Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Lille Barro.
2
00:00:41,750 --> 00:00:43,918
{\an8}Gerard Valkyrie.
3
00:00:45,712 --> 00:00:48,798
Pernida Parnkgjas.
4
00:00:49,591 --> 00:00:52,427
Askin Nakk Le Vaar.
5
00:00:54,679 --> 00:00:56,890
{\an8}And Uryu.
6
00:01:00,894 --> 00:01:04,230
Go and greet the Soul Reapers
7
00:01:04,314 --> 00:01:09,069
with open arms at our sanctuary, Wahrwelt.
8
00:01:10,236 --> 00:01:13,406
{\an8}In honor of the Welt's birth,
9
00:01:13,490 --> 00:01:17,160
{\an8}pour their blood into the goblets.
10
00:01:17,744 --> 00:01:18,661
{\an8}- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
11
00:02:08,586 --> 00:02:10,338
BLEACH: THOUSAND-YEAR BLOOD WAR
12
00:02:54,215 --> 00:02:59,345
That's one really
tall building over there.
13
00:02:59,429 --> 00:03:04,267
Well, the whole point of having a castle
14
00:03:04,350 --> 00:03:06,853
is for the enemy to show off
its strength, isn't it?
15
00:03:06,936 --> 00:03:09,314
Is that so?
16
00:03:09,397 --> 00:03:13,109
Whatever it is, he's giving us a welcome.
17
00:03:13,192 --> 00:03:16,362
We shouldn't keep him waiting.
18
00:03:17,238 --> 00:03:18,364
So...
19
00:03:18,448 --> 00:03:20,491
We will not join you
20
00:03:20,575 --> 00:03:22,994
and will not obey your order.
21
00:03:23,077 --> 00:03:25,079
Here we can say our farewells.
22
00:03:25,163 --> 00:03:26,372
I suppose so.
23
00:03:27,373 --> 00:03:28,791
Then, everyone,
24
00:03:28,875 --> 00:03:30,335
let's go!
25
00:03:30,418 --> 00:03:31,753
- Yes, sir!
- Yes, sir!
26
00:03:44,432 --> 00:03:45,642
Do you feel it?
27
00:03:45,725 --> 00:03:48,353
Everyone's Spiritual Pressure
is moving towards that castle.
28
00:03:48,937 --> 00:03:50,271
Let's head there too.
29
00:03:50,355 --> 00:03:51,272
- Yeah.
- Yeah.
30
00:04:05,328 --> 00:04:06,246
Huh?
31
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
Where's Captain Kurotsuchi?
32
00:04:11,793 --> 00:04:13,336
Strange!
33
00:04:25,056 --> 00:04:28,476
Simply shut the door, alter
the coordinates, and then open it again...
34
00:04:28,559 --> 00:04:30,061
Even if in the Soul King Palace,
35
00:04:30,144 --> 00:04:33,106
moving on our own
would be such an easy task.
36
00:04:33,731 --> 00:04:36,192
They've probably noticed
by now that I'm not there.
37
00:04:36,276 --> 00:04:38,736
So they must be in such chaos.
38
00:04:39,320 --> 00:04:44,200
But at least I will not have
to worry about them
39
00:04:44,284 --> 00:04:48,037
interfering with my research
if I do it this way.
40
00:04:48,121 --> 00:04:49,163
I bet.
41
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Za-Zaraki! What are you doing here?
42
00:04:53,710 --> 00:04:56,004
When I went to the restroom,
43
00:04:56,087 --> 00:04:58,131
everyone has left, which is troublesome.
44
00:04:58,923 --> 00:05:02,510
Glad you opened the door again.
45
00:05:02,593 --> 00:05:05,888
- Right, Yamada?
- Yeah.
46
00:05:05,972 --> 00:05:09,600
Why did I have to go to the restroom then?
47
00:05:09,684 --> 00:05:12,854
But it's a good thing we did!
48
00:05:12,937 --> 00:05:14,689
If we move away from the group,
49
00:05:14,772 --> 00:05:17,400
at least we won't have to worry
about cutting one of our own,
50
00:05:17,483 --> 00:05:20,611
you could go all out crazy
if you wanted to.
51
00:05:21,154 --> 00:05:23,781
But if I might cut you by accident,
52
00:05:23,865 --> 00:05:26,034
you're not the type that'll
die so easily anyway.
53
00:05:26,117 --> 00:05:27,952
I see.
54
00:05:28,036 --> 00:05:33,666
Moving on our own makes weeding out
the irritating one so much easier.
55
00:05:33,750 --> 00:05:35,251
{\an8}And who might that be?
56
00:05:35,335 --> 00:05:37,754
{\an8}Who do you think it is?
57
00:05:38,921 --> 00:05:40,006
Oh, man...
58
00:05:40,089 --> 00:05:43,342
Why did I have to go to the restroom then?
59
00:05:43,426 --> 00:05:45,595
Alright, stop crying, stop crying.
60
00:05:45,678 --> 00:05:47,680
How long are you planning to keep this up?
61
00:05:47,764 --> 00:05:49,390
Come on now, if not,
we will leave you behind.
62
00:05:49,474 --> 00:05:50,683
What do you think?
63
00:05:50,767 --> 00:05:52,518
No comment.
64
00:05:52,602 --> 00:05:54,520
Alright, let's go!
65
00:05:54,604 --> 00:05:56,022
- Yes, sir!
- Yes, sir!
66
00:05:58,733 --> 00:06:00,777
Let's go too, Nemu.
67
00:06:00,860 --> 00:06:02,445
Yes, Lord Mayuri.
68
00:06:08,326 --> 00:06:09,577
I hope we can meet up
69
00:06:09,660 --> 00:06:12,663
with Miss Kuchiki and Renji.
70
00:06:12,747 --> 00:06:13,748
Yeah.
71
00:06:13,831 --> 00:06:16,292
But now we are not able to make footholds.
72
00:06:16,375 --> 00:06:18,669
The Soul Pager is
also not getting through.
73
00:06:18,753 --> 00:06:20,588
We can only fight separately now.
74
00:06:22,131 --> 00:06:24,467
We face the same enemy.
75
00:06:24,550 --> 00:06:26,260
We will definitely meet up later.
76
00:06:27,178 --> 00:06:28,763
You're right.
77
00:06:29,347 --> 00:06:31,557
There is no need for meeting up!
78
00:06:31,641 --> 00:06:35,269
We have more trouble
when there are more people.
79
00:06:35,353 --> 00:06:37,188
It will only add unnecessary casualties.
80
00:06:37,271 --> 00:06:38,481
Grimmjow!
81
00:06:38,564 --> 00:06:42,110
Useless one. I'm going ahead!
82
00:06:42,193 --> 00:06:43,528
Wait, there's something there!
83
00:06:46,322 --> 00:06:49,408
What's up? It is Ichigo Kurosaki's group.
84
00:06:49,492 --> 00:06:51,911
I am unlucky.
85
00:06:51,994 --> 00:06:52,870
What?
86
00:06:53,830 --> 00:06:54,747
No, wait!
87
00:06:57,542 --> 00:07:00,670
Oh no, we had to act first
all of a sudden!
88
00:07:07,927 --> 00:07:09,804
There's nobody here.
89
00:07:09,887 --> 00:07:12,432
Forget the enemy,
there isn't even a soul in sight.
90
00:07:13,724 --> 00:07:16,060
Soul Reaper, listen!
91
00:07:16,144 --> 00:07:17,895
I am here!
92
00:07:17,979 --> 00:07:21,232
Come at me if you dare!
93
00:07:26,487 --> 00:07:28,948
Even though the town has changed,
94
00:07:29,031 --> 00:07:32,118
it looks like we get
pretty close to Silbern.
95
00:07:32,201 --> 00:07:33,786
We're back!
96
00:07:34,454 --> 00:07:36,789
We'll put an end to this on our own.
97
00:07:36,873 --> 00:07:39,792
Kill both Yhwach and
98
00:07:42,378 --> 00:07:44,005
Haschwalth!
99
00:07:49,677 --> 00:07:51,596
First one out.
100
00:07:51,679 --> 00:07:54,724
Grimmjow! What are you doing?
101
00:07:55,433 --> 00:07:56,559
Annoying!
102
00:07:57,059 --> 00:07:58,519
Shut up, Kurosaki!
103
00:07:58,603 --> 00:08:00,146
I don't want to be told by you.
104
00:08:05,318 --> 00:08:06,235
He escaped?
105
00:08:06,319 --> 00:08:08,863
- I told you to shut up!
- Hey!
106
00:08:08,946 --> 00:08:10,239
Wait, you guy!
107
00:08:10,323 --> 00:08:12,867
I'll wait if you promise
you won't kill me!
108
00:08:12,950 --> 00:08:15,286
I never said I'd kill you!
109
00:08:15,369 --> 00:08:16,621
In other words?
110
00:08:16,704 --> 00:08:20,625
{\an8}If you're weaker than me,
it's only natural that you'll die.
111
00:08:20,708 --> 00:08:22,335
I knew you'd say that!
112
00:08:22,418 --> 00:08:23,377
I'll not stop!
113
00:08:23,461 --> 00:08:26,255
Didn't you come here to fight?
114
00:08:26,339 --> 00:08:27,882
Why are you running away?
115
00:08:28,466 --> 00:08:32,261
I am not here to fight.
I am here to kill you!
116
00:08:32,345 --> 00:08:35,014
I just wanted to kill you quietly.
117
00:08:35,097 --> 00:08:38,935
And you suddenly appeared.
Who on earth are you?
118
00:08:39,018 --> 00:08:41,938
Me? I am Kurosaki's enemy.
119
00:08:42,021 --> 00:08:43,314
Really?
120
00:08:43,397 --> 00:08:45,566
Then we can join hands, right?
121
00:08:45,650 --> 00:08:47,818
Let's kill Kurosaki together!
122
00:08:48,402 --> 00:08:50,780
Stop blabbering.
123
00:08:50,863 --> 00:08:53,199
Forget it, just keep running.
124
00:08:54,492 --> 00:08:57,161
I'll catch you and kill you!
125
00:09:03,292 --> 00:09:06,462
We've totally lost them!
126
00:09:07,046 --> 00:09:11,008
Who would've thought
he'd disappear so fast?
127
00:09:11,092 --> 00:09:12,760
That Grimmjow...
128
00:09:12,843 --> 00:09:14,679
Anyway, let's split up and look for him!
129
00:09:14,762 --> 00:09:15,972
Okay!
130
00:09:20,851 --> 00:09:22,895
This is troublesome.
131
00:09:22,979 --> 00:09:24,605
Ichigo Kurosaki and his people.
132
00:09:24,689 --> 00:09:27,608
And that guy with the crazy hair.
133
00:09:27,692 --> 00:09:31,529
I am going to relax for a while
with a milk coffee.
134
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Where are you going?
135
00:09:35,116 --> 00:09:37,159
Just let me go!
136
00:09:37,243 --> 00:09:38,619
Are you kidding?
137
00:09:38,703 --> 00:09:40,329
Here, this is for you!
138
00:09:40,413 --> 00:09:42,039
It's a gift, take it!
139
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
A gift?
140
00:09:44,292 --> 00:09:45,876
Like I'd fall for
141
00:09:45,960 --> 00:09:47,753
an attack like that!
142
00:09:48,546 --> 00:09:50,798
What is this?
143
00:09:52,049 --> 00:09:53,593
Good grief.
144
00:09:54,969 --> 00:09:59,307
Gift Ball means poison ball.
145
00:09:59,390 --> 00:10:01,225
Didn't anyone tell you
when you were a kid?
146
00:10:01,309 --> 00:10:04,478
You can't accept gifts from a stranger.
147
00:10:04,979 --> 00:10:07,565
Disregarding your mother's warnings,
148
00:10:07,648 --> 00:10:09,650
you are putting yourself in grave danger.
149
00:10:20,661 --> 00:10:23,456
The group's getting smaller and smaller.
150
00:10:23,539 --> 00:10:25,041
Individual stamina.
151
00:10:25,124 --> 00:10:29,295
Adaptability to this high
Reishi Soul King Palace.
152
00:10:29,378 --> 00:10:31,047
And the extent of wounds.
153
00:10:31,130 --> 00:10:34,925
These factors caused the group
to break up a little.
154
00:10:35,760 --> 00:10:36,927
Now.
155
00:10:45,811 --> 00:10:47,521
- Lieutenant Hisagi!
- Hisagi!
156
00:10:47,605 --> 00:10:51,776
Creatures that leave
the pack end up dying.
157
00:10:51,859 --> 00:10:53,653
All I need to do is wait.
158
00:10:54,570 --> 00:10:58,699
And pick them off, one by one.
159
00:11:04,622 --> 00:11:06,540
We've been targeted!
160
00:11:06,624 --> 00:11:07,833
Don't stop, keep moving forward!
161
00:11:15,716 --> 00:11:18,052
Are they still determined to run?
162
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Such deep sins.
163
00:11:35,528 --> 00:11:36,821
This Spiritual Pressure...
164
00:11:48,416 --> 00:11:49,583
The Roar.
165
00:11:59,343 --> 00:12:01,512
Hi, Quincy.
166
00:12:14,775 --> 00:12:17,987
That cloak suits you well.
167
00:12:19,822 --> 00:12:21,907
Before we even start, I want to make sure
168
00:12:21,991 --> 00:12:25,369
you were not sent here
to show me the way, yeah?
169
00:12:25,995 --> 00:12:30,166
Ahead lies a future
not meant for Soul Reaper.
170
00:12:30,249 --> 00:12:31,876
You didn't answer me.
171
00:12:32,460 --> 00:12:37,089
You all have no chance
of defeating His Majesty,
172
00:12:37,173 --> 00:12:40,468
who has now fully absorbed the Soul King.
173
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
He absorbed the Soul King?
174
00:12:43,429 --> 00:12:45,681
With this Wahrwelt as the starting point,
175
00:12:45,764 --> 00:12:47,057
the Quincy's...
176
00:12:48,434 --> 00:12:51,854
His Majesty's new world is about to begin.
177
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
I have one more question.
178
00:12:54,607 --> 00:12:56,734
Have you seen Ichigo?
179
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
At first,
180
00:13:00,112 --> 00:13:01,655
I was going to kill him.
181
00:13:01,739 --> 00:13:04,283
But I underestimated his resilience.
182
00:13:05,701 --> 00:13:07,745
Next time I definitely won't fail.
183
00:13:08,329 --> 00:13:11,081
I see, now I've finally got it clear.
184
00:13:12,291 --> 00:13:15,169
I will be the one to destroy
185
00:13:15,252 --> 00:13:16,962
the castle and the Quincies' boss!
186
00:13:31,810 --> 00:13:32,686
Bankai.
187
00:13:39,818 --> 00:13:41,779
Soo Zabimaru.
188
00:13:42,905 --> 00:13:44,782
Is this your new Bankai?
189
00:13:46,116 --> 00:13:47,701
Zazekka!
190
00:13:55,626 --> 00:13:56,835
Orochio!
191
00:14:00,589 --> 00:14:01,840
You are still the same,
192
00:14:01,924 --> 00:14:04,218
as all you are doing
is using force to beat your opponent.
193
00:14:08,472 --> 00:14:09,598
Do you have a problem with that?
194
00:14:31,161 --> 00:14:32,288
Licht Regen.
195
00:14:34,874 --> 00:14:36,333
{\an8}Hihio!
196
00:14:51,223 --> 00:14:52,933
{\an8}Don't think of escaping!
197
00:15:35,434 --> 00:15:38,270
Soo Zabimaru, Zaga Teppo!
198
00:15:55,204 --> 00:15:56,455
What?
199
00:15:58,749 --> 00:16:01,710
Thought you were the only one
who got stronger?
200
00:16:41,792 --> 00:16:42,710
Darn it.
201
00:17:04,565 --> 00:17:05,816
Hitensyo.
202
00:17:13,073 --> 00:17:16,160
This should hold you off for a while.
203
00:17:18,328 --> 00:17:20,080
Got 20 seconds.
204
00:17:31,925 --> 00:17:34,595
It has finally taken shape.
205
00:17:34,678 --> 00:17:37,639
This is why we call on the real name.
206
00:17:38,348 --> 00:17:43,020
But now, just keeping its shape
has worn you out.
207
00:17:43,103 --> 00:17:45,647
The technique will collapse in an instant.
208
00:17:46,148 --> 00:17:47,941
It is not possible to defeat the enemy
209
00:17:48,025 --> 00:17:51,153
without putting
stronger Spiritual Pressure on Zabimaru.
210
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
Stronger? What do you mean?
211
00:17:54,865 --> 00:17:57,367
With the power you have now,
212
00:17:57,451 --> 00:18:00,370
giving it 20 seconds should be enough.
213
00:18:01,038 --> 00:18:03,290
Soo Zabimaru!
214
00:18:07,795 --> 00:18:10,422
Zaga Zekko!
215
00:18:28,899 --> 00:18:31,777
The battle elsewhere seems fierce.
216
00:18:32,820 --> 00:18:34,113
Fighting is pointless
217
00:18:34,196 --> 00:18:38,617
if you can't feel any
intelligence from the Spiritual Pressure.
218
00:18:38,700 --> 00:18:41,578
Oh right, you're the representative
in this regard.
219
00:18:41,662 --> 00:18:45,124
Is that so? Then, our enemy here must be
220
00:18:45,207 --> 00:18:48,043
both smart and interesting.
221
00:18:48,669 --> 00:18:51,338
As long as no one interferes midway,
222
00:18:51,421 --> 00:18:54,633
we should reach the throne
faster than anyone else.
223
00:18:55,425 --> 00:18:59,805
Or do you want to wander off
somewhere else?
224
00:19:05,310 --> 00:19:07,437
That's why I said, didn't I?
225
00:19:07,521 --> 00:19:10,274
I want you to kill Kurosaki with me.
226
00:19:11,066 --> 00:19:14,403
In that case, you might not die.
227
00:19:14,486 --> 00:19:16,071
Shut up.
228
00:19:17,364 --> 00:19:21,827
I will kill both you and Kurosaki.
229
00:19:21,910 --> 00:19:24,872
You should say something nicer
when you beg for mercy.
230
00:19:24,955 --> 00:19:27,916
That character of yours
is absolutely lethal.
231
00:19:28,000 --> 00:19:29,168
I don't think so.
232
00:19:37,968 --> 00:19:39,887
Don't blame me.
233
00:19:51,023 --> 00:19:53,192
You're taking things too lightly.
234
00:19:53,275 --> 00:19:55,485
Is it because of Kurosaki's influence?
235
00:19:55,569 --> 00:19:56,862
Or...
236
00:19:57,905 --> 00:19:59,531
Holy slave.
237
00:20:04,244 --> 00:20:06,246
Feather Zwinger.
238
00:20:13,337 --> 00:20:14,254
What?
239
00:20:23,430 --> 00:20:25,140
Feather Zwinger
240
00:20:25,224 --> 00:20:29,561
can take away Spiritual Pressure
from everything trapped inside.
241
00:20:30,229 --> 00:20:34,983
{\an8}In this particular space, my ability
to plunder Spiritual Pressure
242
00:20:35,067 --> 00:20:37,069
{\an8}will take away everything from you.
243
00:20:39,821 --> 00:20:42,407
{\an8}As long as I take away your
Spiritual Pressure to the maximum extent,
244
00:20:42,491 --> 00:20:44,368
{\an8}not just your Bankai and Shikai,
245
00:20:44,451 --> 00:20:45,953
{\an8}you'll lose even your power.
246
00:20:54,795 --> 00:20:57,381
Your Bankai ends here.
247
00:21:00,926 --> 00:21:04,471
A Quincy should not talk about Bankai.
248
00:21:08,517 --> 00:21:09,685
Bankai!
249
00:21:11,895 --> 00:21:16,984
"Twin Kings" is not just a title!
250
00:21:19,069 --> 00:21:20,946
Kings?
251
00:21:23,240 --> 00:21:24,825
Hikotsu Taiho!
252
00:21:40,090 --> 00:21:41,883
You lost.
253
00:21:45,095 --> 00:21:47,764
There are three reasons why you lost.
254
00:21:49,641 --> 00:21:53,270
You subconsciously
avoided my vital points.
255
00:21:54,271 --> 00:21:57,274
You don't know my true strength.
256
00:21:58,817 --> 00:22:04,364
And you are Soul Reaper that I despise.
257
00:23:39,167 --> 00:23:42,504
Only oneself
258
00:23:42,587 --> 00:23:44,923
is one's own god.
16584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.