Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,833 --> 00:00:19,874
Go Go Go
2
00:00:56,166 --> 00:00:58,165
"Spark"
3
00:01:07,000 --> 00:01:11,624
Papa papa papa!
4
00:01:12,333 --> 00:01:12,874
Danpang
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,999
Papa papa!
6
00:01:15,208 --> 00:01:15,999
Stop!
7
00:01:19,208 --> 00:01:19,915
Stop there!
8
00:01:21,166 --> 00:01:22,915
Go away from here! Go!
9
00:01:24,000 --> 00:01:24,790
Just go away!
10
00:01:32,791 --> 00:01:33,499
Run away!
11
00:02:23,458 --> 00:02:25,374
As you can see from the satellite
12
00:02:25,625 --> 00:02:28,415
Hurricane Alice has completely moved passed us
13
00:02:28,750 --> 00:02:33,915
lt's currently moving towards Philippine
at the speed of 25km/hr
14
00:02:34,291 --> 00:02:35,790
Harbor city will be warm and sunny
in the coming weeks
15
00:02:35,916 --> 00:02:37,165
We interrupt the weather to bring you
a latest report
16
00:02:37,291 --> 00:02:40,665
A bank transport heist has just occurred
on Triumph Blvd
17
00:02:41,083 --> 00:02:43,082
As we can see from our aerial cam
18
00:02:43,375 --> 00:02:46,040
The robbers are currently
traveling towards Seaside Rd
19
00:02:46,166 --> 00:02:49,582
ln the hijacked transport
20
00:02:54,541 --> 00:02:55,082
What !
21
00:02:55,375 --> 00:02:56,124
What are you looking at?
22
00:02:56,333 --> 00:02:57,124
What's that about
23
00:02:57,458 --> 00:03:02,832
Reportedly, a Southern Precinct officer
24
00:03:03,208 --> 00:03:07,207
who engaged in a firefight
with the suspects earlier
25
00:03:07,333 --> 00:03:08,165
ls currently in pursue in a white SUV
26
00:03:08,291 --> 00:03:09,249
Who's not here right now?
27
00:03:11,000 --> 00:03:11,999
Who drives a white SUV?
28
00:03:12,500 --> 00:03:12,999
Who?
29
00:03:25,041 --> 00:03:25,665
lt can't be. . .
30
00:03:27,583 --> 00:03:28,999
The new guy?
31
00:07:03,083 --> 00:07:03,707
Where is it?
32
00:07:15,291 --> 00:07:15,832
Boss
33
00:07:16,041 --> 00:07:16,999
One million US
34
00:07:19,916 --> 00:07:20,665
Did Xing talk?
35
00:07:21,291 --> 00:07:22,457
He's down to his last couple of nails
36
00:07:22,583 --> 00:07:23,249
Still, nothing. . .
37
00:07:24,208 --> 00:07:24,790
Xing,
38
00:07:25,708 --> 00:07:26,999
Where's the money
39
00:07:37,375 --> 00:07:38,415
How dare you steal from the family
40
00:07:38,958 --> 00:07:40,749
For your own operations
41
00:07:42,625 --> 00:07:43,957
Don't you know our rules?
42
00:07:45,875 --> 00:07:46,749
How can I help you
43
00:07:46,875 --> 00:07:48,040
if you don't return the money first?
44
00:07:50,625 --> 00:07:51,290
The money. . .
45
00:07:52,333 --> 00:07:55,207
l used it to paid my debts
46
00:07:59,833 --> 00:08:03,665
Can you help me?
47
00:08:04,833 --> 00:08:07,624
Fanny is pregnant
48
00:08:11,250 --> 00:08:12,957
Consider this a lesson
49
00:08:15,333 --> 00:08:16,332
You wouldn't have a next time
50
00:08:16,500 --> 00:08:17,999
lf it weren't for boss's kindness
51
00:08:19,458 --> 00:08:21,999
You've joined Sanlian for what, 20 years?
52
00:08:22,583 --> 00:08:24,332
How can you be so stupid?
53
00:08:26,250 --> 00:08:27,332
Back when we were fighting for turfs
54
00:08:27,500 --> 00:08:29,040
You always fought the hardest
55
00:08:29,583 --> 00:08:30,207
Huh?
56
00:08:30,458 --> 00:08:31,749
What happened to you?
57
00:08:32,333 --> 00:08:33,624
Or just plain stupid?
58
00:08:36,916 --> 00:08:37,499
Fine,
59
00:08:38,041 --> 00:08:38,749
l'll be there tonight
60
00:08:43,000 --> 00:08:43,749
Something wrong with a shipment
61
00:08:43,875 --> 00:08:45,540
l have to be in Vietnam tonight
62
00:08:46,125 --> 00:08:47,915
So call off the deal with Tiger tonight
63
00:08:48,333 --> 00:08:49,915
Don't deposit this just yet
64
00:08:50,041 --> 00:08:51,165
Keep your eyes on it
65
00:08:51,791 --> 00:08:52,374
And wait until I get back
66
00:08:53,166 --> 00:08:53,707
ln five days.
67
00:08:54,291 --> 00:08:54,832
Understood
68
00:08:56,000 --> 00:08:56,499
Boss
69
00:08:57,500 --> 00:08:58,665
l've said everything he needs to hear
70
00:08:59,000 --> 00:09:01,665
How about we let him go home
and sit on it?
71
00:09:02,625 --> 00:09:03,165
What do you think?
72
00:09:05,500 --> 00:09:05,999
What are you doing?
73
00:09:16,166 --> 00:09:16,957
Tong
74
00:09:40,833 --> 00:09:41,499
Brother!
75
00:09:42,333 --> 00:09:43,124
Please don't!
76
00:09:46,083 --> 00:09:46,582
Wait!
77
00:09:46,666 --> 00:09:47,165
What do you want?
78
00:09:47,541 --> 00:09:48,915
But the boss just asked me to. . .
79
00:10:14,291 --> 00:10:16,207
Traitors must be dealt with
80
00:10:44,500 --> 00:10:45,165
Ying-Xiong!
81
00:10:45,500 --> 00:10:45,999
Good morning!
82
00:10:51,333 --> 00:10:54,165
That Southern Precinct Homicide Division. . .
83
00:10:54,750 --> 00:10:55,457
lt's all thanks to you
84
00:10:56,833 --> 00:10:57,207
lt's alright
85
00:10:57,333 --> 00:10:57,957
Please sit. . .
86
00:10:58,458 --> 00:11:00,040
ls enjoying a press day like never before!
87
00:11:00,458 --> 00:11:01,790
lt's just a bank robbery!
88
00:11:02,166 --> 00:11:03,707
Was it ALL necessary?
89
00:11:04,583 --> 00:11:05,290
Lieutenant
90
00:11:05,750 --> 00:11:06,874
All I wanted was to apprehend the suspects
91
00:11:07,333 --> 00:11:08,415
l might have been a little reckless
92
00:11:08,625 --> 00:11:09,207
Reckless?
93
00:11:10,166 --> 00:11:12,165
Having a sense ofjustice is nice
94
00:11:12,833 --> 00:11:15,665
But too much of anything can mean disaster!
95
00:11:16,333 --> 00:11:18,707
But the chief thinks you have a tendency
to resort to violence
96
00:11:19,166 --> 00:11:22,457
Maybe even a touch of Messiah Complex
97
00:11:22,666 --> 00:11:24,165
So they're asking for
a full Psych evaluation
98
00:11:24,708 --> 00:11:25,749
Until that is done
99
00:11:26,458 --> 00:11:27,582
You are barred from all field duties
100
00:11:28,125 --> 00:11:28,499
Lieutenant
101
00:11:28,625 --> 00:11:29,624
l don't need any evaluation. . .
102
00:11:29,750 --> 00:11:30,874
This is the chief's order
103
00:11:31,000 --> 00:11:32,957
lt's official as of this moment
104
00:11:33,958 --> 00:11:34,457
Be a good boy
105
00:11:34,833 --> 00:11:35,332
Hurry along now
106
00:11:35,541 --> 00:11:36,040
Be nice
107
00:11:39,791 --> 00:11:40,707
Do people often condemn you
108
00:11:40,833 --> 00:11:44,124
For being hostile toward people or animals?
109
00:11:44,750 --> 00:11:45,499
Sometimes
110
00:11:46,000 --> 00:11:46,499
ls that a yes
111
00:11:46,708 --> 00:11:47,624
Or a no?
112
00:11:49,541 --> 00:11:50,124
Yes
113
00:11:52,333 --> 00:11:53,124
When you're depressed,
114
00:11:53,250 --> 00:11:55,374
Do you have suicidal behaviors
115
00:11:55,500 --> 00:11:57,207
Of something similar?
116
00:11:57,416 --> 00:11:58,040
Maybe
117
00:11:58,458 --> 00:12:00,915
Exposing yourself to dangerous situations?
118
00:12:01,333 --> 00:12:01,915
My job requires me
119
00:12:02,041 --> 00:12:03,999
To place myself in dangerous situations
120
00:12:04,125 --> 00:12:04,957
Does that count?
121
00:12:05,291 --> 00:12:06,374
Yes, it does
122
00:12:07,750 --> 00:12:08,249
Yes
123
00:12:08,666 --> 00:12:09,207
Very good
124
00:12:12,541 --> 00:12:13,999
Are you a victim of sexual abuse
when you were young?
125
00:12:16,458 --> 00:12:16,999
What?
126
00:12:17,958 --> 00:12:18,790
What are you talking about?
127
00:12:20,041 --> 00:12:21,207
Why are we discussing this?
128
00:12:21,416 --> 00:12:22,749
Have YOU been sexually assaulted?
129
00:12:25,916 --> 00:12:26,957
Four and a half minutes
130
00:12:27,666 --> 00:12:29,207
lt's only been four and a half minutes
131
00:12:29,333 --> 00:12:30,665
Since you entered the room
132
00:12:30,916 --> 00:12:33,332
And you've already established
a hostile relationship with me
133
00:12:33,833 --> 00:12:34,915
According to my experiences
134
00:12:35,250 --> 00:12:36,957
Such a situation presenting itself
within five minutes
135
00:12:37,416 --> 00:12:39,249
ls an indication of strong
violence tendency
136
00:12:39,958 --> 00:12:40,624
Officer Wu,
137
00:12:40,875 --> 00:12:41,957
consider this as a warning.
138
00:12:42,166 --> 00:12:44,165
lf you want to remain a police officer
139
00:12:44,750 --> 00:12:46,165
l hope I have your cooperation
140
00:12:46,833 --> 00:12:47,957
Because our session
141
00:12:48,416 --> 00:12:51,040
ls in direct relation to
your precinct's opinion of you
142
00:13:18,250 --> 00:13:19,040
What happened?
143
00:13:19,375 --> 00:13:19,999
Everybody back up!
144
00:13:20,791 --> 00:13:21,624
Back up!
145
00:13:22,250 --> 00:13:23,332
l'm an officer of the Southern Precinct
146
00:13:23,750 --> 00:13:24,207
Yes, sir.
147
00:13:24,333 --> 00:13:25,207
Please manage the traffic
148
00:13:25,333 --> 00:13:26,124
Keep the civilians from approaching
149
00:13:26,250 --> 00:13:26,749
l want the premises secured
150
00:13:26,833 --> 00:13:27,290
Yes
151
00:13:27,416 --> 00:13:27,874
Okay
152
00:13:54,833 --> 00:13:56,957
Haven't you always kept yourself
from the dock business?
153
00:13:57,500 --> 00:13:59,332
What's with the sudden spin around?
154
00:13:59,500 --> 00:14:01,374
lt's definitely not your money.
155
00:14:01,833 --> 00:14:02,540
Where did you get it?
156
00:14:06,791 --> 00:14:07,499
lt's the company's
157
00:14:08,916 --> 00:14:10,332
The boss is out of town for five days
158
00:14:10,458 --> 00:14:11,374
lt's a great opportunity
159
00:14:11,500 --> 00:14:12,457
l'll make a handsome cut
160
00:14:12,583 --> 00:14:13,207
And get the money back
161
00:14:13,333 --> 00:14:13,915
Before he comes back
162
00:14:14,041 --> 00:14:15,457
Nobody will be the wiser
163
00:14:17,208 --> 00:14:18,915
When you're running shipment with
the family's money
164
00:14:19,708 --> 00:14:20,665
lf it goes bad, it goes really bad!
165
00:14:21,958 --> 00:14:23,499
Don't you understand?
166
00:14:23,833 --> 00:14:25,499
lf that mad dog of west sect found out
167
00:14:25,666 --> 00:14:26,915
l hooked you up with this deal
168
00:14:28,000 --> 00:14:28,749
You'll be damned to hell,
169
00:14:29,541 --> 00:14:30,707
And drag me down with you!
170
00:14:31,458 --> 00:14:33,832
He doesn't take orders from anyone in Sanlian!
171
00:14:34,500 --> 00:14:36,457
Except Big Boss and Yen
172
00:14:36,833 --> 00:14:37,415
Yuen, my brother!
173
00:14:37,875 --> 00:14:39,832
Of course I know it's dangerous!
174
00:14:41,291 --> 00:14:43,332
But you of all people should know me well!
175
00:14:43,500 --> 00:14:45,999
l don't have what it takes to do
anything serious
176
00:14:47,125 --> 00:14:47,957
Even when we're out collecting fees,
177
00:14:48,083 --> 00:14:49,707
l'd just stand at the back,
178
00:14:49,833 --> 00:14:50,790
And try to look tough
179
00:14:50,916 --> 00:14:51,790
What am I?
180
00:14:52,875 --> 00:14:54,082
l'm a gangster who punches the clock everyday!
181
00:14:56,500 --> 00:14:57,499
You know what happened to Xing, right?
182
00:14:58,541 --> 00:15:01,499
That look in his eyes before he died
183
00:15:02,875 --> 00:15:03,749
l know my destination down this path
184
00:15:03,875 --> 00:15:05,082
And it's not much prettier than his.
185
00:15:05,458 --> 00:15:06,874
So l figure I'll just take this chance
186
00:15:07,000 --> 00:15:07,999
l'd do something big
187
00:15:08,833 --> 00:15:09,832
The boss is gone for five days
188
00:15:10,208 --> 00:15:11,999
l'll just wrap everything up in three
189
00:15:13,250 --> 00:15:14,665
This is the last gig for me
190
00:15:31,750 --> 00:15:32,332
Yeun,
191
00:15:33,291 --> 00:15:34,499
l have the money in my hands
192
00:15:37,000 --> 00:15:38,665
An opportunity like this doesn't come very often
193
00:15:46,291 --> 00:15:46,915
How much do you have?
194
00:15:49,083 --> 00:15:49,707
One million dollars
195
00:15:50,041 --> 00:15:50,874
US
196
00:15:52,000 --> 00:15:54,207
Cause of death is a gunshot wound to
the left temple
197
00:15:54,625 --> 00:15:56,624
And a puncture wound to the left
sternocleidomastoid caused by a pen
198
00:15:57,125 --> 00:15:58,332
Any residual ink?
199
00:15:58,458 --> 00:16:00,457
Yes, we have already taken a sample
for analyzing
200
00:16:00,708 --> 00:16:02,374
We should have a match later
201
00:16:03,125 --> 00:16:04,415
The cell phone we retrieved from
the victim's stomach
202
00:16:04,541 --> 00:16:06,999
Appears to have been swallowed per mortem
203
00:16:07,583 --> 00:16:09,665
Judging by his pharynx and esophagus
204
00:16:11,333 --> 00:16:13,040
Are you sure it's swallowed before he died?
205
00:16:13,166 --> 00:16:13,915
Yes
206
00:16:14,083 --> 00:16:16,499
Now the question is:"Why?"
207
00:16:16,625 --> 00:16:17,249
Okay
208
00:16:17,375 --> 00:16:19,415
lf something new comes up,
please send it to me
209
00:16:20,000 --> 00:16:21,665
My computer ID is 47968
210
00:16:22,000 --> 00:16:22,665
Okay
211
00:16:24,583 --> 00:16:25,165
Thank you very much,
212
00:16:25,875 --> 00:16:26,749
Doctor. . .
213
00:16:27,166 --> 00:16:27,874
. . .Lang
214
00:16:28,166 --> 00:16:28,874
Dr. Lang
215
00:16:29,458 --> 00:16:30,665
Sorry for your troubles, thank you
216
00:16:40,333 --> 00:16:41,415
Just copy and paste
217
00:16:42,125 --> 00:16:42,707
Lieutenant
218
00:16:43,500 --> 00:16:44,832
About the parking lot case yesterday
219
00:16:45,208 --> 00:16:46,499
The name of the victim is Liu Funan
220
00:16:46,708 --> 00:16:48,290
This is all the materials I have so far
221
00:16:48,708 --> 00:16:50,165
l find this case highly disturbing
222
00:16:50,333 --> 00:16:52,165
Apparently, Liu swallowed a cell phone
before his death
223
00:16:52,708 --> 00:16:53,499
ln the phone
224
00:16:54,041 --> 00:16:55,540
l was able to find an incomplete
text message
225
00:16:55,708 --> 00:16:56,790
About a business transaction
226
00:16:57,625 --> 00:16:58,707
Liu also had a puncture wound to his neck
227
00:16:58,833 --> 00:17:00,457
Apparently caused by a pen
228
00:17:00,833 --> 00:17:02,332
We've also found an imported brand of ink
229
00:17:02,458 --> 00:17:03,915
lt is hard to acquire on the market
230
00:17:04,833 --> 00:17:05,499
Hold on
231
00:17:06,125 --> 00:17:07,457
l have two questions
232
00:17:08,166 --> 00:17:08,707
Number one
233
00:17:08,833 --> 00:17:09,374
Why is it that when l look at you,
234
00:17:09,500 --> 00:17:11,124
l lose whatever appetite I had left?
235
00:17:11,625 --> 00:17:12,665
Second,
236
00:17:13,083 --> 00:17:15,207
Why is trouble always following you
like your shadow?
237
00:17:16,500 --> 00:17:17,332
Why?
238
00:17:18,375 --> 00:17:18,999
Lieutenant
239
00:17:19,208 --> 00:17:21,457
According to the angle and the time of
the puncture wound
240
00:17:21,583 --> 00:17:22,540
The coroner has confirmed it
241
00:17:22,666 --> 00:17:23,457
As the killer's assault on Liu
242
00:17:23,583 --> 00:17:24,999
Prior to his death
243
00:17:25,208 --> 00:17:26,707
lf we find the ink, we can trace it
back to the killer
244
00:17:26,833 --> 00:17:29,207
The chief has ordered you to
cease all field duties
245
00:17:29,416 --> 00:17:30,707
lf you keep up this investigation
246
00:17:30,833 --> 00:17:32,624
You could be sent to
the disciplinary committee
247
00:17:32,750 --> 00:17:33,874
Not to mention suspension
248
00:17:34,000 --> 00:17:35,540
Maybe even get charged
249
00:17:35,666 --> 00:17:36,499
You get it?
250
00:17:37,000 --> 00:17:37,915
Do you understand?
251
00:17:40,208 --> 00:17:41,457
ls anybody home?
252
00:17:57,666 --> 00:17:58,665
There's a batch of diamonds from Thailand
253
00:17:59,583 --> 00:18:00,457
Contact them yourself
254
00:18:01,750 --> 00:18:02,874
Figure it out yourself
255
00:18:03,000 --> 00:18:03,832
Bring the batch home
256
00:18:04,833 --> 00:18:05,999
You're a smart guy
257
00:18:06,166 --> 00:18:07,332
But sometimes,
258
00:18:07,541 --> 00:18:10,165
lt takes more than brains to do business
259
00:18:10,541 --> 00:18:11,082
Rest assured!
260
00:18:11,208 --> 00:18:12,040
No problem!
261
00:18:12,916 --> 00:18:14,040
Big bro, I see it
262
00:18:14,625 --> 00:18:15,249
Shoot
263
00:18:23,000 --> 00:18:24,999
You know how to dump the goods
when you get back?
264
00:18:25,708 --> 00:18:26,874
You look for Jabbar to buy
265
00:18:27,000 --> 00:18:27,874
lt's only natural
266
00:18:28,000 --> 00:18:29,332
You look for him to sell as well
267
00:18:31,125 --> 00:18:32,665
Don't mess this up
268
00:18:32,833 --> 00:18:35,332
Otherwise it won't just be that dog
from west sect
269
00:18:35,666 --> 00:18:37,499
You'll have the entire
Sanlian hunting you down
270
00:18:38,833 --> 00:18:39,457
No problem
271
00:19:30,000 --> 00:19:30,665
Yes
272
00:19:31,333 --> 00:19:32,040
Brother Dafu
273
00:19:32,166 --> 00:19:33,040
That Jabbar is really something
274
00:19:33,166 --> 00:19:34,249
He found us a buyer right away
275
00:19:34,500 --> 00:19:36,415
Let's see. Buy for one mill,
sell for two
276
00:19:36,541 --> 00:19:37,832
What a great deal!
277
00:19:38,541 --> 00:19:41,374
This demonstrated a truth in life:
278
00:19:41,500 --> 00:19:43,332
The more money you have,
to more money you'll get
279
00:19:43,458 --> 00:19:44,415
Exactly!
280
00:19:44,625 --> 00:19:46,040
You'll get your cuts when we're done
281
00:19:46,166 --> 00:19:47,915
Come on. There's no need for that
282
00:19:48,750 --> 00:19:53,749
But not as rare as the smell of dollars
283
00:20:00,708 --> 00:20:01,332
Ying-Xiong
284
00:20:01,833 --> 00:20:04,874
l just sent the data to the ink company
285
00:20:05,000 --> 00:20:06,540
But they're still in bed
286
00:20:06,791 --> 00:20:07,540
l think they'll get back to me
287
00:20:07,666 --> 00:20:09,124
No sooner than tomorrow morning
288
00:20:09,833 --> 00:20:10,540
Okay
289
00:20:11,125 --> 00:20:12,124
By the way, your phone was ringing
290
00:20:12,250 --> 00:20:13,040
l grabbed it for you
291
00:20:13,250 --> 00:20:14,040
My phone?
292
00:20:15,000 --> 00:20:16,540
lt's not yours?
293
00:20:16,833 --> 00:20:18,165
lt was on your desk
294
00:20:19,875 --> 00:20:23,374
"The deal is set. Warehouse 1 0-2 09:00pm
tonight. Where are you?"
295
00:20:47,250 --> 00:20:48,249
Mr.Xu Dafu?
296
00:20:52,000 --> 00:20:52,832
Come forward
297
00:20:58,000 --> 00:20:58,874
Nice to meet you.
298
00:20:59,666 --> 00:21:01,749
Kevin, Mr.Xu, he is coming,
299
00:21:03,000 --> 00:21:03,665
only one.
300
00:21:28,666 --> 00:21:29,457
All these hocus pocus
301
00:21:29,583 --> 00:21:30,624
Just for a bit of diamonds
302
00:21:38,458 --> 00:21:38,999
Look
303
00:21:40,041 --> 00:21:41,124
50 stones, exactly
304
00:21:41,583 --> 00:21:42,665
Carat, clarity
305
00:21:42,791 --> 00:21:44,582
Color, all top notch!
306
00:21:57,583 --> 00:21:58,999
You're brandishing the merchandise
307
00:21:59,458 --> 00:22:00,832
Before you've seen the money
308
00:22:01,583 --> 00:22:02,582
Or checked who we are
309
00:22:04,291 --> 00:22:05,874
You don't mind getting crossed by us, no?
310
00:22:09,625 --> 00:22:10,457
You're joking, right?
311
00:22:19,875 --> 00:22:21,082
Yes, I am
312
00:22:24,208 --> 00:22:25,040
Two million dollars
313
00:22:25,166 --> 00:22:25,874
US
314
00:22:39,166 --> 00:22:40,499
What a pleasure doing business with you
315
00:22:48,000 --> 00:22:50,207
Shaun is down, take the boss
316
00:22:51,000 --> 00:22:51,665
l. . .
317
00:22:53,125 --> 00:22:53,790
What's going on?
318
00:22:53,916 --> 00:22:54,832
Go down the stair
319
00:22:55,416 --> 00:22:56,082
Go
320
00:22:58,500 --> 00:22:59,790
What's happening? What is this?
321
00:23:17,583 --> 00:23:19,249
GO! GO! GO! GO! GO!
322
00:23:34,833 --> 00:23:35,540
Commence the attack
323
00:24:05,958 --> 00:24:07,082
Just bless me this one time!
324
00:24:11,083 --> 00:24:13,165
Boss now! GO! Get down! GO!
325
00:24:28,958 --> 00:24:29,832
The package is on the move
326
00:24:59,875 --> 00:25:01,249
lntercept the package, do not let it
leave the perimeter
327
00:25:56,500 --> 00:25:57,790
Major, we should go
328
00:27:05,375 --> 00:27:05,999
Get in!
329
00:27:18,500 --> 00:27:21,540
Where's my case?
330
00:27:21,666 --> 00:27:22,165
What case?
331
00:27:22,250 --> 00:27:22,665
The case!
332
00:27:22,791 --> 00:27:23,499
What case?
333
00:27:26,333 --> 00:27:28,207
Damn! Damn! Damn! Damn! Damn!
334
00:27:31,541 --> 00:27:32,165
Hey
335
00:27:32,833 --> 00:27:33,540
Sit tight!
336
00:27:36,791 --> 00:27:37,499
Dispatch,
337
00:27:37,875 --> 00:27:39,540
This is Ying-Xiong Wu;
Southern Precinct, Homicide
338
00:27:43,000 --> 00:27:43,957
Dispatch, come in
339
00:27:45,000 --> 00:27:45,915
You're a cop!
340
00:27:46,458 --> 00:27:48,832
Dispatch unit 21 376, go ahead
341
00:27:49,208 --> 00:27:51,790
l'm reporting a 246 at Warehouse 1 0-2,
West Harbor District,
342
00:27:51,916 --> 00:27:53,207
Multiple wounded
343
00:27:53,333 --> 00:27:54,665
One survivor and possible witness
344
00:27:55,166 --> 00:27:56,374
Please send back up
345
00:27:56,750 --> 00:27:57,332
Roger
346
00:27:57,708 --> 00:27:59,249
Suspects are heavily armed
347
00:27:59,375 --> 00:28:01,790
Heading Southwest in a black helicopter
348
00:28:01,916 --> 00:28:02,874
All units, please be advised
349
00:28:03,166 --> 00:28:03,832
Roger
350
00:28:06,833 --> 00:28:07,374
Who are you?
351
00:28:07,500 --> 00:28:08,540
What are you doing here?
352
00:28:09,583 --> 00:28:10,290
Uh. . .
353
00:28:11,333 --> 00:28:12,082
l am. . .
354
00:28:12,208 --> 00:28:13,124
The security here
355
00:28:13,291 --> 00:28:13,999
l was just. . .
356
00:28:14,125 --> 00:28:15,165
Walking my shift. . .
357
00:28:15,666 --> 00:28:16,957
What was in your case?
358
00:28:18,250 --> 00:28:19,915
What case?
359
00:28:20,833 --> 00:28:21,665
You're smuggling?
360
00:28:24,166 --> 00:28:24,749
What. . .
361
00:28:24,875 --> 00:28:25,624
What smuggling?
362
00:28:25,833 --> 00:28:26,374
l. . .
363
00:28:26,500 --> 00:28:27,374
l was just walking my shift
364
00:28:27,500 --> 00:28:28,707
When BAM!
365
00:28:29,333 --> 00:28:30,540
The gas tank just exploded
366
00:28:32,166 --> 00:28:32,915
That's it
367
00:28:33,666 --> 00:28:34,415
lt's okay
368
00:28:34,541 --> 00:28:35,832
You'll talk at the precinct
369
00:28:43,125 --> 00:28:43,999
They intercepted a radio call
370
00:28:44,375 --> 00:28:45,790
There's a cop and a survivor at the scene
371
00:28:46,875 --> 00:28:48,332
Cops are within our plan
372
00:28:49,291 --> 00:28:50,499
Survivor is not!
373
00:28:51,958 --> 00:28:52,749
Let's circle back
374
00:28:58,333 --> 00:28:58,999
Hello.
375
00:28:59,375 --> 00:29:00,790
Hello. This is Ying-Xiong Wu.
376
00:29:02,000 --> 00:29:02,915
Ying-Xiong!
377
00:29:03,666 --> 00:29:04,499
What happened?
378
00:29:04,625 --> 00:29:06,665
lt's really late, is something up?
379
00:29:07,500 --> 00:29:08,207
Sorry,
380
00:29:08,666 --> 00:29:09,915
But I might need to ask you
for a favor.
381
00:29:10,833 --> 00:29:12,374
l'm not supposed to do anything field work,
382
00:29:12,625 --> 00:29:13,832
So l'm having a little problem checking
the database. . .
383
00:29:21,083 --> 00:29:21,582
Hey!
384
00:29:21,666 --> 00:29:22,665
Freeze!
385
00:29:22,791 --> 00:29:23,540
The chopper is coming back!
386
00:29:23,666 --> 00:29:24,165
You're a cop.
387
00:29:24,291 --> 00:29:24,915
l'm a gangster!
388
00:29:25,041 --> 00:29:26,249
You expect me to wait for you?
389
00:29:29,833 --> 00:29:30,457
Get on the ground!
390
00:29:37,958 --> 00:29:38,665
GO!
391
00:29:42,250 --> 00:29:42,957
Go left!
392
00:30:30,291 --> 00:30:31,415
lf you don't want to die
393
00:30:31,541 --> 00:30:32,499
Then follow me
394
00:30:32,708 --> 00:30:34,415
Run towards the car on the count of three
395
00:30:34,666 --> 00:30:35,499
One
396
00:30:40,666 --> 00:30:41,374
Two
397
00:30:41,791 --> 00:30:42,290
Hey
398
00:30:49,000 --> 00:30:49,957
Hurry up!
399
00:31:12,125 --> 00:31:12,999
Look!
400
00:31:17,541 --> 00:31:18,332
Over there!
401
00:31:30,458 --> 00:31:31,165
Are you out of your mind?
402
00:31:41,458 --> 00:31:43,332
You said I should follow you
if I want to live
403
00:31:44,375 --> 00:31:45,582
DEAD END!
404
00:31:56,041 --> 00:31:56,665
Hurry!
405
00:32:08,958 --> 00:32:09,540
Watch out!
406
00:32:10,416 --> 00:32:10,915
l'm such a moron,
407
00:32:11,041 --> 00:32:12,874
Following you into an even bigger target
408
00:32:16,166 --> 00:32:17,165
Look!
409
00:32:27,375 --> 00:32:28,374
Here it comes!
410
00:32:46,333 --> 00:32:47,124
Oh shit, oh shit
411
00:32:49,666 --> 00:32:51,165
Use the brake! Get your hands off!
412
00:33:24,875 --> 00:33:25,457
Major
413
00:33:26,083 --> 00:33:26,915
The police are here
414
00:33:27,291 --> 00:33:28,665
We can't have contact with them
415
00:33:38,583 --> 00:33:39,040
Shit!
416
00:33:39,166 --> 00:33:39,832
ROCKETS!
417
00:34:01,500 --> 00:34:02,082
lnform them
418
00:34:02,500 --> 00:34:03,624
That the seller got away
419
00:34:04,416 --> 00:34:04,915
Let's go
420
00:34:29,541 --> 00:34:30,165
Xu Dafu
421
00:34:31,541 --> 00:34:32,290
Sanlian Triad member
422
00:34:33,083 --> 00:34:34,374
Third level associate of the West Sect
423
00:34:34,708 --> 00:34:36,707
Got a rap sheet for grand theft and forgery
424
00:34:38,083 --> 00:34:38,790
lnvolved in a business transaction
425
00:34:38,916 --> 00:34:41,457
At Warehouse 1 0-2 at the West Harbor
zone tonight
426
00:34:42,958 --> 00:34:43,999
But 1 0 minutes ago
427
00:34:44,416 --> 00:34:45,290
During the transaction
428
00:34:45,500 --> 00:34:46,665
He gunned down the buyers
429
00:34:46,833 --> 00:34:47,790
And escaped with the merchandise
430
00:34:48,708 --> 00:34:50,499
Was this a Sanlian permitted deal?
431
00:34:51,166 --> 00:34:51,915
Probably not
432
00:34:54,583 --> 00:34:55,707
Maybe we can send out words
433
00:34:57,000 --> 00:34:57,999
He's a junkie
434
00:34:58,541 --> 00:35:00,457
Xu Dafu tried to smuggle contrabands
435
00:35:00,583 --> 00:35:02,665
Because of his addiction
436
00:35:03,333 --> 00:35:04,499
He wanted to keep the merchandise
437
00:35:05,041 --> 00:35:06,915
So he grabbed the money
and killed the buyer
438
00:35:07,416 --> 00:35:08,457
Sanlain doesn't condone drug transactions
439
00:35:09,000 --> 00:35:10,499
So if we are lucky
440
00:35:10,916 --> 00:35:12,499
Maybe they'll send their dogs out as well
441
00:35:13,250 --> 00:35:14,082
But captain
442
00:35:14,666 --> 00:35:15,582
Our primary objective
443
00:35:15,708 --> 00:35:17,165
ls to retrieve the package they ordered
444
00:35:17,833 --> 00:35:18,957
lf we get the Sanlian involved
445
00:35:19,458 --> 00:35:21,790
lt might place the target
446
00:35:21,916 --> 00:35:23,415
ln even more dire situations
447
00:35:26,000 --> 00:35:26,790
l think
448
00:35:26,916 --> 00:35:28,415
We should send a BOLO out to the police
449
00:35:52,041 --> 00:35:52,832
Who the hell are you?
450
00:35:52,958 --> 00:35:53,915
Why are they after you?
451
00:35:54,041 --> 00:35:55,207
What's in the case?
452
00:35:57,666 --> 00:35:58,499
l don't know
453
00:35:58,958 --> 00:36:01,040
l told you everything
454
00:36:01,166 --> 00:36:03,040
l thought the chopper
455
00:36:03,291 --> 00:36:04,832
was after you!
456
00:36:05,083 --> 00:36:05,874
Are you okay?
457
00:36:07,750 --> 00:36:08,540
All units be on the look out
458
00:36:08,666 --> 00:36:11,540
Suspect Xu Dafu, sighted at a gang-related
transaction at Warehouse 1 0-2
459
00:36:11,666 --> 00:36:13,832
Murdered the prospective buyer
and escaped with the merchandise
460
00:36:14,083 --> 00:36:15,957
Suspect is a member of the Sanlian Triad
461
00:36:16,166 --> 00:36:17,707
Has records of theft and illegal
substance abuse
462
00:36:18,208 --> 00:36:20,374
Suspect is to be considered armed
and dangerous
463
00:36:20,500 --> 00:36:21,040
That's bull crap!
464
00:36:21,166 --> 00:36:22,499
l never do drugs
465
00:36:22,625 --> 00:36:23,457
Height: 5'5"
466
00:36:23,583 --> 00:36:25,665
All units, please be advised
467
00:36:27,833 --> 00:36:28,665
This isn't me
468
00:36:28,791 --> 00:36:29,290
l. . .
469
00:36:29,416 --> 00:36:30,374
l'm 5'8". . .
470
00:36:30,875 --> 00:36:31,665
and a half. . .
471
00:36:38,125 --> 00:36:39,374
Listen to me, listen to me!
472
00:36:42,250 --> 00:36:43,290
Wow wow wow!
473
00:36:44,625 --> 00:36:45,707
Tell me everything you know!
474
00:36:45,833 --> 00:36:47,665
l. . . l did!
475
00:36:51,416 --> 00:36:52,790
Easy! Easy! Ouch!
476
00:36:54,166 --> 00:36:55,499
l'll tell you!
477
00:36:55,666 --> 00:36:57,207
l got a batch of diamonds from the Thais
478
00:36:57,333 --> 00:36:59,165
l wanted to sell it on the black market
479
00:36:59,291 --> 00:37:01,040
But before I could get the money. . .
480
00:37:01,166 --> 00:37:01,915
EASY!
481
00:37:02,416 --> 00:37:04,040
These people came out of nowhere
482
00:37:04,166 --> 00:37:06,040
Then BAM!!! You saw everything
483
00:37:10,833 --> 00:37:11,665
What kind of cop are you?
484
00:37:11,791 --> 00:37:12,957
Police brutality
485
00:37:13,291 --> 00:37:14,665
l don't need to show any restraint
with your kind!
486
00:37:14,875 --> 00:37:15,707
My kind?
487
00:37:15,958 --> 00:37:17,457
We have different jobs, that's all!
488
00:37:19,416 --> 00:37:20,040
What are you doing?
489
00:37:20,166 --> 00:37:20,915
What? What?
490
00:37:21,375 --> 00:37:22,374
Listen to me now
491
00:37:22,500 --> 00:37:24,249
l have to get the case back
492
00:37:24,375 --> 00:37:26,540
l'd be finished if I don't get the case
and the money back!
493
00:37:26,666 --> 00:37:27,374
You're already finished
494
00:37:27,500 --> 00:37:28,540
Hey, wait!
495
00:37:28,666 --> 00:37:30,332
How. . . How about this?
496
00:37:30,458 --> 00:37:31,207
Listen to me!
497
00:37:32,666 --> 00:37:33,457
Uh. . .
498
00:37:34,125 --> 00:37:35,790
l'll give you a clue
499
00:37:36,250 --> 00:37:37,957
And that. . .
500
00:37:38,583 --> 00:37:40,165
My buyer is Tang Jingheng
501
00:37:41,125 --> 00:37:42,165
That's something, right?
502
00:37:42,541 --> 00:37:44,040
Something this big
503
00:37:44,166 --> 00:37:45,249
lt's definitely got nothing to do with me!
504
00:37:45,375 --> 00:37:46,374
lt has to be him!
505
00:37:46,500 --> 00:37:47,540
Just wait till you get to the precinct
506
00:37:47,666 --> 00:37:48,582
Wait!
507
00:37:48,750 --> 00:37:49,582
Listen
508
00:37:49,791 --> 00:37:51,624
You saw how ruthless those people are
509
00:37:51,750 --> 00:37:52,374
Right?
510
00:37:52,500 --> 00:37:54,707
lf they find and kill Tang
511
00:37:54,833 --> 00:37:55,957
That's more lives wasted! Right?
512
00:37:56,083 --> 00:37:57,374
And I won't ever get my case back!
513
00:37:58,166 --> 00:37:59,165
Really!
514
00:37:59,375 --> 00:38:00,957
lt's the last number I dialed
515
00:38:01,458 --> 00:38:02,290
l swear
516
00:38:12,000 --> 00:38:13,290
The deal is set. Warehouse 1 0-2 09:00pm
tonight. Where are you?
517
00:38:32,583 --> 00:38:33,290
Midori
518
00:38:34,583 --> 00:38:35,332
Sorry!
519
00:38:35,500 --> 00:38:36,165
lt's me again.
520
00:38:36,500 --> 00:38:37,999
What just happened?
521
00:38:44,500 --> 00:38:45,999
Can't you run a check on a phone number?
522
00:38:46,666 --> 00:38:47,790
His name is Tang Jingheng
523
00:38:48,416 --> 00:38:50,665
He's the one that sent the location to Liu Funan
524
00:38:52,000 --> 00:38:52,624
Also
525
00:38:53,083 --> 00:38:53,999
Can you check for me
526
00:38:54,125 --> 00:38:55,915
How many UH-1 H helicopters are
in the Harbor city
527
00:38:56,041 --> 00:38:57,332
And what departments they belong to?
528
00:38:59,208 --> 00:39:01,999
And don't forget to check who ordered
ink from that company
529
00:39:03,833 --> 00:39:05,290
Get back to me as soon as you
have anything
530
00:39:05,666 --> 00:39:06,874
Okay, got it
531
00:39:15,833 --> 00:39:16,374
Good evening. How are you?
532
00:39:16,500 --> 00:39:17,665
How may l be of service?
533
00:39:18,250 --> 00:39:19,665
l'm an officer of the Southern precinct
534
00:39:19,833 --> 00:39:20,707
Do you currently have a guest
535
00:39:20,833 --> 00:39:21,832
By the name of Tang Jingheng?
536
00:39:22,666 --> 00:39:23,999
May I ask what this is regarding?
537
00:39:25,333 --> 00:39:27,040
Mr. Tang is a potential witness to
an important case
538
00:39:27,250 --> 00:39:28,832
l have to know whether he's here
539
00:39:29,416 --> 00:39:30,457
Excuse me, officers
540
00:39:31,166 --> 00:39:33,457
lf you'd like us to provide you
with information regarding our guest
541
00:39:33,583 --> 00:39:35,540
l'm going to have to ask you for a warrant
542
00:39:35,666 --> 00:39:37,499
Or other documents of the sort
543
00:39:37,625 --> 00:39:39,290
Mr.Tang is in grave danger
544
00:39:40,416 --> 00:39:41,332
lf something were to happen to him
545
00:39:41,541 --> 00:39:42,332
lt'd be on you!
546
00:39:45,125 --> 00:39:45,957
Please hold a moment
547
00:39:49,666 --> 00:39:51,207
Did you say Tang Jingheng?
548
00:40:01,291 --> 00:40:01,832
What?
549
00:40:02,750 --> 00:40:04,540
What's this for
550
00:40:04,750 --> 00:40:05,499
l don't trust you
551
00:40:06,083 --> 00:40:06,832
Oh. . .
552
00:40:20,666 --> 00:40:22,415
Mr.Tang's room, 1 1 06
553
00:40:41,750 --> 00:40:43,290
Go stall him. Don't let him come near
554
00:40:44,000 --> 00:40:45,124
Go stall him!
555
00:40:48,750 --> 00:40:50,040
Excuse me sir,
556
00:40:50,166 --> 00:40:55,624
they are policemen and their
now conducting and investigating
557
00:40:55,750 --> 00:40:56,957
My room is over there,
l am just going to my room, alright?
558
00:40:57,083 --> 00:40:58,040
Sir, please!
559
00:40:58,166 --> 00:41:00,832
Look, l have my business,
they have their business, alright?
560
00:41:00,958 --> 00:41:01,707
l am going to my room.
561
00:41:02,000 --> 00:41:02,874
Now piss off!
562
00:41:03,833 --> 00:41:05,499
Sir. . .
563
00:41:12,458 --> 00:41:12,957
Holy. . .
564
00:41:13,083 --> 00:41:13,999
What a temper
565
00:41:15,000 --> 00:41:16,249
lf he wants to go to his room.
Just let him!
566
00:41:16,416 --> 00:41:17,165
Go go go
567
00:41:24,666 --> 00:41:27,874
Come here!
568
00:41:29,750 --> 00:41:30,999
l am a member of Sanlian,
it's a very very. . .
569
00:41:38,791 --> 00:41:39,832
Stop hitting me!
570
00:41:46,250 --> 00:41:47,124
Excuse sir. . .
571
00:41:47,625 --> 00:41:48,749
SIS
572
00:41:49,666 --> 00:41:51,790
Do you have a guest by the name
of Tang Jingheng?
573
00:42:01,166 --> 00:42:01,665
Don't move
574
00:42:09,333 --> 00:42:10,415
You using me as a shield
575
00:42:10,541 --> 00:42:11,582
Get these cuffs off!
576
00:42:11,708 --> 00:42:12,665
What are you doing?
577
00:42:12,833 --> 00:42:14,374
Stop Stop Stop!
578
00:42:14,500 --> 00:42:15,415
l'll turn myself in!
579
00:42:15,541 --> 00:42:16,582
The key
580
00:42:16,708 --> 00:42:17,499
Give me the key!
581
00:42:25,083 --> 00:42:25,624
Roll!
582
00:42:33,375 --> 00:42:33,999
Do it!
583
00:42:42,166 --> 00:42:42,707
Sir
584
00:42:43,000 --> 00:42:43,665
Yes?
585
00:42:44,625 --> 00:42:45,874
A lot of guests are complaining
586
00:42:46,000 --> 00:42:48,124
There are gun fires where you're going
587
00:42:49,041 --> 00:42:49,749
Gun fires?
588
00:42:51,333 --> 00:42:52,415
Should we call the cops?
589
00:42:58,000 --> 00:42:58,999
l don't think it's necessary
590
00:43:32,833 --> 00:43:33,499
Don't move!
591
00:43:39,000 --> 00:43:39,540
Wow
592
00:43:39,666 --> 00:43:40,749
That's a lot of people
593
00:43:42,958 --> 00:43:43,457
Come here
594
00:43:55,250 --> 00:43:56,832
The key, give me the key!
595
00:44:25,833 --> 00:44:26,790
29 meters
596
00:44:32,375 --> 00:44:33,082
Stop moving!
597
00:44:33,666 --> 00:44:34,207
What are you doing?
598
00:44:34,333 --> 00:44:35,582
Help me with this cabinet
599
00:44:58,416 --> 00:44:59,665
My hand!
600
00:45:01,166 --> 00:45:03,499
Let's hope this really works, mike
601
00:45:22,791 --> 00:45:24,499
Damn, nothing is going right
602
00:45:29,625 --> 00:45:30,374
What are you doing?
603
00:45:31,916 --> 00:45:32,665
Hang on!
604
00:45:35,166 --> 00:45:36,415
Are you insane?
605
00:45:36,666 --> 00:45:37,999
Jump if you don't want to die
606
00:45:39,750 --> 00:45:40,874
That sounds familiar
607
00:45:42,208 --> 00:45:43,040
One!
608
00:45:51,541 --> 00:45:52,499
GO GO GO GO GO GO. . .
609
00:46:03,125 --> 00:46:04,207
Get up!
610
00:46:17,666 --> 00:46:18,290
Get out of the way
611
00:46:59,208 --> 00:46:59,832
Where's everyone?
612
00:47:01,708 --> 00:47:03,707
Where did all these people come from
to mess with us?
613
00:47:03,916 --> 00:47:05,290
lf we count the first batch after my case
614
00:47:05,416 --> 00:47:06,582
That's at least four groups
615
00:47:07,083 --> 00:47:08,415
What's in your case?
616
00:47:08,750 --> 00:47:09,874
lt can't be just diamonds
617
00:47:11,000 --> 00:47:12,457
What else could it be?
618
00:47:12,916 --> 00:47:14,040
l looked through it
619
00:47:16,000 --> 00:47:17,332
You must be an Aries, right?
620
00:47:17,875 --> 00:47:19,082
l hate Aries!
621
00:47:19,500 --> 00:47:20,207
My nemesis
622
00:47:20,583 --> 00:47:21,207
Go back to the precinct with me
623
00:47:22,333 --> 00:47:22,915
Calm down!
624
00:47:23,041 --> 00:47:24,082
You've got some anger management issues
625
00:47:24,208 --> 00:47:24,915
Listen
626
00:47:25,041 --> 00:47:27,082
l still have one last clue for you!
627
00:47:28,666 --> 00:47:30,207
Between me and the buyer,
628
00:47:30,333 --> 00:47:31,082
There was a middle man
629
00:47:31,208 --> 00:47:33,124
Now, l think the biggest possibility
630
00:47:33,250 --> 00:47:34,332
ls that something's wrong with
this middle man.
631
00:47:35,291 --> 00:47:35,999
Who is it?
632
00:47:36,250 --> 00:47:37,957
l'll take you to him
633
00:47:38,166 --> 00:47:38,957
But before that
634
00:47:39,083 --> 00:47:40,207
l have go meet someone
635
00:47:41,125 --> 00:47:42,082
Hold on!
636
00:47:42,291 --> 00:47:42,999
Now you listen
637
00:47:43,166 --> 00:47:44,790
The reason I went through all this risk
638
00:47:44,916 --> 00:47:45,540
For this job
639
00:47:45,666 --> 00:47:46,999
l did it all for this person
640
00:47:47,125 --> 00:47:48,582
So no matter what happens
641
00:47:48,708 --> 00:47:49,999
l have to go meet her this one last time
642
00:47:50,166 --> 00:47:50,665
Don't worry
643
00:47:50,791 --> 00:47:51,374
l won't run
644
00:47:51,500 --> 00:47:51,999
After I meet her
645
00:47:52,083 --> 00:47:53,915
l WlLL take you to the middle man
646
00:48:00,166 --> 00:48:00,665
The key!
647
00:48:00,791 --> 00:48:01,540
That's a good sign
648
00:49:30,166 --> 00:49:30,832
What the hell, man!
649
00:49:34,000 --> 00:49:35,624
Just messing with you, man.
650
00:49:35,750 --> 00:49:36,499
Shit!
651
00:49:36,666 --> 00:49:37,665
Do you know the big guy
652
00:49:38,458 --> 00:49:39,665
He is not too happy with you.
653
00:49:40,333 --> 00:49:41,707
So let me get this straight.
654
00:49:42,750 --> 00:49:45,999
Our dealer has run off to. . . God knows where.
655
00:49:46,708 --> 00:49:50,832
And the files you will suppose to
get are nowhere to be seen.
656
00:49:52,166 --> 00:49:55,499
l don't think next time he will be
kidding around.
657
00:49:56,000 --> 00:49:58,957
Look, this was not my fault, alright?
658
00:49:59,166 --> 00:50:01,332
There weren't just SIS agents there,
659
00:50:01,500 --> 00:50:04,207
There were two cops,
that woman showed up too.
660
00:50:05,000 --> 00:50:06,874
He doesn't like excuses,
you know that.
661
00:50:09,750 --> 00:50:11,499
Know what now, what's next?
662
00:50:15,333 --> 00:50:16,249
Who knows.
663
00:50:48,500 --> 00:50:51,332
"Lccked"
664
00:50:57,958 --> 00:50:59,499
Hey Mike, are you in school?
665
00:51:00,083 --> 00:51:01,415
No, I'm at home
666
00:51:02,333 --> 00:51:05,415
Can you check something from school system for me?
667
00:51:05,541 --> 00:51:06,540
Sure.
668
00:51:06,791 --> 00:51:10,457
By the way, tell Jerry,
his power ascender is really cool.
669
00:51:10,875 --> 00:51:12,832
How about my high pressure shocker?
670
00:51:13,833 --> 00:51:17,915
Terrible, it almost kills me.
Only idiots use it.
671
00:51:18,625 --> 00:51:20,374
Alright. l'm on it
672
00:51:20,708 --> 00:51:22,624
Ok, just check thing out.
673
00:51:26,500 --> 00:51:26,999
Lieutenant
674
00:51:27,083 --> 00:51:27,707
Where are they?
675
00:51:28,166 --> 00:51:28,957
ln there
676
00:51:32,875 --> 00:51:33,540
Who are you?
677
00:51:33,791 --> 00:51:34,499
What do you want?
678
00:51:35,708 --> 00:51:37,457
l'm Lee Zhiyun of SlS
679
00:51:38,083 --> 00:51:38,999
This is our captain
680
00:51:39,375 --> 00:51:39,999
Captain
681
00:51:40,625 --> 00:51:42,499
An illegal transaction occurred
682
00:51:42,666 --> 00:51:43,999
at Warehouse 1 0-2 tonight
683
00:51:44,708 --> 00:51:45,540
Seven dead
684
00:51:46,333 --> 00:51:47,249
One survivor
685
00:51:48,291 --> 00:51:49,540
A Ying-Xiong Wu called it in
686
00:51:54,416 --> 00:51:55,665
ls he one of yours?
687
00:51:59,291 --> 00:52:00,749
You have five minutes, no more
688
00:52:01,166 --> 00:52:01,874
l know
689
00:52:02,166 --> 00:52:03,124
l mean it!
690
00:52:04,291 --> 00:52:04,874
Okay
691
00:52:05,125 --> 00:52:07,249
But save me some face up there!
692
00:52:16,125 --> 00:52:16,624
Big bro
693
00:52:17,916 --> 00:52:18,457
Still here, huh?
694
00:52:19,708 --> 00:52:20,457
Bye, big bro!
695
00:52:20,583 --> 00:52:21,082
Cute dress!
696
00:52:21,166 --> 00:52:21,957
Trying to impress me?
697
00:52:24,041 --> 00:52:25,124
Why are you here so late?
698
00:52:26,625 --> 00:52:27,624
Want a night cap?
699
00:52:28,125 --> 00:52:30,707
Uh. . . not today
700
00:52:30,833 --> 00:52:32,374
l was around
701
00:52:32,500 --> 00:52:33,499
Thought I'd drop by
702
00:52:34,583 --> 00:52:35,332
New friend?
703
00:52:35,916 --> 00:52:37,040
Well. . .
704
00:52:37,291 --> 00:52:38,249
lntroduce yourself
705
00:52:39,750 --> 00:52:40,499
Ying-Xiong Wu
706
00:52:41,166 --> 00:52:41,582
Hello
707
00:52:41,666 --> 00:52:42,124
l'm Xiaoching Tu
708
00:52:45,541 --> 00:52:46,040
hmmm
709
00:52:46,125 --> 00:52:47,332
Something's wrong with his face
710
00:52:48,416 --> 00:52:48,957
l almost forgot
711
00:52:49,500 --> 00:52:50,457
Didn't you say your hand got burnt
last time?
712
00:52:50,583 --> 00:52:52,957
l got you a great medicine
713
00:52:54,291 --> 00:52:55,374
Uh. . .oops. . .
714
00:52:56,708 --> 00:52:57,457
Thanks
715
00:52:58,500 --> 00:52:59,165
Sorry about that
716
00:53:02,500 --> 00:53:03,332
So now. . .?
717
00:53:03,750 --> 00:53:06,082
We have to go
718
00:53:07,458 --> 00:53:07,957
Oh
719
00:53:23,125 --> 00:53:25,832
Almost forgot
720
00:53:26,041 --> 00:53:28,832
l might have to go somewhere
in a couple of days
721
00:53:31,625 --> 00:53:34,665
So this is probably goodbye for
a long time
722
00:53:35,833 --> 00:53:36,707
What do you mean?
723
00:53:40,041 --> 00:53:42,374
l took some money from the company
724
00:53:43,166 --> 00:53:44,874
Thought I'd make some change
selling some diamonds
725
00:53:45,000 --> 00:53:45,749
Well
726
00:53:46,166 --> 00:53:46,957
l blew it
727
00:53:48,041 --> 00:53:49,332
The money and the diamonds are gone
728
00:53:54,666 --> 00:53:56,374
But this amulet actually works!
729
00:53:56,875 --> 00:53:58,332
See, not a scratch
730
00:54:01,166 --> 00:54:02,290
What are you talking about?
731
00:54:02,875 --> 00:54:04,040
ls this some kind ofjoke?
732
00:54:05,416 --> 00:54:06,249
l'm not joking
733
00:54:09,125 --> 00:54:09,999
He's a cop
734
00:54:10,916 --> 00:54:11,749
l'm arrested
735
00:54:12,625 --> 00:54:13,332
He's taking me in
736
00:54:13,458 --> 00:54:14,665
After this social visit
737
00:54:20,500 --> 00:54:21,999
What were you thinking?
738
00:54:25,083 --> 00:54:25,665
l. . .
739
00:54:26,166 --> 00:54:27,332
l thought I'd. . .
740
00:54:30,041 --> 00:54:31,124
l'd take you somewhere
741
00:54:33,208 --> 00:54:35,082
l know this is all just me daydreaming
742
00:54:36,166 --> 00:54:38,040
We don't belong in the same world
743
00:54:38,916 --> 00:54:40,415
But every time you tell me
744
00:54:41,208 --> 00:54:42,665
How you'd like to live
745
00:54:42,791 --> 00:54:44,582
ln a little cabin by the ocean
746
00:54:44,833 --> 00:54:47,332
With a garden and whatnot. . .
747
00:54:47,458 --> 00:54:48,540
l can't help but to think. . .
748
00:54:48,666 --> 00:54:51,165
You'd look perfect in a place like that
749
00:54:52,333 --> 00:54:54,499
That's why l took my chances
750
00:54:55,625 --> 00:54:56,832
So here I am. . .
751
00:55:00,166 --> 00:55:00,999
Are you crazy?
752
00:55:02,166 --> 00:55:03,707
What the hell were you thinking?
753
00:55:04,166 --> 00:55:05,915
The Boss won't let you get away
with this
754
00:55:08,375 --> 00:55:09,165
l know
755
00:55:11,000 --> 00:55:12,624
You think you know me?
756
00:55:14,500 --> 00:55:15,040
You think you really have
the slightest idea
757
00:55:15,166 --> 00:55:16,665
Of what I really want?
758
00:55:20,708 --> 00:55:21,874
You like me?
759
00:55:26,916 --> 00:55:28,582
l'm a mistress!
760
00:55:28,708 --> 00:55:30,290
Do you smell that on me?
761
00:55:31,500 --> 00:55:32,999
That's the smell of money!
762
00:55:37,875 --> 00:55:39,540
What were you thinking?
763
00:55:55,166 --> 00:55:55,707
Hello?
764
00:55:56,333 --> 00:55:57,457
ls this Ying-Xiong Wu?
765
00:55:58,208 --> 00:55:59,457
Do not speak
766
00:56:00,166 --> 00:56:01,124
Just listen
767
00:56:02,291 --> 00:56:04,665
This is Captain Au of the SlS
768
00:56:05,083 --> 00:56:06,040
Do you have any idea
769
00:56:06,166 --> 00:56:09,082
That you just fired on our personnel
while resisting arrest?
770
00:56:10,833 --> 00:56:12,665
l know who you are with right now
771
00:56:13,166 --> 00:56:14,374
l've also read your file
772
00:56:14,875 --> 00:56:16,165
Top of your class at the academy
773
00:56:16,583 --> 00:56:18,624
Transferred to the Southern Precinct
this June
774
00:56:19,166 --> 00:56:19,790
However
775
00:56:20,333 --> 00:56:21,832
you're prohibited to engage
in fieldwork right now
776
00:56:22,833 --> 00:56:23,499
Ying-Xiong Wu
777
00:56:24,333 --> 00:56:25,499
You have my guarantee
778
00:56:27,166 --> 00:56:28,290
That if you hand over Dafu Xu
779
00:56:28,416 --> 00:56:30,832
And the case in his possession to us
780
00:56:31,166 --> 00:56:32,207
There will be no repercussion for you
781
00:56:33,750 --> 00:56:34,832
l trust you wouldn't want to be charged
782
00:56:35,500 --> 00:56:37,124
Or even expelled
783
00:56:37,333 --> 00:56:38,915
Over this matter?
784
00:56:41,958 --> 00:56:43,499
We have his location
785
00:56:45,208 --> 00:56:45,957
Ying-Xiong Wu
786
00:56:46,291 --> 00:56:48,832
Keep an eye on Xu and his case
787
00:56:49,208 --> 00:56:50,457
We'll be there immediately
788
00:56:50,916 --> 00:56:51,749
Understood?
789
00:56:52,375 --> 00:56:53,124
Fine
790
00:56:59,916 --> 00:57:01,290
Send SAD over now
791
00:57:01,666 --> 00:57:02,290
SAD?
792
00:57:02,416 --> 00:57:02,957
Yes
793
00:57:03,666 --> 00:57:04,290
Captain
794
00:57:04,708 --> 00:57:07,040
SAD operates under
Para-military doctrines
795
00:57:07,875 --> 00:57:09,499
They do not apprehend
796
00:57:09,708 --> 00:57:10,457
But eliminate
797
00:57:11,000 --> 00:57:11,999
With no prisoners
798
00:57:13,541 --> 00:57:14,999
Ying-Xiong Wu is a cop after all
799
00:57:15,333 --> 00:57:16,290
lsn't this. . .
800
00:57:16,500 --> 00:57:17,290
A bit. . .
801
00:57:39,291 --> 00:57:39,790
Midori
802
00:57:39,875 --> 00:57:40,374
What's up?
803
00:57:40,625 --> 00:57:41,332
Ying-Xiong
804
00:57:41,541 --> 00:57:43,082
The ink company representative
got back to me
805
00:57:45,250 --> 00:57:47,999
He said they only deal with two firms
in our city
806
00:57:48,500 --> 00:57:50,040
One of them is Classical Literature Inc.
807
00:57:51,750 --> 00:57:53,957
The other one is SIS
808
00:58:18,416 --> 00:58:19,832
Where's Ying-Xiong Wu and Dafu Xu?
809
00:58:22,458 --> 00:58:23,749
We're closed
810
00:58:24,333 --> 00:58:26,332
Do you see anyone around here?
811
00:58:32,583 --> 00:58:33,207
Thanks
812
00:58:33,666 --> 00:58:34,249
You're something, alright
813
00:58:34,375 --> 00:58:34,957
Saved my ass again
814
00:58:35,083 --> 00:58:35,790
l'm not helping you
815
00:58:36,958 --> 00:58:38,332
lt's just something
l have to get to the bottom of
816
00:58:38,875 --> 00:58:39,374
SAD teams
817
00:58:39,500 --> 00:58:40,999
Do not let the targets escape
818
00:58:41,541 --> 00:58:42,124
Captain
819
00:58:42,500 --> 00:58:44,040
There's a corridor leading
to the next building
820
00:58:53,333 --> 00:58:53,915
Officer Wu
821
00:58:54,458 --> 00:58:55,415
Why are you running?
822
00:58:56,791 --> 00:58:57,582
l'm not running
823
00:58:57,875 --> 00:58:59,707
But until you tell me
what you're really after
824
00:59:00,250 --> 00:59:01,457
l won't hand over the guy to you
825
00:59:01,958 --> 00:59:03,832
The SIS has no hidden agenda
826
00:59:04,250 --> 00:59:05,290
When it comes to a simple hoodlum like Xu
827
00:59:06,000 --> 00:59:08,124
But SAD? To apprehend a simple hoodlum?
828
00:59:10,000 --> 00:59:10,999
How did he get to you?
829
00:59:11,708 --> 00:59:13,165
Do you know anything about Dafu Xu?
830
00:59:13,666 --> 00:59:15,124
He's a member of the Sanlian triad
831
00:59:15,500 --> 00:59:16,790
Do you think he's innocent?
832
00:59:24,833 --> 00:59:25,749
l'll make my own call about that?
833
00:59:29,041 --> 00:59:29,665
Ying-Xiong Wu
834
00:59:30,250 --> 00:59:31,040
Why do you doubt me?
835
00:59:34,166 --> 00:59:35,832
l have a feeling you knew about this
whole thing from the beginning
836
00:59:36,458 --> 00:59:37,207
l also suspect that you're involved
837
00:59:37,333 --> 00:59:38,499
ln the death of Liu Funan
838
00:59:39,208 --> 00:59:40,040
l think the reason you sent in the SAD
839
00:59:40,166 --> 00:59:41,249
ls to tight up all the loose ends
840
00:59:42,083 --> 00:59:43,332
So what if they are true?
841
00:59:46,125 --> 00:59:46,707
Ying-Xiong Wu
842
00:59:47,291 --> 00:59:48,124
Did you Hear me
843
00:59:51,000 --> 00:59:52,582
"Close"
844
00:59:53,000 --> 00:59:53,582
Yeah?
845
00:59:56,500 --> 00:59:57,165
Sometimes
846
00:59:57,750 --> 00:59:58,624
You won't always get an answer
847
01:00:01,166 --> 01:00:02,540
l will find out about the truth
848
01:00:06,166 --> 01:00:06,915
There is no truth
849
01:00:07,875 --> 01:00:08,707
What you think of as truths
850
01:00:10,750 --> 01:00:11,540
Are simply stories
851
01:00:11,666 --> 01:00:13,290
That the victors fed to you
852
01:00:47,500 --> 01:00:48,207
l can't get through
853
01:00:48,791 --> 01:00:50,040
Dial again
854
01:00:51,291 --> 01:00:51,790
lt won't go through
855
01:00:51,875 --> 01:00:52,624
What do you want me to do?
856
01:00:53,166 --> 01:00:53,915
Fine, I'll make the calls
857
01:00:54,041 --> 01:00:54,874
Alright, l'll do it
858
01:00:56,041 --> 01:00:57,040
But it's not connecting
859
01:00:57,208 --> 01:00:57,790
Did something happen to big brother?
860
01:00:57,916 --> 01:00:58,457
Shut up, okay?
861
01:00:58,583 --> 01:00:59,624
Brother Da will be fine
862
01:01:00,125 --> 01:01:00,707
Just. . .
863
01:01:05,000 --> 01:01:05,665
M. . . Mister Tong
864
01:01:06,375 --> 01:01:07,665
l thought I'd go fishing
865
01:01:08,041 --> 01:01:10,332
But something more interesting came up
866
01:01:10,500 --> 01:01:11,415
Mr.Tong, You're still up
867
01:01:12,750 --> 01:01:14,040
Your dear Dafu
868
01:01:15,041 --> 01:01:18,499
How dare he mess with drugs behind
the boss's back
869
01:01:20,708 --> 01:01:21,915
Did he give you a generous cut?
870
01:01:22,333 --> 01:01:23,332
lt's only a misunderstanding
871
01:01:25,166 --> 01:01:26,040
Where is he now?
872
01:01:26,416 --> 01:01:27,082
l don't know
873
01:01:32,000 --> 01:01:33,249
Mr. . . Mr.Tong
874
01:01:33,375 --> 01:01:34,040
Brother
875
01:01:34,958 --> 01:01:35,707
l'm curious
876
01:01:36,333 --> 01:01:38,082
lf the boss found out
877
01:01:39,166 --> 01:01:40,165
That you guys
878
01:01:40,583 --> 01:01:44,165
Are earning a little side money with XuDafu
879
01:01:45,125 --> 01:01:48,332
Would he cut off your toes first
880
01:01:48,750 --> 01:01:49,707
Or. . .
881
01:01:51,375 --> 01:01:53,165
Would he gauge your eyes out?
882
01:01:54,583 --> 01:01:55,207
Tong
883
01:02:00,583 --> 01:02:01,832
This is MY dock
884
01:02:14,083 --> 01:02:15,165
Drive safely
885
01:02:19,000 --> 01:02:20,165
Find Dafu, right now!
886
01:02:30,291 --> 01:02:31,249
Where's Xu Dafu?
887
01:02:36,791 --> 01:02:38,332
Do you want it on the rocks
or with a splash?
888
01:02:39,083 --> 01:02:39,665
No, thanks.
889
01:02:40,166 --> 01:02:41,207
l don't drink when I'm on duty.
890
01:02:43,000 --> 01:02:44,165
lf you're not drinking at this hour,
891
01:02:44,958 --> 01:02:46,749
perhaps you fancy some breakfast?
892
01:02:47,666 --> 01:02:49,165
Perhaps you should be driving your kids
to school?
893
01:02:49,875 --> 01:02:50,665
Or maybe. . .
894
01:02:52,875 --> 01:02:53,999
l don't like that smart mouth of yours!
895
01:02:54,500 --> 01:02:57,165
Do you think I give a crap about Sanlian?
896
01:02:58,416 --> 01:02:58,999
One more time
897
01:02:59,458 --> 01:03:00,665
Tell me where he is,
898
01:03:01,333 --> 01:03:03,165
or you'll regret your attitude.
899
01:03:09,833 --> 01:03:12,374
We have a variety of ways to make one talk
900
01:03:13,000 --> 01:03:13,957
Especially women!
901
01:03:16,166 --> 01:03:17,082
Get me a rope!
902
01:03:18,041 --> 01:03:18,874
Tie her up!
903
01:03:24,291 --> 01:03:25,499
How manly of you people,
904
01:03:26,250 --> 01:03:27,332
picking on a girl like that.
905
01:03:31,125 --> 01:03:32,665
Get that girl out of here!
906
01:05:27,125 --> 01:05:27,624
Hey
907
01:05:28,291 --> 01:05:29,749
l want an untraceable cell phone
908
01:05:30,375 --> 01:05:31,707
That kind of things are illegal
909
01:05:31,833 --> 01:05:32,832
We don't have them here
910
01:05:40,666 --> 01:05:42,249
Brother Da from West sect
911
01:05:42,375 --> 01:05:43,207
sent me
912
01:05:47,250 --> 01:05:48,040
Well, why didn't you say so?
913
01:05:53,916 --> 01:05:55,165
Midori, it's me
914
01:05:55,625 --> 01:05:56,499
Where are you?
915
01:05:56,666 --> 01:05:58,165
The SIS just took over homicide
916
01:05:58,666 --> 01:05:59,832
He is in possession of all your info
917
01:06:00,083 --> 01:06:01,665
And he is listing you as a prime suspect
918
01:06:02,250 --> 01:06:03,707
l guessed as much
919
01:06:05,708 --> 01:06:06,665
How's the lieutenant?
920
01:06:07,666 --> 01:06:08,707
He feels disgraced
921
01:06:08,916 --> 01:06:10,540
The guy from SIS totally ripped him a new one
922
01:06:11,291 --> 01:06:12,040
That's why
923
01:06:12,833 --> 01:06:14,749
You better have something concrete
before you get back
924
01:06:15,000 --> 01:06:16,707
Otherwise you'll be in a deep pile of
you-know-what
925
01:06:16,833 --> 01:06:17,415
Sorry
926
01:06:17,791 --> 01:06:18,915
Didn't want to get you involved
927
01:06:19,333 --> 01:06:21,749
By the way, I found a new partner
928
01:06:22,000 --> 01:06:23,499
He was your classmate at the academy
929
01:06:23,708 --> 01:06:25,499
A skilled hacker from
the lnformation Division
930
01:06:26,791 --> 01:06:27,457
Right now,
931
01:06:27,583 --> 01:06:29,499
he's hacking into SlS's mainframe,
932
01:06:29,875 --> 01:06:32,165
to see which departments use that ink.
933
01:06:32,708 --> 01:06:33,207
Good!
934
01:06:33,583 --> 01:06:34,624
Keep me posted.
935
01:06:35,000 --> 01:06:36,290
This line is secure.
936
01:06:36,833 --> 01:06:37,499
Also
937
01:06:37,916 --> 01:06:39,332
You asked me to look up Tang Jinghene
938
01:06:39,791 --> 01:06:41,582
He was killed at the scene
939
01:06:41,916 --> 01:06:43,874
And his company made a monthly payment
940
01:06:44,000 --> 01:06:45,207
To that dead guy, Liu Funan
941
01:06:45,500 --> 01:06:46,165
ls that so?
942
01:06:48,375 --> 01:06:48,999
Got it
943
01:06:49,500 --> 01:06:50,165
You need be careful
944
01:06:54,375 --> 01:06:55,290
What are you looking at?
945
01:06:55,500 --> 01:06:56,957
lf you want to ask me out
946
01:06:57,250 --> 01:06:58,957
Then you better hustle!
947
01:07:01,458 --> 01:07:01,957
How did it go?
948
01:07:02,583 --> 01:07:03,624
My name still carries some weight, huh?
949
01:07:05,333 --> 01:07:07,790
Tang Jingheng died at the scene last night
950
01:07:08,625 --> 01:07:09,374
Did you know that?
951
01:07:09,916 --> 01:07:12,290
Dead? Oh my. . .
952
01:07:14,333 --> 01:07:15,999
Are you lying to me about that middle man?
953
01:07:16,875 --> 01:07:17,749
How is that possible
954
01:07:17,875 --> 01:07:18,999
Have I ever lied to you?
955
01:07:21,166 --> 01:07:21,832
Who is that?
956
01:07:22,208 --> 01:07:23,207
That I do not know
957
01:07:24,708 --> 01:07:26,290
lt looks like you really
want to go to the precinct
958
01:07:30,333 --> 01:07:31,040
C'mon
959
01:07:31,666 --> 01:07:33,332
You took off your Lojack and GPS
960
01:07:33,458 --> 01:07:34,290
And this phone
961
01:07:34,666 --> 01:07:36,040
l suppose even if I wanted to
go to the precinct
962
01:07:36,166 --> 01:07:37,290
You'd hesitate to go back
963
01:07:40,833 --> 01:07:41,707
Are you going to talk or what?
964
01:07:42,250 --> 01:07:43,207
lt's not that I don't want to tell you
965
01:07:44,041 --> 01:07:44,624
Fine
966
01:07:45,500 --> 01:07:46,124
l told you
967
01:07:46,250 --> 01:07:47,540
We have a common interest in this
968
01:07:47,666 --> 01:07:48,249
Right?
969
01:07:48,666 --> 01:07:49,499
Not to mention
970
01:07:49,875 --> 01:07:50,832
With your skills and everything
971
01:07:50,958 --> 01:07:53,332
You'd do a hell of a lot better as
a triad member
972
01:07:53,916 --> 01:07:54,790
What's so good about being a cop?
973
01:07:54,916 --> 01:07:56,249
Making your meager wages
974
01:07:56,375 --> 01:07:57,582
ls that worth risking your life, huh?
975
01:07:59,500 --> 01:08:00,290
So you're not going to talk?
976
01:08:02,333 --> 01:08:04,332
l can't tell you anything I don't know
977
01:08:06,041 --> 01:08:07,832
Hey, what's this?
978
01:08:08,708 --> 01:08:09,624
l'm still cuffed
979
01:08:12,416 --> 01:08:12,999
Hold on
980
01:08:13,125 --> 01:08:13,624
Fine! Fine!
981
01:08:13,708 --> 01:08:15,165
l'll tell you!
982
01:08:17,250 --> 01:08:18,707
You act like a mobster, you know?
983
01:08:19,125 --> 01:08:20,499
What a waste of your talent
984
01:08:22,833 --> 01:08:23,332
Hold on
985
01:08:23,416 --> 01:08:24,415
Let me think
986
01:08:24,541 --> 01:08:25,540
l got it!
987
01:08:25,666 --> 01:08:27,999
Easy easy!
988
01:08:28,416 --> 01:08:29,165
Stop the car!
989
01:08:33,000 --> 01:08:33,707
Sorry,
990
01:08:34,333 --> 01:08:35,457
l got you involved.
991
01:08:36,291 --> 01:08:37,624
Didn't know you'd come.
992
01:08:40,250 --> 01:08:42,832
lf you didn't know about
he's plan with the money,
993
01:08:43,250 --> 01:08:44,749
why didn't you just say so?
994
01:08:45,208 --> 01:08:46,790
l guess in some ways,
995
01:08:47,541 --> 01:08:48,749
l'm the reason he did it.
996
01:08:52,708 --> 01:08:55,332
lt's not like we had
any kind of understanding.
997
01:08:56,500 --> 01:08:58,165
He never said anything to that effect.
998
01:09:00,958 --> 01:09:01,832
But last night. . .
999
01:09:02,833 --> 01:09:04,499
lt was that first time that he showed
1000
01:09:05,041 --> 01:09:06,457
he had such strong feelings for me.
1001
01:09:10,208 --> 01:09:11,665
lt's funny.
1002
01:09:12,416 --> 01:09:14,457
l couldn't believe how relieved I was.
1003
01:09:15,875 --> 01:09:17,082
Not a shred of fear.
1004
01:09:19,083 --> 01:09:20,832
l've been hiding from my feelings for too long.
1005
01:09:22,458 --> 01:09:24,582
Besides, it was actually pretty sweet.
1006
01:09:25,500 --> 01:09:26,249
Sweet?
1007
01:09:28,500 --> 01:09:30,082
Are you sure you're not on a second wind?
1008
01:09:30,666 --> 01:09:31,499
All these excitements
1009
01:09:31,791 --> 01:09:33,457
COULD be from your lack of sleep, you know?
1010
01:09:39,583 --> 01:09:40,874
Ever since my dad killed himself
1011
01:09:41,250 --> 01:09:42,624
when I was 1 7,
1012
01:09:45,208 --> 01:09:47,540
nothing good's ever happened to me.
1013
01:09:51,416 --> 01:09:53,332
Everyday was just a drag.
1014
01:09:54,333 --> 01:09:54,999
l got to the point
1015
01:09:56,916 --> 01:09:58,040
where I've totally forgotten
1016
01:09:58,958 --> 01:10:00,582
what kind of person I really am.
1017
01:10:03,666 --> 01:10:05,332
Then Dafu came along,
1018
01:10:06,166 --> 01:10:08,582
and made me realize that I could be free.
1019
01:10:09,333 --> 01:10:10,915
Free of any doubts and worries,
1020
01:10:12,208 --> 01:10:13,499
like the innocent girl I never was.
1021
01:10:15,750 --> 01:10:16,499
You know,
1022
01:10:17,000 --> 01:10:18,665
l gave every brother from Sanlian
1023
01:10:18,875 --> 01:10:20,165
a charm bracelet for luck.
1024
01:10:20,583 --> 01:10:22,249
Dafu is the only one still wearing it,
1025
01:10:24,291 --> 01:10:25,915
and believes in it.
1026
01:10:26,833 --> 01:10:28,249
He believes in you.
1027
01:10:29,250 --> 01:10:29,874
Yes
1028
01:10:30,500 --> 01:10:31,957
He keeps everything about me on his mind,
1029
01:10:33,000 --> 01:10:35,790
because he lives for me.
1030
01:10:39,583 --> 01:10:42,665
l think love is the most disgusting thing
in this world!
1031
01:10:46,375 --> 01:10:47,040
Easy, man!
1032
01:10:47,166 --> 01:10:48,457
Are you sure this is the right place?
1033
01:10:49,416 --> 01:10:49,999
Of course!
1034
01:10:51,333 --> 01:10:52,499
Old Yuen told me
1035
01:10:53,166 --> 01:10:54,457
But we can't just walk through the front door
1036
01:11:01,125 --> 01:11:01,749
Hey
1037
01:11:04,166 --> 01:11:04,874
Are you insane?
1038
01:11:05,000 --> 01:11:06,499
We're here looking for help, ok?
1039
01:11:08,500 --> 01:11:09,999
You're really something, you. . .
1040
01:11:10,666 --> 01:11:11,249
The lock's broken
1041
01:11:11,375 --> 01:11:12,165
Don't you see?
1042
01:11:13,041 --> 01:11:14,374
What's this, occupational paranoia?
1043
01:11:14,500 --> 01:11:15,957
A broken lock automatically
means something is wrong?
1044
01:11:16,666 --> 01:11:17,540
l won't be able to help
1045
01:11:17,666 --> 01:11:19,665
lf you piss off the wrong people
1046
01:11:19,791 --> 01:11:20,582
And they leave us here to rot
1047
01:11:22,375 --> 01:11:23,707
What kind of bullshit place is it?
1048
01:11:25,125 --> 01:11:26,207
This is Jabar's house
1049
01:11:35,416 --> 01:11:36,040
Freeze!
1050
01:11:37,958 --> 01:11:38,665
Come out slowly
1051
01:11:45,541 --> 01:11:46,332
Who the hell are you?
1052
01:11:49,000 --> 01:11:49,499
Excuse us
1053
01:11:49,583 --> 01:11:50,207
We're looking for Jabbar?
1054
01:11:50,875 --> 01:11:51,499
Who are you?
1055
01:11:51,833 --> 01:11:52,790
And what do you want with Jabbar?
1056
01:11:53,333 --> 01:11:54,082
There's no point telling you
1057
01:11:54,208 --> 01:11:54,915
He doesn't know me
1058
01:11:55,041 --> 01:11:55,957
Just tell him it's the customer
1059
01:11:56,083 --> 01:11:58,457
He hooked up at Warehouse 1 0-2 yesterday
1060
01:12:02,000 --> 01:12:02,832
oh
1061
01:12:04,958 --> 01:12:06,415
So you're still breathing
1062
01:12:07,000 --> 01:12:09,332
Now both sides of the law
is looking for you
1063
01:12:09,458 --> 01:12:10,582
What's the matter with you?
1064
01:12:12,333 --> 01:12:13,624
Does anyone know you're here?
1065
01:12:14,916 --> 01:12:15,832
Who the hell is this guy?
1066
01:12:17,041 --> 01:12:17,874
Who the hell are you?
1067
01:12:18,000 --> 01:12:19,540
You better watch your attitude with me
1068
01:12:19,666 --> 01:12:20,832
l am Jabbar
1069
01:12:22,500 --> 01:12:23,415
Last night
1070
01:12:23,541 --> 01:12:25,374
You wanted to sell the diamonds to Tang
1071
01:12:25,500 --> 01:12:29,165
l was in charge of arranging your meeting
at Warehouse 1 0-2
1072
01:12:29,500 --> 01:12:30,457
Two million US dollars
1073
01:12:30,583 --> 01:12:31,999
My cut is a meager 1 0%
1074
01:12:33,166 --> 01:12:34,665
So it is you
1075
01:12:35,291 --> 01:12:36,915
1 0% my ass
1076
01:12:37,041 --> 01:12:38,499
You know how messed up I am right now?
1077
01:12:39,208 --> 01:12:40,374
Did you sell us out?
1078
01:12:40,500 --> 01:12:41,540
Would I be alive today
1079
01:12:41,666 --> 01:12:43,040
lf l'm a rat?
1080
01:12:43,833 --> 01:12:44,915
Who'd do business with me?
1081
01:12:45,500 --> 01:12:46,415
Of all the deals l've arranged
1082
01:12:46,541 --> 01:12:47,999
Not one has ever gone wrong
1083
01:12:48,125 --> 01:12:48,957
lf someone sold you out
1084
01:12:49,083 --> 01:12:50,874
lt would be one of your own
1085
01:12:51,000 --> 01:12:52,249
My hands are clean
1086
01:12:53,541 --> 01:12:54,832
l'm nothing if not neutral
1087
01:12:55,333 --> 01:12:57,707
Even if the head of Sanlian came to
me for information
1088
01:12:57,833 --> 01:12:58,999
l would tell him zip
1089
01:12:59,833 --> 01:13:00,957
That is the reason
1090
01:13:01,083 --> 01:13:02,999
Why I'm as successful as I am today
1091
01:13:04,250 --> 01:13:05,124
l'm through talking
1092
01:13:05,666 --> 01:13:06,624
Now get out of here
1093
01:13:07,500 --> 01:13:07,915
Uh. . .
1094
01:13:08,000 --> 01:13:08,999
That's not what I meant
1095
01:13:09,666 --> 01:13:10,665
Calm down
1096
01:13:11,250 --> 01:13:11,790
lf l. . .
1097
01:13:11,916 --> 01:13:12,915
lf l can't find the case
1098
01:13:13,041 --> 01:13:14,124
l'd be finished!
1099
01:13:14,541 --> 01:13:15,540
And I give a damn because. . .?
1100
01:13:15,666 --> 01:13:16,290
Get out of here
1101
01:13:19,750 --> 01:13:21,582
Either I charge you with smuggling,
1102
01:13:21,708 --> 01:13:23,624
Or you tell me everything
you know right now!
1103
01:13:24,500 --> 01:13:25,665
You're a cop?
1104
01:13:31,458 --> 01:13:32,457
Xu Dafu
1105
01:13:33,000 --> 01:13:34,499
You bring a cop to my turf
1106
01:13:34,791 --> 01:13:35,707
You've got a death wish or something?
1107
01:13:35,833 --> 01:13:36,790
Move again, and I'll shoot
1108
01:13:36,958 --> 01:13:37,374
Calm down
1109
01:13:37,500 --> 01:13:38,249
Shoot me, you stupid pig
1110
01:13:38,375 --> 01:13:38,790
Don't!
1111
01:13:38,875 --> 01:13:39,374
Don't push him
1112
01:13:39,458 --> 01:13:40,040
He's nuts
1113
01:13:40,166 --> 01:13:40,999
He'll really do it!
1114
01:13:41,125 --> 01:13:41,832
Shoot me!
1115
01:13:41,958 --> 01:13:42,582
Don't!
1116
01:13:43,458 --> 01:13:44,499
You can't kill him just yet
1117
01:13:45,125 --> 01:13:46,999
l'm not through talking to him
1118
01:13:47,833 --> 01:13:49,665
lsn't she that girl from the hotel
1119
01:13:50,541 --> 01:13:51,332
Hey lassie
1120
01:13:51,708 --> 01:13:52,957
l told you to hide in there
1121
01:13:53,083 --> 01:13:54,665
Not go through my stuff
1122
01:13:56,833 --> 01:13:57,749
Who are you?
1123
01:13:58,333 --> 01:13:59,957
Why were you in Tang's room?
1124
01:14:00,875 --> 01:14:02,790
Right back at you
1125
01:14:02,916 --> 01:14:04,707
What's your relation with Tang?
1126
01:14:04,833 --> 01:14:05,665
He. . . he's a cop
1127
01:14:05,791 --> 01:14:06,332
No relation
1128
01:14:06,458 --> 01:14:07,749
l'm the one who's got business with Tang
1129
01:14:08,250 --> 01:14:09,124
You're a cop
1130
01:14:11,291 --> 01:14:12,124
Can we all talk
1131
01:14:12,250 --> 01:14:14,040
Without the Mexican standoff in my house?
1132
01:14:22,833 --> 01:14:24,999
Why are you interested
in the case of diamonds?
1133
01:14:25,791 --> 01:14:26,832
Those are not diamonds in the case
1134
01:14:28,166 --> 01:14:29,207
Not diamonds?
1135
01:14:29,708 --> 01:14:31,165
Tang is not a jewelry merchant
1136
01:14:31,875 --> 01:14:32,915
He's an arms dealer
1137
01:14:33,333 --> 01:14:34,874
Arms dealer?
1138
01:14:35,833 --> 01:14:37,707
What the hell's in the case?
1139
01:14:37,916 --> 01:14:39,332
l should ask you that question
1140
01:14:39,708 --> 01:14:41,374
First you tell me it's diamonds
1141
01:14:41,500 --> 01:14:42,624
Now you're saying it's not
1142
01:14:43,000 --> 01:14:45,124
And you got my network involved
1143
01:14:46,041 --> 01:14:47,582
l know what's in the case
1144
01:14:48,125 --> 01:14:48,665
What is it?
1145
01:14:49,166 --> 01:14:50,332
Antimatter bomb
1146
01:14:51,666 --> 01:14:53,540
What's this antimatter crap?
1147
01:14:53,875 --> 01:14:56,665
Particle Anti-particle Magnetic
and Electric trap
1148
01:14:56,958 --> 01:14:57,832
lt's an electromagnetic device
1149
01:14:57,958 --> 01:14:59,957
That can carry matter/antimatter
at the same time
1150
01:15:00,708 --> 01:15:02,665
The antimatter bomb carries PAME onboard
1151
01:15:03,333 --> 01:15:04,540
And when matter and antimatter
annihilate each other
1152
01:15:04,666 --> 01:15:06,040
They create a great amount of energy
1153
01:15:06,666 --> 01:15:07,499
A hundred times more powerful than
nuclear fusion
1154
01:15:08,125 --> 01:15:09,207
That's why operatives from
the Pandawa organization
1155
01:15:09,333 --> 01:15:11,665
Stole Dr. Pu Lei's work from Europe
1156
01:15:11,916 --> 01:15:13,249
And developed this bomb
1157
01:15:13,375 --> 01:15:14,665
With the arms manufacturer SPARK
1158
01:15:16,125 --> 01:15:17,999
However, it was stolen by an unknown party
1159
01:15:18,208 --> 01:15:19,499
lt's rumored that it's here at Harbor City
1160
01:15:20,208 --> 01:15:21,874
That's why some extremist from Pandawa
1161
01:15:22,000 --> 01:15:23,707
Tracked the weapon here
1162
01:15:24,333 --> 01:15:25,707
There are even rumors
1163
01:15:25,833 --> 01:15:27,749
That they'd set of the device here
as a retaliation
1164
01:15:31,166 --> 01:15:34,457
Someone wants to detonate
an antimatter bomb in Harbor City?
1165
01:15:35,500 --> 01:15:36,207
That's absurd!
1166
01:15:39,666 --> 01:15:40,332
The datas in your possession
1167
01:15:40,458 --> 01:15:41,999
ls our only clue
1168
01:15:42,666 --> 01:15:43,332
Do me a favor
1169
01:15:43,833 --> 01:15:45,874
We have to find the bomb ASAP
1170
01:15:49,916 --> 01:15:50,540
lf the antimatter bomb
1171
01:15:50,666 --> 01:15:52,290
ls set off in Harbor City
1172
01:15:52,791 --> 01:15:54,665
The entire city will be wiped off the map
1173
01:16:43,875 --> 01:16:44,707
So. . .
1174
01:16:45,125 --> 01:16:47,665
We're tracking the stolen anti-matter
device from Pandawa
1175
01:16:48,666 --> 01:16:51,540
Pandawa militias have
infiltrated Harbor City,
1176
01:16:52,250 --> 01:16:54,332
and plans to detonate the device here.
1177
01:16:55,416 --> 01:16:56,665
Why were we kept out of the loop?
1178
01:17:00,083 --> 01:17:01,290
You should just follow my orders.
1179
01:17:02,000 --> 01:17:03,790
Knowing or not doesn't make a difference.
1180
01:17:04,666 --> 01:17:06,874
You'll know about it soon enough.
1181
01:17:07,500 --> 01:17:08,165
Captain
1182
01:17:08,500 --> 01:17:13,082
Anti-matter devices are by far more potent
than nuclear bombs.
1183
01:17:13,250 --> 01:17:14,374
Have you any idea how serious it'd be
1184
01:17:15,166 --> 01:17:17,040
if we fail?
1185
01:17:20,708 --> 01:17:22,749
Are you questioning my methods?
1186
01:17:23,666 --> 01:17:25,707
lf we don't alert the authorities
1187
01:17:26,250 --> 01:17:27,832
and prepare Harbor City officials for this,
1188
01:17:27,958 --> 01:17:30,165
we won't even have time to evacuate
any civilians.
1189
01:17:30,333 --> 01:17:33,832
lf we spread the word before
we acquire the location
1190
01:17:34,250 --> 01:17:35,832
and the time of detonation of the bomb,
1191
01:17:36,333 --> 01:17:37,582
then add a splash of media frenzy to the mix.
1192
01:17:37,750 --> 01:17:38,582
Guess what?
1193
01:17:38,750 --> 01:17:39,707
lf that happens,
1194
01:17:40,416 --> 01:17:41,499
Harbor City will tear itself apart
1195
01:17:41,708 --> 01:17:43,332
without the bomb ever going off!
1196
01:17:45,041 --> 01:17:45,749
Captain Au
1197
01:17:46,291 --> 01:17:46,999
All these
1198
01:17:47,250 --> 01:17:49,082
just sound like excuses to me.
1199
01:17:50,166 --> 01:17:51,249
What you're really afraid of,
1200
01:17:51,583 --> 01:17:52,874
is the fact that once we go public,
1201
01:17:53,000 --> 01:17:55,499
you won't have the option of failing,
right?
1202
01:18:23,875 --> 01:18:24,665
Close the door for me
1203
01:18:32,291 --> 01:18:32,957
Jabbar
1204
01:18:33,166 --> 01:18:33,582
Damn it!
1205
01:18:33,708 --> 01:18:34,499
lt's a trap!
1206
01:18:37,166 --> 01:18:38,332
Everyone, DUCK!
1207
01:18:42,958 --> 01:18:43,665
Jabbar
1208
01:18:50,875 --> 01:18:52,457
Aren't you overreacting just a bit?
1209
01:18:58,458 --> 01:18:59,165
well
1210
01:18:59,416 --> 01:19:00,499
One can never be too careful
1211
01:19:05,833 --> 01:19:09,374
Every single business conducted through
this computer
1212
01:19:10,166 --> 01:19:12,999
ls encrypted through an unique
1213
01:19:13,500 --> 01:19:14,249
And sophisticated algorithm
1214
01:19:15,166 --> 01:19:17,249
So no one has access to my computers
1215
01:19:17,625 --> 01:19:19,582
Nor my files
1216
01:19:20,875 --> 01:19:21,999
This is your transaction
1217
01:19:26,791 --> 01:19:27,165
Hey
1218
01:19:27,250 --> 01:19:28,374
l didn't touch anything
1219
01:19:29,666 --> 01:19:30,332
What's going on?
1220
01:19:31,500 --> 01:19:32,957
Someone hacked my computer
1221
01:19:33,500 --> 01:19:34,374
When?
1222
01:19:34,791 --> 01:19:37,415
lt happened before the deal last night
1223
01:19:38,500 --> 01:19:39,165
Before the deal
1224
01:19:39,416 --> 01:19:41,832
lt must be those guys after my case
1225
01:19:42,416 --> 01:19:43,040
Which ones?
1226
01:19:43,333 --> 01:19:43,915
Those. . .
1227
01:19:45,250 --> 01:19:45,874
Good question. . .
1228
01:19:46,000 --> 01:19:46,665
Which ones, indeed. . .
1229
01:19:47,041 --> 01:19:48,582
Can't we trace their location?
1230
01:19:48,708 --> 01:19:49,790
Already on it.
1231
01:20:15,083 --> 01:20:15,999
l found their computer
1232
01:20:17,291 --> 01:20:19,124
What a nice firewall
1233
01:20:19,916 --> 01:20:21,415
Any recently accessed files?
1234
01:20:21,666 --> 01:20:22,249
Yeah
1235
01:20:22,708 --> 01:20:23,499
Look at these files
1236
01:20:23,875 --> 01:20:25,207
They are recently executed
1237
01:20:25,333 --> 01:20:26,915
And encrypted
1238
01:20:30,458 --> 01:20:31,499
These are the most likely
1239
01:20:31,791 --> 01:20:33,040
Let me download them first
1240
01:20:39,625 --> 01:20:40,249
Someone's here
1241
01:20:41,166 --> 01:20:41,665
Watch out!
1242
01:20:41,750 --> 01:20:42,249
Get out of here
1243
01:20:42,833 --> 01:20:43,499
Get down!
1244
01:20:48,916 --> 01:20:49,540
The data
1245
01:20:57,625 --> 01:20:58,582
Shoot the canister!
1246
01:21:08,666 --> 01:21:09,457
Hurry
1247
01:21:26,833 --> 01:21:28,290
ls there another exit?
1248
01:21:29,166 --> 01:21:30,332
That door is the only way out
1249
01:22:01,666 --> 01:22:02,707
Let's blow this place up.
1250
01:22:12,875 --> 01:22:14,499
OK!
1251
01:22:39,458 --> 01:22:40,040
Where are they?
1252
01:22:40,208 --> 01:22:40,790
lt's over?
1253
01:22:40,916 --> 01:22:41,832
They said they will blow this place up!
1254
01:22:41,958 --> 01:22:42,374
Don't move!
1255
01:22:42,458 --> 01:22:43,082
Can't touch this
1256
01:22:44,750 --> 01:22:46,290
lt's booby trapped
1257
01:22:46,708 --> 01:22:47,915
lt'll blow if we try to dismantle it
1258
01:22:52,000 --> 01:22:53,207
What. . . what are we gonna do?
1259
01:23:03,333 --> 01:23:03,874
What?
1260
01:23:04,000 --> 01:23:05,124
The door locks are booty trapped, too
1261
01:23:10,833 --> 01:23:12,249
What are we going to do?
1262
01:23:16,791 --> 01:23:17,415
Don't just stand there
1263
01:23:17,541 --> 01:23:19,124
Find something to. . .
1264
01:23:22,666 --> 01:23:24,207
Why is it ticking faster and faster?
1265
01:23:25,958 --> 01:23:27,999
The. . . air duct. . .
1266
01:23:40,333 --> 01:23:40,999
Hurry
1267
01:23:48,041 --> 01:23:48,790
Get up there
1268
01:23:49,125 --> 01:23:49,665
Hurry
1269
01:23:59,583 --> 01:24:00,832
Hurry up!
1270
01:24:01,041 --> 01:24:01,999
There's no time
1271
01:24:03,875 --> 01:24:04,999
Decrypt it
1272
01:24:05,166 --> 01:24:06,332
And find the bomb
1273
01:24:08,208 --> 01:24:08,999
Hurry up!
1274
01:24:37,250 --> 01:24:37,665
Ok. . .
1275
01:24:37,791 --> 01:24:38,790
This file is clear.
1276
01:24:38,916 --> 01:24:39,499
Thank you.
1277
01:24:40,000 --> 01:24:40,790
Cool.
1278
01:24:41,750 --> 01:24:43,290
You wanna take a look at this one?
1279
01:24:53,916 --> 01:24:54,499
Captain
1280
01:24:55,208 --> 01:24:56,499
The surveillance is online
1281
01:24:56,666 --> 01:25:00,124
Fan Ning's lP shows she's logged
in through MIT's intranet
1282
01:25:00,666 --> 01:25:02,207
We'll go in through there
1283
01:25:02,416 --> 01:25:03,040
Trace their location
1284
01:25:03,166 --> 01:25:03,707
And send it back here
1285
01:25:03,833 --> 01:25:04,540
lt'll take some time
1286
01:25:14,666 --> 01:25:15,332
Captain Au
1287
01:25:15,666 --> 01:25:18,332
Even though SlS is in charge of
Southern Precinct,
1288
01:25:18,541 --> 01:25:19,832
you'd still have to get permissions
1289
01:25:19,958 --> 01:25:21,457
to access some of the equipment.
1290
01:25:21,833 --> 01:25:22,499
Please sign here.
1291
01:25:34,708 --> 01:25:35,207
Captain Au
1292
01:25:35,333 --> 01:25:36,165
Your pen is right there.
1293
01:25:41,833 --> 01:25:42,582
Let me borrow your pen.
1294
01:25:52,375 --> 01:25:53,040
Thank you.
1295
01:26:01,000 --> 01:26:01,707
Captain
1296
01:26:01,833 --> 01:26:02,499
We're in.
1297
01:26:05,208 --> 01:26:07,332
This is what's on their screen 1 5 miuntes ago
1298
01:26:09,250 --> 01:26:09,874
lt look like they're trying
1299
01:26:10,000 --> 01:26:11,332
To decrypt a set of source code
1300
01:26:14,166 --> 01:26:16,457
You've got some pretty cool stuff here
1301
01:26:27,166 --> 01:26:27,915
You seem to do pretty well
1302
01:26:28,041 --> 01:26:29,207
For a girl
1303
01:26:32,333 --> 01:26:33,249
All these stuff. . .
1304
01:26:34,041 --> 01:26:36,957
These are all graduations project of
my classmates at the MIT grad school
1305
01:26:37,833 --> 01:26:38,540
uh
1306
01:26:38,666 --> 01:26:39,999
MIT. . .
1307
01:26:40,833 --> 01:26:42,374
l know, it's part of. . .
1308
01:26:42,833 --> 01:26:44,165
. . . FBI. . .?
1309
01:26:46,958 --> 01:26:48,290
ls it decrypted?
1310
01:26:49,791 --> 01:26:51,207
The difficulty of decrypting
quantum encryption
1311
01:26:51,333 --> 01:26:53,540
ls that I only have access to half
the data at once
1312
01:26:54,416 --> 01:26:55,999
l'm sending it to my classmate right now
1313
01:26:56,125 --> 01:26:57,707
See if they can help
1314
01:27:02,083 --> 01:27:02,624
Fan Ning
1315
01:27:03,250 --> 01:27:05,332
What's your role in this whole thing?
1316
01:27:13,166 --> 01:27:15,540
l'm the only legal heir to Dr. Pu's estate
1317
01:27:16,458 --> 01:27:17,874
He was my father's student
1318
01:27:20,500 --> 01:27:21,999
Ever since my father passed away
1319
01:27:22,625 --> 01:27:23,999
He has been like a father to me
1320
01:27:24,708 --> 01:27:25,374
Their whole lives
1321
01:27:25,500 --> 01:27:26,999
Are dedicated to this research
1322
01:27:27,541 --> 01:27:30,540
They've always hoped to find
a new source of energy for human kind
1323
01:27:31,041 --> 01:27:32,082
lt's not a weapon
1324
01:27:33,166 --> 01:27:33,957
Until...
1325
01:27:34,666 --> 01:27:35,082
Ning
1326
01:27:35,208 --> 01:27:36,040
l've failed your father
1327
01:27:36,166 --> 01:27:36,999
l've failed you
1328
01:27:37,458 --> 01:27:38,749
You have to stop them
1329
01:27:39,000 --> 01:27:41,749
You can't allow our life's work to be
used as a weapon
1330
01:27:42,166 --> 01:27:42,915
PAME is. . .
1331
01:27:44,708 --> 01:27:45,540
The police couldn't treat this
1332
01:27:45,666 --> 01:27:48,832
As an emergency simply on merit
of this clip
1333
01:27:49,958 --> 01:27:53,374
So they've been treating this as
a simple case of theft
1334
01:27:54,833 --> 01:27:56,665
But I know how devastating this is
1335
01:27:57,583 --> 01:28:00,165
l have to reclaim the work of my father
and Dr. Pu
1336
01:28:00,833 --> 01:28:02,040
l cannot allow their research
1337
01:28:02,166 --> 01:28:03,332
To turn into a weapon of mass destruction
1338
01:28:12,125 --> 01:28:12,790
Hey pretty,
1339
01:28:13,708 --> 01:28:15,499
You can't park over here.
1340
01:28:16,666 --> 01:28:17,415
Where's your boss?
1341
01:28:19,250 --> 01:28:19,999
Who are you?
1342
01:28:23,000 --> 01:28:24,457
l don't like to talk to lackeys
1343
01:28:25,375 --> 01:28:26,249
Where's your boss?
1344
01:28:46,250 --> 01:28:47,165
Ladies,
1345
01:28:48,250 --> 01:28:49,082
who are you looking for?
1346
01:28:50,541 --> 01:28:52,165
l hear you know the whereabouts of XuDafu.
1347
01:28:52,291 --> 01:28:52,957
ls that so?
1348
01:29:05,958 --> 01:29:07,707
That's all I know
1349
01:29:14,125 --> 01:29:15,332
Where are you?
1350
01:29:19,083 --> 01:29:20,582
l brought some friends to party!
1351
01:29:27,208 --> 01:29:28,290
Goes off in six, right?
1352
01:29:54,083 --> 01:29:54,665
Run!
1353
01:29:56,000 --> 01:29:56,957
FASTER!
1354
01:29:57,250 --> 01:29:58,832
Run!
1355
01:29:59,458 --> 01:30:00,874
Going and going!
1356
01:30:40,250 --> 01:30:41,582
That mad dog of yours is after us, too.
1357
01:30:42,083 --> 01:30:43,665
Remember how you said that he's afraid
of no one except for...?
1358
01:30:54,250 --> 01:30:55,082
Lynn,
1359
01:30:55,875 --> 01:30:58,165
You will make it out of here safely tonight.
1360
01:31:00,208 --> 01:31:02,915
You actually think anybody can get out
of here safely tonight?
1361
01:31:04,166 --> 01:31:06,332
l hate being betrayed.
1362
01:31:10,833 --> 01:31:14,874
Yet you betray me with the lackey
who steals from me?
1363
01:31:15,708 --> 01:31:17,124
Since you're not picky about
the company you keep,
1364
01:31:19,500 --> 01:31:20,790
tonight,
1365
01:31:21,208 --> 01:31:25,749
l'll let these little ones keep you company. . .
over and over!
1366
01:31:26,375 --> 01:31:26,999
and you, too.
1367
01:31:29,000 --> 01:31:29,665
Tong
1368
01:31:32,625 --> 01:31:33,415
l'll go first.
1369
01:31:35,500 --> 01:31:36,332
Uncle Yen,
1370
01:31:38,375 --> 01:31:39,832
People from west sect have me surrounded.
1371
01:31:41,583 --> 01:31:42,874
ls my dad next to you?
1372
01:31:48,250 --> 01:31:49,082
Dad!
1373
01:31:51,000 --> 01:31:51,999
l'm alright.
1374
01:31:52,541 --> 01:31:53,582
l'm fine.
1375
01:31:55,666 --> 01:31:56,415
Hold on.
1376
01:31:57,708 --> 01:31:58,915
Are you the leader of west sect?
1377
01:32:01,875 --> 01:32:03,040
Your boss would like a word with you.
1378
01:32:19,583 --> 01:32:20,207
Hello.
1379
01:32:26,416 --> 01:32:27,124
Speaking.
1380
01:32:52,500 --> 01:32:53,082
Brother Yen!
1381
01:33:13,083 --> 01:33:13,790
Boss.
1382
01:33:22,083 --> 01:33:24,624
A para-military organization in Pandawa
1383
01:33:24,750 --> 01:33:27,332
May have developed a weapon of
mass destruction
1384
01:33:27,458 --> 01:33:30,374
With an unknown arms manufacturer
1385
01:33:30,500 --> 01:33:31,415
The Antimatter Bomb
1386
01:33:31,541 --> 01:33:35,207
lnto Harbor City, trying to detonate
an "anti-particle bomb"
1387
01:33:35,333 --> 01:33:36,790
. . .the stolen prototype Mk.II
1388
01:33:36,916 --> 01:33:38,457
Was smuggled into Harbor City
1389
01:33:38,583 --> 01:33:42,957
And has been reclaimed by
and extremist group of Pandawa
1390
01:33:43,083 --> 01:33:47,165
1 .5 gram of this material is enough to
level Harbor City
1391
01:33:47,833 --> 01:33:49,332
lt is possible that they intend
1392
01:33:49,541 --> 01:33:52,915
To detonate the device in Harbor City
as retaliation
1393
01:33:53,250 --> 01:33:56,999
Currently all members of SIS deny comments
1394
01:33:57,166 --> 01:34:00,999
But according to a source who wished to
remain unknown
1395
01:34:04,000 --> 01:34:04,624
Commissioner
1396
01:34:04,833 --> 01:34:05,665
Yes
1397
01:34:06,166 --> 01:34:07,082
l'm watching it right now.
1398
01:34:14,250 --> 01:34:16,624
So, you insist?
1399
01:34:35,833 --> 01:34:36,582
ls it cracked?
1400
01:34:36,708 --> 01:34:37,540
l think so
1401
01:34:44,833 --> 01:34:46,165
l've sent the blueprint to you
1402
01:34:46,333 --> 01:34:48,582
The numbers should represent coordinates
and time
1403
01:34:49,208 --> 01:34:50,457
According to the coordinates
1404
01:34:50,583 --> 01:34:51,499
lt's Times Plaza
1405
01:34:51,625 --> 01:34:53,165
So l need you to make sure
1406
01:34:53,291 --> 01:34:54,915
What is the architecture on the blueprint?
1407
01:34:55,333 --> 01:34:56,582
The location of the building
1408
01:34:56,708 --> 01:34:58,332
ls in Times Plaza alright
1409
01:34:59,125 --> 01:35:01,665
But why?
1410
01:35:08,041 --> 01:35:08,790
l've got it!
1411
01:35:09,083 --> 01:35:10,749
There's a music festival
at the Plaza today!
1412
01:35:37,500 --> 01:35:38,165
Go!
1413
01:35:38,291 --> 01:35:38,999
Get out of here
1414
01:35:39,708 --> 01:35:40,540
Hurry!
1415
01:35:49,791 --> 01:35:50,374
No!
1416
01:35:51,333 --> 01:35:51,999
Get out of here!
1417
01:36:03,041 --> 01:36:03,832
Run!
1418
01:36:04,041 --> 01:36:04,999
Hurry up!
1419
01:36:05,291 --> 01:36:06,165
Run!
1420
01:36:46,500 --> 01:36:47,499
Where are you, Midori?
1421
01:36:56,958 --> 01:36:58,624
This is the blueprint you asked for
1422
01:36:58,791 --> 01:36:59,957
l checked it for you
1423
01:37:00,291 --> 01:37:00,999
These two levels
1424
01:37:01,125 --> 01:37:02,207
Are underground parking structures
1425
01:37:02,333 --> 01:37:03,499
They are not open to the public right now
1426
01:37:03,625 --> 01:37:04,832
l marked the coordinates for you
1427
01:37:07,458 --> 01:37:08,790
How long until the festival?
1428
01:37:08,958 --> 01:37:09,832
ln three hours
1429
01:37:11,333 --> 01:37:12,082
Fan Ning
1430
01:37:12,666 --> 01:37:14,290
Take the car and wait for me
at the north side
1431
01:37:14,791 --> 01:37:15,874
You, come with me to get the case
1432
01:37:16,000 --> 01:37:16,915
l'll make the arrest, you go for the case
1433
01:37:17,041 --> 01:37:18,332
Give it to Fan Ning once you have it
1434
01:37:20,125 --> 01:37:21,290
When I've stopped them
1435
01:37:21,666 --> 01:37:22,874
l'll come out from the rear
1436
01:37:23,333 --> 01:37:24,665
Wait for my signal on the radio
1437
01:37:24,833 --> 01:37:25,499
Then come pick me up
1438
01:37:26,041 --> 01:37:27,374
But are you going to be okay by yourself?
1439
01:37:27,666 --> 01:37:29,499
l'll get out easier by myself
1440
01:37:35,666 --> 01:37:36,499
Well. . .
1441
01:37:36,708 --> 01:37:37,790
lf you need to do anything in there
1442
01:37:37,916 --> 01:37:38,540
Cell phone
1443
01:37:40,333 --> 01:37:41,374
l have it here
1444
01:37:41,625 --> 01:37:42,874
You left it in the car
1445
01:37:53,541 --> 01:37:54,040
Hello
1446
01:37:54,166 --> 01:37:55,540
Lieutenant, this is Ying-Xiong Wu
1447
01:37:58,583 --> 01:37:59,832
You have got to be kidding me
1448
01:38:00,083 --> 01:38:01,707
l know we don't see things eye-to-eye
1449
01:38:01,833 --> 01:38:03,165
But this is an emergency
1450
01:38:03,291 --> 01:38:05,165
l've managed to find the coordinate
and the time of their attack
1451
01:38:05,916 --> 01:38:06,832
lt's today
1452
01:38:07,000 --> 01:38:08,665
At the music festival at Times Plaza
1453
01:38:08,958 --> 01:38:09,540
Well,
1454
01:38:09,666 --> 01:38:10,582
l don't care whether you believe me
1455
01:38:10,708 --> 01:38:11,999
But I'm telling you
1456
01:38:12,208 --> 01:38:14,540
The basement of the plaza is an unopened parking lot
1457
01:38:14,666 --> 01:38:16,207
Just locate the air shaft
1458
01:38:16,333 --> 01:38:18,082
You'll find the launch location
1459
01:38:18,333 --> 01:38:19,124
Wait wait wait
1460
01:38:19,750 --> 01:38:22,124
lnstead of trying to fool me with
these so-called intelligence
1461
01:38:22,250 --> 01:38:22,999
A friendly advice:
1462
01:38:23,125 --> 01:38:24,665
Why don't you turn yourself in?
1463
01:38:25,083 --> 01:38:26,665
lt's not too late
1464
01:38:31,583 --> 01:38:32,874
He hung-up on me
1465
01:38:50,125 --> 01:38:52,415
Hey, isn't it a bit foolish
1466
01:38:52,541 --> 01:38:53,957
To go at it just by the two of us?
1467
01:39:01,083 --> 01:39:02,249
Police matters!
1468
01:39:03,333 --> 01:39:04,124
Out of the way!
1469
01:39:10,208 --> 01:39:11,249
When we're in the fields later,
1470
01:39:12,166 --> 01:39:13,415
you better watch your back!
1471
01:39:16,916 --> 01:39:18,249
Hurry, hurry up
1472
01:39:37,000 --> 01:39:37,957
What?
1473
01:39:42,833 --> 01:39:43,665
Hold on, wait up
1474
01:39:48,000 --> 01:39:48,540
This
1475
01:39:48,666 --> 01:39:49,874
l'll switch it on
1476
01:39:50,000 --> 01:39:51,332
lt'll start pouring
1477
01:39:51,458 --> 01:39:52,957
Then we attack when they're panicked
1478
01:39:53,833 --> 01:39:54,499
Trust me
1479
01:39:55,666 --> 01:39:56,165
Major
1480
01:39:56,291 --> 01:39:56,874
We're here
1481
01:39:57,000 --> 01:39:58,165
Prepare for phase one
1482
01:40:12,750 --> 01:40:14,499
That's the case
1483
01:40:24,791 --> 01:40:25,540
Xu Dafu
1484
01:40:41,333 --> 01:40:42,499
l'll cover you while you find Ning
1485
01:40:42,833 --> 01:40:43,665
Take care of yourself
1486
01:40:44,000 --> 01:40:44,624
Go
1487
01:40:49,583 --> 01:40:50,082
Major
1488
01:40:50,166 --> 01:40:50,999
Someone breached the perimeter.
1489
01:40:53,500 --> 01:40:55,249
Major, enemy is heavily armed!
1490
01:41:09,500 --> 01:41:10,332
You people fall back first
1491
01:41:24,666 --> 01:41:25,624
Major, we should leave now!
1492
01:41:25,833 --> 01:41:26,457
Major!
1493
01:41:33,625 --> 01:41:34,290
Fall out!
1494
01:41:34,625 --> 01:41:35,832
l'll find my own way out
1495
01:41:51,583 --> 01:41:52,415
Cover me
1496
01:42:27,750 --> 01:42:28,665
Boom
1497
01:42:35,500 --> 01:42:36,165
Apprehend him!
1498
01:43:13,166 --> 01:43:14,124
We. . .
1499
01:43:15,166 --> 01:43:16,499
. . .are patriots
1500
01:43:29,166 --> 01:43:30,165
Brother Da!
1501
01:43:30,541 --> 01:43:32,082
We came as soon as you called
1502
01:43:40,333 --> 01:43:40,832
Brother Da!
1503
01:43:52,416 --> 01:43:53,332
Let me warn you
1504
01:43:53,625 --> 01:43:54,665
l'm a neat freak
1505
01:43:55,500 --> 01:43:57,665
lf you take me anywhere near rats or roaches
1506
01:43:57,833 --> 01:43:58,582
You're in big troubles
1507
01:44:17,375 --> 01:44:18,915
Bro, the name of the ship is Da Tsung
1508
01:44:19,083 --> 01:44:19,832
lt's all arranged
1509
01:44:20,333 --> 01:44:21,290
Direct route
1510
01:44:22,666 --> 01:44:23,790
We had a hard time securing a boat
1511
01:44:23,916 --> 01:44:25,707
On such short notices
1512
01:44:25,916 --> 01:44:27,874
And everyone balked
1513
01:44:28,083 --> 01:44:29,332
When they heard your name
1514
01:44:30,333 --> 01:44:31,957
Luckily brother Yuen came through
1515
01:44:32,166 --> 01:44:34,999
Da Tsung belongs to Lobster,
it's a hell of a boat
1516
01:44:35,375 --> 01:44:39,499
Otherwise, Miss Xiaoching
and you won't be able to find a ride
1517
01:44:41,083 --> 01:44:42,957
Wow, what's this?
1518
01:44:43,666 --> 01:44:45,165
Something extra for the diamonds?
1519
01:45:11,125 --> 01:45:11,665
Get out of here
1520
01:45:27,708 --> 01:45:28,832
Big bro, hurry, go!
1521
01:45:29,291 --> 01:45:29,915
Hurry and go
1522
01:45:32,083 --> 01:45:33,499
Get to the dock, hurry!
1523
01:45:34,208 --> 01:45:35,374
That precious, gutless leader of yours,
1524
01:45:37,041 --> 01:45:39,124
backed off on the bosses order.
1525
01:45:41,541 --> 01:45:45,207
But I just CAN'T stand the sight of
you bitches together.
1526
01:45:45,333 --> 01:45:46,624
Get out of here, bro!
1527
01:45:46,750 --> 01:45:47,624
We'll handle this!
1528
01:45:47,916 --> 01:45:48,582
Get out of here!
1529
01:45:54,625 --> 01:45:55,874
How touching
1530
01:46:23,666 --> 01:46:27,332
Da Bao!
1531
01:46:32,333 --> 01:46:33,790
No, you go first
1532
01:46:34,500 --> 01:46:35,457
l'll go find you
1533
01:46:40,833 --> 01:46:41,415
Go now!
1534
01:46:56,750 --> 01:46:58,749
Oh no, oh no. . .
1535
01:46:58,875 --> 01:46:59,665
What are you going to do?
1536
01:47:00,500 --> 01:47:01,332
Does it hurt?
1537
01:47:02,041 --> 01:47:03,249
Ouch ouch ouch!!!
1538
01:48:23,291 --> 01:48:26,332
Brother Da
1539
01:48:27,625 --> 01:48:32,374
l wish. . . you. . . well. . .
1540
01:49:15,500 --> 01:49:18,332
The unexpected deadly assault
happened at Time Plaza today,
1541
01:49:18,625 --> 01:49:21,207
UN's official request
on the "Weapons of Mass Destruction"
1542
01:49:22,583 --> 01:49:24,165
They're taking over
the supervision of the weapon
1543
01:49:24,750 --> 01:49:26,165
The director has signed
the necessary documents
1544
01:49:26,875 --> 01:49:28,707
lt'll be moved to
New York tomorrow morning
1545
01:49:29,041 --> 01:49:29,999
For process
1546
01:49:35,333 --> 01:49:36,082
Hello
1547
01:49:36,708 --> 01:49:37,332
Yes, sir
1548
01:49:37,875 --> 01:49:38,665
Secretary
1549
01:49:39,500 --> 01:49:41,874
lt seems the situation was pretty serious
1550
01:49:42,000 --> 01:49:42,582
Yes
1551
01:49:43,125 --> 01:49:45,999
But we had to make the situation
1552
01:49:46,333 --> 01:49:47,749
Seem serious enough
1553
01:49:48,083 --> 01:49:51,374
So the civilians would perceive
the gravity of situation as authentic
1554
01:49:51,500 --> 01:49:52,582
And start panicking
1555
01:49:52,916 --> 01:49:54,749
ln order for our plan to succeed
1556
01:49:55,166 --> 01:50:00,624
The plan was to let the bomb
into our country for a fake attack
1557
01:50:00,750 --> 01:50:02,832
Not an actual explosion!
1558
01:50:03,083 --> 01:50:05,707
And we sacrificed
our Special Tactical Force!
1559
01:50:07,000 --> 01:50:08,999
l'm trying to get
in touch with our SlS contact
1560
01:50:09,208 --> 01:50:10,082
He has assured me
1561
01:50:10,458 --> 01:50:13,665
He will get to the bottom of this
1562
01:50:14,375 --> 01:50:16,790
l'll report back once
l have further details
1563
01:50:17,083 --> 01:50:20,374
Tread carefully, the budget review
is coming up soon
1564
01:50:20,833 --> 01:50:22,165
Yes, sir. Understood
1565
01:50:32,166 --> 01:50:32,707
Get in!
1566
01:50:35,333 --> 01:50:37,165
A car will take you to SIS later
1567
01:50:51,000 --> 01:50:51,665
Traitor
1568
01:50:55,833 --> 01:50:56,999
What do you mean?
1569
01:50:58,666 --> 01:50:59,624
You're a cop.
1570
01:50:59,750 --> 01:51:00,665
l'm not!
1571
01:51:01,750 --> 01:51:02,874
l'm a gangster!
1572
01:51:03,916 --> 01:51:05,415
l simply wanted my diamonds back
1573
01:51:05,541 --> 01:51:06,499
ls that wrong?
1574
01:51:09,000 --> 01:51:10,915
How many people are dead because of
your selfishness?
1575
01:51:16,666 --> 01:51:17,540
You're selfless.
1576
01:51:18,250 --> 01:51:19,415
You have a sense ofjustice
1577
01:51:20,458 --> 01:51:21,749
You have guts and you have the courage
1578
01:51:22,166 --> 01:51:22,665
Yet here you are,
1579
01:51:22,791 --> 01:51:24,874
Stuck here with me!
1580
01:51:26,250 --> 01:51:28,249
The wolves get the meat,
the rest get the scraps
1581
01:51:29,625 --> 01:51:32,332
Survival the fittest
is the only truth in this world
1582
01:51:32,750 --> 01:51:33,665
ls it not?
1583
01:51:37,333 --> 01:51:38,499
You're simply afraid
1584
01:51:40,208 --> 01:51:42,165
You're angry, because you're afraid
1585
01:51:43,333 --> 01:51:44,374
You lack courage
1586
01:51:44,583 --> 01:51:45,832
Because you're afraid
1587
01:51:47,083 --> 01:51:48,207
You choose to run
1588
01:51:48,416 --> 01:51:49,874
Because you're afraid
1589
01:51:51,208 --> 01:51:52,082
You let yourself become
1590
01:51:52,208 --> 01:51:53,957
A person who doesn't know right from wrong
1591
01:51:58,750 --> 01:51:59,707
You don't know
1592
01:52:01,791 --> 01:52:02,832
You will never know
1593
01:52:05,833 --> 01:52:07,374
How courageous you have to be
1594
01:52:07,916 --> 01:52:09,665
To walk the right path
1595
01:52:23,583 --> 01:52:24,332
Why are you opening the window
1596
01:52:25,166 --> 01:52:26,040
l need a cigarette
1597
01:52:26,291 --> 01:52:27,624
We're on duty, man
1598
01:52:28,583 --> 01:52:29,332
So what?
1599
01:53:34,500 --> 01:53:35,332
Get out of here
1600
01:53:40,541 --> 01:53:41,249
Hey hey!
1601
01:53:45,166 --> 01:53:45,832
Let's go
1602
01:53:54,166 --> 01:53:54,915
l had a feeling
1603
01:53:55,166 --> 01:53:56,832
You would be in danger
1604
01:53:57,333 --> 01:53:58,499
On the way over here
1605
01:53:59,833 --> 01:54:02,332
l don't think they will spare anyone
1606
01:54:02,958 --> 01:54:03,999
Who's connected to this case
1607
01:54:06,000 --> 01:54:07,874
l have taken Fan Ning to a secure location
1608
01:54:11,250 --> 01:54:12,749
You don't believe me, do you?
1609
01:54:14,125 --> 01:54:15,165
You're right to be suspicious
1610
01:54:15,833 --> 01:54:16,790
The SIS reeks of traitors
1611
01:54:16,916 --> 01:54:18,415
On this particular case
1612
01:54:18,625 --> 01:54:19,582
But I'm not involved
1613
01:54:20,166 --> 01:54:22,249
We were ordered to handle this case
1614
01:54:22,666 --> 01:54:24,499
We're basically a gear in a machine
1615
01:54:24,625 --> 01:54:27,332
To ensure that it happened the way it did
1616
01:54:28,750 --> 01:54:30,040
What you're saying is
1617
01:54:31,333 --> 01:54:32,624
Someone used you
1618
01:54:32,833 --> 01:54:33,832
To stop this attack
1619
01:54:34,333 --> 01:54:35,749
And to retrieve the case?
1620
01:54:36,250 --> 01:54:37,332
lt would seem like it
1621
01:54:39,000 --> 01:54:39,999
What for?
1622
01:54:41,166 --> 01:54:42,499
l'm in the dark here
1623
01:54:43,166 --> 01:54:44,249
As far as the end game is concerned
1624
01:54:46,000 --> 01:54:47,165
Take this phone
1625
01:54:47,458 --> 01:54:49,290
Find a safe place and lay low
1626
01:54:49,500 --> 01:54:50,499
Wait for me to contact you
1627
01:54:50,875 --> 01:54:52,624
l will need every witness I can get
1628
01:54:52,750 --> 01:54:54,332
To get to the bottom of this
1629
01:55:03,708 --> 01:55:04,665
This pen
1630
01:55:05,000 --> 01:55:06,999
Was a gift from my late wife
1631
01:55:07,208 --> 01:55:09,499
l've never used it before,
l only carry it with me
1632
01:55:09,625 --> 01:55:10,499
As a lucky charm
1633
01:55:10,916 --> 01:55:12,665
l haven't filled it in three years
1634
01:55:16,250 --> 01:55:18,332
Give it back to me when
you're through examining it
1635
01:55:26,958 --> 01:55:29,207
SIS control, unit AE759
1636
01:55:29,333 --> 01:55:30,290
Go ahead, Captain Au
1637
01:55:30,833 --> 01:55:33,165
l need a satellite position on one of my agents
1638
01:55:37,583 --> 01:55:39,499
lf you're not arresting me, l'm out of here
1639
01:55:40,708 --> 01:55:41,915
lt's not over yet
1640
01:55:46,625 --> 01:55:47,999
Not over yet?
1641
01:55:48,458 --> 01:55:50,332
How many lives does it take
to end this?
1642
01:55:50,583 --> 01:55:52,665
How far do you have
to go before this is over?
1643
01:55:53,833 --> 01:55:55,374
lf it weren't for you
1644
01:55:55,500 --> 01:55:56,832
Would I be in this place right now?
1645
01:55:56,958 --> 01:55:58,374
Would my two brothers die in vain?
1646
01:55:59,250 --> 01:56:01,040
Would Xiaoching be lost
in God knows where?
1647
01:56:01,333 --> 01:56:02,499
Have you ever considered why?
1648
01:56:04,000 --> 01:56:04,540
You betrayed me
1649
01:56:04,666 --> 01:56:05,207
You dragged Xiaoching down with you
1650
01:56:05,333 --> 01:56:06,457
You lost two brothers
1651
01:56:07,041 --> 01:56:08,915
Have you ever considered why?
1652
01:56:10,291 --> 01:56:11,832
Of course I have!
1653
01:56:12,583 --> 01:56:13,915
All I wanted was to get through
this deal
1654
01:56:14,041 --> 01:56:15,332
Make a little money
1655
01:56:16,000 --> 01:56:17,915
Give my two silly brothers
a little share
1656
01:56:18,041 --> 01:56:20,249
And live the lives I want with Xiaoching!
1657
01:56:20,375 --> 01:56:21,415
Am I wrong?
1658
01:56:26,333 --> 01:56:27,749
Who'd thought it'd be like this?
1659
01:56:29,958 --> 01:56:31,499
l messed up everyone's lives
1660
01:56:34,250 --> 01:56:35,249
lf l had known. . .
1661
01:56:50,291 --> 01:56:51,624
No one is blaming you
1662
01:57:01,000 --> 01:57:02,790
This whole thing is still
very dangerous
1663
01:57:04,375 --> 01:57:08,665
lt's not on you to risk
your life in this
1664
01:57:09,166 --> 01:57:10,999
l'll find someone to take you
somewhere safe
1665
01:57:14,458 --> 01:57:15,249
What do you mean?
1666
01:57:16,166 --> 01:57:17,832
That's it? Over?
1667
01:57:19,333 --> 01:57:20,040
What else do you want?
1668
01:57:21,000 --> 01:57:22,540
My brothers died for nothing
1669
01:57:23,750 --> 01:57:25,957
Xiaoching will be on her own forever
1670
01:57:26,375 --> 01:57:27,540
l'll always be on the run!
1671
01:57:28,166 --> 01:57:28,915
So?
1672
01:57:33,291 --> 01:57:34,832
Do you know how I've lived so long
1673
01:57:34,958 --> 01:57:36,332
Doing what l do?
1674
01:57:37,000 --> 01:57:38,332
Loyalty
1675
01:57:39,208 --> 01:57:41,999
We'll see this through,
one way or the other
1676
01:57:42,666 --> 01:57:43,165
Besides
1677
01:57:43,250 --> 01:57:44,124
What are you going to do
without me?
1678
01:57:58,333 --> 01:57:59,082
What does this mean?
1679
01:57:59,958 --> 01:58:01,332
Vince Au's cell-phone
1680
01:58:37,291 --> 01:58:39,374
"Close Captain Au"
1681
01:58:48,166 --> 01:58:48,790
ldiot.
1682
01:58:54,375 --> 01:58:56,499
You can focus on the job tomorrow
1683
01:58:57,125 --> 01:58:58,790
Vince Au is taken cared of
1684
01:59:03,000 --> 01:59:03,915
Where would you be traveling to today?
1685
01:59:04,333 --> 01:59:04,999
New York
1686
01:59:05,291 --> 01:59:06,415
Your papers, please
1687
01:59:07,500 --> 01:59:08,957
What is your flight number, please?
1688
01:59:09,125 --> 01:59:10,165
UAA31 8
1689
01:59:10,666 --> 01:59:12,040
Please sign here
1690
01:59:23,791 --> 01:59:24,499
Excuse me
1691
01:59:24,708 --> 01:59:25,582
Hello, sir.
1692
01:59:25,791 --> 01:59:27,332
Two coach tickets to New York on this flight
1693
01:59:27,708 --> 01:59:28,124
l'm sorry, sir
1694
01:59:28,250 --> 01:59:29,374
This flight is boarding now
1695
01:59:29,500 --> 01:59:30,707
So hurry up!
1696
01:59:30,833 --> 01:59:32,707
lf you can get this done in five minutes
1697
01:59:32,833 --> 01:59:33,999
We can still make it!
1698
01:59:34,500 --> 01:59:35,582
One moment, please
1699
01:59:37,708 --> 01:59:38,957
l'm sorry, but the economy class
is sold out
1700
01:59:39,083 --> 01:59:40,374
Only business class seats
are available
1701
01:59:40,625 --> 01:59:41,957
Fine, fine
1702
01:59:42,083 --> 01:59:45,582
lt's $1 54,790 each
1703
01:59:45,708 --> 01:59:46,665
1 50k?
1704
01:59:47,125 --> 01:59:48,499
What is this, a rocket ship?
1705
01:59:49,708 --> 01:59:50,499
Give me your wallet
1706
01:59:52,583 --> 01:59:53,165
What?
1707
01:59:53,500 --> 01:59:54,707
Give me your wallet
1708
01:59:56,000 --> 01:59:56,415
What the. . .
1709
01:59:56,541 --> 01:59:57,665
Why am I paying?
1710
01:59:58,666 --> 02:00:00,332
Didn't you say we have a common interest?
1711
02:00:01,041 --> 02:00:01,790
Common interest, yes,
1712
02:00:01,916 --> 02:00:03,499
But separate wallets
1713
02:00:04,708 --> 02:00:05,582
Hurry up
1714
02:00:08,041 --> 02:00:08,832
Welcome aboard
1715
02:00:09,666 --> 02:00:10,790
Your seats are here
1716
02:00:11,666 --> 02:00:12,249
Check
1717
02:00:12,375 --> 02:00:13,457
Body gear steering
1718
02:00:13,583 --> 02:00:14,249
Check
1719
02:00:19,166 --> 02:00:20,332
Fasten your seatbelt
1720
02:00:27,791 --> 02:00:31,082
Mr.Xu, this is your champagne and wine
1721
02:00:31,208 --> 02:00:31,624
Please enjoy
1722
02:00:31,750 --> 02:00:32,415
Thank you
1723
02:00:36,500 --> 02:00:37,332
ls it hot in here?
1724
02:00:38,458 --> 02:00:39,415
l feel fine
1725
02:00:44,041 --> 02:00:45,165
Are you afraid of flying?
1726
02:00:56,500 --> 02:00:57,082
A while back
1727
02:00:57,208 --> 02:00:59,290
l read a piece on the newspaper
1728
02:00:59,416 --> 02:01:02,374
About a plane 20000 feet in the air
1729
02:01:02,500 --> 02:01:04,040
All of a sudden, BAM!
1730
02:01:04,166 --> 02:01:05,415
lt breaks in half
1731
02:01:06,000 --> 02:01:06,915
Then everybody just. . .
1732
02:01:07,041 --> 02:01:07,957
Splash!
1733
02:01:08,083 --> 02:01:10,874
Fell from the sky
1734
02:01:11,250 --> 02:01:12,624
When the coast guard arrived at the scene
1735
02:01:12,750 --> 02:01:15,040
They couldn't find anybody in one piece
1736
02:01:15,166 --> 02:01:16,124
Think about it
1737
02:01:18,500 --> 02:01:19,665
You're angry
1738
02:01:20,125 --> 02:01:21,332
Because you're afraid
1739
02:01:21,875 --> 02:01:23,124
And since you're afraid
1740
02:01:23,750 --> 02:01:24,874
How about we get off the plane?
1741
02:01:29,916 --> 02:01:30,874
Shoo, shoo
1742
02:01:31,000 --> 02:01:32,499
Be a good boy, Ying-Xiong
1743
02:01:37,666 --> 02:01:39,165
Good morning, ladies and gentlemen
1744
02:01:39,375 --> 02:01:40,832
This is captain Keppelin speaking
1745
02:01:42,833 --> 02:01:43,540
Sir
1746
02:01:43,666 --> 02:01:44,707
May I help you?
1747
02:01:45,000 --> 02:01:46,165
l need a blanket
1748
02:01:46,583 --> 02:01:47,165
No problem.
1749
02:01:47,291 --> 02:01:48,082
Where you're seated?
1750
02:01:48,208 --> 02:01:49,290
l'll bring it over right away
1751
02:01:49,791 --> 02:01:50,624
l need it now
1752
02:01:51,791 --> 02:01:52,499
Yes, sir.
1753
02:01:52,708 --> 02:01:53,415
One moment.
1754
02:02:16,208 --> 02:02:16,790
Your blanket, sir
1755
02:02:16,916 --> 02:02:17,624
Come in.
1756
02:02:17,750 --> 02:02:18,582
Be quiet.
1757
02:02:23,583 --> 02:02:24,499
Thank you
1758
02:02:29,041 --> 02:02:30,040
Meal service
1759
02:02:33,833 --> 02:02:34,874
Don't move.
1760
02:02:35,000 --> 02:02:36,415
You move, you die.
1761
02:02:49,500 --> 02:02:50,374
Please stay where you are, sir
1762
02:02:55,541 --> 02:02:56,457
lt's your show
1763
02:02:58,333 --> 02:02:59,290
Turn off the radar.
1764
02:02:59,958 --> 02:03:01,624
l want this plane to disappear.
1765
02:03:04,750 --> 02:03:06,540
Turn back around to the south now.
1766
02:03:08,208 --> 02:03:09,915
You get one chance!
1767
02:03:16,000 --> 02:03:18,457
move it
1768
02:03:23,166 --> 02:03:23,999
This is a hijack
1769
02:03:26,000 --> 02:03:29,374
Hurry
1770
02:03:33,166 --> 02:03:35,665
Everyone get up and move to back of
the plane, Now!
1771
02:03:40,666 --> 02:03:41,332
Hey
1772
02:03:41,500 --> 02:03:42,165
Move it!
1773
02:03:45,000 --> 02:03:45,999
Ladies and gentlemen.
1774
02:03:46,333 --> 02:03:47,457
This is hijack.
1775
02:03:47,583 --> 02:03:51,374
We kindly request you get up from
seats and move to the back of plane.
1776
02:03:51,500 --> 02:03:53,249
Thank you so much for cooperation
1777
02:03:53,500 --> 02:03:55,665
....hope you enjoy rest of trip
1778
02:03:56,083 --> 02:03:56,999
Move it!
1779
02:04:01,375 --> 02:04:04,082
After half of an hour, descent to 9000 ft.
1780
02:04:04,208 --> 02:04:06,624
and when we get there, descent to 2000 ft.
1781
02:04:07,166 --> 02:04:08,332
Why are you doing this?
1782
02:04:08,833 --> 02:04:09,749
Maybe we can negotiate
1783
02:04:09,875 --> 02:04:11,207
Just do what I say!
1784
02:04:11,333 --> 02:04:13,207
Do not ask any question.
1785
02:04:16,625 --> 02:04:18,665
Everyone to stay down and don't move.
1786
02:04:18,791 --> 02:04:20,707
You move, l will shoot you
1787
02:04:24,666 --> 02:04:25,332
How to do
1788
02:04:27,083 --> 02:04:27,832
May. . .
1789
02:04:28,500 --> 02:04:29,874
May I go to the restroom?
1790
02:04:36,291 --> 02:04:37,749
Anyone else needs to use the restroom?
1791
02:04:43,666 --> 02:04:44,707
Course is set.
1792
02:04:45,666 --> 02:04:46,624
Now what?
1793
02:04:48,500 --> 02:04:50,207
l appreciated cooperation.
1794
02:05:08,500 --> 02:05:09,332
lt's all done
1795
02:05:31,333 --> 02:05:32,124
The cup
1796
02:05:32,375 --> 02:05:33,374
Give me the cup
1797
02:05:50,416 --> 02:05:52,624
Yes, leave no one!
1798
02:06:08,125 --> 02:06:09,040
This is it, right?
1799
02:06:09,500 --> 02:06:10,290
Yes
1800
02:06:52,500 --> 02:06:54,332
Everything is under control,
1801
02:06:55,125 --> 02:06:57,499
Except for those two there
1802
02:06:57,875 --> 02:07:00,290
So, when can l get rid of them?
1803
02:07:01,250 --> 02:07:02,040
No
1804
02:07:05,708 --> 02:07:06,665
Not yet
1805
02:07:13,291 --> 02:07:14,165
Let me know when.
1806
02:07:25,666 --> 02:07:26,790
What do you want?
1807
02:07:36,541 --> 02:07:38,540
What? You need to use the restroom?
1808
02:07:38,916 --> 02:07:40,207
l can't hold it anymore
1809
02:07:40,333 --> 02:07:41,957
Xu Dafu
1810
02:07:42,666 --> 02:07:43,582
So you know me?
1811
02:07:43,708 --> 02:07:44,415
Then everything is cool
1812
02:07:44,541 --> 02:07:45,999
XuDafu of Sanlian, okay?
1813
02:07:46,291 --> 02:07:47,457
We are all desperados, okay?
1814
02:07:47,583 --> 02:07:49,165
We can talk about this, okay?
1815
02:08:18,000 --> 02:08:18,665
Alright
1816
02:08:18,791 --> 02:08:20,165
This is yours
1817
02:08:22,666 --> 02:08:24,749
You're not detonate before landing, right?
1818
02:08:25,333 --> 02:08:26,332
Don't worry
1819
02:08:27,000 --> 02:08:28,832
There's only a tiny amount of explosives
1820
02:08:53,000 --> 02:08:54,040
Why?
1821
02:08:56,041 --> 02:08:58,165
You're just a greedy middle man
1822
02:08:58,375 --> 02:08:59,040
Agent Lee
1823
02:08:59,500 --> 02:09:02,874
Getting this crisis on to the media;
obtaining the papers
1824
02:09:03,000 --> 02:09:04,499
to smuggle this thing onto the airplane
1825
02:09:05,166 --> 02:09:07,540
Letting the custom and the black box confirm
1826
02:09:08,458 --> 02:09:10,707
That you're the perpetrator of this hijack
1827
02:09:11,625 --> 02:09:12,832
You have done well
1828
02:09:13,166 --> 02:09:13,874
Now rest
1829
02:10:00,041 --> 02:10:00,832
Hey Chief
1830
02:10:00,958 --> 02:10:02,457
The parachutes are ready
1831
02:10:03,958 --> 02:10:05,874
Plant the bombs on the landing gears
1832
02:10:20,000 --> 02:10:20,582
Are you alright
1833
02:10:20,708 --> 02:10:21,374
yeah
1834
02:10:23,250 --> 02:10:24,665
l'm an officer of the Southern Precinct
1835
02:10:25,125 --> 02:10:26,124
Where did they go?
1836
02:10:26,791 --> 02:10:27,999
The cargo area
1837
02:10:28,791 --> 02:10:29,707
Get someone to stand guard
1838
02:10:29,833 --> 02:10:31,374
Alert me if anything happens
1839
02:10:31,625 --> 02:10:32,915
Do you have access to the cockpit?
1840
02:10:37,750 --> 02:10:38,624
My God
1841
02:10:38,750 --> 02:10:39,999
The plane is flying by itself!
1842
02:10:42,833 --> 02:10:44,415
lt's been set on auto-pilot
1843
02:10:44,833 --> 02:10:46,415
This is no joke
1844
02:10:46,791 --> 02:10:47,999
Are there any other pilots?
1845
02:10:52,666 --> 02:10:55,665
ls anyone know how to drive airplane
1846
02:10:55,791 --> 02:10:57,165
Anybody knows how to fly an plane?
1847
02:11:00,333 --> 02:11:01,207
Quiet!
1848
02:11:08,416 --> 02:11:10,999
Has anybody ever flown an airplane before?
1849
02:11:22,250 --> 02:11:23,040
l. . .
1850
02:11:23,833 --> 02:11:24,832
. . .have. . .
1851
02:11:26,583 --> 02:11:27,499
Come on!
1852
02:11:32,250 --> 02:11:32,874
You've got this
1853
02:11:33,000 --> 02:11:33,874
l'm going after Jabbar
1854
02:11:34,000 --> 02:11:34,749
Jabbar?
1855
02:11:35,166 --> 02:11:35,915
l just saw him
1856
02:11:36,041 --> 02:11:36,874
Be careful
1857
02:11:37,000 --> 02:11:37,957
How can it be?
1858
02:11:53,333 --> 02:11:55,249
The plane is set on auto-pilot
1859
02:11:56,166 --> 02:11:58,374
The coordinates are set. . .
1860
02:11:58,500 --> 02:11:59,540
. . .at the Strait of Malacca
1861
02:12:00,041 --> 02:12:01,374
You don't have to explain to me
1862
02:12:01,500 --> 02:12:02,124
Just sit down
1863
02:12:02,250 --> 02:12:03,249
And fly it back!
1864
02:12:05,583 --> 02:12:06,374
l. . .
1865
02:12:08,625 --> 02:12:09,624
l'm an engineer!
1866
02:12:09,750 --> 02:12:11,249
l can't pilot an aircraft!
1867
02:12:12,666 --> 02:12:13,707
Are you kidding me?
1868
02:12:13,833 --> 02:12:15,499
You just told me that you do
1869
02:12:15,750 --> 02:12:17,999
l said I have watched other people
fly an airplane
1870
02:12:18,208 --> 02:12:19,582
And I have watched other people drive
1871
02:12:19,708 --> 02:12:20,874
What are you, stupid?
1872
02:12:21,375 --> 02:12:22,165
lt's like this
1873
02:12:22,833 --> 02:12:24,624
Before the cockpit revision
1874
02:12:24,958 --> 02:12:25,874
There were three crew members
1875
02:12:27,333 --> 02:12:29,290
l was the flight engineer
1876
02:12:29,833 --> 02:12:30,832
l wanted to be the pilot
1877
02:12:30,958 --> 02:12:32,790
And I have learned how to pilot an aircraft
1878
02:12:32,916 --> 02:12:34,707
But I've never taken the test
1879
02:12:35,000 --> 02:12:37,165
l only know how to pilot the aircraft
1880
02:12:37,333 --> 02:12:40,165
Sitting right here!
1881
02:12:41,041 --> 02:12:41,999
You sit here?
1882
02:12:42,500 --> 02:12:43,290
Then l . . .
1883
02:12:43,458 --> 02:12:44,499
l will sit. . . here?
1884
02:13:17,166 --> 02:13:18,540
Now I'm doing this because you asked me to
1885
02:13:23,000 --> 02:13:23,790
What now?
1886
02:13:25,458 --> 02:13:27,332
Now we disengage the auto-pilot
1887
02:13:59,666 --> 02:14:22,832
We're stalling
1888
02:14:22,958 --> 02:14:24,665
lt's out of control
1889
02:14:24,916 --> 02:14:26,040
Then stop talking and get over here
1890
02:14:26,166 --> 02:14:27,124
l can't fly this thing
1891
02:14:27,458 --> 02:14:28,165
l can't
1892
02:14:30,666 --> 02:14:32,832
So many people's lives are at stake!
1893
02:14:36,791 --> 02:14:38,207
You are our only hope
1894
02:14:38,625 --> 02:14:40,332
We'd just go down together
1895
02:14:40,833 --> 02:14:41,540
Come on!
1896
02:14:47,333 --> 02:14:47,915
Hurry
1897
02:14:48,500 --> 02:14:49,832
maximum throttle
1898
02:14:50,416 --> 02:14:51,415
Help me push!
1899
02:14:52,333 --> 02:14:53,082
Push!
1900
02:14:53,500 --> 02:15:06,249
Come on!
1901
02:15:14,916 --> 02:15:15,665
Put your back into it!
1902
02:16:03,000 --> 02:16:03,915
No need to be so careful
1903
02:16:04,041 --> 02:16:05,499
lt's not activated yet. . .
1904
02:16:06,500 --> 02:16:08,457
. . .unless the entire plane crashes
1905
02:16:10,958 --> 02:16:11,790
Jabbar
1906
02:16:12,708 --> 02:16:13,915
lt has been you all along!
1907
02:16:14,750 --> 02:16:15,832
l'm not Jabbar
1908
02:16:16,458 --> 02:16:17,874
He is long gone
1909
02:16:21,583 --> 02:16:23,957
That day I went to his house
to tie up some loose ends
1910
02:16:24,083 --> 02:16:25,207
Along came Fan Yao's daughter
1911
02:16:25,333 --> 02:16:26,957
Then you guys joined the party, too
1912
02:16:27,083 --> 02:16:27,999
l thought,
1913
02:16:28,125 --> 02:16:30,915
Why don't I include you in my plan
1914
02:16:31,666 --> 02:16:34,040
lf the time and the coordinate
of the attack
1915
02:16:34,166 --> 02:16:36,207
ls given to the police by you
1916
02:16:36,333 --> 02:16:39,999
lt'd make the entire plan more plausible
1917
02:16:45,000 --> 02:16:46,457
You don't really believe
1918
02:16:46,583 --> 02:16:48,749
There's only one exit in that house, no?
1919
02:16:51,958 --> 02:16:53,207
But, not only are you still alive
1920
02:16:53,333 --> 02:16:54,665
You've managed to take out my men
1921
02:16:56,166 --> 02:16:57,082
l underestimated you
1922
02:17:01,791 --> 02:17:04,165
l will arrest you for conspiracy
against people security
1923
02:17:04,375 --> 02:17:05,124
Fine
1924
02:18:19,916 --> 02:18:21,332
Mayday, mayday, mayday
1925
02:18:22,166 --> 02:18:23,499
UAA31 8
1926
02:18:23,625 --> 02:18:24,582
Hijacking
1927
02:18:24,708 --> 02:18:26,374
Aircraft damaged
1928
02:18:26,583 --> 02:18:28,915
We return to. . .
1929
02:18:48,666 --> 02:18:49,832
Why?
1930
02:18:51,708 --> 02:18:52,499
What do you mean?
1931
02:18:53,083 --> 02:18:55,457
Where are you taking the plane with the bomb?
1932
02:19:04,375 --> 02:19:07,290
l'd feel really embarrassed
1933
02:19:07,458 --> 02:19:09,499
lf the person who messed up my plan
1934
02:19:09,666 --> 02:19:11,332
Turned out to be an idiot!
1935
02:19:11,916 --> 02:19:13,374
Think!
1936
02:19:13,625 --> 02:19:15,457
l'm not the one who hijacked the plane
1937
02:19:16,333 --> 02:19:17,915
lt's Harbor City SIS
1938
02:19:18,583 --> 02:19:20,249
Two hours later,
1939
02:19:20,375 --> 02:19:21,957
This plane-and the bomb, of course
1940
02:19:22,083 --> 02:19:25,040
Will arrive at the site of
the Pandawan Naval exercise
1941
02:19:25,791 --> 02:19:26,707
Bam!
1942
02:19:28,875 --> 02:19:29,999
Pandawa
1943
02:19:30,416 --> 02:19:31,999
Under attack by Harbor City
1944
02:19:32,833 --> 02:19:33,874
Who do you think will happen?
1945
02:19:34,833 --> 02:19:36,915
Pandawa will declare war on Harbor City!
1946
02:19:41,375 --> 02:19:43,165
You're a Pandawa patriot
1947
02:19:43,916 --> 02:19:44,707
Why would you bring warfare
1948
02:19:44,833 --> 02:19:46,249
lnto your own country?
1949
02:19:47,416 --> 02:19:50,415
l spent an entire year
1950
02:19:50,541 --> 02:19:52,249
Creating the myth
1951
02:19:52,375 --> 02:19:53,790
of Pandawan Militaristic Patriots
1952
02:19:54,000 --> 02:19:54,915
l made everyone believe
1953
02:19:55,041 --> 02:19:57,832
ln the existence of such an organization
1954
02:19:58,041 --> 02:19:59,374
l've used this organization
1955
02:19:59,500 --> 02:20:02,415
To create everlasting enemies for Pandawa
1956
02:20:02,541 --> 02:20:04,582
So that Pandawa has countless wars to fight
1957
02:20:06,500 --> 02:20:09,082
War is the most lucrative game
1958
02:20:09,833 --> 02:20:11,374
Where there's war
1959
02:20:11,833 --> 02:20:13,540
The profits of we arms manufacturer
1960
02:20:13,666 --> 02:20:15,540
ls greatly beyond your imagination
1961
02:20:17,000 --> 02:20:18,582
So, you are from SPARK
1962
02:20:20,583 --> 02:20:21,874
All these terrible things you've done
1963
02:20:22,000 --> 02:20:23,332
You've done for money
1964
02:20:26,083 --> 02:20:28,624
Everyone has his own agenda
1965
02:20:29,250 --> 02:20:30,124
Don't you?
1966
02:20:31,000 --> 02:20:33,915
Do you really risk everything
in the name ofjustice?
1967
02:20:34,291 --> 02:20:35,332
Righteousness?
1968
02:20:38,666 --> 02:20:40,165
What a fool!
1969
02:20:46,333 --> 02:20:48,207
Can you accomplish anything by
bringing me in?
1970
02:20:49,708 --> 02:20:50,582
Why do you think that my plan
1971
02:20:50,708 --> 02:20:51,999
Has gone along so perfectly?
1972
02:20:53,500 --> 02:20:54,332
lt's because there's a bunch
money-thirsty power elites
1973
02:20:54,458 --> 02:20:57,874
From your Harbor city in on my plan, too
1974
02:20:58,541 --> 02:21:00,749
Except they don't know the half of it
1975
02:21:01,041 --> 02:21:02,665
They are simply pawns on my board
1976
02:21:09,458 --> 02:21:10,707
l'll let you in on one more secret
1977
02:21:10,833 --> 02:21:12,707
A secret even they are not aware of
1978
02:21:14,000 --> 02:21:14,624
Antimatter bomb,
1979
02:21:14,750 --> 02:21:16,624
was never completed
1980
02:21:17,333 --> 02:21:18,374
That explosion
1981
02:21:18,833 --> 02:21:20,499
Was simply a failure in disguise
1982
02:21:21,666 --> 02:21:22,415
Fear,
1983
02:21:23,041 --> 02:21:25,124
is our most potent weapon
1984
02:21:59,375 --> 02:22:02,999
The world does not operate like you
think it does
1985
02:22:14,375 --> 02:22:14,957
Are we there?
1986
02:22:15,083 --> 02:22:15,707
What's up with you?
1987
02:22:18,041 --> 02:22:18,957
Almost
1988
02:22:19,416 --> 02:22:20,707
l have completed dumping the fuel
1989
02:22:22,333 --> 02:22:24,665
But we have a very serious problem
1990
02:22:26,000 --> 02:22:26,874
Go on!
1991
02:22:28,416 --> 02:22:29,624
The hydraulic is broken
1992
02:22:30,875 --> 02:22:31,665
What's that?
1993
02:22:32,333 --> 02:22:34,540
lt's the nose landing gear
1994
02:22:34,666 --> 02:22:36,040
Maybe it's because of that explosion
1995
02:22:36,166 --> 02:22:37,499
But we can't lower it
1996
02:22:38,333 --> 02:22:39,207
lf it's not lowered
1997
02:22:39,333 --> 02:22:40,290
By the time we land
1998
02:22:40,416 --> 02:22:42,290
then there's a 99% chance
1999
02:22:42,416 --> 02:22:43,207
That we'll crash
2000
02:22:43,333 --> 02:22:43,874
Wow wow wow
2001
02:22:44,000 --> 02:22:45,790
Can't you be more positive?
2002
02:22:47,958 --> 02:22:49,082
ls there any other way?
2003
02:22:50,583 --> 02:22:51,249
All coordinators
2004
02:22:51,375 --> 02:22:53,832
Your presence is required for
an emergency meeting
2005
02:22:58,500 --> 02:23:01,207
What's the situation with UAA31 8
2006
02:23:03,166 --> 02:23:04,665
We've established contact
2007
02:23:05,000 --> 02:23:06,540
The situation is under control
2008
02:23:07,000 --> 02:23:08,499
En-route to Harbor City Airport for landing
2009
02:23:08,833 --> 02:23:10,499
Situation under control?
2010
02:23:10,833 --> 02:23:11,832
What do you mean?
2011
02:23:12,333 --> 02:23:14,207
lt seems there was a cop on the plane
2012
02:23:14,666 --> 02:23:16,540
Who subdued all the hijackers
2013
02:23:16,666 --> 02:23:17,540
Cop?
2014
02:23:18,333 --> 02:23:18,874
Yes
2015
02:23:19,000 --> 02:23:20,332
From the Southern Precinct
2016
02:23:22,000 --> 02:23:23,915
Get me the chief of Southern Precinct
on the phone
2017
02:23:27,916 --> 02:23:28,665
l knew it
2018
02:23:29,541 --> 02:23:30,540
l just knew it
2019
02:23:32,791 --> 02:23:34,665
l have totally underestimated Ying-Xiong Wu
2020
02:23:52,125 --> 02:23:53,040
Do you copy?
2021
02:23:53,458 --> 02:23:54,832
Open the hatch to the chamber
2022
02:23:55,166 --> 02:23:58,207
There should be a manual release lever
on your lower left-hand side
2023
02:23:58,375 --> 02:24:00,124
Open the button next to it
2024
02:24:00,416 --> 02:24:02,332
And press on the lever
2025
02:24:02,583 --> 02:24:03,249
Got it
2026
02:24:22,333 --> 02:24:23,374
Air control, air control
2027
02:24:23,708 --> 02:24:25,165
This is UAA31 8
2028
02:24:25,500 --> 02:24:27,207
Unable to maintain altitude
2029
02:24:27,333 --> 02:24:30,290
Requesting emergency landing at
Harbor City lnternational Airport
2030
02:24:30,500 --> 02:24:32,082
All emergency services,
please stand-by
2031
02:24:53,041 --> 02:24:54,582
Hey, going down!
2032
02:24:55,291 --> 02:24:56,332
Police, wait!
2033
02:24:56,791 --> 02:24:57,957
Negative on the lever, negative!
2034
02:24:58,750 --> 02:25:00,249
l just read it in the manual
2035
02:25:01,083 --> 02:25:02,790
When the nose wheel is malfunctioned
2036
02:25:02,916 --> 02:25:04,707
The hydraulic on the axel
2037
02:25:04,833 --> 02:25:07,374
must be unlocked
2038
02:25:07,500 --> 02:25:08,832
Prior to manually lowering the gear
2039
02:25:09,000 --> 02:25:10,499
lf it's not unlocked
2040
02:25:10,750 --> 02:25:12,332
The hydraulic will not function
2041
02:25:12,916 --> 02:25:14,332
And the weight of the landing
2042
02:25:14,458 --> 02:25:15,749
Will tear the gear to pieces
2043
02:25:15,958 --> 02:25:17,124
Why didn't you say so?
2044
02:25:17,333 --> 02:25:18,499
We just lowered it!
2045
02:25:19,375 --> 02:25:20,165
l'm sorry
2046
02:25:21,375 --> 02:25:22,832
lt's not exactly my day job
2047
02:25:27,458 --> 02:25:30,249
ls that device in the middle of the axel?
2048
02:25:31,166 --> 02:25:31,999
Yes,
2049
02:25:32,500 --> 02:25:33,499
there's a circular lever
2050
02:25:33,625 --> 02:25:34,957
Just pull down on it
2051
02:25:41,791 --> 02:25:42,499
What are you doing?
2052
02:25:43,666 --> 02:25:45,165
Don't listen to that crazy old man
2053
02:25:45,833 --> 02:25:47,124
lt's a long way down!
2054
02:25:47,458 --> 02:25:48,499
Help me put this on
2055
02:25:50,166 --> 02:25:53,165
UAA31 8, runway one is clear
2056
02:25:53,333 --> 02:25:54,874
Please proceed to runway one
2057
02:25:58,916 --> 02:25:59,624
l'm going down
2058
02:25:59,750 --> 02:26:00,665
Hang on to me
2059
02:26:02,333 --> 02:26:03,665
You think you're superman or something?
2060
02:26:03,958 --> 02:26:06,040
We're going over 300 miles per hour now
2061
02:26:09,375 --> 02:26:11,290
What if. . .
2062
02:26:14,208 --> 02:26:15,165
Forget it
2063
02:26:15,291 --> 02:26:16,124
Now ifs or buts
2064
02:26:16,333 --> 02:26:17,832
l'll hold on to you no matter what
2065
02:26:52,333 --> 02:26:53,582
UAA31 8
2066
02:26:53,708 --> 02:26:54,832
You're approaching the city limit
2067
02:28:08,625 --> 02:28:10,665
Wait! That plane. . . on the wheel. . .
2068
02:28:11,500 --> 02:28:12,332
ls that. . .?
2069
02:28:15,958 --> 02:28:17,207
We overshot the airport
2070
02:28:17,333 --> 02:28:18,082
What are we gonna do?
2071
02:28:18,250 --> 02:28:19,707
We're running on fume
2072
02:28:20,500 --> 02:28:22,790
Hold out as long as you can
2073
02:28:23,416 --> 02:28:24,832
l'll trying to pull up
2074
02:28:26,666 --> 02:28:28,165
There's no time
2075
02:28:28,291 --> 02:28:30,040
We have to land!
2076
02:28:38,375 --> 02:28:39,165
Let's go for it!
2077
02:28:51,166 --> 02:28:51,832
We did it!
2078
02:29:43,500 --> 02:29:44,374
Attention all passengers
2079
02:29:47,291 --> 02:29:52,040
This is retired-Asia-Pacific
Union Airline engineer Yincuan Ho speaking
2080
02:29:56,000 --> 02:29:58,499
We have safely landed at Harbor City
2081
02:29:59,875 --> 02:30:03,040
Thank you for flying with us
2082
02:30:43,500 --> 02:30:44,332
You damn cop
2083
02:30:44,458 --> 02:30:45,457
That's some luck you've got
2084
02:31:46,875 --> 02:31:47,582
Can you swim?
2085
02:31:48,375 --> 02:31:49,165
What do you mean?
2086
02:31:50,875 --> 02:31:51,540
This is the first. . .
2087
02:31:51,666 --> 02:31:53,332
And the last time I will let a suspect go
2088
02:31:57,833 --> 02:31:58,749
Don't let me regret it
2089
02:32:04,833 --> 02:32:06,165
This is your last chance
2090
02:32:08,458 --> 02:32:09,165
l'm going to count to three.
2091
02:32:12,500 --> 02:32:13,207
One
2092
02:32:20,666 --> 02:32:21,499
Two
2093
02:32:25,041 --> 02:32:25,749
Damn cop
2094
02:32:26,833 --> 02:32:27,790
l can tell just by looking at you
2095
02:32:27,916 --> 02:32:29,249
This won't be your last time
2096
02:32:30,041 --> 02:32:31,332
Stop with the smoldering look.
2097
02:32:31,458 --> 02:32:32,957
Find a girl or something
2098
02:32:35,750 --> 02:32:36,582
l'll make an exception, too.
2099
02:32:36,708 --> 02:32:38,499
l never say "see you" to cops.
2100
02:32:42,458 --> 02:32:42,999
See you.
2101
02:36:42,208 --> 02:36:42,707
All units please be advised.
2102
02:36:42,833 --> 02:36:46,999
At South District No.5 park,
a heavily-armed suspect hijack a van
2103
02:36:47,125 --> 02:36:49,540
and at the same time, several similar
armed suspects
2104
02:36:49,666 --> 02:36:50,790
exchange fire in the street.
2105
02:36:50,916 --> 02:36:53,040
All backup needed immediately.
2106
02:36:55,333 --> 02:36:57,832
Ying-Xiong Wu,
South Precinct Homicide Division, is en route
2107
02:36:58,166 --> 02:36:58,749
Roger
127559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.