All language subtitles for All.You.Need.Is.Blood.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:38,906 --> 00:05:40,074 Hey, buddy. 2 00:05:41,776 --> 00:05:43,678 Who's a good boy, Spartacus? 3 00:05:43,778 --> 00:05:45,746 You're a good boy. Oh, yes you are. 4 00:05:48,916 --> 00:05:50,117 Here you go, pal. 5 00:06:00,962 --> 00:06:02,296 What's in store for the evening? 6 00:06:04,265 --> 00:06:05,465 Well, for this evening it's going to be cold. 7 00:06:05,566 --> 00:06:06,834 For this weekend, a high pressure front will give us 8 00:06:06,934 --> 00:06:08,169 crystal clear skies, 9 00:06:08,269 --> 00:06:10,771 perfect viewing conditions for tomorrow's meteor shower. 10 00:06:10,872 --> 00:06:12,740 All you have to do is look straight up 11 00:06:12,840 --> 00:06:15,442 and you'll see one of the best meteor showers of the year. 12 00:06:17,211 --> 00:06:18,346 You'll see about one meteor per minute. 13 00:06:18,445 --> 00:06:20,047 And if you can get away... 14 00:06:20,147 --> 00:06:22,183 ...from city lights into a more rural area, 15 00:06:22,283 --> 00:06:24,484 you will get an even better view. 16 00:06:24,585 --> 00:06:25,720 Meanwhile, for the rest of the valley, 17 00:06:25,820 --> 00:06:28,455 you can expect clear skies and calm winds 18 00:06:28,488 --> 00:06:29,790 from the southeast. 19 00:06:34,262 --> 00:06:36,998 Careful, Bucky, never mess with a sleeping dragon. 20 00:06:38,666 --> 00:06:39,901 I got you, I got you! 21 00:06:44,538 --> 00:06:47,141 The button by your thumb, that starts and stops. 22 00:06:48,910 --> 00:06:50,077 This is so cool. 23 00:06:50,177 --> 00:06:52,914 Ah! 24 00:06:53,014 --> 00:06:58,619 -I...love...you. -I...love...you. 25 00:07:00,487 --> 00:07:03,157 So today it was 68 in Point Valley. 26 00:07:05,059 --> 00:07:06,327 It was 66 in Malligan. 65 in Porterville. 27 00:07:06,493 --> 00:07:07,695 Hey, Buckaroo. 28 00:07:07,795 --> 00:07:08,696 Chin up. 29 00:07:08,796 --> 00:07:10,765 He just misses me, that's all. 30 00:07:10,865 --> 00:07:12,499 I know, Mom. 31 00:07:12,600 --> 00:07:14,101 I know, it's just, 32 00:07:15,636 --> 00:07:17,371 can't you work some ghost shit on him or something? 33 00:07:17,505 --> 00:07:18,606 Turn him back into the old Dad. 34 00:07:18,706 --> 00:07:21,208 Bucky, it's a process. 35 00:07:21,309 --> 00:07:23,511 All Dad needs is a little time. 36 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 You have to be patient with him. 37 00:07:24,745 --> 00:07:26,247 I tried to show him my footage the other day. 38 00:07:26,347 --> 00:07:27,548 Do you know what he said to me? 39 00:07:27,648 --> 00:07:29,183 He said, I should focus more on school 40 00:07:29,283 --> 00:07:30,418 and less on make believe. 41 00:07:30,518 --> 00:07:31,919 Patience, Bucky. 42 00:07:32,653 --> 00:07:34,055 Patience. 43 00:07:34,155 --> 00:07:36,123 - Hey, Buckaroo? -Yeah, Ma? 44 00:07:36,223 --> 00:07:37,591 Your shoe's untied. 45 00:07:38,326 --> 00:07:41,128 Oh, no, Mom, I'm not falling for that one again. 46 00:07:42,396 --> 00:07:43,264 Vish, we got a package? 47 00:07:43,364 --> 00:07:44,732 Oh, what is it? 48 00:07:44,832 --> 00:07:48,069 ...broadcast right here on WKJK. 49 00:07:48,169 --> 00:07:49,570 Oh, you scallywag! 50 00:07:49,670 --> 00:07:51,772 I'm gonna get you next time. 51 00:07:54,308 --> 00:07:55,276 Come on. 52 00:08:06,120 --> 00:08:09,457 Jenkem is a gas produced by fermented human waste. 53 00:08:09,557 --> 00:08:11,459 Addicts crack open sewage lines to inhale 54 00:08:11,559 --> 00:08:13,027 the powerful hallucinogens, 55 00:08:13,127 --> 00:08:16,430 and the effects send users into a dangerous rage. 56 00:08:16,564 --> 00:08:18,599 One woman says, "Bigfoot had me hooked 57 00:08:18,699 --> 00:08:20,334 after just one sniff." 58 00:08:23,004 --> 00:08:24,338 Okay, man. 59 00:08:24,438 --> 00:08:25,740 I'm telling you, this stuff is real. 60 00:08:25,840 --> 00:08:27,875 You know my dad saw Bigfoot once? 61 00:08:32,146 --> 00:08:36,283 Dost thou confuseth me for a hedge-born raggabrash? 62 00:08:36,384 --> 00:08:41,122 Taketh my flock, plucketh my harvest, haveth my fortune, 63 00:08:41,222 --> 00:08:42,590 but my deeds? 64 00:08:42,690 --> 00:08:46,694 No, my Lord, you may never taint my good deeds. 65 00:08:46,794 --> 00:08:48,662 All Earthly things turn to dust, 66 00:08:48,763 --> 00:08:53,167 but one's legacy lives on in the halls of eternity! 67 00:08:56,203 --> 00:08:59,206 You reeketh of mortality, my Lord. 68 00:08:59,306 --> 00:09:03,844 In my village, we have a name for men like you. 69 00:09:03,944 --> 00:09:08,015 You, my Lord, are a fopdoodle. 70 00:09:13,621 --> 00:09:14,388 Cut! 71 00:09:15,089 --> 00:09:16,223 Cut! 72 00:09:16,323 --> 00:09:17,458 Hey, look, Vish, you were great. 73 00:09:17,625 --> 00:09:18,225 You were really great. 74 00:09:18,325 --> 00:09:19,794 I promise. 75 00:09:19,894 --> 00:09:22,163 But this time I need you to really like whack me full force. 76 00:09:22,263 --> 00:09:23,164 Otherwise, it's gonna look fake. 77 00:09:23,264 --> 00:09:24,533 Okay? 78 00:09:24,632 --> 00:09:26,434 Come on, man, are you ready? 79 00:09:26,535 --> 00:09:29,538 Okay, listen, I'm gonna be fine. 80 00:09:29,637 --> 00:09:30,539 Pain is temporary. 81 00:09:30,638 --> 00:09:32,173 See? 82 00:09:32,273 --> 00:09:33,274 Fine. 83 00:09:33,374 --> 00:09:36,811 But film, film is forever. 84 00:09:36,911 --> 00:09:37,745 Okay? 85 00:09:38,946 --> 00:09:39,514 All right. 86 00:09:46,120 --> 00:09:46,854 Action! 87 00:09:54,462 --> 00:09:55,262 Awesome! 88 00:09:55,362 --> 00:09:56,730 Oh, that was so good, Vish. 89 00:09:56,831 --> 00:09:57,898 Let's do one more 90 00:09:57,998 --> 00:09:59,667 just so we have some options in the edit. 91 00:10:00,868 --> 00:10:02,703 What are you telling me? 92 00:10:13,582 --> 00:10:17,885 Picture yourself in a tropical rainforest. 93 00:10:19,053 --> 00:10:23,657 Imagine you are now a panther. 94 00:10:24,792 --> 00:10:27,194 Panther power. 95 00:10:27,628 --> 00:10:30,731 Strong, calm, relax, relax. 96 00:10:31,165 --> 00:10:31,966 You're up, June. 97 00:10:32,066 --> 00:10:32,800 This way, honey. 98 00:10:33,535 --> 00:10:35,936 The snarling werewolf backs you into a corner, literally, 99 00:10:36,036 --> 00:10:37,606 emotionally, metaphorically. 100 00:10:37,705 --> 00:10:38,607 The situation, dire. 101 00:10:38,706 --> 00:10:40,741 The suspense, agonizing. 102 00:10:40,841 --> 00:10:41,809 But you're the hero. 103 00:10:41,909 --> 00:10:43,545 You dig down in the core of your being 104 00:10:43,644 --> 00:10:46,747 and scream like a banshee thrusting the dagger 105 00:10:46,847 --> 00:10:48,550 into the beast's heart. 106 00:10:48,649 --> 00:10:49,783 Got it? 107 00:10:49,884 --> 00:10:51,352 Great, let's roll, Hal. 108 00:10:53,053 --> 00:10:53,988 Oh, 109 00:10:54,088 --> 00:10:55,422 you're, you're taping this? 110 00:10:55,524 --> 00:10:56,924 Yes, honey, we film every audition. 111 00:10:57,024 --> 00:10:58,926 Don't worry, it stays private. 112 00:10:59,026 --> 00:11:01,962 Okay, everybody, let's roll, Hal. 113 00:11:02,062 --> 00:11:04,633 And action. 114 00:11:13,741 --> 00:11:15,009 Action. 115 00:11:15,109 --> 00:11:17,244 Poor little thing has stage fright. 116 00:11:17,344 --> 00:11:18,613 Cut. 117 00:11:18,746 --> 00:11:20,615 God, if I have to see one more pathetic amateur. 118 00:11:20,748 --> 00:11:22,149 I mean, are you trying to waste my time? 119 00:11:22,249 --> 00:11:24,619 Or you just have no one of actual quality? 120 00:11:24,752 --> 00:11:25,886 This is abysmal. 121 00:11:27,188 --> 00:11:28,088 No offense. 122 00:11:34,762 --> 00:11:35,763 Oh, wait, darling. 123 00:11:35,863 --> 00:11:37,599 Wait up, wait up, wait, wait. 124 00:11:37,765 --> 00:11:40,467 Look, honey, I know this audition stuff is scary, 125 00:11:40,569 --> 00:11:42,002 and he can be an asshole, 126 00:11:42,102 --> 00:11:45,139 but making an actual movie is even worse. 127 00:11:45,239 --> 00:11:48,510 What you need is exposure therapy. 128 00:11:48,610 --> 00:11:50,778 You gotta spend time on a film set. 129 00:11:50,811 --> 00:11:52,046 Take any job. 130 00:11:52,146 --> 00:11:55,684 Coffee girl, hair, makeup, girl Friday, whatever. 131 00:11:55,783 --> 00:11:58,620 Get comfortable in that filmmaking environment, 132 00:11:58,786 --> 00:12:00,555 then ain't no nerves gonna stop you. 133 00:12:00,655 --> 00:12:01,855 Okay, honey? 134 00:12:01,956 --> 00:12:03,357 You gotta face for film. 135 00:12:03,457 --> 00:12:04,225 I know these things. 136 00:12:04,325 --> 00:12:06,460 All right, we'll catch you next time. 137 00:12:50,838 --> 00:12:54,908 No, no, no, no. 138 00:12:55,442 --> 00:12:56,844 Oakmont. 139 00:12:57,612 --> 00:12:58,613 Okay, okay. 140 00:12:58,713 --> 00:12:59,913 All right. 141 00:13:03,851 --> 00:13:04,852 "Thank you for submitting "Drops of Dew" 142 00:13:04,918 --> 00:13:06,655 to the fourth annual Oakmont Film Festival. 143 00:13:06,755 --> 00:13:08,355 We have the very difficult task of choosing from hundreds of 144 00:13:08,455 --> 00:13:10,958 submissions, blah, blah, blah, blah, blah. 145 00:13:12,059 --> 00:13:14,495 Unfortunately, your film was not selected. 146 00:13:14,596 --> 00:13:15,697 Though it had its merits, 147 00:13:15,863 --> 00:13:18,600 the story was bogged down by a dry plot, 148 00:13:18,700 --> 00:13:23,571 nauseating monologues and ostentatious platitudes." 149 00:13:24,506 --> 00:13:25,573 What? 150 00:13:26,340 --> 00:13:28,610 The world just wasn't ready for "Drops of Dew." 151 00:13:29,577 --> 00:13:32,446 But did Picasso give up when the critics called him crazy? 152 00:13:32,547 --> 00:13:34,549 I mean, did Van Gogh quit when he couldn't sell 153 00:13:34,649 --> 00:13:35,550 a single painting? 154 00:13:35,650 --> 00:13:36,584 Exactly, Vish! 155 00:13:36,685 --> 00:13:37,686 And neither will we. 156 00:13:37,786 --> 00:13:40,220 So it's onward and upward. 157 00:13:43,223 --> 00:13:45,459 Aha, Vish. 158 00:13:45,560 --> 00:13:48,596 I present our next masterpiece. 159 00:13:48,697 --> 00:13:52,900 It's not just a drama, it's a drama within a drama. 160 00:13:53,434 --> 00:13:54,602 Poof. 161 00:13:54,703 --> 00:13:57,539 It doesn't have a title and it could use a few rewrites, 162 00:13:57,639 --> 00:14:00,908 but I think it could be our ticket out of this crappy town. 163 00:14:02,510 --> 00:14:04,144 Oh, a local film festival. 164 00:14:04,244 --> 00:14:05,012 Starwaltz. 165 00:14:05,112 --> 00:14:06,614 $2,000 grand prize. 166 00:14:06,715 --> 00:14:09,584 Man, we could make a kickass film with that kind of cash. 167 00:14:09,684 --> 00:14:11,653 This year's annual theme is... 168 00:14:11,753 --> 00:14:13,020 ...horror. 169 00:14:13,120 --> 00:14:15,923 All submissions must be in the horror genre. 170 00:14:15,956 --> 00:14:18,492 We're not doing popcorn entertainment, man. 171 00:14:18,593 --> 00:14:19,761 I'm going for longevity. 172 00:14:19,927 --> 00:14:21,629 In 500 years, no one's gonna remember some 173 00:14:21,730 --> 00:14:23,330 B-grade monster flick. 174 00:14:23,430 --> 00:14:25,466 But dramas, those have legs. 175 00:14:25,567 --> 00:14:29,336 I mean, classic cinema, Greek tragedy, Shakespeare, 176 00:14:29,436 --> 00:14:31,405 those are the kind of things that live on. 177 00:14:31,506 --> 00:14:33,541 All right, we are gonna need a top-notch actress 178 00:14:33,641 --> 00:14:34,642 for this project. 179 00:14:34,743 --> 00:14:36,544 Can you put out an ad for auditions? 180 00:14:36,644 --> 00:14:40,682 Female, late 30s, no, early 40s. 181 00:14:40,782 --> 00:14:41,949 Theater experience is preferred. 182 00:14:42,015 --> 00:14:43,618 And we have auditions on Sunday. 183 00:14:44,753 --> 00:14:45,953 Right. 184 00:14:46,019 --> 00:14:50,190 You can say the film pays 40 bucks 185 00:14:50,290 --> 00:14:53,026 plus 5% of the gross after taxes. 186 00:14:54,529 --> 00:14:55,730 3:00 p.m. Sunday. 187 00:14:55,830 --> 00:14:57,297 You posted this at both theaters, right? 188 00:14:58,332 --> 00:15:00,502 What about the message board at the corner store? 189 00:15:00,602 --> 00:15:01,603 How about cafes? 190 00:15:02,871 --> 00:15:04,338 Dang. 191 00:15:04,438 --> 00:15:05,472 Well, dang. 192 00:15:07,074 --> 00:15:09,109 You know, it's probably just church traffic. 193 00:15:09,209 --> 00:15:10,978 We should give it another hour. 194 00:15:12,346 --> 00:15:14,582 We should have offered more percentage points. 195 00:15:15,817 --> 00:15:16,584 What? 196 00:15:38,338 --> 00:15:39,808 What? 197 00:15:39,908 --> 00:15:41,442 Whoa, don't touch it! 198 00:15:41,543 --> 00:15:43,010 It might have space AIDS. 199 00:15:44,478 --> 00:15:47,014 Last night I saw a flying object that couldn't have 200 00:15:47,114 --> 00:15:48,550 possibly been from this planet. 201 00:15:52,654 --> 00:15:55,122 There comes a time in each man's life, 202 00:15:55,222 --> 00:15:57,559 when he can't even believe his own eyes. 203 00:15:59,928 --> 00:16:01,128 Guys, guys, come on. 204 00:16:01,228 --> 00:16:02,262 I'm trying to watch the TV. 205 00:16:02,362 --> 00:16:03,832 Dad, where's the rest of your magazines? 206 00:16:03,932 --> 00:16:06,333 Oh, the attic. 207 00:16:07,535 --> 00:16:09,637 Flying saucers seen over Hollywood. 208 00:16:09,737 --> 00:16:11,104 I feel a breeze. 209 00:16:12,105 --> 00:16:14,441 Why might I feel a breeze, one would ask. 210 00:16:14,542 --> 00:16:16,443 I don't know, Walter, why would you feel a breeze? 211 00:16:16,544 --> 00:16:20,113 I don't know, maybe Bucky didn't close the door! 212 00:16:20,815 --> 00:16:22,149 Bingo! 213 00:17:44,933 --> 00:17:46,534 Dad? 214 00:18:16,163 --> 00:18:17,164 Dad? 215 00:18:20,034 --> 00:18:21,703 You didn't touch the rock, did you? 216 00:18:31,579 --> 00:18:32,513 Okay. 217 00:18:43,658 --> 00:18:44,792 Vish, wait! 218 00:18:44,892 --> 00:18:46,193 I got this. 219 00:18:46,928 --> 00:18:48,630 Dad. 220 00:18:48,730 --> 00:18:51,699 It's me, your son, Bucky. 221 00:18:51,799 --> 00:18:54,002 You know, Buckster? 222 00:18:54,102 --> 00:18:55,870 Buckarino, Buckaroo? 223 00:18:55,970 --> 00:18:57,639 It's me, Dad. 224 00:18:59,206 --> 00:19:00,008 See? 225 00:19:00,108 --> 00:19:01,876 He remembers. 226 00:19:31,039 --> 00:19:31,939 Anything? 227 00:19:46,420 --> 00:19:47,755 We need to call the police. 228 00:19:49,456 --> 00:19:51,458 Hello? 229 00:19:53,326 --> 00:19:55,730 Oh crap, the auditions. 230 00:19:57,932 --> 00:19:59,433 Hi, sorry I'm late. 231 00:19:59,534 --> 00:20:00,668 The audition's canceled. 232 00:20:00,768 --> 00:20:02,503 Actually, I'm not here for the audition. 233 00:20:02,603 --> 00:20:04,172 I just wanna be an assistant. 234 00:20:04,271 --> 00:20:07,742 I'll brew coffee, butter bagels, whatever. 235 00:20:07,842 --> 00:20:08,776 Here's my resume. 236 00:20:08,876 --> 00:20:10,511 Fine, whatever. 237 00:20:10,611 --> 00:20:12,146 You're hired. Thanks for stopping by. 238 00:20:12,245 --> 00:20:13,047 We'll be in touch. 239 00:20:13,147 --> 00:20:14,582 So what kinda movie is this? 240 00:20:14,682 --> 00:20:17,384 Please don't tell me it's some artsy fartsy drama. 241 00:20:17,484 --> 00:20:19,486 Artsy fartsy drama? 242 00:20:21,622 --> 00:20:23,191 Oh, so I suppose you'd prefer if it was some 243 00:20:23,290 --> 00:20:24,491 schlocky horror flick? 244 00:20:24,592 --> 00:20:26,226 So it is an artsy fartsy drama? 245 00:20:26,326 --> 00:20:27,260 Hmm, great. 246 00:20:27,360 --> 00:20:28,428 You know what, on second thought, 247 00:20:28,529 --> 00:20:29,597 I don't think you're right for this film. 248 00:20:29,697 --> 00:20:32,399 I need a crew who actually appreciates real art. 249 00:20:35,203 --> 00:20:37,105 Your star has arrived. 250 00:20:37,205 --> 00:20:38,072 I'm sorry, ma'am. 251 00:20:38,172 --> 00:20:39,339 The audition's off. 252 00:20:39,439 --> 00:20:40,208 We have to reschedule. 253 00:20:40,307 --> 00:20:41,809 Reschedule? 254 00:20:41,909 --> 00:20:43,745 No, I didn't do four hours of hair and makeup to reschedule. 255 00:20:43,845 --> 00:20:44,444 Okay? 256 00:20:44,545 --> 00:20:46,313 Don't worry, this'll be quick. 257 00:20:47,481 --> 00:20:49,349 Hey, you, can you get me a water? 258 00:20:49,449 --> 00:20:51,318 Preferably the bubbly kind. 259 00:20:52,520 --> 00:20:53,588 No, you don't have any? 260 00:20:53,688 --> 00:20:54,956 Or no you don't wanna get it for me? 261 00:20:55,056 --> 00:20:55,923 Speak up! 262 00:20:56,023 --> 00:20:58,126 Uh, ma'am, my friend is mute, 263 00:20:58,226 --> 00:20:59,426 and we don't have any bubbly water. 264 00:20:59,527 --> 00:21:00,828 What did he get dropped on his head 265 00:21:00,928 --> 00:21:01,963 as a baby or something? 266 00:21:02,063 --> 00:21:03,463 Okay, we really don't have time right now, so-- 267 00:21:03,564 --> 00:21:05,933 I'm sorry, what did you say your name was again? 268 00:21:06,033 --> 00:21:06,868 He didn't. 269 00:21:06,968 --> 00:21:09,036 No one asked you, sweetheart. 270 00:21:09,137 --> 00:21:10,872 Anyways, what I was gonna say is, 271 00:21:10,972 --> 00:21:13,473 it's just gonna take a few minutes to see my chops. 272 00:21:13,574 --> 00:21:15,676 You got a few minutes for my talents, don't ya? 273 00:21:15,777 --> 00:21:17,078 Oh my! 274 00:21:17,178 --> 00:21:18,579 Oh! 275 00:21:18,679 --> 00:21:21,783 You didn't say this was a zombie movie. 276 00:21:21,883 --> 00:21:23,684 Is this my costar? 277 00:21:23,785 --> 00:21:25,352 Geez, what a hunk. 278 00:21:25,385 --> 00:21:27,755 Vivien Vance, charmed. 279 00:21:30,158 --> 00:21:31,125 Oh, god! 280 00:21:31,225 --> 00:21:33,795 Woo, somebody's really into their role. 281 00:21:33,895 --> 00:21:36,363 You know, I always admired method actors. 282 00:21:36,463 --> 00:21:38,365 I don't suppose I can get you to break character 283 00:21:38,465 --> 00:21:40,868 and grab a drink with me tonight, eh? 284 00:21:42,136 --> 00:21:43,704 You're so fun. 285 00:21:44,205 --> 00:21:45,006 Oh! 286 00:21:53,848 --> 00:21:56,449 You know, I thought this was a drama, 287 00:21:56,551 --> 00:21:58,385 but I can do scary movies too. 288 00:21:58,485 --> 00:22:00,555 I've been told I have the best scream in the business. 289 00:22:00,655 --> 00:22:01,856 Do you wanna hear it? 290 00:22:08,296 --> 00:22:09,764 It's pretty good, right? 291 00:22:11,265 --> 00:22:12,667 I'm calling the police. 292 00:22:17,672 --> 00:22:18,306 Operator. 293 00:22:18,405 --> 00:22:19,439 Hello, operator. 294 00:22:19,540 --> 00:22:20,541 Can you get me the police department? 295 00:22:20,641 --> 00:22:21,275 One moment. 296 00:22:21,408 --> 00:22:22,643 Thanks. 297 00:22:26,647 --> 00:22:28,549 Vish, do you remember that festival 298 00:22:28,649 --> 00:22:30,084 you told me about, Starwaltz? 299 00:22:31,018 --> 00:22:32,753 They added a new prize. 300 00:22:32,854 --> 00:22:34,522 The winner gets an apprenticeship 301 00:22:34,622 --> 00:22:36,991 with Hans von Franz on his next film. 302 00:22:37,091 --> 00:22:38,259 Hampton Bay Police Department. 303 00:22:38,425 --> 00:22:39,227 How may I direct your call? 304 00:22:39,327 --> 00:22:41,428 Hans von Fricking Franz! 305 00:22:47,101 --> 00:22:50,738 - You once said, and I quote, - "That life is short. 306 00:22:50,838 --> 00:22:55,442 Art is long, but Hans von Franz is forever." 307 00:22:55,509 --> 00:22:59,313 What does that mean to you, Hans? 308 00:22:59,446 --> 00:23:02,617 I create movies for audiences of the future. 309 00:23:02,717 --> 00:23:03,618 Why? 310 00:23:03,718 --> 00:23:06,721 Because I want my art to live forever. 311 00:23:06,821 --> 00:23:09,456 The legacy of my films is immortal. 312 00:23:09,557 --> 00:23:13,561 Therefore, I, the artist, am also immortal. 313 00:23:13,661 --> 00:23:17,665 Hans von Franz will never die. 314 00:23:17,765 --> 00:23:19,367 Police department, hello? 315 00:23:19,466 --> 00:23:20,534 Hello? 316 00:23:22,469 --> 00:23:24,171 We have to win Starwaltz. 317 00:23:29,877 --> 00:23:31,846 Right, it's gotta be a horror flick. 318 00:23:31,946 --> 00:23:33,581 Well, if it means breaking into the industry 319 00:23:33,681 --> 00:23:35,482 and meeting Hans... 320 00:23:35,516 --> 00:23:36,851 No, no, no. 321 00:23:36,951 --> 00:23:39,486 Even if we wanted to be sellouts, I mean, 322 00:23:39,520 --> 00:23:40,988 we don't have the budget for a horror movie. 323 00:23:41,088 --> 00:23:43,490 Do you know how much it costs to make a good monster? 324 00:23:53,301 --> 00:23:54,268 Put my dad in the movie? 325 00:23:54,368 --> 00:23:55,503 Are you insane? 326 00:23:57,505 --> 00:23:58,639 Wow. 327 00:23:58,739 --> 00:24:01,108 He's really into his role. 328 00:24:01,208 --> 00:24:02,510 Oh, that's hot. 329 00:24:05,413 --> 00:24:06,847 Hey, Bucky. 330 00:24:06,948 --> 00:24:10,384 Don't you remember what I told you about chicken salad? 331 00:24:10,518 --> 00:24:11,752 Chicken salad? 332 00:24:12,520 --> 00:24:13,521 Hey, boys. 333 00:24:13,587 --> 00:24:14,622 Yeah, I, I ain't got all day. 334 00:24:14,722 --> 00:24:16,691 You wanna see these chops or what? 335 00:24:16,791 --> 00:24:18,592 When life gives you chicken shit, 336 00:24:18,693 --> 00:24:20,261 you turn it into chicken salad. 337 00:24:20,361 --> 00:24:22,229 That's not how the saying goes. 338 00:24:22,330 --> 00:24:23,130 Huh? 339 00:24:23,230 --> 00:24:24,432 Vivien, you've got the role. 340 00:24:24,532 --> 00:24:25,299 Oh my god! 341 00:24:25,399 --> 00:24:27,301 I knew it. I knew it! 342 00:24:27,401 --> 00:24:29,136 Ah, I got the role. 343 00:24:29,236 --> 00:24:30,638 Ooh, I got it. 344 00:24:30,738 --> 00:24:31,372 Yay. 345 00:24:31,539 --> 00:24:32,673 Get some beauty rest. 346 00:24:32,773 --> 00:24:34,709 'Cause we start bright and early tomorrow. 347 00:24:34,809 --> 00:24:37,244 Festival submissions are in a few days. 348 00:24:37,345 --> 00:24:38,779 We have to work fast! 349 00:24:38,879 --> 00:24:41,849 You know, I really think you should reconsider hiring me. 350 00:24:42,717 --> 00:24:44,151 See you tomorrow. 351 00:24:48,789 --> 00:24:49,557 Frick! 352 00:24:53,761 --> 00:24:55,563 I mean, do you know how many directors 353 00:24:55,629 --> 00:24:57,832 launched their careers with horror films? 354 00:24:57,932 --> 00:24:59,600 We're still making a drama. 355 00:24:59,700 --> 00:25:03,804 It's just a drama that happens to have a zombie in it. 356 00:25:05,373 --> 00:25:06,907 It's a new genre. 357 00:25:07,008 --> 00:25:08,175 A zombie drama. 358 00:25:08,909 --> 00:25:09,944 A zomdrom. 359 00:25:17,651 --> 00:25:20,654 All right, Dad, I really need your help on this one. 360 00:25:20,755 --> 00:25:21,689 Don't think of it as acting. 361 00:25:21,789 --> 00:25:26,594 Just stand there and be...this. 362 00:25:29,597 --> 00:25:30,765 Okay, Dad? 363 00:25:32,900 --> 00:25:33,801 Deal? 364 00:25:45,880 --> 00:25:46,881 - Thanks. - I knew it. 365 00:25:46,981 --> 00:25:48,949 I knew this stuff wasn't just folklore. 366 00:25:49,050 --> 00:25:50,851 I wonder how many other zombies have existed? 367 00:25:50,951 --> 00:25:53,120 They say that Jesus rose from the grave. 368 00:25:53,220 --> 00:25:54,188 Was he a zombie? 369 00:25:54,288 --> 00:25:55,322 And what about the virus? 370 00:25:55,423 --> 00:25:58,325 Intergalactic bacteria doesn't just come from nowhere. 371 00:25:58,426 --> 00:26:01,662 That means that somewhere there's an entire planet filled 372 00:26:01,762 --> 00:26:03,264 with undead lifeforms. 373 00:26:03,364 --> 00:26:04,533 Wow. 374 00:26:04,632 --> 00:26:05,900 What are you doing? 375 00:26:06,000 --> 00:26:07,268 I've used this recipe before. 376 00:26:07,368 --> 00:26:08,135 It works great. 377 00:26:08,235 --> 00:26:09,336 Super realistic for blood. 378 00:26:09,437 --> 00:26:11,506 No, no, no, no, no, no. 379 00:26:11,639 --> 00:26:13,140 We're not making your average horror flick. 380 00:26:13,240 --> 00:26:14,675 I'm doing something new with the genre. 381 00:26:14,775 --> 00:26:17,445 A zombie film with artistic principles. 382 00:26:17,546 --> 00:26:21,048 A zomdrom, no gore, no blood. 383 00:26:21,148 --> 00:26:22,917 This is the first movie in the history of mankind 384 00:26:23,017 --> 00:26:24,318 to have a real zombie in it, 385 00:26:24,418 --> 00:26:27,721 and you're gonna water it down with artistic principles? 386 00:26:27,822 --> 00:26:29,190 Where's the fun in that? 387 00:26:31,225 --> 00:26:35,362 You're never gonna believe who I met last night. 388 00:26:35,463 --> 00:26:38,666 Dick Boeing, President of Starwaltz. 389 00:26:38,699 --> 00:26:40,201 Did you tell him about our film? 390 00:26:40,301 --> 00:26:41,570 Oh, I told him all right. 391 00:26:41,669 --> 00:26:43,404 Yeah, I told him real good. 392 00:26:43,505 --> 00:26:48,909 So good, in fact, that he wants to visit our set tomorrow. 393 00:26:49,276 --> 00:26:50,344 That's huge, Vivien! 394 00:26:50,444 --> 00:26:51,378 Huge! 395 00:26:51,479 --> 00:26:52,680 Huge! 396 00:26:52,780 --> 00:26:54,915 I mean, if Dick sees our film, he'll be dazzled. 397 00:26:55,015 --> 00:26:56,484 And if Dick is dazzled,... 398 00:26:56,585 --> 00:26:57,485 ...then I mean, we're a guaranteed 399 00:26:57,586 --> 00:26:59,320 shoe-in for Starwaltz. 400 00:27:05,693 --> 00:27:06,894 Did Dad hit the camera? 401 00:27:14,001 --> 00:27:14,969 All right. 402 00:27:15,069 --> 00:27:15,970 Here goes. 403 00:27:18,973 --> 00:27:20,307 We're back in business. 404 00:27:21,709 --> 00:27:22,544 It's zooming in on its own. 405 00:27:22,710 --> 00:27:23,578 Hang on. 406 00:27:26,113 --> 00:27:27,616 Come on. 407 00:27:27,715 --> 00:27:30,050 Still zooming. 408 00:27:33,487 --> 00:27:34,955 What a piece of junk. 409 00:27:39,360 --> 00:27:40,327 Hey, it's okay, man. 410 00:27:40,427 --> 00:27:41,295 Shit happens. 411 00:27:42,296 --> 00:27:43,297 Shit happens. 412 00:27:44,566 --> 00:27:45,399 Shit. 413 00:27:47,168 --> 00:27:48,235 Chicken shit. 414 00:27:58,112 --> 00:28:00,881 We're gonna turn this into chicken salad. 415 00:28:00,981 --> 00:28:03,585 We'll make our official cinematic style zooming. 416 00:28:03,751 --> 00:28:05,286 Every shot in the movie will have a zoom. 417 00:28:05,386 --> 00:28:07,321 I mean, the judges at Starwaltz will eat it up. 418 00:28:07,421 --> 00:28:09,823 They'll think it's like a bold, creative choice. 419 00:28:15,763 --> 00:28:17,231 Star. 420 00:28:18,567 --> 00:28:19,534 Smile. 421 00:28:21,068 --> 00:28:22,036 Strong. 422 00:28:34,549 --> 00:28:35,783 Call action. 423 00:28:35,816 --> 00:28:37,451 Oh, okay, ma'am. 424 00:28:39,554 --> 00:28:41,956 And action. 425 00:28:42,056 --> 00:28:45,627 Mother didn't raise us as savages. 426 00:28:45,793 --> 00:28:47,895 You shan't treat a lady this way. 427 00:28:49,897 --> 00:28:52,399 Now listen here, little muffin. 428 00:28:52,499 --> 00:28:56,003 You think you're the cat's meow, but I got news for you. 429 00:28:56,103 --> 00:28:58,239 Ms. Vance, just play your part. 430 00:28:58,339 --> 00:29:00,107 How fucking cute. 431 00:29:00,207 --> 00:29:02,309 This must be your first time working with 432 00:29:02,409 --> 00:29:04,512 a professional actress. 433 00:29:04,613 --> 00:29:06,280 To really get into the story, 434 00:29:06,380 --> 00:29:10,985 sometimes us pros like to read both parts. 435 00:29:12,554 --> 00:29:13,688 Ain't that right, hot stuff? 436 00:29:15,222 --> 00:29:17,324 Oh, stop. 437 00:29:17,424 --> 00:29:19,193 -No. -Okay, Vivien, 438 00:29:19,293 --> 00:29:20,562 that's just not how I'm used to working. 439 00:29:20,662 --> 00:29:21,730 Oh, I'm sorry. 440 00:29:21,829 --> 00:29:23,998 Are you the one up here bearing your soul 441 00:29:24,098 --> 00:29:26,635 in front of a camera for the whole world to see? 442 00:29:26,735 --> 00:29:27,968 Huh, are you? 443 00:29:28,068 --> 00:29:30,904 Okay, let's just try it again. 444 00:29:34,576 --> 00:29:36,377 And action. 445 00:29:36,477 --> 00:29:39,847 The shame, my brother, your unmannerliness 446 00:29:39,913 --> 00:29:42,216 makes father fidget in his grave. 447 00:29:42,316 --> 00:29:44,653 If that zombie ain't outta here by dawn, 448 00:29:44,753 --> 00:29:47,656 I'll take 'em out myself, in pieces. 449 00:29:56,531 --> 00:29:57,398 Cut. 450 00:29:59,734 --> 00:30:00,934 That's good. 451 00:30:10,578 --> 00:30:11,312 Ooh, Vish. 452 00:30:11,412 --> 00:30:11,912 Ah, careful, buddy. 453 00:30:12,012 --> 00:30:13,213 That's a sewage line. 454 00:30:13,314 --> 00:30:15,816 You bust that baby open, we'll be swimming in Jenkem. 455 00:30:16,183 --> 00:30:18,218 Bucky, yoo-hoo. 456 00:30:18,319 --> 00:30:19,353 I'm ready. 457 00:30:19,453 --> 00:30:20,354 All right. 458 00:30:20,454 --> 00:30:21,589 Places everybody. 459 00:30:23,525 --> 00:30:24,458 Perfect. 460 00:30:25,593 --> 00:30:27,562 And action. 461 00:30:27,662 --> 00:30:29,363 Matter ain't dead. 462 00:30:29,463 --> 00:30:33,267 Every atom in the universe is alive and dancing; 463 00:30:33,367 --> 00:30:38,573 trees, rivers, rocks, even zombies. 464 00:30:39,340 --> 00:30:39,907 Too much. 465 00:30:40,007 --> 00:30:41,008 Bring it down. 466 00:30:41,108 --> 00:30:42,711 Zombies ain't evil. 467 00:30:42,811 --> 00:30:44,779 It's like Shakespeare said, 468 00:30:44,878 --> 00:30:48,115 "There ain't nothing good or bad about it, 469 00:30:48,215 --> 00:30:52,419 but it's, it's thinking that makes it so." 470 00:30:52,520 --> 00:30:53,354 Less theatrical, Vivien. 471 00:30:53,454 --> 00:30:55,690 But I know how to wake up sleeping hearts! 472 00:30:55,790 --> 00:30:56,990 Less, Vivien, less. 473 00:30:57,091 --> 00:31:00,394 Brother, you're no different than a zombie. 474 00:31:01,663 --> 00:31:02,564 Your heart is fast asleep. 475 00:31:02,664 --> 00:31:03,765 Too little, Vivien. 476 00:31:03,931 --> 00:31:04,932 It needs to have impact. 477 00:31:04,998 --> 00:31:08,369 For crying out loud, less, more, big, small. 478 00:31:08,469 --> 00:31:10,672 I don't know what the fuck you fucking want! 479 00:31:10,772 --> 00:31:11,840 Where the fuck are my smokes? 480 00:31:11,939 --> 00:31:13,374 Let's cut. 481 00:31:19,947 --> 00:31:20,715 Hey, Vish. 482 00:31:20,815 --> 00:31:21,583 Come check out this shot. 483 00:31:21,683 --> 00:31:22,617 I want your opinion. 484 00:31:23,785 --> 00:31:24,985 What do you think of the framing? 485 00:31:25,085 --> 00:31:26,186 Any thoughts? 486 00:31:27,388 --> 00:31:28,489 You like it? 487 00:31:31,458 --> 00:31:33,661 No, but seriously, what do you think of the shot? 488 00:31:34,829 --> 00:31:36,765 And action. 489 00:31:36,865 --> 00:31:38,633 Action means swing the bat, Dad. 490 00:31:39,634 --> 00:31:40,635 Action. 491 00:31:42,771 --> 00:31:43,971 Action. 492 00:31:45,707 --> 00:31:46,775 Cut. 493 00:31:47,642 --> 00:31:49,677 Bucky. 494 00:31:49,778 --> 00:31:51,979 I think I have something that might help. 495 00:31:57,786 --> 00:32:00,487 We are not torturing him. 496 00:32:00,588 --> 00:32:02,322 He's still my dad. 497 00:32:02,423 --> 00:32:04,358 That's not your dad anymore. 498 00:32:04,458 --> 00:32:07,494 Zombies are completely brain dead. 499 00:32:07,595 --> 00:32:09,296 They can't feel pain. 500 00:32:09,396 --> 00:32:12,099 It's like a-- it's like anesthesia except, 501 00:32:12,199 --> 00:32:14,134 well, it's permanent. 502 00:32:21,876 --> 00:32:22,911 Action. 503 00:32:52,674 --> 00:32:53,273 Hello? 504 00:32:53,373 --> 00:32:53,842 Hello? 505 00:32:53,942 --> 00:32:55,042 Oh, it's a voicemail. 506 00:32:55,108 --> 00:32:57,177 Walter, it's me, Eileen. 507 00:32:57,277 --> 00:32:58,680 I assume you're not feeling well, 508 00:32:58,780 --> 00:33:01,616 but you gotta give us a heads up when you take a sick day. 509 00:33:01,716 --> 00:33:03,551 God, you got me all worried. 510 00:33:03,651 --> 00:33:04,853 Anyways, rest up. 511 00:33:04,953 --> 00:33:07,120 And if you got a cough, try gurgling some salt water. 512 00:33:07,221 --> 00:33:08,523 The saltier the better. 513 00:33:08,623 --> 00:33:10,157 All right, well, call me when you can. 514 00:33:10,257 --> 00:33:11,893 Cut. 515 00:33:12,059 --> 00:33:13,093 All right, let's just do one more, Vivien. 516 00:33:13,193 --> 00:33:15,597 Geez, Bucky, don't you have it already? 517 00:33:15,697 --> 00:33:17,064 We have to get this right. 518 00:33:17,097 --> 00:33:18,298 It doesn't feel authentic yet. 519 00:33:18,398 --> 00:33:19,934 If I don't believe it, then the audience won't. 520 00:33:20,067 --> 00:33:21,134 Oh, authentic? 521 00:33:21,235 --> 00:33:22,904 Okay, I'll show you authentic. 522 00:33:23,070 --> 00:33:24,672 That's the spirit, Vivien. 523 00:33:24,772 --> 00:33:26,875 All right, settle. 524 00:33:26,975 --> 00:33:28,743 And action. 525 00:33:30,778 --> 00:33:32,079 Cut. 526 00:33:33,413 --> 00:33:33,948 Cut. 527 00:33:36,183 --> 00:33:37,150 Cut! 528 00:33:38,085 --> 00:33:39,086 Cut! 529 00:33:41,523 --> 00:33:42,624 Son of a gun, cut! 530 00:33:42,724 --> 00:33:44,358 Vivien, you're too dramatic. 531 00:33:44,458 --> 00:33:46,594 Vivien, tone it down a notch. 532 00:33:46,694 --> 00:33:48,530 Vivien this, Vivien that. 533 00:33:48,630 --> 00:33:49,964 Who does he think he is? 534 00:33:50,097 --> 00:33:52,099 I'm not a circus pony, I'm an actress. 535 00:33:52,132 --> 00:33:53,500 She's undirectable. 536 00:33:53,601 --> 00:33:57,204 I mean, how do I direct somebody who's undirectable? 537 00:34:00,374 --> 00:34:01,408 June? 538 00:34:02,844 --> 00:34:04,378 June, where are you going? 539 00:34:05,880 --> 00:34:07,114 What are you doing? 540 00:34:07,749 --> 00:34:08,750 June? 541 00:34:15,924 --> 00:34:17,324 Oh. 542 00:34:18,125 --> 00:34:19,527 Was I sleepwalking again? 543 00:34:23,665 --> 00:34:25,165 I'll be darned. 544 00:34:25,265 --> 00:34:27,501 I can't believe I missed it. 545 00:34:28,135 --> 00:34:30,038 I want you to act in my film. 546 00:34:30,137 --> 00:34:31,371 Yeah, okay. 547 00:34:32,674 --> 00:34:33,708 June. 548 00:34:33,808 --> 00:34:35,409 June, I'm serious. 549 00:34:35,510 --> 00:34:37,579 You'd be perfect for the role. 550 00:34:37,679 --> 00:34:39,747 You couldn't pay me to work alongside that nutty hag. 551 00:34:39,847 --> 00:34:41,516 No, not with Vivien. 552 00:34:41,616 --> 00:34:42,617 Instead of Vivien. 553 00:34:42,717 --> 00:34:44,384 I mean she can't act her way out an invisible bag. 554 00:34:44,484 --> 00:34:46,955 If you're in, I'll fire her tomorrow. 555 00:34:47,055 --> 00:34:48,590 I can't be your actress. 556 00:34:48,690 --> 00:34:49,791 Well, why the heck not? 557 00:34:49,891 --> 00:34:50,925 I mean, acting's easy. 558 00:34:51,025 --> 00:34:53,260 Anyone can do it, except Vivien apparently. 559 00:34:53,360 --> 00:34:54,662 I don't do well with cameras. 560 00:34:54,762 --> 00:34:55,563 I freeze up. 561 00:34:55,663 --> 00:34:56,330 I've tried everything. 562 00:34:56,430 --> 00:34:58,633 Homeopathic, hypnotherapy. 563 00:34:58,733 --> 00:34:59,734 Nothing works. 564 00:35:02,637 --> 00:35:04,806 Have you tried cats? 565 00:35:07,842 --> 00:35:09,176 I call her Pickles. 566 00:35:09,911 --> 00:35:11,646 She likes to cuddle cameras. 567 00:35:13,213 --> 00:35:15,750 It's not so scary if all you see is a kitty cat, huh? 568 00:35:16,751 --> 00:35:19,319 You wouldn't know good acting if it bit you in the ass. 569 00:35:19,419 --> 00:35:21,556 Look, Vivien, I understand that you're upset, but-- 570 00:35:21,656 --> 00:35:23,190 No, I know what the problem is. 571 00:35:23,290 --> 00:35:24,959 It's that teeny bopper June. 572 00:35:25,059 --> 00:35:27,996 She's always staring at me and trying to get into my head. 573 00:35:28,096 --> 00:35:29,664 I'm under psychic attack, Bucky. 574 00:35:29,764 --> 00:35:30,698 I want her gone. 575 00:35:30,798 --> 00:35:32,567 Vivien, I'm sure that's not her intention. 576 00:35:32,667 --> 00:35:34,368 The two of you just have different energies, 577 00:35:34,468 --> 00:35:37,772 and I promise I will keep you in mind for future roles. 578 00:35:37,872 --> 00:35:39,941 - Future roles? - Yeah. 579 00:35:41,776 --> 00:35:43,077 Wow, mm-hmm. 580 00:35:43,210 --> 00:35:46,714 Well, so much for Starwaltz. 581 00:35:52,053 --> 00:35:53,821 Don't! You can keep the part. 582 00:35:55,389 --> 00:35:56,858 That's what I thought. 583 00:35:56,958 --> 00:35:58,358 See you at rehearsal. 584 00:36:16,010 --> 00:36:17,244 Need a hand? 585 00:36:17,344 --> 00:36:21,516 I, um, I've been thinking about the acting business 586 00:36:21,616 --> 00:36:23,250 that we were talking about last night and-- 587 00:36:23,283 --> 00:36:24,251 I've been thinking about it too. 588 00:36:24,284 --> 00:36:25,953 And as much as I hate to say it, 589 00:36:26,054 --> 00:36:28,422 you wrote a pretty fun character. 590 00:36:28,523 --> 00:36:30,625 I actually think I could really nail this role. 591 00:36:30,725 --> 00:36:34,261 So, I have a couple ideas that I wanted to run by you. 592 00:36:34,294 --> 00:36:35,096 If now's a good time? 593 00:36:35,262 --> 00:36:37,031 I decided to go with Vivien. 594 00:36:37,131 --> 00:36:40,535 As much as I hate to admit it, she's my ticket to Starwaltz. 595 00:36:40,635 --> 00:36:42,369 I just need to be more patient with her. 596 00:36:42,469 --> 00:36:44,772 I mean, she'll find her groove eventually. 597 00:36:46,273 --> 00:36:48,442 And I know that you didn't wanna work on 598 00:36:48,543 --> 00:36:53,413 some artsy fartsy drama for your whole break, 599 00:36:53,514 --> 00:36:58,920 so, I appreciate the sandwiches, but you're free to go. 600 00:37:03,423 --> 00:37:04,592 June, June, please. 601 00:37:04,692 --> 00:37:05,660 Come on. 602 00:37:09,463 --> 00:37:12,299 Bucky, I feel lost. 603 00:37:13,300 --> 00:37:14,501 How am I supposed to talk with Walter 604 00:37:14,602 --> 00:37:16,604 if he's always in fucking character? 605 00:37:16,704 --> 00:37:19,974 I need to be able to talk with him, actor to actor. 606 00:37:20,074 --> 00:37:21,542 I understand, Vivien. 607 00:37:22,510 --> 00:37:23,811 I'll see what I can do. 608 00:37:28,082 --> 00:37:29,951 Dad, come on. 609 00:37:30,051 --> 00:37:32,053 I know you're in there. 610 00:37:32,153 --> 00:37:33,755 Dad, please give me a sign. 611 00:37:33,855 --> 00:37:35,623 Something, anything. 612 00:37:38,526 --> 00:37:40,661 I guess June was right. 613 00:37:49,336 --> 00:37:50,337 Okay. 614 00:37:51,639 --> 00:37:53,508 - I talked to him. - And? 615 00:37:53,608 --> 00:37:55,743 He broke character. 616 00:37:55,843 --> 00:37:57,145 He broke character? 617 00:37:57,245 --> 00:37:58,513 Well what'd he say? 618 00:37:59,346 --> 00:38:03,017 He said he can either act like a zombie 619 00:38:03,117 --> 00:38:04,786 or he can be a zombie. 620 00:38:04,886 --> 00:38:06,187 I said, "You're right." 621 00:38:06,353 --> 00:38:07,989 It's better for the film if he stays dead. 622 00:38:08,089 --> 00:38:09,389 Wow. 623 00:38:09,489 --> 00:38:11,058 What a professional. 624 00:38:17,698 --> 00:38:18,465 Mr. Boeing. 625 00:38:18,566 --> 00:38:19,499 It's a pleasure, a real pleasure. 626 00:38:19,600 --> 00:38:21,202 - Where's Vivien? - Pumpkini! 627 00:38:21,368 --> 00:38:24,705 Ah! 628 00:38:25,673 --> 00:38:28,042 Well, hello my little Pooshi. 629 00:38:28,142 --> 00:38:29,476 Listen, I can't stay long, babe. 630 00:38:29,577 --> 00:38:31,813 I gotta go meet the old ball and chain in a half hour. 631 00:38:31,913 --> 00:38:32,980 No. 632 00:38:33,080 --> 00:38:35,283 Ahem, Mr. Boeing. 633 00:38:35,382 --> 00:38:36,884 Welcome to our humble little movie set. 634 00:38:36,984 --> 00:38:38,052 I don't have a title yet, 635 00:38:38,152 --> 00:38:40,621 but it's a serious drama about the human condition. 636 00:38:40,721 --> 00:38:42,056 When I first conceived of the theme-- 637 00:38:42,156 --> 00:38:43,057 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 638 00:38:43,157 --> 00:38:44,391 Cut to the chase, kid. 639 00:38:44,491 --> 00:38:45,960 Okay, well if you follow me, 640 00:38:46,060 --> 00:38:47,995 we're about to shoot a scene that I think you'll find very-- 641 00:38:52,667 --> 00:38:53,534 Ah, shit. 642 00:38:53,634 --> 00:38:56,403 It's that damn German, Hans. 643 00:38:56,469 --> 00:38:57,772 Where's your phone, kid? 644 00:39:19,227 --> 00:39:23,898 And the blue fairy gave Pinocchio the gift of life. 645 00:39:23,998 --> 00:39:26,433 She gave him a conscience. 646 00:39:26,534 --> 00:39:30,605 And from that day forth, Pinocchio was a real boy. 647 00:39:31,639 --> 00:39:34,441 You can be a real boy too, Zed. 648 00:39:34,976 --> 00:39:36,110 I believe in you... 649 00:39:36,210 --> 00:39:38,646 ...with every fiber of my being. 650 00:39:40,214 --> 00:39:43,584 Are you ready for your tennis lesson now, Zeddy dear? 651 00:39:46,888 --> 00:39:47,822 There you go. 652 00:39:50,224 --> 00:39:52,860 Is this supposed to be a comedy? 653 00:39:53,661 --> 00:39:55,129 Little higher. 654 00:39:55,897 --> 00:39:57,365 Very good. 655 00:39:58,900 --> 00:40:00,067 Cut, cut. 656 00:40:02,069 --> 00:40:04,538 Detective Moses T. Swan. 657 00:40:04,639 --> 00:40:07,875 You must be a, Bucky Le Boeuf. 658 00:40:08,676 --> 00:40:09,644 - Le Boeuf? - Le Boeuf, yeah. 659 00:40:09,744 --> 00:40:11,345 That's, all right, Le Boeuf. 660 00:40:11,444 --> 00:40:14,882 I was here to see your dad, Mr. Walter. 661 00:40:16,416 --> 00:40:17,985 He wouldn't happen to be here, would he? 662 00:40:18,085 --> 00:40:19,787 No, unfortunately he's not. 663 00:40:19,887 --> 00:40:24,859 He took a mental health vacation down south to Baton Rouge. 664 00:40:24,959 --> 00:40:26,794 Baton Rouge? Well, good for him. 665 00:40:26,894 --> 00:40:29,462 I'm here on the count of a good friend of mine, Eileen. 666 00:40:29,563 --> 00:40:31,766 She work down at the county with your dad. 667 00:40:31,866 --> 00:40:34,201 She was thinking about doing a missing person report. 668 00:40:34,302 --> 00:40:35,435 And I had to tell her, I said, 669 00:40:35,536 --> 00:40:37,038 "Now, girl, you calm on down now. 670 00:40:37,138 --> 00:40:39,907 There's probably a simple explanation for all this." 671 00:40:40,007 --> 00:40:42,176 Yeah, I'm sorry that he forgot to call. 672 00:40:42,276 --> 00:40:43,544 He was in a real rush. 673 00:40:43,644 --> 00:40:45,513 Said he was excited for some fluffy Louisiana beignets. 674 00:40:45,613 --> 00:40:47,348 Beignets, yeah. 675 00:40:47,447 --> 00:40:50,483 I'm missing some goddamn beignets my damn self. 676 00:40:50,584 --> 00:40:52,353 -Well. -Look, detective, 677 00:40:52,452 --> 00:40:53,821 it's late and I was just getting ready to... 678 00:40:53,921 --> 00:40:56,057 -...turn in for the night, so-- -Oh, it's all right. 679 00:40:56,157 --> 00:40:57,591 It's all right. 680 00:40:57,692 --> 00:40:59,727 I'm gonna tell Eileen to just go on and take a chill pill. 681 00:41:00,661 --> 00:41:03,097 Oh, you wouldn't happen to have the number 682 00:41:03,197 --> 00:41:04,966 to your dad's hotel, would you? 683 00:41:05,066 --> 00:41:07,601 I don't, but if you leave me your number, 684 00:41:07,702 --> 00:41:09,804 I'll have him call as soon as he calls me. 685 00:41:12,540 --> 00:41:14,542 Okie dokey, Bucky. 686 00:41:14,642 --> 00:41:16,877 -Have a good night. -You do the same. 687 00:41:20,081 --> 00:41:21,215 Zeddy, no! 688 00:41:21,315 --> 00:41:24,418 If you live by the sword, you're gonna die by the sword! 689 00:41:35,563 --> 00:41:36,664 Okay. 690 00:41:37,431 --> 00:41:39,834 Arrivederci, everybody. 691 00:41:39,934 --> 00:41:40,968 Mr. Boeing, where are you going? 692 00:41:41,068 --> 00:41:42,303 We're about to shoot the big monologue. 693 00:41:42,403 --> 00:41:45,406 Kid, this is a snooze fest, huh? 694 00:41:45,573 --> 00:41:49,010 My audiences want blood, guts, not monologues. 695 00:41:49,110 --> 00:41:50,878 -Sweetheart. -Cookie only comes out... 696 00:41:50,978 --> 00:41:55,082 ...to play if Pumpkini gets us into Starwaltz. 697 00:41:55,182 --> 00:41:57,118 Babe, you were great. 698 00:41:57,218 --> 00:41:59,387 But Starwaltz is in the red. 699 00:41:59,487 --> 00:42:01,355 I need to sell tickets, tickets. 700 00:42:01,455 --> 00:42:04,592 Not bore audiences to sleep. 701 00:42:04,658 --> 00:42:06,327 This is the kind of movie that needs time 702 00:42:06,427 --> 00:42:07,428 for its themes to develop. 703 00:42:07,595 --> 00:42:08,629 -I mean, my vision-- -Kid, kid! 704 00:42:08,729 --> 00:42:10,464 I don't give a rat's ass about your themes. 705 00:42:10,598 --> 00:42:13,034 What you need is action, violence. 706 00:42:13,134 --> 00:42:15,369 For example, your character should 707 00:42:15,469 --> 00:42:16,871 blow the zombie's head off. 708 00:42:16,971 --> 00:42:18,706 But before pulling the trigger, 709 00:42:18,806 --> 00:42:22,009 you should say something real cool like, 710 00:42:22,910 --> 00:42:28,182 "Hey, zombie, suck my balls." 711 00:42:28,783 --> 00:42:33,054 Pow, pow, pow, pow, pow, pow! 712 00:42:33,154 --> 00:42:35,189 Eh, shit like that. 713 00:42:35,990 --> 00:42:37,625 You can have that one for free kid. 714 00:42:41,695 --> 00:42:43,864 But Dick, Mr. Boeing, 715 00:42:43,964 --> 00:42:45,366 I thought you'd appreciate real art. 716 00:42:45,466 --> 00:42:48,803 I mean, you're working with a true artist, Hans von Franz. 717 00:42:48,903 --> 00:42:49,637 Ha! 718 00:42:49,737 --> 00:42:51,138 That crazy kraut? 719 00:42:51,238 --> 00:42:53,040 The only reason he's helping Starwaltz, 720 00:42:53,140 --> 00:42:56,077 is to drum of publicity for his next horror flick. 721 00:42:56,177 --> 00:42:57,311 That's not possible. 722 00:42:57,411 --> 00:43:00,681 I mean, Hans von Franz would never make a horror film. 723 00:43:00,781 --> 00:43:05,520 Well, kid, believe it and weep, Hans is making a slasher. 724 00:43:05,653 --> 00:43:07,254 Page me, babe. 725 00:43:07,655 --> 00:43:09,423 I appreciate the notes, Mr. Boeing. 726 00:43:09,524 --> 00:43:11,659 I will take another crack at the script. 727 00:43:11,725 --> 00:43:14,563 Kid, there's an old saying you ought to know, 728 00:43:14,662 --> 00:43:17,566 "You cannot make chicken salad outta chicken shit." 729 00:43:17,665 --> 00:43:18,966 That's not the saying. 730 00:43:19,066 --> 00:43:22,436 It's "You can make chicken salad out of chicken shit." 731 00:43:22,537 --> 00:43:23,671 Who told you that? 732 00:43:23,704 --> 00:43:25,540 That's disgusting. 733 00:43:25,673 --> 00:43:29,110 Look, kid, I'm sorry, but your film's a bust. 734 00:43:30,579 --> 00:43:32,480 Except for the zooms. 735 00:43:32,581 --> 00:43:34,048 The zooms were great. 736 00:43:36,450 --> 00:43:38,953 Pumpkini, wait for me! 737 00:43:39,720 --> 00:43:42,256 Pumpkini, I'm coming! 738 00:43:43,558 --> 00:43:45,226 Pumpkini, wait! 739 00:44:11,553 --> 00:44:14,221 June, what are you doing here? 740 00:44:14,321 --> 00:44:17,324 Vivien isn't gonna last and you know it. 741 00:44:17,424 --> 00:44:19,860 So, if you wanna make this movie, 742 00:44:19,960 --> 00:44:21,428 you're gonna need my help. 743 00:44:21,530 --> 00:44:23,532 There isn't gonna be a movie. 744 00:44:23,632 --> 00:44:24,965 Dick Boeing hates it. 745 00:44:26,467 --> 00:44:30,337 Yeah, I, I overheard. 746 00:44:35,510 --> 00:44:36,944 Dick left his pager? 747 00:44:41,782 --> 00:44:43,817 Vish, what happened? 748 00:44:47,421 --> 00:44:48,590 June, there's a first-aid kit in the garage. 749 00:44:48,756 --> 00:44:49,823 Grab it! 750 00:44:50,791 --> 00:44:51,560 Okay, bud, this is gonna hurt. 751 00:44:51,660 --> 00:44:52,760 I'm so sorry. 752 00:44:52,793 --> 00:44:55,564 I know, I know, I know. 753 00:44:55,664 --> 00:44:57,198 It's okay, it's okay. 754 00:44:58,365 --> 00:44:59,800 Come on, buddy. Hold on. 755 00:45:01,068 --> 00:45:02,571 I know. 756 00:45:02,770 --> 00:45:04,138 Shit! 757 00:45:14,616 --> 00:45:15,783 Where is it? 758 00:45:18,886 --> 00:45:20,622 Vish, whoa! 759 00:45:23,157 --> 00:45:24,825 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 760 00:45:24,925 --> 00:45:25,960 Come on, come on, come on. 761 00:45:26,060 --> 00:45:27,629 Bucky, I... 762 00:45:27,795 --> 00:45:28,796 What? 763 00:45:31,633 --> 00:45:32,866 Oh, buddy. 764 00:45:45,346 --> 00:45:46,615 Who am I kidding? 765 00:45:46,715 --> 00:45:48,048 I'm no director. 766 00:45:48,148 --> 00:45:51,085 Never was, just a nobody kid. 767 00:45:51,185 --> 00:45:53,622 Vish wouldn't want you to stop. 768 00:45:53,722 --> 00:45:54,822 Don't you see, Bucky? 769 00:45:54,922 --> 00:45:58,459 You can't let him or your dad die in vain. 770 00:45:58,560 --> 00:45:59,493 You've got a camera. 771 00:45:59,594 --> 00:46:00,861 You've got zombies. 772 00:46:00,961 --> 00:46:03,598 I mean, you could make a killer movie. 773 00:46:03,698 --> 00:46:04,832 Not according to Dick. 774 00:46:04,898 --> 00:46:07,368 Some prick's opinion doesn't mean squat. 775 00:46:08,469 --> 00:46:11,706 Except, Dick was right about one thing though. 776 00:46:12,574 --> 00:46:14,643 You can't make a zombie movie without blood. 777 00:46:14,743 --> 00:46:16,010 She's right, Bucky. 778 00:46:16,110 --> 00:46:18,580 -Listen to her. -Mom, I'm not a sellout. 779 00:46:19,346 --> 00:46:21,683 Look, you can still make the same movie, Bucky. 780 00:46:21,849 --> 00:46:24,351 You just gotta sprinkle in, like, a little bit of violence. 781 00:46:24,451 --> 00:46:28,188 And come on, you heard Dick, Hans is into genre now. 782 00:46:28,289 --> 00:46:29,290 That's perfect. 783 00:46:29,390 --> 00:46:31,660 Not only will Hans appreciate some blood and guts, 784 00:46:31,760 --> 00:46:33,861 he'll also recognize your artistic vision. 785 00:46:33,927 --> 00:46:35,462 She's got a good point, Bucky. 786 00:46:35,563 --> 00:46:36,864 It's interesting. 787 00:46:39,300 --> 00:46:40,568 But I don't know. 788 00:46:40,669 --> 00:46:41,869 I'm on Dick's shitlist now. 789 00:46:41,935 --> 00:46:43,871 There's no chance at Starwaltz. 790 00:46:43,971 --> 00:46:45,139 Fuck Starwaltz! 791 00:46:45,239 --> 00:46:46,641 Yeah, fuck Starwaltz. 792 00:46:46,741 --> 00:46:49,176 We've got Hans von Franz. 793 00:46:51,245 --> 00:46:52,781 I know it's last minute, Mister von Franz. 794 00:46:52,880 --> 00:46:54,716 Dick sincerely apologizes. 795 00:46:54,882 --> 00:46:57,985 But Starwaltz doesn't do special screenings for just anyone. 796 00:46:58,085 --> 00:46:59,754 It's a private world premiere. 797 00:46:59,887 --> 00:47:02,724 Only for the most elite VIPs. 798 00:47:02,923 --> 00:47:03,891 It's a private residence, 799 00:47:03,991 --> 00:47:06,927 but the bar will be fully stocked. 800 00:47:09,997 --> 00:47:12,166 No, I don't drink. 801 00:47:13,668 --> 00:47:14,536 Okay, Hans. 802 00:47:14,636 --> 00:47:16,738 Well, I gotta bid you ado. 803 00:47:16,904 --> 00:47:19,440 I'll arrange a taxi for you Thursday night. 804 00:47:19,541 --> 00:47:20,508 Okay. 805 00:47:20,608 --> 00:47:21,509 Okay, bye-bye. 806 00:47:22,577 --> 00:47:23,645 Ew. 807 00:47:23,745 --> 00:47:25,079 Hans is gonna be at the world premiere? 808 00:47:25,179 --> 00:47:27,348 June, you've earned yourself a producer credit. 809 00:47:28,048 --> 00:47:29,283 Sorry, Bucky. 810 00:47:29,383 --> 00:47:31,919 But you know what they say, better late than ugly. 811 00:47:33,087 --> 00:47:35,356 What the fuck is she doing here? 812 00:47:35,456 --> 00:47:38,058 I've decided to take the role in a new direction. 813 00:47:38,158 --> 00:47:40,494 So, June is gonna take over your part. 814 00:47:42,196 --> 00:47:44,599 I'm the star of this film, you idiot. 815 00:47:44,699 --> 00:47:46,801 She's a goddamn amateur. 816 00:47:46,934 --> 00:47:49,169 You think I don't know about your little secret? 817 00:47:49,269 --> 00:47:50,672 Oh, yeah. 818 00:47:50,772 --> 00:47:53,140 That zombie is your daddy. 819 00:47:54,208 --> 00:47:56,477 I saw your family photo on the wall, Bucky. 820 00:47:56,578 --> 00:47:58,946 You must think I'm dumb or something, huh? 821 00:47:59,012 --> 00:48:01,816 I want that teeny bopper tramp off the set, 822 00:48:01,949 --> 00:48:03,183 or I'm calling the police. 823 00:48:03,283 --> 00:48:04,552 Okay, Vivien, I don't think there's a need for that. 824 00:48:39,386 --> 00:48:41,689 You must always call when Vishnu sleeps over! 825 00:48:41,790 --> 00:48:43,792 - Oh, hi-- - Where's Vishnu? 826 00:48:43,892 --> 00:48:45,727 - He was just um-- - Mm-mm. 827 00:48:45,827 --> 00:48:46,895 Vishnu. 828 00:48:47,595 --> 00:48:50,565 Vishnu, we are late to your cousin's wedding. 829 00:48:50,665 --> 00:48:51,833 Ugh! 830 00:48:51,999 --> 00:48:53,535 He went to the store for supplies. 831 00:48:53,635 --> 00:48:54,401 Vishnu! 832 00:48:54,501 --> 00:48:55,570 Vishnu! 833 00:48:55,670 --> 00:48:58,338 He, he should be back in an hour. 834 00:48:58,439 --> 00:49:01,910 Definitely too late for the cousin's wedding or anything. 835 00:49:02,009 --> 00:49:04,178 I can have him call you later though. 836 00:49:16,724 --> 00:49:18,626 You lie. 837 00:49:19,594 --> 00:49:20,662 Okay. Okay. 838 00:49:20,762 --> 00:49:24,933 We, we were actually just working on a scene with Vish. 839 00:49:25,032 --> 00:49:26,467 You can come down, but I wanna warn you, 840 00:49:26,568 --> 00:49:30,170 he is fully in character, so just don't be alarmed. 841 00:49:30,270 --> 00:49:32,473 Your son is a very talented actor, Miss Gudi,... 842 00:49:32,574 --> 00:49:35,309 -...you should be very proud. -Mm-mm, Vishnu! 843 00:49:42,115 --> 00:49:43,183 Hold this, Bucky. 844 00:49:43,283 --> 00:49:45,085 Vishnu, Garena's wedding is today. 845 00:49:45,185 --> 00:49:46,386 Don't you remember? 846 00:49:46,487 --> 00:49:47,187 Are you hungry? 847 00:49:47,287 --> 00:49:48,590 We have to go to the wedding, come on. 848 00:49:48,690 --> 00:49:49,624 Come on. 849 00:49:49,724 --> 00:49:51,124 Not Indian standard time. 850 00:49:55,195 --> 00:49:56,564 No joking, Vishnu! 851 00:49:56,664 --> 00:49:59,433 No joking, Vishnu! 852 00:49:59,534 --> 00:50:00,602 We are late. 853 00:50:00,702 --> 00:50:01,870 Come on, ugh! 854 00:50:01,970 --> 00:50:03,103 Vishnu, come on! 855 00:50:03,203 --> 00:50:04,238 Miss Gudi, please don't! 856 00:50:04,338 --> 00:50:05,540 You can eat at the wedding. 857 00:50:05,640 --> 00:50:06,908 Come on, let's go. 858 00:50:58,693 --> 00:51:00,460 And action. 859 00:51:16,410 --> 00:51:17,244 Cut! 860 00:51:25,152 --> 00:51:26,153 Action! 861 00:51:59,954 --> 00:52:01,089 Okay. 862 00:52:02,724 --> 00:52:04,191 Okay, no, come here. 863 00:52:04,291 --> 00:52:05,927 -Come here. -You little shit! 864 00:52:24,979 --> 00:52:26,714 And action! 865 00:52:41,228 --> 00:52:42,530 And action. 866 00:52:47,501 --> 00:52:48,603 Cut. 867 00:53:34,649 --> 00:53:38,152 What the hell is taking this little boy so long. 868 00:53:38,285 --> 00:53:40,755 Probably in there jacking off. 869 00:53:53,868 --> 00:53:55,402 Be right there! 870 00:54:05,713 --> 00:54:06,881 Detective Swan. 871 00:54:06,981 --> 00:54:08,116 Is everything all right? 872 00:54:08,216 --> 00:54:09,550 Evening there, Bucky. 873 00:54:09,650 --> 00:54:12,352 Oh, everything's good. Everything's fine. 874 00:54:12,452 --> 00:54:14,421 I've just been in the neighborhood 'cause Eileen 875 00:54:14,522 --> 00:54:16,323 keeps barking about your dad 876 00:54:16,356 --> 00:54:18,192 and it caught the ear of my boss, 877 00:54:18,325 --> 00:54:21,095 he just wanted me to stop by one last time. 878 00:54:21,195 --> 00:54:25,566 You know, just to dot the I's and cross the T's as it were. 879 00:54:25,666 --> 00:54:26,868 Of course. 880 00:54:26,968 --> 00:54:28,703 You know Walter never called me. 881 00:54:28,803 --> 00:54:30,872 Was you able to get my number to him? 882 00:54:30,972 --> 00:54:33,141 Yeah, I was. 883 00:54:33,241 --> 00:54:34,441 Sorry he didn't call you back. 884 00:54:34,542 --> 00:54:37,945 He can be kind of a flake sometimes. 885 00:54:38,345 --> 00:54:39,647 Uh-huh. 886 00:54:43,651 --> 00:54:49,356 Bucky, would you eat a piece of cake with shit in it? 887 00:54:49,891 --> 00:54:52,260 I mean, a little tiny piece of shit, 888 00:54:52,359 --> 00:54:54,361 like an ant-sized turd? 889 00:54:55,495 --> 00:54:58,065 -Um... -Of course not, 890 00:54:58,166 --> 00:55:00,001 because then you'd be eating shit. 891 00:55:00,101 --> 00:55:04,404 See, little tiny feces will fuck up your whole meal. 892 00:55:04,505 --> 00:55:06,607 Now, lying is the same way. 893 00:55:06,707 --> 00:55:08,543 In the Holy Bible, it said, 894 00:55:08,643 --> 00:55:13,380 "The smallest of sin can fuck up a lifetime of good deeds." 895 00:55:13,881 --> 00:55:18,686 That's why lying is like eating shit inside of a cake. 896 00:55:19,486 --> 00:55:21,589 Now, before we go any further, 897 00:55:22,690 --> 00:55:25,392 is there something you want to tell me, Bucky? 898 00:55:27,394 --> 00:55:28,930 There actually is. 899 00:55:29,664 --> 00:55:30,631 Um... 900 00:55:33,167 --> 00:55:35,603 My dad didn't go to Baton Rouge. 901 00:55:36,737 --> 00:55:37,404 Is that so? 902 00:55:37,470 --> 00:55:41,909 He's uh, he's in Vegas. 903 00:55:42,009 --> 00:55:45,478 Oh, Las Vegas, Nevada? 904 00:55:45,580 --> 00:55:48,415 How come he just didn't go to Atlantic City? 905 00:55:48,516 --> 00:55:50,551 He doesn't wanna run into anyone he might know. 906 00:55:50,651 --> 00:55:54,188 He's not exactly proud of his gambling, detective. 907 00:55:54,288 --> 00:55:55,690 Understandable. 908 00:57:41,329 --> 00:57:42,663 Ah, fuck! 909 00:57:44,298 --> 00:57:45,599 Fuck, fucker. 910 00:58:29,810 --> 00:58:30,878 Help! 911 00:58:31,879 --> 00:58:32,813 Help! 912 00:58:33,414 --> 00:58:34,582 Help! Help! 913 00:58:34,615 --> 00:58:37,985 Yeah, everything seems kosher here. 914 00:58:38,085 --> 00:58:40,721 I'm just gonna wrap up some little minor details 915 00:58:40,821 --> 00:58:43,591 in my report and then I'll get on out your hair. 916 00:58:44,358 --> 00:58:46,427 Do you want some Bubble Puffs? 917 00:58:46,594 --> 00:58:48,362 Oh no, I never touch the stuff. 918 00:58:48,462 --> 00:58:49,797 I gotta watch my sugar. 919 00:58:52,666 --> 00:58:55,369 So what day did your daddy leave town? 920 00:58:55,469 --> 00:58:57,506 Um, I think it was a Monday. 921 00:58:57,605 --> 00:58:58,606 Monday? 922 00:58:58,639 --> 00:59:00,341 No, no, wait, it was a Wednesday. 923 00:59:00,441 --> 00:59:02,076 -Wednesday. -No, sorry. 924 00:59:02,176 --> 00:59:02,943 Definitely Monday. 925 00:59:03,044 --> 00:59:03,811 -Monday. -Monday? 926 00:59:03,911 --> 00:59:04,779 All right. 927 00:59:04,879 --> 00:59:07,181 Do you know what hotel he was staying at? 928 00:59:07,281 --> 00:59:12,521 I do not, but when I was a kid he used to take me 929 00:59:12,620 --> 00:59:15,022 to the Pink Lady Motel. 930 00:59:16,257 --> 00:59:17,725 I know the place. 931 00:59:17,825 --> 00:59:19,627 We used to catch cockroaches, tie tooth floss around them, 932 00:59:19,693 --> 00:59:21,095 and walk 'em around the room like pets. 933 00:59:21,195 --> 00:59:22,863 Yeah, there's a lot of bugs in that joint. 934 00:59:22,963 --> 00:59:23,764 Mm-hmm. 935 00:59:27,701 --> 00:59:30,438 But, Dad didn't mind the bugs. 936 00:59:30,539 --> 00:59:33,474 He said the price was just too good. 937 00:59:33,641 --> 00:59:35,810 So you might wanna try the Pink Lady. 938 00:59:36,511 --> 00:59:38,112 All right, I surely will. 939 00:59:39,447 --> 00:59:44,485 Did your dad exhibit any mental problems the day he left? 940 00:59:44,652 --> 00:59:47,488 No, not as far as I could tell. 941 00:59:47,655 --> 00:59:50,391 He was just his normal drunken self. 942 00:59:50,491 --> 00:59:52,193 Chipper as a clam. 943 00:59:52,293 --> 00:59:53,528 Okay. 944 00:59:57,498 --> 01:00:00,968 Did your daddy have any outstanding medical conditions? 945 01:00:01,068 --> 01:00:02,002 No. 946 01:00:02,103 --> 01:00:05,139 I mean he's, he's had some gout that's flared up 947 01:00:05,239 --> 01:00:06,440 in the past. 948 01:00:06,541 --> 01:00:10,711 Sent him to the hospital once, but other than that, nothing. 949 01:00:10,811 --> 01:00:12,079 Hmm, all right. 950 01:00:12,179 --> 01:00:14,348 Well, I'm just gonna tidy up the last bit of this 951 01:00:14,448 --> 01:00:17,218 here report and I'ma go on and relieve myself... 952 01:00:17,318 --> 01:00:19,353 -...out your presence. -Speaking of relief, 953 01:00:19,453 --> 01:00:21,021 I should run to the bathroom. 954 01:00:21,122 --> 01:00:22,156 -All right. 955 01:00:29,363 --> 01:00:30,164 June. 956 01:00:31,966 --> 01:00:32,766 June. 957 01:00:41,475 --> 01:00:44,645 Speaking of hospitals, I had to go to one last night. 958 01:00:44,745 --> 01:00:46,147 I ran into the emergency room 959 01:00:46,247 --> 01:00:48,315 and grabbed the first doctor I seen. 960 01:00:48,415 --> 01:00:50,585 I said, "Doc, you gotta help me. 961 01:00:50,684 --> 01:00:52,554 I'm shrinking." 962 01:00:52,653 --> 01:00:54,221 Doc told me, "Calm down. 963 01:00:54,321 --> 01:00:55,590 Calm down. 964 01:00:55,689 --> 01:00:58,692 You gotta get used to being a little patient." 965 01:01:01,295 --> 01:01:01,896 -Get it? -Yeah. 966 01:01:01,996 --> 01:01:02,930 -Little patient. -Yeah. 967 01:01:03,030 --> 01:01:04,431 You got a bathroom I could use? 968 01:01:04,533 --> 01:01:06,535 Uh, the toilet's clogged in this one, 969 01:01:06,635 --> 01:01:07,835 but the one upstairs works just fine. 970 01:01:07,935 --> 01:01:10,639 Oh, I just gotta, you know, wash my hands. 971 01:01:10,738 --> 01:01:12,641 Think I got a little pickle juice on it. 972 01:01:12,740 --> 01:01:14,208 See, yeah. 973 01:01:14,576 --> 01:01:16,110 Oh, excuse me. 974 01:01:21,650 --> 01:01:23,350 Boy this toilet's nasty. 975 01:01:47,775 --> 01:01:49,143 What the hell? 976 01:01:57,351 --> 01:01:58,786 Well, well, well. 977 01:02:02,790 --> 01:02:04,792 Look what we have here. 978 01:02:10,164 --> 01:02:12,567 Been bamboozled by a snake in the grass. 979 01:02:12,667 --> 01:02:15,402 Little lying son of a bitch. 980 01:02:15,869 --> 01:02:17,371 You want to play, Bucky? 981 01:02:18,673 --> 01:02:20,040 Let's play. 982 01:02:20,140 --> 01:02:21,008 Oh, Bucky? 983 01:02:22,810 --> 01:02:23,911 Bucky? 984 01:02:25,614 --> 01:02:26,814 Bucky? 985 01:02:27,982 --> 01:02:30,818 Bucky, I'm gonna take you up on some of them cereals. 986 01:02:32,353 --> 01:02:33,821 Is everything all right? 987 01:02:33,854 --> 01:02:34,888 Oh, yeah, yeah, yeah. 988 01:02:34,989 --> 01:02:35,823 Everything's good. 989 01:02:35,889 --> 01:02:37,592 Look, my stomach's a rumbling. 990 01:02:37,692 --> 01:02:39,561 I think I'm gonna have a bowl of them, 991 01:02:39,661 --> 01:02:41,328 what's the name of them there cereals? 992 01:02:41,428 --> 01:02:43,497 Actually, detective, it's getting pretty late. 993 01:02:43,598 --> 01:02:45,132 I was gonna turn in for the night. 994 01:02:45,232 --> 01:02:47,935 Oh man, come on now, my stomach's a rumbling now. 995 01:02:48,035 --> 01:02:49,503 You can't do me like this, Bucky. 996 01:02:49,604 --> 01:02:50,605 I, I eat fast. 997 01:02:50,705 --> 01:02:52,873 I'll be out your hair in just a second. 998 01:02:54,475 --> 01:02:55,276 All right. 999 01:03:01,282 --> 01:03:02,316 Yeah. 1000 01:03:03,350 --> 01:03:05,687 You know, I don't see any crosses or crucifix around here. 1001 01:03:05,853 --> 01:03:08,055 I take it y'all wasn't raised in the faith. 1002 01:03:08,856 --> 01:03:10,257 No. 1003 01:03:10,357 --> 01:03:12,627 You know, my parents weren't into all that religious stuff. 1004 01:03:12,727 --> 01:03:14,194 Mm-hmm. 1005 01:03:15,630 --> 01:03:19,601 Romans, chapter 2, verse 7, 1006 01:03:19,701 --> 01:03:23,270 "To those who by patience in well-doing 1007 01:03:23,871 --> 01:03:26,940 seek glory, honor and immortality, 1008 01:03:27,041 --> 01:03:29,910 he will give thee eternal life." 1009 01:03:35,983 --> 01:03:37,384 Eternal life. 1010 01:03:38,687 --> 01:03:40,555 The one thing everybody wants. 1011 01:03:41,523 --> 01:03:43,625 Unless of course 1012 01:03:43,725 --> 01:03:45,694 it's the bad kind of eternal life. 1013 01:03:46,628 --> 01:03:50,898 Hell, and don't nobody want a piece of that shit. 1014 01:03:55,269 --> 01:03:59,373 Bucky, I bet you don't even know how bad Hell is, do you? 1015 01:04:00,374 --> 01:04:03,243 Boy, I wish that you could hear my reverend, 1016 01:04:03,344 --> 01:04:04,378 Reverend Arnold. 1017 01:04:04,478 --> 01:04:08,783 He has a talent for describing Satan's torments 1018 01:04:08,916 --> 01:04:11,586 to the nonbelievers down in Hell. 1019 01:04:11,686 --> 01:04:13,320 I ain't gonna do him no justice, 1020 01:04:13,420 --> 01:04:15,923 but I'm gonna give you the gist of it. 1021 01:04:16,023 --> 01:04:19,828 See, Hell, Hell is not for the claustrophobic. 1022 01:04:19,927 --> 01:04:22,731 I mean, they are jam packed down there. 1023 01:04:22,831 --> 01:04:25,366 They packed like sardines in a can. 1024 01:04:25,466 --> 01:04:28,402 I mean, it's so crowded that if a worm 1025 01:04:28,502 --> 01:04:30,070 crawled into your eyeball, 1026 01:04:30,170 --> 01:04:32,940 you wouldn't be able to lift a finger to get it out. 1027 01:04:35,943 --> 01:04:37,378 Then there's the smell. 1028 01:04:38,245 --> 01:04:42,449 Imagine the smell of every animal in the world's shit, 1029 01:04:42,550 --> 01:04:46,387 like monkey shit, elephant shit, donkey shit, 1030 01:04:46,487 --> 01:04:49,022 dog shit, baby shit. 1031 01:04:50,190 --> 01:04:54,361 All at one place at one goddamn time and it's in flames, 1032 01:04:54,461 --> 01:04:57,998 making the putrid smells gonna hit your nostrils 1033 01:04:58,098 --> 01:05:00,300 and tear your lungs up. 1034 01:05:00,401 --> 01:05:04,238 But that unbreathable stench, ain't the worst of it. 1035 01:05:04,338 --> 01:05:07,307 Nah, the worst part of Hell, it's the burn. 1036 01:05:08,375 --> 01:05:09,544 The burn. 1037 01:05:10,411 --> 01:05:14,982 See, Hellfire, it's different than normal fire. 1038 01:05:15,048 --> 01:05:17,484 See, normal fire consumes flesh. 1039 01:05:17,585 --> 01:05:20,522 God designed Hellfire not to consume flesh, 1040 01:05:20,622 --> 01:05:23,991 but it consumes your insides eternally. 1041 01:05:24,024 --> 01:05:26,260 Your brain's gonna boil inside your skull, 1042 01:05:26,360 --> 01:05:28,195 but ain't a damn thing you could do about it 1043 01:05:28,295 --> 01:05:30,665 'cause your arms don't move 'cause you jammed so 1044 01:05:30,765 --> 01:05:32,466 motherfucking tight in there. 1045 01:05:32,567 --> 01:05:36,905 Your heart is melting, your intestines also melting. 1046 01:05:37,004 --> 01:05:38,372 You feel it all, see? 1047 01:05:38,472 --> 01:05:41,709 Because he leaves all five senses on 1048 01:05:41,810 --> 01:05:44,411 to feel the pain eternally. 1049 01:05:45,747 --> 01:05:48,550 But he gave us a shot. 1050 01:05:49,517 --> 01:05:52,019 All we have to do is accept Jesus Christ 1051 01:05:52,085 --> 01:05:53,655 as our Lord and Savior. 1052 01:05:54,421 --> 01:05:57,592 He'll let us avoid all of that tormenting 1053 01:05:57,692 --> 01:05:58,760 and make it to Heaven. 1054 01:05:59,561 --> 01:06:02,664 Now, it's not too late for you, Bucky. 1055 01:06:02,764 --> 01:06:04,532 You could save your soul. 1056 01:06:05,600 --> 01:06:09,369 All you gotta do is get on your knees and beg Jesus Christ 1057 01:06:09,470 --> 01:06:12,339 for forgiveness of all your sins. 1058 01:06:12,439 --> 01:06:17,912 Now, for those non-believers, well, there is no salvation. 1059 01:06:18,045 --> 01:06:21,048 So, if your dad, Walter, is dead, 1060 01:06:22,149 --> 01:06:25,587 well, you can best believe your sweet little ass 1061 01:06:25,687 --> 01:06:30,057 that him and your mama are burning in Hell together. 1062 01:06:33,928 --> 01:06:35,229 Uh-huh. 1063 01:06:36,497 --> 01:06:41,068 Make one move and it's gonna be your last. 1064 01:06:44,404 --> 01:06:47,542 Now I suggest you take that little toy gun 1065 01:06:47,642 --> 01:06:50,512 and you put it in that basket of fruit over there. 1066 01:06:51,579 --> 01:06:55,617 Otherwise, I'm gonna blow your motherfucking brains out. 1067 01:06:55,717 --> 01:06:57,785 That way you can see what the fuck you thinking 1068 01:06:57,886 --> 01:06:59,219 is some bullshit. 1069 01:07:00,755 --> 01:07:02,422 You hear me, boy? 1070 01:07:03,357 --> 01:07:05,259 Help! 1071 01:07:07,662 --> 01:07:08,997 -Oh. 1072 01:07:18,105 --> 01:07:20,608 You nasty little heathen. 1073 01:08:35,550 --> 01:08:36,918 My knight in shining armor. 1074 01:08:37,018 --> 01:08:38,753 You need help with that little twerp? 1075 01:08:38,853 --> 01:08:40,755 And who the fuck are you? 1076 01:08:41,488 --> 01:08:43,524 Ugh. 1077 01:08:43,625 --> 01:08:44,659 Jenkem. 1078 01:08:45,994 --> 01:08:47,629 Jenkem. 1079 01:08:58,205 --> 01:08:59,707 Bucky, run! 1080 01:09:15,757 --> 01:09:17,290 We gotta go! 1081 01:09:23,363 --> 01:09:24,932 Go, go, go, go, go! 1082 01:09:34,976 --> 01:09:36,376 Really, Jenkem? 1083 01:09:36,476 --> 01:09:38,445 Bucky, that stuff isn't real. 1084 01:09:38,546 --> 01:09:40,414 You can't get high off of sewage. 1085 01:09:41,248 --> 01:09:42,917 You can't, can you? 1086 01:10:09,577 --> 01:10:11,546 - I'm calling for help. - Where's your phone? 1087 01:10:13,047 --> 01:10:14,448 It's the pickle. 1088 01:10:21,556 --> 01:10:22,623 Hans. 1089 01:10:22,724 --> 01:10:23,524 It's Hans. 1090 01:10:23,624 --> 01:10:25,258 He actually came. 1091 01:10:25,358 --> 01:10:26,226 Hi. Hi. 1092 01:10:26,326 --> 01:10:27,729 Yes, we need help, like, right now. 1093 01:10:27,829 --> 01:10:28,830 There's crazy people on they're trying-- 1094 01:10:28,930 --> 01:10:29,964 No, no, no. 1095 01:10:30,064 --> 01:10:31,132 -No! -That was a bad joke, ma'am. 1096 01:10:31,231 --> 01:10:32,200 My sister, the prankster. 1097 01:10:32,299 --> 01:10:33,067 -Ha ha. -No! 1098 01:10:33,167 --> 01:10:33,968 We are totally fine. 1099 01:10:34,068 --> 01:10:35,570 We need help! 1100 01:10:35,670 --> 01:10:37,038 There are people that are trying to kill us. 1101 01:10:37,138 --> 01:10:39,173 -No, no, no, really, really. -Yes! 1102 01:10:39,272 --> 01:10:41,776 You'll be here in 15 minutes? 1103 01:10:41,876 --> 01:10:43,310 Can you gimme 30? 1104 01:10:45,847 --> 01:10:47,582 I'll screen for Hans in the garage. 1105 01:10:47,682 --> 01:10:49,717 It's a mess, but it'll have to do. 1106 01:10:50,818 --> 01:10:52,153 We almost just died. 1107 01:10:52,252 --> 01:10:54,354 And you are thinking about Hans? 1108 01:10:55,990 --> 01:10:57,457 You only care about your movie. 1109 01:10:57,558 --> 01:10:59,459 Now, June, we really both don't need to go. 1110 01:10:59,560 --> 01:11:01,028 This is really a one man job. 1111 01:11:01,129 --> 01:11:02,496 - You're right, Bucky. - I'm glad you agree. 1112 01:11:02,597 --> 01:11:04,665 So just barricade the door and I'll-- 1113 01:11:04,766 --> 01:11:05,933 It's best if I go. 1114 01:11:06,033 --> 01:11:08,002 Hans was expecting a girl. 1115 01:11:08,102 --> 01:11:10,403 June, we're talking about my legacy. 1116 01:11:10,505 --> 01:11:11,506 Legacies? 1117 01:11:11,606 --> 01:11:13,641 God, what a stupid concept. 1118 01:11:13,741 --> 01:11:15,643 You think Shakespeare cares about his legacy? 1119 01:11:15,743 --> 01:11:18,646 No, 'cause he's six feet underground, swallowing dirt. 1120 01:11:18,746 --> 01:11:21,549 All the praise in the world don't mean diddly to a dead guy. 1121 01:11:21,649 --> 01:11:24,685 And if you think all these great artists' work is timeless, 1122 01:11:24,786 --> 01:11:25,753 you're wrong. 1123 01:11:25,853 --> 01:11:28,956 Every play, every book, every movie, one day, 1124 01:11:29,056 --> 01:11:31,793 they'll all just disappear along with every freaking 1125 01:11:31,893 --> 01:11:33,360 atom in the universe. 1126 01:11:33,460 --> 01:11:36,831 Nothing lasts forever, Bucky, not even legacies. 1127 01:11:38,132 --> 01:11:39,499 Noted. Thanks. 1128 01:11:40,568 --> 01:11:42,069 Fine, I'll-- I'll guard the door 1129 01:11:42,170 --> 01:11:43,037 while you schmooze with Hans. 1130 01:11:43,137 --> 01:11:44,371 No, June, it's too dangerous. 1131 01:11:44,471 --> 01:11:45,907 Bucky, we'll be safer together. 1132 01:11:46,007 --> 01:11:47,775 June, you're staying here! 1133 01:11:50,443 --> 01:11:55,516 It's just, I mean, I-- 1134 01:11:55,616 --> 01:11:57,985 I couldn't bear the thought of... 1135 01:11:59,620 --> 01:12:01,522 What if something happened to you? 1136 01:12:09,564 --> 01:12:11,999 I'm sorry, June, it's safer this way. 1137 01:14:22,096 --> 01:14:23,164 No, no, no. 1138 01:14:26,400 --> 01:14:27,802 Hans, wait! 1139 01:14:33,007 --> 01:14:34,542 Hans, wait! 1140 01:14:36,444 --> 01:14:37,545 Come on, Dad. 1141 01:14:37,611 --> 01:14:39,780 Let go of my leg! 1142 01:14:43,351 --> 01:14:44,819 Whoa! 1143 01:14:52,426 --> 01:14:53,861 Wait, Hans. 1144 01:14:55,563 --> 01:14:58,566 Mister von Franz, welcome to my world premiere. 1145 01:14:58,599 --> 01:15:00,401 It is a huge honor to have you here. 1146 01:15:00,568 --> 01:15:01,369 Huge. 1147 01:15:01,469 --> 01:15:02,737 Where is Richard, huh? 1148 01:15:02,837 --> 01:15:05,639 Where's this delicious girl I was talking to earlier? 1149 01:15:05,740 --> 01:15:08,609 Well, I actually just spoke to both of them 1150 01:15:08,709 --> 01:15:10,911 and they are unfortunately running late. 1151 01:15:11,012 --> 01:15:13,381 But Dick wanted me to get this show on the road anyway. 1152 01:15:13,481 --> 01:15:14,582 -Uh-huh. -Come right this way. 1153 01:15:14,648 --> 01:15:16,817 We're gonna be going to our private theater... 1154 01:15:16,917 --> 01:15:19,353 -...for the screening. -Okay, very well. 1155 01:15:58,225 --> 01:16:03,497 A male and female engage in a love ritual we call sex. 1156 01:16:03,631 --> 01:16:05,800 We'll get to that lesson in a bit. 1157 01:16:07,334 --> 01:16:09,637 No, Zeddy! 1158 01:16:09,670 --> 01:16:12,239 Being human begins at the dinner table. 1159 01:16:22,149 --> 01:16:23,417 Anybody home? 1160 01:16:24,218 --> 01:16:27,021 She's about as useless as tits on a bull. 1161 01:16:27,121 --> 01:16:28,523 Enough! 1162 01:16:28,656 --> 01:16:30,825 The only good zombie... 1163 01:16:31,292 --> 01:16:33,260 ...is a dead zombie. 1164 01:16:59,954 --> 01:17:01,122 Dad? 1165 01:17:01,689 --> 01:17:02,990 You saved me. 1166 01:17:04,225 --> 01:17:07,695 All my life, I've been looked at as nothing more than, 1167 01:17:07,728 --> 01:17:09,396 than a worthless hillbilly. 1168 01:17:11,600 --> 01:17:14,768 Humanity a-lurking in my tender heart. 1169 01:17:16,270 --> 01:17:17,539 I'm sorry, Dad. 1170 01:17:17,705 --> 01:17:19,440 I know I ain't been the best son. 1171 01:17:19,541 --> 01:17:23,244 I guess, my cold heart and your dead heart are the same. 1172 01:17:23,344 --> 01:17:24,613 All we need is blood. 1173 01:19:03,477 --> 01:19:04,411 And... 1174 01:19:05,479 --> 01:19:06,480 Cut! 1175 01:19:17,825 --> 01:19:19,493 Bravo. Bravo. 1176 01:19:19,594 --> 01:19:22,564 Herr Bucky, simply stupendous. 1177 01:19:22,664 --> 01:19:24,231 And this ending... 1178 01:19:24,331 --> 01:19:27,434 What is the meaning of this last shot? 1179 01:19:27,535 --> 01:19:28,570 Don't tell me. 1180 01:19:28,670 --> 01:19:29,903 I know, I know. 1181 01:19:30,004 --> 01:19:34,041 You want to remind the audience that life itself 1182 01:19:34,141 --> 01:19:38,312 is like a movie and therefore an illusion. 1183 01:19:38,412 --> 01:19:39,681 I'm right, yes? 1184 01:19:39,847 --> 01:19:41,516 I just thought it was a cool final shot. 1185 01:19:41,616 --> 01:19:43,618 Ah, don't be so modest, Bucky. 1186 01:19:43,718 --> 01:19:46,554 And these long, slow, beautiful zooms. 1187 01:19:46,655 --> 01:19:48,523 How did you think of the zooms? 1188 01:19:48,623 --> 01:19:49,490 Brilliant. 1189 01:19:49,591 --> 01:19:50,858 You really like it? 1190 01:19:50,958 --> 01:19:53,695 I didn't think that you would be into the drama since, 1191 01:19:53,861 --> 01:19:55,597 you know, your next picture's a horror. 1192 01:19:55,697 --> 01:19:57,599 Me, making a horror movie? 1193 01:19:58,700 --> 01:19:59,867 What a vile rumor. 1194 01:19:59,900 --> 01:20:01,603 Hans von Franz would never make trash 1195 01:20:01,703 --> 01:20:04,071 to entertain the plebeian idiots. 1196 01:20:04,171 --> 01:20:06,708 For you it's different, of course, it's forgiven. 1197 01:20:06,807 --> 01:20:09,310 I know the rule of this festival. 1198 01:20:09,410 --> 01:20:13,280 You see very few artists have the je ne sais quoi . 1199 01:20:13,380 --> 01:20:17,552 You and I are the rare birds, my dear Herr Bucky. 1200 01:20:17,652 --> 01:20:21,288 We possess the "it" factor. 1201 01:20:22,022 --> 01:20:24,659 So, forget Starwaltz. 1202 01:20:24,759 --> 01:20:26,393 I want to introduce you to my producer. 1203 01:20:26,493 --> 01:20:29,897 He knows how to work and develop auteurs. 1204 01:20:29,997 --> 01:20:33,133 You see, a young artist needs to be like a seed, 1205 01:20:33,233 --> 01:20:37,772 watered very carefully if it is to grow into a mighty tree, 1206 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 a tree that will last for generations. 1207 01:20:40,374 --> 01:20:41,408 So, come. 1208 01:20:41,509 --> 01:20:43,444 We should discuss this together over a warm meal 1209 01:20:43,545 --> 01:20:47,881 in whatever your little village calls fine dining. 1210 01:20:48,982 --> 01:20:52,019 Yeah, come. 1211 01:20:56,256 --> 01:20:58,292 Herr Bucky, what are you waiting for? 1212 01:21:07,802 --> 01:21:09,470 Herr Bucky, what is the matter? 1213 01:21:15,008 --> 01:21:16,343 June! 1214 01:21:17,077 --> 01:21:18,946 What's in these things? 1215 01:21:19,046 --> 01:21:20,981 I feel great. 1216 01:21:25,386 --> 01:21:26,554 Wait a second. 1217 01:21:28,590 --> 01:21:29,957 Did you shoot me? 1218 01:21:53,447 --> 01:21:55,482 Ah, my zombie star. 1219 01:21:57,985 --> 01:21:59,052 Ah, my god. 1220 01:21:59,153 --> 01:22:03,625 For such a pitiful role, you were fantastic. 1221 01:22:05,025 --> 01:22:07,762 I see still in character, I understand. 1222 01:22:07,862 --> 01:22:09,697 That's true dedication. 1223 01:22:09,798 --> 01:22:12,600 The mark of a true artist. 1224 01:22:16,704 --> 01:22:18,238 You shot me. 1225 01:22:18,338 --> 01:22:19,339 You shot me. 1226 01:22:23,611 --> 01:22:27,214 Not that I-- not that I wouldn't do it again. 1227 01:22:27,314 --> 01:22:29,016 'Cause that stuff was pretty good. 1228 01:22:30,284 --> 01:22:33,187 June, I've been a damn fool. 1229 01:22:34,354 --> 01:22:35,557 I'm sorry. 1230 01:22:35,657 --> 01:22:37,592 You were right about everything. 1231 01:22:38,760 --> 01:22:40,027 But I'm through with it all. 1232 01:22:40,093 --> 01:22:41,228 No more hoity-toity art. 1233 01:22:41,328 --> 01:22:44,866 No more chasing critics or awards. 1234 01:22:45,032 --> 01:22:46,099 I'm done. 1235 01:22:46,734 --> 01:22:47,836 What about Hans? 1236 01:22:47,936 --> 01:22:50,605 -What about your legacy? -Screw Hans. 1237 01:22:50,705 --> 01:22:51,873 And screw my legacy. 1238 01:22:52,039 --> 01:22:54,408 Why chase immortality when being with you 1239 01:22:55,309 --> 01:22:57,812 kind of feels like I already have it. 1240 01:22:57,912 --> 01:22:59,446 So what do you say? 1241 01:22:59,547 --> 01:23:03,050 Let's team up, if we survive all this. 1242 01:23:03,818 --> 01:23:06,353 Just imagine, June and Bucky, 1243 01:23:06,453 --> 01:23:09,524 the unstoppable duo of B-Grade cinema. 1244 01:23:14,361 --> 01:23:15,362 Why wait? 1245 01:23:15,462 --> 01:23:18,398 We're not gonna get better zombies than these. 1246 01:23:22,436 --> 01:23:24,471 Let's make some chicken salad. 1247 01:27:34,922 --> 01:27:35,923 Wait! 1248 01:27:36,958 --> 01:27:38,760 Hans deserves a better death. 1249 01:27:38,860 --> 01:27:39,861 Come on. 1250 01:28:12,927 --> 01:28:13,895 Perfect. 1251 01:29:19,060 --> 01:29:20,460 Spartacus. 1252 01:29:37,612 --> 01:29:39,714 I think our climax is climaxing. 1253 01:30:23,224 --> 01:30:24,191 Ah shit. 1254 01:32:01,155 --> 01:32:02,590 Come on, buddy. 1255 01:32:09,864 --> 01:32:10,731 Okay. 1256 01:32:11,432 --> 01:32:12,600 Whoa! 1257 01:32:14,201 --> 01:32:15,469 Ow. 1258 01:33:01,182 --> 01:33:01,982 Dad? 1259 01:33:03,851 --> 01:33:04,652 Dad! 1260 01:33:07,321 --> 01:33:08,689 I knew you were still in there. 1261 01:33:17,131 --> 01:33:19,667 Dad, you wanna help me finish my movie? 1262 01:33:24,539 --> 01:33:25,973 Just like that. 1263 01:33:28,275 --> 01:33:30,311 Don't move an inch, okay? 1264 01:33:37,552 --> 01:33:38,520 All right, Dad, you ready? 1265 01:33:41,556 --> 01:33:43,057 And... 1266 01:33:43,958 --> 01:33:46,293 Action! 1267 01:34:39,548 --> 01:34:42,416 Spartacus, you were a good boy. 1268 01:34:43,350 --> 01:34:46,353 And Hans, I know you're still in there. 1269 01:34:46,453 --> 01:34:48,422 So suck my balls! 1270 01:35:46,814 --> 01:35:48,082 June! 1271 01:37:28,583 --> 01:37:30,117 And... 1272 01:37:31,786 --> 01:37:32,787 Cut! 1273 01:40:25,259 --> 01:40:27,695 We probably have a few minutes until the battery's charged. 1274 01:40:27,795 --> 01:40:28,796 Do you wanna? 1275 01:40:32,967 --> 01:40:34,201 This is good for our acting. 1276 01:40:34,301 --> 01:40:36,036 It keeps us focused. 1277 01:40:36,136 --> 01:40:39,473 Living in the moment. 1278 01:40:39,574 --> 01:40:44,679 Every moment is a new and exciting moment. 1279 01:40:47,381 --> 01:40:48,315 Ah. 1280 01:40:48,583 --> 01:40:49,651 That was great. 83364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.