All language subtitles for Black & White 1 -The Dawn Of Assault (2h,38) 2012 (engl) China

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,833 --> 00:00:19,874 Go Go Go 2 00:00:56,166 --> 00:00:58,165 "Spark" 3 00:01:07,000 --> 00:01:11,624 Papa papa papa! 4 00:01:12,333 --> 00:01:12,874 Danpang 5 00:01:13,000 --> 00:01:14,999 Papa papa! 6 00:01:15,208 --> 00:01:15,999 Stop! 7 00:01:19,208 --> 00:01:19,915 Stop there! 8 00:01:21,166 --> 00:01:22,915 Go away from here! Go! 9 00:01:24,000 --> 00:01:24,790 Just go away! 10 00:01:32,791 --> 00:01:33,499 Run away! 11 00:02:23,458 --> 00:02:25,374 As you can see from the satellite 12 00:02:25,625 --> 00:02:28,415 Hurricane Alice has completely moved passed us 13 00:02:28,750 --> 00:02:33,915 lt's currently moving towards Philippine at the speed of 25km/hr 14 00:02:34,291 --> 00:02:35,790 Harbor city will be warm and sunny in the coming weeks 15 00:02:35,916 --> 00:02:37,165 We interrupt the weather to bring you a latest report 16 00:02:37,291 --> 00:02:40,665 A bank transport heist has just occurred on Triumph Blvd 17 00:02:41,083 --> 00:02:43,082 As we can see from our aerial cam 18 00:02:43,375 --> 00:02:46,040 The robbers are currently traveling towards Seaside Rd 19 00:02:46,166 --> 00:02:49,582 ln the hijacked transport 20 00:02:54,541 --> 00:02:55,082 What ! 21 00:02:55,375 --> 00:02:56,124 What are you looking at? 22 00:02:56,333 --> 00:02:57,124 What's that about 23 00:02:57,458 --> 00:03:02,832 Reportedly, a Southern Precinct officer 24 00:03:03,208 --> 00:03:07,207 who engaged in a firefight with the suspects earlier 25 00:03:07,333 --> 00:03:08,165 ls currently in pursue in a white SUV 26 00:03:08,291 --> 00:03:09,249 Who's not here right now? 27 00:03:11,000 --> 00:03:11,999 Who drives a white SUV? 28 00:03:12,500 --> 00:03:12,999 Who? 29 00:03:25,041 --> 00:03:25,665 lt can't be. . . 30 00:03:27,583 --> 00:03:28,999 The new guy? 31 00:07:03,083 --> 00:07:03,707 Where is it? 32 00:07:15,291 --> 00:07:15,832 Boss 33 00:07:16,041 --> 00:07:16,999 One million US 34 00:07:19,916 --> 00:07:20,665 Did Xing talk? 35 00:07:21,291 --> 00:07:22,457 He's down to his last couple of nails 36 00:07:22,583 --> 00:07:23,249 Still, nothing. . . 37 00:07:24,208 --> 00:07:24,790 Xing, 38 00:07:25,708 --> 00:07:26,999 Where's the money 39 00:07:37,375 --> 00:07:38,415 How dare you steal from the family 40 00:07:38,958 --> 00:07:40,749 For your own operations 41 00:07:42,625 --> 00:07:43,957 Don't you know our rules? 42 00:07:45,875 --> 00:07:46,749 How can I help you 43 00:07:46,875 --> 00:07:48,040 if you don't return the money first? 44 00:07:50,625 --> 00:07:51,290 The money. . . 45 00:07:52,333 --> 00:07:55,207 l used it to paid my debts 46 00:07:59,833 --> 00:08:03,665 Can you help me? 47 00:08:04,833 --> 00:08:07,624 Fanny is pregnant 48 00:08:11,250 --> 00:08:12,957 Consider this a lesson 49 00:08:15,333 --> 00:08:16,332 You wouldn't have a next time 50 00:08:16,500 --> 00:08:17,999 lf it weren't for boss's kindness 51 00:08:19,458 --> 00:08:21,999 You've joined Sanlian for what, 20 years? 52 00:08:22,583 --> 00:08:24,332 How can you be so stupid? 53 00:08:26,250 --> 00:08:27,332 Back when we were fighting for turfs 54 00:08:27,500 --> 00:08:29,040 You always fought the hardest 55 00:08:29,583 --> 00:08:30,207 Huh? 56 00:08:30,458 --> 00:08:31,749 What happened to you? 57 00:08:32,333 --> 00:08:33,624 Or just plain stupid? 58 00:08:36,916 --> 00:08:37,499 Fine, 59 00:08:38,041 --> 00:08:38,749 l'll be there tonight 60 00:08:43,000 --> 00:08:43,749 Something wrong with a shipment 61 00:08:43,875 --> 00:08:45,540 l have to be in Vietnam tonight 62 00:08:46,125 --> 00:08:47,915 So call off the deal with Tiger tonight 63 00:08:48,333 --> 00:08:49,915 Don't deposit this just yet 64 00:08:50,041 --> 00:08:51,165 Keep your eyes on it 65 00:08:51,791 --> 00:08:52,374 And wait until I get back 66 00:08:53,166 --> 00:08:53,707 ln five days. 67 00:08:54,291 --> 00:08:54,832 Understood 68 00:08:56,000 --> 00:08:56,499 Boss 69 00:08:57,500 --> 00:08:58,665 l've said everything he needs to hear 70 00:08:59,000 --> 00:09:01,665 How about we let him go home and sit on it? 71 00:09:02,625 --> 00:09:03,165 What do you think? 72 00:09:05,500 --> 00:09:05,999 What are you doing? 73 00:09:16,166 --> 00:09:16,957 Tong 74 00:09:40,833 --> 00:09:41,499 Brother! 75 00:09:42,333 --> 00:09:43,124 Please don't! 76 00:09:46,083 --> 00:09:46,582 Wait! 77 00:09:46,666 --> 00:09:47,165 What do you want? 78 00:09:47,541 --> 00:09:48,915 But the boss just asked me to. . . 79 00:10:14,291 --> 00:10:16,207 Traitors must be dealt with 80 00:10:44,500 --> 00:10:45,165 Ying-Xiong! 81 00:10:45,500 --> 00:10:45,999 Good morning! 82 00:10:51,333 --> 00:10:54,165 That Southern Precinct Homicide Division. . . 83 00:10:54,750 --> 00:10:55,457 lt's all thanks to you 84 00:10:56,833 --> 00:10:57,207 lt's alright 85 00:10:57,333 --> 00:10:57,957 Please sit. . . 86 00:10:58,458 --> 00:11:00,040 ls enjoying a press day like never before! 87 00:11:00,458 --> 00:11:01,790 lt's just a bank robbery! 88 00:11:02,166 --> 00:11:03,707 Was it ALL necessary? 89 00:11:04,583 --> 00:11:05,290 Lieutenant 90 00:11:05,750 --> 00:11:06,874 All I wanted was to apprehend the suspects 91 00:11:07,333 --> 00:11:08,415 l might have been a little reckless 92 00:11:08,625 --> 00:11:09,207 Reckless? 93 00:11:10,166 --> 00:11:12,165 Having a sense ofjustice is nice 94 00:11:12,833 --> 00:11:15,665 But too much of anything can mean disaster! 95 00:11:16,333 --> 00:11:18,707 But the chief thinks you have a tendency to resort to violence 96 00:11:19,166 --> 00:11:22,457 Maybe even a touch of Messiah Complex 97 00:11:22,666 --> 00:11:24,165 So they're asking for a full Psych evaluation 98 00:11:24,708 --> 00:11:25,749 Until that is done 99 00:11:26,458 --> 00:11:27,582 You are barred from all field duties 100 00:11:28,125 --> 00:11:28,499 Lieutenant 101 00:11:28,625 --> 00:11:29,624 l don't need any evaluation. . . 102 00:11:29,750 --> 00:11:30,874 This is the chief's order 103 00:11:31,000 --> 00:11:32,957 lt's official as of this moment 104 00:11:33,958 --> 00:11:34,457 Be a good boy 105 00:11:34,833 --> 00:11:35,332 Hurry along now 106 00:11:35,541 --> 00:11:36,040 Be nice 107 00:11:39,791 --> 00:11:40,707 Do people often condemn you 108 00:11:40,833 --> 00:11:44,124 For being hostile toward people or animals? 109 00:11:44,750 --> 00:11:45,499 Sometimes 110 00:11:46,000 --> 00:11:46,499 ls that a yes 111 00:11:46,708 --> 00:11:47,624 Or a no? 112 00:11:49,541 --> 00:11:50,124 Yes 113 00:11:52,333 --> 00:11:53,124 When you're depressed, 114 00:11:53,250 --> 00:11:55,374 Do you have suicidal behaviors 115 00:11:55,500 --> 00:11:57,207 Of something similar? 116 00:11:57,416 --> 00:11:58,040 Maybe 117 00:11:58,458 --> 00:12:00,915 Exposing yourself to dangerous situations? 118 00:12:01,333 --> 00:12:01,915 My job requires me 119 00:12:02,041 --> 00:12:03,999 To place myself in dangerous situations 120 00:12:04,125 --> 00:12:04,957 Does that count? 121 00:12:05,291 --> 00:12:06,374 Yes, it does 122 00:12:07,750 --> 00:12:08,249 Yes 123 00:12:08,666 --> 00:12:09,207 Very good 124 00:12:12,541 --> 00:12:13,999 Are you a victim of sexual abuse when you were young? 125 00:12:16,458 --> 00:12:16,999 What? 126 00:12:17,958 --> 00:12:18,790 What are you talking about? 127 00:12:20,041 --> 00:12:21,207 Why are we discussing this? 128 00:12:21,416 --> 00:12:22,749 Have YOU been sexually assaulted? 129 00:12:25,916 --> 00:12:26,957 Four and a half minutes 130 00:12:27,666 --> 00:12:29,207 lt's only been four and a half minutes 131 00:12:29,333 --> 00:12:30,665 Since you entered the room 132 00:12:30,916 --> 00:12:33,332 And you've already established a hostile relationship with me 133 00:12:33,833 --> 00:12:34,915 According to my experiences 134 00:12:35,250 --> 00:12:36,957 Such a situation presenting itself within five minutes 135 00:12:37,416 --> 00:12:39,249 ls an indication of strong violence tendency 136 00:12:39,958 --> 00:12:40,624 Officer Wu, 137 00:12:40,875 --> 00:12:41,957 consider this as a warning. 138 00:12:42,166 --> 00:12:44,165 lf you want to remain a police officer 139 00:12:44,750 --> 00:12:46,165 l hope I have your cooperation 140 00:12:46,833 --> 00:12:47,957 Because our session 141 00:12:48,416 --> 00:12:51,040 ls in direct relation to your precinct's opinion of you 142 00:13:18,250 --> 00:13:19,040 What happened? 143 00:13:19,375 --> 00:13:19,999 Everybody back up! 144 00:13:20,791 --> 00:13:21,624 Back up! 145 00:13:22,250 --> 00:13:23,332 l'm an officer of the Southern Precinct 146 00:13:23,750 --> 00:13:24,207 Yes, sir. 147 00:13:24,333 --> 00:13:25,207 Please manage the traffic 148 00:13:25,333 --> 00:13:26,124 Keep the civilians from approaching 149 00:13:26,250 --> 00:13:26,749 l want the premises secured 150 00:13:26,833 --> 00:13:27,290 Yes 151 00:13:27,416 --> 00:13:27,874 Okay 152 00:13:54,833 --> 00:13:56,957 Haven't you always kept yourself from the dock business? 153 00:13:57,500 --> 00:13:59,332 What's with the sudden spin around? 154 00:13:59,500 --> 00:14:01,374 lt's definitely not your money. 155 00:14:01,833 --> 00:14:02,540 Where did you get it? 156 00:14:06,791 --> 00:14:07,499 lt's the company's 157 00:14:08,916 --> 00:14:10,332 The boss is out of town for five days 158 00:14:10,458 --> 00:14:11,374 lt's a great opportunity 159 00:14:11,500 --> 00:14:12,457 l'll make a handsome cut 160 00:14:12,583 --> 00:14:13,207 And get the money back 161 00:14:13,333 --> 00:14:13,915 Before he comes back 162 00:14:14,041 --> 00:14:15,457 Nobody will be the wiser 163 00:14:17,208 --> 00:14:18,915 When you're running shipment with the family's money 164 00:14:19,708 --> 00:14:20,665 lf it goes bad, it goes really bad! 165 00:14:21,958 --> 00:14:23,499 Don't you understand? 166 00:14:23,833 --> 00:14:25,499 lf that mad dog of west sect found out 167 00:14:25,666 --> 00:14:26,915 l hooked you up with this deal 168 00:14:28,000 --> 00:14:28,749 You'll be damned to hell, 169 00:14:29,541 --> 00:14:30,707 And drag me down with you! 170 00:14:31,458 --> 00:14:33,832 He doesn't take orders from anyone in Sanlian! 171 00:14:34,500 --> 00:14:36,457 Except Big Boss and Yen 172 00:14:36,833 --> 00:14:37,415 Yuen, my brother! 173 00:14:37,875 --> 00:14:39,832 Of course I know it's dangerous! 174 00:14:41,291 --> 00:14:43,332 But you of all people should know me well! 175 00:14:43,500 --> 00:14:45,999 l don't have what it takes to do anything serious 176 00:14:47,125 --> 00:14:47,957 Even when we're out collecting fees, 177 00:14:48,083 --> 00:14:49,707 l'd just stand at the back, 178 00:14:49,833 --> 00:14:50,790 And try to look tough 179 00:14:50,916 --> 00:14:51,790 What am I? 180 00:14:52,875 --> 00:14:54,082 l'm a gangster who punches the clock everyday! 181 00:14:56,500 --> 00:14:57,499 You know what happened to Xing, right? 182 00:14:58,541 --> 00:15:01,499 That look in his eyes before he died 183 00:15:02,875 --> 00:15:03,749 l know my destination down this path 184 00:15:03,875 --> 00:15:05,082 And it's not much prettier than his. 185 00:15:05,458 --> 00:15:06,874 So l figure I'll just take this chance 186 00:15:07,000 --> 00:15:07,999 l'd do something big 187 00:15:08,833 --> 00:15:09,832 The boss is gone for five days 188 00:15:10,208 --> 00:15:11,999 l'll just wrap everything up in three 189 00:15:13,250 --> 00:15:14,665 This is the last gig for me 190 00:15:31,750 --> 00:15:32,332 Yeun, 191 00:15:33,291 --> 00:15:34,499 l have the money in my hands 192 00:15:37,000 --> 00:15:38,665 An opportunity like this doesn't come very often 193 00:15:46,291 --> 00:15:46,915 How much do you have? 194 00:15:49,083 --> 00:15:49,707 One million dollars 195 00:15:50,041 --> 00:15:50,874 US 196 00:15:52,000 --> 00:15:54,207 Cause of death is a gunshot wound to the left temple 197 00:15:54,625 --> 00:15:56,624 And a puncture wound to the left sternocleidomastoid caused by a pen 198 00:15:57,125 --> 00:15:58,332 Any residual ink? 199 00:15:58,458 --> 00:16:00,457 Yes, we have already taken a sample for analyzing 200 00:16:00,708 --> 00:16:02,374 We should have a match later 201 00:16:03,125 --> 00:16:04,415 The cell phone we retrieved from the victim's stomach 202 00:16:04,541 --> 00:16:06,999 Appears to have been swallowed per mortem 203 00:16:07,583 --> 00:16:09,665 Judging by his pharynx and esophagus 204 00:16:11,333 --> 00:16:13,040 Are you sure it's swallowed before he died? 205 00:16:13,166 --> 00:16:13,915 Yes 206 00:16:14,083 --> 00:16:16,499 Now the question is:"Why?" 207 00:16:16,625 --> 00:16:17,249 Okay 208 00:16:17,375 --> 00:16:19,415 lf something new comes up, please send it to me 209 00:16:20,000 --> 00:16:21,665 My computer ID is 47968 210 00:16:22,000 --> 00:16:22,665 Okay 211 00:16:24,583 --> 00:16:25,165 Thank you very much, 212 00:16:25,875 --> 00:16:26,749 Doctor. . . 213 00:16:27,166 --> 00:16:27,874 . . .Lang 214 00:16:28,166 --> 00:16:28,874 Dr. Lang 215 00:16:29,458 --> 00:16:30,665 Sorry for your troubles, thank you 216 00:16:40,333 --> 00:16:41,415 Just copy and paste 217 00:16:42,125 --> 00:16:42,707 Lieutenant 218 00:16:43,500 --> 00:16:44,832 About the parking lot case yesterday 219 00:16:45,208 --> 00:16:46,499 The name of the victim is Liu Funan 220 00:16:46,708 --> 00:16:48,290 This is all the materials I have so far 221 00:16:48,708 --> 00:16:50,165 l find this case highly disturbing 222 00:16:50,333 --> 00:16:52,165 Apparently, Liu swallowed a cell phone before his death 223 00:16:52,708 --> 00:16:53,499 ln the phone 224 00:16:54,041 --> 00:16:55,540 l was able to find an incomplete text message 225 00:16:55,708 --> 00:16:56,790 About a business transaction 226 00:16:57,625 --> 00:16:58,707 Liu also had a puncture wound to his neck 227 00:16:58,833 --> 00:17:00,457 Apparently caused by a pen 228 00:17:00,833 --> 00:17:02,332 We've also found an imported brand of ink 229 00:17:02,458 --> 00:17:03,915 lt is hard to acquire on the market 230 00:17:04,833 --> 00:17:05,499 Hold on 231 00:17:06,125 --> 00:17:07,457 l have two questions 232 00:17:08,166 --> 00:17:08,707 Number one 233 00:17:08,833 --> 00:17:09,374 Why is it that when l look at you, 234 00:17:09,500 --> 00:17:11,124 l lose whatever appetite I had left? 235 00:17:11,625 --> 00:17:12,665 Second, 236 00:17:13,083 --> 00:17:15,207 Why is trouble always following you like your shadow? 237 00:17:16,500 --> 00:17:17,332 Why? 238 00:17:18,375 --> 00:17:18,999 Lieutenant 239 00:17:19,208 --> 00:17:21,457 According to the angle and the time of the puncture wound 240 00:17:21,583 --> 00:17:22,540 The coroner has confirmed it 241 00:17:22,666 --> 00:17:23,457 As the killer's assault on Liu 242 00:17:23,583 --> 00:17:24,999 Prior to his death 243 00:17:25,208 --> 00:17:26,707 lf we find the ink, we can trace it back to the killer 244 00:17:26,833 --> 00:17:29,207 The chief has ordered you to cease all field duties 245 00:17:29,416 --> 00:17:30,707 lf you keep up this investigation 246 00:17:30,833 --> 00:17:32,624 You could be sent to the disciplinary committee 247 00:17:32,750 --> 00:17:33,874 Not to mention suspension 248 00:17:34,000 --> 00:17:35,540 Maybe even get charged 249 00:17:35,666 --> 00:17:36,499 You get it? 250 00:17:37,000 --> 00:17:37,915 Do you understand? 251 00:17:40,208 --> 00:17:41,457 ls anybody home? 252 00:17:57,666 --> 00:17:58,665 There's a batch of diamonds from Thailand 253 00:17:59,583 --> 00:18:00,457 Contact them yourself 254 00:18:01,750 --> 00:18:02,874 Figure it out yourself 255 00:18:03,000 --> 00:18:03,832 Bring the batch home 256 00:18:04,833 --> 00:18:05,999 You're a smart guy 257 00:18:06,166 --> 00:18:07,332 But sometimes, 258 00:18:07,541 --> 00:18:10,165 lt takes more than brains to do business 259 00:18:10,541 --> 00:18:11,082 Rest assured! 260 00:18:11,208 --> 00:18:12,040 No problem! 261 00:18:12,916 --> 00:18:14,040 Big bro, I see it 262 00:18:14,625 --> 00:18:15,249 Shoot 263 00:18:23,000 --> 00:18:24,999 You know how to dump the goods when you get back? 264 00:18:25,708 --> 00:18:26,874 You look for Jabbar to buy 265 00:18:27,000 --> 00:18:27,874 lt's only natural 266 00:18:28,000 --> 00:18:29,332 You look for him to sell as well 267 00:18:31,125 --> 00:18:32,665 Don't mess this up 268 00:18:32,833 --> 00:18:35,332 Otherwise it won't just be that dog from west sect 269 00:18:35,666 --> 00:18:37,499 You'll have the entire Sanlian hunting you down 270 00:18:38,833 --> 00:18:39,457 No problem 271 00:19:30,000 --> 00:19:30,665 Yes 272 00:19:31,333 --> 00:19:32,040 Brother Dafu 273 00:19:32,166 --> 00:19:33,040 That Jabbar is really something 274 00:19:33,166 --> 00:19:34,249 He found us a buyer right away 275 00:19:34,500 --> 00:19:36,415 Let's see. Buy for one mill, sell for two 276 00:19:36,541 --> 00:19:37,832 What a great deal! 277 00:19:38,541 --> 00:19:41,374 This demonstrated a truth in life: 278 00:19:41,500 --> 00:19:43,332 The more money you have, to more money you'll get 279 00:19:43,458 --> 00:19:44,415 Exactly! 280 00:19:44,625 --> 00:19:46,040 You'll get your cuts when we're done 281 00:19:46,166 --> 00:19:47,915 Come on. There's no need for that 282 00:19:48,750 --> 00:19:53,749 But not as rare as the smell of dollars 283 00:20:00,708 --> 00:20:01,332 Ying-Xiong 284 00:20:01,833 --> 00:20:04,874 l just sent the data to the ink company 285 00:20:05,000 --> 00:20:06,540 But they're still in bed 286 00:20:06,791 --> 00:20:07,540 l think they'll get back to me 287 00:20:07,666 --> 00:20:09,124 No sooner than tomorrow morning 288 00:20:09,833 --> 00:20:10,540 Okay 289 00:20:11,125 --> 00:20:12,124 By the way, your phone was ringing 290 00:20:12,250 --> 00:20:13,040 l grabbed it for you 291 00:20:13,250 --> 00:20:14,040 My phone? 292 00:20:15,000 --> 00:20:16,540 lt's not yours? 293 00:20:16,833 --> 00:20:18,165 lt was on your desk 294 00:20:19,875 --> 00:20:23,374 "The deal is set. Warehouse 1 0-2 09:00pm tonight. Where are you?" 295 00:20:47,250 --> 00:20:48,249 Mr.Xu Dafu? 296 00:20:52,000 --> 00:20:52,832 Come forward 297 00:20:58,000 --> 00:20:58,874 Nice to meet you. 298 00:20:59,666 --> 00:21:01,749 Kevin, Mr.Xu, he is coming, 299 00:21:03,000 --> 00:21:03,665 only one. 300 00:21:28,666 --> 00:21:29,457 All these hocus pocus 301 00:21:29,583 --> 00:21:30,624 Just for a bit of diamonds 302 00:21:38,458 --> 00:21:38,999 Look 303 00:21:40,041 --> 00:21:41,124 50 stones, exactly 304 00:21:41,583 --> 00:21:42,665 Carat, clarity 305 00:21:42,791 --> 00:21:44,582 Color, all top notch! 306 00:21:57,583 --> 00:21:58,999 You're brandishing the merchandise 307 00:21:59,458 --> 00:22:00,832 Before you've seen the money 308 00:22:01,583 --> 00:22:02,582 Or checked who we are 309 00:22:04,291 --> 00:22:05,874 You don't mind getting crossed by us, no? 310 00:22:09,625 --> 00:22:10,457 You're joking, right? 311 00:22:19,875 --> 00:22:21,082 Yes, I am 312 00:22:24,208 --> 00:22:25,040 Two million dollars 313 00:22:25,166 --> 00:22:25,874 US 314 00:22:39,166 --> 00:22:40,499 What a pleasure doing business with you 315 00:22:48,000 --> 00:22:50,207 Shaun is down, take the boss 316 00:22:51,000 --> 00:22:51,665 l. . . 317 00:22:53,125 --> 00:22:53,790 What's going on? 318 00:22:53,916 --> 00:22:54,832 Go down the stair 319 00:22:55,416 --> 00:22:56,082 Go 320 00:22:58,500 --> 00:22:59,790 What's happening? What is this? 321 00:23:17,583 --> 00:23:19,249 GO! GO! GO! GO! GO! 322 00:23:34,833 --> 00:23:35,540 Commence the attack 323 00:24:05,958 --> 00:24:07,082 Just bless me this one time! 324 00:24:11,083 --> 00:24:13,165 Boss now! GO! Get down! GO! 325 00:24:28,958 --> 00:24:29,832 The package is on the move 326 00:24:59,875 --> 00:25:01,249 lntercept the package, do not let it leave the perimeter 327 00:25:56,500 --> 00:25:57,790 Major, we should go 328 00:27:05,375 --> 00:27:05,999 Get in! 329 00:27:18,500 --> 00:27:21,540 Where's my case? 330 00:27:21,666 --> 00:27:22,165 What case? 331 00:27:22,250 --> 00:27:22,665 The case! 332 00:27:22,791 --> 00:27:23,499 What case? 333 00:27:26,333 --> 00:27:28,207 Damn! Damn! Damn! Damn! Damn! 334 00:27:31,541 --> 00:27:32,165 Hey 335 00:27:32,833 --> 00:27:33,540 Sit tight! 336 00:27:36,791 --> 00:27:37,499 Dispatch, 337 00:27:37,875 --> 00:27:39,540 This is Ying-Xiong Wu; Southern Precinct, Homicide 338 00:27:43,000 --> 00:27:43,957 Dispatch, come in 339 00:27:45,000 --> 00:27:45,915 You're a cop! 340 00:27:46,458 --> 00:27:48,832 Dispatch unit 21 376, go ahead 341 00:27:49,208 --> 00:27:51,790 l'm reporting a 246 at Warehouse 1 0-2, West Harbor District, 342 00:27:51,916 --> 00:27:53,207 Multiple wounded 343 00:27:53,333 --> 00:27:54,665 One survivor and possible witness 344 00:27:55,166 --> 00:27:56,374 Please send back up 345 00:27:56,750 --> 00:27:57,332 Roger 346 00:27:57,708 --> 00:27:59,249 Suspects are heavily armed 347 00:27:59,375 --> 00:28:01,790 Heading Southwest in a black helicopter 348 00:28:01,916 --> 00:28:02,874 All units, please be advised 349 00:28:03,166 --> 00:28:03,832 Roger 350 00:28:06,833 --> 00:28:07,374 Who are you? 351 00:28:07,500 --> 00:28:08,540 What are you doing here? 352 00:28:09,583 --> 00:28:10,290 Uh. . . 353 00:28:11,333 --> 00:28:12,082 l am. . . 354 00:28:12,208 --> 00:28:13,124 The security here 355 00:28:13,291 --> 00:28:13,999 l was just. . . 356 00:28:14,125 --> 00:28:15,165 Walking my shift. . . 357 00:28:15,666 --> 00:28:16,957 What was in your case? 358 00:28:18,250 --> 00:28:19,915 What case? 359 00:28:20,833 --> 00:28:21,665 You're smuggling? 360 00:28:24,166 --> 00:28:24,749 What. . . 361 00:28:24,875 --> 00:28:25,624 What smuggling? 362 00:28:25,833 --> 00:28:26,374 l. . . 363 00:28:26,500 --> 00:28:27,374 l was just walking my shift 364 00:28:27,500 --> 00:28:28,707 When BAM! 365 00:28:29,333 --> 00:28:30,540 The gas tank just exploded 366 00:28:32,166 --> 00:28:32,915 That's it 367 00:28:33,666 --> 00:28:34,415 lt's okay 368 00:28:34,541 --> 00:28:35,832 You'll talk at the precinct 369 00:28:43,125 --> 00:28:43,999 They intercepted a radio call 370 00:28:44,375 --> 00:28:45,790 There's a cop and a survivor at the scene 371 00:28:46,875 --> 00:28:48,332 Cops are within our plan 372 00:28:49,291 --> 00:28:50,499 Survivor is not! 373 00:28:51,958 --> 00:28:52,749 Let's circle back 374 00:28:58,333 --> 00:28:58,999 Hello. 375 00:28:59,375 --> 00:29:00,790 Hello. This is Ying-Xiong Wu. 376 00:29:02,000 --> 00:29:02,915 Ying-Xiong! 377 00:29:03,666 --> 00:29:04,499 What happened? 378 00:29:04,625 --> 00:29:06,665 lt's really late, is something up? 379 00:29:07,500 --> 00:29:08,207 Sorry, 380 00:29:08,666 --> 00:29:09,915 But I might need to ask you for a favor. 381 00:29:10,833 --> 00:29:12,374 l'm not supposed to do anything field work, 382 00:29:12,625 --> 00:29:13,832 So l'm having a little problem checking the database. . . 383 00:29:21,083 --> 00:29:21,582 Hey! 384 00:29:21,666 --> 00:29:22,665 Freeze! 385 00:29:22,791 --> 00:29:23,540 The chopper is coming back! 386 00:29:23,666 --> 00:29:24,165 You're a cop. 387 00:29:24,291 --> 00:29:24,915 l'm a gangster! 388 00:29:25,041 --> 00:29:26,249 You expect me to wait for you? 389 00:29:29,833 --> 00:29:30,457 Get on the ground! 390 00:29:37,958 --> 00:29:38,665 GO! 391 00:29:42,250 --> 00:29:42,957 Go left! 392 00:30:30,291 --> 00:30:31,415 lf you don't want to die 393 00:30:31,541 --> 00:30:32,499 Then follow me 394 00:30:32,708 --> 00:30:34,415 Run towards the car on the count of three 395 00:30:34,666 --> 00:30:35,499 One 396 00:30:40,666 --> 00:30:41,374 Two 397 00:30:41,791 --> 00:30:42,290 Hey 398 00:30:49,000 --> 00:30:49,957 Hurry up! 399 00:31:12,125 --> 00:31:12,999 Look! 400 00:31:17,541 --> 00:31:18,332 Over there! 401 00:31:30,458 --> 00:31:31,165 Are you out of your mind? 402 00:31:41,458 --> 00:31:43,332 You said I should follow you if I want to live 403 00:31:44,375 --> 00:31:45,582 DEAD END! 404 00:31:56,041 --> 00:31:56,665 Hurry! 405 00:32:08,958 --> 00:32:09,540 Watch out! 406 00:32:10,416 --> 00:32:10,915 l'm such a moron, 407 00:32:11,041 --> 00:32:12,874 Following you into an even bigger target 408 00:32:16,166 --> 00:32:17,165 Look! 409 00:32:27,375 --> 00:32:28,374 Here it comes! 410 00:32:46,333 --> 00:32:47,124 Oh shit, oh shit 411 00:32:49,666 --> 00:32:51,165 Use the brake! Get your hands off! 412 00:33:24,875 --> 00:33:25,457 Major 413 00:33:26,083 --> 00:33:26,915 The police are here 414 00:33:27,291 --> 00:33:28,665 We can't have contact with them 415 00:33:38,583 --> 00:33:39,040 Shit! 416 00:33:39,166 --> 00:33:39,832 ROCKETS! 417 00:34:01,500 --> 00:34:02,082 lnform them 418 00:34:02,500 --> 00:34:03,624 That the seller got away 419 00:34:04,416 --> 00:34:04,915 Let's go 420 00:34:29,541 --> 00:34:30,165 Xu Dafu 421 00:34:31,541 --> 00:34:32,290 Sanlian Triad member 422 00:34:33,083 --> 00:34:34,374 Third level associate of the West Sect 423 00:34:34,708 --> 00:34:36,707 Got a rap sheet for grand theft and forgery 424 00:34:38,083 --> 00:34:38,790 lnvolved in a business transaction 425 00:34:38,916 --> 00:34:41,457 At Warehouse 1 0-2 at the West Harbor zone tonight 426 00:34:42,958 --> 00:34:43,999 But 1 0 minutes ago 427 00:34:44,416 --> 00:34:45,290 During the transaction 428 00:34:45,500 --> 00:34:46,665 He gunned down the buyers 429 00:34:46,833 --> 00:34:47,790 And escaped with the merchandise 430 00:34:48,708 --> 00:34:50,499 Was this a Sanlian permitted deal? 431 00:34:51,166 --> 00:34:51,915 Probably not 432 00:34:54,583 --> 00:34:55,707 Maybe we can send out words 433 00:34:57,000 --> 00:34:57,999 He's a junkie 434 00:34:58,541 --> 00:35:00,457 Xu Dafu tried to smuggle contrabands 435 00:35:00,583 --> 00:35:02,665 Because of his addiction 436 00:35:03,333 --> 00:35:04,499 He wanted to keep the merchandise 437 00:35:05,041 --> 00:35:06,915 So he grabbed the money and killed the buyer 438 00:35:07,416 --> 00:35:08,457 Sanlain doesn't condone drug transactions 439 00:35:09,000 --> 00:35:10,499 So if we are lucky 440 00:35:10,916 --> 00:35:12,499 Maybe they'll send their dogs out as well 441 00:35:13,250 --> 00:35:14,082 But captain 442 00:35:14,666 --> 00:35:15,582 Our primary objective 443 00:35:15,708 --> 00:35:17,165 ls to retrieve the package they ordered 444 00:35:17,833 --> 00:35:18,957 lf we get the Sanlian involved 445 00:35:19,458 --> 00:35:21,790 lt might place the target 446 00:35:21,916 --> 00:35:23,415 ln even more dire situations 447 00:35:26,000 --> 00:35:26,790 l think 448 00:35:26,916 --> 00:35:28,415 We should send a BOLO out to the police 449 00:35:52,041 --> 00:35:52,832 Who the hell are you? 450 00:35:52,958 --> 00:35:53,915 Why are they after you? 451 00:35:54,041 --> 00:35:55,207 What's in the case? 452 00:35:57,666 --> 00:35:58,499 l don't know 453 00:35:58,958 --> 00:36:01,040 l told you everything 454 00:36:01,166 --> 00:36:03,040 l thought the chopper 455 00:36:03,291 --> 00:36:04,832 was after you! 456 00:36:05,083 --> 00:36:05,874 Are you okay? 457 00:36:07,750 --> 00:36:08,540 All units be on the look out 458 00:36:08,666 --> 00:36:11,540 Suspect Xu Dafu, sighted at a gang-related transaction at Warehouse 1 0-2 459 00:36:11,666 --> 00:36:13,832 Murdered the prospective buyer and escaped with the merchandise 460 00:36:14,083 --> 00:36:15,957 Suspect is a member of the Sanlian Triad 461 00:36:16,166 --> 00:36:17,707 Has records of theft and illegal substance abuse 462 00:36:18,208 --> 00:36:20,374 Suspect is to be considered armed and dangerous 463 00:36:20,500 --> 00:36:21,040 That's bull crap! 464 00:36:21,166 --> 00:36:22,499 l never do drugs 465 00:36:22,625 --> 00:36:23,457 Height: 5'5" 466 00:36:23,583 --> 00:36:25,665 All units, please be advised 467 00:36:27,833 --> 00:36:28,665 This isn't me 468 00:36:28,791 --> 00:36:29,290 l. . . 469 00:36:29,416 --> 00:36:30,374 l'm 5'8". . . 470 00:36:30,875 --> 00:36:31,665 and a half. . . 471 00:36:38,125 --> 00:36:39,374 Listen to me, listen to me! 472 00:36:42,250 --> 00:36:43,290 Wow wow wow! 473 00:36:44,625 --> 00:36:45,707 Tell me everything you know! 474 00:36:45,833 --> 00:36:47,665 l. . . l did! 475 00:36:51,416 --> 00:36:52,790 Easy! Easy! Ouch! 476 00:36:54,166 --> 00:36:55,499 l'll tell you! 477 00:36:55,666 --> 00:36:57,207 l got a batch of diamonds from the Thais 478 00:36:57,333 --> 00:36:59,165 l wanted to sell it on the black market 479 00:36:59,291 --> 00:37:01,040 But before I could get the money. . . 480 00:37:01,166 --> 00:37:01,915 EASY! 481 00:37:02,416 --> 00:37:04,040 These people came out of nowhere 482 00:37:04,166 --> 00:37:06,040 Then BAM!!! You saw everything 483 00:37:10,833 --> 00:37:11,665 What kind of cop are you? 484 00:37:11,791 --> 00:37:12,957 Police brutality 485 00:37:13,291 --> 00:37:14,665 l don't need to show any restraint with your kind! 486 00:37:14,875 --> 00:37:15,707 My kind? 487 00:37:15,958 --> 00:37:17,457 We have different jobs, that's all! 488 00:37:19,416 --> 00:37:20,040 What are you doing? 489 00:37:20,166 --> 00:37:20,915 What? What? 490 00:37:21,375 --> 00:37:22,374 Listen to me now 491 00:37:22,500 --> 00:37:24,249 l have to get the case back 492 00:37:24,375 --> 00:37:26,540 l'd be finished if I don't get the case and the money back! 493 00:37:26,666 --> 00:37:27,374 You're already finished 494 00:37:27,500 --> 00:37:28,540 Hey, wait! 495 00:37:28,666 --> 00:37:30,332 How. . . How about this? 496 00:37:30,458 --> 00:37:31,207 Listen to me! 497 00:37:32,666 --> 00:37:33,457 Uh. . . 498 00:37:34,125 --> 00:37:35,790 l'll give you a clue 499 00:37:36,250 --> 00:37:37,957 And that. . . 500 00:37:38,583 --> 00:37:40,165 My buyer is Tang Jingheng 501 00:37:41,125 --> 00:37:42,165 That's something, right? 502 00:37:42,541 --> 00:37:44,040 Something this big 503 00:37:44,166 --> 00:37:45,249 lt's definitely got nothing to do with me! 504 00:37:45,375 --> 00:37:46,374 lt has to be him! 505 00:37:46,500 --> 00:37:47,540 Just wait till you get to the precinct 506 00:37:47,666 --> 00:37:48,582 Wait! 507 00:37:48,750 --> 00:37:49,582 Listen 508 00:37:49,791 --> 00:37:51,624 You saw how ruthless those people are 509 00:37:51,750 --> 00:37:52,374 Right? 510 00:37:52,500 --> 00:37:54,707 lf they find and kill Tang 511 00:37:54,833 --> 00:37:55,957 That's more lives wasted! Right? 512 00:37:56,083 --> 00:37:57,374 And I won't ever get my case back! 513 00:37:58,166 --> 00:37:59,165 Really! 514 00:37:59,375 --> 00:38:00,957 lt's the last number I dialed 515 00:38:01,458 --> 00:38:02,290 l swear 516 00:38:12,000 --> 00:38:13,290 The deal is set. Warehouse 1 0-2 09:00pm tonight. Where are you? 517 00:38:32,583 --> 00:38:33,290 Midori 518 00:38:34,583 --> 00:38:35,332 Sorry! 519 00:38:35,500 --> 00:38:36,165 lt's me again. 520 00:38:36,500 --> 00:38:37,999 What just happened? 521 00:38:44,500 --> 00:38:45,999 Can't you run a check on a phone number? 522 00:38:46,666 --> 00:38:47,790 His name is Tang Jingheng 523 00:38:48,416 --> 00:38:50,665 He's the one that sent the location to Liu Funan 524 00:38:52,000 --> 00:38:52,624 Also 525 00:38:53,083 --> 00:38:53,999 Can you check for me 526 00:38:54,125 --> 00:38:55,915 How many UH-1 H helicopters are in the Harbor city 527 00:38:56,041 --> 00:38:57,332 And what departments they belong to? 528 00:38:59,208 --> 00:39:01,999 And don't forget to check who ordered ink from that company 529 00:39:03,833 --> 00:39:05,290 Get back to me as soon as you have anything 530 00:39:05,666 --> 00:39:06,874 Okay, got it 531 00:39:15,833 --> 00:39:16,374 Good evening. How are you? 532 00:39:16,500 --> 00:39:17,665 How may l be of service? 533 00:39:18,250 --> 00:39:19,665 l'm an officer of the Southern precinct 534 00:39:19,833 --> 00:39:20,707 Do you currently have a guest 535 00:39:20,833 --> 00:39:21,832 By the name of Tang Jingheng? 536 00:39:22,666 --> 00:39:23,999 May I ask what this is regarding? 537 00:39:25,333 --> 00:39:27,040 Mr. Tang is a potential witness to an important case 538 00:39:27,250 --> 00:39:28,832 l have to know whether he's here 539 00:39:29,416 --> 00:39:30,457 Excuse me, officers 540 00:39:31,166 --> 00:39:33,457 lf you'd like us to provide you with information regarding our guest 541 00:39:33,583 --> 00:39:35,540 l'm going to have to ask you for a warrant 542 00:39:35,666 --> 00:39:37,499 Or other documents of the sort 543 00:39:37,625 --> 00:39:39,290 Mr.Tang is in grave danger 544 00:39:40,416 --> 00:39:41,332 lf something were to happen to him 545 00:39:41,541 --> 00:39:42,332 lt'd be on you! 546 00:39:45,125 --> 00:39:45,957 Please hold a moment 547 00:39:49,666 --> 00:39:51,207 Did you say Tang Jingheng? 548 00:40:01,291 --> 00:40:01,832 What? 549 00:40:02,750 --> 00:40:04,540 What's this for 550 00:40:04,750 --> 00:40:05,499 l don't trust you 551 00:40:06,083 --> 00:40:06,832 Oh. . . 552 00:40:20,666 --> 00:40:22,415 Mr.Tang's room, 1 1 06 553 00:40:41,750 --> 00:40:43,290 Go stall him. Don't let him come near 554 00:40:44,000 --> 00:40:45,124 Go stall him! 555 00:40:48,750 --> 00:40:50,040 Excuse me sir, 556 00:40:50,166 --> 00:40:55,624 they are policemen and their now conducting and investigating 557 00:40:55,750 --> 00:40:56,957 My room is over there, l am just going to my room, alright? 558 00:40:57,083 --> 00:40:58,040 Sir, please! 559 00:40:58,166 --> 00:41:00,832 Look, l have my business, they have their business, alright? 560 00:41:00,958 --> 00:41:01,707 l am going to my room. 561 00:41:02,000 --> 00:41:02,874 Now piss off! 562 00:41:03,833 --> 00:41:05,499 Sir. . . 563 00:41:12,458 --> 00:41:12,957 Holy. . . 564 00:41:13,083 --> 00:41:13,999 What a temper 565 00:41:15,000 --> 00:41:16,249 lf he wants to go to his room. Just let him! 566 00:41:16,416 --> 00:41:17,165 Go go go 567 00:41:24,666 --> 00:41:27,874 Come here! 568 00:41:29,750 --> 00:41:30,999 l am a member of Sanlian, it's a very very. . . 569 00:41:38,791 --> 00:41:39,832 Stop hitting me! 570 00:41:46,250 --> 00:41:47,124 Excuse sir. . . 571 00:41:47,625 --> 00:41:48,749 SIS 572 00:41:49,666 --> 00:41:51,790 Do you have a guest by the name of Tang Jingheng? 573 00:42:01,166 --> 00:42:01,665 Don't move 574 00:42:09,333 --> 00:42:10,415 You using me as a shield 575 00:42:10,541 --> 00:42:11,582 Get these cuffs off! 576 00:42:11,708 --> 00:42:12,665 What are you doing? 577 00:42:12,833 --> 00:42:14,374 Stop Stop Stop! 578 00:42:14,500 --> 00:42:15,415 l'll turn myself in! 579 00:42:15,541 --> 00:42:16,582 The key 580 00:42:16,708 --> 00:42:17,499 Give me the key! 581 00:42:25,083 --> 00:42:25,624 Roll! 582 00:42:33,375 --> 00:42:33,999 Do it! 583 00:42:42,166 --> 00:42:42,707 Sir 584 00:42:43,000 --> 00:42:43,665 Yes? 585 00:42:44,625 --> 00:42:45,874 A lot of guests are complaining 586 00:42:46,000 --> 00:42:48,124 There are gun fires where you're going 587 00:42:49,041 --> 00:42:49,749 Gun fires? 588 00:42:51,333 --> 00:42:52,415 Should we call the cops? 589 00:42:58,000 --> 00:42:58,999 l don't think it's necessary 590 00:43:32,833 --> 00:43:33,499 Don't move! 591 00:43:39,000 --> 00:43:39,540 Wow 592 00:43:39,666 --> 00:43:40,749 That's a lot of people 593 00:43:42,958 --> 00:43:43,457 Come here 594 00:43:55,250 --> 00:43:56,832 The key, give me the key! 595 00:44:25,833 --> 00:44:26,790 29 meters 596 00:44:32,375 --> 00:44:33,082 Stop moving! 597 00:44:33,666 --> 00:44:34,207 What are you doing? 598 00:44:34,333 --> 00:44:35,582 Help me with this cabinet 599 00:44:58,416 --> 00:44:59,665 My hand! 600 00:45:01,166 --> 00:45:03,499 Let's hope this really works, mike 601 00:45:22,791 --> 00:45:24,499 Damn, nothing is going right 602 00:45:29,625 --> 00:45:30,374 What are you doing? 603 00:45:31,916 --> 00:45:32,665 Hang on! 604 00:45:35,166 --> 00:45:36,415 Are you insane? 605 00:45:36,666 --> 00:45:37,999 Jump if you don't want to die 606 00:45:39,750 --> 00:45:40,874 That sounds familiar 607 00:45:42,208 --> 00:45:43,040 One! 608 00:45:51,541 --> 00:45:52,499 GO GO GO GO GO GO. . . 609 00:46:03,125 --> 00:46:04,207 Get up! 610 00:46:17,666 --> 00:46:18,290 Get out of the way 611 00:46:59,208 --> 00:46:59,832 Where's everyone? 612 00:47:01,708 --> 00:47:03,707 Where did all these people come from to mess with us? 613 00:47:03,916 --> 00:47:05,290 lf we count the first batch after my case 614 00:47:05,416 --> 00:47:06,582 That's at least four groups 615 00:47:07,083 --> 00:47:08,415 What's in your case? 616 00:47:08,750 --> 00:47:09,874 lt can't be just diamonds 617 00:47:11,000 --> 00:47:12,457 What else could it be? 618 00:47:12,916 --> 00:47:14,040 l looked through it 619 00:47:16,000 --> 00:47:17,332 You must be an Aries, right? 620 00:47:17,875 --> 00:47:19,082 l hate Aries! 621 00:47:19,500 --> 00:47:20,207 My nemesis 622 00:47:20,583 --> 00:47:21,207 Go back to the precinct with me 623 00:47:22,333 --> 00:47:22,915 Calm down! 624 00:47:23,041 --> 00:47:24,082 You've got some anger management issues 625 00:47:24,208 --> 00:47:24,915 Listen 626 00:47:25,041 --> 00:47:27,082 l still have one last clue for you! 627 00:47:28,666 --> 00:47:30,207 Between me and the buyer, 628 00:47:30,333 --> 00:47:31,082 There was a middle man 629 00:47:31,208 --> 00:47:33,124 Now, l think the biggest possibility 630 00:47:33,250 --> 00:47:34,332 ls that something's wrong with this middle man. 631 00:47:35,291 --> 00:47:35,999 Who is it? 632 00:47:36,250 --> 00:47:37,957 l'll take you to him 633 00:47:38,166 --> 00:47:38,957 But before that 634 00:47:39,083 --> 00:47:40,207 l have go meet someone 635 00:47:41,125 --> 00:47:42,082 Hold on! 636 00:47:42,291 --> 00:47:42,999 Now you listen 637 00:47:43,166 --> 00:47:44,790 The reason I went through all this risk 638 00:47:44,916 --> 00:47:45,540 For this job 639 00:47:45,666 --> 00:47:46,999 l did it all for this person 640 00:47:47,125 --> 00:47:48,582 So no matter what happens 641 00:47:48,708 --> 00:47:49,999 l have to go meet her this one last time 642 00:47:50,166 --> 00:47:50,665 Don't worry 643 00:47:50,791 --> 00:47:51,374 l won't run 644 00:47:51,500 --> 00:47:51,999 After I meet her 645 00:47:52,083 --> 00:47:53,915 l WlLL take you to the middle man 646 00:48:00,166 --> 00:48:00,665 The key! 647 00:48:00,791 --> 00:48:01,540 That's a good sign 648 00:49:30,166 --> 00:49:30,832 What the hell, man! 649 00:49:34,000 --> 00:49:35,624 Just messing with you, man. 650 00:49:35,750 --> 00:49:36,499 Shit! 651 00:49:36,666 --> 00:49:37,665 Do you know the big guy 652 00:49:38,458 --> 00:49:39,665 He is not too happy with you. 653 00:49:40,333 --> 00:49:41,707 So let me get this straight. 654 00:49:42,750 --> 00:49:45,999 Our dealer has run off to. . . God knows where. 655 00:49:46,708 --> 00:49:50,832 And the files you will suppose to get are nowhere to be seen. 656 00:49:52,166 --> 00:49:55,499 l don't think next time he will be kidding around. 657 00:49:56,000 --> 00:49:58,957 Look, this was not my fault, alright? 658 00:49:59,166 --> 00:50:01,332 There weren't just SIS agents there, 659 00:50:01,500 --> 00:50:04,207 There were two cops, that woman showed up too. 660 00:50:05,000 --> 00:50:06,874 He doesn't like excuses, you know that. 661 00:50:09,750 --> 00:50:11,499 Know what now, what's next? 662 00:50:15,333 --> 00:50:16,249 Who knows. 663 00:50:48,500 --> 00:50:51,332 "Lccked" 664 00:50:57,958 --> 00:50:59,499 Hey Mike, are you in school? 665 00:51:00,083 --> 00:51:01,415 No, I'm at home 666 00:51:02,333 --> 00:51:05,415 Can you check something from school system for me? 667 00:51:05,541 --> 00:51:06,540 Sure. 668 00:51:06,791 --> 00:51:10,457 By the way, tell Jerry, his power ascender is really cool. 669 00:51:10,875 --> 00:51:12,832 How about my high pressure shocker? 670 00:51:13,833 --> 00:51:17,915 Terrible, it almost kills me. Only idiots use it. 671 00:51:18,625 --> 00:51:20,374 Alright. l'm on it 672 00:51:20,708 --> 00:51:22,624 Ok, just check thing out. 673 00:51:26,500 --> 00:51:26,999 Lieutenant 674 00:51:27,083 --> 00:51:27,707 Where are they? 675 00:51:28,166 --> 00:51:28,957 ln there 676 00:51:32,875 --> 00:51:33,540 Who are you? 677 00:51:33,791 --> 00:51:34,499 What do you want? 678 00:51:35,708 --> 00:51:37,457 l'm Lee Zhiyun of SlS 679 00:51:38,083 --> 00:51:38,999 This is our captain 680 00:51:39,375 --> 00:51:39,999 Captain 681 00:51:40,625 --> 00:51:42,499 An illegal transaction occurred 682 00:51:42,666 --> 00:51:43,999 at Warehouse 1 0-2 tonight 683 00:51:44,708 --> 00:51:45,540 Seven dead 684 00:51:46,333 --> 00:51:47,249 One survivor 685 00:51:48,291 --> 00:51:49,540 A Ying-Xiong Wu called it in 686 00:51:54,416 --> 00:51:55,665 ls he one of yours? 687 00:51:59,291 --> 00:52:00,749 You have five minutes, no more 688 00:52:01,166 --> 00:52:01,874 l know 689 00:52:02,166 --> 00:52:03,124 l mean it! 690 00:52:04,291 --> 00:52:04,874 Okay 691 00:52:05,125 --> 00:52:07,249 But save me some face up there! 692 00:52:16,125 --> 00:52:16,624 Big bro 693 00:52:17,916 --> 00:52:18,457 Still here, huh? 694 00:52:19,708 --> 00:52:20,457 Bye, big bro! 695 00:52:20,583 --> 00:52:21,082 Cute dress! 696 00:52:21,166 --> 00:52:21,957 Trying to impress me? 697 00:52:24,041 --> 00:52:25,124 Why are you here so late? 698 00:52:26,625 --> 00:52:27,624 Want a night cap? 699 00:52:28,125 --> 00:52:30,707 Uh. . . not today 700 00:52:30,833 --> 00:52:32,374 l was around 701 00:52:32,500 --> 00:52:33,499 Thought I'd drop by 702 00:52:34,583 --> 00:52:35,332 New friend? 703 00:52:35,916 --> 00:52:37,040 Well. . . 704 00:52:37,291 --> 00:52:38,249 lntroduce yourself 705 00:52:39,750 --> 00:52:40,499 Ying-Xiong Wu 706 00:52:41,166 --> 00:52:41,582 Hello 707 00:52:41,666 --> 00:52:42,124 l'm Xiaoching Tu 708 00:52:45,541 --> 00:52:46,040 hmmm 709 00:52:46,125 --> 00:52:47,332 Something's wrong with his face 710 00:52:48,416 --> 00:52:48,957 l almost forgot 711 00:52:49,500 --> 00:52:50,457 Didn't you say your hand got burnt last time? 712 00:52:50,583 --> 00:52:52,957 l got you a great medicine 713 00:52:54,291 --> 00:52:55,374 Uh. . .oops. . . 714 00:52:56,708 --> 00:52:57,457 Thanks 715 00:52:58,500 --> 00:52:59,165 Sorry about that 716 00:53:02,500 --> 00:53:03,332 So now. . .? 717 00:53:03,750 --> 00:53:06,082 We have to go 718 00:53:07,458 --> 00:53:07,957 Oh 719 00:53:23,125 --> 00:53:25,832 Almost forgot 720 00:53:26,041 --> 00:53:28,832 l might have to go somewhere in a couple of days 721 00:53:31,625 --> 00:53:34,665 So this is probably goodbye for a long time 722 00:53:35,833 --> 00:53:36,707 What do you mean? 723 00:53:40,041 --> 00:53:42,374 l took some money from the company 724 00:53:43,166 --> 00:53:44,874 Thought I'd make some change selling some diamonds 725 00:53:45,000 --> 00:53:45,749 Well 726 00:53:46,166 --> 00:53:46,957 l blew it 727 00:53:48,041 --> 00:53:49,332 The money and the diamonds are gone 728 00:53:54,666 --> 00:53:56,374 But this amulet actually works! 729 00:53:56,875 --> 00:53:58,332 See, not a scratch 730 00:54:01,166 --> 00:54:02,290 What are you talking about? 731 00:54:02,875 --> 00:54:04,040 ls this some kind ofjoke? 732 00:54:05,416 --> 00:54:06,249 l'm not joking 733 00:54:09,125 --> 00:54:09,999 He's a cop 734 00:54:10,916 --> 00:54:11,749 l'm arrested 735 00:54:12,625 --> 00:54:13,332 He's taking me in 736 00:54:13,458 --> 00:54:14,665 After this social visit 737 00:54:20,500 --> 00:54:21,999 What were you thinking? 738 00:54:25,083 --> 00:54:25,665 l. . . 739 00:54:26,166 --> 00:54:27,332 l thought I'd. . . 740 00:54:30,041 --> 00:54:31,124 l'd take you somewhere 741 00:54:33,208 --> 00:54:35,082 l know this is all just me daydreaming 742 00:54:36,166 --> 00:54:38,040 We don't belong in the same world 743 00:54:38,916 --> 00:54:40,415 But every time you tell me 744 00:54:41,208 --> 00:54:42,665 How you'd like to live 745 00:54:42,791 --> 00:54:44,582 ln a little cabin by the ocean 746 00:54:44,833 --> 00:54:47,332 With a garden and whatnot. . . 747 00:54:47,458 --> 00:54:48,540 l can't help but to think. . . 748 00:54:48,666 --> 00:54:51,165 You'd look perfect in a place like that 749 00:54:52,333 --> 00:54:54,499 That's why l took my chances 750 00:54:55,625 --> 00:54:56,832 So here I am. . . 751 00:55:00,166 --> 00:55:00,999 Are you crazy? 752 00:55:02,166 --> 00:55:03,707 What the hell were you thinking? 753 00:55:04,166 --> 00:55:05,915 The Boss won't let you get away with this 754 00:55:08,375 --> 00:55:09,165 l know 755 00:55:11,000 --> 00:55:12,624 You think you know me? 756 00:55:14,500 --> 00:55:15,040 You think you really have the slightest idea 757 00:55:15,166 --> 00:55:16,665 Of what I really want? 758 00:55:20,708 --> 00:55:21,874 You like me? 759 00:55:26,916 --> 00:55:28,582 l'm a mistress! 760 00:55:28,708 --> 00:55:30,290 Do you smell that on me? 761 00:55:31,500 --> 00:55:32,999 That's the smell of money! 762 00:55:37,875 --> 00:55:39,540 What were you thinking? 763 00:55:55,166 --> 00:55:55,707 Hello? 764 00:55:56,333 --> 00:55:57,457 ls this Ying-Xiong Wu? 765 00:55:58,208 --> 00:55:59,457 Do not speak 766 00:56:00,166 --> 00:56:01,124 Just listen 767 00:56:02,291 --> 00:56:04,665 This is Captain Au of the SlS 768 00:56:05,083 --> 00:56:06,040 Do you have any idea 769 00:56:06,166 --> 00:56:09,082 That you just fired on our personnel while resisting arrest? 770 00:56:10,833 --> 00:56:12,665 l know who you are with right now 771 00:56:13,166 --> 00:56:14,374 l've also read your file 772 00:56:14,875 --> 00:56:16,165 Top of your class at the academy 773 00:56:16,583 --> 00:56:18,624 Transferred to the Southern Precinct this June 774 00:56:19,166 --> 00:56:19,790 However 775 00:56:20,333 --> 00:56:21,832 you're prohibited to engage in fieldwork right now 776 00:56:22,833 --> 00:56:23,499 Ying-Xiong Wu 777 00:56:24,333 --> 00:56:25,499 You have my guarantee 778 00:56:27,166 --> 00:56:28,290 That if you hand over Dafu Xu 779 00:56:28,416 --> 00:56:30,832 And the case in his possession to us 780 00:56:31,166 --> 00:56:32,207 There will be no repercussion for you 781 00:56:33,750 --> 00:56:34,832 l trust you wouldn't want to be charged 782 00:56:35,500 --> 00:56:37,124 Or even expelled 783 00:56:37,333 --> 00:56:38,915 Over this matter? 784 00:56:41,958 --> 00:56:43,499 We have his location 785 00:56:45,208 --> 00:56:45,957 Ying-Xiong Wu 786 00:56:46,291 --> 00:56:48,832 Keep an eye on Xu and his case 787 00:56:49,208 --> 00:56:50,457 We'll be there immediately 788 00:56:50,916 --> 00:56:51,749 Understood? 789 00:56:52,375 --> 00:56:53,124 Fine 790 00:56:59,916 --> 00:57:01,290 Send SAD over now 791 00:57:01,666 --> 00:57:02,290 SAD? 792 00:57:02,416 --> 00:57:02,957 Yes 793 00:57:03,666 --> 00:57:04,290 Captain 794 00:57:04,708 --> 00:57:07,040 SAD operates under Para-military doctrines 795 00:57:07,875 --> 00:57:09,499 They do not apprehend 796 00:57:09,708 --> 00:57:10,457 But eliminate 797 00:57:11,000 --> 00:57:11,999 With no prisoners 798 00:57:13,541 --> 00:57:14,999 Ying-Xiong Wu is a cop after all 799 00:57:15,333 --> 00:57:16,290 lsn't this. . . 800 00:57:16,500 --> 00:57:17,290 A bit. . . 801 00:57:39,291 --> 00:57:39,790 Midori 802 00:57:39,875 --> 00:57:40,374 What's up? 803 00:57:40,625 --> 00:57:41,332 Ying-Xiong 804 00:57:41,541 --> 00:57:43,082 The ink company representative got back to me 805 00:57:45,250 --> 00:57:47,999 He said they only deal with two firms in our city 806 00:57:48,500 --> 00:57:50,040 One of them is Classical Literature Inc. 807 00:57:51,750 --> 00:57:53,957 The other one is SIS 808 00:58:18,416 --> 00:58:19,832 Where's Ying-Xiong Wu and Dafu Xu? 809 00:58:22,458 --> 00:58:23,749 We're closed 810 00:58:24,333 --> 00:58:26,332 Do you see anyone around here? 811 00:58:32,583 --> 00:58:33,207 Thanks 812 00:58:33,666 --> 00:58:34,249 You're something, alright 813 00:58:34,375 --> 00:58:34,957 Saved my ass again 814 00:58:35,083 --> 00:58:35,790 l'm not helping you 815 00:58:36,958 --> 00:58:38,332 lt's just something l have to get to the bottom of 816 00:58:38,875 --> 00:58:39,374 SAD teams 817 00:58:39,500 --> 00:58:40,999 Do not let the targets escape 818 00:58:41,541 --> 00:58:42,124 Captain 819 00:58:42,500 --> 00:58:44,040 There's a corridor leading to the next building 820 00:58:53,333 --> 00:58:53,915 Officer Wu 821 00:58:54,458 --> 00:58:55,415 Why are you running? 822 00:58:56,791 --> 00:58:57,582 l'm not running 823 00:58:57,875 --> 00:58:59,707 But until you tell me what you're really after 824 00:59:00,250 --> 00:59:01,457 l won't hand over the guy to you 825 00:59:01,958 --> 00:59:03,832 The SIS has no hidden agenda 826 00:59:04,250 --> 00:59:05,290 When it comes to a simple hoodlum like Xu 827 00:59:06,000 --> 00:59:08,124 But SAD? To apprehend a simple hoodlum? 828 00:59:10,000 --> 00:59:10,999 How did he get to you? 829 00:59:11,708 --> 00:59:13,165 Do you know anything about Dafu Xu? 830 00:59:13,666 --> 00:59:15,124 He's a member of the Sanlian triad 831 00:59:15,500 --> 00:59:16,790 Do you think he's innocent? 832 00:59:24,833 --> 00:59:25,749 l'll make my own call about that? 833 00:59:29,041 --> 00:59:29,665 Ying-Xiong Wu 834 00:59:30,250 --> 00:59:31,040 Why do you doubt me? 835 00:59:34,166 --> 00:59:35,832 l have a feeling you knew about this whole thing from the beginning 836 00:59:36,458 --> 00:59:37,207 l also suspect that you're involved 837 00:59:37,333 --> 00:59:38,499 ln the death of Liu Funan 838 00:59:39,208 --> 00:59:40,040 l think the reason you sent in the SAD 839 00:59:40,166 --> 00:59:41,249 ls to tight up all the loose ends 840 00:59:42,083 --> 00:59:43,332 So what if they are true? 841 00:59:46,125 --> 00:59:46,707 Ying-Xiong Wu 842 00:59:47,291 --> 00:59:48,124 Did you Hear me 843 00:59:51,000 --> 00:59:52,582 "Close" 844 00:59:53,000 --> 00:59:53,582 Yeah? 845 00:59:56,500 --> 00:59:57,165 Sometimes 846 00:59:57,750 --> 00:59:58,624 You won't always get an answer 847 01:00:01,166 --> 01:00:02,540 l will find out about the truth 848 01:00:06,166 --> 01:00:06,915 There is no truth 849 01:00:07,875 --> 01:00:08,707 What you think of as truths 850 01:00:10,750 --> 01:00:11,540 Are simply stories 851 01:00:11,666 --> 01:00:13,290 That the victors fed to you 852 01:00:47,500 --> 01:00:48,207 l can't get through 853 01:00:48,791 --> 01:00:50,040 Dial again 854 01:00:51,291 --> 01:00:51,790 lt won't go through 855 01:00:51,875 --> 01:00:52,624 What do you want me to do? 856 01:00:53,166 --> 01:00:53,915 Fine, I'll make the calls 857 01:00:54,041 --> 01:00:54,874 Alright, l'll do it 858 01:00:56,041 --> 01:00:57,040 But it's not connecting 859 01:00:57,208 --> 01:00:57,790 Did something happen to big brother? 860 01:00:57,916 --> 01:00:58,457 Shut up, okay? 861 01:00:58,583 --> 01:00:59,624 Brother Da will be fine 862 01:01:00,125 --> 01:01:00,707 Just. . . 863 01:01:05,000 --> 01:01:05,665 M. . . Mister Tong 864 01:01:06,375 --> 01:01:07,665 l thought I'd go fishing 865 01:01:08,041 --> 01:01:10,332 But something more interesting came up 866 01:01:10,500 --> 01:01:11,415 Mr.Tong, You're still up 867 01:01:12,750 --> 01:01:14,040 Your dear Dafu 868 01:01:15,041 --> 01:01:18,499 How dare he mess with drugs behind the boss's back 869 01:01:20,708 --> 01:01:21,915 Did he give you a generous cut? 870 01:01:22,333 --> 01:01:23,332 lt's only a misunderstanding 871 01:01:25,166 --> 01:01:26,040 Where is he now? 872 01:01:26,416 --> 01:01:27,082 l don't know 873 01:01:32,000 --> 01:01:33,249 Mr. . . Mr.Tong 874 01:01:33,375 --> 01:01:34,040 Brother 875 01:01:34,958 --> 01:01:35,707 l'm curious 876 01:01:36,333 --> 01:01:38,082 lf the boss found out 877 01:01:39,166 --> 01:01:40,165 That you guys 878 01:01:40,583 --> 01:01:44,165 Are earning a little side money with XuDafu 879 01:01:45,125 --> 01:01:48,332 Would he cut off your toes first 880 01:01:48,750 --> 01:01:49,707 Or. . . 881 01:01:51,375 --> 01:01:53,165 Would he gauge your eyes out? 882 01:01:54,583 --> 01:01:55,207 Tong 883 01:02:00,583 --> 01:02:01,832 This is MY dock 884 01:02:14,083 --> 01:02:15,165 Drive safely 885 01:02:19,000 --> 01:02:20,165 Find Dafu, right now! 886 01:02:30,291 --> 01:02:31,249 Where's Xu Dafu? 887 01:02:36,791 --> 01:02:38,332 Do you want it on the rocks or with a splash? 888 01:02:39,083 --> 01:02:39,665 No, thanks. 889 01:02:40,166 --> 01:02:41,207 l don't drink when I'm on duty. 890 01:02:43,000 --> 01:02:44,165 lf you're not drinking at this hour, 891 01:02:44,958 --> 01:02:46,749 perhaps you fancy some breakfast? 892 01:02:47,666 --> 01:02:49,165 Perhaps you should be driving your kids to school? 893 01:02:49,875 --> 01:02:50,665 Or maybe. . . 894 01:02:52,875 --> 01:02:53,999 l don't like that smart mouth of yours! 895 01:02:54,500 --> 01:02:57,165 Do you think I give a crap about Sanlian? 896 01:02:58,416 --> 01:02:58,999 One more time 897 01:02:59,458 --> 01:03:00,665 Tell me where he is, 898 01:03:01,333 --> 01:03:03,165 or you'll regret your attitude. 899 01:03:09,833 --> 01:03:12,374 We have a variety of ways to make one talk 900 01:03:13,000 --> 01:03:13,957 Especially women! 901 01:03:16,166 --> 01:03:17,082 Get me a rope! 902 01:03:18,041 --> 01:03:18,874 Tie her up! 903 01:03:24,291 --> 01:03:25,499 How manly of you people, 904 01:03:26,250 --> 01:03:27,332 picking on a girl like that. 905 01:03:31,125 --> 01:03:32,665 Get that girl out of here! 906 01:05:27,125 --> 01:05:27,624 Hey 907 01:05:28,291 --> 01:05:29,749 l want an untraceable cell phone 908 01:05:30,375 --> 01:05:31,707 That kind of things are illegal 909 01:05:31,833 --> 01:05:32,832 We don't have them here 910 01:05:40,666 --> 01:05:42,249 Brother Da from West sect 911 01:05:42,375 --> 01:05:43,207 sent me 912 01:05:47,250 --> 01:05:48,040 Well, why didn't you say so? 913 01:05:53,916 --> 01:05:55,165 Midori, it's me 914 01:05:55,625 --> 01:05:56,499 Where are you? 915 01:05:56,666 --> 01:05:58,165 The SIS just took over homicide 916 01:05:58,666 --> 01:05:59,832 He is in possession of all your info 917 01:06:00,083 --> 01:06:01,665 And he is listing you as a prime suspect 918 01:06:02,250 --> 01:06:03,707 l guessed as much 919 01:06:05,708 --> 01:06:06,665 How's the lieutenant? 920 01:06:07,666 --> 01:06:08,707 He feels disgraced 921 01:06:08,916 --> 01:06:10,540 The guy from SIS totally ripped him a new one 922 01:06:11,291 --> 01:06:12,040 That's why 923 01:06:12,833 --> 01:06:14,749 You better have something concrete before you get back 924 01:06:15,000 --> 01:06:16,707 Otherwise you'll be in a deep pile of you-know-what 925 01:06:16,833 --> 01:06:17,415 Sorry 926 01:06:17,791 --> 01:06:18,915 Didn't want to get you involved 927 01:06:19,333 --> 01:06:21,749 By the way, I found a new partner 928 01:06:22,000 --> 01:06:23,499 He was your classmate at the academy 929 01:06:23,708 --> 01:06:25,499 A skilled hacker from the lnformation Division 930 01:06:26,791 --> 01:06:27,457 Right now, 931 01:06:27,583 --> 01:06:29,499 he's hacking into SlS's mainframe, 932 01:06:29,875 --> 01:06:32,165 to see which departments use that ink. 933 01:06:32,708 --> 01:06:33,207 Good! 934 01:06:33,583 --> 01:06:34,624 Keep me posted. 935 01:06:35,000 --> 01:06:36,290 This line is secure. 936 01:06:36,833 --> 01:06:37,499 Also 937 01:06:37,916 --> 01:06:39,332 You asked me to look up Tang Jinghene 938 01:06:39,791 --> 01:06:41,582 He was killed at the scene 939 01:06:41,916 --> 01:06:43,874 And his company made a monthly payment 940 01:06:44,000 --> 01:06:45,207 To that dead guy, Liu Funan 941 01:06:45,500 --> 01:06:46,165 ls that so? 942 01:06:48,375 --> 01:06:48,999 Got it 943 01:06:49,500 --> 01:06:50,165 You need be careful 944 01:06:54,375 --> 01:06:55,290 What are you looking at? 945 01:06:55,500 --> 01:06:56,957 lf you want to ask me out 946 01:06:57,250 --> 01:06:58,957 Then you better hustle! 947 01:07:01,458 --> 01:07:01,957 How did it go? 948 01:07:02,583 --> 01:07:03,624 My name still carries some weight, huh? 949 01:07:05,333 --> 01:07:07,790 Tang Jingheng died at the scene last night 950 01:07:08,625 --> 01:07:09,374 Did you know that? 951 01:07:09,916 --> 01:07:12,290 Dead? Oh my. . . 952 01:07:14,333 --> 01:07:15,999 Are you lying to me about that middle man? 953 01:07:16,875 --> 01:07:17,749 How is that possible 954 01:07:17,875 --> 01:07:18,999 Have I ever lied to you? 955 01:07:21,166 --> 01:07:21,832 Who is that? 956 01:07:22,208 --> 01:07:23,207 That I do not know 957 01:07:24,708 --> 01:07:26,290 lt looks like you really want to go to the precinct 958 01:07:30,333 --> 01:07:31,040 C'mon 959 01:07:31,666 --> 01:07:33,332 You took off your Lojack and GPS 960 01:07:33,458 --> 01:07:34,290 And this phone 961 01:07:34,666 --> 01:07:36,040 l suppose even if I wanted to go to the precinct 962 01:07:36,166 --> 01:07:37,290 You'd hesitate to go back 963 01:07:40,833 --> 01:07:41,707 Are you going to talk or what? 964 01:07:42,250 --> 01:07:43,207 lt's not that I don't want to tell you 965 01:07:44,041 --> 01:07:44,624 Fine 966 01:07:45,500 --> 01:07:46,124 l told you 967 01:07:46,250 --> 01:07:47,540 We have a common interest in this 968 01:07:47,666 --> 01:07:48,249 Right? 969 01:07:48,666 --> 01:07:49,499 Not to mention 970 01:07:49,875 --> 01:07:50,832 With your skills and everything 971 01:07:50,958 --> 01:07:53,332 You'd do a hell of a lot better as a triad member 972 01:07:53,916 --> 01:07:54,790 What's so good about being a cop? 973 01:07:54,916 --> 01:07:56,249 Making your meager wages 974 01:07:56,375 --> 01:07:57,582 ls that worth risking your life, huh? 975 01:07:59,500 --> 01:08:00,290 So you're not going to talk? 976 01:08:02,333 --> 01:08:04,332 l can't tell you anything I don't know 977 01:08:06,041 --> 01:08:07,832 Hey, what's this? 978 01:08:08,708 --> 01:08:09,624 l'm still cuffed 979 01:08:12,416 --> 01:08:12,999 Hold on 980 01:08:13,125 --> 01:08:13,624 Fine! Fine! 981 01:08:13,708 --> 01:08:15,165 l'll tell you! 982 01:08:17,250 --> 01:08:18,707 You act like a mobster, you know? 983 01:08:19,125 --> 01:08:20,499 What a waste of your talent 984 01:08:22,833 --> 01:08:23,332 Hold on 985 01:08:23,416 --> 01:08:24,415 Let me think 986 01:08:24,541 --> 01:08:25,540 l got it! 987 01:08:25,666 --> 01:08:27,999 Easy easy! 988 01:08:28,416 --> 01:08:29,165 Stop the car! 989 01:08:33,000 --> 01:08:33,707 Sorry, 990 01:08:34,333 --> 01:08:35,457 l got you involved. 991 01:08:36,291 --> 01:08:37,624 Didn't know you'd come. 992 01:08:40,250 --> 01:08:42,832 lf you didn't know about he's plan with the money, 993 01:08:43,250 --> 01:08:44,749 why didn't you just say so? 994 01:08:45,208 --> 01:08:46,790 l guess in some ways, 995 01:08:47,541 --> 01:08:48,749 l'm the reason he did it. 996 01:08:52,708 --> 01:08:55,332 lt's not like we had any kind of understanding. 997 01:08:56,500 --> 01:08:58,165 He never said anything to that effect. 998 01:09:00,958 --> 01:09:01,832 But last night. . . 999 01:09:02,833 --> 01:09:04,499 lt was that first time that he showed 1000 01:09:05,041 --> 01:09:06,457 he had such strong feelings for me. 1001 01:09:10,208 --> 01:09:11,665 lt's funny. 1002 01:09:12,416 --> 01:09:14,457 l couldn't believe how relieved I was. 1003 01:09:15,875 --> 01:09:17,082 Not a shred of fear. 1004 01:09:19,083 --> 01:09:20,832 l've been hiding from my feelings for too long. 1005 01:09:22,458 --> 01:09:24,582 Besides, it was actually pretty sweet. 1006 01:09:25,500 --> 01:09:26,249 Sweet? 1007 01:09:28,500 --> 01:09:30,082 Are you sure you're not on a second wind? 1008 01:09:30,666 --> 01:09:31,499 All these excitements 1009 01:09:31,791 --> 01:09:33,457 COULD be from your lack of sleep, you know? 1010 01:09:39,583 --> 01:09:40,874 Ever since my dad killed himself 1011 01:09:41,250 --> 01:09:42,624 when I was 1 7, 1012 01:09:45,208 --> 01:09:47,540 nothing good's ever happened to me. 1013 01:09:51,416 --> 01:09:53,332 Everyday was just a drag. 1014 01:09:54,333 --> 01:09:54,999 l got to the point 1015 01:09:56,916 --> 01:09:58,040 where I've totally forgotten 1016 01:09:58,958 --> 01:10:00,582 what kind of person I really am. 1017 01:10:03,666 --> 01:10:05,332 Then Dafu came along, 1018 01:10:06,166 --> 01:10:08,582 and made me realize that I could be free. 1019 01:10:09,333 --> 01:10:10,915 Free of any doubts and worries, 1020 01:10:12,208 --> 01:10:13,499 like the innocent girl I never was. 1021 01:10:15,750 --> 01:10:16,499 You know, 1022 01:10:17,000 --> 01:10:18,665 l gave every brother from Sanlian 1023 01:10:18,875 --> 01:10:20,165 a charm bracelet for luck. 1024 01:10:20,583 --> 01:10:22,249 Dafu is the only one still wearing it, 1025 01:10:24,291 --> 01:10:25,915 and believes in it. 1026 01:10:26,833 --> 01:10:28,249 He believes in you. 1027 01:10:29,250 --> 01:10:29,874 Yes 1028 01:10:30,500 --> 01:10:31,957 He keeps everything about me on his mind, 1029 01:10:33,000 --> 01:10:35,790 because he lives for me. 1030 01:10:39,583 --> 01:10:42,665 l think love is the most disgusting thing in this world! 1031 01:10:46,375 --> 01:10:47,040 Easy, man! 1032 01:10:47,166 --> 01:10:48,457 Are you sure this is the right place? 1033 01:10:49,416 --> 01:10:49,999 Of course! 1034 01:10:51,333 --> 01:10:52,499 Old Yuen told me 1035 01:10:53,166 --> 01:10:54,457 But we can't just walk through the front door 1036 01:11:01,125 --> 01:11:01,749 Hey 1037 01:11:04,166 --> 01:11:04,874 Are you insane? 1038 01:11:05,000 --> 01:11:06,499 We're here looking for help, ok? 1039 01:11:08,500 --> 01:11:09,999 You're really something, you. . . 1040 01:11:10,666 --> 01:11:11,249 The lock's broken 1041 01:11:11,375 --> 01:11:12,165 Don't you see? 1042 01:11:13,041 --> 01:11:14,374 What's this, occupational paranoia? 1043 01:11:14,500 --> 01:11:15,957 A broken lock automatically means something is wrong? 1044 01:11:16,666 --> 01:11:17,540 l won't be able to help 1045 01:11:17,666 --> 01:11:19,665 lf you piss off the wrong people 1046 01:11:19,791 --> 01:11:20,582 And they leave us here to rot 1047 01:11:22,375 --> 01:11:23,707 What kind of bullshit place is it? 1048 01:11:25,125 --> 01:11:26,207 This is Jabar's house 1049 01:11:35,416 --> 01:11:36,040 Freeze! 1050 01:11:37,958 --> 01:11:38,665 Come out slowly 1051 01:11:45,541 --> 01:11:46,332 Who the hell are you? 1052 01:11:49,000 --> 01:11:49,499 Excuse us 1053 01:11:49,583 --> 01:11:50,207 We're looking for Jabbar? 1054 01:11:50,875 --> 01:11:51,499 Who are you? 1055 01:11:51,833 --> 01:11:52,790 And what do you want with Jabbar? 1056 01:11:53,333 --> 01:11:54,082 There's no point telling you 1057 01:11:54,208 --> 01:11:54,915 He doesn't know me 1058 01:11:55,041 --> 01:11:55,957 Just tell him it's the customer 1059 01:11:56,083 --> 01:11:58,457 He hooked up at Warehouse 1 0-2 yesterday 1060 01:12:02,000 --> 01:12:02,832 oh 1061 01:12:04,958 --> 01:12:06,415 So you're still breathing 1062 01:12:07,000 --> 01:12:09,332 Now both sides of the law is looking for you 1063 01:12:09,458 --> 01:12:10,582 What's the matter with you? 1064 01:12:12,333 --> 01:12:13,624 Does anyone know you're here? 1065 01:12:14,916 --> 01:12:15,832 Who the hell is this guy? 1066 01:12:17,041 --> 01:12:17,874 Who the hell are you? 1067 01:12:18,000 --> 01:12:19,540 You better watch your attitude with me 1068 01:12:19,666 --> 01:12:20,832 l am Jabbar 1069 01:12:22,500 --> 01:12:23,415 Last night 1070 01:12:23,541 --> 01:12:25,374 You wanted to sell the diamonds to Tang 1071 01:12:25,500 --> 01:12:29,165 l was in charge of arranging your meeting at Warehouse 1 0-2 1072 01:12:29,500 --> 01:12:30,457 Two million US dollars 1073 01:12:30,583 --> 01:12:31,999 My cut is a meager 1 0% 1074 01:12:33,166 --> 01:12:34,665 So it is you 1075 01:12:35,291 --> 01:12:36,915 1 0% my ass 1076 01:12:37,041 --> 01:12:38,499 You know how messed up I am right now? 1077 01:12:39,208 --> 01:12:40,374 Did you sell us out? 1078 01:12:40,500 --> 01:12:41,540 Would I be alive today 1079 01:12:41,666 --> 01:12:43,040 lf l'm a rat? 1080 01:12:43,833 --> 01:12:44,915 Who'd do business with me? 1081 01:12:45,500 --> 01:12:46,415 Of all the deals l've arranged 1082 01:12:46,541 --> 01:12:47,999 Not one has ever gone wrong 1083 01:12:48,125 --> 01:12:48,957 lf someone sold you out 1084 01:12:49,083 --> 01:12:50,874 lt would be one of your own 1085 01:12:51,000 --> 01:12:52,249 My hands are clean 1086 01:12:53,541 --> 01:12:54,832 l'm nothing if not neutral 1087 01:12:55,333 --> 01:12:57,707 Even if the head of Sanlian came to me for information 1088 01:12:57,833 --> 01:12:58,999 l would tell him zip 1089 01:12:59,833 --> 01:13:00,957 That is the reason 1090 01:13:01,083 --> 01:13:02,999 Why I'm as successful as I am today 1091 01:13:04,250 --> 01:13:05,124 l'm through talking 1092 01:13:05,666 --> 01:13:06,624 Now get out of here 1093 01:13:07,500 --> 01:13:07,915 Uh. . . 1094 01:13:08,000 --> 01:13:08,999 That's not what I meant 1095 01:13:09,666 --> 01:13:10,665 Calm down 1096 01:13:11,250 --> 01:13:11,790 lf l. . . 1097 01:13:11,916 --> 01:13:12,915 lf l can't find the case 1098 01:13:13,041 --> 01:13:14,124 l'd be finished! 1099 01:13:14,541 --> 01:13:15,540 And I give a damn because. . .? 1100 01:13:15,666 --> 01:13:16,290 Get out of here 1101 01:13:19,750 --> 01:13:21,582 Either I charge you with smuggling, 1102 01:13:21,708 --> 01:13:23,624 Or you tell me everything you know right now! 1103 01:13:24,500 --> 01:13:25,665 You're a cop? 1104 01:13:31,458 --> 01:13:32,457 Xu Dafu 1105 01:13:33,000 --> 01:13:34,499 You bring a cop to my turf 1106 01:13:34,791 --> 01:13:35,707 You've got a death wish or something? 1107 01:13:35,833 --> 01:13:36,790 Move again, and I'll shoot 1108 01:13:36,958 --> 01:13:37,374 Calm down 1109 01:13:37,500 --> 01:13:38,249 Shoot me, you stupid pig 1110 01:13:38,375 --> 01:13:38,790 Don't! 1111 01:13:38,875 --> 01:13:39,374 Don't push him 1112 01:13:39,458 --> 01:13:40,040 He's nuts 1113 01:13:40,166 --> 01:13:40,999 He'll really do it! 1114 01:13:41,125 --> 01:13:41,832 Shoot me! 1115 01:13:41,958 --> 01:13:42,582 Don't! 1116 01:13:43,458 --> 01:13:44,499 You can't kill him just yet 1117 01:13:45,125 --> 01:13:46,999 l'm not through talking to him 1118 01:13:47,833 --> 01:13:49,665 lsn't she that girl from the hotel 1119 01:13:50,541 --> 01:13:51,332 Hey lassie 1120 01:13:51,708 --> 01:13:52,957 l told you to hide in there 1121 01:13:53,083 --> 01:13:54,665 Not go through my stuff 1122 01:13:56,833 --> 01:13:57,749 Who are you? 1123 01:13:58,333 --> 01:13:59,957 Why were you in Tang's room? 1124 01:14:00,875 --> 01:14:02,790 Right back at you 1125 01:14:02,916 --> 01:14:04,707 What's your relation with Tang? 1126 01:14:04,833 --> 01:14:05,665 He. . . he's a cop 1127 01:14:05,791 --> 01:14:06,332 No relation 1128 01:14:06,458 --> 01:14:07,749 l'm the one who's got business with Tang 1129 01:14:08,250 --> 01:14:09,124 You're a cop 1130 01:14:11,291 --> 01:14:12,124 Can we all talk 1131 01:14:12,250 --> 01:14:14,040 Without the Mexican standoff in my house? 1132 01:14:22,833 --> 01:14:24,999 Why are you interested in the case of diamonds? 1133 01:14:25,791 --> 01:14:26,832 Those are not diamonds in the case 1134 01:14:28,166 --> 01:14:29,207 Not diamonds? 1135 01:14:29,708 --> 01:14:31,165 Tang is not a jewelry merchant 1136 01:14:31,875 --> 01:14:32,915 He's an arms dealer 1137 01:14:33,333 --> 01:14:34,874 Arms dealer? 1138 01:14:35,833 --> 01:14:37,707 What the hell's in the case? 1139 01:14:37,916 --> 01:14:39,332 l should ask you that question 1140 01:14:39,708 --> 01:14:41,374 First you tell me it's diamonds 1141 01:14:41,500 --> 01:14:42,624 Now you're saying it's not 1142 01:14:43,000 --> 01:14:45,124 And you got my network involved 1143 01:14:46,041 --> 01:14:47,582 l know what's in the case 1144 01:14:48,125 --> 01:14:48,665 What is it? 1145 01:14:49,166 --> 01:14:50,332 Antimatter bomb 1146 01:14:51,666 --> 01:14:53,540 What's this antimatter crap? 1147 01:14:53,875 --> 01:14:56,665 Particle Anti-particle Magnetic and Electric trap 1148 01:14:56,958 --> 01:14:57,832 lt's an electromagnetic device 1149 01:14:57,958 --> 01:14:59,957 That can carry matter/antimatter at the same time 1150 01:15:00,708 --> 01:15:02,665 The antimatter bomb carries PAME onboard 1151 01:15:03,333 --> 01:15:04,540 And when matter and antimatter annihilate each other 1152 01:15:04,666 --> 01:15:06,040 They create a great amount of energy 1153 01:15:06,666 --> 01:15:07,499 A hundred times more powerful than nuclear fusion 1154 01:15:08,125 --> 01:15:09,207 That's why operatives from the Pandawa organization 1155 01:15:09,333 --> 01:15:11,665 Stole Dr. Pu Lei's work from Europe 1156 01:15:11,916 --> 01:15:13,249 And developed this bomb 1157 01:15:13,375 --> 01:15:14,665 With the arms manufacturer SPARK 1158 01:15:16,125 --> 01:15:17,999 However, it was stolen by an unknown party 1159 01:15:18,208 --> 01:15:19,499 lt's rumored that it's here at Harbor City 1160 01:15:20,208 --> 01:15:21,874 That's why some extremist from Pandawa 1161 01:15:22,000 --> 01:15:23,707 Tracked the weapon here 1162 01:15:24,333 --> 01:15:25,707 There are even rumors 1163 01:15:25,833 --> 01:15:27,749 That they'd set of the device here as a retaliation 1164 01:15:31,166 --> 01:15:34,457 Someone wants to detonate an antimatter bomb in Harbor City? 1165 01:15:35,500 --> 01:15:36,207 That's absurd! 1166 01:15:39,666 --> 01:15:40,332 The datas in your possession 1167 01:15:40,458 --> 01:15:41,999 ls our only clue 1168 01:15:42,666 --> 01:15:43,332 Do me a favor 1169 01:15:43,833 --> 01:15:45,874 We have to find the bomb ASAP 1170 01:15:49,916 --> 01:15:50,540 lf the antimatter bomb 1171 01:15:50,666 --> 01:15:52,290 ls set off in Harbor City 1172 01:15:52,791 --> 01:15:54,665 The entire city will be wiped off the map 1173 01:16:43,875 --> 01:16:44,707 So. . . 1174 01:16:45,125 --> 01:16:47,665 We're tracking the stolen anti-matter device from Pandawa 1175 01:16:48,666 --> 01:16:51,540 Pandawa militias have infiltrated Harbor City, 1176 01:16:52,250 --> 01:16:54,332 and plans to detonate the device here. 1177 01:16:55,416 --> 01:16:56,665 Why were we kept out of the loop? 1178 01:17:00,083 --> 01:17:01,290 You should just follow my orders. 1179 01:17:02,000 --> 01:17:03,790 Knowing or not doesn't make a difference. 1180 01:17:04,666 --> 01:17:06,874 You'll know about it soon enough. 1181 01:17:07,500 --> 01:17:08,165 Captain 1182 01:17:08,500 --> 01:17:13,082 Anti-matter devices are by far more potent than nuclear bombs. 1183 01:17:13,250 --> 01:17:14,374 Have you any idea how serious it'd be 1184 01:17:15,166 --> 01:17:17,040 if we fail? 1185 01:17:20,708 --> 01:17:22,749 Are you questioning my methods? 1186 01:17:23,666 --> 01:17:25,707 lf we don't alert the authorities 1187 01:17:26,250 --> 01:17:27,832 and prepare Harbor City officials for this, 1188 01:17:27,958 --> 01:17:30,165 we won't even have time to evacuate any civilians. 1189 01:17:30,333 --> 01:17:33,832 lf we spread the word before we acquire the location 1190 01:17:34,250 --> 01:17:35,832 and the time of detonation of the bomb, 1191 01:17:36,333 --> 01:17:37,582 then add a splash of media frenzy to the mix. 1192 01:17:37,750 --> 01:17:38,582 Guess what? 1193 01:17:38,750 --> 01:17:39,707 lf that happens, 1194 01:17:40,416 --> 01:17:41,499 Harbor City will tear itself apart 1195 01:17:41,708 --> 01:17:43,332 without the bomb ever going off! 1196 01:17:45,041 --> 01:17:45,749 Captain Au 1197 01:17:46,291 --> 01:17:46,999 All these 1198 01:17:47,250 --> 01:17:49,082 just sound like excuses to me. 1199 01:17:50,166 --> 01:17:51,249 What you're really afraid of, 1200 01:17:51,583 --> 01:17:52,874 is the fact that once we go public, 1201 01:17:53,000 --> 01:17:55,499 you won't have the option of failing, right? 1202 01:18:23,875 --> 01:18:24,665 Close the door for me 1203 01:18:32,291 --> 01:18:32,957 Jabbar 1204 01:18:33,166 --> 01:18:33,582 Damn it! 1205 01:18:33,708 --> 01:18:34,499 lt's a trap! 1206 01:18:37,166 --> 01:18:38,332 Everyone, DUCK! 1207 01:18:42,958 --> 01:18:43,665 Jabbar 1208 01:18:50,875 --> 01:18:52,457 Aren't you overreacting just a bit? 1209 01:18:58,458 --> 01:18:59,165 well 1210 01:18:59,416 --> 01:19:00,499 One can never be too careful 1211 01:19:05,833 --> 01:19:09,374 Every single business conducted through this computer 1212 01:19:10,166 --> 01:19:12,999 ls encrypted through an unique 1213 01:19:13,500 --> 01:19:14,249 And sophisticated algorithm 1214 01:19:15,166 --> 01:19:17,249 So no one has access to my computers 1215 01:19:17,625 --> 01:19:19,582 Nor my files 1216 01:19:20,875 --> 01:19:21,999 This is your transaction 1217 01:19:26,791 --> 01:19:27,165 Hey 1218 01:19:27,250 --> 01:19:28,374 l didn't touch anything 1219 01:19:29,666 --> 01:19:30,332 What's going on? 1220 01:19:31,500 --> 01:19:32,957 Someone hacked my computer 1221 01:19:33,500 --> 01:19:34,374 When? 1222 01:19:34,791 --> 01:19:37,415 lt happened before the deal last night 1223 01:19:38,500 --> 01:19:39,165 Before the deal 1224 01:19:39,416 --> 01:19:41,832 lt must be those guys after my case 1225 01:19:42,416 --> 01:19:43,040 Which ones? 1226 01:19:43,333 --> 01:19:43,915 Those. . . 1227 01:19:45,250 --> 01:19:45,874 Good question. . . 1228 01:19:46,000 --> 01:19:46,665 Which ones, indeed. . . 1229 01:19:47,041 --> 01:19:48,582 Can't we trace their location? 1230 01:19:48,708 --> 01:19:49,790 Already on it. 1231 01:20:15,083 --> 01:20:15,999 l found their computer 1232 01:20:17,291 --> 01:20:19,124 What a nice firewall 1233 01:20:19,916 --> 01:20:21,415 Any recently accessed files? 1234 01:20:21,666 --> 01:20:22,249 Yeah 1235 01:20:22,708 --> 01:20:23,499 Look at these files 1236 01:20:23,875 --> 01:20:25,207 They are recently executed 1237 01:20:25,333 --> 01:20:26,915 And encrypted 1238 01:20:30,458 --> 01:20:31,499 These are the most likely 1239 01:20:31,791 --> 01:20:33,040 Let me download them first 1240 01:20:39,625 --> 01:20:40,249 Someone's here 1241 01:20:41,166 --> 01:20:41,665 Watch out! 1242 01:20:41,750 --> 01:20:42,249 Get out of here 1243 01:20:42,833 --> 01:20:43,499 Get down! 1244 01:20:48,916 --> 01:20:49,540 The data 1245 01:20:57,625 --> 01:20:58,582 Shoot the canister! 1246 01:21:08,666 --> 01:21:09,457 Hurry 1247 01:21:26,833 --> 01:21:28,290 ls there another exit? 1248 01:21:29,166 --> 01:21:30,332 That door is the only way out 1249 01:22:01,666 --> 01:22:02,707 Let's blow this place up. 1250 01:22:12,875 --> 01:22:14,499 OK! 1251 01:22:39,458 --> 01:22:40,040 Where are they? 1252 01:22:40,208 --> 01:22:40,790 lt's over? 1253 01:22:40,916 --> 01:22:41,832 They said they will blow this place up! 1254 01:22:41,958 --> 01:22:42,374 Don't move! 1255 01:22:42,458 --> 01:22:43,082 Can't touch this 1256 01:22:44,750 --> 01:22:46,290 lt's booby trapped 1257 01:22:46,708 --> 01:22:47,915 lt'll blow if we try to dismantle it 1258 01:22:52,000 --> 01:22:53,207 What. . . what are we gonna do? 1259 01:23:03,333 --> 01:23:03,874 What? 1260 01:23:04,000 --> 01:23:05,124 The door locks are booty trapped, too 1261 01:23:10,833 --> 01:23:12,249 What are we going to do? 1262 01:23:16,791 --> 01:23:17,415 Don't just stand there 1263 01:23:17,541 --> 01:23:19,124 Find something to. . . 1264 01:23:22,666 --> 01:23:24,207 Why is it ticking faster and faster? 1265 01:23:25,958 --> 01:23:27,999 The. . . air duct. . . 1266 01:23:40,333 --> 01:23:40,999 Hurry 1267 01:23:48,041 --> 01:23:48,790 Get up there 1268 01:23:49,125 --> 01:23:49,665 Hurry 1269 01:23:59,583 --> 01:24:00,832 Hurry up! 1270 01:24:01,041 --> 01:24:01,999 There's no time 1271 01:24:03,875 --> 01:24:04,999 Decrypt it 1272 01:24:05,166 --> 01:24:06,332 And find the bomb 1273 01:24:08,208 --> 01:24:08,999 Hurry up! 1274 01:24:37,250 --> 01:24:37,665 Ok. . . 1275 01:24:37,791 --> 01:24:38,790 This file is clear. 1276 01:24:38,916 --> 01:24:39,499 Thank you. 1277 01:24:40,000 --> 01:24:40,790 Cool. 1278 01:24:41,750 --> 01:24:43,290 You wanna take a look at this one? 1279 01:24:53,916 --> 01:24:54,499 Captain 1280 01:24:55,208 --> 01:24:56,499 The surveillance is online 1281 01:24:56,666 --> 01:25:00,124 Fan Ning's lP shows she's logged in through MIT's intranet 1282 01:25:00,666 --> 01:25:02,207 We'll go in through there 1283 01:25:02,416 --> 01:25:03,040 Trace their location 1284 01:25:03,166 --> 01:25:03,707 And send it back here 1285 01:25:03,833 --> 01:25:04,540 lt'll take some time 1286 01:25:14,666 --> 01:25:15,332 Captain Au 1287 01:25:15,666 --> 01:25:18,332 Even though SlS is in charge of Southern Precinct, 1288 01:25:18,541 --> 01:25:19,832 you'd still have to get permissions 1289 01:25:19,958 --> 01:25:21,457 to access some of the equipment. 1290 01:25:21,833 --> 01:25:22,499 Please sign here. 1291 01:25:34,708 --> 01:25:35,207 Captain Au 1292 01:25:35,333 --> 01:25:36,165 Your pen is right there. 1293 01:25:41,833 --> 01:25:42,582 Let me borrow your pen. 1294 01:25:52,375 --> 01:25:53,040 Thank you. 1295 01:26:01,000 --> 01:26:01,707 Captain 1296 01:26:01,833 --> 01:26:02,499 We're in. 1297 01:26:05,208 --> 01:26:07,332 This is what's on their screen 1 5 miuntes ago 1298 01:26:09,250 --> 01:26:09,874 lt look like they're trying 1299 01:26:10,000 --> 01:26:11,332 To decrypt a set of source code 1300 01:26:14,166 --> 01:26:16,457 You've got some pretty cool stuff here 1301 01:26:27,166 --> 01:26:27,915 You seem to do pretty well 1302 01:26:28,041 --> 01:26:29,207 For a girl 1303 01:26:32,333 --> 01:26:33,249 All these stuff. . . 1304 01:26:34,041 --> 01:26:36,957 These are all graduations project of my classmates at the MIT grad school 1305 01:26:37,833 --> 01:26:38,540 uh 1306 01:26:38,666 --> 01:26:39,999 MIT. . . 1307 01:26:40,833 --> 01:26:42,374 l know, it's part of. . . 1308 01:26:42,833 --> 01:26:44,165 . . . FBI. . .? 1309 01:26:46,958 --> 01:26:48,290 ls it decrypted? 1310 01:26:49,791 --> 01:26:51,207 The difficulty of decrypting quantum encryption 1311 01:26:51,333 --> 01:26:53,540 ls that I only have access to half the data at once 1312 01:26:54,416 --> 01:26:55,999 l'm sending it to my classmate right now 1313 01:26:56,125 --> 01:26:57,707 See if they can help 1314 01:27:02,083 --> 01:27:02,624 Fan Ning 1315 01:27:03,250 --> 01:27:05,332 What's your role in this whole thing? 1316 01:27:13,166 --> 01:27:15,540 l'm the only legal heir to Dr. Pu's estate 1317 01:27:16,458 --> 01:27:17,874 He was my father's student 1318 01:27:20,500 --> 01:27:21,999 Ever since my father passed away 1319 01:27:22,625 --> 01:27:23,999 He has been like a father to me 1320 01:27:24,708 --> 01:27:25,374 Their whole lives 1321 01:27:25,500 --> 01:27:26,999 Are dedicated to this research 1322 01:27:27,541 --> 01:27:30,540 They've always hoped to find a new source of energy for human kind 1323 01:27:31,041 --> 01:27:32,082 lt's not a weapon 1324 01:27:33,166 --> 01:27:33,957 Until... 1325 01:27:34,666 --> 01:27:35,082 Ning 1326 01:27:35,208 --> 01:27:36,040 l've failed your father 1327 01:27:36,166 --> 01:27:36,999 l've failed you 1328 01:27:37,458 --> 01:27:38,749 You have to stop them 1329 01:27:39,000 --> 01:27:41,749 You can't allow our life's work to be used as a weapon 1330 01:27:42,166 --> 01:27:42,915 PAME is. . . 1331 01:27:44,708 --> 01:27:45,540 The police couldn't treat this 1332 01:27:45,666 --> 01:27:48,832 As an emergency simply on merit of this clip 1333 01:27:49,958 --> 01:27:53,374 So they've been treating this as a simple case of theft 1334 01:27:54,833 --> 01:27:56,665 But I know how devastating this is 1335 01:27:57,583 --> 01:28:00,165 l have to reclaim the work of my father and Dr. Pu 1336 01:28:00,833 --> 01:28:02,040 l cannot allow their research 1337 01:28:02,166 --> 01:28:03,332 To turn into a weapon of mass destruction 1338 01:28:12,125 --> 01:28:12,790 Hey pretty, 1339 01:28:13,708 --> 01:28:15,499 You can't park over here. 1340 01:28:16,666 --> 01:28:17,415 Where's your boss? 1341 01:28:19,250 --> 01:28:19,999 Who are you? 1342 01:28:23,000 --> 01:28:24,457 l don't like to talk to lackeys 1343 01:28:25,375 --> 01:28:26,249 Where's your boss? 1344 01:28:46,250 --> 01:28:47,165 Ladies, 1345 01:28:48,250 --> 01:28:49,082 who are you looking for? 1346 01:28:50,541 --> 01:28:52,165 l hear you know the whereabouts of XuDafu. 1347 01:28:52,291 --> 01:28:52,957 ls that so? 1348 01:29:05,958 --> 01:29:07,707 That's all I know 1349 01:29:14,125 --> 01:29:15,332 Where are you? 1350 01:29:19,083 --> 01:29:20,582 l brought some friends to party! 1351 01:29:27,208 --> 01:29:28,290 Goes off in six, right? 1352 01:29:54,083 --> 01:29:54,665 Run! 1353 01:29:56,000 --> 01:29:56,957 FASTER! 1354 01:29:57,250 --> 01:29:58,832 Run! 1355 01:29:59,458 --> 01:30:00,874 Going and going! 1356 01:30:40,250 --> 01:30:41,582 That mad dog of yours is after us, too. 1357 01:30:42,083 --> 01:30:43,665 Remember how you said that he's afraid of no one except for...? 1358 01:30:54,250 --> 01:30:55,082 Lynn, 1359 01:30:55,875 --> 01:30:58,165 You will make it out of here safely tonight. 1360 01:31:00,208 --> 01:31:02,915 You actually think anybody can get out of here safely tonight? 1361 01:31:04,166 --> 01:31:06,332 l hate being betrayed. 1362 01:31:10,833 --> 01:31:14,874 Yet you betray me with the lackey who steals from me? 1363 01:31:15,708 --> 01:31:17,124 Since you're not picky about the company you keep, 1364 01:31:19,500 --> 01:31:20,790 tonight, 1365 01:31:21,208 --> 01:31:25,749 l'll let these little ones keep you company. . . over and over! 1366 01:31:26,375 --> 01:31:26,999 and you, too. 1367 01:31:29,000 --> 01:31:29,665 Tong 1368 01:31:32,625 --> 01:31:33,415 l'll go first. 1369 01:31:35,500 --> 01:31:36,332 Uncle Yen, 1370 01:31:38,375 --> 01:31:39,832 People from west sect have me surrounded. 1371 01:31:41,583 --> 01:31:42,874 ls my dad next to you? 1372 01:31:48,250 --> 01:31:49,082 Dad! 1373 01:31:51,000 --> 01:31:51,999 l'm alright. 1374 01:31:52,541 --> 01:31:53,582 l'm fine. 1375 01:31:55,666 --> 01:31:56,415 Hold on. 1376 01:31:57,708 --> 01:31:58,915 Are you the leader of west sect? 1377 01:32:01,875 --> 01:32:03,040 Your boss would like a word with you. 1378 01:32:19,583 --> 01:32:20,207 Hello. 1379 01:32:26,416 --> 01:32:27,124 Speaking. 1380 01:32:52,500 --> 01:32:53,082 Brother Yen! 1381 01:33:13,083 --> 01:33:13,790 Boss. 1382 01:33:22,083 --> 01:33:24,624 A para-military organization in Pandawa 1383 01:33:24,750 --> 01:33:27,332 May have developed a weapon of mass destruction 1384 01:33:27,458 --> 01:33:30,374 With an unknown arms manufacturer 1385 01:33:30,500 --> 01:33:31,415 The Antimatter Bomb 1386 01:33:31,541 --> 01:33:35,207 lnto Harbor City, trying to detonate an "anti-particle bomb" 1387 01:33:35,333 --> 01:33:36,790 . . .the stolen prototype Mk.II 1388 01:33:36,916 --> 01:33:38,457 Was smuggled into Harbor City 1389 01:33:38,583 --> 01:33:42,957 And has been reclaimed by and extremist group of Pandawa 1390 01:33:43,083 --> 01:33:47,165 1 .5 gram of this material is enough to level Harbor City 1391 01:33:47,833 --> 01:33:49,332 lt is possible that they intend 1392 01:33:49,541 --> 01:33:52,915 To detonate the device in Harbor City as retaliation 1393 01:33:53,250 --> 01:33:56,999 Currently all members of SIS deny comments 1394 01:33:57,166 --> 01:34:00,999 But according to a source who wished to remain unknown 1395 01:34:04,000 --> 01:34:04,624 Commissioner 1396 01:34:04,833 --> 01:34:05,665 Yes 1397 01:34:06,166 --> 01:34:07,082 l'm watching it right now. 1398 01:34:14,250 --> 01:34:16,624 So, you insist? 1399 01:34:35,833 --> 01:34:36,582 ls it cracked? 1400 01:34:36,708 --> 01:34:37,540 l think so 1401 01:34:44,833 --> 01:34:46,165 l've sent the blueprint to you 1402 01:34:46,333 --> 01:34:48,582 The numbers should represent coordinates and time 1403 01:34:49,208 --> 01:34:50,457 According to the coordinates 1404 01:34:50,583 --> 01:34:51,499 lt's Times Plaza 1405 01:34:51,625 --> 01:34:53,165 So l need you to make sure 1406 01:34:53,291 --> 01:34:54,915 What is the architecture on the blueprint? 1407 01:34:55,333 --> 01:34:56,582 The location of the building 1408 01:34:56,708 --> 01:34:58,332 ls in Times Plaza alright 1409 01:34:59,125 --> 01:35:01,665 But why? 1410 01:35:08,041 --> 01:35:08,790 l've got it! 1411 01:35:09,083 --> 01:35:10,749 There's a music festival at the Plaza today! 1412 01:35:37,500 --> 01:35:38,165 Go! 1413 01:35:38,291 --> 01:35:38,999 Get out of here 1414 01:35:39,708 --> 01:35:40,540 Hurry! 1415 01:35:49,791 --> 01:35:50,374 No! 1416 01:35:51,333 --> 01:35:51,999 Get out of here! 1417 01:36:03,041 --> 01:36:03,832 Run! 1418 01:36:04,041 --> 01:36:04,999 Hurry up! 1419 01:36:05,291 --> 01:36:06,165 Run! 1420 01:36:46,500 --> 01:36:47,499 Where are you, Midori? 1421 01:36:56,958 --> 01:36:58,624 This is the blueprint you asked for 1422 01:36:58,791 --> 01:36:59,957 l checked it for you 1423 01:37:00,291 --> 01:37:00,999 These two levels 1424 01:37:01,125 --> 01:37:02,207 Are underground parking structures 1425 01:37:02,333 --> 01:37:03,499 They are not open to the public right now 1426 01:37:03,625 --> 01:37:04,832 l marked the coordinates for you 1427 01:37:07,458 --> 01:37:08,790 How long until the festival? 1428 01:37:08,958 --> 01:37:09,832 ln three hours 1429 01:37:11,333 --> 01:37:12,082 Fan Ning 1430 01:37:12,666 --> 01:37:14,290 Take the car and wait for me at the north side 1431 01:37:14,791 --> 01:37:15,874 You, come with me to get the case 1432 01:37:16,000 --> 01:37:16,915 l'll make the arrest, you go for the case 1433 01:37:17,041 --> 01:37:18,332 Give it to Fan Ning once you have it 1434 01:37:20,125 --> 01:37:21,290 When I've stopped them 1435 01:37:21,666 --> 01:37:22,874 l'll come out from the rear 1436 01:37:23,333 --> 01:37:24,665 Wait for my signal on the radio 1437 01:37:24,833 --> 01:37:25,499 Then come pick me up 1438 01:37:26,041 --> 01:37:27,374 But are you going to be okay by yourself? 1439 01:37:27,666 --> 01:37:29,499 l'll get out easier by myself 1440 01:37:35,666 --> 01:37:36,499 Well. . . 1441 01:37:36,708 --> 01:37:37,790 lf you need to do anything in there 1442 01:37:37,916 --> 01:37:38,540 Cell phone 1443 01:37:40,333 --> 01:37:41,374 l have it here 1444 01:37:41,625 --> 01:37:42,874 You left it in the car 1445 01:37:53,541 --> 01:37:54,040 Hello 1446 01:37:54,166 --> 01:37:55,540 Lieutenant, this is Ying-Xiong Wu 1447 01:37:58,583 --> 01:37:59,832 You have got to be kidding me 1448 01:38:00,083 --> 01:38:01,707 l know we don't see things eye-to-eye 1449 01:38:01,833 --> 01:38:03,165 But this is an emergency 1450 01:38:03,291 --> 01:38:05,165 l've managed to find the coordinate and the time of their attack 1451 01:38:05,916 --> 01:38:06,832 lt's today 1452 01:38:07,000 --> 01:38:08,665 At the music festival at Times Plaza 1453 01:38:08,958 --> 01:38:09,540 Well, 1454 01:38:09,666 --> 01:38:10,582 l don't care whether you believe me 1455 01:38:10,708 --> 01:38:11,999 But I'm telling you 1456 01:38:12,208 --> 01:38:14,540 The basement of the plaza is an unopened parking lot 1457 01:38:14,666 --> 01:38:16,207 Just locate the air shaft 1458 01:38:16,333 --> 01:38:18,082 You'll find the launch location 1459 01:38:18,333 --> 01:38:19,124 Wait wait wait 1460 01:38:19,750 --> 01:38:22,124 lnstead of trying to fool me with these so-called intelligence 1461 01:38:22,250 --> 01:38:22,999 A friendly advice: 1462 01:38:23,125 --> 01:38:24,665 Why don't you turn yourself in? 1463 01:38:25,083 --> 01:38:26,665 lt's not too late 1464 01:38:31,583 --> 01:38:32,874 He hung-up on me 1465 01:38:50,125 --> 01:38:52,415 Hey, isn't it a bit foolish 1466 01:38:52,541 --> 01:38:53,957 To go at it just by the two of us? 1467 01:39:01,083 --> 01:39:02,249 Police matters! 1468 01:39:03,333 --> 01:39:04,124 Out of the way! 1469 01:39:10,208 --> 01:39:11,249 When we're in the fields later, 1470 01:39:12,166 --> 01:39:13,415 you better watch your back! 1471 01:39:16,916 --> 01:39:18,249 Hurry, hurry up 1472 01:39:37,000 --> 01:39:37,957 What? 1473 01:39:42,833 --> 01:39:43,665 Hold on, wait up 1474 01:39:48,000 --> 01:39:48,540 This 1475 01:39:48,666 --> 01:39:49,874 l'll switch it on 1476 01:39:50,000 --> 01:39:51,332 lt'll start pouring 1477 01:39:51,458 --> 01:39:52,957 Then we attack when they're panicked 1478 01:39:53,833 --> 01:39:54,499 Trust me 1479 01:39:55,666 --> 01:39:56,165 Major 1480 01:39:56,291 --> 01:39:56,874 We're here 1481 01:39:57,000 --> 01:39:58,165 Prepare for phase one 1482 01:40:12,750 --> 01:40:14,499 That's the case 1483 01:40:24,791 --> 01:40:25,540 Xu Dafu 1484 01:40:41,333 --> 01:40:42,499 l'll cover you while you find Ning 1485 01:40:42,833 --> 01:40:43,665 Take care of yourself 1486 01:40:44,000 --> 01:40:44,624 Go 1487 01:40:49,583 --> 01:40:50,082 Major 1488 01:40:50,166 --> 01:40:50,999 Someone breached the perimeter. 1489 01:40:53,500 --> 01:40:55,249 Major, enemy is heavily armed! 1490 01:41:09,500 --> 01:41:10,332 You people fall back first 1491 01:41:24,666 --> 01:41:25,624 Major, we should leave now! 1492 01:41:25,833 --> 01:41:26,457 Major! 1493 01:41:33,625 --> 01:41:34,290 Fall out! 1494 01:41:34,625 --> 01:41:35,832 l'll find my own way out 1495 01:41:51,583 --> 01:41:52,415 Cover me 1496 01:42:27,750 --> 01:42:28,665 Boom 1497 01:42:35,500 --> 01:42:36,165 Apprehend him! 1498 01:43:13,166 --> 01:43:14,124 We. . . 1499 01:43:15,166 --> 01:43:16,499 . . .are patriots 1500 01:43:29,166 --> 01:43:30,165 Brother Da! 1501 01:43:30,541 --> 01:43:32,082 We came as soon as you called 1502 01:43:40,333 --> 01:43:40,832 Brother Da! 1503 01:43:52,416 --> 01:43:53,332 Let me warn you 1504 01:43:53,625 --> 01:43:54,665 l'm a neat freak 1505 01:43:55,500 --> 01:43:57,665 lf you take me anywhere near rats or roaches 1506 01:43:57,833 --> 01:43:58,582 You're in big troubles 1507 01:44:17,375 --> 01:44:18,915 Bro, the name of the ship is Da Tsung 1508 01:44:19,083 --> 01:44:19,832 lt's all arranged 1509 01:44:20,333 --> 01:44:21,290 Direct route 1510 01:44:22,666 --> 01:44:23,790 We had a hard time securing a boat 1511 01:44:23,916 --> 01:44:25,707 On such short notices 1512 01:44:25,916 --> 01:44:27,874 And everyone balked 1513 01:44:28,083 --> 01:44:29,332 When they heard your name 1514 01:44:30,333 --> 01:44:31,957 Luckily brother Yuen came through 1515 01:44:32,166 --> 01:44:34,999 Da Tsung belongs to Lobster, it's a hell of a boat 1516 01:44:35,375 --> 01:44:39,499 Otherwise, Miss Xiaoching and you won't be able to find a ride 1517 01:44:41,083 --> 01:44:42,957 Wow, what's this? 1518 01:44:43,666 --> 01:44:45,165 Something extra for the diamonds? 1519 01:45:11,125 --> 01:45:11,665 Get out of here 1520 01:45:27,708 --> 01:45:28,832 Big bro, hurry, go! 1521 01:45:29,291 --> 01:45:29,915 Hurry and go 1522 01:45:32,083 --> 01:45:33,499 Get to the dock, hurry! 1523 01:45:34,208 --> 01:45:35,374 That precious, gutless leader of yours, 1524 01:45:37,041 --> 01:45:39,124 backed off on the bosses order. 1525 01:45:41,541 --> 01:45:45,207 But I just CAN'T stand the sight of you bitches together. 1526 01:45:45,333 --> 01:45:46,624 Get out of here, bro! 1527 01:45:46,750 --> 01:45:47,624 We'll handle this! 1528 01:45:47,916 --> 01:45:48,582 Get out of here! 1529 01:45:54,625 --> 01:45:55,874 How touching 1530 01:46:23,666 --> 01:46:27,332 Da Bao! 1531 01:46:32,333 --> 01:46:33,790 No, you go first 1532 01:46:34,500 --> 01:46:35,457 l'll go find you 1533 01:46:40,833 --> 01:46:41,415 Go now! 1534 01:46:56,750 --> 01:46:58,749 Oh no, oh no. . . 1535 01:46:58,875 --> 01:46:59,665 What are you going to do? 1536 01:47:00,500 --> 01:47:01,332 Does it hurt? 1537 01:47:02,041 --> 01:47:03,249 Ouch ouch ouch!!! 1538 01:48:23,291 --> 01:48:26,332 Brother Da 1539 01:48:27,625 --> 01:48:32,374 l wish. . . you. . . well. . . 1540 01:49:15,500 --> 01:49:18,332 The unexpected deadly assault happened at Time Plaza today, 1541 01:49:18,625 --> 01:49:21,207 UN's official request on the "Weapons of Mass Destruction" 1542 01:49:22,583 --> 01:49:24,165 They're taking over the supervision of the weapon 1543 01:49:24,750 --> 01:49:26,165 The director has signed the necessary documents 1544 01:49:26,875 --> 01:49:28,707 lt'll be moved to New York tomorrow morning 1545 01:49:29,041 --> 01:49:29,999 For process 1546 01:49:35,333 --> 01:49:36,082 Hello 1547 01:49:36,708 --> 01:49:37,332 Yes, sir 1548 01:49:37,875 --> 01:49:38,665 Secretary 1549 01:49:39,500 --> 01:49:41,874 lt seems the situation was pretty serious 1550 01:49:42,000 --> 01:49:42,582 Yes 1551 01:49:43,125 --> 01:49:45,999 But we had to make the situation 1552 01:49:46,333 --> 01:49:47,749 Seem serious enough 1553 01:49:48,083 --> 01:49:51,374 So the civilians would perceive the gravity of situation as authentic 1554 01:49:51,500 --> 01:49:52,582 And start panicking 1555 01:49:52,916 --> 01:49:54,749 ln order for our plan to succeed 1556 01:49:55,166 --> 01:50:00,624 The plan was to let the bomb into our country for a fake attack 1557 01:50:00,750 --> 01:50:02,832 Not an actual explosion! 1558 01:50:03,083 --> 01:50:05,707 And we sacrificed our Special Tactical Force! 1559 01:50:07,000 --> 01:50:08,999 l'm trying to get in touch with our SlS contact 1560 01:50:09,208 --> 01:50:10,082 He has assured me 1561 01:50:10,458 --> 01:50:13,665 He will get to the bottom of this 1562 01:50:14,375 --> 01:50:16,790 l'll report back once l have further details 1563 01:50:17,083 --> 01:50:20,374 Tread carefully, the budget review is coming up soon 1564 01:50:20,833 --> 01:50:22,165 Yes, sir. Understood 1565 01:50:32,166 --> 01:50:32,707 Get in! 1566 01:50:35,333 --> 01:50:37,165 A car will take you to SIS later 1567 01:50:51,000 --> 01:50:51,665 Traitor 1568 01:50:55,833 --> 01:50:56,999 What do you mean? 1569 01:50:58,666 --> 01:50:59,624 You're a cop. 1570 01:50:59,750 --> 01:51:00,665 l'm not! 1571 01:51:01,750 --> 01:51:02,874 l'm a gangster! 1572 01:51:03,916 --> 01:51:05,415 l simply wanted my diamonds back 1573 01:51:05,541 --> 01:51:06,499 ls that wrong? 1574 01:51:09,000 --> 01:51:10,915 How many people are dead because of your selfishness? 1575 01:51:16,666 --> 01:51:17,540 You're selfless. 1576 01:51:18,250 --> 01:51:19,415 You have a sense ofjustice 1577 01:51:20,458 --> 01:51:21,749 You have guts and you have the courage 1578 01:51:22,166 --> 01:51:22,665 Yet here you are, 1579 01:51:22,791 --> 01:51:24,874 Stuck here with me! 1580 01:51:26,250 --> 01:51:28,249 The wolves get the meat, the rest get the scraps 1581 01:51:29,625 --> 01:51:32,332 Survival the fittest is the only truth in this world 1582 01:51:32,750 --> 01:51:33,665 ls it not? 1583 01:51:37,333 --> 01:51:38,499 You're simply afraid 1584 01:51:40,208 --> 01:51:42,165 You're angry, because you're afraid 1585 01:51:43,333 --> 01:51:44,374 You lack courage 1586 01:51:44,583 --> 01:51:45,832 Because you're afraid 1587 01:51:47,083 --> 01:51:48,207 You choose to run 1588 01:51:48,416 --> 01:51:49,874 Because you're afraid 1589 01:51:51,208 --> 01:51:52,082 You let yourself become 1590 01:51:52,208 --> 01:51:53,957 A person who doesn't know right from wrong 1591 01:51:58,750 --> 01:51:59,707 You don't know 1592 01:52:01,791 --> 01:52:02,832 You will never know 1593 01:52:05,833 --> 01:52:07,374 How courageous you have to be 1594 01:52:07,916 --> 01:52:09,665 To walk the right path 1595 01:52:23,583 --> 01:52:24,332 Why are you opening the window 1596 01:52:25,166 --> 01:52:26,040 l need a cigarette 1597 01:52:26,291 --> 01:52:27,624 We're on duty, man 1598 01:52:28,583 --> 01:52:29,332 So what? 1599 01:53:34,500 --> 01:53:35,332 Get out of here 1600 01:53:40,541 --> 01:53:41,249 Hey hey! 1601 01:53:45,166 --> 01:53:45,832 Let's go 1602 01:53:54,166 --> 01:53:54,915 l had a feeling 1603 01:53:55,166 --> 01:53:56,832 You would be in danger 1604 01:53:57,333 --> 01:53:58,499 On the way over here 1605 01:53:59,833 --> 01:54:02,332 l don't think they will spare anyone 1606 01:54:02,958 --> 01:54:03,999 Who's connected to this case 1607 01:54:06,000 --> 01:54:07,874 l have taken Fan Ning to a secure location 1608 01:54:11,250 --> 01:54:12,749 You don't believe me, do you? 1609 01:54:14,125 --> 01:54:15,165 You're right to be suspicious 1610 01:54:15,833 --> 01:54:16,790 The SIS reeks of traitors 1611 01:54:16,916 --> 01:54:18,415 On this particular case 1612 01:54:18,625 --> 01:54:19,582 But I'm not involved 1613 01:54:20,166 --> 01:54:22,249 We were ordered to handle this case 1614 01:54:22,666 --> 01:54:24,499 We're basically a gear in a machine 1615 01:54:24,625 --> 01:54:27,332 To ensure that it happened the way it did 1616 01:54:28,750 --> 01:54:30,040 What you're saying is 1617 01:54:31,333 --> 01:54:32,624 Someone used you 1618 01:54:32,833 --> 01:54:33,832 To stop this attack 1619 01:54:34,333 --> 01:54:35,749 And to retrieve the case? 1620 01:54:36,250 --> 01:54:37,332 lt would seem like it 1621 01:54:39,000 --> 01:54:39,999 What for? 1622 01:54:41,166 --> 01:54:42,499 l'm in the dark here 1623 01:54:43,166 --> 01:54:44,249 As far as the end game is concerned 1624 01:54:46,000 --> 01:54:47,165 Take this phone 1625 01:54:47,458 --> 01:54:49,290 Find a safe place and lay low 1626 01:54:49,500 --> 01:54:50,499 Wait for me to contact you 1627 01:54:50,875 --> 01:54:52,624 l will need every witness I can get 1628 01:54:52,750 --> 01:54:54,332 To get to the bottom of this 1629 01:55:03,708 --> 01:55:04,665 This pen 1630 01:55:05,000 --> 01:55:06,999 Was a gift from my late wife 1631 01:55:07,208 --> 01:55:09,499 l've never used it before, l only carry it with me 1632 01:55:09,625 --> 01:55:10,499 As a lucky charm 1633 01:55:10,916 --> 01:55:12,665 l haven't filled it in three years 1634 01:55:16,250 --> 01:55:18,332 Give it back to me when you're through examining it 1635 01:55:26,958 --> 01:55:29,207 SIS control, unit AE759 1636 01:55:29,333 --> 01:55:30,290 Go ahead, Captain Au 1637 01:55:30,833 --> 01:55:33,165 l need a satellite position on one of my agents 1638 01:55:37,583 --> 01:55:39,499 lf you're not arresting me, l'm out of here 1639 01:55:40,708 --> 01:55:41,915 lt's not over yet 1640 01:55:46,625 --> 01:55:47,999 Not over yet? 1641 01:55:48,458 --> 01:55:50,332 How many lives does it take to end this? 1642 01:55:50,583 --> 01:55:52,665 How far do you have to go before this is over? 1643 01:55:53,833 --> 01:55:55,374 lf it weren't for you 1644 01:55:55,500 --> 01:55:56,832 Would I be in this place right now? 1645 01:55:56,958 --> 01:55:58,374 Would my two brothers die in vain? 1646 01:55:59,250 --> 01:56:01,040 Would Xiaoching be lost in God knows where? 1647 01:56:01,333 --> 01:56:02,499 Have you ever considered why? 1648 01:56:04,000 --> 01:56:04,540 You betrayed me 1649 01:56:04,666 --> 01:56:05,207 You dragged Xiaoching down with you 1650 01:56:05,333 --> 01:56:06,457 You lost two brothers 1651 01:56:07,041 --> 01:56:08,915 Have you ever considered why? 1652 01:56:10,291 --> 01:56:11,832 Of course I have! 1653 01:56:12,583 --> 01:56:13,915 All I wanted was to get through this deal 1654 01:56:14,041 --> 01:56:15,332 Make a little money 1655 01:56:16,000 --> 01:56:17,915 Give my two silly brothers a little share 1656 01:56:18,041 --> 01:56:20,249 And live the lives I want with Xiaoching! 1657 01:56:20,375 --> 01:56:21,415 Am I wrong? 1658 01:56:26,333 --> 01:56:27,749 Who'd thought it'd be like this? 1659 01:56:29,958 --> 01:56:31,499 l messed up everyone's lives 1660 01:56:34,250 --> 01:56:35,249 lf l had known. . . 1661 01:56:50,291 --> 01:56:51,624 No one is blaming you 1662 01:57:01,000 --> 01:57:02,790 This whole thing is still very dangerous 1663 01:57:04,375 --> 01:57:08,665 lt's not on you to risk your life in this 1664 01:57:09,166 --> 01:57:10,999 l'll find someone to take you somewhere safe 1665 01:57:14,458 --> 01:57:15,249 What do you mean? 1666 01:57:16,166 --> 01:57:17,832 That's it? Over? 1667 01:57:19,333 --> 01:57:20,040 What else do you want? 1668 01:57:21,000 --> 01:57:22,540 My brothers died for nothing 1669 01:57:23,750 --> 01:57:25,957 Xiaoching will be on her own forever 1670 01:57:26,375 --> 01:57:27,540 l'll always be on the run! 1671 01:57:28,166 --> 01:57:28,915 So? 1672 01:57:33,291 --> 01:57:34,832 Do you know how I've lived so long 1673 01:57:34,958 --> 01:57:36,332 Doing what l do? 1674 01:57:37,000 --> 01:57:38,332 Loyalty 1675 01:57:39,208 --> 01:57:41,999 We'll see this through, one way or the other 1676 01:57:42,666 --> 01:57:43,165 Besides 1677 01:57:43,250 --> 01:57:44,124 What are you going to do without me? 1678 01:57:58,333 --> 01:57:59,082 What does this mean? 1679 01:57:59,958 --> 01:58:01,332 Vince Au's cell-phone 1680 01:58:37,291 --> 01:58:39,374 "Close Captain Au" 1681 01:58:48,166 --> 01:58:48,790 ldiot. 1682 01:58:54,375 --> 01:58:56,499 You can focus on the job tomorrow 1683 01:58:57,125 --> 01:58:58,790 Vince Au is taken cared of 1684 01:59:03,000 --> 01:59:03,915 Where would you be traveling to today? 1685 01:59:04,333 --> 01:59:04,999 New York 1686 01:59:05,291 --> 01:59:06,415 Your papers, please 1687 01:59:07,500 --> 01:59:08,957 What is your flight number, please? 1688 01:59:09,125 --> 01:59:10,165 UAA31 8 1689 01:59:10,666 --> 01:59:12,040 Please sign here 1690 01:59:23,791 --> 01:59:24,499 Excuse me 1691 01:59:24,708 --> 01:59:25,582 Hello, sir. 1692 01:59:25,791 --> 01:59:27,332 Two coach tickets to New York on this flight 1693 01:59:27,708 --> 01:59:28,124 l'm sorry, sir 1694 01:59:28,250 --> 01:59:29,374 This flight is boarding now 1695 01:59:29,500 --> 01:59:30,707 So hurry up! 1696 01:59:30,833 --> 01:59:32,707 lf you can get this done in five minutes 1697 01:59:32,833 --> 01:59:33,999 We can still make it! 1698 01:59:34,500 --> 01:59:35,582 One moment, please 1699 01:59:37,708 --> 01:59:38,957 l'm sorry, but the economy class is sold out 1700 01:59:39,083 --> 01:59:40,374 Only business class seats are available 1701 01:59:40,625 --> 01:59:41,957 Fine, fine 1702 01:59:42,083 --> 01:59:45,582 lt's $1 54,790 each 1703 01:59:45,708 --> 01:59:46,665 1 50k? 1704 01:59:47,125 --> 01:59:48,499 What is this, a rocket ship? 1705 01:59:49,708 --> 01:59:50,499 Give me your wallet 1706 01:59:52,583 --> 01:59:53,165 What? 1707 01:59:53,500 --> 01:59:54,707 Give me your wallet 1708 01:59:56,000 --> 01:59:56,415 What the. . . 1709 01:59:56,541 --> 01:59:57,665 Why am I paying? 1710 01:59:58,666 --> 02:00:00,332 Didn't you say we have a common interest? 1711 02:00:01,041 --> 02:00:01,790 Common interest, yes, 1712 02:00:01,916 --> 02:00:03,499 But separate wallets 1713 02:00:04,708 --> 02:00:05,582 Hurry up 1714 02:00:08,041 --> 02:00:08,832 Welcome aboard 1715 02:00:09,666 --> 02:00:10,790 Your seats are here 1716 02:00:11,666 --> 02:00:12,249 Check 1717 02:00:12,375 --> 02:00:13,457 Body gear steering 1718 02:00:13,583 --> 02:00:14,249 Check 1719 02:00:19,166 --> 02:00:20,332 Fasten your seatbelt 1720 02:00:27,791 --> 02:00:31,082 Mr.Xu, this is your champagne and wine 1721 02:00:31,208 --> 02:00:31,624 Please enjoy 1722 02:00:31,750 --> 02:00:32,415 Thank you 1723 02:00:36,500 --> 02:00:37,332 ls it hot in here? 1724 02:00:38,458 --> 02:00:39,415 l feel fine 1725 02:00:44,041 --> 02:00:45,165 Are you afraid of flying? 1726 02:00:56,500 --> 02:00:57,082 A while back 1727 02:00:57,208 --> 02:00:59,290 l read a piece on the newspaper 1728 02:00:59,416 --> 02:01:02,374 About a plane 20000 feet in the air 1729 02:01:02,500 --> 02:01:04,040 All of a sudden, BAM! 1730 02:01:04,166 --> 02:01:05,415 lt breaks in half 1731 02:01:06,000 --> 02:01:06,915 Then everybody just. . . 1732 02:01:07,041 --> 02:01:07,957 Splash! 1733 02:01:08,083 --> 02:01:10,874 Fell from the sky 1734 02:01:11,250 --> 02:01:12,624 When the coast guard arrived at the scene 1735 02:01:12,750 --> 02:01:15,040 They couldn't find anybody in one piece 1736 02:01:15,166 --> 02:01:16,124 Think about it 1737 02:01:18,500 --> 02:01:19,665 You're angry 1738 02:01:20,125 --> 02:01:21,332 Because you're afraid 1739 02:01:21,875 --> 02:01:23,124 And since you're afraid 1740 02:01:23,750 --> 02:01:24,874 How about we get off the plane? 1741 02:01:29,916 --> 02:01:30,874 Shoo, shoo 1742 02:01:31,000 --> 02:01:32,499 Be a good boy, Ying-Xiong 1743 02:01:37,666 --> 02:01:39,165 Good morning, ladies and gentlemen 1744 02:01:39,375 --> 02:01:40,832 This is captain Keppelin speaking 1745 02:01:42,833 --> 02:01:43,540 Sir 1746 02:01:43,666 --> 02:01:44,707 May I help you? 1747 02:01:45,000 --> 02:01:46,165 l need a blanket 1748 02:01:46,583 --> 02:01:47,165 No problem. 1749 02:01:47,291 --> 02:01:48,082 Where you're seated? 1750 02:01:48,208 --> 02:01:49,290 l'll bring it over right away 1751 02:01:49,791 --> 02:01:50,624 l need it now 1752 02:01:51,791 --> 02:01:52,499 Yes, sir. 1753 02:01:52,708 --> 02:01:53,415 One moment. 1754 02:02:16,208 --> 02:02:16,790 Your blanket, sir 1755 02:02:16,916 --> 02:02:17,624 Come in. 1756 02:02:17,750 --> 02:02:18,582 Be quiet. 1757 02:02:23,583 --> 02:02:24,499 Thank you 1758 02:02:29,041 --> 02:02:30,040 Meal service 1759 02:02:33,833 --> 02:02:34,874 Don't move. 1760 02:02:35,000 --> 02:02:36,415 You move, you die. 1761 02:02:49,500 --> 02:02:50,374 Please stay where you are, sir 1762 02:02:55,541 --> 02:02:56,457 lt's your show 1763 02:02:58,333 --> 02:02:59,290 Turn off the radar. 1764 02:02:59,958 --> 02:03:01,624 l want this plane to disappear. 1765 02:03:04,750 --> 02:03:06,540 Turn back around to the south now. 1766 02:03:08,208 --> 02:03:09,915 You get one chance! 1767 02:03:16,000 --> 02:03:18,457 move it 1768 02:03:23,166 --> 02:03:23,999 This is a hijack 1769 02:03:26,000 --> 02:03:29,374 Hurry 1770 02:03:33,166 --> 02:03:35,665 Everyone get up and move to back of the plane, Now! 1771 02:03:40,666 --> 02:03:41,332 Hey 1772 02:03:41,500 --> 02:03:42,165 Move it! 1773 02:03:45,000 --> 02:03:45,999 Ladies and gentlemen. 1774 02:03:46,333 --> 02:03:47,457 This is hijack. 1775 02:03:47,583 --> 02:03:51,374 We kindly request you get up from seats and move to the back of plane. 1776 02:03:51,500 --> 02:03:53,249 Thank you so much for cooperation 1777 02:03:53,500 --> 02:03:55,665 ....hope you enjoy rest of trip 1778 02:03:56,083 --> 02:03:56,999 Move it! 1779 02:04:01,375 --> 02:04:04,082 After half of an hour, descent to 9000 ft. 1780 02:04:04,208 --> 02:04:06,624 and when we get there, descent to 2000 ft. 1781 02:04:07,166 --> 02:04:08,332 Why are you doing this? 1782 02:04:08,833 --> 02:04:09,749 Maybe we can negotiate 1783 02:04:09,875 --> 02:04:11,207 Just do what I say! 1784 02:04:11,333 --> 02:04:13,207 Do not ask any question. 1785 02:04:16,625 --> 02:04:18,665 Everyone to stay down and don't move. 1786 02:04:18,791 --> 02:04:20,707 You move, l will shoot you 1787 02:04:24,666 --> 02:04:25,332 How to do 1788 02:04:27,083 --> 02:04:27,832 May. . . 1789 02:04:28,500 --> 02:04:29,874 May I go to the restroom? 1790 02:04:36,291 --> 02:04:37,749 Anyone else needs to use the restroom? 1791 02:04:43,666 --> 02:04:44,707 Course is set. 1792 02:04:45,666 --> 02:04:46,624 Now what? 1793 02:04:48,500 --> 02:04:50,207 l appreciated cooperation. 1794 02:05:08,500 --> 02:05:09,332 lt's all done 1795 02:05:31,333 --> 02:05:32,124 The cup 1796 02:05:32,375 --> 02:05:33,374 Give me the cup 1797 02:05:50,416 --> 02:05:52,624 Yes, leave no one! 1798 02:06:08,125 --> 02:06:09,040 This is it, right? 1799 02:06:09,500 --> 02:06:10,290 Yes 1800 02:06:52,500 --> 02:06:54,332 Everything is under control, 1801 02:06:55,125 --> 02:06:57,499 Except for those two there 1802 02:06:57,875 --> 02:07:00,290 So, when can l get rid of them? 1803 02:07:01,250 --> 02:07:02,040 No 1804 02:07:05,708 --> 02:07:06,665 Not yet 1805 02:07:13,291 --> 02:07:14,165 Let me know when. 1806 02:07:25,666 --> 02:07:26,790 What do you want? 1807 02:07:36,541 --> 02:07:38,540 What? You need to use the restroom? 1808 02:07:38,916 --> 02:07:40,207 l can't hold it anymore 1809 02:07:40,333 --> 02:07:41,957 Xu Dafu 1810 02:07:42,666 --> 02:07:43,582 So you know me? 1811 02:07:43,708 --> 02:07:44,415 Then everything is cool 1812 02:07:44,541 --> 02:07:45,999 XuDafu of Sanlian, okay? 1813 02:07:46,291 --> 02:07:47,457 We are all desperados, okay? 1814 02:07:47,583 --> 02:07:49,165 We can talk about this, okay? 1815 02:08:18,000 --> 02:08:18,665 Alright 1816 02:08:18,791 --> 02:08:20,165 This is yours 1817 02:08:22,666 --> 02:08:24,749 You're not detonate before landing, right? 1818 02:08:25,333 --> 02:08:26,332 Don't worry 1819 02:08:27,000 --> 02:08:28,832 There's only a tiny amount of explosives 1820 02:08:53,000 --> 02:08:54,040 Why? 1821 02:08:56,041 --> 02:08:58,165 You're just a greedy middle man 1822 02:08:58,375 --> 02:08:59,040 Agent Lee 1823 02:08:59,500 --> 02:09:02,874 Getting this crisis on to the media; obtaining the papers 1824 02:09:03,000 --> 02:09:04,499 to smuggle this thing onto the airplane 1825 02:09:05,166 --> 02:09:07,540 Letting the custom and the black box confirm 1826 02:09:08,458 --> 02:09:10,707 That you're the perpetrator of this hijack 1827 02:09:11,625 --> 02:09:12,832 You have done well 1828 02:09:13,166 --> 02:09:13,874 Now rest 1829 02:10:00,041 --> 02:10:00,832 Hey Chief 1830 02:10:00,958 --> 02:10:02,457 The parachutes are ready 1831 02:10:03,958 --> 02:10:05,874 Plant the bombs on the landing gears 1832 02:10:20,000 --> 02:10:20,582 Are you alright 1833 02:10:20,708 --> 02:10:21,374 yeah 1834 02:10:23,250 --> 02:10:24,665 l'm an officer of the Southern Precinct 1835 02:10:25,125 --> 02:10:26,124 Where did they go? 1836 02:10:26,791 --> 02:10:27,999 The cargo area 1837 02:10:28,791 --> 02:10:29,707 Get someone to stand guard 1838 02:10:29,833 --> 02:10:31,374 Alert me if anything happens 1839 02:10:31,625 --> 02:10:32,915 Do you have access to the cockpit? 1840 02:10:37,750 --> 02:10:38,624 My God 1841 02:10:38,750 --> 02:10:39,999 The plane is flying by itself! 1842 02:10:42,833 --> 02:10:44,415 lt's been set on auto-pilot 1843 02:10:44,833 --> 02:10:46,415 This is no joke 1844 02:10:46,791 --> 02:10:47,999 Are there any other pilots? 1845 02:10:52,666 --> 02:10:55,665 ls anyone know how to drive airplane 1846 02:10:55,791 --> 02:10:57,165 Anybody knows how to fly an plane? 1847 02:11:00,333 --> 02:11:01,207 Quiet! 1848 02:11:08,416 --> 02:11:10,999 Has anybody ever flown an airplane before? 1849 02:11:22,250 --> 02:11:23,040 l. . . 1850 02:11:23,833 --> 02:11:24,832 . . .have. . . 1851 02:11:26,583 --> 02:11:27,499 Come on! 1852 02:11:32,250 --> 02:11:32,874 You've got this 1853 02:11:33,000 --> 02:11:33,874 l'm going after Jabbar 1854 02:11:34,000 --> 02:11:34,749 Jabbar? 1855 02:11:35,166 --> 02:11:35,915 l just saw him 1856 02:11:36,041 --> 02:11:36,874 Be careful 1857 02:11:37,000 --> 02:11:37,957 How can it be? 1858 02:11:53,333 --> 02:11:55,249 The plane is set on auto-pilot 1859 02:11:56,166 --> 02:11:58,374 The coordinates are set. . . 1860 02:11:58,500 --> 02:11:59,540 . . .at the Strait of Malacca 1861 02:12:00,041 --> 02:12:01,374 You don't have to explain to me 1862 02:12:01,500 --> 02:12:02,124 Just sit down 1863 02:12:02,250 --> 02:12:03,249 And fly it back! 1864 02:12:05,583 --> 02:12:06,374 l. . . 1865 02:12:08,625 --> 02:12:09,624 l'm an engineer! 1866 02:12:09,750 --> 02:12:11,249 l can't pilot an aircraft! 1867 02:12:12,666 --> 02:12:13,707 Are you kidding me? 1868 02:12:13,833 --> 02:12:15,499 You just told me that you do 1869 02:12:15,750 --> 02:12:17,999 l said I have watched other people fly an airplane 1870 02:12:18,208 --> 02:12:19,582 And I have watched other people drive 1871 02:12:19,708 --> 02:12:20,874 What are you, stupid? 1872 02:12:21,375 --> 02:12:22,165 lt's like this 1873 02:12:22,833 --> 02:12:24,624 Before the cockpit revision 1874 02:12:24,958 --> 02:12:25,874 There were three crew members 1875 02:12:27,333 --> 02:12:29,290 l was the flight engineer 1876 02:12:29,833 --> 02:12:30,832 l wanted to be the pilot 1877 02:12:30,958 --> 02:12:32,790 And I have learned how to pilot an aircraft 1878 02:12:32,916 --> 02:12:34,707 But I've never taken the test 1879 02:12:35,000 --> 02:12:37,165 l only know how to pilot the aircraft 1880 02:12:37,333 --> 02:12:40,165 Sitting right here! 1881 02:12:41,041 --> 02:12:41,999 You sit here? 1882 02:12:42,500 --> 02:12:43,290 Then l . . . 1883 02:12:43,458 --> 02:12:44,499 l will sit. . . here? 1884 02:13:17,166 --> 02:13:18,540 Now I'm doing this because you asked me to 1885 02:13:23,000 --> 02:13:23,790 What now? 1886 02:13:25,458 --> 02:13:27,332 Now we disengage the auto-pilot 1887 02:13:59,666 --> 02:14:22,832 We're stalling 1888 02:14:22,958 --> 02:14:24,665 lt's out of control 1889 02:14:24,916 --> 02:14:26,040 Then stop talking and get over here 1890 02:14:26,166 --> 02:14:27,124 l can't fly this thing 1891 02:14:27,458 --> 02:14:28,165 l can't 1892 02:14:30,666 --> 02:14:32,832 So many people's lives are at stake! 1893 02:14:36,791 --> 02:14:38,207 You are our only hope 1894 02:14:38,625 --> 02:14:40,332 We'd just go down together 1895 02:14:40,833 --> 02:14:41,540 Come on! 1896 02:14:47,333 --> 02:14:47,915 Hurry 1897 02:14:48,500 --> 02:14:49,832 maximum throttle 1898 02:14:50,416 --> 02:14:51,415 Help me push! 1899 02:14:52,333 --> 02:14:53,082 Push! 1900 02:14:53,500 --> 02:15:06,249 Come on! 1901 02:15:14,916 --> 02:15:15,665 Put your back into it! 1902 02:16:03,000 --> 02:16:03,915 No need to be so careful 1903 02:16:04,041 --> 02:16:05,499 lt's not activated yet. . . 1904 02:16:06,500 --> 02:16:08,457 . . .unless the entire plane crashes 1905 02:16:10,958 --> 02:16:11,790 Jabbar 1906 02:16:12,708 --> 02:16:13,915 lt has been you all along! 1907 02:16:14,750 --> 02:16:15,832 l'm not Jabbar 1908 02:16:16,458 --> 02:16:17,874 He is long gone 1909 02:16:21,583 --> 02:16:23,957 That day I went to his house to tie up some loose ends 1910 02:16:24,083 --> 02:16:25,207 Along came Fan Yao's daughter 1911 02:16:25,333 --> 02:16:26,957 Then you guys joined the party, too 1912 02:16:27,083 --> 02:16:27,999 l thought, 1913 02:16:28,125 --> 02:16:30,915 Why don't I include you in my plan 1914 02:16:31,666 --> 02:16:34,040 lf the time and the coordinate of the attack 1915 02:16:34,166 --> 02:16:36,207 ls given to the police by you 1916 02:16:36,333 --> 02:16:39,999 lt'd make the entire plan more plausible 1917 02:16:45,000 --> 02:16:46,457 You don't really believe 1918 02:16:46,583 --> 02:16:48,749 There's only one exit in that house, no? 1919 02:16:51,958 --> 02:16:53,207 But, not only are you still alive 1920 02:16:53,333 --> 02:16:54,665 You've managed to take out my men 1921 02:16:56,166 --> 02:16:57,082 l underestimated you 1922 02:17:01,791 --> 02:17:04,165 l will arrest you for conspiracy against people security 1923 02:17:04,375 --> 02:17:05,124 Fine 1924 02:18:19,916 --> 02:18:21,332 Mayday, mayday, mayday 1925 02:18:22,166 --> 02:18:23,499 UAA31 8 1926 02:18:23,625 --> 02:18:24,582 Hijacking 1927 02:18:24,708 --> 02:18:26,374 Aircraft damaged 1928 02:18:26,583 --> 02:18:28,915 We return to. . . 1929 02:18:48,666 --> 02:18:49,832 Why? 1930 02:18:51,708 --> 02:18:52,499 What do you mean? 1931 02:18:53,083 --> 02:18:55,457 Where are you taking the plane with the bomb? 1932 02:19:04,375 --> 02:19:07,290 l'd feel really embarrassed 1933 02:19:07,458 --> 02:19:09,499 lf the person who messed up my plan 1934 02:19:09,666 --> 02:19:11,332 Turned out to be an idiot! 1935 02:19:11,916 --> 02:19:13,374 Think! 1936 02:19:13,625 --> 02:19:15,457 l'm not the one who hijacked the plane 1937 02:19:16,333 --> 02:19:17,915 lt's Harbor City SIS 1938 02:19:18,583 --> 02:19:20,249 Two hours later, 1939 02:19:20,375 --> 02:19:21,957 This plane-and the bomb, of course 1940 02:19:22,083 --> 02:19:25,040 Will arrive at the site of the Pandawan Naval exercise 1941 02:19:25,791 --> 02:19:26,707 Bam! 1942 02:19:28,875 --> 02:19:29,999 Pandawa 1943 02:19:30,416 --> 02:19:31,999 Under attack by Harbor City 1944 02:19:32,833 --> 02:19:33,874 Who do you think will happen? 1945 02:19:34,833 --> 02:19:36,915 Pandawa will declare war on Harbor City! 1946 02:19:41,375 --> 02:19:43,165 You're a Pandawa patriot 1947 02:19:43,916 --> 02:19:44,707 Why would you bring warfare 1948 02:19:44,833 --> 02:19:46,249 lnto your own country? 1949 02:19:47,416 --> 02:19:50,415 l spent an entire year 1950 02:19:50,541 --> 02:19:52,249 Creating the myth 1951 02:19:52,375 --> 02:19:53,790 of Pandawan Militaristic Patriots 1952 02:19:54,000 --> 02:19:54,915 l made everyone believe 1953 02:19:55,041 --> 02:19:57,832 ln the existence of such an organization 1954 02:19:58,041 --> 02:19:59,374 l've used this organization 1955 02:19:59,500 --> 02:20:02,415 To create everlasting enemies for Pandawa 1956 02:20:02,541 --> 02:20:04,582 So that Pandawa has countless wars to fight 1957 02:20:06,500 --> 02:20:09,082 War is the most lucrative game 1958 02:20:09,833 --> 02:20:11,374 Where there's war 1959 02:20:11,833 --> 02:20:13,540 The profits of we arms manufacturer 1960 02:20:13,666 --> 02:20:15,540 ls greatly beyond your imagination 1961 02:20:17,000 --> 02:20:18,582 So, you are from SPARK 1962 02:20:20,583 --> 02:20:21,874 All these terrible things you've done 1963 02:20:22,000 --> 02:20:23,332 You've done for money 1964 02:20:26,083 --> 02:20:28,624 Everyone has his own agenda 1965 02:20:29,250 --> 02:20:30,124 Don't you? 1966 02:20:31,000 --> 02:20:33,915 Do you really risk everything in the name ofjustice? 1967 02:20:34,291 --> 02:20:35,332 Righteousness? 1968 02:20:38,666 --> 02:20:40,165 What a fool! 1969 02:20:46,333 --> 02:20:48,207 Can you accomplish anything by bringing me in? 1970 02:20:49,708 --> 02:20:50,582 Why do you think that my plan 1971 02:20:50,708 --> 02:20:51,999 Has gone along so perfectly? 1972 02:20:53,500 --> 02:20:54,332 lt's because there's a bunch money-thirsty power elites 1973 02:20:54,458 --> 02:20:57,874 From your Harbor city in on my plan, too 1974 02:20:58,541 --> 02:21:00,749 Except they don't know the half of it 1975 02:21:01,041 --> 02:21:02,665 They are simply pawns on my board 1976 02:21:09,458 --> 02:21:10,707 l'll let you in on one more secret 1977 02:21:10,833 --> 02:21:12,707 A secret even they are not aware of 1978 02:21:14,000 --> 02:21:14,624 Antimatter bomb, 1979 02:21:14,750 --> 02:21:16,624 was never completed 1980 02:21:17,333 --> 02:21:18,374 That explosion 1981 02:21:18,833 --> 02:21:20,499 Was simply a failure in disguise 1982 02:21:21,666 --> 02:21:22,415 Fear, 1983 02:21:23,041 --> 02:21:25,124 is our most potent weapon 1984 02:21:59,375 --> 02:22:02,999 The world does not operate like you think it does 1985 02:22:14,375 --> 02:22:14,957 Are we there? 1986 02:22:15,083 --> 02:22:15,707 What's up with you? 1987 02:22:18,041 --> 02:22:18,957 Almost 1988 02:22:19,416 --> 02:22:20,707 l have completed dumping the fuel 1989 02:22:22,333 --> 02:22:24,665 But we have a very serious problem 1990 02:22:26,000 --> 02:22:26,874 Go on! 1991 02:22:28,416 --> 02:22:29,624 The hydraulic is broken 1992 02:22:30,875 --> 02:22:31,665 What's that? 1993 02:22:32,333 --> 02:22:34,540 lt's the nose landing gear 1994 02:22:34,666 --> 02:22:36,040 Maybe it's because of that explosion 1995 02:22:36,166 --> 02:22:37,499 But we can't lower it 1996 02:22:38,333 --> 02:22:39,207 lf it's not lowered 1997 02:22:39,333 --> 02:22:40,290 By the time we land 1998 02:22:40,416 --> 02:22:42,290 then there's a 99% chance 1999 02:22:42,416 --> 02:22:43,207 That we'll crash 2000 02:22:43,333 --> 02:22:43,874 Wow wow wow 2001 02:22:44,000 --> 02:22:45,790 Can't you be more positive? 2002 02:22:47,958 --> 02:22:49,082 ls there any other way? 2003 02:22:50,583 --> 02:22:51,249 All coordinators 2004 02:22:51,375 --> 02:22:53,832 Your presence is required for an emergency meeting 2005 02:22:58,500 --> 02:23:01,207 What's the situation with UAA31 8 2006 02:23:03,166 --> 02:23:04,665 We've established contact 2007 02:23:05,000 --> 02:23:06,540 The situation is under control 2008 02:23:07,000 --> 02:23:08,499 En-route to Harbor City Airport for landing 2009 02:23:08,833 --> 02:23:10,499 Situation under control? 2010 02:23:10,833 --> 02:23:11,832 What do you mean? 2011 02:23:12,333 --> 02:23:14,207 lt seems there was a cop on the plane 2012 02:23:14,666 --> 02:23:16,540 Who subdued all the hijackers 2013 02:23:16,666 --> 02:23:17,540 Cop? 2014 02:23:18,333 --> 02:23:18,874 Yes 2015 02:23:19,000 --> 02:23:20,332 From the Southern Precinct 2016 02:23:22,000 --> 02:23:23,915 Get me the chief of Southern Precinct on the phone 2017 02:23:27,916 --> 02:23:28,665 l knew it 2018 02:23:29,541 --> 02:23:30,540 l just knew it 2019 02:23:32,791 --> 02:23:34,665 l have totally underestimated Ying-Xiong Wu 2020 02:23:52,125 --> 02:23:53,040 Do you copy? 2021 02:23:53,458 --> 02:23:54,832 Open the hatch to the chamber 2022 02:23:55,166 --> 02:23:58,207 There should be a manual release lever on your lower left-hand side 2023 02:23:58,375 --> 02:24:00,124 Open the button next to it 2024 02:24:00,416 --> 02:24:02,332 And press on the lever 2025 02:24:02,583 --> 02:24:03,249 Got it 2026 02:24:22,333 --> 02:24:23,374 Air control, air control 2027 02:24:23,708 --> 02:24:25,165 This is UAA31 8 2028 02:24:25,500 --> 02:24:27,207 Unable to maintain altitude 2029 02:24:27,333 --> 02:24:30,290 Requesting emergency landing at Harbor City lnternational Airport 2030 02:24:30,500 --> 02:24:32,082 All emergency services, please stand-by 2031 02:24:53,041 --> 02:24:54,582 Hey, going down! 2032 02:24:55,291 --> 02:24:56,332 Police, wait! 2033 02:24:56,791 --> 02:24:57,957 Negative on the lever, negative! 2034 02:24:58,750 --> 02:25:00,249 l just read it in the manual 2035 02:25:01,083 --> 02:25:02,790 When the nose wheel is malfunctioned 2036 02:25:02,916 --> 02:25:04,707 The hydraulic on the axel 2037 02:25:04,833 --> 02:25:07,374 must be unlocked 2038 02:25:07,500 --> 02:25:08,832 Prior to manually lowering the gear 2039 02:25:09,000 --> 02:25:10,499 lf it's not unlocked 2040 02:25:10,750 --> 02:25:12,332 The hydraulic will not function 2041 02:25:12,916 --> 02:25:14,332 And the weight of the landing 2042 02:25:14,458 --> 02:25:15,749 Will tear the gear to pieces 2043 02:25:15,958 --> 02:25:17,124 Why didn't you say so? 2044 02:25:17,333 --> 02:25:18,499 We just lowered it! 2045 02:25:19,375 --> 02:25:20,165 l'm sorry 2046 02:25:21,375 --> 02:25:22,832 lt's not exactly my day job 2047 02:25:27,458 --> 02:25:30,249 ls that device in the middle of the axel? 2048 02:25:31,166 --> 02:25:31,999 Yes, 2049 02:25:32,500 --> 02:25:33,499 there's a circular lever 2050 02:25:33,625 --> 02:25:34,957 Just pull down on it 2051 02:25:41,791 --> 02:25:42,499 What are you doing? 2052 02:25:43,666 --> 02:25:45,165 Don't listen to that crazy old man 2053 02:25:45,833 --> 02:25:47,124 lt's a long way down! 2054 02:25:47,458 --> 02:25:48,499 Help me put this on 2055 02:25:50,166 --> 02:25:53,165 UAA31 8, runway one is clear 2056 02:25:53,333 --> 02:25:54,874 Please proceed to runway one 2057 02:25:58,916 --> 02:25:59,624 l'm going down 2058 02:25:59,750 --> 02:26:00,665 Hang on to me 2059 02:26:02,333 --> 02:26:03,665 You think you're superman or something? 2060 02:26:03,958 --> 02:26:06,040 We're going over 300 miles per hour now 2061 02:26:09,375 --> 02:26:11,290 What if. . . 2062 02:26:14,208 --> 02:26:15,165 Forget it 2063 02:26:15,291 --> 02:26:16,124 Now ifs or buts 2064 02:26:16,333 --> 02:26:17,832 l'll hold on to you no matter what 2065 02:26:52,333 --> 02:26:53,582 UAA31 8 2066 02:26:53,708 --> 02:26:54,832 You're approaching the city limit 2067 02:28:08,625 --> 02:28:10,665 Wait! That plane. . . on the wheel. . . 2068 02:28:11,500 --> 02:28:12,332 ls that. . .? 2069 02:28:15,958 --> 02:28:17,207 We overshot the airport 2070 02:28:17,333 --> 02:28:18,082 What are we gonna do? 2071 02:28:18,250 --> 02:28:19,707 We're running on fume 2072 02:28:20,500 --> 02:28:22,790 Hold out as long as you can 2073 02:28:23,416 --> 02:28:24,832 l'll trying to pull up 2074 02:28:26,666 --> 02:28:28,165 There's no time 2075 02:28:28,291 --> 02:28:30,040 We have to land! 2076 02:28:38,375 --> 02:28:39,165 Let's go for it! 2077 02:28:51,166 --> 02:28:51,832 We did it! 2078 02:29:43,500 --> 02:29:44,374 Attention all passengers 2079 02:29:47,291 --> 02:29:52,040 This is retired-Asia-Pacific Union Airline engineer Yincuan Ho speaking 2080 02:29:56,000 --> 02:29:58,499 We have safely landed at Harbor City 2081 02:29:59,875 --> 02:30:03,040 Thank you for flying with us 2082 02:30:43,500 --> 02:30:44,332 You damn cop 2083 02:30:44,458 --> 02:30:45,457 That's some luck you've got 2084 02:31:46,875 --> 02:31:47,582 Can you swim? 2085 02:31:48,375 --> 02:31:49,165 What do you mean? 2086 02:31:50,875 --> 02:31:51,540 This is the first. . . 2087 02:31:51,666 --> 02:31:53,332 And the last time I will let a suspect go 2088 02:31:57,833 --> 02:31:58,749 Don't let me regret it 2089 02:32:04,833 --> 02:32:06,165 This is your last chance 2090 02:32:08,458 --> 02:32:09,165 l'm going to count to three. 2091 02:32:12,500 --> 02:32:13,207 One 2092 02:32:20,666 --> 02:32:21,499 Two 2093 02:32:25,041 --> 02:32:25,749 Damn cop 2094 02:32:26,833 --> 02:32:27,790 l can tell just by looking at you 2095 02:32:27,916 --> 02:32:29,249 This won't be your last time 2096 02:32:30,041 --> 02:32:31,332 Stop with the smoldering look. 2097 02:32:31,458 --> 02:32:32,957 Find a girl or something 2098 02:32:35,750 --> 02:32:36,582 l'll make an exception, too. 2099 02:32:36,708 --> 02:32:38,499 l never say "see you" to cops. 2100 02:32:42,458 --> 02:32:42,999 See you. 2101 02:36:42,208 --> 02:36:42,707 All units please be advised. 2102 02:36:42,833 --> 02:36:46,999 At South District No.5 park, a heavily-armed suspect hijack a van 2103 02:36:47,125 --> 02:36:49,540 and at the same time, several similar armed suspects 2104 02:36:49,666 --> 02:36:50,790 exchange fire in the street. 2105 02:36:50,916 --> 02:36:53,040 All backup needed immediately. 2106 02:36:55,333 --> 02:36:57,832 Ying-Xiong Wu, South Precinct Homicide Division, is en route 2107 02:36:58,166 --> 02:36:58,749 Roger 127559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.