Hei, me löysimme 50 miljardin euron position!" 401 00:27:04,200 --> 00:27:06,120 "Ei hätää, me hoidamme asian!" 402 00:27:06,760 --> 00:27:07,920 "Kaikki on hyvin." 403 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 Ei. 404 00:27:09,600 --> 00:27:14,320 Ajattelin: "Jos kerromme tämän markkinoille, 405 00:27:14,400 --> 00:27:18,160 kaikki alkavat myydä, ja pahennamme tappiota entisestään." 406 00:27:21,160 --> 00:27:23,000 Päätimme - 407 00:27:24,200 --> 00:27:27,400 olla varoittamatta poliittisia päättäjiä. 408 00:27:28,480 --> 00:27:30,840 Olla varoittamatta presidentti Sarkozya, 409 00:27:30,920 --> 00:27:33,400 koska Nicolas Sarkozy on kova puhumaan. 410 00:27:34,840 --> 00:27:38,880 Vuodon riski oli valtava, ja meidän piti toimia nopeasti. 411 00:27:38,960 --> 00:27:41,960 Siksi hän meni keskuspankin johtajan puheille - 412 00:27:42,040 --> 00:27:44,400 neuvotellakseen määräajan reaktiolleen. 413 00:27:44,480 --> 00:27:46,600 Hänelle annettiin kolme päivää. 414 00:27:49,640 --> 00:27:52,680 Sääntelyviranomainen AMF:n puheenjohtaja - 415 00:27:52,760 --> 00:27:55,040 hyväksyi poikkeuksen itse. 416 00:27:56,440 --> 00:27:58,640 Bouton kutsui meidät koolle ja sanoi: 417 00:27:58,720 --> 00:28:02,280 "Teillä on kolme päivää aikaa, eikä päivääkään enempää." 418 00:28:03,120 --> 00:28:05,520 Kolme päivää sotkematta rahamarkkinoita - 419 00:28:05,600 --> 00:28:06,880 on mahdottomuus. 420 00:28:08,040 --> 00:28:10,200 Luulimme sunnuntaina, että kuolemme. 421 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 Aiheutamme järjestelmäkriisin. 422 00:28:14,080 --> 00:28:16,920 Meillä oli pommi, joka voisi tuhota kaiken. 423 00:28:17,480 --> 00:28:19,480 Muistan aina lauseen, 424 00:28:20,240 --> 00:28:22,080 jonka Daniel Bouton sanoi: 425 00:28:22,760 --> 00:28:24,040 "Se oli upea pankki." 426 00:28:28,480 --> 00:28:32,600 KAHDEKSAN VUOTTA AIEMMIN 427 00:28:43,880 --> 00:28:46,720 Se oli Pariisi, La Défense ja pilvenpiirtäjät. 428 00:28:46,800 --> 00:28:50,880 Pikkukaupungistani lähdön jälkeen se tuntui tosi... 429 00:28:52,080 --> 00:28:53,480 Se oli vaikuttava. 430 00:29:04,480 --> 00:29:07,680 Olin tunteiden vallassa - 431 00:29:08,440 --> 00:29:11,000 rakennuksesta ja marmorista. 432 00:29:11,080 --> 00:29:13,440 Se oli kaunista ja pyörryttävää. 433 00:29:13,520 --> 00:29:15,520 Ja olin vaikuttunut - 434 00:29:16,880 --> 00:29:21,360 luomistani mielikuvista tästä yhtiöstä ja pankista. 435 00:29:24,320 --> 00:29:28,080 Kun liityin Société Généraleen, työskentelin hallinnossa - 436 00:29:28,160 --> 00:29:30,160 meklarien parissa. 437 00:29:30,240 --> 00:29:33,320 En koskaan ajatellut, että minusta tulisi meklari. 438 00:29:34,360 --> 00:29:37,880 Minulla ei ollut oikeita taitoja tai oikeaa ansioluetteloa. 439 00:29:39,640 --> 00:29:42,800 Ne harvat kerrat, kun menin kaupankäyntisaliin, 440 00:29:42,880 --> 00:29:46,680 tuntui kuin olisin mennyt katsomaan Mikki Hiirtä Disneylandiin. 441 00:29:50,360 --> 00:29:54,400 Kaikki tapahtuu siellä. Ja salaisuudet ovat siellä. 442 00:29:55,400 --> 00:29:59,120 Société Généralen kaupankäyntisali - 443 00:29:59,200 --> 00:30:02,080 oli pankin lippulaiva, joka tunnettiin maailmalla. 444 00:30:02,160 --> 00:30:06,080 Se voitti joka vuosi palkintoja ja oli listojen kärjessä. 445 00:30:06,160 --> 00:30:07,920 Se oli legendaarinen. 446 00:30:11,440 --> 00:30:16,400 Olin kuin lapsi kun seurasin ihmisiä, jotka käsittelivät miljardeja euroja. 447 00:30:16,480 --> 00:30:19,280 Siinä oli jotain ylevää. 448 00:30:27,480 --> 00:30:31,680 En koskaan hetkeäkään, että voisin olla yksi heistä. 449 00:30:32,640 --> 00:30:35,520 En voinut edes kuvitella, 450 00:30:35,600 --> 00:30:38,840 että voisin olla yksi heidän avustajistaan. 451 00:30:38,920 --> 00:30:41,840 Olin aina kolme kerrosta ylempänä tai alempana, 452 00:30:42,560 --> 00:30:45,000 mutta en koskaan aivan ytimessä. 453 00:30:48,280 --> 00:30:51,480 Yksi meklari, jolle työskentelin, kertoi minulle, 454 00:30:51,560 --> 00:30:53,800 ettei minulla ollut oikeaa taustaa - 455 00:30:53,880 --> 00:30:56,840 eikä oikeanlaista persoonaa hommaan. 456 00:30:57,480 --> 00:31:00,680 Muistan että katsoin häntä ja mietin: 457 00:31:00,760 --> 00:31:03,640 "Mitä tarkoitat? Se ei ollut edes vaihtoehto." 458 00:31:14,920 --> 00:31:17,600 Olin 28, kun liityin Delta Oneen vuonna 2005. 459 00:31:17,680 --> 00:31:20,240 JÉRÔME KERVIEL MEKLARI 460 00:31:20,320 --> 00:31:25,200 Ensimmäinen tilaukseni oli vähän yli 200 000 euroa. 461 00:31:25,280 --> 00:31:30,200 Muistan ennen kaikkea sen, miten kauan minulta kesti lähettää se. 462 00:31:30,280 --> 00:31:33,160 Tarkistin monta kertaa suunnan, koon - 463 00:31:33,240 --> 00:31:35,200 ja määrän, jonka aioin lähettää. 464 00:31:35,280 --> 00:31:38,960 Käytin enemmän aikaa kuin esimieheni halusi, 465 00:31:39,040 --> 00:31:41,720 ja hän huusi: "Mitä sinä teet? Vauhtia!" 466 00:31:45,440 --> 00:31:47,520 Käteni tärisi hiiren päällä, 467 00:31:47,600 --> 00:31:49,480 enkä uskaltanut painaa "lähetä". 468 00:31:50,000 --> 00:31:54,240 Sanoin hänelle: "Tajusin yhteyden omaan elämääni." 469 00:31:54,320 --> 00:31:57,080 Olin ostamassa asuntoa samaan hintaan. 470 00:31:57,160 --> 00:31:58,760 Se lamaannutti minut. 471 00:32:02,800 --> 00:32:06,080 Kesti hetken, että pystyin olemaan ajattelematta asiaa - 472 00:32:07,360 --> 00:32:11,800 ja vertailematta sitä, mitä tein kaupankäyntihuoneessa, 473 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 ja oikeaa elämääni. 474 00:32:17,240 --> 00:32:20,120 Jérôme Kerviel kehittyi ajan myötä. 475 00:32:20,200 --> 00:32:23,200 Tuollainen paine ei katoa tunnissa, 476 00:32:23,280 --> 00:32:26,160 mutta hänen itseluottamuksensa kasvoi. 477 00:32:26,240 --> 00:32:29,480 Hän teki töitä väsymättä ja kesti paineet. 478 00:32:29,560 --> 00:32:32,560 Aloin olla osa kaupankäyntisalin maisemaa. 479 00:32:34,640 --> 00:32:38,640 Aloin saada huomiota. Olin tuntenut etten kuulu joukkoon, 480 00:32:38,720 --> 00:32:40,920 mutta minä kuuluin. 481 00:32:41,000 --> 00:32:44,320 Hän alkoi kasvaa rooliinsa meklarina, 482 00:32:44,400 --> 00:32:46,680 sai lisää itseluottamusta - 483 00:32:46,760 --> 00:32:50,120 ja avasi yhä rohkeampia positioita, 484 00:32:50,200 --> 00:32:51,800 etenkin laskusuhdanteissa. 485 00:32:53,640 --> 00:32:55,520 Elämässä ei voi olla naiivi. 486 00:32:56,080 --> 00:32:57,960 Ilman riskiä ei saa palkintoa. 487 00:32:58,040 --> 00:33:00,720 CATHERINE LUBOCHINSKY TALOUSTIETEILIJÄ 488 00:33:00,800 --> 00:33:05,280 Osakemarkkinat yleensä nousevat, kun ei ole kriisiä. 489 00:33:05,360 --> 00:33:09,680 Jos ostaa osakkeita, tienaa tilastollisesti rahaa. 490 00:33:10,760 --> 00:33:13,200 Jos haluaa ansaita paljon rahaa nopeasti, 491 00:33:13,280 --> 00:33:16,000 se onnistuu silloin, kun markkinat laskevat. 492 00:33:16,080 --> 00:33:19,400 Markkinat laskevat paljon nopeammin kuin nousevat, 493 00:33:19,480 --> 00:33:23,640 eli jos tekee voittoa, tekee sitä nopeammin. 494 00:33:25,200 --> 00:33:27,280 Iso voitto tuli ensi kertaa 2005. 495 00:33:27,360 --> 00:33:30,760 Avasin lyhyen position Allianz-vakuutusyhtiössä, 496 00:33:30,840 --> 00:33:34,400 eli spekuloin, että osakekurssi romahtaa. 497 00:33:34,480 --> 00:33:38,480 Myin niitä toivoen, että voin ostaa ne halvemmalla myöhemmin. 498 00:33:38,560 --> 00:33:41,800 Emme ole väärässä, kun sanomme että hinnat laskevat, 499 00:33:41,880 --> 00:33:44,400 kunhan emme määritä aikataulua. 500 00:33:44,480 --> 00:33:47,000 Hinnat nousevat ja laskevat koko ajan. 501 00:33:47,080 --> 00:33:51,480 Tärkeintä ennusteiden tekemisessä on aikaväli. 502 00:33:51,560 --> 00:33:53,480 Muutaman päivän ajan - 503 00:33:53,560 --> 00:33:57,680 positioni ja tekemäni ennuste eivät toimineet. 504 00:33:57,760 --> 00:33:59,240 Aloin menettää rahaa. 505 00:34:04,760 --> 00:34:06,280 Ja sitten - 506 00:34:07,320 --> 00:34:11,320 eräänä aamuna kuulimme kaiuttimesta: 507 00:34:11,400 --> 00:34:13,520 "Lontoon metrossa on sähkökatko." 508 00:34:13,600 --> 00:34:15,719 Markkinat alkoivat syöksyä. 509 00:34:17,840 --> 00:34:22,679 Kuulin silloisen pomoni sanovan: 510 00:34:23,440 --> 00:34:25,639 "Avaan position, se nousee." 511 00:34:25,719 --> 00:34:28,480 Hän avasi position ja luuli, että se nousee. 512 00:34:28,560 --> 00:34:31,639 Yhtäkkiä me kuulimme: "Pommi metrossa!" 513 00:34:32,639 --> 00:34:34,960 Juuri saamamme tiedon mukaan - 514 00:34:35,040 --> 00:34:37,719 on tapahtunut räjähdys - 515 00:34:37,800 --> 00:34:41,960 Liverpool Streetin aseman ulkopuolella Lontoon East Endissä. 516 00:34:45,080 --> 00:34:48,840 Markkinat romahtivat lisää, eli pomoni menetti rahaa. 517 00:34:48,920 --> 00:34:51,040 Yritämme ratkoa tilannetta täällä, 518 00:34:51,120 --> 00:34:54,920 mutta Lontoon metrossa on ilmeisesti ollut kaksi välikohtausta. 519 00:34:55,000 --> 00:34:56,960 Samalla minä tienasin rahaa. 520 00:35:00,440 --> 00:35:01,920 Olin haltioissani. 521 00:35:02,000 --> 00:35:03,680 Ensimmäinen iso voittoni. 522 00:35:05,800 --> 00:35:08,120 Euforia, joka otti minut valtaansa, 523 00:35:08,920 --> 00:35:10,440 tuntui aivan hullulta. 524 00:35:23,240 --> 00:35:25,160 Pomoni teki tappiota. 525 00:35:27,760 --> 00:35:30,920 Ja sanoin: "Ei haittaa, turvaan selustasi." 526 00:35:31,000 --> 00:35:33,560 "Miten? -Teen rahaa Allianzilla." 527 00:35:33,640 --> 00:35:36,960 Hän menetti rahaa ja minä ansaitsin, eli se meni tasan. 528 00:35:37,040 --> 00:35:38,640 Kaikki olivat tyytyväisiä. 529 00:35:49,080 --> 00:35:52,760 Näin kuvia hyökkäyksestä kaupankäyntisalin televisioruuduilta - 530 00:35:52,840 --> 00:35:56,160 ja tajusin että minä juhlin, 531 00:35:56,240 --> 00:35:59,160 kun tein rahaa kuolemalla ja hyökkäyksellä. 532 00:35:59,240 --> 00:36:02,560 Pomoni kysyi minulta: "Mitä helvettiä sinä teet?" 533 00:36:03,200 --> 00:36:06,480 "Jätä tunteet pois tästä, olet täällä töissä." 534 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 Ja... 535 00:36:09,640 --> 00:36:10,920 Jatkoin töitä. 536 00:36:14,800 --> 00:36:17,160 Tienasin puoli miljoonaa minuuteissa. 537 00:36:18,200 --> 00:36:22,080 Korvasin tiimini tappion ja minulla oli toimiva strategia. 538 00:36:27,640 --> 00:36:31,080 Nämä voitot eivät liittyneet mitenkään ennakointiin. 539 00:36:31,160 --> 00:36:33,680 Hän sai rahaa täysin sattumalta, 540 00:36:33,760 --> 00:36:38,960 mutta se antoi hänelle varmuutta kykyihinsä ennustaa hintakehitystä. 541 00:36:39,040 --> 00:36:42,760 Tuota metodia alettiin kutsua "Kervielin menetelmäksi". 542 00:36:42,840 --> 00:36:44,840 Hän ajatteli: "Tämä toimii." 543 00:36:44,920 --> 00:36:49,000 "Jos olen kärsivällinen, kun otan laskevia positioita, 544 00:36:49,080 --> 00:36:51,400 ehkä siitä voi tulla strategiani." 545 00:36:56,840 --> 00:37:00,880 Olin nousukiidossa. 546 00:37:01,640 --> 00:37:03,200 Asiat sujuivat. 547 00:37:03,280 --> 00:37:06,680 Positioni toimivat, keinottelu toimi, 548 00:37:06,760 --> 00:37:10,960 ja minulle annettiin enemmän vastuuta, eli he luottivat minuun enemmän. 549 00:37:11,040 --> 00:37:13,080 Kaikki sujui kuin rasvattu. 550 00:37:17,960 --> 00:37:21,200 Jos Lähi-idässä oli konflikti - 551 00:37:21,280 --> 00:37:23,960 tai jos hurrikaani näyttäisi - 552 00:37:24,040 --> 00:37:27,400 iskevän USA:han, varsinkin öljyputkiin, 553 00:37:28,520 --> 00:37:33,760 toivoimme sen iskevän putkiin, jotta öljyn hinta muuttuisi. 554 00:37:33,840 --> 00:37:36,680 Tuuli puhaltaa pohjoisesta. 555 00:37:37,880 --> 00:37:40,200 TUOREIMMAT UUTISET HURRIKAANI KATRINA 556 00:37:42,320 --> 00:37:44,280 Kerviel tunsi saaneensa siivet. 557 00:37:44,360 --> 00:37:48,000 Hänestä tuli meklari ja hän alkoi ansaita rahaa. 558 00:37:48,080 --> 00:37:50,200 Ja hänen pomonsa huomasivat sen. 559 00:37:50,280 --> 00:37:53,320 Hän tuli tunnetuksi "aggressiivisena" meklarina. 560 00:37:53,400 --> 00:37:55,520 Hänen tavoitteitaan kasvatettiin. 561 00:37:55,600 --> 00:37:57,520 VUODEN 2005 LOPPU 562 00:37:57,600 --> 00:38:01,000 Vuonna 2005 tavoitteeni oli kolme miljoonaa euroa. 563 00:38:01,080 --> 00:38:04,960 Loppuvuodesta olin edellä miljoonia tienaavia pomojani. 564 00:38:05,040 --> 00:38:07,000 "Tavoite kolme, tienasit viisi." 565 00:38:07,080 --> 00:38:09,720 "Hienoa, tienaa viisi myös ensi vuonna." 566 00:38:10,920 --> 00:38:12,120 LOPPUVUOSI 2006 567 00:38:12,200 --> 00:38:15,040 Vuoden 2006 lopussa tavoite oli viisi miljoonaa, 568 00:38:15,120 --> 00:38:16,960 mutta tienasin 12 miljoonaa. 569 00:38:19,040 --> 00:38:23,000 "Hienoa, hyvää työtä. Tienaa 12 miljoonaa ensi vuonna." 570 00:38:23,080 --> 00:38:25,560 TAMMIKUU 2007 571 00:38:25,640 --> 00:38:29,320 2007 alkoi, ja tavoitteeni oli 12 miljoonaa. 572 00:38:30,360 --> 00:38:32,240 Ja minä avasin - 573 00:38:33,520 --> 00:38:36,400 isot positiot tammikuun alussa - 574 00:38:36,480 --> 00:38:38,920 Saksan DAX-indeksissä, 575 00:38:40,040 --> 00:38:42,560 joka teki tappiota vuoden alussa. 576 00:38:44,280 --> 00:38:45,880 Ja sitten... 577 00:38:48,480 --> 00:38:49,880 Tammikuussa - 578 00:38:52,200 --> 00:38:53,760 markkinat elpyivät. 579 00:38:55,040 --> 00:38:57,360 Häviävä positio muuttui tuottavaksi. 580 00:38:57,440 --> 00:39:00,960 Tammikuun loppuun mennessä olin tienannut jo 12 miljoonaa. 581 00:39:06,520 --> 00:39:09,520 Olisin voinut koko loppuvuoden herätä joka aamu - 582 00:39:09,600 --> 00:39:12,520 ja lukea L'Equipea kahvia juodessani. 583 00:39:14,960 --> 00:39:19,320 Mutta halusin avata lisää positioita ja ansaita enemmän rahaa. 584 00:39:34,720 --> 00:39:36,840 Olin koukussa, mutten tajunnut sitä. 585 00:39:38,000 --> 00:39:41,720 Koukussa suorituksiin, koukussa rahan tekemiseen, koukussa... 586 00:39:43,480 --> 00:39:44,480 voittoihin. 587 00:39:46,640 --> 00:39:51,520 Ja sitten tapahtui jotain aika hullua. 588 00:39:52,520 --> 00:39:55,760 Alan medioissa - 589 00:39:56,440 --> 00:39:59,080 alettiin olla huolissaan - 590 00:39:59,160 --> 00:40:02,360 USA:n asuntolainamarkkinoista ja subprime-lainoista. 591 00:40:03,120 --> 00:40:04,960 RAHOITUSALAN SOKKI 592 00:40:05,040 --> 00:40:06,440 SYSTEEMIN OMINAISUUDET 593 00:40:07,240 --> 00:40:08,480 Täysin sattumalta - 594 00:40:08,560 --> 00:40:11,400 yksi raporttini käsitteli subprime-asuntolainoja. 595 00:40:11,480 --> 00:40:13,760 Se oli vuodelta 1999. 596 00:40:13,840 --> 00:40:16,920 Haastattelin raporttia varten - 597 00:40:17,000 --> 00:40:20,800 näihin tuotteisiin erikoistuneita amerikkalaisia rahastonhoitajia. 598 00:40:21,360 --> 00:40:22,840 Yksi heistä sanoi: 599 00:40:22,920 --> 00:40:25,560 "Me emme tiedä, mitä ostamme." 600 00:40:25,640 --> 00:40:27,800 "Se räjähtää vielä naamallemme." 601 00:40:30,800 --> 00:40:33,280 Kahdeksan vuotta myöhemmin - 602 00:40:34,600 --> 00:40:37,480 muistin nuo sanat, kun näin sanan "subprime". 603 00:40:37,560 --> 00:40:39,160 Mietin: "Tässä se nyt on." 604 00:40:49,160 --> 00:40:51,560 Se oli subprime-lainojen alkua, 605 00:40:51,640 --> 00:40:54,120 mutta vuonna 2007 oli vaikea kuvitella - 606 00:40:54,200 --> 00:40:56,920 tulevan kriisin laajuutta. 607 00:40:57,520 --> 00:41:00,640 Päätin rakentaa downside-position - 608 00:41:00,720 --> 00:41:03,400 ja ennakoida markkinoiden romahdusta - 609 00:41:04,080 --> 00:41:06,120 subprime-kuplan puhkeamisen takia. 610 00:41:06,640 --> 00:41:10,040 Mutta asiat eivät menneetkään niin. 611 00:41:12,440 --> 00:41:13,480 Menetin rahaa. 612 00:41:17,320 --> 00:41:18,840 Se voi mennä pahaksi. 613 00:41:18,920 --> 00:41:22,480 Se stressi, jota en välttämättä tuntenut - 614 00:41:22,560 --> 00:41:24,560 työssäni avustajana. 615 00:41:29,760 --> 00:41:32,720 Jérôme oli tuohon aikaan itsekseen - 616 00:41:32,800 --> 00:41:35,080 eikä puhunut paljon. 617 00:41:35,800 --> 00:41:38,080 Menetin rahaa kuukausien ajan. 618 00:41:40,400 --> 00:41:43,040 Se oli valtava koettelemus. Painajainen. 619 00:41:43,720 --> 00:41:48,400 Hän istui näyttöjensä ääressä, 620 00:41:48,480 --> 00:41:50,600 hyvin sulkeutuneena ja varautuneena. 621 00:41:50,680 --> 00:41:53,760 Toivoin joka aamu markkinoiden romahdusta, 622 00:41:53,840 --> 00:41:56,480 hyökkäystä tai kriisiä. 623 00:41:56,560 --> 00:41:58,280 Me toivoimme pahinta - 624 00:41:58,360 --> 00:42:00,960 päästäksemme eroon tästä positiosta. 625 00:42:06,920 --> 00:42:08,400 Kesäkuussa 2007 - 626 00:42:08,480 --> 00:42:11,680 meklari teki itsemurhan - 627 00:42:11,760 --> 00:42:15,560 hyppäämällä sillalta tornitalojen vieressä. 628 00:42:15,640 --> 00:42:19,480 Hän oli menettänyt paljon rahaa eikä voinut saada sitä takaisin. 629 00:42:23,560 --> 00:42:27,560 Kun positio häviää tietyn summan, 630 00:42:28,080 --> 00:42:30,600 pitää lopettaa kaikki ja häipyä. 631 00:42:30,680 --> 00:42:33,520 Saattaa upota, jos odottaa että saa sen takaisin. 632 00:42:39,840 --> 00:42:42,040 Ympärillä nähtiin, että en voi hyvin. 633 00:42:42,120 --> 00:42:44,840 Huusin, kun markkinat nousivat taas - 634 00:42:44,920 --> 00:42:48,720 ja menetin lisää rahaa, eli mielialani vaihtelivat. 635 00:42:49,720 --> 00:42:53,280 Rikoin raivoissani lukemattomia hiiriä, 636 00:42:53,360 --> 00:42:56,920 kun näin markkinoiden kehittyvän väärään suuntaan. 637 00:43:01,520 --> 00:43:03,960 Seurasin öisin, kun Tokio avautui. 638 00:43:04,040 --> 00:43:06,880 Seurasin, mitä kaikilla markkinoilla tapahtui. 639 00:43:07,640 --> 00:43:09,880 Etsin mitä tahansa tietoa, 640 00:43:09,960 --> 00:43:13,880 joka voisi osoittaa, että olin oikeassa. 641 00:43:18,120 --> 00:43:21,760 Mietin ennen tietokoneen käynnistystä: "Mitä teen? Lopetanko?" 642 00:43:23,240 --> 00:43:26,600 "Vai pidänkö tämän position loppuun asti?" 643 00:43:27,560 --> 00:43:30,960 Uskottelin, että olin oikeassa ja analyysini oli oikea. 644 00:43:31,560 --> 00:43:34,120 Kiirehdin pää kolmantena jalkana. 645 00:43:36,720 --> 00:43:38,880 En nukkunut, minusta tuli... 646 00:43:40,040 --> 00:43:43,480 Poltin ketjussa, neljä askia päivässä, jopa öisin. 647 00:43:45,440 --> 00:43:47,200 Miten saatoin mokata niin? 648 00:43:48,000 --> 00:43:49,840 Miksi otin sen position, 649 00:43:49,920 --> 00:43:52,280 kun saavutin tavoitteeni vuoden alussa? 650 00:43:53,880 --> 00:43:54,880 Silloin minä... 651 00:43:57,520 --> 00:44:02,400 Päätin piilottaa position järjestelmään, samoin kuin tappion, 652 00:44:02,480 --> 00:44:06,160 jotta voisin pitää sen, olisin oikeassa ja se tuottaisi rahaa. 653 00:44:11,040 --> 00:44:13,240 Odottamisen sijasta - 654 00:44:13,320 --> 00:44:16,000 kasvatin position kokoa - 655 00:44:16,640 --> 00:44:19,280 päivä päivältä. 656 00:44:19,360 --> 00:44:20,960 Otin lisää ja lisää. 657 00:44:27,200 --> 00:44:29,080 Minulla oli tappioita, 658 00:44:29,960 --> 00:44:32,400 jotka kesään mennessä - 659 00:44:32,480 --> 00:44:34,240 olivat jo kaksi miljardia. 660 00:44:34,320 --> 00:44:36,800 Voi siis sanoa, 661 00:44:38,080 --> 00:44:39,360 että se oli hullua. 662 00:44:41,200 --> 00:44:43,320 Markkinat muuttuivat. 663 00:44:43,400 --> 00:44:47,360 Nousu ei jatkunut, vaan markkinat tajusivat, 664 00:44:47,440 --> 00:44:50,800 että pankki- ja rahoitusjärjestelmässä oli ongelma. 665 00:44:52,720 --> 00:44:55,880 Siinä vaiheessa subprime-kriisi alkoi - 666 00:44:55,960 --> 00:44:58,000 ja hinnat alkoivat romahtaa. 667 00:45:02,680 --> 00:45:06,680 Markkinat romahtivat, positioni hävisi vähemmän ja alkoi tuottaa. 668 00:45:07,200 --> 00:45:10,720 Niinpä suljin positioni, 669 00:45:10,800 --> 00:45:13,000 myin sen ja lunastin voittoni. 670 00:45:16,320 --> 00:45:18,240 Ensimmäistä kertaa kuukausiin - 671 00:45:18,880 --> 00:45:21,160 olin ainoa, joka oli onnellinen. 672 00:45:21,680 --> 00:45:25,920 Hymyilin leveästi, se oli mahtavaa! Hiiren joka klikkaus oli vapautta. 673 00:45:27,760 --> 00:45:31,880 Joka klikkaus oli raikas tuulahdus, jota en ollut tuntenut kuukausiin. 674 00:45:31,960 --> 00:45:34,400 Hiiren joka klikkaus oli puhdasta iloa. 675 00:45:37,920 --> 00:45:39,000 Se oli voitokasta. 676 00:45:39,080 --> 00:45:40,360 Voitin koko ajan. 677 00:45:40,920 --> 00:45:41,920 Kuukausien ajan. 678 00:45:43,600 --> 00:45:46,640 Unohdin täysin ne kuukaudet, 679 00:45:48,480 --> 00:45:52,240 kun minulla oli vaikeaa, en nukkunut, olin sairas - 680 00:45:52,320 --> 00:45:56,080 ja oksensin säännöllisesti, kun mietin positiotani. 681 00:45:57,960 --> 00:46:01,080 31. joulukuuta päätin vuoden - 682 00:46:01,160 --> 00:46:02,880 1,4 miljardin voittoon. 683 00:46:06,720 --> 00:46:09,000 Minun olisi pitänyt olla parantunut. 684 00:46:09,080 --> 00:46:10,880 Olin vapaa. 685 00:46:10,960 --> 00:46:14,320 Minulla ei ollut positioita. Sain 1,5 miljardin voitot. 686 00:46:15,160 --> 00:46:17,840 Vuoteni oli ohi. Olisi pitänyt lopettaa. 687 00:46:20,000 --> 00:46:21,960 Mutta oli pakko hakea lisää. 688 00:47:35,480 --> 00:47:37,480 Tekstitys: Juha Arola plint.com 55014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.