All language subtitles for mitryqui
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:46,212 --> 00:00:50,300
Wikingowie [6x09]
Zmartwychwstanie
3
00:00:51,009 --> 00:00:55,805
Napisy: Oin
4
00:02:10,088 --> 00:02:11,589
Ottarze.
5
00:02:12,507 --> 00:02:15,301
Wr贸ci艂e艣. Witaj.
6
00:02:19,305 --> 00:02:20,807
Witaj.
7
00:02:21,891 --> 00:02:23,184
Ottarze.
8
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
Usi膮d藕, prosz臋. Napij si臋.
9
00:02:28,314 --> 00:02:29,691
Ottarze.
10
00:02:30,400 --> 00:02:33,903
Oto Ubbe,
syn Ragnara Lothbroka.
11
00:02:34,779 --> 00:02:36,698
Przeby艂 dalek膮 drog臋,
by ci臋 pozna膰.
12
00:02:38,199 --> 00:02:39,784
Jeste艣 Ottar.
13
00:02:42,912 --> 00:02:44,497
To moja 偶ona, Torvi.
14
00:02:49,294 --> 00:02:53,506
Ubbego szczeg贸lnie ciekawi膮
twoje podr贸偶e na daleki zach贸d.
15
00:02:56,801 --> 00:02:58,511
To by艂o tak dawno temu.
16
00:02:58,511 --> 00:03:01,681
Prosz臋, chcia艂bym o nich pos艂ucha膰.
17
00:03:02,307 --> 00:03:04,601
Dowiedzie膰 si臋 o nowej ziemi,
kt贸r膮 znalaz艂e艣.
18
00:03:15,111 --> 00:03:16,196
Dobrze wi臋c.
19
00:03:17,697 --> 00:03:21,910
P艂yn膮艂em na zach贸d wzd艂u偶 l膮du,
20
00:03:22,619 --> 00:03:25,705
kiedy sztorm
zepchn膮艂 moj膮 艂贸d藕 z kursu.
21
00:03:26,498 --> 00:03:29,501
Gdy si臋 sko艅czy艂,
nie widzia艂em ziemi.
22
00:03:30,001 --> 00:03:31,920
Ani nie wiedzia艂em,
gdzie jestem.
23
00:03:33,505 --> 00:03:35,882
Mija艂 dzie艅 za dniem.
24
00:03:36,299 --> 00:03:39,094
Zaczyna艂o mi brakowa膰
jedzenia i wody.
25
00:03:40,387 --> 00:03:42,180
Zacz膮艂em my艣le膰, 偶e zgin臋.
26
00:03:46,393 --> 00:03:47,894
Ale wtedy...
27
00:03:49,104 --> 00:03:53,400
Wtedy pewnego poranka
s艂o艅ce wzesz艂o za mn膮.
28
00:03:53,900 --> 00:03:57,987
I ujrza艂em go,
ujrza艂em nowy l膮d.
29
00:03:59,989 --> 00:04:03,618
Wiatr ca艂y dzie艅
pcha艂 mnie wzd艂u偶 brzegu.
30
00:04:04,202 --> 00:04:06,204
Ujrza艂em wy偶yny,
31
00:04:07,414 --> 00:04:13,294
wiele wysokich g贸r,
wszystkie przepi臋kne,
32
00:04:14,004 --> 00:04:16,214
o tysi膮cu kszta艂t贸w
33
00:04:16,589 --> 00:04:19,092
i wype艂nione
drzewami tak wysokimi,
34
00:04:19,092 --> 00:04:22,595
偶e zdawa艂y si臋
si臋ga膰 samego nieba.
35
00:04:25,181 --> 00:04:30,895
Cudne sosnowe lasy
i rozleg艂e, 偶yzne r贸wniny.
36
00:04:31,396 --> 00:04:35,400
Powiadam ci, Ubbe, synu Ragnara,
37
00:04:36,901 --> 00:04:40,780
by艂a to zaiste z艂ota kraina.
38
00:04:52,500 --> 00:04:54,002
Dlaczego tam nie zosta艂e艣?
39
00:04:54,294 --> 00:04:58,089
Pr膮dy zimowe by艂y zbyt silne
i zabra艂y mnie.
40
00:04:59,007 --> 00:05:02,302
O poranku zn贸w znalaz艂em si臋
na otwartym oceanie.
41
00:05:04,012 --> 00:05:08,308
Mia艂em do艣膰 szcz臋艣cia, by znale藕膰
wysepk臋 ze zwierzyn膮 i wod膮.
42
00:05:08,892 --> 00:05:12,520
W ko艅cu pr膮dy z powrotem
sprowadzi艂y mnie tutaj.
43
00:05:13,313 --> 00:05:16,316
Ale nigdy nie zapomnia艂em,
co widzia艂em.
44
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
Pop艂yniesz z nami.
45
00:05:27,702 --> 00:05:29,704
Zn贸w spr贸bujesz
odnale藕膰 t臋 ziemi臋.
46
00:05:35,585 --> 00:05:37,879
Je艣li uwa偶asz,
偶e mog臋 si臋 przyda膰.
47
00:05:40,715 --> 00:05:44,719
- Za z艂ot膮 krain臋!
- Za z艂ot膮 krain臋!
48
00:05:51,393 --> 00:05:52,811
A co z Flokim?
49
00:05:54,104 --> 00:05:56,981
Flokim?
Nigdy go nie pozna艂em.
50
00:05:59,401 --> 00:06:04,114
Znikn膮艂, zanim Ottar przyby艂
i wyp艂yn膮艂 na zach贸d.
51
00:06:06,491 --> 00:06:09,119
To by艂 d艂ugi dzie艅.
Jestem zm臋czona.
52
00:06:12,414 --> 00:06:14,290
Dzi臋kuj臋 wszystkim za uczt臋.
53
00:06:14,791 --> 00:06:19,212
Jeste艣my bardzo szcz臋艣liwi,
b臋d膮c na Islandii, na kra艅cu 艣wiata.
54
00:06:19,379 --> 00:06:21,089
- 艢pijcie dobrze.
- Dobranoc.
55
00:06:30,015 --> 00:06:31,683
Nie musi wszystkiego wiedzie膰.
56
00:07:36,206 --> 00:07:39,292
- Kr贸lowo Gunhildo.
- Eryku.
57
00:07:39,918 --> 00:07:42,003
Po prostu Eryku.
58
00:07:44,089 --> 00:07:49,010
- Bardzo mi zaimponowa艂a艣.
- Zaimponowa艂am? Dlaczego?
59
00:07:49,886 --> 00:07:53,014
Nie jeste艣 zazdrosna,
pozwoli艂a艣 na to wszystko.
60
00:08:00,897 --> 00:08:01,981
Eryku...
61
00:08:02,816 --> 00:08:06,403
Uratowa艂e艣 偶ycie mego m臋偶a,
ale nie moje.
62
00:08:07,696 --> 00:08:10,907
Nie znasz mnie wystarczaj膮co,
by udawa膰, 偶e znasz moje uczucia.
63
00:08:10,907 --> 00:08:12,492
Nale偶膮 one do mnie.
64
00:08:13,993 --> 00:08:16,079
Przepraszam,
kr贸lowo Gunhildo.
65
00:08:16,996 --> 00:08:18,206
Wybacz mi.
66
00:08:36,599 --> 00:08:37,684
Jeste艣 m艂oda.
67
00:08:38,018 --> 00:08:40,979
Zastanawiam si臋, czy naprawd臋 znasz
opowie艣ci o bogach.
68
00:08:42,480 --> 00:08:44,107
Oczywi艣cie, 偶e tak.
69
00:08:44,816 --> 00:08:46,484
Zatem znasz histori臋 Frei.
70
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
Tak. To bogini p艂odno艣ci.
71
00:08:51,489 --> 00:08:53,408
Mieszka w pa艂acu Sessrumnir
72
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
i podr贸偶uje powozem
zaprz臋偶onym w koty.
73
00:08:55,618 --> 00:08:58,413
Tak, tak, tak.
Ka偶de dziecko to wie.
74
00:08:59,789 --> 00:09:02,917
Za sw贸j naszyjnik,
Brisingamen,
75
00:09:03,293 --> 00:09:06,504
zap艂aci艂a, oddaj膮c si臋 krasnoludom,
kt贸re go wykona艂y.
76
00:09:06,796 --> 00:09:11,593
Loki oskar偶y艂 j膮 o sp贸艂kowanie
z ka偶dym z elf贸w i As贸w, co do jednego.
77
00:09:11,801 --> 00:09:14,512
I dzieli si臋 po艂ow膮 poleg艂ych
w walce z Odynem.
78
00:09:15,096 --> 00:09:18,099
Lecz gdy jej m膮偶 wyje偶d偶a, p艂acze.
79
00:09:18,600 --> 00:09:22,520
Jednak nie s膮 to wodniste 艂zy, Ingrid.
To 艂zy ze z艂ota.
80
00:09:23,313 --> 00:09:24,481
Prawdziwy skarb.
81
00:09:35,909 --> 00:09:37,911
Je艣li chcesz do niej p贸j艣膰,
powiniene艣 i艣膰.
82
00:09:38,620 --> 00:09:40,789
To twoja noc po艣lubna.
B臋dzie na ciebie czeka膰.
83
00:09:42,415 --> 00:09:46,419
Jestem brzemienna
i po艣lubiona p贸艂bogowi.
84
00:09:47,504 --> 00:09:48,505
Tak jak i ty.
85
00:09:49,506 --> 00:09:51,508
Nie rozmawiaj ze mn膮
o sprawach 艣miesznych,
86
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
o ludzkich zazdro艣ciach,
87
00:09:53,885 --> 00:09:56,596
o b艂ahych i powtarzalnych
obawach ludzko艣ci.
88
00:09:57,681 --> 00:09:59,182
My艣la艂am, 偶e jeste艣 ponad to.
89
00:10:00,100 --> 00:10:04,020
呕e jeste艣 wolnym duchem.
90
00:10:09,901 --> 00:10:11,319
Teraz jeste艣 wolna.
91
00:10:12,612 --> 00:10:15,907
Wyjd藕 za mego m臋偶a
z moim b艂ogos艂awie艅stwem.
92
00:10:26,501 --> 00:10:28,086
Nie chcia艂em ci臋 skrzywdzi膰.
93
00:10:29,796 --> 00:10:31,381
Nie by艂em pewien.
94
00:10:32,215 --> 00:10:34,384
Obawiam si臋,
偶e to by艂a twoja pora偶ka.
95
00:10:35,218 --> 00:10:36,594
Teraz b膮d藕 pewien.
96
00:10:37,387 --> 00:10:40,181
Podj膮艂e艣 decyzj臋.
呕yj z ni膮.
97
00:10:40,515 --> 00:10:43,893
Wierz w ni膮.
Jak inaczej mia艂abym ci臋 szanowa膰?
98
00:11:48,291 --> 00:11:50,293
Wiem, 偶e kr贸l Harald
przyjdzie po mnie.
99
00:11:50,710 --> 00:11:54,005
Je艣li pragnie by膰 kr贸lem ca艂ej Norwegii,
musi mnie wyeliminowa膰.
100
00:11:54,798 --> 00:11:57,717
I dlatego musimy
podwoi膰 patrole przy fiordach.
101
00:11:58,718 --> 00:12:00,387
I ty musisz je poprowadzi膰.
102
00:12:03,598 --> 00:12:04,683
Ja?
103
00:12:08,019 --> 00:12:13,108
Ufam ci, poniewa偶 musisz
utrzyma膰 mnie przy 偶yciu,
104
00:12:14,192 --> 00:12:15,985
by samemu nie zgin膮膰.
105
00:12:33,420 --> 00:12:35,380
Zajmuje to tyle czasu.
106
00:12:37,716 --> 00:12:38,717
O co chodzi?
107
00:12:46,099 --> 00:12:49,894
- W czym tkwi problem?
- Dziecko 藕le si臋 u艂o偶y艂o.
108
00:12:50,186 --> 00:12:52,105
Torvi nie urodzi go
w spos贸b naturalny.
109
00:13:05,410 --> 00:13:07,787
Przyszed艂em pomodli膰 si臋
za kobiet臋 i dziecko.
110
00:13:36,983 --> 00:13:38,193
A to po co?
111
00:13:38,985 --> 00:13:41,696
Mo偶e b臋d臋 musia艂a
rozci膮膰 jej brzuch, by wyj膮膰 dziecko.
112
00:13:48,787 --> 00:13:50,413
To oznacza, 偶e umrze?
113
00:14:39,879 --> 00:14:41,214
Jeszcze nie.
114
00:14:42,882 --> 00:14:44,300
M贸j kochany.
115
00:15:10,618 --> 00:15:12,912
Tak, teraz wychodzi. W porz膮dku.
116
00:15:15,081 --> 00:15:16,499
Zacznij prze膰.
117
00:15:20,003 --> 00:15:21,379
Widz臋 g艂贸wk臋!
118
00:15:22,881 --> 00:15:24,299
Jeszcze raz, tak!
119
00:15:24,299 --> 00:15:26,801
Dalej, przyj, przyj, tak!
120
00:15:27,385 --> 00:15:29,679
Tak, mamy go!
121
00:16:22,899 --> 00:16:26,194
- Kim s膮 ci ludzie?
- Nie wiem.
122
00:16:26,820 --> 00:16:28,113
Ale to nie wikingowie.
123
00:16:28,613 --> 00:16:30,490
A to nie jest
艂贸d藕 kr贸la Haralda.
124
00:16:31,616 --> 00:16:34,619
- To zwiadowcy.
- Ale sk膮d?
125
00:16:49,884 --> 00:16:51,011
Otoczy膰 ich!
126
00:16:53,304 --> 00:16:55,390
Odetnijcie im odwr贸t!
127
00:17:40,018 --> 00:17:41,686
Odwr贸t!
128
00:17:42,687 --> 00:17:44,606
Wraca膰 do 艂odzi!
129
00:18:17,013 --> 00:18:18,390
Wygl膮dasz jak g贸wno.
130
00:18:21,601 --> 00:18:23,103
I tak si臋 czuj臋.
131
00:18:28,900 --> 00:18:30,318
Co ty na sobie masz?
132
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
Dlaczego wci膮偶 wracasz?
133
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Dlaczego mnie nawiedzasz?
134
00:19:04,894 --> 00:19:06,479
Nie rozumiem.
135
00:19:10,984 --> 00:19:12,819
Ale ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋.
136
00:19:17,407 --> 00:19:18,908
Naprawd臋 si臋 ciesz臋.
137
00:19:54,611 --> 00:19:55,904
Kim s膮 ci ludzie?
138
00:19:56,196 --> 00:19:58,782
To Rusowie. Ci sami,
kt贸rych poznali艣my w Kijowie.
139
00:19:59,115 --> 00:20:00,700
Ci, kt贸rzy goszcz膮 Ivara.
140
00:20:05,080 --> 00:20:07,916
Co to oznacza?
Dlaczego nas atakuj膮?
141
00:20:09,417 --> 00:20:11,419
Nie atakowali,
prowadzili zwiad.
142
00:20:12,796 --> 00:20:16,216
Sprawdzali nasz膮 obron臋.
Zamierzaj膮 zaatakowa膰 nasz kraj.
143
00:20:18,093 --> 00:20:19,719
S艂ysza艂em opowie艣ci o Rusi.
144
00:20:20,804 --> 00:20:24,307
To ogromne kr贸lestwo
bogate w zasoby.
145
00:20:24,683 --> 00:20:26,101
Ma ogromne armie.
146
00:20:27,185 --> 00:20:29,396
By膰 mo偶e chc膮 zaatakowa膰
ca艂膮 Skandynawi臋.
147
00:20:31,314 --> 00:20:33,191
Z pomoc膮 i wiedz膮 Ivara.
148
00:20:33,900 --> 00:20:38,488
Jak偶e musi by膰 zadowolony,
my艣l膮c, 偶e powraca triumfalnie.
149
00:20:38,697 --> 00:20:43,201
Nie jeste艣my w stanie odeprze膰 ataku
tak pot臋偶nego wroga.
150
00:20:43,201 --> 00:20:44,994
A jednak musimy!
151
00:20:47,414 --> 00:20:49,499
Nie wyrusz膮 zim膮.
152
00:20:51,418 --> 00:20:53,712
Do wiosny mamy czas
na podj臋cie decyzji.
153
00:20:59,592 --> 00:21:01,803
W g艂臋bi serca wiesz,
co musisz zrobi膰.
154
00:21:03,304 --> 00:21:05,181
Harald jest kr贸lem ca艂ej Norwegii.
155
00:21:05,515 --> 00:21:09,686
Musisz si臋 z nim dogada膰,
zaoferowa膰 pok贸j i jednolity front.
156
00:21:11,104 --> 00:21:13,106
M贸wisz tak
przez wsp贸ln膮 przesz艂o艣膰.
157
00:21:14,607 --> 00:21:15,900
Co masz na my艣li?
158
00:21:17,110 --> 00:21:19,195
Podobno kr贸l Harald
prosi艂 ci臋 o r臋k臋.
159
00:21:20,697 --> 00:21:24,617
Z ca艂ym szacunkiem,
jak inaczej mo偶e wygl膮da膰 ta walka?
160
00:21:25,785 --> 00:21:29,497
- Kattegat nie sprzeciwi si臋 Rusi.
- Masz racj臋.
161
00:21:29,914 --> 00:21:33,001
Gunhilda r贸wnie偶.
Musimy po艂膮czy膰 si艂y z kr贸lem Haraldem.
162
00:21:34,002 --> 00:21:36,713
Nakazuj臋 ci bezzw艂ocznie
uda膰 si臋 do jego kr贸lestwa.
163
00:21:37,297 --> 00:21:39,883
By膰 mo偶e nabierze rozumu
i porzuci w艂asn膮 pr贸偶no艣膰.
164
00:21:42,594 --> 00:21:44,012
W co wierz膮 Rusowie?
165
00:21:45,305 --> 00:21:46,598
To chrze艣cijanie.
166
00:21:49,100 --> 00:21:50,810
Wyznaj膮 chrze艣cija艅skiego Boga.
167
00:21:50,894 --> 00:21:54,606
Zatem walczymy nie tylko za nas samych,
lecz i za naszych bog贸w!
168
00:21:55,982 --> 00:21:58,693
I z pomoc膮 Odyna
musi nam si臋 uda膰.
169
00:22:06,117 --> 00:22:08,203
Cho膰 zadanie
wydaje si臋 niemo偶liwe.
170
00:22:12,916 --> 00:22:15,293
Wypijmy wszyscy
za narodziny naszego syna.
171
00:22:16,503 --> 00:22:20,090
Postanowili艣my da膰 mu na imi臋 Ragnar,
po dziadku.
172
00:22:22,801 --> 00:22:25,303
Wiwat, Ragnar!
Niech 偶yje Ragnar!
173
00:22:25,804 --> 00:22:27,889
- Skol.
- Skol!
174
00:22:30,517 --> 00:22:32,519
Pragn臋 wszystkim
podzi臋kowa膰 za pomoc.
175
00:22:34,104 --> 00:22:35,814
I tobie, Ottarze.
176
00:22:37,399 --> 00:22:40,402
Za twe mod艂y
za m膮 偶on臋 i syna.
177
00:22:43,905 --> 00:22:46,700
Ale poniewa偶 by艂em w Anglii,
przypomnia艂em je sobie.
178
00:22:50,203 --> 00:22:53,790
Chrze艣cija艅skie mod艂y
do chrze艣cija艅skiego Boga.
179
00:23:02,716 --> 00:23:06,511
Modli艂em si臋 tylko do naszych bog贸w.
Dlaczego mia艂bym czyni膰 inaczej?
180
00:23:08,179 --> 00:23:11,099
Nie wiem.
Ty mi powiedz.
181
00:23:22,902 --> 00:23:24,112
Jestem...
182
00:23:24,779 --> 00:23:28,199
a raczej by艂em dawno temu,
angielskim mnichem.
183
00:23:30,702 --> 00:23:32,704
Na imi臋 mi Athelstan.
184
00:23:36,583 --> 00:23:37,500
Athelstan?
185
00:23:44,799 --> 00:23:47,385
Wys艂ano mnie
do seminarium w Rzymie.
186
00:23:50,305 --> 00:23:54,184
Pos艂ali mnie w 艣wiat
jako misjonarza,
187
00:23:55,810 --> 00:23:58,813
bym ni贸s艂 s艂owo Bo偶e tym,
kt贸rzy nigdy o nim nie s艂yszeli.
188
00:24:01,900 --> 00:24:04,903
Wci膮偶 pami臋tam
sw贸j rejs do Skandynawii.
189
00:24:05,695 --> 00:24:09,908
Gdy miejscowi poznali m贸j cel,
prawie mnie zabili,
190
00:24:11,701 --> 00:24:12,994
a potem przegonili.
191
00:24:14,120 --> 00:24:19,793
Ruszy艂em zatem
do innych miejsc,
192
00:24:21,002 --> 00:24:23,213
zawi贸d艂szy jako misjonarz.
193
00:24:24,589 --> 00:24:27,008
Nauczy艂em si臋 troch臋 nordyckiego
194
00:24:29,094 --> 00:24:36,393
i pozna艂em du艅skiego w臋drowca
imieniem Ottar.
195
00:24:37,519 --> 00:24:39,813
Opowiedzia艂 mi
o swoich podr贸偶ach.
196
00:24:40,980 --> 00:24:45,985
O niezwyk艂ych widokach
i cudach, kt贸re ujrza艂 po drodze.
197
00:24:50,198 --> 00:24:53,493
Ale by艂 chory i umieraj膮cy.
198
00:25:05,880 --> 00:25:07,090
Pogrzeba艂em go.
199
00:25:09,509 --> 00:25:11,011
I przybra艂em jego imi臋.
200
00:25:18,518 --> 00:25:19,519
Potem...
201
00:25:21,688 --> 00:25:25,483
przyby艂em tutaj,
do tej m艂odej osady.
202
00:25:28,194 --> 00:25:29,487
Odrodzony.
203
00:25:34,117 --> 00:25:38,079
To wtedy postanowi艂em
znowu po偶eglowa膰.
204
00:25:40,206 --> 00:25:44,002
I w trakcie
tej podr贸偶y morskiej
205
00:25:45,503 --> 00:25:49,507
ujrza艂em z艂ot膮 krain臋.
206
00:25:53,303 --> 00:25:59,517
Lecz, jak wiecie,
powr贸ci艂em pokonany, skazany...
207
00:26:00,393 --> 00:26:06,399
na 偶ycie pod fa艂szywym imieniem
przez reszt臋 swych dni.
208
00:26:10,904 --> 00:26:13,907
Wszystkich ok艂ama艂e艣.
209
00:26:15,700 --> 00:26:17,994
Od tamtego czasu
偶y艂e艣 tym k艂amstwem.
210
00:26:20,080 --> 00:26:21,414
Jeste艣 chrze艣cijaninem.
211
00:26:22,415 --> 00:26:24,793
Wrogiem naszych bog贸w.
212
00:26:26,586 --> 00:26:28,380
Zatem zas艂ugujesz na 艣mier膰.
213
00:26:32,384 --> 00:26:33,593
Nieprawda.
214
00:26:36,596 --> 00:26:39,599
Zawsze wiedzia艂em,
偶e Ottar nie jest tym, za kogo si臋 podaje.
215
00:26:39,808 --> 00:26:42,602
Ale przy naszej rozpaczliwej sytuacji
akceptowa艂em ka偶dego,
216
00:26:42,686 --> 00:26:46,106
- kto nie mia艂 z艂ych zamiar贸w.
- Zatem si臋 myli艂e艣!
217
00:26:48,900 --> 00:26:52,112
Ottar mo偶e nie stanowi艂
fizycznego zagro偶enia,
218
00:26:52,112 --> 00:26:55,615
ale jego pomys艂y,
wierzenia, k艂amstwa!
219
00:26:59,119 --> 00:27:00,787
To jest prawdziwe zagro偶enie.
220
00:27:02,205 --> 00:27:03,581
Dla nas wszystkich.
221
00:27:04,791 --> 00:27:07,419
Dla naszych dzieci.
Nie rozumiecie?
222
00:27:13,091 --> 00:27:15,093
Trzeba ci臋 po艣wi臋ci膰
naszym bogom.
223
00:27:18,096 --> 00:27:22,684
Wtedy, ukochany,
nigdy nie odnajdziemy z艂otej krainy.
224
00:27:24,310 --> 00:27:28,106
Bez Ottara nie mamy na to szans.
R贸wnie dobrze mo偶emy si臋 podda膰.
225
00:27:34,904 --> 00:27:36,781
To krzy偶, kt贸ry kiedy艣 nosi艂e艣.
226
00:27:37,991 --> 00:27:39,617
Jak mog艂e艣 zapomnie膰?
227
00:27:40,493 --> 00:27:42,704
Ochrzczono ci臋
jako chrze艣cijanina.
228
00:27:43,705 --> 00:27:45,582
Modli艂e艣 si臋
do chrze艣cija艅skiego Boga.
229
00:28:21,701 --> 00:28:24,204
- Kim jeste艣?
- Na imi臋 mi Eryk.
230
00:28:25,080 --> 00:28:29,084
Przybywam jako emisariusz od kr贸la Bjorna.
To jego obr臋cz.
231
00:28:29,084 --> 00:28:30,502
Bardzo dobrze.
232
00:28:31,419 --> 00:28:36,800
Dlaczego kr贸l Bjorn ci臋 przys艂a艂?
233
00:28:37,092 --> 00:28:38,802
Pragnie zawsze膰 sojusz.
234
00:28:41,680 --> 00:28:43,014
Sojusz?
235
00:28:43,515 --> 00:28:45,684
Nie potrzebuj臋 jego sojuszu.
236
00:28:46,601 --> 00:28:49,479
Ju偶 jest moim wasalem,
a ja jego kr贸lem i suzerenem.
237
00:28:50,605 --> 00:28:51,898
Mo偶e o tym zapomnia艂.
238
00:28:52,399 --> 00:28:53,983
Chyba nie rozumiesz.
239
00:28:54,317 --> 00:28:57,320
- Nie znasz wroga...
- Wr臋cz przeciwnie!
240
00:28:59,698 --> 00:29:03,702
Wiem wszystko.
241
00:29:05,704 --> 00:29:09,708
Znam ci臋,
le艣ny skogarmaorze.
242
00:29:10,208 --> 00:29:11,418
Banito.
243
00:29:14,004 --> 00:29:16,006
Bywa艂e艣 ju偶
w mym kr贸lestwie.
244
00:29:16,506 --> 00:29:18,883
Potajemnie
handlowa艂e艣 niewolnikami.
245
00:29:20,010 --> 00:29:22,679
By艂e艣 karany
za akty przemocy.
246
00:29:24,180 --> 00:29:25,682
I morderstwa.
247
00:29:27,517 --> 00:29:32,480
Wda艂e艣 si臋 tu w b贸jk臋
i zabi艂e艣 kilku moich ludzi.
248
00:29:39,904 --> 00:29:45,410
Wszyscy wiedz膮, 偶e skogarmaora,
je艣li wyjdzie z lasu,
249
00:29:45,493 --> 00:29:48,204
mo偶na bezkarnie zabi膰.
250
00:30:01,217 --> 00:30:05,305
Dlatego rano
czeka ci臋 egzekucja.
251
00:30:06,598 --> 00:30:08,099
Dla mojej przyjemno艣ci.
252
00:30:11,895 --> 00:30:13,104
Zabierzcie go!
253
00:30:13,813 --> 00:30:14,981
Skujcie.
254
00:30:16,399 --> 00:30:18,485
Polewajcie zimn膮 wod膮
przez ca艂膮 noc,
255
00:30:18,818 --> 00:30:22,280
by nie m贸g艂 zapomnie膰,
jaki los go czeka.
256
00:30:24,282 --> 00:30:26,409
Nie! Musisz mnie wys艂ucha膰!
257
00:30:26,493 --> 00:30:28,620
Pos艂uchaj!
Wszystkim grozi niebezpiecze艅stwo!
258
00:30:40,298 --> 00:30:42,509
Nasz brat zatru艂 tw贸j umys艂.
259
00:30:43,301 --> 00:30:47,389
Przekona艂 ci臋, 偶e jestem twoim wrogiem.
Nie jestem nim.
260
00:30:56,398 --> 00:30:59,401
Wyzdrowiej, nabierz si艂.
261
00:31:01,403 --> 00:31:04,489
Nasze armie rzuc膮 si臋
przeciw naszym braciom.
262
00:31:05,907 --> 00:31:08,284
B臋d膮 艣wiadkami
naszego triumfu.
263
00:31:25,301 --> 00:31:26,594
Zabi艂em j膮, Ivarze.
264
00:31:29,305 --> 00:31:32,392
Ja, nie ty.
265
00:31:33,309 --> 00:31:33,893
Ja.
266
00:31:35,687 --> 00:31:37,689
Zabi艂em j膮
i teraz nie 偶yje.
267
00:31:39,315 --> 00:31:39,899
Kto?
268
00:31:40,692 --> 00:31:41,901
Wiesz kto.
269
00:31:42,902 --> 00:31:44,195
Lagertha.
270
00:31:45,196 --> 00:31:45,905
Suka.
271
00:31:49,200 --> 00:31:51,119
My艣la艂e艣,
偶e to twoje przeznaczenie.
272
00:31:53,288 --> 00:31:55,498
By艂o moje, Ivarze.
273
00:31:56,499 --> 00:31:57,292
Moje.
274
00:32:04,382 --> 00:32:05,508
Zabi艂em j膮.
275
00:32:09,095 --> 00:32:10,305
Zabi艂em j膮.
276
00:32:34,579 --> 00:32:35,914
Czego chcesz?
277
00:32:36,706 --> 00:32:38,583
Przynios艂em ci co艣.
278
00:32:51,096 --> 00:32:52,681
To obr膮czka. Co z tego?
279
00:32:52,889 --> 00:32:55,892
To nie jest zwyczajna obr膮czka.
Nale偶a艂a do Flokiego.
280
00:33:00,188 --> 00:33:01,690
Sk膮d j膮 masz?
281
00:33:05,985 --> 00:33:08,405
Spotka艂em go.
Zna艂em Flokiego.
282
00:33:09,489 --> 00:33:11,491
Czy wiedzia艂,
偶e jeste艣 chrze艣cijaninem?
283
00:33:12,617 --> 00:33:14,703
Jestem pewien, 偶e tak.
284
00:33:15,704 --> 00:33:18,707
Co tu si臋 sta艂o?
Dlaczego Floki znikn膮艂?
285
00:33:20,583 --> 00:33:24,504
Musia艂o zaj艣膰 co艣 strasznego.
To by艂 Kjetill? Co zrobi艂?
286
00:33:26,881 --> 00:33:30,802
Floki odszed艂, poniewa偶 utraci艂
wszelk膮 nadziej臋 dla ludzko艣ci.
287
00:33:35,181 --> 00:33:37,100
Da艂 ci swoj膮 obr膮czk臋?
288
00:33:38,601 --> 00:33:40,812
By艂a najcenniejsz膮 rzecz膮,
jak膮 mia艂.
289
00:33:42,397 --> 00:33:43,982
Ale ju偶 jej nie chcia艂.
290
00:33:45,316 --> 00:33:46,901
Odszed艂 nago.
291
00:33:53,199 --> 00:33:56,202
Kocha艂em Flokiego.
Powiedzia艂em ci prawd臋.
292
00:33:57,996 --> 00:34:00,582
B艂agam ci臋, zabierz mnie
na poszukiwanie z艂otej krainy.
293
00:34:00,582 --> 00:34:02,000
Wiele to dla mnie znaczy.
294
00:34:02,584 --> 00:34:04,294
Naprawd臋 masz na imi臋 Athelstan?
295
00:34:10,800 --> 00:34:13,803
Nie masz poj臋cia,
co znaczy dla mnie to imi臋.
296
00:34:17,807 --> 00:34:20,018
Czego chcesz, stary g艂upcze?
297
00:34:22,103 --> 00:34:23,980
Prawie zapomnia艂em,
偶e istniejesz.
298
00:34:27,192 --> 00:34:31,613
Kiedy艣 powiedzia艂e艣,
偶e jedyny pow贸d, dla kt贸rego 偶yj臋,
299
00:34:32,197 --> 00:34:37,202
to poniewa偶 kiedy艣
mog臋 rzec co艣 m膮drego,
300
00:34:37,494 --> 00:34:38,912
jak na starego g艂upca.
301
00:34:41,081 --> 00:34:43,792
Dlatego m贸wi臋 ci teraz.
302
00:34:44,793 --> 00:34:46,795
Wys艂uchaj tego cz艂owieka.
303
00:34:48,505 --> 00:34:51,007
Kogo obchodzi,
偶e jest skogarmaorem?
304
00:34:51,299 --> 00:34:55,512
Wszyscy nimi jeste艣my.
Wszyscy wyszli艣my z lasu.
305
00:34:57,180 --> 00:34:59,015
Stra膰 go, je艣li chcesz,
306
00:34:59,391 --> 00:35:04,104
ale najpierw wys艂uchaj,
co ma do powiedzenia.
307
00:35:05,689 --> 00:35:08,400
Ryzykowa艂 偶ycie,
by tu wr贸ci膰.
308
00:35:09,901 --> 00:35:13,196
Jeste艣 zbyt dumny,
by zapyta膰 dlaczego?
309
00:35:23,289 --> 00:35:26,710
Te same symbole,
ci sami ludzie.
310
00:35:27,794 --> 00:35:29,004
To Rusowie.
311
00:35:30,505 --> 00:35:33,299
Musisz zrozumie膰,
jacy s膮 pot臋偶ni
312
00:35:33,383 --> 00:35:35,093
i jakie stanowi膮 zagro偶enie.
313
00:35:37,804 --> 00:35:39,097
Mimo to...
314
00:35:40,390 --> 00:35:46,896
dzia艂a mi na nerwy,
偶e musz臋 s艂ucha膰 przest臋pcy jak ty.
315
00:35:50,984 --> 00:35:54,612
Albo kr贸la, kt贸ry zawi贸d艂,
jak Bjorn.
316
00:35:59,993 --> 00:36:03,496
Moim najwi臋kszym pragnieniem,
celem mego 偶ycia
317
00:36:03,997 --> 00:36:06,082
by艂o zostanie
kr贸lem ca艂ej Norwegii.
318
00:36:06,499 --> 00:36:09,919
I teraz, kiedy to osi膮gn膮艂em,
nie wiem dlaczego...
319
00:36:10,503 --> 00:36:14,090
Dlaczego musz臋
by膰 ci膮gni臋ty w d贸艂,
320
00:36:14,883 --> 00:36:18,011
zmuszony do polegania
na nieobliczalnych sojusznikach,
321
00:36:18,094 --> 00:36:21,806
kt贸rzy ju偶 pokazali,
偶e s膮 s艂abi i zawodni.
322
00:36:26,102 --> 00:36:27,896
Dlaczego tak musi by膰?
323
00:36:31,316 --> 00:36:34,694
W moich snach
nigdy tak nie by艂o.
324
00:36:37,280 --> 00:36:40,700
S艂owa niczego nie zmieni膮.
325
00:36:47,582 --> 00:36:50,001
Rusowie nadci膮gaj膮.
326
00:37:03,890 --> 00:37:05,100
Bardzo dobrze.
327
00:37:06,184 --> 00:37:07,185
Zgadzam si臋.
328
00:37:08,186 --> 00:37:09,604
Ale tylko...
329
00:37:10,188 --> 00:37:13,983
je艣li si艂y Bjorna, jego wojownicy
i tarczowniczki przyjd膮 do mnie,
330
00:37:14,192 --> 00:37:17,404
by chroni膰 stolic臋, nie Kattegat,
wtedy si臋 zgadzam.
331
00:37:19,781 --> 00:37:23,910
Mo偶emy by膰 sojusznikami.
Dlaczego nie?
332
00:37:24,202 --> 00:37:26,788
Z pewno艣ci膮 Bjorn si臋 zgodzi.
333
00:37:27,497 --> 00:37:30,083
- Mimo wszystko najprawdopodobniej...
- Zgodzili艣my si臋.
334
00:37:36,798 --> 00:37:38,216
Wy艣lij wiadomo艣膰 do Bjorna...
335
00:37:40,719 --> 00:37:42,220
by przeni贸s艂 si艂y tutaj.
336
00:37:42,887 --> 00:37:45,306
A ja powiadomi臋
swoich wasali.
337
00:37:46,891 --> 00:37:51,396
Wygl膮da na to, 偶e jednak
potrzebujemy ich pomocy.
338
00:37:57,819 --> 00:37:59,195
Kniaziu Olegu.
339
00:37:59,612 --> 00:38:00,989
Ksi臋偶niczko Katio.
340
00:38:01,406 --> 00:38:02,490
Wasze Wysoko艣ci.
341
00:38:03,283 --> 00:38:07,203
Pozw贸lcie, 偶e przedstawi臋
mego brata, Hvitserka.
342
00:38:08,580 --> 00:38:10,206
Dopiero co
powsta艂 z martwych.
343
00:38:10,999 --> 00:38:14,502
- Wasza Wysoko艣膰.
- Kolejny syn Ragnara Lothbroka.
344
00:38:14,919 --> 00:38:16,296
Jeste艣 tu mile widziany.
345
00:38:17,380 --> 00:38:19,299
Przybywasz w ciekawych czasach.
346
00:38:19,883 --> 00:38:21,301
Rozumiem.
347
00:38:22,010 --> 00:38:25,013
Brat powiedzia艂 mi, 偶e planujesz
atak na nasz膮 ojczyzn臋.
348
00:38:29,893 --> 00:38:32,103
Niegdy艣 by艂a moja.
349
00:38:32,312 --> 00:38:34,397
Jedynie j膮 odzyskuj臋.
350
00:38:35,607 --> 00:38:39,694
Ufam, 偶e z rado艣ci膮 do艂膮czysz
do mnie i kr贸la Ivara
351
00:38:39,694 --> 00:38:42,280
w tym ogromnym
przedsi臋wzi臋ciu.
352
00:38:46,284 --> 00:38:47,786
Nie mam dok膮d p贸j艣膰.
353
00:38:49,704 --> 00:38:51,706
Jestem do us艂ug,
kniaziu Olegu.
354
00:38:52,707 --> 00:38:55,418
Ja r贸wnie偶 musz臋 odzyska膰
w艂asn膮 przesz艂o艣膰.
355
00:38:56,294 --> 00:39:00,006
Oboje z kniaziem cieszymy si臋,
maj膮c ci臋 na dworze, Hvitserku.
356
00:39:01,716 --> 00:39:04,594
Ivar wiele o tobie opowiada艂.
357
00:39:05,303 --> 00:39:09,307
Kiedy byli艣cie dzie膰mi
i kiedy zeskoczy艂e艣 z 艂odzi.
358
00:39:10,600 --> 00:39:14,479
呕e zawsze wierzy艂e艣,
偶e przeznaczone wam by艂o by膰 razem.
359
00:39:15,397 --> 00:39:19,901
Cho膰 wiele razy sam los
was roz艂膮cza艂.
360
00:39:21,611 --> 00:39:26,282
Uwa偶am, 偶e przeznaczenie
dzia艂a do艣膰 tajemniczo.
361
00:39:35,500 --> 00:39:37,210
Nasza armia si臋 zbiera.
362
00:39:39,587 --> 00:39:43,383
Dzi艣 zobaczycie jej cz臋艣膰
363
00:39:44,801 --> 00:39:46,720
paraduj膮c膮 przed pa艂acem.
364
00:39:53,601 --> 00:39:55,979
Powinno to by膰
ciekawe do艣wiadczenie.
365
00:40:10,910 --> 00:40:12,203
No i?
366
00:40:12,912 --> 00:40:13,913
No i?
367
00:40:16,082 --> 00:40:17,292
Co my艣lisz?
368
00:40:18,501 --> 00:40:22,088
- O Olegu?
- Nie, nie o Olegu, o jego 偶onie.
369
00:40:22,797 --> 00:40:25,800
Atrakcyjna,
raczej prowokuj膮ca.
370
00:40:25,800 --> 00:40:28,720
- Nic wi臋cej?
- Nie. Co jeszcze?
371
00:40:29,804 --> 00:40:31,806
Nie przypomina ci kogo艣?
372
00:40:33,183 --> 00:40:35,101
Widzia艂e艣 j膮.
Wiesz, kim jest.
373
00:40:35,518 --> 00:40:37,812
- Tak?
- Oczywi艣cie, bracie.
374
00:40:39,898 --> 00:40:41,191
To Frejd铆s.
375
00:40:42,984 --> 00:40:44,110
Twoja 偶ona?
376
00:40:46,780 --> 00:40:49,199
Frejd铆s nie 偶yje, Ivarze.
Widzia艂em jej cia艂o...
377
00:40:49,199 --> 00:40:51,409
Tak, tak, tak.
Wiem, zabi艂em j膮.
378
00:40:51,910 --> 00:40:54,287
Ale teraz wr贸ci艂a
i nie wiem jak.
379
00:40:54,496 --> 00:40:57,207
Ale to ona.
Jest identyczna.
380
00:40:59,084 --> 00:41:00,794
Wci膮偶 jeste艣 ob艂膮kany, Ivarze.
381
00:41:14,891 --> 00:41:16,101
Ivarze.
382
00:41:17,894 --> 00:41:20,105
Knia藕 Dir
przesy艂a pozdrowienia.
383
00:41:20,897 --> 00:41:22,816
Wie, 偶e do艂膮czy艂 do ciebie brat.
384
00:41:23,608 --> 00:41:26,403
呕yczy wam wszystkim
udanej kampanii.
385
00:41:27,696 --> 00:41:32,492
Ale p贸藕niej pragnie,
by艣 obali艂 wraz z nim kniazia Olega.
386
00:41:33,118 --> 00:41:35,412
I uratowa艂 kniazia Igora
przed niewol膮.
387
00:41:36,913 --> 00:41:39,791
Je艣li wci膮偶 si臋 zgadzasz,
po prostu ski艅 g艂ow膮.
388
00:41:41,501 --> 00:41:44,379
Dobrze. Wiesz, jak bardzo
knia藕 Dir ci臋 kocha.
389
00:43:54,384 --> 00:43:56,302
Kt贸偶 oprze si臋 takiej armii?
390
00:43:57,303 --> 00:43:58,596
Nikt.
391
00:43:59,681 --> 00:44:04,310
Ani kr贸l Harald,
ani Bjorn 呕elaznoboki.
392
00:44:05,520 --> 00:44:06,980
S膮 niczym dzieci.
393
00:44:08,898 --> 00:44:11,317
Zostan膮 zniszczeni
wraz ze swymi bogami.
394
00:44:12,902 --> 00:44:17,782
Moi przyjaciele,
oto koniec poga艅stwa.
395
00:44:19,492 --> 00:44:21,786
Koniec poga艅skich bog贸w.
396
00:44:37,510 --> 00:44:41,598
.:: GrupaHatak.pl ::.
397
00:44:43,600 --> 00:44:46,603
.:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.27636