Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,370 --> 00:00:21,620
And we broke
2
00:00:20,740 --> 00:00:23,680
Everything that was right
3
00:00:22,800 --> 00:00:26,500
We both enjoyed a good fight
4
00:00:26,200 --> 00:00:29,510
And we sewed
5
00:00:28,630 --> 00:00:31,440
All the holes we had to breathe
6
00:00:30,560 --> 00:00:34,460
To make the other one leave
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,330
And I loved
8
00:00:36,450 --> 00:00:40,460
The way you looked at me
9
00:00:41,680 --> 00:00:45,120
And I miss
10
00:00:44,240 --> 00:00:48,070
The way you made me feel
11
00:00:47,190 --> 00:00:50,500
When we were alone
12
00:00:51,220 --> 00:00:54,630
When we were alone
13
00:00:55,620 --> 00:01:02,610
And I'll shiver like I used to
14
00:01:03,510 --> 00:01:09,990
And I'll leave him just for you
15
00:01:11,270 --> 00:01:18,230
And I'll shiver like I used to
16
00:01:15,550 --> 00:01:30,650
Mushi-Shi
17
00:01:18,610 --> 00:01:25,880
Just for you
18
00:01:26,550 --> 00:01:33,460
Like I used to
19
00:01:37,210 --> 00:01:39,960
They seem strange and alien.
20
00:01:40,850 --> 00:01:42,290
Primitive and peculiar,
21
00:01:42,970 --> 00:01:47,980
they are unlike any flora or fauna known to us.
22
00:01:48,930 --> 00:01:51,430
Since time immemorial,
23
00:01:51,770 --> 00:01:54,430
men have feared these misshapen entities,
24
00:01:55,250 --> 00:01:59,740
which came to be known as "mushi."
25
00:01:56,430 --> 00:02:02,360
Mushi
26
00:02:14,950 --> 00:02:17,120
Hey, Toki?
27
00:02:17,120 --> 00:02:17,740
Hmm?
28
00:02:18,470 --> 00:02:22,020
When snow falls into the lake, what happens to it?
29
00:02:23,210 --> 00:02:26,080
It melts and becomes part of the lake water.
30
00:02:26,750 --> 00:02:28,340
Really?
31
00:02:28,340 --> 00:02:31,030
Well then, why doesn't it just fall on the ground?
32
00:02:31,030 --> 00:02:33,260
Snow doesn't have a choice where it falls.
33
00:02:34,090 --> 00:02:37,500
Oh... poor snow.
34
00:02:39,410 --> 00:02:43,020
Well, once the lake freezes,
the snow can pile up on top of its ice.
35
00:02:43,690 --> 00:02:44,680
Really?
36
00:02:47,010 --> 00:02:48,340
When will that be?
37
00:02:49,370 --> 00:02:51,140
As soon as it gets a bit colder.
38
00:02:52,370 --> 00:02:53,520
I see!
39
00:02:55,330 --> 00:02:57,640
I really hope the lake freezes soon!
40
00:03:01,990 --> 00:03:07,910
Beneath the Snow
41
00:03:20,590 --> 00:03:23,780
There should be... an inn somewhere around here.
42
00:03:30,450 --> 00:03:32,100
It's buried in snow.
43
00:03:32,630 --> 00:03:33,940
Must be abandoned.
44
00:03:34,630 --> 00:03:36,200
Hm... Maybe it's this way?
45
00:03:46,270 --> 00:03:47,330
Here you go.
46
00:03:47,830 --> 00:03:49,790
Thanks. I needed this.
47
00:03:49,790 --> 00:03:51,990
I'm chilled to the bone.
48
00:03:51,990 --> 00:03:53,420
No, I should be thanking you.
49
00:03:53,420 --> 00:03:56,340
We never have guests at this time of the year!
50
00:03:56,750 --> 00:04:00,220
Well, I suppose the only people
who'd venture through this much snow
51
00:04:00,220 --> 00:04:02,350
are the really curious ones.
52
00:04:02,350 --> 00:04:06,920
Is that so? Well then, what has you so curious?
53
00:04:06,920 --> 00:04:09,600
It's the snow itself. It's very interesting around here.
54
00:04:10,390 --> 00:04:12,610
I wanted to come see it for myself.
55
00:04:12,610 --> 00:04:15,340
Oh, really?
56
00:04:15,340 --> 00:04:18,610
I mean, it's true we get a lot of snow in these parts.
57
00:04:19,050 --> 00:04:21,740
But that's just typical for us.
58
00:04:21,740 --> 00:04:24,620
I don't think it's all that interesting.
59
00:04:28,190 --> 00:04:31,130
Sir? Your bath is—
60
00:04:32,630 --> 00:04:34,750
Wh-What are you doing?
61
00:04:35,110 --> 00:04:36,300
Oh, sorry.
62
00:04:36,300 --> 00:04:37,560
I'll be going to sleep soon.
63
00:04:38,090 --> 00:04:39,860
Let's close this, then.
64
00:04:46,750 --> 00:04:48,640
Hey, these are drawings of snowflakes, right?
65
00:04:48,640 --> 00:04:49,840
Can I take a look through?
66
00:04:49,840 --> 00:04:50,390
Sure.
67
00:04:51,530 --> 00:04:54,200
Wow, there are so many different shapes.
68
00:04:57,710 --> 00:04:59,440
Is this a snowflake too?
69
00:05:00,150 --> 00:05:02,660
Actually, that one's a type of snow mushi.
70
00:05:03,450 --> 00:05:06,410
You can sometimes find them if you sift through snow.
71
00:05:07,070 --> 00:05:09,060
So there are things like this inside snow?
72
00:05:09,060 --> 00:05:10,150
Yes, sometimes.
73
00:05:10,150 --> 00:05:12,400
And they're especially diverse in this area.
74
00:05:13,070 --> 00:05:15,780
I've already found quite a few just around this village.
75
00:05:17,350 --> 00:05:19,650
This is a Yukinarashi, or a "Snow Smoother" mushi.
76
00:05:19,650 --> 00:05:21,860
It lives in the tracks made by animals.
77
00:05:22,990 --> 00:05:26,340
If there are enough of these around,
tracks made in the snow disappear quickly,
78
00:05:27,210 --> 00:05:29,970
which can be a nuisance when you're hunting or need to find someone.
79
00:05:31,330 --> 00:05:33,970
Hmm... how about this one?
80
00:05:33,970 --> 00:05:35,940
A Yukidangomushi, or "Snow Roly-poly" mushi.
81
00:05:37,130 --> 00:05:39,080
I saw some on my way here.
82
00:05:39,080 --> 00:05:42,450
They move by rolling on top of the snow, making snowballs in the process.
83
00:05:43,330 --> 00:05:45,440
When their snowballs start to get too big,
84
00:05:45,440 --> 00:05:48,160
they usually crash them against trees to shake off the extra snow.
85
00:05:48,160 --> 00:05:52,100
But if you stumble across one with no trees nearby,
it may try to crash into you instead.
86
00:05:53,570 --> 00:05:54,960
They sound pretty mischievous!
87
00:05:55,630 --> 00:05:59,280
When they crash into trees, the shockwaves they make sometimes cause avalanches.
88
00:05:59,920 --> 00:06:01,470
They're not as harmless as you might think.
89
00:06:02,150 --> 00:06:03,710
What others are there?
90
00:06:03,710 --> 00:06:05,940
This one here is probably the rarest one.
91
00:06:07,290 --> 00:06:11,060
This mushi likes to travel in packs
and stick close to a specific animal.
92
00:06:12,070 --> 00:06:16,040
They sting the animal and steal its warmth little by little.
93
00:06:17,010 --> 00:06:19,980
When animals are "possessed" by this type of mushi,
94
00:06:19,980 --> 00:06:22,240
snow seems to follow them wherever they go.
95
00:06:23,330 --> 00:06:26,700
This is why they're called Tokoyukimushi, or "Never-ending Snow" mushi.
96
00:06:28,890 --> 00:06:32,370
What else happens when they possess you?
97
00:06:33,160 --> 00:06:36,600
Your body temperature decreases as well. They say there's no risk of death, though.
98
00:06:37,110 --> 00:06:39,380
They usually depart when spring comes.
99
00:06:40,390 --> 00:06:41,380
I see.
100
00:06:43,450 --> 00:06:45,380
Is there someone in particular you're worried about?
101
00:06:47,120 --> 00:06:50,890
On your way here, you saw
that house buried in snow, right?
102
00:06:51,630 --> 00:06:52,760
Yeah.
103
00:06:52,760 --> 00:06:55,900
My friend lives there.
104
00:06:56,670 --> 00:07:00,300
It's because of him that the house became buried in snow.
105
00:07:04,470 --> 00:07:05,480
He...
106
00:07:06,430 --> 00:07:07,910
Early this winter...
107
00:07:09,070 --> 00:07:13,060
he lost his little sister to the lake.
108
00:07:14,610 --> 00:07:16,460
Not too long after that,
109
00:07:18,330 --> 00:07:23,880
I noticed that snow was always falling around him, and only him.
110
00:07:26,620 --> 00:07:27,800
Toki?
111
00:07:29,050 --> 00:07:31,580
It's me, Tae.
112
00:07:31,580 --> 00:07:32,310
Toki.
113
00:07:32,310 --> 00:07:34,340
Come on, I know you're in there!
114
00:07:34,340 --> 00:07:35,310
Come out already!
115
00:07:38,490 --> 00:07:39,310
What is it?
116
00:07:39,830 --> 00:07:42,740
You've gotten even paler.
117
00:07:43,270 --> 00:07:45,230
Are you sure you're okay?
118
00:07:45,230 --> 00:07:46,320
It's no big deal.
119
00:07:47,510 --> 00:07:48,820
Who's this?
120
00:07:48,820 --> 00:07:51,000
A mushi-shi named Ginko.
121
00:07:51,000 --> 00:07:53,330
He was wondering if he could speak with you.
122
00:07:53,690 --> 00:07:54,540
Oh?
123
00:07:55,190 --> 00:07:56,100
Come in.
124
00:08:06,610 --> 00:08:07,620
It's freezing.
125
00:08:08,840 --> 00:08:11,060
Sorry for how cold it is in here.
126
00:08:11,060 --> 00:08:15,880
Whenever we try to warm up the place,
my skin starts to hurt... like it's burning,
127
00:08:16,850 --> 00:08:20,350
whereas I don't feel the cold one bit.
128
00:08:20,830 --> 00:08:22,860
How long has it been this way?
129
00:08:25,890 --> 00:08:27,380
Probably ever since that day.
130
00:08:31,740 --> 00:08:34,880
It was a night with snow but no wind.
131
00:08:45,660 --> 00:08:46,880
Sachi?
132
00:08:47,290 --> 00:08:48,960
Toki, wait!
133
00:08:50,530 --> 00:08:51,890
For some reason...
134
00:08:51,890 --> 00:08:56,460
I thought for a second that my little sister had come back,
135
00:08:56,460 --> 00:08:57,940
so I opened the door.
136
00:08:57,940 --> 00:08:58,960
Sachi—
137
00:09:04,620 --> 00:09:08,900
When I did, it felt as though snow had flown right into my body.
138
00:09:10,650 --> 00:09:14,470
Toki, come back inside, or you'll catch a cold.
139
00:09:21,090 --> 00:09:22,140
It's hot.
140
00:09:22,140 --> 00:09:22,920
What?
141
00:09:24,440 --> 00:09:28,870
Since then, I can't stand being near anything warm,
142
00:09:29,670 --> 00:09:33,970
even though the cold doesn't bother me at all.
143
00:09:37,570 --> 00:09:41,190
From that night on, snow's been falling wherever I go.
144
00:09:41,590 --> 00:09:44,410
But I really don't feel cold.
145
00:09:44,410 --> 00:09:46,360
I mean, I do feel bad for Mom and Dad,
146
00:09:46,990 --> 00:09:49,360
but there's really nothing wrong with me.
147
00:09:49,990 --> 00:09:51,820
Can I take a look at your hand?
148
00:09:52,470 --> 00:09:53,220
Sure.
149
00:09:55,830 --> 00:09:57,320
His hand is as cold as ice.
150
00:09:57,930 --> 00:10:00,080
He can't even tolerate human body temperature.
151
00:10:01,330 --> 00:10:04,100
Your skin's turned white. You're getting frostbite.
152
00:10:05,010 --> 00:10:08,120
Although you may not feel it, your body does.
153
00:10:08,770 --> 00:10:11,640
If you don't get yourself warm soon,
you could lose your hands or your feet.
154
00:10:12,850 --> 00:10:16,080
But it really feels like I'm burning when I do that.
155
00:10:17,250 --> 00:10:19,240
Your senses are just being deceived.
156
00:10:20,030 --> 00:10:21,780
You're not actually burning.
157
00:10:24,630 --> 00:10:27,360
Forget it. I'm fine with the way things are.
158
00:10:27,730 --> 00:10:28,620
Toki.
159
00:10:28,620 --> 00:10:30,440
I have to go catch some fish.
160
00:10:31,510 --> 00:10:32,660
Hey...
161
00:10:32,660 --> 00:10:34,140
Wait, Toki!
162
00:10:40,150 --> 00:10:41,940
I'm sorry about all this.
163
00:10:41,940 --> 00:10:43,020
Don't be.
164
00:10:43,020 --> 00:10:45,620
I can't figure out how to make him want to get better.
165
00:10:49,510 --> 00:10:50,460
It stopped snowing.
166
00:10:54,370 --> 00:10:55,460
Toki!
167
00:10:57,030 --> 00:10:58,560
Hey, are you even listening?
168
00:10:59,630 --> 00:11:02,020
I'm telling you, something is wrong with you.
169
00:11:02,670 --> 00:11:05,140
You've got to do what's best for your body.
170
00:11:07,370 --> 00:11:10,120
Don't follow me. It's not safe out here.
171
00:11:10,120 --> 00:11:11,530
What about you?
172
00:11:12,210 --> 00:11:13,680
You be careful, okay?
173
00:11:13,680 --> 00:11:15,540
You've been really out of it lately.
174
00:11:16,130 --> 00:11:17,300
I will be.
175
00:11:40,240 --> 00:11:41,170
Huh?
176
00:11:41,680 --> 00:11:42,740
That's strange.
177
00:11:43,970 --> 00:11:47,320
The snow falling into the lake isn't melting.
178
00:11:49,450 --> 00:11:51,120
I never knew it could do that.
179
00:11:55,550 --> 00:12:01,560
If that's the case, maybe snow can pile up
at the bottom of the lake too... huh, Sachi?
180
00:12:03,590 --> 00:12:05,000
Toki!
181
00:12:05,870 --> 00:12:06,830
Look!
182
00:12:07,360 --> 00:12:08,580
The lake's freezing!
183
00:12:08,950 --> 00:12:09,640
Sachi!
184
00:12:09,640 --> 00:12:10,330
Don't—
185
00:12:32,820 --> 00:12:33,640
Toki!
186
00:12:33,640 --> 00:12:34,700
Toki!
187
00:12:34,700 --> 00:12:36,560
Hey, Toki!
188
00:12:36,560 --> 00:12:37,720
Toki!
189
00:12:39,150 --> 00:12:39,820
Hey!
190
00:12:41,020 --> 00:12:42,200
Hey!
191
00:12:42,200 --> 00:12:44,100
The snow is... only in one spot.
192
00:12:44,100 --> 00:12:45,330
Did you check over there?
193
00:12:45,330 --> 00:12:46,760
Toki!
194
00:12:47,350 --> 00:12:48,440
He must be under there!
195
00:12:48,440 --> 00:12:49,330
Hey!
196
00:12:49,680 --> 00:12:50,370
Toki!
197
00:13:25,590 --> 00:13:28,450
That part of the lake is just too deep.
We can't dive there.
198
00:13:29,050 --> 00:13:33,000
The sun's down, too. It's too cold for us to go into the water now.
199
00:13:35,110 --> 00:13:37,440
Toki!
200
00:13:38,230 --> 00:13:40,540
Toki!
201
00:13:42,610 --> 00:13:45,620
That night, blistering cold descended upon the entire village.
202
00:13:46,210 --> 00:13:49,720
In a single night, the lake became completely frozen over.
203
00:14:02,010 --> 00:14:04,700
It's not snowing anymore...
204
00:14:08,810 --> 00:14:09,840
Toki...
205
00:14:11,630 --> 00:14:17,220
I had a bad feeling that this might happen someday...
206
00:14:19,250 --> 00:14:20,900
I should've stopped you!
207
00:14:22,170 --> 00:14:26,940
I should never have let you
go out on the lake by yourself.
208
00:14:41,730 --> 00:14:45,220
The lake's ice must be contracting and cracking from the cold.
209
00:15:08,130 --> 00:15:09,160
Toki?
210
00:15:11,490 --> 00:15:13,600
Stop! Your mind is playing tricks on you.
211
00:15:15,510 --> 00:15:16,900
Toki!
212
00:15:22,490 --> 00:15:23,100
What is it?
213
00:15:23,100 --> 00:15:24,110
Tae, Toki's...
214
00:15:24,110 --> 00:15:26,080
Toki's back!
215
00:15:26,610 --> 00:15:27,920
Really?
216
00:15:27,920 --> 00:15:30,120
But he wandered off again.
217
00:15:30,630 --> 00:15:32,220
He had really bad frostbite.
218
00:15:32,220 --> 00:15:36,150
So we tried to warm him up,
but then he ran away like he was burning.
219
00:15:36,150 --> 00:15:37,620
Let's split up and find him.
220
00:15:38,150 --> 00:15:40,280
If we don't treat him soon, it might be too late.
221
00:15:42,830 --> 00:15:44,060
Toki!
222
00:15:46,390 --> 00:15:48,000
Toki!
223
00:15:50,260 --> 00:15:51,640
I know...
224
00:15:51,640 --> 00:15:52,890
I'll check the lake.
225
00:16:12,450 --> 00:16:13,440
Toki!
226
00:16:16,810 --> 00:16:20,420
It really is you, Toki!
227
00:16:20,910 --> 00:16:22,690
What are you doing out here?
228
00:16:22,690 --> 00:16:24,420
We've got to get you some help!
229
00:16:25,030 --> 00:16:26,760
I didn't die.
230
00:16:27,490 --> 00:16:31,930
Maybe Sachi's just asleep
at the bottom of the lake like I was.
231
00:16:33,690 --> 00:16:39,190
Beneath the snow, at the bottom of the lake, I was asleep.
232
00:16:39,810 --> 00:16:43,660
When I heard the ice cracking, I woke up.
233
00:16:44,290 --> 00:16:44,940
Maybe...
234
00:16:45,690 --> 00:16:48,710
Maybe she just hasn't woken up yet.
235
00:16:48,710 --> 00:16:50,840
What are you talking about?
236
00:16:51,450 --> 00:16:52,950
That's why I have to go...
237
00:16:53,390 --> 00:16:54,450
so I can help her—
238
00:16:54,450 --> 00:16:55,450
That's enough, Toki!
239
00:16:55,990 --> 00:16:57,380
Get a grip already!
240
00:16:58,410 --> 00:16:59,560
Sachi's...
241
00:17:00,550 --> 00:17:02,460
She's already dead!
242
00:17:02,990 --> 00:17:07,460
That day, you jumped in after her and dragged her out of the lake.
243
00:17:07,850 --> 00:17:11,470
You held her as she grew colder and colder...
until she died in your arms!
244
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
I did?
245
00:17:15,170 --> 00:17:17,320
You must not know what you're saying.
246
00:17:17,320 --> 00:17:19,060
I don't remember any of that.
247
00:17:19,570 --> 00:17:20,770
Toki!
248
00:17:22,050 --> 00:17:23,980
Tae... Don't stand there!
249
00:17:51,530 --> 00:17:52,660
Can you stand?
250
00:17:52,660 --> 00:17:53,440
Yeah.
251
00:17:59,050 --> 00:18:00,930
Here. Get on my back.
252
00:18:15,040 --> 00:18:16,940
My back is burning.
253
00:18:18,550 --> 00:18:22,360
Tae's heart is still burning hot.
254
00:18:23,570 --> 00:18:24,940
There's still time.
255
00:18:25,960 --> 00:18:27,140
There's still...
256
00:19:13,430 --> 00:19:16,800
My cheek stings...
257
00:19:18,410 --> 00:19:19,510
And I...
258
00:19:20,950 --> 00:19:22,970
I can see my breath, too.
259
00:19:24,330 --> 00:19:26,020
My hands and feet hurt!
260
00:19:28,610 --> 00:19:30,270
It's cold.
261
00:19:32,290 --> 00:19:34,520
It's so cold that I can't stand it!
262
00:19:40,650 --> 00:19:41,490
Toki!
263
00:19:41,490 --> 00:19:42,520
Tae?!
264
00:19:47,930 --> 00:19:51,670
Perhaps because the scant warmth remaining in Tae's body had warmed him,
265
00:19:51,670 --> 00:19:57,040
Toki regained normal use of his senses by the time he returned to the village.
266
00:20:02,630 --> 00:20:08,900
And the constant snow around him
had somehow stopped.
267
00:20:11,810 --> 00:20:15,650
Both suffered from frostbite,
but Tae's frostbite was fortunately minor.
268
00:20:16,750 --> 00:20:21,030
Toki's was severe. He lost several fingers and toes.
269
00:20:21,590 --> 00:20:24,660
But it was miraculous enough that he returned alive.
270
00:20:26,630 --> 00:20:30,420
Was that snow protecting me?
271
00:20:30,890 --> 00:20:35,440
When I woke up, I was covered in it,
as though it were a blanket.
272
00:20:39,230 --> 00:20:40,680
It was beautiful.
273
00:20:41,730 --> 00:20:43,800
Was it all a dream?
274
00:20:46,710 --> 00:20:47,650
It wasn't.
275
00:21:00,730 --> 00:21:01,700
Ready to go?
276
00:21:03,410 --> 00:21:04,100
Yeah.
277
00:21:05,870 --> 00:21:07,710
So you're really leaving?
278
00:21:07,710 --> 00:21:12,360
Yeah. If I put it off any longer,
I won't be able to leave till spring.
279
00:21:13,310 --> 00:21:14,080
I see.
280
00:21:14,690 --> 00:21:16,840
Take care, then.
281
00:21:16,840 --> 00:21:20,500
You too. Take good care of yourselves until spring comes.
282
00:21:20,500 --> 00:21:21,160
Okay.
283
00:21:21,160 --> 00:21:22,340
We will.
284
00:21:23,710 --> 00:21:27,520
After all, winter's only just begun here.
285
00:21:29,990 --> 00:21:34,620
In a land blanketed by white snow throughout most of the year,
286
00:21:37,770 --> 00:21:39,940
it is not the water or the earth,
287
00:21:39,940 --> 00:21:42,870
but the snow that conceals
many of these misshapen entities.
288
00:21:49,490 --> 00:21:50,500
Toki!
289
00:21:51,150 --> 00:21:52,520
Come inside and warm up!
290
00:21:52,930 --> 00:21:53,620
Right.
291
00:21:55,690 --> 00:21:57,000
Atop the snow,
292
00:21:59,110 --> 00:22:00,600
within the snow,
293
00:22:02,310 --> 00:22:03,960
and beneath the snow.
294
00:23:40,020 --> 00:23:41,830
Beneath
the
Snow
295
00:23:40,020 --> 00:23:45,030
The
Hand
\hthat
Caresses
the
Night
296
00:23:41,530 --> 00:23:43,720
"The Hand that Caresses the Night."
20528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.