All language subtitles for regular.show.s08e06.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,060 --> 00:00:13,360 47, 48, 49. 2 00:00:16,270 --> 00:00:17,370 Rawls speaking. 3 00:00:17,400 --> 00:00:18,870 What's that? 4 00:00:18,900 --> 00:00:21,470 Meteor? Headed right towards the Space Tree? 5 00:00:21,510 --> 00:00:24,440 Activate space binoculars! 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,340 What in the...? 7 00:00:28,380 --> 00:00:30,050 Decrease magnification. 8 00:00:32,250 --> 00:00:33,950 Got you again, Rawls! 9 00:00:35,590 --> 00:00:39,120 Space Bush! 10 00:00:39,690 --> 00:00:41,590 Do you know why I brought you here, Muscle Man? 11 00:00:41,630 --> 00:00:43,460 If this is about the quantum toilet, 12 00:00:43,490 --> 00:00:45,060 it was backed up when I got there. 13 00:00:45,100 --> 00:00:47,560 What? No. This is way bigger than that. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,530 I'm talking serious stuff here. 15 00:00:49,570 --> 00:00:52,070 I'm talking pranks. 16 00:00:52,100 --> 00:00:54,700 Sir? Allow me to explain. 17 00:00:54,740 --> 00:00:58,070 This is Carlton Tanner of the Space Bush station, 18 00:00:58,110 --> 00:00:59,610 our longtime rivals. 19 00:00:59,640 --> 00:01:02,440 He's been pranking me since our days in the academy. 20 00:01:02,480 --> 00:01:05,750 So many stink bombs, so many wet willies. 21 00:01:05,780 --> 00:01:09,320 I can still feel them in there squirming around. 22 00:01:09,350 --> 00:01:10,950 What does that have to do with me? 23 00:01:10,990 --> 00:01:14,090 I've tried to get back at Tanner for years, 24 00:01:14,120 --> 00:01:15,620 but he's just too good. 25 00:01:15,660 --> 00:01:18,260 Muscle Man, I believe you're the greatest prankster 26 00:01:18,300 --> 00:01:19,360 in the galaxy. 27 00:01:19,400 --> 00:01:22,200 I need you to prank Tanner. 28 00:01:22,230 --> 00:01:24,130 What's in it for me, Rawls? 29 00:01:24,170 --> 00:01:25,130 What's in it for you? 30 00:01:25,170 --> 00:01:26,600 Equipment, personnel, 31 00:01:26,640 --> 00:01:30,370 the power of the Space Tree at your disposal, and... 32 00:01:30,410 --> 00:01:32,610 the opportunity to pull off 33 00:01:32,640 --> 00:01:35,980 the biggest prank in space history. 34 00:01:36,010 --> 00:01:38,880 Pranking in space... 35 00:01:38,920 --> 00:01:40,010 I'm in. 36 00:01:40,380 --> 00:01:41,550 Whoa. 37 00:01:41,590 --> 00:01:43,950 Oh, yeah, we don't mess around. 38 00:01:43,990 --> 00:01:46,220 How's everything coming, Professor Prankenstein? 39 00:01:46,260 --> 00:01:50,230 I told you it's pronounced "Pronk-en-steen"! 40 00:01:50,260 --> 00:01:52,330 Here, have a look for yourself. 41 00:01:53,430 --> 00:01:55,430 Ugh! It's puke. 42 00:01:55,470 --> 00:01:57,770 Correction... fake puke! 43 00:01:57,800 --> 00:02:00,540 It looks real to the untrained eye, does it not? 44 00:02:00,570 --> 00:02:03,100 It even smells like the real thing. 45 00:02:07,010 --> 00:02:09,340 This is my latest creation. 46 00:02:09,380 --> 00:02:10,780 It may not look like much, 47 00:02:10,810 --> 00:02:13,480 but once combined with an average dinner mint, 48 00:02:13,520 --> 00:02:16,450 it becomes so much more. 49 00:02:16,490 --> 00:02:19,720 โ™ช 50 00:02:25,930 --> 00:02:28,060 Textured. 51 00:02:28,100 --> 00:02:29,700 Does he always do this? 52 00:02:29,730 --> 00:02:32,000 Shh! Don't break his concentration. 53 00:02:32,840 --> 00:02:34,440 I got a plan. 54 00:02:34,470 --> 00:02:37,640 But I'm gonna need my team to pull it off. 55 00:02:58,900 --> 00:03:01,600 Okay, bros, as you may or may not know, 56 00:03:01,630 --> 00:03:03,500 the Space Tree has fallen victim 57 00:03:03,530 --> 00:03:06,530 to a ruthless prank by the Space Bush. 58 00:03:06,570 --> 00:03:08,270 We've been mooned. 59 00:03:10,470 --> 00:03:12,340 Hey! You wouldn't be laughing 60 00:03:12,380 --> 00:03:14,580 if you had a butt staring you in the face! 61 00:03:14,610 --> 00:03:17,710 Luckily, I have devised an elaborate prank 62 00:03:17,750 --> 00:03:20,980 that will put Space Bush in their place. 63 00:03:23,820 --> 00:03:26,550 I present to you Operation Slime Bomb. 64 00:03:26,590 --> 00:03:29,390 Props to Mordecai for the sweet graphic. 65 00:03:29,430 --> 00:03:31,990 First, we will infiltrate the Space Bush 66 00:03:32,030 --> 00:03:35,400 and shut down their force field from the inside, 67 00:03:35,430 --> 00:03:37,400 allowing us to easily board their ship. 68 00:03:37,430 --> 00:03:39,870 Then we'll go in with these bad boys... 69 00:03:39,900 --> 00:03:43,940 55-gallon drums filled with Dr. Prankenstein's secret formula. 70 00:03:43,970 --> 00:03:45,640 Each drum is rigged with a timer 71 00:03:45,680 --> 00:03:47,080 set to give us just enough time 72 00:03:47,110 --> 00:03:49,480 to drop them off at key points throughout the ship. 73 00:03:49,510 --> 00:03:53,010 Then we'll make our escape, and boom! 74 00:03:53,050 --> 00:03:54,950 Total slime coverage. 75 00:03:54,990 --> 00:03:57,320 And then we celebrate like champs. 76 00:03:57,350 --> 00:03:58,420 Any questions? 77 00:03:58,460 --> 00:04:00,150 Uh, that seems pretty complicated. 78 00:04:00,190 --> 00:04:01,460 Can't we just moon them back? 79 00:04:01,490 --> 00:04:03,860 Who's in charge of this operation? 80 00:04:03,890 --> 00:04:04,960 Me! That's who! 81 00:04:05,000 --> 00:04:06,476 And if you don't agree with my methods, 82 00:04:06,500 --> 00:04:07,930 then you can walk. 83 00:04:09,600 --> 00:04:11,130 Everything is in order, Muscle Man. 84 00:04:11,170 --> 00:04:13,300 Good. Systems check. 85 00:04:16,310 --> 00:04:17,510 Keep stirring, Pops. 86 00:04:17,540 --> 00:04:19,140 We got to get the right consistency here. 87 00:04:20,610 --> 00:04:21,740 Aah! 88 00:04:21,780 --> 00:04:24,080 Benson, I thought you knew how to drive this thing! 89 00:04:24,110 --> 00:04:25,550 Why? 90 00:04:25,580 --> 00:04:27,920 Why would I know how to drive a space forklift? 91 00:04:27,950 --> 00:04:29,350 Read the manual! 92 00:04:29,390 --> 00:04:31,750 I'm sure you'll figure it out. 93 00:04:31,790 --> 00:04:34,620 The timer mechanisms are installed as you requested. 94 00:04:35,990 --> 00:04:37,090 Hmm. 95 00:04:37,130 --> 00:04:38,830 Not level. Start over. 96 00:04:42,270 --> 00:04:43,500 Commander Rawls? 97 00:04:43,530 --> 00:04:46,100 Muscle Man, it's the Space Bush! 98 00:04:46,140 --> 00:04:47,740 They're at it again. 99 00:04:47,770 --> 00:04:49,340 Look. 100 00:04:53,280 --> 00:04:57,880 How could their bare butts withstand the vacuum of space? 101 00:04:57,910 --> 00:05:00,720 There's no more time, Muscle Man. 102 00:05:00,750 --> 00:05:03,920 No time to spare, guys. Time to do this now. 103 00:05:03,950 --> 00:05:06,990 โ™ช 104 00:05:07,790 --> 00:05:11,360 Dude, this could be a good look for me. 105 00:05:11,390 --> 00:05:15,000 โ™ช 106 00:05:15,830 --> 00:05:17,070 Sergeant Tanner, 107 00:05:17,100 --> 00:05:18,176 we have an unknown spacecraft approaching the... 108 00:05:18,200 --> 00:05:19,430 Aah! 109 00:05:21,070 --> 00:05:22,300 Ah, don't worry. 110 00:05:22,340 --> 00:05:23,910 They won't get past the force field. 111 00:05:26,610 --> 00:05:27,780 This better work. 112 00:05:27,810 --> 00:05:29,210 Welcome, courier ship. 113 00:05:29,250 --> 00:05:30,326 Please state your purpose. 114 00:05:30,350 --> 00:05:31,910 Uh, we're, uh... 115 00:05:31,950 --> 00:05:33,550 Congratulations! 116 00:05:33,580 --> 00:05:35,980 You just won a free flatscreen TV! 117 00:05:36,020 --> 00:05:37,790 No, thanks. We've got more flatscreens 118 00:05:37,820 --> 00:05:39,490 than we know what to do with here. 119 00:05:39,520 --> 00:05:41,760 Are they ultra HD? Of course. 120 00:05:41,790 --> 00:05:43,420 Intergalactic channel access? 121 00:05:43,460 --> 00:05:45,030 Duh. We're in space. 122 00:05:45,060 --> 00:05:47,030 This TV makes pancakes. 123 00:05:49,500 --> 00:05:51,330 Hm-Hm-Hm-Hm-Hm-Hm! Hm-Hm-Hm-Hm-Hm-Hm! 124 00:05:58,840 --> 00:06:00,270 What do you two think you're doing? 125 00:06:00,310 --> 00:06:02,210 Only Space Bush personnel past this point. 126 00:06:02,250 --> 00:06:03,580 We'll take it from here. 127 00:06:06,320 --> 00:06:08,720 Muscle Man, the package is in the pen. 128 00:06:08,750 --> 00:06:11,050 I repeat, the package is in the pen. 129 00:06:11,090 --> 00:06:13,050 Phase 1 complete. 130 00:06:13,090 --> 00:06:14,090 Standby. 131 00:06:19,300 --> 00:06:20,600 I'm in. 132 00:06:26,700 --> 00:06:28,600 Recap, I'm sending the code your way. 133 00:06:28,640 --> 00:06:29,870 You take it from here. 134 00:06:36,010 --> 00:06:37,040 Code received. 135 00:06:37,110 --> 00:06:39,250 Now hacking security system mainframe. 136 00:06:40,320 --> 00:06:41,550 Force field down. 137 00:06:42,620 --> 00:06:44,090 Surveillance system down. 138 00:06:44,120 --> 00:06:45,890 Phase 2 complete. 139 00:06:45,920 --> 00:06:47,320 Let's roll. 140 00:06:51,760 --> 00:06:53,830 All right, we got about 60 seconds 141 00:06:53,860 --> 00:06:56,060 before they get their systems back online. 142 00:06:56,100 --> 00:06:58,570 Everybody head to your assigned drop point. 143 00:06:58,600 --> 00:07:00,330 The sooner we dump the slime, 144 00:07:00,370 --> 00:07:02,640 the sooner we get to celebration time. 145 00:07:04,770 --> 00:07:07,280 Now let's move. 146 00:07:11,450 --> 00:07:13,510 An alarm? But how? 147 00:07:13,550 --> 00:07:16,280 Space Bush security compromised. 148 00:07:16,320 --> 00:07:18,350 Comb the bush for intruders. 149 00:07:18,390 --> 00:07:19,250 Muscle Man, they're on to us. 150 00:07:19,290 --> 00:07:20,890 You got to hurry. 151 00:07:20,920 --> 00:07:22,290 Copy. 152 00:07:22,960 --> 00:07:24,230 Come on. 153 00:07:24,260 --> 00:07:25,530 What? 154 00:07:25,600 --> 00:07:27,830 Benson, what's the hold up? 155 00:07:30,470 --> 00:07:33,370 No! Sureshot, give me your status. 156 00:07:33,400 --> 00:07:35,570 Sureshot? Sureshot! 157 00:07:35,610 --> 00:07:37,840 Hey, watch the hair. 158 00:07:39,010 --> 00:07:40,010 Aah! 159 00:07:43,880 --> 00:07:46,710 I've got to set this thing off manually. 160 00:07:53,260 --> 00:07:54,620 Well, well. 161 00:07:54,660 --> 00:07:57,960 So, this is the infamous Muscle Man. 162 00:07:57,990 --> 00:08:01,330 I got to say, I expected more from Rawls. 163 00:08:01,360 --> 00:08:02,660 Looks to me like 164 00:08:02,700 --> 00:08:06,030 he got an amateur to run this operation. 165 00:08:06,070 --> 00:08:08,400 Don't be so sure of yourself. 166 00:08:08,440 --> 00:08:11,740 You may find that I'm full of surprises. 167 00:08:14,640 --> 00:08:18,210 In a few seconds, you and your whole Space Bush 168 00:08:18,250 --> 00:08:21,180 are gonna be covered head-to-toe in slime. 169 00:08:21,220 --> 00:08:23,780 Oh, did you hear that, everyone? 170 00:08:23,820 --> 00:08:26,990 Muscle Man is going to slime the Space Bush. 171 00:08:27,020 --> 00:08:28,490 What are we gonna do?! 172 00:08:30,290 --> 00:08:32,690 I'm so scared! 173 00:08:35,730 --> 00:08:37,430 You can do that? 174 00:08:39,070 --> 00:08:41,540 Aw, don't be so glum. 175 00:08:41,570 --> 00:08:43,200 It's not like the whole Space Tree 176 00:08:43,240 --> 00:08:44,840 was counting on you or anything. 177 00:08:45,680 --> 00:08:48,080 Now you have two choices. 178 00:08:48,110 --> 00:08:49,410 You and your friends 179 00:08:49,450 --> 00:08:52,280 can either rot in the Space Bush jail... 180 00:08:52,980 --> 00:08:54,880 Or you can admit that 181 00:08:54,920 --> 00:08:58,250 I am the best prankster in the galaxy. 182 00:08:58,290 --> 00:09:00,790 What's it gonna be? 183 00:09:06,430 --> 00:09:07,700 You're the greatest. 184 00:09:07,730 --> 00:09:08,800 What was that? 185 00:09:08,830 --> 00:09:10,800 You're the greatest prankster. 186 00:09:10,830 --> 00:09:12,600 I can't hear you. 187 00:09:12,640 --> 00:09:17,070 You're the greatest prankster in the galaxy! 188 00:09:18,440 --> 00:09:20,410 Well, then, 189 00:09:20,440 --> 00:09:23,640 as the greatest prankster in the galaxy, 190 00:09:23,680 --> 00:09:27,380 I feel like I owe myself a little reward. 191 00:09:29,350 --> 00:09:32,220 Now, get these Space Tree hacks off my bush. 192 00:09:32,290 --> 00:09:34,190 Yes, sir, off your bush, sir! 193 00:09:34,220 --> 00:09:36,490 Oh, and Muscle Man. 194 00:09:37,130 --> 00:09:39,430 Cheers. 195 00:09:44,300 --> 00:09:46,100 Unacceptable! 196 00:09:46,140 --> 00:09:47,470 Do you realize how much 197 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 I invested into this operation? 198 00:09:49,540 --> 00:09:53,540 I thought you were a master prankster. 199 00:09:55,140 --> 00:09:57,280 And now, we toast 200 00:09:57,310 --> 00:10:00,180 to the best prankster in the galaxy. 201 00:10:00,220 --> 00:10:01,480 Me! 202 00:10:02,850 --> 00:10:05,990 Now crack this baby open so we can celebrate! 203 00:10:08,520 --> 00:10:10,420 I hope you're proud of yourself, 204 00:10:10,460 --> 00:10:12,790 because you're a failure! 205 00:10:12,830 --> 00:10:14,160 Am I? 206 00:10:16,130 --> 00:10:18,330 Uh, sir? 207 00:10:19,770 --> 00:10:20,770 Oh, no. 208 00:10:25,010 --> 00:10:26,040 We got 'em! 209 00:10:27,980 --> 00:10:29,410 Well, I'll be darned. 210 00:10:29,450 --> 00:10:32,810 Muscle Man, you sneaky so and so. 211 00:10:32,850 --> 00:10:34,620 I never should've doubted you. 212 00:10:34,650 --> 00:10:36,480 You're right, you shouldn't have. 213 00:10:36,520 --> 00:10:39,190 Now, if you'll excuse me. 214 00:10:53,070 --> 00:10:56,570 He really is the best. 13571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.