Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,060 --> 00:00:13,360
47, 48, 49.
2
00:00:16,270 --> 00:00:17,370
Rawls speaking.
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,870
What's that?
4
00:00:18,900 --> 00:00:21,470
Meteor? Headed right towards
the Space Tree?
5
00:00:21,510 --> 00:00:24,440
Activate space binoculars!
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,340
What in the...?
7
00:00:28,380 --> 00:00:30,050
Decrease magnification.
8
00:00:32,250 --> 00:00:33,950
Got you again, Rawls!
9
00:00:35,590 --> 00:00:39,120
Space Bush!
10
00:00:39,690 --> 00:00:41,590
Do you know why I brought
you here, Muscle Man?
11
00:00:41,630 --> 00:00:43,460
If this is about
the quantum toilet,
12
00:00:43,490 --> 00:00:45,060
it was backed up
when I got there.
13
00:00:45,100 --> 00:00:47,560
What? No.
This is way bigger than that.
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,530
I'm talking serious stuff here.
15
00:00:49,570 --> 00:00:52,070
I'm talking pranks.
16
00:00:52,100 --> 00:00:54,700
Sir?
Allow me to explain.
17
00:00:54,740 --> 00:00:58,070
This is Carlton Tanner
of the Space Bush station,
18
00:00:58,110 --> 00:00:59,610
our longtime rivals.
19
00:00:59,640 --> 00:01:02,440
He's been pranking me
since our days in the academy.
20
00:01:02,480 --> 00:01:05,750
So many stink bombs,
so many wet willies.
21
00:01:05,780 --> 00:01:09,320
I can still feel them in there
squirming around.
22
00:01:09,350 --> 00:01:10,950
What does that
have to do with me?
23
00:01:10,990 --> 00:01:14,090
I've tried to get back at Tanner
for years,
24
00:01:14,120 --> 00:01:15,620
but he's just too good.
25
00:01:15,660 --> 00:01:18,260
Muscle Man, I believe
you're the greatest prankster
26
00:01:18,300 --> 00:01:19,360
in the galaxy.
27
00:01:19,400 --> 00:01:22,200
I need you to prank Tanner.
28
00:01:22,230 --> 00:01:24,130
What's in it for me, Rawls?
29
00:01:24,170 --> 00:01:25,130
What's in it for you?
30
00:01:25,170 --> 00:01:26,600
Equipment, personnel,
31
00:01:26,640 --> 00:01:30,370
the power of the Space Tree
at your disposal, and...
32
00:01:30,410 --> 00:01:32,610
the opportunity to pull off
33
00:01:32,640 --> 00:01:35,980
the biggest prank
in space history.
34
00:01:36,010 --> 00:01:38,880
Pranking in space...
35
00:01:38,920 --> 00:01:40,010
I'm in.
36
00:01:40,380 --> 00:01:41,550
Whoa.
37
00:01:41,590 --> 00:01:43,950
Oh, yeah, we don't mess around.
38
00:01:43,990 --> 00:01:46,220
How's everything coming,
Professor Prankenstein?
39
00:01:46,260 --> 00:01:50,230
I told you it's pronounced
"Pronk-en-steen"!
40
00:01:50,260 --> 00:01:52,330
Here, have a look for yourself.
41
00:01:53,430 --> 00:01:55,430
Ugh! It's puke.
42
00:01:55,470 --> 00:01:57,770
Correction... fake puke!
43
00:01:57,800 --> 00:02:00,540
It looks real to
the untrained eye, does it not?
44
00:02:00,570 --> 00:02:03,100
It even smells like
the real thing.
45
00:02:07,010 --> 00:02:09,340
This is my latest creation.
46
00:02:09,380 --> 00:02:10,780
It may not look like much,
47
00:02:10,810 --> 00:02:13,480
but once combined with
an average dinner mint,
48
00:02:13,520 --> 00:02:16,450
it becomes so much more.
49
00:02:16,490 --> 00:02:19,720
โช
50
00:02:25,930 --> 00:02:28,060
Textured.
51
00:02:28,100 --> 00:02:29,700
Does he always do this?
52
00:02:29,730 --> 00:02:32,000
Shh! Don't break
his concentration.
53
00:02:32,840 --> 00:02:34,440
I got a plan.
54
00:02:34,470 --> 00:02:37,640
But I'm gonna need my team
to pull it off.
55
00:02:58,900 --> 00:03:01,600
Okay, bros,
as you may or may not know,
56
00:03:01,630 --> 00:03:03,500
the Space Tree has fallen victim
57
00:03:03,530 --> 00:03:06,530
to a ruthless prank
by the Space Bush.
58
00:03:06,570 --> 00:03:08,270
We've been mooned.
59
00:03:10,470 --> 00:03:12,340
Hey!
You wouldn't be laughing
60
00:03:12,380 --> 00:03:14,580
if you had a butt
staring you in the face!
61
00:03:14,610 --> 00:03:17,710
Luckily, I have devised
an elaborate prank
62
00:03:17,750 --> 00:03:20,980
that will put Space Bush
in their place.
63
00:03:23,820 --> 00:03:26,550
I present to you
Operation Slime Bomb.
64
00:03:26,590 --> 00:03:29,390
Props to Mordecai
for the sweet graphic.
65
00:03:29,430 --> 00:03:31,990
First, we will
infiltrate the Space Bush
66
00:03:32,030 --> 00:03:35,400
and shut down their force field
from the inside,
67
00:03:35,430 --> 00:03:37,400
allowing us to easily
board their ship.
68
00:03:37,430 --> 00:03:39,870
Then we'll go in
with these bad boys...
69
00:03:39,900 --> 00:03:43,940
55-gallon drums filled with Dr.
Prankenstein's secret formula.
70
00:03:43,970 --> 00:03:45,640
Each drum is rigged with a timer
71
00:03:45,680 --> 00:03:47,080
set to give us just enough time
72
00:03:47,110 --> 00:03:49,480
to drop them off at key points
throughout the ship.
73
00:03:49,510 --> 00:03:53,010
Then we'll make our escape,
and boom!
74
00:03:53,050 --> 00:03:54,950
Total slime coverage.
75
00:03:54,990 --> 00:03:57,320
And then we celebrate
like champs.
76
00:03:57,350 --> 00:03:58,420
Any questions?
77
00:03:58,460 --> 00:04:00,150
Uh, that seems pretty
complicated.
78
00:04:00,190 --> 00:04:01,460
Can't we just moon them back?
79
00:04:01,490 --> 00:04:03,860
Who's in charge
of this operation?
80
00:04:03,890 --> 00:04:04,960
Me! That's who!
81
00:04:05,000 --> 00:04:06,476
And if you don't agree
with my methods,
82
00:04:06,500 --> 00:04:07,930
then you can walk.
83
00:04:09,600 --> 00:04:11,130
Everything is in order,
Muscle Man.
84
00:04:11,170 --> 00:04:13,300
Good. Systems check.
85
00:04:16,310 --> 00:04:17,510
Keep stirring, Pops.
86
00:04:17,540 --> 00:04:19,140
We got to get
the right consistency here.
87
00:04:20,610 --> 00:04:21,740
Aah!
88
00:04:21,780 --> 00:04:24,080
Benson, I thought you knew
how to drive this thing!
89
00:04:24,110 --> 00:04:25,550
Why?
90
00:04:25,580 --> 00:04:27,920
Why would I know how to drive
a space forklift?
91
00:04:27,950 --> 00:04:29,350
Read the manual!
92
00:04:29,390 --> 00:04:31,750
I'm sure you'll figure it out.
93
00:04:31,790 --> 00:04:34,620
The timer mechanisms
are installed as you requested.
94
00:04:35,990 --> 00:04:37,090
Hmm.
95
00:04:37,130 --> 00:04:38,830
Not level.
Start over.
96
00:04:42,270 --> 00:04:43,500
Commander Rawls?
97
00:04:43,530 --> 00:04:46,100
Muscle Man, it's the Space Bush!
98
00:04:46,140 --> 00:04:47,740
They're at it again.
99
00:04:47,770 --> 00:04:49,340
Look.
100
00:04:53,280 --> 00:04:57,880
How could their bare butts
withstand the vacuum of space?
101
00:04:57,910 --> 00:05:00,720
There's no more time,
Muscle Man.
102
00:05:00,750 --> 00:05:03,920
No time to spare, guys.
Time to do this now.
103
00:05:03,950 --> 00:05:06,990
โช
104
00:05:07,790 --> 00:05:11,360
Dude, this could be
a good look for me.
105
00:05:11,390 --> 00:05:15,000
โช
106
00:05:15,830 --> 00:05:17,070
Sergeant Tanner,
107
00:05:17,100 --> 00:05:18,176
we have an unknown spacecraft
approaching the...
108
00:05:18,200 --> 00:05:19,430
Aah!
109
00:05:21,070 --> 00:05:22,300
Ah, don't worry.
110
00:05:22,340 --> 00:05:23,910
They won't get past
the force field.
111
00:05:26,610 --> 00:05:27,780
This better work.
112
00:05:27,810 --> 00:05:29,210
Welcome, courier ship.
113
00:05:29,250 --> 00:05:30,326
Please state your purpose.
114
00:05:30,350 --> 00:05:31,910
Uh, we're, uh...
115
00:05:31,950 --> 00:05:33,550
Congratulations!
116
00:05:33,580 --> 00:05:35,980
You just won
a free flatscreen TV!
117
00:05:36,020 --> 00:05:37,790
No, thanks.
We've got more flatscreens
118
00:05:37,820 --> 00:05:39,490
than we know
what to do with here.
119
00:05:39,520 --> 00:05:41,760
Are they ultra HD?
Of course.
120
00:05:41,790 --> 00:05:43,420
Intergalactic channel access?
121
00:05:43,460 --> 00:05:45,030
Duh. We're in space.
122
00:05:45,060 --> 00:05:47,030
This TV makes pancakes.
123
00:05:49,500 --> 00:05:51,330
Hm-Hm-Hm-Hm-Hm-Hm!
Hm-Hm-Hm-Hm-Hm-Hm!
124
00:05:58,840 --> 00:06:00,270
What do you two think
you're doing?
125
00:06:00,310 --> 00:06:02,210
Only Space Bush personnel
past this point.
126
00:06:02,250 --> 00:06:03,580
We'll take it from here.
127
00:06:06,320 --> 00:06:08,720
Muscle Man,
the package is in the pen.
128
00:06:08,750 --> 00:06:11,050
I repeat,
the package is in the pen.
129
00:06:11,090 --> 00:06:13,050
Phase 1 complete.
130
00:06:13,090 --> 00:06:14,090
Standby.
131
00:06:19,300 --> 00:06:20,600
I'm in.
132
00:06:26,700 --> 00:06:28,600
Recap, I'm sending the code
your way.
133
00:06:28,640 --> 00:06:29,870
You take it from here.
134
00:06:36,010 --> 00:06:37,040
Code received.
135
00:06:37,110 --> 00:06:39,250
Now hacking security system
mainframe.
136
00:06:40,320 --> 00:06:41,550
Force field down.
137
00:06:42,620 --> 00:06:44,090
Surveillance system down.
138
00:06:44,120 --> 00:06:45,890
Phase 2 complete.
139
00:06:45,920 --> 00:06:47,320
Let's roll.
140
00:06:51,760 --> 00:06:53,830
All right,
we got about 60 seconds
141
00:06:53,860 --> 00:06:56,060
before they get
their systems back online.
142
00:06:56,100 --> 00:06:58,570
Everybody head to
your assigned drop point.
143
00:06:58,600 --> 00:07:00,330
The sooner we dump the slime,
144
00:07:00,370 --> 00:07:02,640
the sooner we get
to celebration time.
145
00:07:04,770 --> 00:07:07,280
Now let's move.
146
00:07:11,450 --> 00:07:13,510
An alarm? But how?
147
00:07:13,550 --> 00:07:16,280
Space Bush security compromised.
148
00:07:16,320 --> 00:07:18,350
Comb the bush for intruders.
149
00:07:18,390 --> 00:07:19,250
Muscle Man, they're on to us.
150
00:07:19,290 --> 00:07:20,890
You got to hurry.
151
00:07:20,920 --> 00:07:22,290
Copy.
152
00:07:22,960 --> 00:07:24,230
Come on.
153
00:07:24,260 --> 00:07:25,530
What?
154
00:07:25,600 --> 00:07:27,830
Benson, what's the hold up?
155
00:07:30,470 --> 00:07:33,370
No! Sureshot,
give me your status.
156
00:07:33,400 --> 00:07:35,570
Sureshot?
Sureshot!
157
00:07:35,610 --> 00:07:37,840
Hey, watch the hair.
158
00:07:39,010 --> 00:07:40,010
Aah!
159
00:07:43,880 --> 00:07:46,710
I've got to
set this thing off manually.
160
00:07:53,260 --> 00:07:54,620
Well, well.
161
00:07:54,660 --> 00:07:57,960
So, this is
the infamous Muscle Man.
162
00:07:57,990 --> 00:08:01,330
I got to say,
I expected more from Rawls.
163
00:08:01,360 --> 00:08:02,660
Looks to me like
164
00:08:02,700 --> 00:08:06,030
he got an amateur
to run this operation.
165
00:08:06,070 --> 00:08:08,400
Don't be so sure of yourself.
166
00:08:08,440 --> 00:08:11,740
You may find
that I'm full of surprises.
167
00:08:14,640 --> 00:08:18,210
In a few seconds,
you and your whole Space Bush
168
00:08:18,250 --> 00:08:21,180
are gonna be covered
head-to-toe in slime.
169
00:08:21,220 --> 00:08:23,780
Oh, did you hear that, everyone?
170
00:08:23,820 --> 00:08:26,990
Muscle Man is going to
slime the Space Bush.
171
00:08:27,020 --> 00:08:28,490
What are we gonna do?!
172
00:08:30,290 --> 00:08:32,690
I'm so scared!
173
00:08:35,730 --> 00:08:37,430
You can do that?
174
00:08:39,070 --> 00:08:41,540
Aw, don't be so glum.
175
00:08:41,570 --> 00:08:43,200
It's not like
the whole Space Tree
176
00:08:43,240 --> 00:08:44,840
was counting on you or anything.
177
00:08:45,680 --> 00:08:48,080
Now you have two choices.
178
00:08:48,110 --> 00:08:49,410
You and your friends
179
00:08:49,450 --> 00:08:52,280
can either rot
in the Space Bush jail...
180
00:08:52,980 --> 00:08:54,880
Or you can admit that
181
00:08:54,920 --> 00:08:58,250
I am the best prankster
in the galaxy.
182
00:08:58,290 --> 00:09:00,790
What's it gonna be?
183
00:09:06,430 --> 00:09:07,700
You're the greatest.
184
00:09:07,730 --> 00:09:08,800
What was that?
185
00:09:08,830 --> 00:09:10,800
You're the greatest prankster.
186
00:09:10,830 --> 00:09:12,600
I can't hear you.
187
00:09:12,640 --> 00:09:17,070
You're the greatest prankster
in the galaxy!
188
00:09:18,440 --> 00:09:20,410
Well, then,
189
00:09:20,440 --> 00:09:23,640
as the greatest prankster
in the galaxy,
190
00:09:23,680 --> 00:09:27,380
I feel like I owe myself
a little reward.
191
00:09:29,350 --> 00:09:32,220
Now, get these Space Tree hacks
off my bush.
192
00:09:32,290 --> 00:09:34,190
Yes, sir, off your bush, sir!
193
00:09:34,220 --> 00:09:36,490
Oh, and Muscle Man.
194
00:09:37,130 --> 00:09:39,430
Cheers.
195
00:09:44,300 --> 00:09:46,100
Unacceptable!
196
00:09:46,140 --> 00:09:47,470
Do you realize how much
197
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
I invested into this operation?
198
00:09:49,540 --> 00:09:53,540
I thought you were
a master prankster.
199
00:09:55,140 --> 00:09:57,280
And now, we toast
200
00:09:57,310 --> 00:10:00,180
to the best prankster
in the galaxy.
201
00:10:00,220 --> 00:10:01,480
Me!
202
00:10:02,850 --> 00:10:05,990
Now crack this baby open
so we can celebrate!
203
00:10:08,520 --> 00:10:10,420
I hope you're proud of yourself,
204
00:10:10,460 --> 00:10:12,790
because you're a failure!
205
00:10:12,830 --> 00:10:14,160
Am I?
206
00:10:16,130 --> 00:10:18,330
Uh, sir?
207
00:10:19,770 --> 00:10:20,770
Oh, no.
208
00:10:25,010 --> 00:10:26,040
We got 'em!
209
00:10:27,980 --> 00:10:29,410
Well, I'll be darned.
210
00:10:29,450 --> 00:10:32,810
Muscle Man,
you sneaky so and so.
211
00:10:32,850 --> 00:10:34,620
I never should've doubted you.
212
00:10:34,650 --> 00:10:36,480
You're right,
you shouldn't have.
213
00:10:36,520 --> 00:10:39,190
Now, if you'll excuse me.
214
00:10:53,070 --> 00:10:56,570
He really is the best.
13571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.