All language subtitles for maginai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:46,212 --> 00:00:50,300 Wikingowie [6x10] Najlepsze plany 3 00:00:51,092 --> 00:00:56,014 Napisy: Igloo666 4 00:01:14,491 --> 00:01:17,994 - Bjornie 呕elaznoboki. - Kr贸lu Haraldzie. 5 00:01:23,083 --> 00:01:25,710 - Kr贸lowo Gunhildo. - Kr贸lu Haraldzie. 6 00:01:29,297 --> 00:01:30,882 Ciebie nie znam. Powinienem? 7 00:01:32,801 --> 00:01:35,303 Ingrid, kr贸lu Haraldzie. 8 00:01:36,888 --> 00:01:38,390 To moja 偶ona. 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,602 - Druga. - 呕ona, powiadasz? 10 00:01:44,896 --> 00:01:49,484 Przekonano mnie, 偶e atak ze strony Rus贸w jest nieunikniony, 11 00:01:49,609 --> 00:01:51,611 kimkolwiek oni s膮. 12 00:01:52,320 --> 00:01:55,490 Dlatego te偶 musimy si臋 na to przygotowa膰. 13 00:01:55,615 --> 00:01:59,911 A wtedy bez w膮tpienia odeprzemy wroga. 14 00:02:00,995 --> 00:02:04,499 Znam twoj膮 reputacj臋 i wiem, jak wiele bitew wygra艂e艣. 15 00:02:05,291 --> 00:02:10,213 Ale nadal nie masz poj臋cia, z czym si臋 mierzysz. 16 00:02:11,297 --> 00:02:13,299 Z czym mierzymy si臋 my wszyscy. 17 00:02:15,218 --> 00:02:18,304 - O艣wie膰 mnie. - To zmierzch bog贸w. 18 00:02:20,098 --> 00:02:21,391 Koniec wszystkiego. 19 00:02:25,895 --> 00:02:28,898 Ludzie zawsze tak m贸wi膮. 20 00:02:29,983 --> 00:02:32,902 Tak, ale zazwyczaj nie m贸wi膮 dos艂ownie. 21 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Kr贸lu Haraldzie. 22 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 Jeste艣 kr贸lem ca艂ej Norwegii. 23 00:02:45,915 --> 00:02:50,003 Po艣wi臋ci艂e艣 ca艂e 偶ycie, by si臋gn膮膰 po t臋 w艂adz臋. 24 00:02:51,004 --> 00:02:56,092 Musisz potwierdzi膰 swoj膮 pozycj臋. 25 00:02:57,802 --> 00:03:01,598 Bogowie chc膮 wiedzie膰, jak zamierzasz ich broni膰. 26 00:03:02,015 --> 00:03:05,518 przeciwko pot臋dze chrze艣cija艅skiej Rusi? 27 00:03:06,519 --> 00:03:10,482 Pora im odpowiedzie膰. 28 00:03:18,114 --> 00:03:21,701 Zak艂adam, 偶e Rusowie zaatakuj膮 od morza. 29 00:03:23,119 --> 00:03:27,499 Je艣li tak si臋 stanie i pierwszym celem b臋dzie stolica, 30 00:03:29,292 --> 00:03:31,503 to rusz膮 w tym kierunku. 31 00:03:31,920 --> 00:03:35,590 Mog膮 wysadzi膰 desant w dowolnym miejscu i ruszy膰 l膮dem. 32 00:03:35,882 --> 00:03:38,385 Nie, je艣li maj膮 pot臋偶n膮 flot臋. 33 00:03:39,219 --> 00:03:43,515 To jedno z niewielu miejsc, w kt贸rych mo偶na wysadzi膰 tak wielk膮 armi臋. 34 00:03:44,891 --> 00:03:50,105 Zablokujemy drog臋 do fiordu i przegrodzimy uj艣cie rzeki, 35 00:03:50,188 --> 00:03:53,316 aby Ivar nie m贸g艂 przeprowadzi膰 manewru okr膮偶aj膮cego. 36 00:03:54,317 --> 00:03:57,195 Wiem, 偶e mo偶emy umocni膰 pla偶臋 37 00:03:57,195 --> 00:04:00,198 i zablokowa膰 rzeki przy uj艣ciu. 38 00:04:01,199 --> 00:04:05,203 Ale spora cz臋艣膰 ich armii i tak zejdzie na l膮d. 39 00:04:05,995 --> 00:04:08,206 Jak odeprzemy tak pot臋偶ne si艂y? 40 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 Harald wezwa艂 wszystkich swoich wasali. 41 00:04:16,798 --> 00:04:18,299 My艣lisz, 偶e przyb臋d膮? 42 00:04:19,592 --> 00:04:20,885 Pozostali kr贸lowie? 43 00:04:29,894 --> 00:04:30,895 My艣l臋, 偶e nie. 44 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 Wyruszamy wiosn膮. 45 00:04:41,406 --> 00:04:44,117 Jeste艣 gotowy na powr贸t? 46 00:04:44,701 --> 00:04:47,996 Walczy膰 wraz ze mn膮 i Rusami przeciwko Bjornowi? 47 00:04:49,414 --> 00:04:50,999 Zrozumia艂em, 48 00:04:52,000 --> 00:04:57,505 偶e cz臋sto walczy艂em przeciw przeznaczeniu, ale teraz si臋 z tym pogodzi艂em. 49 00:04:59,215 --> 00:05:01,801 Pogodzi艂e艣? Z czym? 50 00:05:03,803 --> 00:05:08,099 Odda艂em si臋 mojej destruktywnej naturze. 51 00:06:55,915 --> 00:06:57,083 Nie mog臋. 52 00:07:00,879 --> 00:07:02,213 Przecie偶 wiesz. 53 00:07:05,091 --> 00:07:07,010 Oczywi艣cie, 偶e mo偶esz. 54 00:07:16,811 --> 00:07:17,896 Nie. 55 00:08:22,502 --> 00:08:24,796 Pi臋kny widok, Bjornie 呕elaznoboki. 56 00:08:28,383 --> 00:08:31,803 Jeste艣my ci wdzi臋czni za przybycie, jarlu Thorkellu. 57 00:08:35,015 --> 00:08:37,017 Nasza ojczyzna jest zagro偶ona. 58 00:08:40,687 --> 00:08:42,313 Gdzie s膮 twoi bracia? 59 00:08:45,400 --> 00:08:47,819 Herring i jarl Sigvald? 60 00:08:49,195 --> 00:08:50,488 Dlaczego nie przybyli? 61 00:08:52,490 --> 00:08:56,202 Tak samo jarl Hrolf, kr贸l Hakon i inni, kt贸rzy g艂osowali za Haraldem. 62 00:08:58,079 --> 00:08:59,497 S膮 wolnymi lud藕mi. 63 00:09:00,915 --> 00:09:02,417 Tacy ju偶 jeste艣my. 64 00:09:04,502 --> 00:09:08,506 Skoro zdecydowali si臋 nie przyby膰, to niech tak b臋dzie. 65 00:09:08,798 --> 00:09:10,216 Nie zgadzam si臋 z tym! 66 00:09:10,592 --> 00:09:13,887 Powinni pomaga膰 nam w przygotowaniach do obrony! 67 00:09:20,185 --> 00:09:21,519 Nic innego si臋 nie liczy. 68 00:09:36,701 --> 00:09:38,203 Nie musisz tego robi膰. 69 00:09:39,579 --> 00:09:40,914 Jeste艣 brzemienna. 70 00:09:41,706 --> 00:09:44,918 I b臋dzie Norwegiem, a nie Rusem. 71 00:09:45,794 --> 00:09:47,087 Rozumiesz? 72 00:10:02,018 --> 00:10:04,104 Czyli twoi 艂ucznicy nie wystarcz膮? 73 00:10:05,188 --> 00:10:08,316 Bjornie 呕elaznoboki, mamy pewne obawy. 74 00:10:08,900 --> 00:10:09,901 A kto nie ma? 75 00:10:10,402 --> 00:10:11,695 O ile jest cz艂owiekiem? 76 00:10:14,698 --> 00:10:16,116 To powa偶na sprawa. 77 00:10:16,616 --> 00:10:19,786 Obawiamy si臋, 偶e nasza obrona jest zbyt rozci膮gni臋ta, 78 00:10:19,911 --> 00:10:23,707 a ty zbyt bardzo pr贸bujesz przewidzie膰 miejsce ataku. 79 00:10:28,920 --> 00:10:30,880 Wiemy, 偶e jest z nimi Ivar. 80 00:10:31,881 --> 00:10:34,092 Pr贸buj臋 tylko przewidzie膰 jego ruch. 81 00:10:37,595 --> 00:10:39,097 Znam go dobrze. 82 00:10:39,597 --> 00:10:43,309 - Ale je艣li si臋 pomylisz... - To przegramy! Do czego zmierzasz? 83 00:10:44,394 --> 00:10:47,689 Nie rozumiesz, 偶e b臋d膮 mie膰 olbrzymi膮 przewag臋 liczebn膮? 84 00:10:47,981 --> 00:10:49,315 Rozumiem. 85 00:10:52,110 --> 00:10:53,611 Masz lepszy plan? 86 00:10:58,491 --> 00:10:59,701 Tak s膮dzi艂em. 87 00:11:15,383 --> 00:11:17,093 Jeste艣 偶on膮 Bjorna? 88 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 Tak. 89 00:11:28,104 --> 00:11:30,106 Nie masz szans. 90 00:11:32,692 --> 00:11:33,693 To znaczy? 91 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 Jeste艣 drug膮 偶on膮. 92 00:11:37,113 --> 00:11:38,990 A drugie 偶ony si臋 nie licz膮. 93 00:11:39,783 --> 00:11:41,117 S膮 tylko dodatkiem. 94 00:11:42,410 --> 00:11:44,412 A Gunhilda nosi w sobie jego dziecko. 95 00:11:50,001 --> 00:11:51,294 Do czego艣 zmierzasz? 96 00:11:53,880 --> 00:11:56,216 M贸wi臋 tylko to, o czym ju偶 wiesz. 97 00:11:57,300 --> 00:11:58,802 Kochasz Bjorna? 98 00:12:00,387 --> 00:12:01,596 By膰 mo偶e. 99 00:12:02,806 --> 00:12:04,599 Ale dostrzegam co艣 w tobie. 100 00:12:05,517 --> 00:12:09,896 Jeste艣 pe艂na ambicji. A Bjorn nie jest kr贸lem. 101 00:12:11,106 --> 00:12:14,484 Ale jest moim m臋偶em. Bjorn jest mi przeznaczony. 102 00:12:16,194 --> 00:12:18,196 Sk膮d ta pewno艣膰? 103 00:12:23,118 --> 00:12:25,787 Je艣li tego chcesz i je艣li faktycznie jeste艣 ambitna... 104 00:12:27,789 --> 00:12:30,000 uczyni臋 ci臋 kr贸low膮 ca艂ej Norwegii. 105 00:12:32,002 --> 00:12:33,294 Nie znasz mnie. 106 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Ale pewnie mi艂o by by艂o ci臋 pozna膰. 107 00:12:40,510 --> 00:12:43,805 Dopiero co si臋 poznali艣my, a ty ju偶 pytasz, czy zdradz臋 m臋偶a. 108 00:12:45,598 --> 00:12:47,600 Zakazany owoc smakuje najlepiej. 109 00:12:50,895 --> 00:12:53,898 Prosz臋 tylko, aby艣 przemy艣la艂a moje s艂owa. 110 00:13:26,598 --> 00:13:27,599 Gunhildo! 111 00:13:31,519 --> 00:13:33,480 Moje dziecko! 112 00:13:46,618 --> 00:13:47,994 Moje dziecko! 113 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 Oczywi艣cie by艂 to ch艂opiec. 114 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Przykro mi. 115 00:14:03,718 --> 00:14:06,596 Wiem, 偶e bardzo chcia艂e艣 dziecka i te偶 jest mi przykro. 116 00:14:09,099 --> 00:14:11,017 Ale taka by艂a wola bog贸w. 117 00:14:12,018 --> 00:14:13,895 Mo偶e dziecko nie jest nam pisane. 118 00:14:16,314 --> 00:14:17,607 Nie m贸w tak. 119 00:14:18,316 --> 00:14:19,484 B臋dziemy mie膰 dzieci. 120 00:14:20,694 --> 00:14:22,320 Mo偶e Ingrid da ci syna. 121 00:14:24,406 --> 00:14:25,990 Chcia艂em go mie膰 z tob膮. 122 00:14:35,083 --> 00:14:37,293 Chc臋 dla ciebie jak najlepiej, Gunhildo. 123 00:14:41,881 --> 00:14:43,883 Bardzo ci臋 podziwiam. 124 00:14:47,012 --> 00:14:48,805 I op艂akuj臋 twojego syna. 125 00:14:50,598 --> 00:14:51,599 Dzi臋kuj臋. 126 00:14:57,689 --> 00:14:58,898 To smutny dzie艅. 127 00:15:00,483 --> 00:15:01,484 Stracili艣my dziecko. 128 00:15:04,404 --> 00:15:08,992 Ale o wiele gorzej jest utraci膰 ojczyzn臋. Powinni艣my skupi膰 si臋 na jej ochronie. 129 00:15:11,995 --> 00:15:13,413 To twoje zadanie, Bjorn. 130 00:15:14,998 --> 00:15:17,584 Wiesz, 偶e to ty jeste艣 prawdziwym kr贸lem. 131 00:15:20,003 --> 00:15:21,713 Prawdziwym kr贸lem Norwegii. 132 00:15:38,980 --> 00:15:42,317 Licz臋, 偶e o tym nie zapomnia艂e艣, bo rzadko to robi臋. 133 00:15:42,400 --> 00:15:45,904 - Wiesz, 偶e ryzykowa艂am 偶yciem? - I nadal nie wiem dlaczego. 134 00:15:47,697 --> 00:15:51,201 M贸wi艂e艣, 偶e znali艣my si臋 w poprzednim 偶yciu. 135 00:15:51,284 --> 00:15:52,786 A ty mi nie uwierzy艂a艣. 136 00:15:55,914 --> 00:15:57,082 Ba艂am si臋. 137 00:15:59,918 --> 00:16:04,089 Ale uwa偶am, 偶e mog艂o tak by膰. Nasza religia dopuszcza tak膮 mo偶liwo艣膰. 138 00:16:05,215 --> 00:16:07,300 呕ycie ma swoje tajemnice. 139 00:16:10,095 --> 00:16:15,308 Ostatnio skontaktowa艂a si臋 ze mn膮 bliska mi osoba, przyjaci贸艂ka mojej matki. 140 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Us艂ysza艂am dobre wie艣ci. 141 00:16:19,896 --> 00:16:22,816 Pono膰 ksi膮偶臋 Dir jest ca艂y i zdrowy... 142 00:16:24,401 --> 00:16:25,610 dzi臋ki tobie. 143 00:16:27,612 --> 00:16:29,280 Pomog艂e艣 mu uciec, prawda? 144 00:16:33,785 --> 00:16:36,788 Sk膮d mia艂abym o tym wiedzie膰, gdybym go nie wspiera艂a? 145 00:16:37,414 --> 00:16:39,916 Z pewno艣ci膮 wiesz, 偶e nie kocham Olega. 146 00:16:40,709 --> 00:16:43,586 Odda艂am si臋 tobie. Ryzykuj臋 wszystkim. 147 00:16:44,796 --> 00:16:47,590 My艣lisz, 偶e zrobi艂abym to, gdybym by艂a szcz臋艣liwa z m臋偶em? 148 00:16:48,008 --> 00:16:49,801 Nie jestem. 149 00:16:50,301 --> 00:16:51,594 I chc臋 uciec. 150 00:16:59,602 --> 00:17:01,479 Musimy wr贸ci膰 do tej rozmowy. 151 00:17:03,106 --> 00:17:04,315 Dzi臋kuj臋 za szczero艣膰. 152 00:17:15,410 --> 00:17:17,704 Chyba si臋 w tobie zakochuj臋. 153 00:17:19,497 --> 00:17:21,416 A nawet nie wiem, kim jeste艣. 154 00:17:46,608 --> 00:17:47,901 Co powiedzia艂a? 155 00:17:53,198 --> 00:17:54,407 Nie jestem pewny. 156 00:18:06,211 --> 00:18:08,296 Sp贸jrz. Nadesz艂a wiosna. 157 00:18:14,386 --> 00:18:17,389 呕egnaj, m贸j synku. 158 00:18:18,515 --> 00:18:21,184 Nie mia艂am szansy ci臋 pozna膰. 159 00:18:23,019 --> 00:18:25,480 Patrzy膰, jak stawiasz pierwsze kroki. 160 00:18:26,106 --> 00:18:29,192 Obserwowa膰, jak dorastasz i stajesz si臋 m臋偶czyzn膮. 161 00:18:32,487 --> 00:18:34,781 W moim sercu panuje niepewno艣膰. 162 00:18:36,199 --> 00:18:40,120 Tylko przy tobie mog臋 odda膰 si臋 rozpaczy. 163 00:18:42,997 --> 00:18:47,711 Utraci艂am ci臋, ale p艂acz臋 tak偶e nad swoim losem. 164 00:19:01,808 --> 00:19:03,893 Za艣nij. 165 00:19:06,312 --> 00:19:08,481 A ja troch臋 tu zaczekam. 166 00:19:11,109 --> 00:19:12,902 Na wypadek, gdyby艣 czu艂 si臋 samotny. 167 00:19:51,816 --> 00:19:53,401 Bjornie 呕elaznoboki. 168 00:19:54,194 --> 00:19:58,114 Chc臋 wznie艣膰 toast za twoj膮 pi臋kn膮 偶on臋. 169 00:19:58,698 --> 00:19:59,908 Gunhildo. 170 00:20:01,493 --> 00:20:04,120 Przykro mi z powodu twojego dziecka. 171 00:20:13,797 --> 00:20:15,507 Dzi臋kuj臋, kr贸lu Haraldzie. 172 00:20:20,720 --> 00:20:25,100 Tylko jarl Thorkell i paru innych stawi艂o si臋 na wezwanie Haralda. 173 00:20:26,518 --> 00:20:27,686 Jest nas zbyt ma艂o. 174 00:20:28,812 --> 00:20:33,191 Wezwij innych, ale w moim imieniu, a nie kr贸la Haralda. 175 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 I to szybko. 176 00:20:37,195 --> 00:20:39,197 Jak my艣lisz, kiedy nas zaatakuj膮? 177 00:20:42,200 --> 00:20:44,619 Nie zdziwi艂bym si臋, gdyby ju偶 tu zmierzali. 178 00:20:48,415 --> 00:20:50,208 Przepi臋kna, co? 179 00:20:51,584 --> 00:20:53,003 Zgadzasz si臋? 180 00:20:55,380 --> 00:20:59,592 Mo偶e i tak, ale takie sprawy nie maj膮 ju偶 znaczenia. 181 00:21:00,593 --> 00:21:06,099 Wida膰 ju偶 siwe w艂osy, 艂ysin臋 182 00:21:06,599 --> 00:21:09,602 i szczerz膮c膮 si臋 czaszk臋. 183 00:21:15,108 --> 00:21:19,112 Bjorn ma za 偶on臋 najsilniejsz膮, 184 00:21:19,612 --> 00:21:22,782 najpi臋kniejsz膮 i najbardziej fascynuj膮c膮 185 00:21:22,907 --> 00:21:24,784 tarczowniczk臋 na 艣wiecie. 186 00:21:25,994 --> 00:21:30,290 Dlatego nie rozumiem, po co mu druga 偶ona. 187 00:21:30,415 --> 00:21:34,294 Dlaczego zawsze musi zagarnia膰 dla siebie wszystko? 188 00:21:34,794 --> 00:21:37,881 Mo偶e dlatego, 偶e jest w stanie. 189 00:22:01,780 --> 00:22:03,198 Pu艣膰cie j膮. 190 00:22:04,115 --> 00:22:06,618 Nic jej nie r贸bcie. Pu艣膰cie j膮. 191 00:22:11,206 --> 00:22:12,290 Ty zosta艅. 192 00:22:17,295 --> 00:22:18,505 Czego chcesz? 193 00:22:18,505 --> 00:22:19,589 Ciebie. 194 00:22:30,517 --> 00:22:31,810 Czego si臋 boisz? 195 00:22:32,686 --> 00:22:33,687 Ciebie. 196 00:22:38,400 --> 00:22:42,696 - Musisz mnie wypu艣ci膰. - Nic nie musz臋. 197 00:22:42,779 --> 00:22:44,197 Jestem kr贸lem. 198 00:22:45,615 --> 00:22:48,284 - Je艣li Bjorn si臋 dowie... - Nie dowie si臋. 199 00:22:49,994 --> 00:22:53,498 Nic mu nie powiesz. B臋dzie to nasz膮 tajemnic膮. 200 00:22:53,581 --> 00:22:55,500 A je艣li Rusowie zaatakuj膮, 201 00:22:56,793 --> 00:23:00,380 to albo on, albo ja, albo nawet obaj zginiemy. 202 00:23:01,798 --> 00:23:04,300 A je艣li zgin臋, to zabior臋 t臋 tajemnic臋 do grobu. 203 00:23:05,010 --> 00:23:09,014 Je艣li natomiast zginie Bjorn, to obiecuj臋, 偶e wezm臋 ci臋 za 偶on臋 204 00:23:09,681 --> 00:23:12,100 i uczyni臋 ci臋 kr贸low膮 Norwegii. 205 00:23:12,892 --> 00:23:15,895 No to poczekajmy i zobaczmy, co si臋 stanie. 206 00:23:16,187 --> 00:23:19,607 - Jaka b臋dzie wola bog贸w. - Mam do艣膰 czekania na nich. 207 00:23:19,691 --> 00:23:23,695 Nigdy nie s艂uchaj膮. Chc臋 ci臋 mie膰 teraz. 208 00:23:38,501 --> 00:23:40,587 Pieprzy膰 Bjorna. 209 00:23:41,212 --> 00:23:43,214 No dalej! Zr贸b to! 210 00:24:04,903 --> 00:24:05,904 Jeste艣my gotowi? 211 00:24:12,202 --> 00:24:13,995 Sprawdz臋 pozosta艂e miejsca. 212 00:24:16,581 --> 00:24:17,707 Widz臋 co艣. 213 00:24:24,506 --> 00:24:26,299 Mo偶e to kr贸l Hakon albo inni. 214 00:24:28,009 --> 00:24:29,010 Nie. 215 00:24:32,097 --> 00:24:33,098 To oni. 216 00:24:49,989 --> 00:24:52,409 Spotkamy si臋 ponownie, m臋偶u. 217 00:26:40,100 --> 00:26:43,186 Zaatakujemy w tym miejscu. 218 00:26:43,687 --> 00:26:46,815 Tu uj艣cie rzeki, kt贸r膮 mo偶na dop艂yn膮膰 do stolicy Haralda. 219 00:26:47,982 --> 00:26:52,195 Bjorn z pewno艣ci膮 je zablokuje. i przygotuje par臋 innych niespodzianek. 220 00:26:52,696 --> 00:26:54,781 S艂ynny Bjorn 呕elaznoboki. 221 00:26:56,908 --> 00:26:58,493 Na pewno tam b臋dzie? 222 00:27:08,420 --> 00:27:09,587 Tak. 223 00:27:10,005 --> 00:27:12,799 Jestem absolutnie pewny, 偶e nasz brat si臋 tam zjawi. 224 00:27:15,010 --> 00:27:16,594 Zaatakujmy pla偶臋. 225 00:27:18,388 --> 00:27:21,307 - Nie b臋d膮 si臋 tego spodziewa膰? - Pewnie, 偶e tak. 226 00:27:21,891 --> 00:27:25,812 Ale pewnie te偶 s膮dz膮, 偶e nie wiemy o tym, 偶e przy brzegu jest g艂臋boko. 227 00:27:26,187 --> 00:27:30,316 Co mog艂oby spowodowa膰, 偶e nasze okr臋ty si臋 powywracaj膮. 228 00:27:30,692 --> 00:27:34,487 Dlatego zabierzemy ze sob膮 mniejsze 艂odzie, 229 00:27:34,904 --> 00:27:37,198 przeniesiemy na nie naszych wojownik贸w i... 230 00:27:43,705 --> 00:27:44,998 zaatakujemy pla偶臋. 231 00:28:38,093 --> 00:28:39,386 Co oni robi膮? 232 00:28:41,388 --> 00:28:42,889 To, czego si臋 spodziewa艂em. 233 00:29:01,700 --> 00:29:05,912 Bogowie zn贸w skrzy偶owali nasze 艣cie偶ki, bracie. 234 00:29:08,415 --> 00:29:11,710 Pewnie cieszy ich nasza walka. 235 00:29:13,712 --> 00:29:14,879 Ja ich nie wini臋. 236 00:29:15,797 --> 00:29:17,215 Te偶 mnie to cieszy. 237 00:29:18,883 --> 00:29:20,719 Nie mo偶esz m贸wi膰 w imieniu bog贸w. 238 00:29:22,095 --> 00:29:23,596 Jedynie w swoim. 239 00:29:26,891 --> 00:29:29,394 Skoro tak twierdzisz. 240 00:29:29,519 --> 00:29:32,313 W ko艅cu jeste艣 moim starszym bratem, wi臋c wiesz lepiej. 241 00:29:35,900 --> 00:29:39,612 Wiem, 偶e nie nale偶y atakowa膰 rodak贸w z pomoc膮 chrze艣cija艅skiej armii. 242 00:29:44,492 --> 00:29:46,494 Lubi臋 by膰 po stronie zwyci臋zc贸w. 243 00:29:52,500 --> 00:29:54,085 Zdradzaj膮c naszych bog贸w, 244 00:29:55,295 --> 00:29:57,005 zdradzasz tak偶e naszego ojca. 245 00:30:05,513 --> 00:30:08,099 M贸j ojciec wybra艂 mnie, a nie was. 246 00:30:14,606 --> 00:30:15,982 Nieprawda. 247 00:30:18,902 --> 00:30:21,112 To mnie chcia艂 najpierw zabra膰 do Wessex. 248 00:30:22,405 --> 00:30:25,408 A potem Hvitserka i Sigurda. 249 00:30:27,994 --> 00:30:32,207 A gdy wszyscy ju偶 odm贸wili艣my, to dopiero wtedy poprosi艂 ciebie. 250 00:30:33,708 --> 00:30:37,796 Wiedzia艂, 偶e mu odm贸wicie. 251 00:30:40,215 --> 00:30:43,802 Wiedzia艂, 偶e wszyscy si臋 go wyrzekniecie. 252 00:30:46,012 --> 00:30:49,808 Wiedzia艂, 偶e tylko ja pozostan臋 mu wierny. 253 00:30:51,393 --> 00:30:52,686 Wszyscy go kochali艣my. 254 00:30:53,520 --> 00:30:57,190 Nikt z nas nie chcia艂 towarzyszy膰 mu w podr贸偶y na drugi 艣wiat. 255 00:30:58,608 --> 00:31:01,820 A my zadbali艣my o to, by jego spu艣cizna przetrwa艂a. 256 00:31:06,408 --> 00:31:08,118 Jego prawdziwa spu艣cizna... 257 00:31:10,495 --> 00:31:11,788 jest ze mn膮 bezpieczna. 258 00:31:15,583 --> 00:31:19,587 Je艣li naprawd臋 uwa偶asz, 偶e chcia艂by, aby艣my pokonali w艂asnych bog贸w... 259 00:31:27,804 --> 00:31:29,305 to si臋 mylisz. 260 00:31:32,684 --> 00:31:34,102 A ja tego dowiod臋. 261 00:32:02,005 --> 00:32:03,298 Naprz贸d! 262 00:32:08,803 --> 00:32:09,804 Strzela膰! 263 00:32:25,487 --> 00:32:28,198 Strzela膰! 264 00:32:56,393 --> 00:32:57,394 Naprz贸d! 265 00:33:28,091 --> 00:33:30,593 Nie wycofywa膰 si臋! Walczy膰! 266 00:33:50,697 --> 00:33:51,781 Strzela膰! 267 00:34:12,802 --> 00:34:14,512 Biedne dziecko. 268 00:34:19,100 --> 00:34:22,520 Moje biedne dziecko. 269 00:34:23,605 --> 00:34:25,982 P艂acz za nas wszystkich. 270 00:34:26,608 --> 00:34:30,403 P艂acz za nasz膮 zgub臋. 271 00:34:50,590 --> 00:34:52,884 Dlaczego nie mo偶emy zaatakowa膰 tutaj? 272 00:34:55,220 --> 00:34:58,807 Ta rzeka wyp艂ywa z g贸r. Nie przedarliby艣my si臋. 273 00:35:43,685 --> 00:35:46,104 Wikingowie! Przygotowa膰 si臋 do walki! 274 00:35:49,816 --> 00:35:50,817 Strzela膰! 275 00:35:50,900 --> 00:35:52,193 Strzela膰! 276 00:35:59,492 --> 00:36:02,120 Do boju! Naprz贸d! 277 00:36:02,203 --> 00:36:05,915 Nie zatrzymywa膰 si臋! Pilnowa膰 flanek! 278 00:36:05,999 --> 00:36:08,793 Nie zatrzymywa膰 si臋! 279 00:36:39,407 --> 00:36:42,619 Dop艂y艅cie do barykady! Nie zatrzymywa膰 si臋! 280 00:36:46,206 --> 00:36:47,207 P艂y艅cie! 281 00:36:55,799 --> 00:36:57,592 Strzela膰! 282 00:37:02,514 --> 00:37:04,683 Pilnowa膰 lewej flanki! 283 00:37:27,288 --> 00:37:29,708 Na barykad臋! 284 00:37:46,307 --> 00:37:48,184 Strzela膰 w wio艣larzy! 285 00:38:16,004 --> 00:38:17,297 Naprz贸d! 286 00:38:17,297 --> 00:38:20,717 Atakowa膰 ze wszystkich stron! 287 00:39:03,593 --> 00:39:04,803 Padnij! 288 00:39:20,402 --> 00:39:21,403 Strzela膰! 289 00:39:31,788 --> 00:39:32,706 Zabij j膮! 290 00:40:23,882 --> 00:40:26,217 Ruszamy dalej! 291 00:40:32,390 --> 00:40:34,392 Dalej! 292 00:40:37,812 --> 00:40:39,606 Naprz贸d! 293 00:40:51,993 --> 00:40:53,995 Pop艂yniemy w g贸r臋 rzeki 294 00:40:54,913 --> 00:40:56,289 do tego miejsca. 295 00:40:56,581 --> 00:40:59,292 G贸ra b臋dzie trudn膮 przeszkod膮, 296 00:41:01,086 --> 00:41:02,587 ale wespniemy si臋 na ni膮. 297 00:41:04,005 --> 00:41:05,298 A z drugiej strony... 298 00:41:06,508 --> 00:41:09,803 czeka stolica kr贸la Haralda, w kt贸rej nikt si臋 nas nie spodziewa. 299 00:41:11,596 --> 00:41:14,182 Te偶 zamierzasz si臋 wspi膮膰? 300 00:41:15,517 --> 00:41:17,811 - Oczywi艣cie! - Ale jak? 301 00:41:21,189 --> 00:41:22,607 A tak. 302 00:42:09,112 --> 00:42:11,489 Wycofa膰 si臋! 303 00:42:26,504 --> 00:42:27,505 Strzela膰! 304 00:42:40,602 --> 00:42:42,103 Teraz! 305 00:43:12,008 --> 00:43:13,093 Strzela膰! 306 00:45:04,704 --> 00:45:05,914 Naprz贸d! 307 00:45:06,206 --> 00:45:09,709 Naprz贸d! Za mn膮! 308 00:45:18,802 --> 00:45:20,387 Pope艂ni艂em wiele b艂臋d贸w. 309 00:45:21,888 --> 00:45:23,098 Nieraz zawiod艂em. 310 00:45:28,520 --> 00:45:30,605 Ale tym razem nie zawiod臋. 311 00:45:33,900 --> 00:45:35,193 Wygram. 312 00:45:38,613 --> 00:45:39,906 Bogowie mi sprzyjaj膮. 313 00:45:43,993 --> 00:45:45,620 Pokonam ci臋. 314 00:45:52,002 --> 00:45:53,211 Mylisz si臋. 315 00:45:55,797 --> 00:45:58,717 Bogowie porzucili ci臋 ju偶 dawno temu, bracie. 316 00:46:03,096 --> 00:46:04,305 Nie masz szans. 317 00:46:06,808 --> 00:46:09,811 Uwierz mi. Nie jeste艣 w stanie wygra膰. 318 00:46:44,179 --> 00:46:47,599 Wycofa膰 si臋! 319 00:47:01,196 --> 00:47:03,281 Ratuj si臋, skogarmaorze. 320 00:47:03,782 --> 00:47:07,786 Znajd藕 sobie nowy dom. 321 00:47:14,209 --> 00:47:15,919 Wycofa膰 si臋! 322 00:48:34,706 --> 00:48:36,207 Pokonam ci臋. 323 00:48:39,210 --> 00:48:42,088 Bogowie porzucili ci臋 ju偶 dawno temu, bracie. 324 00:48:46,593 --> 00:48:48,011 Nie masz szans. 325 00:48:50,305 --> 00:48:51,306 Uwierz mi. 326 00:48:53,016 --> 00:48:54,517 Nie jeste艣 w stanie wygra膰. 327 00:49:42,107 --> 00:49:46,611 .:: GrupaHatak.pl ::. 328 00:49:48,613 --> 00:49:51,616 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.21854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.