All language subtitles for Assassins.Guild.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
km Cambodian
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,060 --> 00:01:02,340 I am dead. 2 00:01:07,260 --> 00:01:08,340 I am dead. 3 00:01:09,540 --> 00:01:11,580 At least I think I am. 4 00:01:12,000 --> 00:01:13,040 Killed on the battlefield. 5 00:01:13,980 --> 00:01:15,620 Last thing I remember. 6 00:01:17,300 --> 00:01:18,820 And now I'm here. 7 00:01:19,440 --> 00:01:20,500 Among the stars. 8 00:01:22,680 --> 00:01:24,740 Pause to watch you. 9 00:01:25,580 --> 00:01:26,580 Watch creation. 10 00:01:27,680 --> 00:01:28,780 Watch the end. 11 00:01:29,900 --> 00:01:30,900 Watch it all. 12 00:01:32,220 --> 00:01:35,800 Time is both irrelevance and endless. 13 00:01:37,080 --> 00:01:38,080 And slow. 14 00:01:39,280 --> 00:01:42,800 It moves so fast when you're alive, doesn't it? 15 00:01:44,280 --> 00:01:46,480 But you can't hear me. 16 00:01:47,180 --> 00:01:48,180 No one can. 17 00:01:49,100 --> 00:01:50,100 I'm alone. 18 00:01:51,400 --> 00:01:52,660 You're alone when you die. 19 00:01:54,380 --> 00:01:55,380 Alone. 20 00:02:00,860 --> 00:02:01,660 Well, almost. 21 00:02:01,860 --> 00:02:02,860 Three remain. 22 00:02:03,100 --> 00:02:03,780 Three. 23 00:02:04,100 --> 00:02:05,600 Just three. 24 00:02:05,601 --> 00:02:08,360 And they start to drive you mad. 25 00:02:11,420 --> 00:02:13,720 There's just so much I wish I said. 26 00:02:14,440 --> 00:02:15,880 So much I wish I'd done. 27 00:02:17,280 --> 00:02:19,360 So many questions still. 28 00:02:19,780 --> 00:02:21,860 And all I can do is watch. 29 00:02:22,800 --> 00:02:22,800 Watch. 30 00:02:22,820 --> 00:02:25,880 People with power bring pain. 31 00:02:26,620 --> 00:02:28,540 Watch those I love make mistakes. 32 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Watch. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,280 Watch what they do. 34 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 Who they've become. 35 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 What? 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,080 We try to fight them at once. 37 00:03:08,600 --> 00:03:10,520 We try to fight the machines. 38 00:03:12,880 --> 00:03:14,660 Our last result was from the beach. 39 00:03:18,080 --> 00:03:19,420 We lost our retirement. 40 00:03:20,780 --> 00:03:23,140 You may call it foolhardy. 41 00:03:24,400 --> 00:03:27,200 But they were sacrificed for the greater good. 42 00:03:29,380 --> 00:03:33,300 Because despite the free there we are safe here. 43 00:03:34,360 --> 00:03:37,320 The war has granted us that. 44 00:03:39,240 --> 00:03:41,580 The weather has been kind. 45 00:03:42,760 --> 00:03:44,240 I've fields already for hours. 46 00:03:44,580 --> 00:03:47,580 Many who signed off for the war worked in fields but on. 47 00:03:48,000 --> 00:03:50,860 Yes, there will be replaced by my new temporary militia. 48 00:03:51,700 --> 00:03:52,700 What? 49 00:03:55,750 --> 00:03:56,950 I may have been defeated. 50 00:04:00,490 --> 00:04:01,690 I have 51 00:04:06,030 --> 00:04:09,990 made an agreement. 52 00:04:11,310 --> 00:04:15,210 But they far away land. 53 00:04:16,450 --> 00:04:19,110 To provide militia for the city and to help in the fields. 54 00:04:20,290 --> 00:04:21,890 These foreigners are under your command. 55 00:04:22,930 --> 00:04:23,930 Yes. 56 00:04:24,910 --> 00:04:25,990 So to speak. 57 00:04:29,840 --> 00:04:32,980 Do you know why we haven't broken out into civil war? 58 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 Damn. 59 00:04:38,380 --> 00:04:39,380 No. 60 00:04:41,040 --> 00:04:42,040 You. 61 00:04:42,840 --> 00:04:43,840 The guardians. 62 00:04:45,160 --> 00:04:47,260 The people look to you for all order. 63 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 Thank you sir. 64 00:04:49,900 --> 00:04:51,820 There has been one engineer more than ever. 65 00:04:54,500 --> 00:04:57,600 There is great unrest and there will be more from the race that taxes. 66 00:04:58,620 --> 00:04:59,620 But sir. 67 00:05:00,540 --> 00:05:02,240 Replacing our army will be costly. 68 00:05:02,380 --> 00:05:02,960 It must be done. 69 00:05:02,980 --> 00:05:04,480 There will be whispers of war. 70 00:05:05,760 --> 00:05:08,000 Orcs can keep that to yourself. 71 00:05:09,360 --> 00:05:11,200 But keep an ear open for them. 72 00:05:13,300 --> 00:05:14,740 These are strange times. 73 00:05:16,400 --> 00:05:19,500 I believe on its strong and resourceful will survive. 74 00:05:23,770 --> 00:05:25,510 We look to you guardian borough. 75 00:05:28,530 --> 00:05:32,630 Make our foreign friends welcome and under starved. 76 00:05:34,690 --> 00:05:38,490 Whilst the bodies of our fallen are returned to the city. 77 00:05:41,090 --> 00:05:42,630 Emotion will be fragile. 78 00:05:44,430 --> 00:05:45,530 Get out. 79 00:06:03,580 --> 00:06:05,180 Stop there you stud. 80 00:06:05,560 --> 00:06:07,780 You stole it didn't you? 81 00:06:08,300 --> 00:06:12,140 You may have gotten away with stealing things in battle to town. 82 00:06:12,360 --> 00:06:14,160 But this is in the end. 83 00:06:14,161 --> 00:06:16,520 And such things are not tolerated. 84 00:06:16,680 --> 00:06:17,760 Is that so? 85 00:06:17,940 --> 00:06:19,000 That's so. 86 00:06:19,440 --> 00:06:21,500 And what are you going to do about it? 87 00:06:21,520 --> 00:06:23,980 What the baker's girl will stay on candy. 88 00:06:24,740 --> 00:06:26,060 I for a pie. 89 00:06:26,840 --> 00:06:27,840 Bye. 90 00:06:27,940 --> 00:06:28,940 For a night. 91 00:06:29,960 --> 00:06:30,960 Really? 92 00:06:31,240 --> 00:06:34,080 You're going to cut me over to the baker's stealing a pie. 93 00:06:34,740 --> 00:06:36,500 I won't cut you. 94 00:06:40,800 --> 00:06:45,960 I know you're a kind. 95 00:06:46,920 --> 00:06:48,080 All I looks. 96 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 But beer is easy as a goblin. 97 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 It's a kind. 98 00:06:52,300 --> 00:06:53,700 You won't cut me. 99 00:06:54,340 --> 00:06:55,340 You're a kind. 100 00:06:55,460 --> 00:06:56,460 I won't cut you. 101 00:06:57,760 --> 00:07:01,740 You say I know people. 102 00:07:03,140 --> 00:07:04,140 You're a chamber. 103 00:07:08,720 --> 00:07:09,820 But just cut. 104 00:07:10,800 --> 00:07:12,560 This baker's size. 105 00:07:18,310 --> 00:07:21,110 That you thought he was going to give you a retirement scroll. 106 00:07:21,550 --> 00:07:22,550 Oh well. 107 00:07:22,670 --> 00:07:24,190 20 years left in me yesterday. 108 00:07:25,230 --> 00:07:25,670 Look 30. 109 00:07:26,210 --> 00:07:28,070 No one is chanting you militia. 110 00:07:29,330 --> 00:07:30,330 You don't bother them. 111 00:07:30,970 --> 00:07:32,290 They won't bother you. 112 00:07:33,210 --> 00:07:33,890 Keep your eyes open. 113 00:07:33,891 --> 00:07:34,891 Your goblins. 114 00:07:36,430 --> 00:07:38,950 Never mind if you don't believe me. 115 00:07:39,250 --> 00:07:40,690 They need temporary militia. 116 00:07:40,950 --> 00:07:41,990 You can never create. 117 00:07:42,990 --> 00:07:44,430 No bit use for them. 118 00:07:44,690 --> 00:07:45,690 You can cut me. 119 00:07:45,750 --> 00:07:46,750 Check out the goblins. 120 00:07:47,550 --> 00:07:49,090 We should leave to that alone. 121 00:07:49,470 --> 00:07:53,130 We found several goblins hiding in caskets just two moons ago. 122 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 Best to check. 123 00:07:55,130 --> 00:07:55,630 Well said. 124 00:07:55,970 --> 00:07:56,970 Guardian out well. 125 00:07:58,350 --> 00:07:59,350 Please. 126 00:07:59,910 --> 00:08:00,910 Take a seat. 127 00:08:01,750 --> 00:08:03,630 And leave your weapon by the door. 128 00:08:04,530 --> 00:08:06,610 This is your first time. 129 00:08:06,850 --> 00:08:08,430 No one makes you ask that. 130 00:08:08,550 --> 00:08:10,570 Oh, it wasn't a question. 131 00:08:16,470 --> 00:08:20,350 Well, playing your party ready. 132 00:08:21,670 --> 00:08:22,670 Indeed. 133 00:08:26,580 --> 00:08:27,880 So how do we begin? 134 00:08:28,720 --> 00:08:29,920 We already have. 135 00:08:33,020 --> 00:08:34,860 What's that? 136 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Sage. 137 00:08:39,340 --> 00:08:40,340 Seems ironic. 138 00:08:41,340 --> 00:08:42,340 It is Sage. 139 00:08:44,480 --> 00:08:45,580 I like the smell. 140 00:08:46,700 --> 00:08:48,000 It helps me concentrate. 141 00:08:50,080 --> 00:08:53,140 Now you two must concentrate. 142 00:08:54,820 --> 00:08:57,520 Look me in the right eye, please. 143 00:08:58,980 --> 00:08:59,980 And breathe. 144 00:09:03,960 --> 00:09:09,000 The world walks at a pace set to the beat of a dragon's wind. 145 00:09:10,160 --> 00:09:11,520 If you can ask for lunch. 146 00:09:13,240 --> 00:09:15,880 Or shall weather what life brings. 147 00:09:16,800 --> 00:09:18,580 But the cost is ready. 148 00:09:19,560 --> 00:09:22,080 I share now wisdom for youth. 149 00:09:23,160 --> 00:09:25,780 Hold your nerves steady. 150 00:09:29,060 --> 00:09:32,440 There's a swap that's all this time. 151 00:09:32,660 --> 00:09:35,740 Forgot I'm most drowned by back of this wine. 152 00:09:36,900 --> 00:09:38,540 But here at you. 153 00:09:38,900 --> 00:09:41,480 We live with wisdom for years. 154 00:09:42,060 --> 00:09:43,600 But forget youth behind. 155 00:09:44,600 --> 00:09:45,640 With its angst. 156 00:09:46,680 --> 00:09:47,680 And tears. 157 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 The trade is complete. 158 00:09:56,620 --> 00:09:59,280 Wisdom for years. 159 00:10:03,020 --> 00:10:04,020 Complete. 160 00:10:07,150 --> 00:10:10,130 I didn't ask you what I wanted. 161 00:10:10,430 --> 00:10:11,430 I had a question. 162 00:10:20,720 --> 00:10:25,280 Wisdom is not in the lesson of things, but in the knowledge that all life brings. 163 00:10:27,740 --> 00:10:29,480 How do you feel? 164 00:10:30,240 --> 00:10:31,240 Tired. 165 00:10:34,040 --> 00:10:35,580 You look great. 166 00:10:39,630 --> 00:10:41,130 Not bad for 242. 167 00:10:45,070 --> 00:10:47,010 Why only swap two years at a time? 168 00:10:48,190 --> 00:10:50,910 It is the simplest way to replenish my knowledge. 169 00:10:51,730 --> 00:10:56,390 This is the body of a 40-year-old, the perfect number. 170 00:10:58,650 --> 00:11:02,090 Now, ask me your question. 171 00:11:03,650 --> 00:11:07,930 I'm sure we can find the answer in my library if I do not have it to hand. 172 00:11:11,530 --> 00:11:16,830 I want to know how goblins hide their smell. 173 00:11:18,430 --> 00:11:22,130 Any that enter the city legally must be using something. 174 00:11:23,570 --> 00:11:24,590 They stink. 175 00:11:26,070 --> 00:11:30,330 You smell them before you see them out in the forest, so when they travel together. 176 00:11:31,810 --> 00:11:32,810 But here. 177 00:11:33,690 --> 00:11:35,610 To answer that question. 178 00:11:36,190 --> 00:11:38,050 Surely mean the death of many. 179 00:11:39,830 --> 00:11:42,250 It will be costly to some. 180 00:11:43,210 --> 00:11:44,570 But that is the price of knowledge. 181 00:11:44,571 --> 00:11:51,520 For once so, why? 182 00:11:52,820 --> 00:11:54,620 You took me for a fall. 183 00:11:56,440 --> 00:11:57,520 I played the innocent. 184 00:11:58,820 --> 00:11:59,900 You bought it. 185 00:12:01,360 --> 00:12:03,040 You wanted me to be. 186 00:12:05,620 --> 00:12:08,080 Now, say each we made a deal. 187 00:12:11,100 --> 00:12:12,100 Tell me. 188 00:12:15,770 --> 00:12:19,010 I didn't think I would be asked a question. 189 00:12:19,011 --> 00:12:22,710 Where the answer would result in blood. 190 00:12:23,250 --> 00:12:24,930 On my hands. 191 00:12:26,550 --> 00:12:28,250 The blood will be on my hands. 192 00:12:29,330 --> 00:12:31,090 The sin lies so fervently. 193 00:12:31,930 --> 00:12:32,930 Speak. 194 00:12:33,650 --> 00:12:34,650 Death. 195 00:12:35,850 --> 00:12:37,830 The answer is in death. 196 00:12:39,150 --> 00:12:44,690 But I doubt walkers to hide the smell of the dying of deceased. 197 00:12:47,790 --> 00:12:49,690 Where is me? 198 00:12:51,810 --> 00:12:56,530 It is burned all around the city so often you hardly notice it. 199 00:12:57,550 --> 00:13:00,990 When made into oil, it is quite potent. 200 00:13:02,130 --> 00:13:04,470 I doubt you would have noticed it at all. 201 00:13:04,990 --> 00:13:09,390 Associating death with their kind so much as you do. 202 00:13:14,350 --> 00:13:15,350 Now. 203 00:13:16,530 --> 00:13:17,530 Get out. 204 00:13:50,310 --> 00:13:53,330 No, wait, this is other than the one that saw the theft. 205 00:13:53,750 --> 00:13:55,110 He is missing his bones. 206 00:13:56,030 --> 00:13:57,690 Someone must have noticed that. 207 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 What? 208 00:14:00,250 --> 00:14:01,870 He is missing the bones in his arm. 209 00:14:03,230 --> 00:14:05,350 Stealing the fighters, I mean, he can steal his bones. 210 00:14:06,470 --> 00:14:07,750 I wouldn't want to. 211 00:14:08,010 --> 00:14:09,010 I took his eye. 212 00:14:09,070 --> 00:14:09,610 That was it. 213 00:14:09,611 --> 00:14:10,650 And half his head. 214 00:14:10,750 --> 00:14:11,750 He is. 215 00:14:13,250 --> 00:14:15,110 You can take this up with my guilt. 216 00:14:15,350 --> 00:14:18,730 No, we have quite enough paperwork from your guild at the moment as it is. 217 00:14:20,530 --> 00:14:23,430 We have a witness as to the thief and it will stand as that. 218 00:14:24,430 --> 00:14:29,330 The missing bones will file a... The missing property is wrong. 219 00:14:30,030 --> 00:14:31,030 Very good. 220 00:14:31,610 --> 00:14:32,350 You can go back to work. 221 00:14:32,550 --> 00:14:34,110 We may have more questions. 222 00:14:35,650 --> 00:14:37,630 What about compensation for my pie? 223 00:14:38,550 --> 00:14:41,110 I don't think you can compensate you any further. 224 00:14:42,030 --> 00:14:45,390 Should you wish to press the matter, though, we can escort you to the station. 225 00:14:46,090 --> 00:14:47,690 File a grievous complaint scroll. 226 00:14:48,170 --> 00:14:49,170 Can you read? 227 00:14:49,650 --> 00:14:50,650 It's a long one. 228 00:14:54,690 --> 00:14:55,690 Sadie. 229 00:14:55,970 --> 00:14:58,930 Could I feel like body to the medicine man, or will you get to this doctor? 230 00:15:03,020 --> 00:15:05,340 Back home, you would have buried him. 231 00:15:07,360 --> 00:15:08,360 You choose. 232 00:15:08,600 --> 00:15:09,420 I'll draw the knot. 233 00:15:09,421 --> 00:15:10,421 I'll draw the knot. 234 00:15:10,920 --> 00:15:12,420 I'll sell under the medicine man. 235 00:15:14,940 --> 00:15:16,240 Where are we after next? 236 00:15:16,940 --> 00:15:17,940 The big rocks. 237 00:15:18,580 --> 00:15:21,400 Rumours are there's a goblin apothecary hanging around there. 238 00:15:22,440 --> 00:15:25,520 First, though, we might as well make the most of tricks all the way over here. 239 00:15:25,900 --> 00:15:27,300 Do you want to share half a pie? 240 00:15:27,500 --> 00:15:28,800 These were my son's favorite. 241 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 Hello. 242 00:15:53,300 --> 00:15:54,300 Hello. 243 00:16:42,690 --> 00:16:43,970 I wasn't schoolking. 244 00:16:44,050 --> 00:16:44,810 I was hiding. 245 00:16:44,830 --> 00:16:45,530 For what? 246 00:16:45,650 --> 00:16:46,650 The new militia. 247 00:16:47,030 --> 00:16:48,030 They're not dangerous. 248 00:16:48,250 --> 00:16:49,250 They are. 249 00:16:49,310 --> 00:16:50,310 They don't sleep. 250 00:16:51,590 --> 00:16:52,870 What were you schoolking? 251 00:16:53,110 --> 00:16:54,950 I was looking for the flower hunter. 252 00:16:56,050 --> 00:16:57,190 Don't sleep, you say. 253 00:16:58,230 --> 00:16:59,530 Hello, the flower hunter. 254 00:17:00,850 --> 00:17:01,850 He's gone. 255 00:17:02,290 --> 00:17:03,290 I can see that. 256 00:17:03,850 --> 00:17:04,850 Sold up last night. 257 00:17:05,450 --> 00:17:08,130 This morning, he said he was going to the stream before heading off. 258 00:17:08,170 --> 00:17:09,110 Wouldn't say more than that. 259 00:17:09,111 --> 00:17:10,230 The new one. 260 00:17:10,810 --> 00:17:11,810 Or the flower. 261 00:17:12,550 --> 00:17:13,590 Why should I tell you? 262 00:17:14,570 --> 00:17:15,570 Why not? 263 00:17:16,010 --> 00:17:17,410 The flower one. 264 00:17:19,130 --> 00:17:20,130 For that. 265 00:17:20,690 --> 00:17:21,790 I shall give you. 266 00:17:27,720 --> 00:17:29,200 You look like you need a good meal. 267 00:17:31,680 --> 00:17:33,040 Everyone's sneaked. 268 00:17:34,980 --> 00:17:35,980 Choose. 269 00:17:37,680 --> 00:17:38,680 Hello. 270 00:17:39,600 --> 00:17:42,120 You are still connected to the living. 271 00:17:42,820 --> 00:17:45,120 You avoid me even now. 272 00:17:46,720 --> 00:17:47,980 What do you like? 273 00:17:48,660 --> 00:17:49,660 Stating the old business. 274 00:17:49,760 --> 00:17:51,000 Not helpful at well. 275 00:17:51,300 --> 00:17:53,720 In order to make it appear as smart as you would hope. 276 00:17:53,920 --> 00:17:55,320 Just speaking the truth. 277 00:17:55,400 --> 00:17:55,820 No. 278 00:17:56,360 --> 00:17:57,480 You just make a noise. 279 00:17:58,100 --> 00:17:59,780 The truth is that rule was oiled. 280 00:17:59,900 --> 00:18:00,900 Means it's a fisherman. 281 00:18:01,080 --> 00:18:02,160 There's blood on the grind. 282 00:18:03,380 --> 00:18:04,420 Means it was a struggle. 283 00:18:06,620 --> 00:18:07,620 Can't hear the crews. 284 00:18:09,380 --> 00:18:10,500 Means there was a commotion. 285 00:18:11,460 --> 00:18:12,460 Probably quite recent. 286 00:18:13,260 --> 00:18:14,500 It's a big gauntlet. 287 00:18:14,820 --> 00:18:15,820 Means it was young. 288 00:18:16,420 --> 00:18:18,701 I wasn't even sure it was shrinking my age at all. 289 00:18:20,240 --> 00:18:24,900 It's a new sign of trade, goods, contraband. 290 00:18:24,940 --> 00:18:25,940 Means you were robbed. 291 00:18:29,540 --> 00:18:31,320 Well this is a set up. 292 00:18:37,320 --> 00:18:37,880 What's that? 293 00:18:38,180 --> 00:18:39,880 A clue that this isn't a robbery. 294 00:18:40,800 --> 00:18:42,200 Is that a gemstone plate? 295 00:18:42,800 --> 00:18:43,800 Not a small fortune. 296 00:18:44,840 --> 00:18:45,500 What do you think it does? 297 00:18:45,501 --> 00:18:48,620 Well that's a bunch of ways. 298 00:18:49,420 --> 00:18:51,860 If used on a living thing, it'll scream. 299 00:18:52,460 --> 00:18:54,780 I'll carry it in self-defense to away at others. 300 00:18:56,420 --> 00:18:58,340 Didn't even have a chance to draw it. 301 00:18:59,880 --> 00:19:01,760 No one claims that in two moons time it's yours. 302 00:19:02,120 --> 00:19:03,200 You still think they carry? 303 00:19:03,880 --> 00:19:05,600 I was useful for anyone to carry. 304 00:19:06,480 --> 00:19:07,900 Magic senses magic. 305 00:19:08,420 --> 00:19:09,736 If you were to come up against a magical foe, 306 00:19:09,737 --> 00:19:12,241 you'd have more chance of hurting it with that. 307 00:19:12,460 --> 00:19:14,200 I come up against a magical foe. 308 00:19:14,280 --> 00:19:15,360 I'll do the sensible thing. 309 00:19:16,580 --> 00:19:17,580 We're on. 310 00:19:24,070 --> 00:19:25,070 Come on. 311 00:19:25,270 --> 00:19:26,430 Oh, she might cut it down. 312 00:19:26,990 --> 00:19:27,990 It's a goblin. 313 00:19:28,770 --> 00:19:29,770 Ah, look. 314 00:19:29,990 --> 00:19:32,310 I go near that, my wife and kids won't let me in the house. 315 00:19:34,090 --> 00:19:35,810 I hurt it, goblin, is that one? 316 00:19:37,970 --> 00:19:39,290 You smell it, I'm here. 317 00:19:41,610 --> 00:19:43,490 Kind of don't have a pleases, yeah? 318 00:19:48,500 --> 00:19:49,900 Let's get to the fish a little bit. 319 00:19:50,340 --> 00:19:52,780 You should really be heading investigations yourself. 320 00:20:03,100 --> 00:20:05,380 Who are you? 321 00:20:05,680 --> 00:20:07,000 Where am I? 322 00:20:07,240 --> 00:20:09,300 You are here, the in-between. 323 00:20:10,820 --> 00:20:13,000 I am the cartographer. 324 00:20:14,420 --> 00:20:16,860 You know me as death. 325 00:20:18,860 --> 00:20:19,860 I'm dead. 326 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 Almost. 327 00:20:22,220 --> 00:20:23,680 I am yet to decide. 328 00:20:24,860 --> 00:20:26,060 What are you waiting for? 329 00:20:26,960 --> 00:20:31,140 I've been busy and you have been cheating me. 330 00:20:45,090 --> 00:20:48,610 And empty store, and I'm looking for more. 331 00:20:49,950 --> 00:20:52,250 You look like you're prepping for a journey. 332 00:20:53,410 --> 00:20:55,270 I visit from the goblin hunter. 333 00:20:57,090 --> 00:20:58,090 Not day indeed. 334 00:20:58,710 --> 00:20:59,710 Stay formal. 335 00:21:02,410 --> 00:21:04,250 Your reputation is growing. 336 00:21:05,570 --> 00:21:07,410 If you know you buy any other name now. 337 00:21:08,330 --> 00:21:09,570 Oh, it's that so. 338 00:21:10,530 --> 00:21:15,470 There was a time many years ago that you even smiled when you greeted people. 339 00:21:16,330 --> 00:21:20,410 Now I suspect you prefer your name and your past being a mystery. 340 00:21:21,550 --> 00:21:22,810 It's good for business. 341 00:21:23,230 --> 00:21:24,350 Keeps things simple. 342 00:21:25,690 --> 00:21:26,810 You cause unease. 343 00:21:27,350 --> 00:21:29,970 How is that useful goblins get wind of you and flee the city? 344 00:21:30,170 --> 00:21:31,810 I prefer to hunt them in the countryside. 345 00:21:36,110 --> 00:21:38,290 It's good to see you. 346 00:21:39,270 --> 00:21:40,270 And you. 347 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 What's wrong? 348 00:21:51,570 --> 00:21:53,550 It's wise to watch where you step these days. 349 00:21:57,910 --> 00:21:59,370 That sounds like a warning. 350 00:22:02,490 --> 00:22:04,770 Goblins mean gold and silver to sun. 351 00:22:05,910 --> 00:22:08,970 You might be paid to kill them, but that arms are the people's profits. 352 00:22:10,590 --> 00:22:11,850 You got very good. 353 00:22:13,230 --> 00:22:14,990 Better than I think the city we're expecting. 354 00:22:15,950 --> 00:22:20,390 I wouldn't be surprised if some started hiring people to kill you. 355 00:22:21,450 --> 00:22:25,890 I've had a lot of clients say that I've heard many things. 356 00:22:27,070 --> 00:22:29,470 Many clients that like to buy rosemary. 357 00:22:33,800 --> 00:22:35,000 It's very common herb. 358 00:22:35,420 --> 00:22:37,380 All sorts of uses, all types of plants. 359 00:22:38,460 --> 00:22:39,940 Who buys you purest and back? 360 00:22:40,740 --> 00:22:42,120 This isn't a friendly chat, is it? 361 00:22:42,121 --> 00:22:43,121 What do you mean? 362 00:22:43,620 --> 00:22:45,440 It's starting to feel like an interrogation. 363 00:22:48,260 --> 00:22:50,080 My dear fellow hunter. 364 00:22:52,060 --> 00:22:53,060 You are prickly. 365 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 I'm weary. 366 00:22:58,620 --> 00:23:00,580 Every rose has its thorns, don't be offended. 367 00:23:01,720 --> 00:23:03,000 Rosemary has no thorns. 368 00:23:04,740 --> 00:23:05,740 Very good. 369 00:23:06,700 --> 00:23:08,760 You won't get names from me. 370 00:23:11,340 --> 00:23:16,720 I've found you've shut up shop, but not a petal in sight, any of you here. 371 00:23:17,060 --> 00:23:18,580 Pickings if you've nothing left. 372 00:23:19,160 --> 00:23:20,280 Nothing would need. 373 00:23:20,840 --> 00:23:22,840 I am a member of the hunter's guild. 374 00:23:24,460 --> 00:23:25,976 It's forbidden to harm another member. 375 00:23:26,000 --> 00:23:27,100 You deal with goblins. 376 00:23:27,800 --> 00:23:30,680 No, I don't. 377 00:23:32,220 --> 00:23:34,100 I'd to me again, I'm good hurt you, Tom. 378 00:23:34,420 --> 00:23:35,940 I don't. 379 00:23:37,800 --> 00:23:38,800 I'll direct you. 380 00:23:39,100 --> 00:23:40,880 I've directed you for me. 381 00:23:46,670 --> 00:23:48,250 Do you love him, though? 382 00:23:54,520 --> 00:23:56,416 Father's deal with goblins, that's their business. 383 00:23:56,440 --> 00:23:57,696 I can't be a hundred responsible. 384 00:23:57,720 --> 00:23:58,720 I'm not responsible. 385 00:24:05,670 --> 00:24:07,310 A live is richer than dead. 386 00:24:08,210 --> 00:24:09,210 Is it not? 387 00:24:11,290 --> 00:24:14,450 Come now, I just flagged a warning for you to watch your step. 388 00:24:15,610 --> 00:24:16,610 No names. 389 00:24:17,570 --> 00:24:18,890 Just advice when I can. 390 00:24:20,530 --> 00:24:23,490 I always watch my step. 391 00:24:28,460 --> 00:24:29,460 Name. 392 00:24:32,940 --> 00:24:33,940 I can't. 393 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 I've cleared out. 394 00:24:36,120 --> 00:24:38,240 So it shouldn't be so hard. 395 00:24:42,900 --> 00:24:44,580 Look at this. 396 00:24:45,960 --> 00:24:47,940 I don't know what it is. 397 00:24:48,900 --> 00:24:52,820 But I haven't sold so much rosemary since the last time the black death arrived. 398 00:24:56,470 --> 00:24:58,330 The girls stopped planted. 399 00:24:59,630 --> 00:25:01,190 They all knew what was coming. 400 00:25:02,870 --> 00:25:04,370 Girls know before the people. 401 00:25:05,150 --> 00:25:07,950 Something is happening now. 402 00:25:09,590 --> 00:25:10,590 What is from everywhere? 403 00:25:10,670 --> 00:25:11,670 I could better keep up. 404 00:25:14,310 --> 00:25:15,670 And now? 405 00:25:17,290 --> 00:25:18,830 Now I am out. 406 00:25:22,430 --> 00:25:23,430 Where do you go? 407 00:25:33,620 --> 00:25:34,620 Please. 408 00:25:35,380 --> 00:25:37,260 It may be. 409 00:25:39,760 --> 00:25:42,040 And it has probably been hunted soon enough. 410 00:26:06,940 --> 00:26:08,500 So it worked. 411 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 Oh yes. 412 00:26:11,380 --> 00:26:15,873 It worked until the last moment when you distracted 413 00:26:15,874 --> 00:26:20,060 by opening another on the That is why you are here. 414 00:26:21,380 --> 00:26:21,840 Obviously. 415 00:26:21,841 --> 00:26:23,260 No, it's quite. 416 00:26:24,920 --> 00:26:27,300 Why from death is mapped in the stars? 417 00:26:28,460 --> 00:26:30,640 Your star is no longer there. 418 00:26:31,800 --> 00:26:35,240 By cheating me, you've cheated yourself. 419 00:26:38,060 --> 00:26:40,040 So where do I go? 420 00:26:40,520 --> 00:26:41,520 No where. 421 00:26:41,820 --> 00:26:43,020 You are here. 422 00:26:43,300 --> 00:26:44,300 The in between. 423 00:26:57,550 --> 00:27:00,250 But I have a deal for you. 424 00:27:02,590 --> 00:27:04,270 The resting of Ash. 425 00:27:04,650 --> 00:27:07,930 I've been to before and touches you now. 426 00:27:08,450 --> 00:27:11,350 So that the before and twines with the now. 427 00:27:12,130 --> 00:27:13,590 So you may leave with beyond. 428 00:27:20,980 --> 00:27:21,980 So many days. 429 00:27:24,420 --> 00:27:27,560 Are you encouraged perhaps I would not be here? 430 00:28:06,320 --> 00:28:08,160 Firstly, what up this dying business? 431 00:28:13,020 --> 00:28:14,240 I must kill you. 432 00:28:15,100 --> 00:28:16,140 That's my job. 433 00:28:16,840 --> 00:28:20,680 Crit keepers going to shall ensure that no dead return to harm the living. 434 00:28:21,480 --> 00:28:23,080 The cowards, you must stay alert. 435 00:28:23,800 --> 00:28:29,140 Those who pretend to die shall receive a spike to the heart or a size to the eye. 436 00:28:33,660 --> 00:28:34,660 Do you want your mark? 437 00:28:36,660 --> 00:28:38,560 But coward, I am not. 438 00:28:39,420 --> 00:28:40,420 Die, I did. 439 00:28:41,160 --> 00:28:43,240 And I don't fancy doing it again. 440 00:28:46,500 --> 00:28:48,001 So... perhaps. 441 00:28:51,580 --> 00:28:53,180 I should kill you. 442 00:29:00,840 --> 00:29:01,840 Or we could dance. 443 00:29:07,510 --> 00:29:08,510 Coward. 444 00:29:09,410 --> 00:29:11,850 An easy word to call others when it's not you in danger. 445 00:29:13,270 --> 00:29:14,270 Think on that. 446 00:30:05,840 --> 00:30:08,820 Let's make this simple. 447 00:30:10,600 --> 00:30:11,860 Three of you. 448 00:30:13,580 --> 00:30:15,220 Eight garlic this morning. 449 00:30:16,800 --> 00:30:18,840 Two don't know how to wash properly. 450 00:30:20,120 --> 00:30:21,120 And... 451 00:30:21,900 --> 00:30:24,320 Oh... You're very clever. 452 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 That's what they said. 453 00:30:28,020 --> 00:30:29,020 Three crossbows. 454 00:30:29,720 --> 00:30:31,700 Five blades, two spears. 455 00:30:32,020 --> 00:30:34,460 Might not be enough, they said. 456 00:30:35,680 --> 00:30:36,680 Good positioning. 457 00:30:38,580 --> 00:30:40,560 Well... Three arches in a triangle. 458 00:30:41,700 --> 00:30:43,660 So it's so blade's close. 459 00:30:45,240 --> 00:30:46,700 You've had military training. 460 00:30:50,100 --> 00:30:52,300 If I take you alive, I'll get double to reward. 461 00:30:54,700 --> 00:30:56,981 And remember, if the hunter is good, I'm protected by you. 462 00:30:57,400 --> 00:30:58,900 You used to be a member. 463 00:30:59,800 --> 00:31:01,500 Your membership has been revoked. 464 00:31:03,580 --> 00:31:06,140 Seems you like to kill goblins, not hunt them. 465 00:31:07,340 --> 00:31:08,340 I serve the city. 466 00:31:08,380 --> 00:31:09,660 Well, you don't. 467 00:31:10,140 --> 00:31:11,860 Governor Bloodhorn declared it this morning. 468 00:31:12,940 --> 00:31:15,080 Seeing goblins will have the same rights like us. 469 00:31:16,180 --> 00:31:17,200 That's why we're here. 470 00:31:19,160 --> 00:31:20,440 You're now a criminal. 471 00:31:21,060 --> 00:31:23,080 With a bounty on your head. 472 00:31:24,240 --> 00:31:26,800 Seems you hung a goblin by the big rocks this morning. 473 00:31:27,080 --> 00:31:28,200 I don't hang goblins. 474 00:31:28,880 --> 00:31:29,540 I'll save it. 475 00:31:29,740 --> 00:31:31,800 Save your lies for someone who cares. 476 00:31:33,300 --> 00:31:35,040 There is no escape. 477 00:31:36,820 --> 00:31:39,100 On my path, there is no escape. 478 00:31:40,440 --> 00:31:41,560 Only death. 479 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 You... 480 00:32:42,640 --> 00:32:44,200 Can I get them? 481 00:32:46,180 --> 00:32:47,800 Brush on the wind. 482 00:32:50,660 --> 00:32:52,160 You want me your hand? 483 00:32:54,420 --> 00:32:55,420 Sure be fine. 484 00:32:56,400 --> 00:32:57,660 I need to know. 485 00:32:58,100 --> 00:32:59,100 I sent you. 486 00:32:59,600 --> 00:33:00,600 Don't tell it. 487 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 Don't tell it. 488 00:33:02,840 --> 00:33:03,840 Don't tell it. 489 00:33:06,320 --> 00:33:07,420 You're a monster. 490 00:33:08,000 --> 00:33:11,036 Oh, says the man who just tried to ambush me with several others. 491 00:33:11,060 --> 00:33:13,280 You've all heard about what you do. 492 00:33:13,500 --> 00:33:15,420 Well, you do to the goblins you find. 493 00:33:19,940 --> 00:33:21,160 Chief of peace. 494 00:33:21,460 --> 00:33:22,460 An axe from Yoda. 495 00:33:22,640 --> 00:33:23,940 A hole in one. 496 00:33:25,240 --> 00:33:26,516 You don't know better than others. 497 00:33:26,540 --> 00:33:28,140 You don't know, don't tell it. 498 00:33:28,760 --> 00:33:29,760 Too late. 499 00:33:30,660 --> 00:33:32,180 You'll pass out from the pain. 500 00:33:32,181 --> 00:33:35,160 He's about to die. 501 00:33:35,720 --> 00:33:36,720 Say? 502 00:33:41,460 --> 00:33:43,860 You're the one that's going to tell me. 503 00:33:47,300 --> 00:33:48,800 You're the guild's baker. 504 00:33:49,000 --> 00:33:50,880 Not from the baker's guild. 505 00:33:54,380 --> 00:33:56,920 We're all from the guild's feast game. 506 00:34:01,200 --> 00:34:02,980 Your guild took a bounty. 507 00:34:03,620 --> 00:34:05,740 I thought that was beneath you. 508 00:34:05,741 --> 00:34:07,820 But he wasn't a bounty. 509 00:34:09,280 --> 00:34:11,980 He was a guild's guild. 510 00:34:12,260 --> 00:34:14,060 Escort the quest. 511 00:34:15,880 --> 00:34:19,880 The baker's are asked to escort you in. 512 00:34:21,480 --> 00:34:23,820 Oh, I guess I'll get the guardians involved. 513 00:34:24,040 --> 00:34:25,780 You attacked me. 514 00:34:26,180 --> 00:34:27,960 You don't believe me. 515 00:34:28,660 --> 00:34:30,020 I'm checking the satchel. 516 00:34:31,300 --> 00:34:32,600 I hate you'll find a pie. 517 00:34:34,780 --> 00:34:35,980 Good one. 518 00:34:36,120 --> 00:34:38,600 Oh, you're all saving mine. 519 00:34:41,220 --> 00:34:44,020 You've got their bark in it, see? 520 00:34:47,120 --> 00:34:48,620 We were paid in part. 521 00:34:50,060 --> 00:34:52,160 A full one each. 522 00:34:53,260 --> 00:34:54,480 He's trying to got two. 523 00:34:54,700 --> 00:34:59,221 He's starting to deal with... Garlic. 524 00:35:01,200 --> 00:35:03,900 If I can't eat right now. 525 00:35:08,180 --> 00:35:09,180 You won't. 526 00:35:12,360 --> 00:35:15,800 What I'd have... You're about to die. 527 00:35:17,020 --> 00:35:18,500 That spear went straight through you. 528 00:35:19,740 --> 00:35:22,020 I asked you how the one side you bled out the other. 529 00:35:28,540 --> 00:35:30,180 I gave you hope. 530 00:35:31,420 --> 00:35:32,800 Now I take it away. 531 00:35:34,840 --> 00:35:36,160 Give me a name. 532 00:35:48,120 --> 00:35:49,580 That's a warrior's casket. 533 00:35:49,980 --> 00:35:50,980 Have you now? 534 00:35:51,420 --> 00:35:52,580 It's the same as my sons. 535 00:35:53,880 --> 00:35:57,000 The last thing me and my wife did together was confirm it was him. 536 00:35:57,880 --> 00:35:59,980 That one is marked to go to backwater town. 537 00:36:01,020 --> 00:36:02,300 Have you made your report to the crypt king? 538 00:36:02,301 --> 00:36:04,260 Of course. 539 00:36:05,640 --> 00:36:08,300 They'll probably discipline me tomorrow once they reviewed it. 540 00:36:09,540 --> 00:36:10,140 Oh, what? 541 00:36:10,260 --> 00:36:11,260 No, we'll need a copy. 542 00:36:11,540 --> 00:36:12,420 Take it down to the centre. 543 00:36:12,540 --> 00:36:14,500 We need to continue on the Fisher Cove. 544 00:36:15,120 --> 00:36:15,500 Important business. 545 00:36:15,800 --> 00:36:17,120 Stand up what I'm talking to you. 546 00:36:18,000 --> 00:36:19,360 This should have killed him. 547 00:36:20,140 --> 00:36:21,500 That's the first rule. 548 00:36:22,900 --> 00:36:27,660 All the training you like never matters until a thing actually happens. 549 00:36:29,480 --> 00:36:31,780 I'm responsible for him escaping. 550 00:36:31,781 --> 00:36:33,600 Yes, you are. 551 00:36:34,040 --> 00:36:36,340 Now make your report to the sentry hut. 552 00:36:36,660 --> 00:36:39,300 Soaking in tears won't help anyone. 553 00:36:42,540 --> 00:36:43,540 Bit harsh. 554 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 Not really. 555 00:36:45,340 --> 00:36:46,340 I wasn't asking. 556 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 I was telling. 557 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 Have a job. 558 00:36:48,840 --> 00:36:49,380 Do it. 559 00:36:49,640 --> 00:36:50,640 It's simple. 560 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Is that so? 561 00:36:53,200 --> 00:36:55,300 I hold my side of the bargain. 562 00:36:56,020 --> 00:36:58,280 It is time for you to uphold yours. 563 00:36:58,580 --> 00:37:01,840 One does not simply walk into the lodge of the crypt keepers guild. 564 00:37:01,841 --> 00:37:02,980 Why not? 565 00:37:03,260 --> 00:37:04,820 You need to know where it is first. 566 00:37:04,960 --> 00:37:06,320 Their secrecy is legendary. 567 00:37:06,440 --> 00:37:07,860 I should think so. 568 00:37:08,320 --> 00:37:09,620 Death holds many secrets. 569 00:37:09,621 --> 00:37:11,700 This takes a little getting used to. 570 00:37:12,320 --> 00:37:13,920 How do I find their launch? 571 00:37:14,180 --> 00:37:15,260 I could kill someone. 572 00:37:15,380 --> 00:37:18,240 Not if it's not their time to die, you can't. 573 00:37:18,740 --> 00:37:20,420 I'm finding a freshly dead body isn't easy. 574 00:37:20,680 --> 00:37:24,140 I did not bring you back from the in between because this is easy. 575 00:37:25,660 --> 00:37:27,860 Concentrate and feel the pull of death. 576 00:37:27,861 --> 00:37:32,320 He is all around you. 577 00:37:32,720 --> 00:37:34,940 I shall awaken your senses, too. 578 00:37:35,400 --> 00:37:36,480 I feel it. 579 00:37:36,820 --> 00:37:37,820 The pull. 580 00:37:38,340 --> 00:37:40,120 Crypt keepers tend the scene of death. 581 00:37:40,940 --> 00:37:43,500 I might be able to interrogate them. 582 00:37:43,700 --> 00:37:44,700 Do what? 583 00:37:44,800 --> 00:37:46,440 Why would you want to tell me what I am? 584 00:37:47,000 --> 00:37:48,100 Call the miserable. 585 00:37:49,340 --> 00:37:50,340 Trained? 586 00:37:51,660 --> 00:37:55,060 After a long day's fishing, the fish are called the Lord sailors. 587 00:37:55,061 --> 00:37:58,140 To store their cat, so it's gonna be cool for the next day's market. 588 00:37:59,440 --> 00:38:01,260 Play soon got built up. 589 00:38:01,540 --> 00:38:04,440 Not many people bet boarding houses, taverns, 590 00:38:04,441 --> 00:38:07,380 food courts, and of course bureaucracy moved in. 591 00:38:08,100 --> 00:38:08,660 Good for us. 592 00:38:08,940 --> 00:38:12,240 Highly organized and incredibly safe as it's all managed by the Guild of the Sea. 593 00:38:12,820 --> 00:38:15,160 I'm going to always speak family of the infamous Beaumark. 594 00:38:15,260 --> 00:38:16,740 And those days are behind us. 595 00:38:17,640 --> 00:38:19,980 Paris he was rife, good riddance to it. 596 00:38:20,380 --> 00:38:23,100 Guardian hot spirit lost his right hand, the apparent pixie. 597 00:38:25,340 --> 00:38:28,020 The Guilds run well, it benefits everyone. 598 00:38:28,120 --> 00:38:29,276 You know what's wrong, poorly? 599 00:38:29,300 --> 00:38:32,440 Maybe you have some too much numbers or too little. 600 00:38:32,780 --> 00:38:34,382 Guild of the Sea shares their binding with all, 601 00:38:34,383 --> 00:38:37,181 and to be a member's a thing of great pride. 602 00:38:37,360 --> 00:38:39,580 Miserable, it is not. 603 00:38:42,240 --> 00:38:44,140 By the sun and moon. 604 00:38:45,180 --> 00:38:46,640 Poor weather and gold fork. 605 00:39:22,290 --> 00:39:24,450 That is a passing over. 606 00:39:25,170 --> 00:39:27,670 An old man near buyers died. 607 00:39:28,450 --> 00:39:30,990 His spirit has moved on, gone quickly. 608 00:39:31,330 --> 00:39:32,330 Died happy. 609 00:39:32,530 --> 00:39:35,450 Feeling the first, always, it's hardest. 610 00:39:35,690 --> 00:39:37,790 You won't notice it again. 611 00:39:38,210 --> 00:39:40,190 And happiness lingers pausing this. 612 00:39:40,850 --> 00:39:45,890 Because it's fully to be so happy you are the quicker you go. 613 00:39:47,270 --> 00:39:48,410 Very accurate. 614 00:39:50,630 --> 00:39:54,190 That's why spirit use is can only contact unhappy spirits. 615 00:39:54,610 --> 00:39:55,610 Indeed. 616 00:39:55,710 --> 00:39:57,710 Hello, you such spirits. 617 00:39:58,830 --> 00:40:04,670 Along with they stay the more powerful they may be to them. 618 00:40:08,910 --> 00:40:10,450 This is another. 619 00:40:11,350 --> 00:40:12,790 I don't feel that. 620 00:40:13,810 --> 00:40:15,950 Somebody has stolen her soul. 621 00:40:16,990 --> 00:40:18,010 This is wrong. 622 00:40:18,850 --> 00:40:19,850 Very wrong. 623 00:40:32,300 --> 00:40:33,300 What happened? 624 00:40:34,160 --> 00:40:36,360 Poor last must have slipped and fell I guess. 625 00:40:37,380 --> 00:40:38,540 Quite the drop. 626 00:40:39,640 --> 00:40:40,640 Horrible death. 627 00:40:41,640 --> 00:40:42,760 You know what? 628 00:40:43,300 --> 00:40:44,540 Ah, absolutely. 629 00:40:44,820 --> 00:40:45,820 Stay here then. 630 00:40:45,980 --> 00:40:47,296 Crypt keepers will be on the way. 631 00:40:47,320 --> 00:40:49,580 We'll want to speak to you. 632 00:40:56,200 --> 00:40:57,480 What you can do to that! 633 00:40:57,481 --> 00:40:59,020 Don't say it. 634 00:41:00,040 --> 00:41:02,020 God, he's broken our body back. 635 00:41:02,600 --> 00:41:04,800 You stay here. 636 00:41:05,060 --> 00:41:06,896 Crypt keepers will want to speak to you. 637 00:41:06,920 --> 00:41:08,880 Find out how you made their body run away. 638 00:41:09,500 --> 00:41:12,720 Second dead body, I've seen death since those creepy little issues. 639 00:41:13,740 --> 00:41:15,020 Never buy from a little crypt. 640 00:41:15,080 --> 00:41:16,440 Never even talk to them. 641 00:41:16,441 --> 00:41:18,060 And more alive if you die. 642 00:41:18,900 --> 00:41:19,640 What happened? 643 00:41:19,920 --> 00:41:22,120 That girl must have killed herself. 644 00:41:22,860 --> 00:41:24,840 If it wasn't her time to die. 645 00:41:25,880 --> 00:41:29,106 As all has been stolen at the moment of her death, 646 00:41:29,107 --> 00:41:32,260 and now her spirit is trapped trying to get out. 647 00:41:35,260 --> 00:41:38,220 That's why the body makes the dance of death. 648 00:41:39,600 --> 00:41:43,720 Her spirit cannot escape whilst the soul is still in this realm. 649 00:41:49,920 --> 00:41:51,540 Yes, that's one of mine. 650 00:41:52,120 --> 00:41:53,420 I'll check my letter for you. 651 00:41:53,680 --> 00:41:54,680 Very good, have you? 652 00:41:55,560 --> 00:41:57,100 That's why you cut it. 653 00:41:57,300 --> 00:41:58,180 I went wronged like that. 654 00:41:58,260 --> 00:42:00,040 She'd last you four in a lifetime. 655 00:42:00,820 --> 00:42:01,840 It's a murder weapon. 656 00:42:02,980 --> 00:42:04,680 Well, that makes no sense. 657 00:42:05,780 --> 00:42:06,960 There's a sea oiled rope. 658 00:42:07,020 --> 00:42:08,360 It's good for long voyages. 659 00:42:09,140 --> 00:42:10,600 Heavy, but quite buoyant. 660 00:42:10,820 --> 00:42:12,780 It's not a good rope for killing anything. 661 00:42:13,720 --> 00:42:15,836 Anyway, I don't need to look in my book of allowances. 662 00:42:15,860 --> 00:42:17,560 I can already tell you it's expensive. 663 00:42:18,100 --> 00:42:19,100 Very. 664 00:42:20,620 --> 00:42:21,620 Well. 665 00:42:27,740 --> 00:42:32,420 There we are, right at the bottom, and... It's a guild. 666 00:42:33,160 --> 00:42:35,484 I ain't supposed to share information about 667 00:42:35,485 --> 00:42:38,601 guild purchases, not even with the guardians. 668 00:42:38,880 --> 00:42:44,721 But I am meant to share information on people who supply weapons used in a murder. 669 00:42:44,860 --> 00:42:46,500 I'm here to meet the get-for-a-wrap. 670 00:42:47,000 --> 00:42:50,040 Was it 24-day trade-ins' expansion, isn't it? 671 00:42:50,100 --> 00:42:51,580 To allow for a guild's investigation? 672 00:42:52,220 --> 00:42:53,700 Yes, I believe so. 673 00:42:54,000 --> 00:42:55,160 24 days, yes. 674 00:42:55,940 --> 00:42:57,860 They call me Tasker. 675 00:42:58,160 --> 00:43:00,400 Because I do the task, and I do them well. 676 00:43:01,240 --> 00:43:05,120 They ain't done nothing to get in any trouble, not once since leaving backwater town. 677 00:43:05,620 --> 00:43:06,620 Ever. 678 00:43:06,720 --> 00:43:08,300 Well, let's tell you what, then, Tasker. 679 00:43:08,980 --> 00:43:11,280 You go back to oiling your rope. 680 00:43:12,040 --> 00:43:14,100 And I'll close your ledger for you. 681 00:43:28,000 --> 00:43:29,000 Well. 682 00:43:37,740 --> 00:43:39,640 I see where the Mark of Hunter skill, too. 683 00:43:42,480 --> 00:43:46,680 I know some people found on coming here, this island house. 684 00:43:47,720 --> 00:43:49,480 I've only been once before. 685 00:43:52,400 --> 00:43:53,780 So I spent telling the truth. 686 00:43:55,840 --> 00:43:56,840 I had a breath. 687 00:43:58,000 --> 00:44:00,100 I want to make my mark by finding the nest. 688 00:44:00,980 --> 00:44:03,060 If it takes me more than a week, then I come here. 689 00:44:07,240 --> 00:44:10,280 One full token for the truth of one item. 690 00:44:11,240 --> 00:44:13,240 I barely make ends meet if I come here too often. 691 00:44:13,960 --> 00:44:16,020 But it's an investment in my reputation. 692 00:44:19,620 --> 00:44:21,868 They should be paid less in my opinion, or at least 693 00:44:21,869 --> 00:44:24,261 make it cheaper for those who are starting out. 694 00:44:26,620 --> 00:44:29,940 Can I always see you say I get some power for one of those? 695 00:44:30,800 --> 00:44:32,400 But the prices that can't hear anything. 696 00:44:32,880 --> 00:44:36,740 I was told if they had a child that could hear, they would have to send to beat ends 697 00:44:36,741 --> 00:44:41,000 later, and eat away until the wilder silent just to see if they have to skill enough. 698 00:44:41,001 --> 00:44:43,940 It's half-bit, and most do not. 699 00:44:45,140 --> 00:44:47,360 But I still get a job in silent house, don't they? 700 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Lucky things. 701 00:44:50,360 --> 00:44:52,620 Have they not paid a high price then? 702 00:44:53,980 --> 00:44:57,140 One that deserves to be treated with respect? 703 00:44:59,400 --> 00:45:02,080 Treat is as valuable as it is deadly. 704 00:45:03,220 --> 00:45:04,220 Definitely. 705 00:45:05,420 --> 00:45:08,080 You were a guild member, new and young. 706 00:45:09,200 --> 00:45:11,220 You were not holding your skills. 707 00:45:12,280 --> 00:45:13,280 But cheating. 708 00:45:15,520 --> 00:45:17,720 You build a reputation on lies. 709 00:45:19,420 --> 00:45:21,140 You bring dishonor to yourself. 710 00:45:22,140 --> 00:45:23,160 And to our guild. 711 00:45:24,540 --> 00:45:29,000 No guild member comes here, and this they must reveal a lie. 712 00:45:30,700 --> 00:45:33,620 My dad arenas the guild and makes it so easy to be a member. 713 00:45:34,840 --> 00:45:35,840 You're the priest. 714 00:45:36,720 --> 00:45:38,140 Do you have a penalty for thoughts? 715 00:45:38,180 --> 00:45:39,400 Well, I move up your next. 716 00:45:41,700 --> 00:45:42,700 Shut it. 717 00:45:45,920 --> 00:45:48,460 Do you know the penalty for thoughts of buying a hunger cost? 718 00:45:52,490 --> 00:45:53,490 Death. 719 00:45:55,130 --> 00:45:57,190 We are the oldest guild for a reason. 720 00:45:58,350 --> 00:46:00,930 We uphold our values to death. 721 00:46:02,810 --> 00:46:04,030 Recite the creed. 722 00:46:05,950 --> 00:46:06,390 Erm. 723 00:46:06,690 --> 00:46:09,010 For the wild may wander in the wind child under Nunchal. 724 00:46:10,070 --> 00:46:11,750 Nunchal straight from the hunt of the prey. 725 00:46:13,430 --> 00:46:14,490 You are straight in. 726 00:46:18,980 --> 00:46:20,440 Back to your hunt, Ratcatcher. 727 00:46:26,180 --> 00:46:27,180 So much to say. 728 00:46:35,300 --> 00:46:36,520 We must hurry. 729 00:46:37,000 --> 00:46:38,760 They said I shall speak to a crypt keeper. 730 00:46:39,720 --> 00:46:40,720 We must wait. 731 00:46:41,200 --> 00:46:42,940 You enjoy making me wait, don't you? 732 00:46:53,780 --> 00:46:55,460 Truth the wait. 733 00:46:56,760 --> 00:46:56,800 Truth the wait. 734 00:46:56,801 --> 00:47:01,240 In return, serve a secret to the rest. 735 00:47:03,380 --> 00:47:05,560 Tie your parchment to a chord. 736 00:47:06,800 --> 00:47:09,440 And now it's truth must pass the test. 737 00:47:14,280 --> 00:47:15,280 Do not worry. 738 00:47:15,400 --> 00:47:17,360 I cannot read it. 739 00:47:20,230 --> 00:47:22,770 But I feel the chord is happy. 740 00:47:25,510 --> 00:47:28,790 Behold the truth. 741 00:47:37,430 --> 00:47:39,330 Put your boot on the floor. 742 00:47:47,120 --> 00:47:48,120 Good. 743 00:47:58,280 --> 00:47:59,740 I hold this object. 744 00:48:01,440 --> 00:48:03,780 Know that the truth is all I can say. 745 00:48:05,920 --> 00:48:07,960 No other words may come this day. 746 00:48:09,520 --> 00:48:10,620 No other questions. 747 00:48:12,620 --> 00:48:13,720 No speculation. 748 00:48:13,721 --> 00:48:16,860 And all you shall hear is that truths are taking action. 749 00:48:18,900 --> 00:48:20,480 Put your hand through the screen. 750 00:48:21,940 --> 00:48:24,100 Think of the question form it in your mind. 751 00:48:25,720 --> 00:48:27,320 But you are the hand on the object. 752 00:48:29,180 --> 00:48:30,780 And our trio shall buy. 753 00:48:35,780 --> 00:48:36,840 For the truth. 754 00:48:38,220 --> 00:48:39,380 We can find. 755 00:48:52,240 --> 00:48:53,620 Why did this rattle today? 756 00:48:55,440 --> 00:48:58,180 No, not very far. 757 00:49:00,100 --> 00:49:01,120 More and very warm. 758 00:49:02,860 --> 00:49:04,640 So the sun rise on the cold. 759 00:49:06,460 --> 00:49:07,740 Lengthen the shadows. 760 00:49:09,680 --> 00:49:14,460 Trudged through the town by the wickest street. 761 00:49:15,240 --> 00:49:16,360 The under street. 762 00:49:17,360 --> 00:49:18,380 To a building. 763 00:49:19,440 --> 00:49:21,000 Like you're the baker's. 764 00:49:22,820 --> 00:49:23,820 No. 765 00:49:25,040 --> 00:49:27,020 They're the girls and them. 766 00:49:40,120 --> 00:49:41,120 Men. 767 00:49:42,160 --> 00:49:43,560 Out of the city. 768 00:49:43,820 --> 00:49:45,160 Into the woods. 769 00:49:47,580 --> 00:49:48,580 To your hand. 770 00:49:50,200 --> 00:49:51,310 That is your truth. 771 00:49:58,420 --> 00:49:59,450 But you missed a bit. 772 00:50:01,600 --> 00:50:03,080 But you can't hear me. 773 00:50:03,540 --> 00:50:04,540 Silence. 774 00:50:06,620 --> 00:50:09,460 Forbidden is the front of speech. 775 00:50:10,260 --> 00:50:12,640 Bow your thanks and leave. 776 00:50:15,000 --> 00:50:16,300 Another's love. 777 00:50:17,000 --> 00:50:18,340 Turn your hand. 778 00:50:26,510 --> 00:50:29,810 Dark storm to cure. 779 00:50:31,590 --> 00:50:34,430 Goblins, or towards your friends. 780 00:50:39,930 --> 00:50:40,930 There's death. 781 00:50:43,110 --> 00:50:46,230 There's a near eye yet. 782 00:50:48,470 --> 00:50:49,470 Not past. 783 00:50:49,850 --> 00:50:51,550 What do you mean is your guidance? 784 00:50:54,430 --> 00:50:56,070 Stay your blade. 785 00:50:57,970 --> 00:50:59,510 The end is mine. 786 00:51:01,370 --> 00:51:03,770 They're not slated in the eyes. 787 00:51:04,390 --> 00:51:05,390 Slated. 788 00:51:06,390 --> 00:51:09,650 All is lost when you feel right. 789 00:51:11,030 --> 00:51:12,150 You've won last John. 790 00:51:13,110 --> 00:51:14,150 To the end of the bed. 791 00:51:15,370 --> 00:51:17,590 The story's flow. 792 00:51:18,130 --> 00:51:19,690 I'd love to go over her. 793 00:51:20,990 --> 00:51:22,570 Life is lost. 794 00:51:23,310 --> 00:51:26,650 Life is lost when hope does die. 795 00:51:39,740 --> 00:51:41,880 Well, that was her. 796 00:51:41,881 --> 00:51:42,881 Leave. 797 00:51:59,550 --> 00:52:03,250 This dancing sickness is caused by foreigners. 798 00:52:04,190 --> 00:52:06,190 You think he caused it then? 799 00:52:06,610 --> 00:52:07,650 Might be a mage. 800 00:52:08,830 --> 00:52:09,830 Worse. 801 00:52:10,470 --> 00:52:11,630 Might be a spirit master. 802 00:52:13,770 --> 00:52:16,010 You might be gathering this strength to do that towards. 803 00:52:17,130 --> 00:52:18,250 They are armed. 804 00:52:19,110 --> 00:52:20,110 You are not. 805 00:52:20,850 --> 00:52:21,850 You are one. 806 00:52:22,290 --> 00:52:23,290 They are many. 807 00:52:23,870 --> 00:52:26,410 Death pulls towards you. 808 00:52:26,530 --> 00:52:29,910 You want to wait around and return into a dancing pleb? 809 00:52:31,030 --> 00:52:32,150 We should stop him. 810 00:52:32,290 --> 00:52:33,290 Now. 811 00:52:33,670 --> 00:52:34,670 For good. 812 00:52:35,070 --> 00:52:38,630 You feel that death blow before it lands as you always have. 813 00:52:39,310 --> 00:52:42,330 This is as much as I can help you. 814 00:52:46,970 --> 00:52:48,050 What's the delay? 815 00:52:48,710 --> 00:52:49,710 Is there a problem? 816 00:52:50,190 --> 00:52:50,790 Yes. 817 00:52:50,791 --> 00:52:51,791 You. 818 00:52:52,850 --> 00:52:55,030 None of the locals recognize you. 819 00:52:55,990 --> 00:52:57,210 We all know the girl. 820 00:52:57,530 --> 00:52:58,670 What did you do to her? 821 00:52:59,130 --> 00:53:00,130 Nothing. 822 00:53:02,910 --> 00:53:03,910 She's doing 823 00:53:07,500 --> 00:53:08,940 a need to make some space. 824 00:53:13,660 --> 00:53:16,020 Enough to go through the eyes into the brain. 825 00:53:16,300 --> 00:53:16,500 Dead. 826 00:53:17,060 --> 00:53:18,640 You can't do that. 827 00:53:19,180 --> 00:53:20,320 It isn't his time. 828 00:53:20,580 --> 00:53:21,460 Oh, come on. 829 00:53:21,461 --> 00:53:22,461 Now you tell me. 830 00:53:23,680 --> 00:53:26,640 It's only played by death, but I'm not allowed to kill. 831 00:53:29,280 --> 00:53:32,620 You can't kill him, but they can kill you. 832 00:53:32,940 --> 00:53:36,240 Well, if you're just going to stop me when I'm about to kill you. 833 00:53:36,840 --> 00:53:39,280 Might as well have to bother. 834 00:53:42,040 --> 00:53:45,800 You can be assured that I'm going to get as good as I can. 835 00:53:47,540 --> 00:53:49,100 Don't be childish. 836 00:53:49,101 --> 00:53:50,101 I'm tired. 837 00:53:51,580 --> 00:53:54,460 Death pulls the water now. 838 00:53:55,060 --> 00:53:56,060 Heal it. 839 00:53:56,180 --> 00:53:57,420 You're dead, mother! 840 00:54:05,140 --> 00:54:12,040 Oh, shut up. 841 00:54:12,560 --> 00:54:13,600 Behind you. 842 00:54:28,420 --> 00:54:29,760 I'm like fighting by you. 843 00:54:30,220 --> 00:54:35,100 I think we're far, far, far faster. 844 00:54:41,120 --> 00:54:42,600 We'll wait for back up. 845 00:54:47,500 --> 00:54:49,400 What was it there, Tommy? 846 00:54:53,160 --> 00:54:54,820 You think that was my sin? 847 00:54:56,820 --> 00:54:58,780 This is beyond the power of his own army. 848 00:55:03,580 --> 00:55:05,300 This is a likeness. 849 00:55:06,980 --> 00:55:07,980 You're coming with us. 850 00:55:08,440 --> 00:55:09,040 You passed it. 851 00:55:09,360 --> 00:55:09,760 Yes, come on. 852 00:55:09,761 --> 00:55:10,000 You're dead. 853 00:55:10,480 --> 00:55:11,740 You're coming with us. 854 00:55:12,560 --> 00:55:13,560 You're not. 855 00:55:14,600 --> 00:55:16,140 This is not of my doing. 856 00:55:17,560 --> 00:55:19,240 No, we couldn't have such a dance in death. 857 00:55:19,320 --> 00:55:20,480 It's beyond my abilities. 858 00:55:22,460 --> 00:55:24,440 Breaking every bone in your body is not. 859 00:55:25,000 --> 00:55:27,613 If you waste a second more of my time, I shall see you 860 00:55:27,614 --> 00:55:29,960 bleed, snap and sniveled before I'm finished with you. 861 00:55:31,200 --> 00:55:32,460 But that's us, right, sir. 862 00:55:33,540 --> 00:55:34,540 We'll find you. 863 00:55:35,560 --> 00:55:37,220 You pay for what you do here. 864 00:55:38,280 --> 00:55:40,600 You look come with me. 865 00:55:40,601 --> 00:55:42,300 I caught up guardian to dancing. 866 00:55:42,920 --> 00:55:44,400 It brings shame on us all. 867 00:55:48,350 --> 00:55:49,350 You. 868 00:55:58,150 --> 00:55:59,630 I know nothing about goblins. 869 00:56:00,170 --> 00:56:02,010 The house of the board does not work with them. 870 00:56:02,070 --> 00:56:02,870 We never would. 871 00:56:03,090 --> 00:56:04,070 None and they'll take it. 872 00:56:04,071 --> 00:56:06,790 I can smell that you're lying in. 873 00:56:06,990 --> 00:56:07,990 Who's there such things? 874 00:56:08,630 --> 00:56:09,030 Tell me enough. 875 00:56:09,170 --> 00:56:11,430 No, I can literally smell that you're lying. 876 00:56:11,990 --> 00:56:12,990 What? 877 00:56:13,670 --> 00:56:14,670 Rosemary. 878 00:56:15,210 --> 00:56:15,990 So much of it. 879 00:56:15,991 --> 00:56:18,110 All right. 880 00:56:18,990 --> 00:56:20,290 I like the smell. 881 00:56:20,950 --> 00:56:22,550 Could have might not like the smell. 882 00:56:24,130 --> 00:56:25,310 Goblins working clubs. 883 00:56:26,250 --> 00:56:27,905 Whatever deal you have with them may be in advantage 884 00:56:27,906 --> 00:56:31,230 to you, but it's part of a bigger scheme by them. 885 00:56:31,690 --> 00:56:33,050 You can never trust a goblin. 886 00:56:33,370 --> 00:56:34,370 And capture humans. 887 00:56:35,770 --> 00:56:37,110 How many do you have? 888 00:56:39,150 --> 00:56:43,670 You think you're protecting them, but when I ask this next question, I'll kill you. 889 00:56:44,510 --> 00:56:45,550 Queenie human. 890 00:56:45,830 --> 00:56:46,830 Ten lives. 891 00:56:47,050 --> 00:56:48,050 Ten new bricks. 892 00:56:48,110 --> 00:56:48,490 He's popping. 893 00:56:48,950 --> 00:56:49,010 What? 894 00:56:49,310 --> 00:56:50,310 Oh, humans. 895 00:56:50,630 --> 00:56:50,750 What? 896 00:56:50,950 --> 00:56:51,950 They're with them. 897 00:56:52,190 --> 00:56:54,750 You have to get past me first. 898 00:56:55,630 --> 00:56:57,490 Remember where you first met this goblin. 899 00:56:58,310 --> 00:56:59,606 Must have been a while ago. 900 00:56:59,630 --> 00:57:00,630 Goblins are in total. 901 00:57:01,090 --> 00:57:02,830 Don't want the chicks to do this. 902 00:57:03,230 --> 00:57:04,590 Don't tell the chicks. 903 00:57:05,090 --> 00:57:06,090 The chicks are tricky. 904 00:57:06,270 --> 00:57:07,990 There's a point where goblins are killed. 905 00:57:10,170 --> 00:57:10,690 No. 906 00:57:10,990 --> 00:57:11,990 This is slither. 907 00:57:12,630 --> 00:57:13,150 No. 908 00:57:13,151 --> 00:57:14,151 I'm a slither. 909 00:57:14,230 --> 00:57:15,230 I'm a slither. 910 00:57:16,170 --> 00:57:16,330 What? 911 00:57:17,150 --> 00:57:17,650 No. 912 00:57:18,070 --> 00:57:19,466 I remember, like, it was yesterday. 913 00:57:19,490 --> 00:57:20,670 And I've never seen. 914 00:57:21,230 --> 00:57:22,230 Too late. 915 00:57:23,070 --> 00:57:24,730 So that has the stone of a wyvern. 916 00:57:25,070 --> 00:57:25,090 I know. 917 00:57:25,450 --> 00:57:26,950 So this is your fault. 918 00:57:27,230 --> 00:57:28,670 What if kids get a snip? 919 00:57:29,570 --> 00:57:30,570 Oh, think. 920 00:57:30,610 --> 00:57:31,610 Stop thinking. 921 00:57:32,070 --> 00:57:33,110 You've got the stuff. 922 00:57:57,510 --> 00:58:00,010 You have a master clear up. 923 00:58:02,380 --> 00:58:04,180 Official, I'm just gill business. 924 00:58:05,060 --> 00:58:06,180 Whether they like it or not. 925 00:58:25,750 --> 00:58:26,750 Stop. 926 00:58:27,550 --> 00:58:28,990 This is the way to the baker's gill. 927 00:58:31,050 --> 00:58:32,230 Please, please stupid. 928 00:58:34,530 --> 00:58:36,310 I know these back roads. 929 00:58:37,230 --> 00:58:38,386 I was stationed in the area. 930 00:58:38,410 --> 00:58:39,530 Six-month place of training. 931 00:58:39,970 --> 00:58:41,730 18 months in a close place. 932 00:58:42,350 --> 00:58:43,350 Stop it. 933 00:58:45,270 --> 00:58:46,630 I'll tell you where to go. 934 00:58:47,810 --> 00:58:48,810 No. 935 00:58:49,230 --> 00:58:50,390 You'll need me. 936 00:58:50,670 --> 00:58:51,130 You'll live. 937 00:58:51,430 --> 00:58:51,890 That's the deal. 938 00:58:51,910 --> 00:58:53,490 I don't want to. 939 00:58:54,130 --> 00:58:54,270 What? 940 00:58:54,271 --> 00:58:56,026 Well, doing things would happen a long time now. 941 00:58:56,050 --> 00:58:56,570 What do you mean? 942 00:58:56,870 --> 00:58:58,710 I don't want to go back there. 943 00:58:59,950 --> 00:59:00,950 I know what. 944 00:59:01,610 --> 00:59:04,890 I just wanted to ride by the gills to follow its rules. 945 00:59:05,630 --> 00:59:06,910 But I broke the rules. 946 00:59:07,790 --> 00:59:11,130 I don't care because they broke them first. 947 00:59:13,930 --> 00:59:14,930 What do you mean? 948 00:59:18,060 --> 00:59:19,100 What do you mean? 949 00:59:19,380 --> 00:59:19,680 Goblins. 950 00:59:20,180 --> 00:59:21,380 They're controlling the gills. 951 00:59:22,040 --> 00:59:22,400 What? 952 00:59:22,840 --> 00:59:23,840 They have a gemstone. 953 00:59:24,280 --> 00:59:25,760 They're controlling our gill master. 954 00:59:26,940 --> 00:59:27,940 She's controlling. 955 00:59:27,980 --> 00:59:29,100 She's a spirit master. 956 00:59:29,800 --> 00:59:31,420 Sometimes useful for a crypt keeper. 957 00:59:31,940 --> 00:59:33,640 You're a good thing, but not this time. 958 00:59:34,380 --> 00:59:34,900 Not now. 959 00:59:35,100 --> 00:59:36,100 I'm not like this. 960 00:59:36,460 --> 00:59:38,320 This is who we seek. 961 00:59:40,080 --> 00:59:41,240 What is it? 962 00:59:42,800 --> 00:59:43,980 What happened? 963 00:59:46,000 --> 00:59:48,180 You can tell me you're safe now. 964 00:59:49,260 --> 00:59:51,080 You can't believe me. 965 00:59:55,900 --> 00:59:57,000 I'm glad you came. 966 00:59:58,540 --> 00:59:59,980 You thought I wouldn't. 967 01:00:00,960 --> 01:00:02,540 All paths are unclear today. 968 01:00:04,200 --> 01:00:05,200 Come now. 969 01:00:05,820 --> 01:00:07,340 You're the greatest spirit guy I know. 970 01:00:08,680 --> 01:00:10,240 I don't flatter me. 971 01:00:11,380 --> 01:00:12,380 Flatter. 972 01:00:13,060 --> 01:00:14,532 Is it not fact that you seem to know our fates 973 01:00:14,533 --> 01:00:17,181 as easily as you know what we dream about? 974 01:00:18,220 --> 01:00:20,880 It's a trick that's brought you wealth beyond compare. 975 01:00:23,040 --> 01:00:24,040 But yes. 976 01:00:24,860 --> 01:00:25,880 Let's cut to the chase. 977 01:00:27,780 --> 01:00:31,700 I reviewed the scroll you sent and your latest demands are... 978 01:00:32,440 --> 01:00:35,000 beyond the talents of flattery to grasp. 979 01:00:36,740 --> 01:00:40,501 Inviting me here better not involve ambushing me for more than you already seek. 980 01:00:42,740 --> 01:00:46,320 I invited you here to formalize the alliance between our gills. 981 01:00:46,321 --> 01:00:48,530 And to offer you the opportunity to bring your 982 01:00:48,531 --> 01:00:51,960 considerable wealth and support our growth. 983 01:00:52,940 --> 01:00:54,220 What growth? 984 01:00:57,670 --> 01:00:58,670 Leave us. 985 01:01:06,720 --> 01:01:08,300 The world is about to change. 986 01:01:09,340 --> 01:01:11,480 It can no longer keep hidden what is happening. 987 01:01:13,420 --> 01:01:16,660 I could use your guilt as you are. 988 01:01:17,120 --> 01:01:18,440 Your funds, your members. 989 01:01:19,980 --> 01:01:22,020 You may either work for us. 990 01:01:22,900 --> 01:01:25,340 Not at all. 991 01:01:26,480 --> 01:01:28,140 That sounds like a threat. 992 01:01:30,080 --> 01:01:32,360 Threats from one guild head to another. 993 01:01:33,260 --> 01:01:34,260 Exciting. 994 01:01:34,560 --> 01:01:35,820 This is private property. 995 01:01:36,140 --> 01:01:36,620 Get out. 996 01:01:36,840 --> 01:01:37,840 And the hunter. 997 01:01:38,220 --> 01:01:40,740 On official business of the hunter's guild. 998 01:01:41,180 --> 01:01:42,420 I know not of this business. 999 01:01:43,360 --> 01:01:45,360 As the master of the baker's guild, I am very busy. 1000 01:01:45,960 --> 01:01:47,760 You may contact the office for an appointment. 1001 01:01:47,940 --> 01:01:48,940 Hunter. 1002 01:01:48,980 --> 01:01:50,100 This is the goblin hunter. 1003 01:01:50,101 --> 01:01:53,380 The reputation precedes you. 1004 01:01:53,520 --> 01:01:54,640 Masilus and cruel. 1005 01:01:55,340 --> 01:01:56,380 It's quite the reputation. 1006 01:01:56,780 --> 01:01:58,980 They come with a simple lack question. 1007 01:01:59,700 --> 01:02:01,320 We have now goblins here. 1008 01:02:02,320 --> 01:02:03,460 I shall take my leave. 1009 01:02:03,820 --> 01:02:05,196 Allow you to talk more openly. 1010 01:02:05,220 --> 01:02:06,600 Not like you. 1011 01:02:07,960 --> 01:02:15,960 This hunter is obsessed with death and yet death hunts you. 1012 01:02:17,340 --> 01:02:19,480 Your soul is hurting hunter. 1013 01:02:20,720 --> 01:02:23,480 Pains me to be near you. 1014 01:02:28,690 --> 01:02:30,310 He's a man of your own, isn't he? 1015 01:02:32,430 --> 01:02:33,430 Do I? 1016 01:02:34,370 --> 01:02:35,550 What do you want about? 1017 01:02:36,850 --> 01:02:38,230 Who is my isl? 1018 01:02:39,690 --> 01:02:41,010 Who buys it from you? 1019 01:02:41,610 --> 01:02:42,610 What? 1020 01:02:44,630 --> 01:02:45,450 What is this? 1021 01:02:45,451 --> 01:02:46,510 What's going on? 1022 01:02:49,250 --> 01:02:52,330 Those who have finished in their ships, dancing and reports. 1023 01:02:56,230 --> 01:02:57,870 They're not in their ships. 1024 01:02:57,910 --> 01:02:58,990 They're not in their ships. 1025 01:02:59,330 --> 01:03:00,330 It's everywhere. 1026 01:03:00,790 --> 01:03:01,790 Moms are forming. 1027 01:03:02,030 --> 01:03:03,030 All dancing. 1028 01:03:03,270 --> 01:03:04,290 You can call it that. 1029 01:03:04,510 --> 01:03:05,550 Convulsing more like. 1030 01:03:07,310 --> 01:03:09,470 What a big missing bones. 1031 01:03:11,470 --> 01:03:12,470 Well! 1032 01:03:12,590 --> 01:03:15,090 This may report we didn't have time to follow up. 1033 01:03:15,091 --> 01:03:16,491 You were waiting for the next ship. 1034 01:03:16,610 --> 01:03:17,710 Didn't have time. 1035 01:03:18,210 --> 01:03:19,330 It's been a long day. 1036 01:03:19,670 --> 01:03:20,290 The ship's over. 1037 01:03:20,390 --> 01:03:21,890 No, days have only been longer. 1038 01:03:22,110 --> 01:03:23,110 Gear up! 1039 01:03:23,170 --> 01:03:24,570 I've been all guardians in uniform. 1040 01:03:24,970 --> 01:03:25,370 All the streets. 1041 01:03:25,650 --> 01:03:26,650 No exceptions! 1042 01:03:27,310 --> 01:03:28,350 Something is happening! 1043 01:03:28,990 --> 01:03:30,570 People need to see a firm presence. 1044 01:03:31,010 --> 01:03:32,090 Check out your reports. 1045 01:03:32,210 --> 01:03:33,570 Come direct me to me. 1046 01:03:34,470 --> 01:03:35,070 Where will you be? 1047 01:03:35,250 --> 01:03:36,250 The battle you feet up? 1048 01:03:36,310 --> 01:03:37,890 I'll be coming with you. 1049 01:03:38,430 --> 01:03:40,130 I'll be bringing our orcas spear. 1050 01:03:40,510 --> 01:03:41,650 The orcas spear. 1051 01:03:42,030 --> 01:03:43,130 I think it's that serious. 1052 01:03:43,131 --> 01:03:44,870 This stinks of magic. 1053 01:03:45,490 --> 01:03:48,790 If ever there was a time to use jam stones, this is it. 1054 01:03:49,670 --> 01:03:52,090 A speaker on the guard, I expect you to read it. 1055 01:03:52,350 --> 01:03:53,770 You can unleash that power. 1056 01:03:53,970 --> 01:03:55,130 I haven't done it before! 1057 01:03:55,930 --> 01:03:57,010 We're never ready. 1058 01:03:57,730 --> 01:04:01,290 Until the precise moment that we're needed, this is your time. 1059 01:04:01,950 --> 01:04:02,950 Get the spear. 1060 01:04:13,300 --> 01:04:15,900 It should be gods here. 1061 01:04:17,200 --> 01:04:18,200 Careful now. 1062 01:04:18,760 --> 01:04:19,760 What's our weapon? 1063 01:04:20,440 --> 01:04:25,760 Will the wisely or one day I'll find you? 1064 01:04:26,620 --> 01:04:30,080 And I'll say those three little words. 1065 01:04:45,770 --> 01:04:48,170 Rosemary oil is sold all over the city. 1066 01:04:49,510 --> 01:04:50,986 It's a running joke among the populace. 1067 01:04:51,010 --> 01:04:53,770 Is it not that we sell more oils than we do baked goods? 1068 01:04:53,790 --> 01:04:54,910 I shall take my life. 1069 01:04:55,030 --> 01:04:56,030 You stay. 1070 01:04:57,090 --> 01:04:58,970 You invited me here. 1071 01:05:01,290 --> 01:05:02,370 Well, it's not a joke. 1072 01:05:02,930 --> 01:05:04,110 It's a fact. 1073 01:05:05,550 --> 01:05:09,510 The essence of something once diluted is worth tenfold, what it once was. 1074 01:05:10,510 --> 01:05:13,050 The trick is diluting it with something that is a cheaper oil. 1075 01:05:14,450 --> 01:05:16,230 I do not do business with goblins. 1076 01:05:17,650 --> 01:05:18,650 Have I suspicions? 1077 01:05:18,990 --> 01:05:19,990 Yes. 1078 01:05:21,130 --> 01:05:22,330 The crypt heap is gold. 1079 01:05:23,550 --> 01:05:26,190 They deliver us oil and in return, we deliver them Rosemary oil. 1080 01:05:26,470 --> 01:05:27,910 Which you have paid handsomely for? 1081 01:05:28,210 --> 01:05:28,470 Yes. 1082 01:05:28,790 --> 01:05:29,790 Too well recently. 1083 01:05:31,370 --> 01:05:32,930 You're selling me out. 1084 01:05:33,970 --> 01:05:35,590 All good things must come to an end. 1085 01:05:36,110 --> 01:05:37,110 Is that not so? 1086 01:05:38,390 --> 01:05:41,350 Mases here as I'll go between with a crypt heap as gold. 1087 01:05:42,210 --> 01:05:46,290 Since their last gold master disappeared, Mases has risen swiftly up their ranks. 1088 01:05:48,350 --> 01:05:50,310 I came here to offer you partnership. 1089 01:05:50,730 --> 01:05:51,730 Heartless ship. 1090 01:05:52,870 --> 01:05:53,130 No. 1091 01:05:53,650 --> 01:05:57,770 The stench of your dealings of what the nose of this dog here... 1092 01:05:58,430 --> 01:06:02,870 You underestimate me constantly and frankly I've had enough. 1093 01:06:03,810 --> 01:06:06,250 The rumours of what you get up to down there are down there. 1094 01:06:08,130 --> 01:06:10,690 The crypt heap as gold is directly below our guild. 1095 01:06:11,210 --> 01:06:13,390 It's a good use of abandoned sellers and caves. 1096 01:06:14,610 --> 01:06:17,010 Or... We make a good front for nefarious deeds. 1097 01:06:18,130 --> 01:06:19,130 Oh, enough. 1098 01:06:19,810 --> 01:06:20,810 Enough. 1099 01:06:21,850 --> 01:06:24,170 Your time is at an end. 1100 01:06:24,970 --> 01:06:27,170 This hunter has had her membership revoked. 1101 01:06:27,171 --> 01:06:29,490 And you have no authority here. 1102 01:06:30,930 --> 01:06:32,310 The guilds are finished. 1103 01:06:32,770 --> 01:06:35,110 The goblins have bought us a Lich King. 1104 01:06:35,350 --> 01:06:36,350 Ruler of the undead. 1105 01:06:36,690 --> 01:06:41,270 And your greed has allowed it to happen right under your feet, Ursula. 1106 01:06:42,050 --> 01:06:43,650 Goblins can't be trusted as hell. 1107 01:06:43,890 --> 01:06:46,611 The saying goes... Well, truly... 1108 01:06:46,890 --> 01:06:50,370 It's weak people that can't be. 1109 01:07:31,750 --> 01:07:32,750 They're moving. 1110 01:07:41,970 --> 01:07:43,690 The undead army. 1111 01:07:45,490 --> 01:07:48,770 And the refraction of them are around the city. 1112 01:07:51,170 --> 01:07:52,170 Watching. 1113 01:07:55,050 --> 01:07:56,990 Some of them work in the field. 1114 01:08:01,010 --> 01:08:02,010 Watching. 1115 01:08:04,290 --> 01:08:06,670 Making sure that the army grows undiscovered. 1116 01:08:12,120 --> 01:08:13,420 Come this way. 1117 01:08:13,580 --> 01:08:14,880 Some of them are bound to. 1118 01:08:15,100 --> 01:08:16,100 I'll protect you. 1119 01:08:16,240 --> 01:08:17,540 No, you won't. 1120 01:08:17,680 --> 01:08:20,300 Fight here now or you both die. 1121 01:08:24,620 --> 01:08:25,660 Second thoughts. 1122 01:08:26,680 --> 01:08:27,756 Who needs to do something else? 1123 01:08:27,780 --> 01:08:28,420 Yes. 1124 01:08:28,800 --> 01:08:31,040 You must find a way. 1125 01:08:36,150 --> 01:08:37,690 We could hide. 1126 01:08:40,490 --> 01:08:41,490 Perhaps. 1127 01:08:42,510 --> 01:08:44,250 They are the undead. 1128 01:08:45,030 --> 01:08:46,430 They cannot hear you. 1129 01:08:46,890 --> 01:08:49,110 But they will see you if you move. 1130 01:08:59,730 --> 01:09:01,250 I spell goblins. 1131 01:09:04,490 --> 01:09:07,030 And... Listen to us. 1132 01:09:07,590 --> 01:09:09,350 It's all working with the goblins. 1133 01:09:11,190 --> 01:09:12,810 I'm telling you, see you. 1134 01:09:24,530 --> 01:09:27,710 I'll tell you what happened. 1135 01:09:27,790 --> 01:09:30,930 This seems to be where it's the worst focus on our lives. 1136 01:09:33,990 --> 01:09:35,530 So then just day. 1137 01:09:36,530 --> 01:09:38,070 My brother or not. 1138 01:09:38,850 --> 01:09:40,370 Twins we are. 1139 01:09:40,690 --> 01:09:42,490 Same arms, same face. 1140 01:09:44,810 --> 01:09:47,010 We need the law on no trading with a goblin. 1141 01:09:47,510 --> 01:09:49,490 That was being sent across the arcing. 1142 01:09:49,810 --> 01:09:52,050 See, to fight in the learning world. 1143 01:09:52,890 --> 01:09:54,030 That's right. 1144 01:09:54,970 --> 01:09:55,990 Certain death awaited. 1145 01:09:59,090 --> 01:10:00,670 My brother, Orion. 1146 01:10:02,090 --> 01:10:04,310 He is out of a goblin who is seeking out twins. 1147 01:10:05,270 --> 01:10:08,350 He wants to take the bombs, the special bombs that only twins have. 1148 01:10:09,030 --> 01:10:10,510 And remove it into a gemstone. 1149 01:10:12,950 --> 01:10:14,110 I love that bond. 1150 01:10:15,430 --> 01:10:18,350 But I was facing certain death. 1151 01:10:18,351 --> 01:10:20,250 What could be worth such a gift? 1152 01:10:22,030 --> 01:10:23,150 The goblin promised. 1153 01:10:24,630 --> 01:10:27,730 I would be able to see in here death. 1154 01:10:29,530 --> 01:10:30,770 Seems like a fair trade. 1155 01:10:33,350 --> 01:10:37,130 We all know goblins never lie, so when you want to you off it was true. 1156 01:10:38,550 --> 01:10:40,750 You can never trust a goblin. 1157 01:10:41,990 --> 01:10:45,850 For you, only see and hear death when you die. 1158 01:10:46,350 --> 01:10:47,750 Over about two. 1159 01:10:50,950 --> 01:10:51,950 Careful. 1160 01:10:54,050 --> 01:10:55,070 Stop moving. 1161 01:10:55,810 --> 01:10:56,810 You're dead. 1162 01:10:57,770 --> 01:10:58,770 Not at the moment. 1163 01:11:00,170 --> 01:11:01,370 But I did see. 1164 01:11:04,610 --> 01:11:06,710 And so I was asked to come back. 1165 01:11:08,090 --> 01:11:11,650 I think to finish what your guilt has started. 1166 01:11:12,610 --> 01:11:15,430 You must go now. 1167 01:11:16,570 --> 01:11:17,710 We must go. 1168 01:11:19,270 --> 01:11:20,270 Now. 1169 01:11:21,490 --> 01:11:22,490 Take me to the goblin. 1170 01:11:32,930 --> 01:11:35,430 I tell you to face a new power in this land. 1171 01:11:35,870 --> 01:11:37,150 For death is coming. 1172 01:11:44,670 --> 01:11:46,350 I do not fear death. 1173 01:11:47,690 --> 01:11:49,450 I deal in it. 1174 01:11:53,340 --> 01:11:54,440 I might be next. 1175 01:11:56,660 --> 01:11:58,720 Never worked with the peacekeeper's guild. 1176 01:11:59,900 --> 01:12:00,900 Never. 1177 01:12:01,420 --> 01:12:02,480 Our guilds don't get on. 1178 01:12:03,880 --> 01:12:04,880 Why? 1179 01:12:08,700 --> 01:12:09,700 I might be next. 1180 01:12:12,200 --> 01:12:13,200 No. 1181 01:12:14,580 --> 01:12:16,160 You've been telling the truth. 1182 01:12:17,400 --> 01:12:18,400 I value that. 1183 01:12:24,000 --> 01:12:25,900 Then we should leave. 1184 01:12:28,480 --> 01:12:31,907 When a storm comes and you're on the hunt, you need the 1185 01:12:31,908 --> 01:12:36,420 weather it, and continue your stop and prepare to brace it. 1186 01:12:37,480 --> 01:12:39,620 To flee in, I'm nervous to enter another. 1187 01:12:43,890 --> 01:12:44,890 I don't. 1188 01:12:45,030 --> 01:12:46,770 I don't. 1189 01:12:46,771 --> 01:12:47,771 I agree. 1190 01:12:50,590 --> 01:12:52,510 How many entrances does this bear have? 1191 01:12:53,570 --> 01:12:55,330 I'm no one. 1192 01:12:56,210 --> 01:12:59,250 Then we must defend it with our lives. 1193 01:13:04,620 --> 01:13:06,500 I'm really just figuring that on! 1194 01:13:06,780 --> 01:13:07,780 Look at that arms! 1195 01:13:08,000 --> 01:13:09,000 Get out! 1196 01:13:10,720 --> 01:13:12,280 Why are you doing this? 1197 01:13:12,820 --> 01:13:13,820 Stop it! 1198 01:13:13,880 --> 01:13:14,880 Stop it! 1199 01:13:58,150 --> 01:13:59,150 What's wrong? 1200 01:14:01,310 --> 01:14:02,230 There will be gods. 1201 01:14:02,231 --> 01:14:03,310 Gods. 1202 01:14:03,770 --> 01:14:04,770 This is a guild. 1203 01:14:05,810 --> 01:14:07,250 The crib to keep a god. 1204 01:14:08,330 --> 01:14:09,630 They're a myth. 1205 01:14:12,510 --> 01:14:13,590 For what's in their garden? 1206 01:14:15,330 --> 01:14:16,330 The undead. 1207 01:14:19,490 --> 01:14:22,930 Isn't that what you regular crib keep us do? 1208 01:14:23,990 --> 01:14:26,210 We got against the dead from rising. 1209 01:14:27,510 --> 01:14:29,670 That sounds like the same thing. 1210 01:14:29,671 --> 01:14:36,112 You know, spirit masters and necromancers, they raise 1211 01:14:36,113 --> 01:14:41,790 the dead by bringing the spirit back into the body. 1212 01:14:46,780 --> 01:14:53,100 The undead must steal the souls of others to live again. 1213 01:14:55,980 --> 01:15:00,980 One soul brings them to life to serve the Lich King. 1214 01:15:05,960 --> 01:15:07,140 Two souls. 1215 01:15:08,180 --> 01:15:11,020 And the body of one allows them to act. 1216 01:15:11,220 --> 01:15:14,540 It depends on the Lich King. 1217 01:15:18,630 --> 01:15:22,910 Your guild must answer for what it's done. 1218 01:16:25,850 --> 01:16:29,790 In a city this big, they'll always have creatures. 1219 01:16:30,330 --> 01:16:31,850 People are monsters coming through. 1220 01:16:31,851 --> 01:16:33,390 What you haven't seen before. 1221 01:16:33,530 --> 01:16:35,870 But if they cause trouble, how do you know how to handle them? 1222 01:16:35,890 --> 01:16:39,350 The hunters guild always suggests killing through the eye. 1223 01:16:40,110 --> 01:16:43,890 But if something attacks me, and I'm not sure what to do. 1224 01:16:44,750 --> 01:16:46,470 I tried to take its head off. 1225 01:17:30,110 --> 01:17:34,650 The one we seek is here. 1226 01:18:52,730 --> 01:18:54,290 The pressure on the moment. 1227 01:18:56,330 --> 01:18:57,310 It's not your time to die. 1228 01:18:57,311 --> 01:18:59,650 Another god approaches. 1229 01:19:26,540 --> 01:19:33,190 Not dead, hurry. 1230 01:20:38,520 --> 01:20:40,580 Two moons have passed. 1231 01:20:41,380 --> 01:20:43,060 And still the report is far from finished. 1232 01:20:44,380 --> 01:20:46,220 A full of cons of what happened there. 1233 01:20:46,880 --> 01:20:48,140 Hard to come by. 1234 01:20:49,540 --> 01:20:50,560 Give me the gist of it. 1235 01:20:53,000 --> 01:20:55,560 The city guilds have been working with goblins. 1236 01:20:56,800 --> 01:20:59,420 I deal with the quick-key brews guild. 1237 01:20:59,660 --> 01:21:01,640 I'll allow the goblins to raise an army of undead. 1238 01:21:02,980 --> 01:21:04,260 His body was fined. 1239 01:21:05,480 --> 01:21:08,373 A handful of witnesses have come forward, but 1240 01:21:08,374 --> 01:21:10,800 the bulk of the report is full of questions. 1241 01:21:11,340 --> 01:21:12,340 Enough? 1242 01:21:13,780 --> 01:21:14,860 You awoke. 1243 01:21:16,440 --> 01:21:18,000 I did so many others. 1244 01:21:19,760 --> 01:21:21,980 With black spots in your memory. 1245 01:21:23,680 --> 01:21:28,100 Lucky other men who died were killed, or who simply haven't stopped dancing. 1246 01:21:29,920 --> 01:21:32,300 As soon as this nonsense has put the bed the better. 1247 01:21:33,400 --> 01:21:36,040 Further questions are not necessary. 1248 01:21:37,380 --> 01:21:39,140 The official word should stand. 1249 01:21:40,340 --> 01:21:41,340 It was a sickness. 1250 01:21:42,160 --> 01:21:43,280 A dance of death. 1251 01:21:43,620 --> 01:21:46,160 Delirium will explain the rest. 1252 01:21:46,540 --> 01:21:48,480 But the truth is irrelevant. 1253 01:21:50,720 --> 01:21:53,820 I will not have my city contaminated by stories of goblins. 1254 01:21:54,480 --> 01:21:55,660 Undead uprisings. 1255 01:21:56,420 --> 01:21:58,200 And guild mischief, give me the report. 1256 01:22:00,140 --> 01:22:01,240 Give me the scroll. 1257 01:22:11,040 --> 01:22:12,880 We need to know the truth. 1258 01:22:13,720 --> 01:22:15,440 We hung that goblin out by the big rock. 1259 01:22:15,700 --> 01:22:17,420 That was done to divert our attention. 1260 01:22:18,440 --> 01:22:22,100 The rule suggests it was someone with dealings, but to see. 1261 01:22:22,400 --> 01:22:23,760 Wealthy was good route. 1262 01:22:24,120 --> 01:22:26,840 This scroll contains all the sworn testimonies. 1263 01:22:30,420 --> 01:22:33,280 Your scribes have not had time to copy it yet. 1264 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 Not yet. 1265 01:22:36,200 --> 01:22:37,200 Good. 1266 01:22:38,120 --> 01:22:39,120 You may go. 1267 01:22:42,270 --> 01:22:43,770 People need to know the truth. 1268 01:22:43,890 --> 01:22:45,406 Until we understand how this happened. 1269 01:22:45,430 --> 01:22:47,150 That is none of your concern. 1270 01:22:49,330 --> 01:22:51,090 You are a tool. 1271 01:22:52,910 --> 01:22:54,870 To be used, we're appropriate. 1272 01:23:04,940 --> 01:23:09,107 Well, I must ask that guardian at will not be 1273 01:23:09,108 --> 01:23:13,480 transferred to such a remote location as Winshawhaven. 1274 01:23:13,481 --> 01:23:15,821 Her heroic... The Royks. 1275 01:23:17,160 --> 01:23:18,160 Lies. 1276 01:23:18,540 --> 01:23:19,240 They were verified. 1277 01:23:19,400 --> 01:23:21,260 By an unnamed child. 1278 01:23:28,990 --> 01:23:30,330 But the scars on her. 1279 01:23:30,670 --> 01:23:31,670 The Matrix. 1280 01:23:33,110 --> 01:23:35,270 People will need to know the truth, Governor Bloodhorn. 1281 01:23:35,530 --> 01:23:37,710 Someone must be held accountable for this. 1282 01:23:39,750 --> 01:23:40,750 That's the only copy. 1283 01:23:43,110 --> 01:23:45,210 Truth is what we make it. 1284 01:23:46,170 --> 01:23:47,170 This is politics. 1285 01:23:51,450 --> 01:23:53,430 Truth is a heavy responsibility. 1286 01:23:55,030 --> 01:23:56,330 So, let's have it. 1287 01:23:57,730 --> 01:24:01,130 You had the skeletons to work for the gillings for a fee. 1288 01:24:01,550 --> 01:24:03,530 Important funds to replace your trading ships. 1289 01:24:05,150 --> 01:24:08,530 You had them as militia to replace the army you lost. 1290 01:24:09,450 --> 01:24:13,830 You're knowingly traded with goblins hundreds of died because of your actions. 1291 01:24:17,830 --> 01:24:20,810 You will order goblin hunter to get away with more guard. 1292 01:24:22,890 --> 01:24:25,670 You've filled a guard out people from killing this management. 1293 01:24:27,570 --> 01:24:31,770 You will order sickness to flourish where people dance to their death. 1294 01:24:33,110 --> 01:24:34,370 We trusted the guardians. 1295 01:24:34,371 --> 01:24:37,450 We trusted you. 1296 01:24:40,150 --> 01:24:41,290 I did my best. 1297 01:24:42,830 --> 01:24:44,910 You simply failed. 1298 01:24:46,670 --> 01:24:47,670 Get out. 1299 01:24:56,720 --> 01:25:00,500 Your wife was right to leave you. 1300 01:25:04,200 --> 01:25:07,160 You said you're set off to die in a ridiculous war. 1301 01:25:08,740 --> 01:25:11,480 You probably enjoyed fighting in the streets. 1302 01:25:12,520 --> 01:25:13,520 War hungry. 1303 01:25:15,200 --> 01:25:17,740 Taxes will be raised to pay for the damage. 1304 01:25:20,440 --> 01:25:26,800 That would be sure to tell the people what was that failed to protect them. 1305 01:25:56,780 --> 01:25:57,780 I'll fight that. 1306 01:26:14,290 --> 01:26:15,390 You speak of taxes. 1307 01:26:17,230 --> 01:26:18,530 My arrival is fitting. 1308 01:26:23,250 --> 01:26:24,250 Who are you? 1309 01:26:27,110 --> 01:26:28,110 Where do you want? 1310 01:26:31,390 --> 01:26:33,290 Don't worry, I'm not political. 1311 01:26:36,150 --> 01:26:38,550 I walk with a demon stream. 1312 01:26:40,390 --> 01:26:42,070 What are you talking about? 1313 01:26:47,160 --> 01:26:49,480 Whilst you turn a blind eye to a goblin. 1314 01:26:51,040 --> 01:26:52,040 Yes. 1315 01:26:52,440 --> 01:26:53,440 We must. 1316 01:26:53,880 --> 01:26:54,880 Love. 1317 01:26:55,200 --> 01:26:56,200 All races. 1318 01:26:56,400 --> 01:27:01,340 That's why you ordered the execution of the elves, the massacre of the mermaids. 1319 01:27:02,400 --> 01:27:04,660 We are at war with them. 1320 01:27:04,800 --> 01:27:05,900 So not all races. 1321 01:27:07,000 --> 01:27:09,200 Just the ones that bring you wealth. 1322 01:27:13,360 --> 01:27:14,360 God! 1323 01:27:16,540 --> 01:27:17,700 They're asleep. 1324 01:27:19,960 --> 01:27:20,960 They'll live. 1325 01:27:21,480 --> 01:27:22,480 Not that you can. 1326 01:27:24,560 --> 01:27:26,600 It's just you, me. 1327 01:27:28,640 --> 01:27:30,460 And Guardian Burrell listening to the door. 1328 01:27:30,461 --> 01:27:33,380 Come in. 1329 01:27:39,030 --> 01:27:40,030 So. 1330 01:27:40,690 --> 01:27:41,930 You're working together. 1331 01:27:42,610 --> 01:27:43,610 No. 1332 01:27:44,190 --> 01:27:45,610 We were just on the same hunt. 1333 01:27:46,830 --> 01:27:48,430 We both sought the goblin hunt. 1334 01:27:54,710 --> 01:27:56,910 Come on, it's not hurt. 1335 01:27:57,770 --> 01:27:58,910 We'll fight to the best. 1336 01:27:59,810 --> 01:28:01,070 What can do you from? 1337 01:28:02,750 --> 01:28:04,110 What business do you have for you? 1338 01:28:05,170 --> 01:28:06,430 Death and taxes. 1339 01:28:08,070 --> 01:28:11,930 Something even you can't bargain your way out of. 1340 01:28:12,530 --> 01:28:13,710 You want the truth, Guardian. 1341 01:28:14,790 --> 01:28:15,790 Accountability. 1342 01:28:21,680 --> 01:28:24,120 That is the goblin who has become a Lich King. 1343 01:28:24,480 --> 01:28:30,320 This has allowed him to use a very rare gemstone and spirit, to split the soul of 1344 01:28:30,321 --> 01:28:32,680 the planet and bring a knife to the long dead. 1345 01:28:33,020 --> 01:28:36,340 It pushes through to suicide and takes the souls of 1346 01:28:36,341 --> 01:28:39,620 those who just died, causing their bodies to dance. 1347 01:28:40,460 --> 01:28:45,580 Yerning for their souls to return, should the skeletons suck out into the soul? 1348 01:28:45,820 --> 01:28:48,080 They will be free to learn as they will. 1349 01:28:48,660 --> 01:28:49,860 You must kill him. 1350 01:28:50,480 --> 01:28:52,020 Take back, what is yours? 1351 01:28:52,060 --> 01:28:53,060 Nine. 1352 01:28:54,400 --> 01:29:00,280 He has the power of twins, but I see no second-head, second-body, or other goblin. 1353 01:29:01,000 --> 01:29:02,380 You did a deal, did you not? 1354 01:29:02,381 --> 01:29:03,840 Let us preposterous. 1355 01:29:04,500 --> 01:29:05,500 A Lich King. 1356 01:29:06,040 --> 01:29:07,620 A myth, we would know. 1357 01:29:07,621 --> 01:29:09,500 You didn't know. 1358 01:29:09,680 --> 01:29:14,260 You were then, watching the undead army take four for them. 1359 01:29:14,680 --> 01:29:15,880 That's what you were promised. 1360 01:29:16,460 --> 01:29:17,460 What about us? 1361 01:29:17,780 --> 01:29:18,780 Four. 1362 01:29:19,000 --> 01:29:23,580 A lust for power, the curse of many a spirit master. 1363 01:29:23,680 --> 01:29:24,800 I am not. 1364 01:29:25,320 --> 01:29:27,000 Shill your arm. 1365 01:29:29,320 --> 01:29:32,300 You have the mark of the spirit on you, don't you? 1366 01:29:32,520 --> 01:29:34,200 Your apprentice is dead. 1367 01:29:35,040 --> 01:29:39,200 Maseous was killed by the goblin hunts of the same reason I'll kill you. 1368 01:29:40,900 --> 01:29:41,900 Maseous. 1369 01:29:42,900 --> 01:29:43,900 Reason. 1370 01:29:45,060 --> 01:29:46,180 Which is. 1371 01:29:47,580 --> 01:29:48,720 Trading with a goblin. 1372 01:29:51,420 --> 01:29:52,960 You threaten death. 1373 01:29:54,880 --> 01:29:55,880 Come, nobody you want. 1374 01:29:57,140 --> 01:29:58,316 Is that what you came here for? 1375 01:29:58,340 --> 01:29:59,640 We will hide you. 1376 01:29:59,940 --> 01:30:00,880 So all know. 1377 01:30:00,881 --> 01:30:05,240 His death is mine. 1378 01:30:06,580 --> 01:30:07,580 You will watch. 1379 01:30:10,100 --> 01:30:16,240 The governor has started something as if we, tonight you will see his end. 1380 01:30:17,180 --> 01:30:21,260 And the start of a new arrangement of power. 1381 01:30:31,160 --> 01:30:32,400 Who are you? 1382 01:30:33,280 --> 01:30:36,340 We are the justice in the shadows. 1383 01:30:36,341 --> 01:30:38,020 Finish what you began. 1384 01:30:39,140 --> 01:30:42,295 Killing the lich king of the sword by the skeletons, 1385 01:30:42,335 --> 01:30:45,660 who only have one soul, pinstomp the horse down. 1386 01:30:46,820 --> 01:30:48,200 We are the silent judgment. 1387 01:30:49,060 --> 01:30:50,860 We are the assassins killed. 1388 01:30:53,840 --> 01:30:55,740 Yes, a bunch of nurseries. 1389 01:30:56,540 --> 01:30:57,540 So much in you. 1390 01:30:58,860 --> 01:30:59,860 Nothing new. 1391 01:31:00,180 --> 01:31:01,680 A tale is always time. 1392 01:31:07,020 --> 01:31:08,020 What? 1393 01:31:10,200 --> 01:31:11,420 Oh, yes. 1394 01:31:11,840 --> 01:31:12,840 What was that? 1395 01:31:13,000 --> 01:31:13,260 What? 1396 01:31:13,860 --> 01:31:15,620 There you can't hear me. 1397 01:31:16,980 --> 01:31:19,640 This is a moment that is only yours. 1398 01:31:20,900 --> 01:31:26,020 For in the heartbeats before your death, you get to hear me. 1399 01:31:26,320 --> 01:31:27,460 Just this once. 1400 01:31:28,960 --> 01:31:31,480 A gift at the end of your life. 1401 01:31:31,481 --> 01:31:36,980 A life spent taking. 1402 01:31:36,981 --> 01:31:39,320 Taking warriors to their graves. 1403 01:31:40,400 --> 01:31:41,940 Ships to the sea. 1404 01:31:43,240 --> 01:31:45,680 Wealth from those who don't have it. 1405 01:31:46,600 --> 01:31:47,600 I can't listen. 1406 01:31:48,560 --> 01:31:50,240 Until I did. 1407 01:31:50,900 --> 01:31:52,320 For you took death. 1408 01:31:53,200 --> 01:31:54,280 And gave life. 1409 01:31:55,660 --> 01:31:57,820 Now the undead roam. 1410 01:31:58,240 --> 01:31:59,320 This is wrong. 1411 01:32:04,120 --> 01:32:05,700 It is your time to die. 1412 01:32:06,480 --> 01:32:07,860 A weak heart. 1413 01:32:08,040 --> 01:32:09,380 And I poisoned the wine. 1414 01:32:12,560 --> 01:32:14,100 You wanted the truth, Guardian. 1415 01:32:15,380 --> 01:32:16,380 Accountability. 1416 01:32:18,020 --> 01:32:19,440 Death is watching. 1417 01:32:21,920 --> 01:32:23,880 Death is here. 1418 01:32:25,500 --> 01:32:26,740 Do what you will. 1419 01:32:28,580 --> 01:32:30,180 But should you find this token? 1420 01:32:31,240 --> 01:32:32,740 No, the death was just. 1421 01:32:38,080 --> 01:32:39,860 That will be the quick keep of guards. 1422 01:32:40,960 --> 01:32:41,960 Too late. 1423 01:32:42,500 --> 01:32:43,600 I have upheld my bargain. 1424 01:32:43,840 --> 01:32:45,300 It's time for you to uphold yours. 1425 01:32:46,200 --> 01:32:48,060 I must do nothing. 1426 01:32:50,400 --> 01:32:53,500 You promised me the chance to see her again. 1427 01:32:55,680 --> 01:32:56,680 That was the deal. 1428 01:32:57,080 --> 01:32:59,220 You do not make deals with death. 1429 01:33:00,180 --> 01:33:01,600 You only serve. 1430 01:33:01,601 --> 01:33:06,620 You are, as you said, the hand of death. 1431 01:33:07,280 --> 01:33:08,580 What do you want? 1432 01:33:08,820 --> 01:33:10,860 You offered your service to me. 1433 01:33:11,640 --> 01:33:12,920 I have taken them. 1434 01:33:13,100 --> 01:33:15,420 You asked for a chance to see her again. 1435 01:33:15,940 --> 01:33:16,940 A chance. 1436 01:33:17,240 --> 01:33:18,500 Not a guarantee. 1437 01:33:19,600 --> 01:33:21,820 Let me make myself very clear. 1438 01:33:23,660 --> 01:33:25,460 The undead still roam. 1439 01:33:26,780 --> 01:33:34,580 I offer myself an exchange for a guarantee to see her again. 1440 01:33:35,100 --> 01:33:38,600 An exchange that I can do. 1441 01:33:39,280 --> 01:33:40,820 Your service is accepted. 1442 01:33:42,260 --> 01:33:45,814 All the free skeletons must be hunted and destroyed, 1443 01:33:45,815 --> 01:33:48,800 so their souls may return to their rightful owners. 1444 01:33:50,260 --> 01:33:56,050 You will see her for her death approaches. 1445 01:33:57,070 --> 01:34:01,050 For you, the poor will not follow it. 1446 01:35:04,770 --> 01:35:07,240 You never mess in good life. 1447 01:35:11,730 --> 01:35:13,370 I thought you were dead. 1448 01:35:15,710 --> 01:35:17,925 I thought. 1449 01:35:20,491 --> 01:35:21,390 .. 1450 01:35:21,391 --> 01:35:22,850 This is not fair. 1451 01:35:24,890 --> 01:35:27,470 It's life that I've been through. 1452 01:35:29,810 --> 01:35:31,490 I thought it didn't last my night. 1453 01:35:33,770 --> 01:35:36,150 What the hell was true? 1454 01:35:38,760 --> 01:35:39,820 How did you see you again? 1455 01:35:41,980 --> 01:35:43,880 You traded the cold at work. 1456 01:35:44,420 --> 01:35:45,420 No way. 1457 01:35:55,590 --> 01:36:02,310 After I did my service, I saw my ears hunting him fully, as such a good part. 1458 01:36:02,610 --> 01:36:03,610 That's the same. 1459 01:36:03,790 --> 01:36:10,370 I've been gonna hurt up, but you might still let terrible things do now. 1460 01:36:14,980 --> 01:36:15,980 Go. 1461 01:36:17,140 --> 01:36:18,160 You're here now. 1462 01:36:30,380 --> 01:36:32,780 I got some love into today. 1463 01:36:35,060 --> 01:36:37,060 I haven't a few years. 1464 01:36:38,980 --> 01:36:41,420 You sneeze like a wild cave. 1465 01:36:42,840 --> 01:36:44,160 Just smile. 1466 01:36:44,420 --> 01:36:46,720 It makes me smile. 1467 01:36:48,060 --> 01:36:50,280 I must use it. 1468 01:36:53,940 --> 01:36:56,420 I just wanted to tell you. 1469 01:36:59,460 --> 01:37:01,980 But I wanted to. 1470 01:37:04,230 --> 01:37:05,310 I waited. 1471 01:37:10,680 --> 01:37:14,080 I just wanted to tell you once. 1472 01:37:16,000 --> 01:37:17,000 Just once. 1473 01:38:05,240 --> 01:38:06,240 Wait. 1474 01:38:08,560 --> 01:38:11,320 Are you friend or foe? 1475 01:38:12,240 --> 01:38:13,240 You changed. 1476 01:38:17,460 --> 01:38:18,460 Hey, 1477 01:39:12,360 --> 01:39:14,120 I said, I am fired. 1478 01:39:22,890 --> 01:39:24,010 I said, I am fired. 1479 01:39:24,011 --> 01:39:25,011 I said, I am fired. 1480 01:41:57,830 --> 01:41:59,230 I said, I am fired. 99976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.