All language subtitles for h.Horsema1965.Persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,726 --> 00:00:34,696 :ارائه اي از کانال تلگرامي @RevivedCinema 2 00:01:26,167 --> 00:01:29,875 با ارسال گزارشات دقیق و به موقع امنیت خود را تضمین کنید 3 00:01:30,708 --> 00:01:34,375 با 44811 تماس بگیرید 4 00:02:31,167 --> 00:02:33,958 واچلاوِک اِل سی 835 5 00:02:34,292 --> 00:02:37,500 وِینِر زی 358 6 00:02:47,667 --> 00:02:49,417 اِس او 6 بلاها 7 00:02:49,625 --> 00:02:52,542 اداره ثبتِ اموالِ مصادره شده 8 00:02:53,042 --> 00:02:55,875 بله متوجهم 9 00:05:21,625 --> 00:05:27,167 «پنجمین اسب سوار، ترس است» 10 00:06:29,167 --> 00:06:31,625 کارگردان: زِبِینیک برینیش 11 00:07:41,792 --> 00:07:44,875 میدونی معنی این کارا چیه؟ 12 00:07:51,333 --> 00:07:53,208 یه چیزی در شُرُفِ انجامِ 13 00:07:53,208 --> 00:07:56,250 اگر فقط بدونیم که برنامه شون چیه 14 00:07:56,458 --> 00:07:57,833 به طور کلی 15 00:07:58,167 --> 00:07:59,792 میدونیم، مگه نه؟ 16 00:08:00,208 --> 00:08:02,458 تو بدبینی دکتر 17 00:08:02,875 --> 00:08:04,500 نه، من فقط واقع بینم 18 00:08:05,125 --> 00:08:07,292 من سِن و وضعیت سلامتم رو میدونم 19 00:08:08,750 --> 00:08:11,667 علاوه بر این، به اندازه کافی دیدم 20 00:08:37,333 --> 00:08:39,125 اِس او 5 اداره ثبت، براون هستم 21 00:08:41,833 --> 00:08:42,833 بله 22 00:08:43,125 --> 00:08:45,083 پنج اتاق و آشپزخانه 23 00:08:45,333 --> 00:08:48,417 حرارت مرکزی، بله بله، فردا آماده میشه 24 00:08:48,917 --> 00:08:50,667 بله، درسته، همون واحد 25 00:08:52,750 --> 00:08:54,167 منظره، بله 26 00:08:54,458 --> 00:08:57,042 درسته، آلمانی، صحیح 27 00:08:57,792 --> 00:08:59,417 نشانی 28 00:08:59,792 --> 00:09:03,375 اِسلونسکا 23 29 00:09:06,042 --> 00:09:09,125 اِسلونسکا 23 30 00:09:10,125 --> 00:09:12,708 اون ساختمونِ فرماندهانِ 31 00:09:14,417 --> 00:09:15,958 ...آره، آره 32 00:09:17,792 --> 00:09:20,000 طبقه دوم 33 00:09:20,708 --> 00:09:23,625 ما خودمون رو نابود کردیم 34 00:09:32,667 --> 00:09:35,042 اِس او 5 اداره ثبت براون هستم 35 00:09:37,083 --> 00:09:39,000 بله یه واحدِ کوچک 36 00:09:39,417 --> 00:09:41,250 بله درسته 37 00:09:41,750 --> 00:09:43,167 یه خانم 38 00:09:46,042 --> 00:09:47,917 حوله ها، بله. متوجهم 39 00:10:15,958 --> 00:10:18,542 خداحافظ دکتر 40 00:11:00,667 --> 00:11:03,417 نوشته روی بنر: حمل اسباب و اثاثیه 41 00:16:29,083 --> 00:16:33,042 بازم اون حیوان بیچاره رو عذاب دادید 42 00:16:34,458 --> 00:16:37,917 بازم اون حیوان بیچاره رو عذاب دادید 43 00:16:44,667 --> 00:16:47,083 از آرایشگرتون راضی هستید خانم؟ 44 00:16:47,292 --> 00:16:49,875 بله، الان میرم پیش آقای تونی 45 00:17:01,583 --> 00:17:03,667 این تلفن نیست مگه زنگ میخوره؟ 46 00:17:05,750 --> 00:17:09,042 هونزا، اون تلفن رو بیار اینجا 47 00:17:13,750 --> 00:17:15,333 !تلفن 48 00:17:23,208 --> 00:17:25,708 !زود باش هونزا 49 00:17:29,750 --> 00:17:32,208 زود باش دیگه 50 00:17:36,458 --> 00:17:39,292 خودشه، خیلی خوبه 51 00:17:51,125 --> 00:17:53,458 نه امروز نه، باشه برای فردا 52 00:17:53,833 --> 00:17:56,583 مثل همیشه، خداحافظ 53 00:17:58,958 --> 00:18:01,500 بارها توجه کردم 54 00:18:01,708 --> 00:18:04,333 آخرین دفعه اون اطراف پرسه میزدم فقط برای اینکه مطمئن بشم 55 00:18:04,500 --> 00:18:06,458 سینه بند نمیپوشه 56 00:18:07,917 --> 00:18:10,500 خانم کراتوچویلوا این اینجا چیکار میکنه؟ 57 00:18:10,583 --> 00:18:13,000 اگه خونه رو میگشتن تکلیف چی بود؟ 58 00:18:13,042 --> 00:18:16,250 من مسئول آموزش های جنگی هستم مسئولیت همه چیز با منِ 59 00:18:16,333 --> 00:18:18,167 پس کجا بذارمشون؟ 60 00:18:18,375 --> 00:18:21,333 !تو هم با اون مقرراتِت 61 00:18:21,375 --> 00:18:24,583 کجا خرگوش هام رو نگهدارم؟ 62 00:18:24,667 --> 00:18:26,583 بزودی چیزی برای خوردن گیر نمیاد 63 00:18:26,708 --> 00:18:29,583 داد نزن خانم کراتوچویلوا 64 00:18:29,792 --> 00:18:30,958 !و گر نه دوباره میان و فشار خونت رو میگیرن 65 00:18:31,375 --> 00:18:33,917 ! داد نزن خانم کراتوچویلوا 66 00:18:34,042 --> 00:18:38,792 ـ پس کجا بذارمشون؟ ـ من نمیدونم، ولی بهت کمک میکنم 67 00:18:38,875 --> 00:18:44,208 ـ چیکارشون کنم؟ ـ مخصوصاً ماسه فراموشت نشه 68 00:18:44,750 --> 00:18:45,833 !ماسه 69 00:18:46,083 --> 00:18:50,542 فردا، فردا آقای فانتا فردا میریم تو کارش 70 00:18:51,792 --> 00:18:54,042 !صبح بخیر 71 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 اون میتونه بره به جهنم آقایِ جان 72 00:19:05,250 --> 00:19:07,000 !آره 73 00:20:31,000 --> 00:20:33,292 آهای آقا 74 00:20:33,542 --> 00:20:34,667 چیزی شده؟ 75 00:20:35,750 --> 00:20:37,333 آقا؟ 76 00:20:51,000 --> 00:20:54,542 44811 سلام 77 00:20:55,333 --> 00:20:59,125 44811 سلام؟ 78 00:21:31,458 --> 00:21:33,542 بسه دیگه با اون کلاه بازی نکن 79 00:22:12,000 --> 00:22:14,292 ما از دیدن دوباره همدیگه خیلی خوشحال بودیم 80 00:22:14,417 --> 00:22:17,917 پسرعمومِ میدونی شکاربانِ 81 00:22:18,208 --> 00:22:20,250 تفنگ دستش بود و ما شروع کردیم به مسخره بازی 82 00:22:20,250 --> 00:22:21,292 متأسفم 83 00:22:23,792 --> 00:22:25,417 من جراح نیستم 84 00:22:25,875 --> 00:22:29,083 و علاوه بر این، من اجازه کارِ پزشکی ندارم 85 00:22:33,250 --> 00:22:34,583 من مجوز قانونی ندارم 86 00:22:34,750 --> 00:22:36,500 ...خُب برای همین 87 00:22:36,625 --> 00:22:38,417 فکر کردم که توی خونه 88 00:22:38,625 --> 00:22:40,583 میتونی یه مقدار کمک های اولیه بهش بکنی 89 00:22:40,792 --> 00:22:42,750 میدونم ممکنِ که حرفمو باور نکنی 90 00:22:42,750 --> 00:22:45,083 ولی این پسرعموم خیلی بدشانسِ 91 00:22:45,250 --> 00:22:48,792 انتظار داری این چرندیات رو باور کنم؟ 92 00:23:02,250 --> 00:23:04,375 ...شوربختانه، واقعاً دیگه 93 00:23:04,542 --> 00:23:06,458 از عهده اش برنمیام 94 00:23:08,292 --> 00:23:11,958 میدونی، این روزا دیگه من یه جورایی فقط یه انباردار هستم 95 00:23:13,292 --> 00:23:15,875 کس دیگه ای نیست؟ 96 00:24:07,417 --> 00:24:09,250 وِرا بیا اینجا 97 00:24:09,458 --> 00:24:12,208 ـ باید از شرش خلاص بشی ـ باید همین الان بهش غذا بدم 98 00:24:12,250 --> 00:24:15,708 من نمیدونم چرا ما مجبوریم هر کاری بکنیم 99 00:24:15,875 --> 00:24:17,625 دست به کار شو 100 00:24:20,208 --> 00:24:22,333 دست به کار شو، میشنوی؟ 101 00:24:22,708 --> 00:24:24,167 نترسیدی که، ترسیدی؟ 102 00:24:58,875 --> 00:25:01,292 چرا به من زُل زدی؟ 103 00:25:01,958 --> 00:25:03,458 دستام داره میلرزه 104 00:25:03,625 --> 00:25:05,000 ...لرزش دستام 105 00:25:05,167 --> 00:25:06,542 ...لرزش دستام 106 00:25:06,625 --> 00:25:08,250 میلرزه 107 00:25:18,750 --> 00:25:19,875 !نوارِ پانسمان 108 00:26:07,042 --> 00:26:09,042 باید نگهش داری 109 00:26:58,792 --> 00:27:02,042 ...ـ اذیت که نشدی آقای ـ شیدلاک هستم. عادت کردم بهش 110 00:27:11,042 --> 00:27:13,708 ـ مگه شغل شما چیه؟ ـ من قصایم توی کشتارگاه کار میکنم 111 00:27:13,875 --> 00:27:17,042 پس باید تجربه ات از من بیشتر باشه 112 00:27:18,417 --> 00:27:21,208 من بیشتر کار آزمایشگاهی میکنم 113 00:27:23,250 --> 00:27:24,833 دردِش میگیره 114 00:27:25,208 --> 00:27:27,500 به مورفین نیاز داره 115 00:27:31,500 --> 00:27:33,375 ولی من چیزی ندارم 116 00:27:35,458 --> 00:27:36,167 !دردِش میگیره 117 00:27:36,250 --> 00:27:42,125 ...میدونم که شما کار خیلی بزرگی کردید، ولی نمیتونید 118 00:27:42,583 --> 00:27:45,708 ـ چند سالشه؟ ـ 27 چرا میپرسید؟ 119 00:27:46,000 --> 00:27:49,167 ـ همینجوری ـ خیلی چیزا به اون بستگی داره دکتر 120 00:27:49,417 --> 00:27:51,958 من هیچ وقت علاقه ای به سیاست نداشتم 121 00:27:52,208 --> 00:27:55,750 ولی دکتر یکی باید این کار رو انجام بده 122 00:27:59,500 --> 00:28:02,542 ـ میخوای همینجوری به حال خودش بذاریش؟ ...ـ خُب، من آخه 123 00:28:02,750 --> 00:28:06,458 !ولی تو نمیتونی باید مورفین بهش برسه 124 00:28:06,875 --> 00:28:09,458 دکتر تو نمیتونی یه کاریش بکنی؟ 125 00:28:09,542 --> 00:28:12,833 حتی بهش فکر هم نکن من نمیتونم، خیر 126 00:28:13,125 --> 00:28:15,042 من کار دیگه ای باهاش ندارم 127 00:28:15,250 --> 00:28:17,042 میدونم ریسک بزرگی برای شماست 128 00:28:17,250 --> 00:28:20,583 تمام کاری که از دستم برمیومد رو کردم چیز دیگه ای نمیتونی ازم بخوای 129 00:28:20,792 --> 00:28:24,083 از قبل بهت گفتم که من مجوز قانونی ندارم 130 00:28:24,292 --> 00:28:25,375 اونم نداره 131 00:28:36,667 --> 00:28:39,875 امروز از هیچ جایی مورفین گیر نمیاد 132 00:28:40,167 --> 00:28:42,875 و منم نمیتونم. نمیتونم 133 00:28:43,167 --> 00:28:45,208 نه، نه نمیتونم 134 00:28:53,000 --> 00:28:56,625 بله خانم جمعه راس ساعت دو خداحافظ 135 00:29:04,500 --> 00:29:08,542 خداحافظ هونزیچکو خداحافظ آنیچکو 136 00:29:10,000 --> 00:29:13,083 ـ شب بخیر دکتر ـ خداحافظ 137 00:29:20,750 --> 00:29:22,917 آنیچکو؟ 138 00:29:28,500 --> 00:29:30,625 ـ باشه؟ ـ بله دکتر 139 00:29:30,833 --> 00:29:32,458 !مارتا 140 00:29:44,083 --> 00:29:45,875 دکتر وِسِلی 141 00:29:46,042 --> 00:29:48,583 بله سلام 142 00:29:48,958 --> 00:29:50,625 بله ممنون 143 00:29:51,125 --> 00:29:53,417 جمعه ساعت هفت 144 00:29:55,000 --> 00:29:57,583 جمعه بعدی؟ نه همین جمعه 145 00:29:58,208 --> 00:29:59,417 خوبه 146 00:29:59,667 --> 00:30:02,417 بله خیلی زیاد 147 00:30:05,458 --> 00:30:07,333 صحیح. خداحافظ 148 00:30:08,250 --> 00:30:10,667 مارتا، دوستال زنگ زد 149 00:30:11,792 --> 00:30:13,667 جمعه ساعت هفت 150 00:30:15,792 --> 00:30:19,708 بابا، قهرمان واقعی کیه؟ 151 00:30:19,958 --> 00:30:22,250 مردی که بصورت غیر ضروری می میره 152 00:30:22,250 --> 00:30:25,875 تا با اونایی که بصورت غیر ضروری زنده هستن، مخالفت کنه 153 00:30:28,208 --> 00:30:29,875 آنیچکو! بیا اینجا 154 00:30:30,750 --> 00:30:32,333 چرا من باید دنبالش بگردم؟ 155 00:30:32,583 --> 00:30:34,875 من چه نیازی به مورفین دارم؟ 156 00:30:35,083 --> 00:30:36,792 از این گذشته، من یه انباردارم 157 00:30:37,042 --> 00:30:39,125 و وظیفه ام رو انجام دادم 158 00:30:39,500 --> 00:30:41,292 یا نه، مزخرفه 159 00:30:42,042 --> 00:30:44,083 کدوم وظیفه دقیقاً؟ 160 00:30:44,333 --> 00:30:45,625 وظیفه چه کسی؟ 161 00:30:45,917 --> 00:30:48,083 وظیفه یه دکتر یا یه انباردار؟ 162 00:30:48,250 --> 00:30:50,708 هیچ چیزی الان جور درنمیاد 163 00:30:53,667 --> 00:30:56,500 ولی من نمیتونم یه جور دیگه فکر کنم 164 00:30:57,542 --> 00:30:58,708 ...میتونم 165 00:30:59,042 --> 00:31:01,542 کارای دیگه ای بکنم شاید مثلاً خیابونو جارو بکنم 166 00:31:01,750 --> 00:31:04,458 ولی مثل یه نفر دیگه فکر بکنم، نه 167 00:31:07,750 --> 00:31:10,667 به سادگی نمیتونم دست از فکر کردن بردارم 168 00:31:14,583 --> 00:31:17,708 همیشه یکی پیدا میشه که به هیچ چیزی فکر نمیکنه 169 00:31:17,958 --> 00:31:22,000 و میخواد که به جای بقیه فکر کنه و برای همه چیزشون تصمیم بگیره 170 00:31:24,333 --> 00:31:27,458 زندگی، مرگ...ساده، روشن 171 00:31:32,125 --> 00:31:34,375 مرگ، چیز بی اهمیتیه 172 00:31:35,250 --> 00:31:36,833 مگر اینکه 173 00:31:37,167 --> 00:31:38,917 برای خودت اتفاق بیفته 174 00:31:39,208 --> 00:31:40,792 حتی درد هم نداره 175 00:31:42,042 --> 00:31:44,125 هیچکسی جیغ هم نمیزنه 176 00:31:44,625 --> 00:31:47,667 و اگر اونجا باشن؟ هیچکسی صداشو نمیشنوه 177 00:31:47,958 --> 00:31:49,917 از همون ابتدا کاملاً تنهاست 178 00:31:50,083 --> 00:31:52,000 پیوند زده شده، مشخص شده 179 00:31:52,250 --> 00:31:54,708 در واقع نمودی از رحمتِ 180 00:31:55,000 --> 00:31:57,792 ببین، یه جورایی داری اشتباه میکنی 181 00:31:58,417 --> 00:32:00,292 ازت خوشم نمیاد 182 00:32:02,667 --> 00:32:05,833 ...تو یه بوی عجیبی داری 183 00:32:07,208 --> 00:32:11,125 ولی...نباید 184 00:32:11,292 --> 00:32:14,792 خیلی پیچیده باشه و تو رو به دردسر بندازه 185 00:32:15,750 --> 00:32:19,375 یه چیز متمایزی درست کردم 186 00:32:20,542 --> 00:32:22,292 یه خوب، یه ساده شو 187 00:32:23,792 --> 00:32:25,667 اینی که طرفِ اشتباه قضیه باشی 188 00:32:26,875 --> 00:32:29,292 فقط یه بدشانیسه 189 00:32:29,708 --> 00:32:31,083 میدونی؟ 190 00:32:31,292 --> 00:32:33,667 بله میدونم. میدونم آقای محترم 191 00:32:33,875 --> 00:32:36,833 ولی همچنین میدونم که چنین بی عدالتی 192 00:32:37,625 --> 00:32:42,083 نفرت و بی عاطفگی ای همیشه آشکار میشه 193 00:32:42,500 --> 00:32:45,625 گذر زمان نشون داده که من خوش بینم 194 00:32:49,083 --> 00:32:52,583 ولی نه دیگه برای خودم 195 00:32:53,417 --> 00:32:56,000 اونا بهم نارو نزدن، نه 196 00:32:56,000 --> 00:32:57,417 ولی این خیلی بدتره 197 00:32:57,792 --> 00:33:03,000 برای اونایی که ذهن منو برام باقی گذاشتن که بعنوان یک وظیفه 198 00:33:03,333 --> 00:33:06,250 بهش نگاه بکنم یا نه 199 00:33:06,458 --> 00:33:09,625 بایستی سعی کنم و برای خدا میدونه چه کسی مورفین گیر بیارم 200 00:33:11,125 --> 00:33:13,750 من، من بله دقیقاً خود من 201 00:33:14,542 --> 00:33:17,417 ولی این مزخرفه، مگه نه؟ 202 00:33:17,792 --> 00:33:19,792 چرا من؟ 203 00:33:20,000 --> 00:33:23,417 ولی چرا، چرا؟ 204 00:33:24,125 --> 00:33:25,833 ولی چرا؟ 205 00:35:31,625 --> 00:35:34,167 ویِنر ها اینجا زندگی میکنن؟ 206 00:35:37,167 --> 00:35:39,250 !هِلنا 207 00:35:39,667 --> 00:35:42,667 ملاقاتی داری 208 00:35:50,500 --> 00:35:52,667 نمیتونم تحمل کنم 209 00:35:57,792 --> 00:35:59,875 دیگه نمیتونم تحمل کنم 210 00:36:12,042 --> 00:36:14,000 نمیتونم تحمل کنم 211 00:36:26,333 --> 00:36:28,417 ...سکوت 212 00:36:31,375 --> 00:36:33,875 ...این سکوتِ 213 00:36:35,417 --> 00:36:37,333 !براون 214 00:36:38,542 --> 00:36:41,125 دیگه نمیتونم سکوت رو تحمل کنم 215 00:36:43,000 --> 00:36:45,625 نمیتونم تحمل کنم 216 00:36:47,292 --> 00:36:49,667 نمیتونم تحمل کنم 217 00:36:51,458 --> 00:36:53,750 نمیتونم، نمیتونم تحمل کنم 218 00:36:56,917 --> 00:36:58,875 خُب پس، خداحافظ 219 00:37:07,208 --> 00:37:08,250 سلام 220 00:37:11,375 --> 00:37:14,500 سلام براون 221 00:38:53,167 --> 00:38:56,417 خوشحالم که بالاخره پیدات کردم دکتر ویِنِر 222 00:38:57,500 --> 00:39:00,083 امیدوارم مزاحمم نشده باشم 223 00:39:00,250 --> 00:39:01,792 بشین 224 00:39:03,042 --> 00:39:04,917 ممنون 225 00:39:12,458 --> 00:39:15,542 ـ خُب، چی میخوای براون؟ ـ مورفین 226 00:39:15,875 --> 00:39:18,500 ـ یه کم مورفین میخوام ـ متوجهم 227 00:39:20,708 --> 00:39:21,917 عالیه 228 00:39:22,125 --> 00:39:25,500 میترسم درست متوجه نشده باشی 229 00:39:25,750 --> 00:39:28,042 چیز سختی نیست که متوجهش نشده باشم 230 00:39:29,542 --> 00:39:33,792 همه ماهایی که اینجا نشستیم بغیر از مورفین مگه چیز دیگه ای هم نیاز داریم؟ 231 00:39:34,042 --> 00:39:37,458 منظورم یه چیز دیگه است 232 00:39:37,958 --> 00:39:39,833 ـ میفهمی، درد زیادی میکشه ـ ندارم 233 00:39:41,208 --> 00:39:44,375 بابت سرطان خانواده متأسفم 234 00:39:51,458 --> 00:39:53,375 یه لحظه منو ببخش 235 00:40:37,292 --> 00:40:39,083 ممنون 236 00:40:40,625 --> 00:40:42,750 ـ ممنون ـ خیلی وقتِ که اِمیل رو میشناسی؟ 237 00:40:42,958 --> 00:40:45,375 بله 238 00:40:46,750 --> 00:40:49,167 ده الی پونزده سالی میشه 239 00:40:49,583 --> 00:40:50,958 ...اون 240 00:41:02,542 --> 00:41:05,417 مرد خوبیه 241 00:41:40,750 --> 00:41:43,292 جای دلپذیریه 242 00:41:46,875 --> 00:41:50,625 ولتاوا، ولتاوا «ولتاوا: طولانی ترین رودخانه کشور چک» 243 00:41:53,208 --> 00:42:00,958 بگو آب های عمیق 244 00:42:01,208 --> 00:42:06,750 چه چیزی با خودشون می آورند؟ 245 00:42:08,792 --> 00:42:14,167 چه چیزی با خودشون می برند؟ 246 00:42:16,208 --> 00:42:24,417 چند وقت یکبار شب به روز میرسد؟ 247 00:42:27,958 --> 00:42:29,875 خیلی احمقانه است 248 00:42:49,458 --> 00:42:51,917 خیلی احمقانه است 249 00:42:57,917 --> 00:43:00,542 من یه کم قهوه میخوام لطفاً 250 00:43:01,083 --> 00:43:03,167 من عادت به نوشیدنِ مشروبات الکلی ندارم 251 00:43:03,375 --> 00:43:06,583 ـ سرم یه ذره داره گیج میره !ـ فردی، یه قهوه لطفاً 252 00:43:07,667 --> 00:43:11,042 همون طور که گفتم، شرمنده نمیتونم کمکی بهت بکنم 253 00:43:11,583 --> 00:43:14,583 اونایی که (مورفین) دارن از نگهداشتنش خوشحال هستن 254 00:43:15,708 --> 00:43:18,292 ـ باید یه کم گیر بیارم ـ برا یه نفر از خانواده؟ 255 00:43:19,417 --> 00:43:23,792 لطفاً دکتر. یه مورد ضروری پیش اومده 256 00:43:24,208 --> 00:43:27,625 من دیگه علاقه ای به دارم ندارم 257 00:43:28,250 --> 00:43:30,417 انسان دوستی هنوز کمه 258 00:43:30,583 --> 00:43:32,250 ...جای زخم گلوله 259 00:43:32,917 --> 00:43:36,750 جای خیلی حساسیه 260 00:43:37,250 --> 00:43:41,000 بایستی آرومش کنم 261 00:43:42,042 --> 00:43:44,125 ...دیوانه شدی؟ گوش کن رفیق 262 00:43:44,542 --> 00:43:47,708 شرمنده، ولی...چطور میتونی؟ 263 00:43:52,000 --> 00:43:54,792 ...دو ساعت پیش 264 00:43:55,708 --> 00:43:57,417 ...روی یه کاناپه 265 00:43:59,042 --> 00:44:00,750 عملش کردم 266 00:44:03,458 --> 00:44:07,625 ـ اولین بار در طی سی سال گذشته ـ ولی چرا...و تو با این تنگی نفسی که داری؟ 267 00:44:20,375 --> 00:44:23,000 یه سر به بیمارستان ما بزن 268 00:44:23,500 --> 00:44:27,208 این مالِ رئیسِ، روژیچکو یه دوستِ 269 00:44:27,542 --> 00:44:31,292 ممنون. میدونستم کمکم میکنی 270 00:44:31,667 --> 00:44:33,542 وایستا براون، یه کُنیاک با هم بخوریم «کُنیاک: نوعی شراب فرانسوی مخصوص» 271 00:44:33,667 --> 00:44:36,833 ـ راستش نمیتونم. عجله دارم ـ فردی، دو تا کُنیاک بده 272 00:44:37,375 --> 00:44:39,542 ـ سه تا ـ نه راستش نمیخوام 273 00:44:39,667 --> 00:44:41,833 یه دقیقه ای میارنش 274 00:44:42,042 --> 00:44:46,500 میواستم بپرسم که در قبالش چه کاری میتونم برات بکنم؟ 275 00:44:51,250 --> 00:44:54,417 تو رفته بودی خونه من براون 276 00:44:54,958 --> 00:44:57,208 و هلنا رو دیدی درسته؟ 277 00:44:57,375 --> 00:45:00,708 ـ میدونم، افتضاح ِ !ـ تو هیچی نمیدونی 278 00:45:01,917 --> 00:45:04,750 خیلی افتضاح تر از اونی هست که تصورشو بکنی 279 00:45:04,917 --> 00:45:07,958 ـ میترسی مریضیش دوباره عود کنه؟ ـ آره، آره 280 00:45:08,458 --> 00:45:11,292 و این دفعه از پسش برنیاد 281 00:45:16,542 --> 00:45:19,083 نفرت واگیردار ِ 282 00:45:19,333 --> 00:45:24,250 سرایتش خیلی بیشتر از طاعونِ و خودشو تکثیر میکنه 283 00:45:24,333 --> 00:45:26,792 !قوانین جدید هیمن الان اعلام شد 284 00:45:27,667 --> 00:45:30,167 !قوانین جدید 285 00:45:31,250 --> 00:45:33,417 !قوانین جدید 286 00:45:40,375 --> 00:45:42,833 قوانین جدید 287 00:45:43,292 --> 00:45:45,958 قوانین جدید 288 00:46:43,500 --> 00:46:45,125 اجباریِ 289 00:47:55,625 --> 00:47:58,208 ...نه...نه...نه 290 00:47:59,458 --> 00:48:01,875 !نه! نه 291 00:48:11,917 --> 00:48:14,708 ...یک و یک میشه یک... 292 00:48:15,750 --> 00:48:18,542 ...یک و یک میشه دو... 293 00:48:20,500 --> 00:48:23,333 ولی وانمود کن که چیزی نیست و بلند شو 294 00:48:23,333 --> 00:48:26,208 ...و دو دقیقه با ترس زندگی کن 295 00:48:26,458 --> 00:48:30,708 ...و دو دقیقه با ترس زندگی کن 296 00:48:30,958 --> 00:48:34,667 پاسکال، ملّت بهت گوش نمیدن 297 00:48:35,000 --> 00:48:38,250 اونا توجهی نمی کنن، میبینی؟ 298 00:48:38,500 --> 00:48:41,208 قُرص هاتو خوردی؟ 299 00:48:51,042 --> 00:48:54,625 دنبال کسی میگردید؟ 300 00:48:55,625 --> 00:48:57,458 ...دنبالِ 301 00:48:58,083 --> 00:49:00,542 رئیس روژیچکو هستم 302 00:49:02,208 --> 00:49:07,000 من باید...من باید با دکتر روژیچکو حرف بزنم 303 00:49:07,958 --> 00:49:10,083 با دکتر روژیچکو؟ 304 00:49:10,333 --> 00:49:13,125 خُب، بشین پس 305 00:49:43,000 --> 00:49:46,167 ـ دنبال چی هستی؟ ـ مورفین 306 00:49:48,000 --> 00:49:50,458 و شما کی باشید؟ 307 00:49:50,625 --> 00:49:52,875 دکتر براون 308 00:49:53,417 --> 00:49:55,333 چی میخوای؟ 309 00:49:55,875 --> 00:49:58,042 مورفین 310 00:49:59,000 --> 00:50:01,333 برای چه کسی؟ 311 00:50:04,458 --> 00:50:08,875 ـ برای یه مردی که تو خونمونه ـ بذارش تو شماره 3 312 00:50:09,417 --> 00:50:12,958 ـ شماره 3 دیگه چیه؟ ـ نه، اول میریم دفتر من 313 00:50:13,250 --> 00:50:16,250 برای چه جور آدمی اینو میخوای؟ 314 00:50:19,917 --> 00:50:23,083 ـ برای کسی که نمیتونه پیش دکتر بیاد ـ تعجبی هم نداره 315 00:50:23,208 --> 00:50:27,292 ـ ببخشید، حالم بد شده ـ با ما که باشی حالت خوب میشه 316 00:50:32,292 --> 00:50:36,458 !دور شید! برید گُم شید 317 00:50:40,458 --> 00:50:42,625 !نوترون کشنده است 318 00:51:05,625 --> 00:51:07,542 پس تو دکتر براون هستی؟ 319 00:51:08,792 --> 00:51:11,417 و مورفین لازم داری؟ 320 00:51:11,958 --> 00:51:14,417 برای مردی که توی خونته؟ 321 00:51:14,625 --> 00:51:18,500 ـ کسی که نمیتونه بیاد پیش دکتر ـ بله من مورفین لازم دارم 322 00:51:22,875 --> 00:51:25,708 اسم واقعیت چیه؟ 323 00:51:27,125 --> 00:51:31,125 ببخشید فراموش کردم 324 00:51:31,583 --> 00:51:35,042 دکتر وِینِر منو پیش شما فرستاده 325 00:51:37,167 --> 00:51:40,833 ببخشید، من به الکل عادت ندارم 326 00:51:45,000 --> 00:51:46,375 حالم زیاد خوب نیست 327 00:52:15,417 --> 00:52:17,292 ببخشید دکتر 328 00:52:17,625 --> 00:52:19,833 ما یه زمانی روی مسائل پزشکی با هم کار می کردیم 329 00:52:19,958 --> 00:52:21,917 چی لازم دارید؟ 330 00:52:23,708 --> 00:52:26,083 دو شیشه کوچک مورفین 331 00:52:32,875 --> 00:52:35,833 این مزخرفه دکتر 332 00:52:36,792 --> 00:52:41,208 هر روز بالغ بر بیست مورد خودکشی داریم 333 00:52:41,833 --> 00:52:44,792 بیشترشون رو نحات میدیم 334 00:52:45,542 --> 00:52:48,792 و شما دو تا شیشه مورفین لازم دارید 335 00:52:50,333 --> 00:52:52,292 بفرمایید خدمت شما 336 00:53:05,042 --> 00:53:08,667 ملّت ما آشکارا مبارزه میکند 337 00:53:09,083 --> 00:53:13,667 امیدواریم که امسال، سالِ پیروزی و صلح باشد 338 00:53:14,708 --> 00:53:21,250 همگی بایستی در این راه فداکاری کنیم 339 00:53:22,833 --> 00:53:25,292 اگر فداکاری نباشد، موفقیتی هم بدست نمی آید 340 00:53:25,667 --> 00:53:31,042 و بدون تلاش های شجاعانه و از خودگذشتگیِ متواضعانه هیچ پیروزی هم در کار نخواهد بود 341 00:53:32,292 --> 00:53:36,417 بدون پایداری و نظم 342 00:53:36,417 --> 00:53:38,875 هیچ جنگی به سرانجام نخواهد رسید 343 00:53:39,917 --> 00:53:44,292 بنابراین، بیایید مطالباتمان را بهم نزدیک و راسخ تر از همیشه باشیم 344 00:53:44,417 --> 00:53:48,000 خواسته هایمان را در عمل یکی کرده و در کردار و از خودگذشتگی از هم سبقت بگیریم 345 00:53:48,208 --> 00:53:51,542 با ایمان کامل 346 00:53:52,708 --> 00:53:55,417 ...از رهبر محبوبمان پیروی میکنیم 347 00:54:11,125 --> 00:54:13,125 اوه، دکتر شما هستی 348 00:54:13,417 --> 00:54:16,375 چرا چراغا رو روشن نمی کنی؟ 349 00:54:16,667 --> 00:54:18,208 وایستا، الان روشنش میکنم 350 00:54:18,208 --> 00:54:21,333 پله های وحشتناکی هستن بالاخره یه روز یکی رو به کشتن میده 351 00:54:21,458 --> 00:54:25,708 ـ من به خوبی میتونم ببینم، ممنونم ...ـ میدونم، پیش خودم احساس کردم 352 00:54:29,708 --> 00:54:32,250 چه خبر شده؟ 353 00:54:32,333 --> 00:54:35,333 برگرد اینجا !همین الان برگرد 354 00:54:46,667 --> 00:54:49,375 !ساکت! لطفاً ساکت باشید 355 00:54:51,708 --> 00:54:53,125 !ساعت از 10 هم گذشته 356 00:54:56,458 --> 00:54:59,625 ـ قانون داریم آخه !ـ دست از سرم بردار 357 00:54:59,833 --> 00:55:03,167 زن، هیچکسی درک نمیکنه که مسئولیت همه چیز با منِ 358 00:55:03,583 --> 00:55:06,375 گفتم که بهت، همه چیز 359 00:55:07,333 --> 00:55:10,917 یالا زودباش، هیولای کوچک 360 00:55:21,000 --> 00:55:22,708 بهتون اخطار میکنم این آخرین دفعه است 361 00:55:23,250 --> 00:55:25,167 ساعت از 10 گذشته من دیگه تحمل ندارم 362 00:55:25,208 --> 00:55:27,542 من دیگه تحمل ندارم 363 00:55:27,625 --> 00:55:30,042 !اینجا باید سکوت کامل برقرار بشه 364 00:55:34,125 --> 00:55:37,292 و بدون تلاش های شجاعانه و از خودگذشتگیِ متواضعانه 365 00:55:37,417 --> 00:55:38,833 پیروزی در کار نخواهد بود 366 00:55:38,958 --> 00:55:43,333 پُرگویی همیشگی در مورد پیروزی آدمو دیوانه میکنه 367 00:55:44,083 --> 00:55:47,083 همه چیز دیگه فرق کرده پسرم 368 00:55:47,333 --> 00:55:49,417 خوشحال باش که سر در نمیاری 369 00:55:49,417 --> 00:55:52,583 همه چیز دیگه فرق کرده پسرم 370 00:55:52,792 --> 00:55:55,583 خوشحال باش که چیزی از پیری نمیدونی 371 00:55:56,042 --> 00:55:59,208 وقتی که پاهات درد می کرد نفست بالا نمیومد 372 00:56:00,000 --> 00:56:03,125 همه فکر میکنن، اون میتونه سرم داد بزنه 373 00:56:03,458 --> 00:56:05,500 ما الان فقط سر همدیگه داد میزنیم 374 00:56:05,708 --> 00:56:08,500 و همدیگه رو میکُشیم تمام مردم اروپا دیوانه شدن 375 00:56:08,667 --> 00:56:12,083 این اروپا دیگه اون اروپای تو نیست 376 00:56:12,458 --> 00:56:14,542 خوشحال باش که این چیزا رو نمیدونی 377 00:56:14,542 --> 00:56:16,125 !آره، مُردن خیلی راحتِ 378 00:56:34,250 --> 00:56:36,875 این پله ها به کجا منتهی میشن؟ 379 00:56:37,125 --> 00:56:39,625 این پله ها به کجا منتهی میشن؟ 380 00:56:39,875 --> 00:56:42,000 !به زیر زمین 381 00:56:43,542 --> 00:56:46,125 زیر زمین رو بگردید 382 00:56:46,833 --> 00:56:48,375 چرا من چیزی نگفتم؟ 383 00:56:50,375 --> 00:56:52,917 چون دکتر براون قدم زنان سر راهم سبز شد 384 00:56:55,417 --> 00:56:58,875 دکتر براون بیچاره. ولی نه، براون اونجا نبود 385 00:56:59,917 --> 00:57:05,375 اونجا نبود. براونِ پیر اجازه نداره که این وقتِ شب بیرون بمونه 386 00:57:06,042 --> 00:57:10,375 باید به دیدن کسی توی اون خونه رفته باشه، عجیبِ 387 00:57:11,125 --> 00:57:13,208 و خودشم رفتارش عجیب بود 388 00:57:16,250 --> 00:57:19,167 تو میدونی دکتر براون کجا داشت میرفت؟ 389 00:57:19,792 --> 00:57:21,917 ولی من سرِ این جریان کوتاه نمیام 390 00:57:22,125 --> 00:57:26,250 !اون مردکه حق نداره سرِ من داد بزنه 391 00:57:26,750 --> 00:57:31,250 من اگه خوابم نبره، اونم نباید بخوابه 392 00:57:31,583 --> 00:57:33,917 !حق نداره سرِ من داد بزنه 393 00:57:34,083 --> 00:57:37,750 من اگه خوابم نبره، اونم نباید بخوابه 394 00:57:39,875 --> 00:57:43,500 من فردا درستش میکنم شایدم امروز این کار رو کردم 395 00:57:43,708 --> 00:57:46,708 ولی ازش بخواید که بهتون بگه داخل اون بسته ای که گرفت چی بود 396 00:57:46,875 --> 00:57:48,542 فقط نگید که من لو دادم 397 00:57:48,667 --> 00:57:50,417 لطفاً ساکتش کُن 398 00:57:53,917 --> 00:57:55,667 تویی دکتر 399 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 این بابا دیگه کیه؟ 400 00:57:58,083 --> 00:58:01,375 ـ چیکار باید بکنم؟ ـ پلیس اینجاست 401 00:58:01,583 --> 00:58:04,125 ـ نباید بذاری بیان جلو ـ پلیسو میگی؟ 402 00:58:14,375 --> 00:58:17,625 ـ جایی داری میری، کارِل؟ ـ نه 403 00:58:20,583 --> 00:58:25,042 برو بخواب. داشتم فقط بررسی میکردم که درب رو بستم یا نه 404 00:59:00,417 --> 00:59:03,625 من تو رو ندیدم و چیزی نمیدونم 405 00:59:04,250 --> 00:59:07,375 بهم اعتماد کن فقط همین 406 00:59:07,542 --> 00:59:10,375 چیزی لازم داری؟ مُسکّن میخوای؟ 407 00:59:11,583 --> 00:59:14,458 همه چی دارم. ایونالگیت، پاپاورین «ایونالگیت و پاپاورین: داروهایی با پایه هیدروکربن های آروماتیک» 408 00:59:14,667 --> 00:59:17,500 مورفین. چی لازم داری؟ 409 00:59:22,792 --> 00:59:25,417 مورفین داری؟ 410 01:00:15,125 --> 01:00:18,292 ـ شوهرت ساعت چند شیفت شبکاریش شروع میشه؟ ـ نُه شب 411 01:00:18,417 --> 01:00:21,667 ـ ساعت چند از منزل خارج شد؟ ـ نُه شب 412 01:00:21,958 --> 01:00:23,875 و تو از اون موقع تنها تو خونه ای؟ 413 01:00:24,125 --> 01:00:26,708 من تقریباً همیشه تنها هستم 414 01:00:47,958 --> 01:00:51,042 بده کُلِ ساختمون رو بگردن 415 01:00:54,000 --> 01:00:55,958 انجام شده 416 01:01:00,583 --> 01:01:04,167 توی کابینت ایونالگیت، مورفین و پاپاورین بود 417 01:01:06,708 --> 01:01:08,875 دکتر وسلی شما گلف بازی میکنید؟ 418 01:01:09,042 --> 01:01:12,250 بله اما این اواخر خیلی فرصتش پیش نیومده 419 01:01:13,458 --> 01:01:15,458 ـ برای بازی کجا میرید؟ ...ـ معمولاً 420 01:01:17,000 --> 01:01:20,667 معمولاً میریم کلانوویچ 421 01:01:21,542 --> 01:01:24,583 صاحب کارخونه ماک هم قبلاً اونجا میرفت 422 01:01:24,833 --> 01:01:28,833 ـ میشناسیدش؟ ـ ایشون عموی من هستن جناب بازپُرس 423 01:01:29,458 --> 01:01:33,958 من همسرش رو میشناختم، مشتریم بود 424 01:01:34,625 --> 01:01:36,917 زنِ بسیار خوش مشربی بود 425 01:01:36,917 --> 01:01:39,833 من براش طلاقشو گرفتم 426 01:01:42,917 --> 01:01:44,667 کی از هم جدا شدن؟ 427 01:02:26,625 --> 01:02:28,750 عذر میخوام 428 01:02:44,667 --> 01:02:47,917 این پسرمونه جناب بازپُرس 429 01:03:00,292 --> 01:03:02,625 شما با خونسردی کامل با قضایا برخورد میکنید دکتر 430 01:03:02,750 --> 01:03:04,333 شما وظیفه تون رو دارید انجام میدید 431 01:03:04,458 --> 01:03:07,625 و من مزاحم کارتون نخواهم شد 432 01:03:16,542 --> 01:03:19,083 برای یه کنسرت شبانه یه کم دیر وقتِ 433 01:03:19,167 --> 01:03:21,375 اغلب این مواقع شروع به نواختن میکنه یه معلم موسیقیِ پیرِ 434 01:03:21,917 --> 01:03:23,792 یه مقدار هم دیوانه است 435 01:03:56,458 --> 01:04:01,625 فانتا، ولاستیمیل فانتا مسئول آموزش های جنگی هستم 436 01:04:02,042 --> 01:04:04,500 بعبارتی دیگه سرپرستِ اداره کار 437 01:04:11,042 --> 01:04:14,500 فانتا، ولاستیمیل فانتا مسئول آموزش های جنگی هستم 438 01:04:14,708 --> 01:04:17,625 بعبارتی دیگه سرپرستِ اداره کار 439 01:05:03,708 --> 01:05:05,875 ـ مجردی؟ ـ بله مجرد هستم 440 01:05:06,000 --> 01:05:11,083 ـ اسم؟ ـ فانتا، ولاستیمیل فانتا مسئول آموزش های جنگی هستم 441 01:05:11,333 --> 01:05:15,625 ـ بعبارتی دیگه سرپرستِ ـ سرپرستِ اداره کار 442 01:05:15,833 --> 01:05:19,542 بله و کامل در خدمت شما هستم 443 01:05:23,500 --> 01:05:27,958 ـ همه اینا رو خوندی؟ ـ بله، هر روز میخونم 444 01:05:30,250 --> 01:05:33,708 ـ اهل پراگ نیستی؟ ـ نه اهل پِچیکا هستم 445 01:05:36,250 --> 01:05:39,667 و بسته هایی که بدستت میرسه از اونجا میاد؟ 446 01:05:39,833 --> 01:05:42,458 بله، لباس های کثیفمو میفرستم برای مادرم 447 01:05:42,458 --> 01:05:45,375 و اونم میشوره و هر دو هفته یکبار برام میفرستدشون 448 01:05:45,542 --> 01:05:49,500 یه لباس تمیز برای پوشیدن دارم ...اگر که مایلید تا 449 01:05:52,667 --> 01:05:54,375 نه، لازم نیست 450 01:05:55,292 --> 01:05:56,958 ما بهت اعتماد داریم آقای فانتا 451 01:05:59,458 --> 01:06:00,500 ممنون، ممنون 452 01:06:00,875 --> 01:06:04,417 سلام منو به مادرت در پِچیکا بفرست 453 01:06:05,458 --> 01:06:07,000 حتماً 454 01:06:13,000 --> 01:06:14,917 ـ کجا؟ ـ در و باز کنم 455 01:06:15,042 --> 01:06:17,583 نه، خودمون باز می کنیم 456 01:06:52,875 --> 01:06:55,750 تو ویولون میزنی؟ 457 01:06:56,292 --> 01:06:57,833 ویولون رو بهش بدید 458 01:07:03,042 --> 01:07:06,292 برامون ویولون بزن براون 459 01:07:07,542 --> 01:07:09,792 بعنوان مهمان نوازی 460 01:07:20,792 --> 01:07:22,125 ...یه چیزی 461 01:07:23,917 --> 01:07:26,042 ازت خوشم میاد 462 01:08:09,625 --> 01:08:10,875 !کافیه 463 01:08:11,125 --> 01:08:12,583 همه جا رو بگردید 464 01:08:36,958 --> 01:08:39,125 خوش شانس بودی 465 01:08:39,500 --> 01:08:40,875 الان دیگه میتونیم بریم 466 01:08:47,417 --> 01:08:50,292 خوب بخوابی مرد عزیزِ من 467 01:09:27,542 --> 01:09:30,625 ...من یه اشتباهی مرتکب شدم یه اشتباه 468 01:09:31,875 --> 01:09:33,750 بایستی روی پله های منتظر می موندم 469 01:09:37,250 --> 01:09:38,875 فانتا منو دید 470 01:09:52,833 --> 01:09:57,667 امیدواریم که امسال، سالِ پیروزی و صلح باشد 471 01:09:58,167 --> 01:10:05,583 همگی بایستی در این راه فداکاری کنیم 472 01:10:06,625 --> 01:10:11,167 اگر فداکاری نباشد، موفقیتی هم بدست نمی آید 473 01:10:11,417 --> 01:10:15,208 و بدون تلاش های شجاعانه و از خودگذشتگیِ متواضعانه هیچ پیروزی هم در کار نخواهد بود 474 01:10:16,333 --> 01:10:22,083 بدون پایداری و نظم هیچ جنگی به سرانجام نخواهد رسید 475 01:10:23,125 --> 01:10:28,333 بنابراین، بیایید مطالباتمان را بهم نزدیک و راسخ تر از همیشه باشیم 476 01:11:03,458 --> 01:11:08,917 با ایمان کامل ...از رهبر محبوبمان پیروی میکنیم 477 01:11:08,917 --> 01:11:13,042 و تلاشمان را وقفِ او و با افتخار 478 01:11:13,042 --> 01:11:16,708 به دستوراتش وفادار و تمام تلاش خود را بکنیم 479 01:11:36,542 --> 01:11:38,000 صبحونه تون رو کجا بذارم قربان؟ 480 01:11:40,708 --> 01:11:41,875 امروز اشتها ندارم 481 01:12:22,333 --> 01:12:25,083 ـ دکتر وسلی ـ شگفت آورِ 482 01:12:25,250 --> 01:12:28,667 دکتر وسلی عزیز خونه است و من منتظرشم 483 01:12:28,792 --> 01:12:30,333 خودتی، درسته؟ 484 01:12:30,458 --> 01:12:34,417 بله که خودمم، دیگه کی میتونه باشه؟ مگه کس دیگه ای هم اینجاست؟ 485 01:12:34,708 --> 01:12:36,875 هیچکسی، خودت که میدونی 486 01:12:37,000 --> 01:12:40,500 چیکار داری میکنی؟ خیلی وقتِ منتظرتم 487 01:12:41,083 --> 01:12:43,458 میدونم، معذرت میخوام ...میخواستم 488 01:12:43,833 --> 01:12:46,667 ...میخواستم، میخواستم چرا زنگ نزدی؟ 489 01:12:46,708 --> 01:12:48,417 الو؟ اتفاقی افتاده؟ 490 01:12:49,000 --> 01:12:51,875 الو، الو؟ اونجایی؟ 491 01:12:52,542 --> 01:12:55,167 کارل، چرا جواب نمیدی؟ 492 01:12:55,417 --> 01:12:57,917 چی شده؟ 493 01:12:59,583 --> 01:13:01,250 اون اونجاست، مگه نه؟ 494 01:13:02,083 --> 01:13:03,792 ...آدم عجیبی هستی 495 01:13:05,042 --> 01:13:06,167 خُب، چی شده؟ 496 01:13:12,833 --> 01:13:15,833 ـ الان دیگه نگران شدم ـ نگران؟ 497 01:13:16,417 --> 01:13:20,083 نگران من؟ چه شبِ افتضاحی داشتم 498 01:13:20,292 --> 01:13:22,375 ولی الان که روزِ 499 01:13:22,625 --> 01:13:25,375 روز؟ آره درستِ 500 01:13:26,583 --> 01:13:29,958 آره الان روزِ 501 01:13:30,542 --> 01:13:33,333 ـ همه چی بهتر بنظر میرسه ـ کِی میای؟ 502 01:13:34,250 --> 01:13:37,375 حدود یه ساعت دیگه ...یه دوش میگیرم 503 01:13:38,375 --> 01:13:41,792 فقط عزیزم یه چیزی 504 01:13:42,417 --> 01:13:45,000 لنینکا دوباره قرض بالا آورده 505 01:13:45,125 --> 01:13:47,792 ـ اوه عزیزم، چقدر؟ ـ پنج 506 01:13:48,500 --> 01:13:50,792 پنج، ندارم. سه 507 01:13:50,917 --> 01:13:53,375 تو عصبی هستی عزیزم 508 01:13:53,583 --> 01:13:57,000 این دیگه دفعه آخرِ 509 01:13:57,125 --> 01:14:01,167 و در عوض هر کاری بخوای برات میکنم 510 01:14:02,542 --> 01:14:06,333 بسیار خُب تا یه ساعت دیگه 511 01:16:51,583 --> 01:16:55,250 ـ آقای فانتا اینجاست و میخواد باهات حرف بزنه ـ مشکلی پیش اومده؟ 512 01:16:55,583 --> 01:16:58,250 ـ نمیدونم ـ بسیار خُب، بفرستش بیاد تو 513 01:16:58,750 --> 01:17:00,167 ـ بیاد همینجا؟ ـ آره بیاد اینجا 514 01:17:02,500 --> 01:17:06,125 آقای فانتا میتونید برید داخل 515 01:17:15,792 --> 01:17:18,708 ببخشید که مزاحمتون میشم 516 01:17:18,792 --> 01:17:19,875 ولی وضعیت خیلی ناگواری پیش اومده 517 01:17:20,292 --> 01:17:22,458 صبح بخیر آقای فانتا 518 01:17:22,583 --> 01:17:25,708 مسائل جدی بهتره که تو رختخواب یا تو حموم حل و فصل بشن 519 01:17:26,000 --> 01:17:28,500 ولی نه با شکم خالی 520 01:17:28,750 --> 01:17:30,042 ولی وضعیت خیلی حیاتیِ 521 01:17:30,083 --> 01:17:32,042 لطفا کن و اون حوله رو به من بده 522 01:17:33,625 --> 01:17:35,375 نه اون یکی 523 01:17:38,167 --> 01:17:42,292 ـ این دیگه چیه؟ ـ چیز بدی نیست آقای فانتا 524 01:17:42,292 --> 01:17:43,333 حوله ام؟ 525 01:17:45,333 --> 01:17:47,542 وضعیت خیلی حیاتیِ 526 01:17:47,667 --> 01:17:50,792 به نظر میرسه همین الان اینو گفتی 527 01:17:50,917 --> 01:17:52,000 دیدمش 528 01:17:52,542 --> 01:17:54,167 همینجا توی ساختمون به یه چیز مشکوکی هم پناه داده بودن 529 01:17:54,333 --> 01:17:57,667 با همین چشمای خودم دیدم که از پله ها می آوردش بالا 530 01:17:57,833 --> 01:18:01,792 ـ وقتی که پلیس اینجا بود ـ شماره عینکهای شما چنده؟ 531 01:18:03,917 --> 01:18:05,083 هشت و نیم 532 01:18:09,000 --> 01:18:12,542 !ـ من دیدمش ـ ولی من چیزی ندیدم آقای فانتا 533 01:18:12,708 --> 01:18:16,375 ولی باهاتون موافقم که دیشب وضعیت یه مقدار بُغرنج بود 534 01:18:16,500 --> 01:18:19,125 بی خود صداتو بالا نبر 535 01:18:19,542 --> 01:18:23,833 ـ بهت هشدار میدم دکتر ـ داری منو تهدید میکنی، میدونم 536 01:18:24,083 --> 01:18:27,833 و من هم دارم بهت هشدار میدم که من عجله دارم. روز خوش آقا 537 01:18:58,958 --> 01:19:01,042 تو یه خبرچینی آقای فانتا 538 01:19:01,042 --> 01:19:02,083 این چیزیه که میخوام بهت بگم 539 01:19:02,667 --> 01:19:04,708 همینجا منتظرت بودم 540 01:19:04,833 --> 01:19:07,792 !برای من تو فقط یه خبرچینی 541 01:19:08,000 --> 01:19:10,417 !و اینو میگم که کُلِ ساختمون بفهمه 542 01:19:10,542 --> 01:19:12,958 !آقای فانتا یه خبرچینِ 543 01:19:15,167 --> 01:19:16,250 !خبرچین 544 01:19:16,333 --> 01:19:17,292 !خبرچین 545 01:19:17,375 --> 01:19:18,875 !خبرچین 546 01:20:02,750 --> 01:20:05,875 با ارسال گزارشات دقیق و به موقع 547 01:20:06,083 --> 01:20:08,292 امنیت خود را تضمین کنید 548 01:20:24,125 --> 01:20:28,083 اینجا 44811 بفرمایید 549 01:21:04,208 --> 01:21:06,500 تشریف میبرید قربان؟ 550 01:21:11,333 --> 01:21:13,458 نه جایی نمیرم 551 01:21:47,083 --> 01:21:48,250 کلافه کننده است 552 01:21:49,667 --> 01:21:52,333 چیکار میکردید بچه ها؟ ساعت چند شده؟ 553 01:21:53,583 --> 01:21:56,583 دیر وقتِ؟ خبر ندارم 554 01:22:19,125 --> 01:22:20,500 خیلی دیر ِ 555 01:22:38,042 --> 01:22:41,167 ـ ازت پرسید که کجا بودم؟ نه خانم همه چی روبه راهِ 556 01:22:41,625 --> 01:22:44,583 ...یه مقدار فقط ایشون 557 01:22:46,750 --> 01:22:48,667 در رو ببند 558 01:22:53,167 --> 01:22:55,000 چای میل کردید؟ 559 01:22:55,000 --> 01:22:57,667 ـ آنیچکو اونا چای نوشیدن؟ ـ بله 560 01:22:58,083 --> 01:23:00,958 تصورشو بکن کارل، اون همه دردسر برای هیچی 561 01:23:01,083 --> 01:23:04,208 خیاط های زنان الان دارن پیچ تو کارخونه درست میکنن 562 01:23:04,417 --> 01:23:06,625 خشک شویی ها هم بسته بودن امروز چه خبرِ من نمیدونم 563 01:23:08,958 --> 01:23:10,083 ...میخواستم بگم که 564 01:23:11,042 --> 01:23:14,833 آها یه مردی تماس گرفت اسمش چی بود...ژلزنی 565 01:23:16,750 --> 01:23:20,292 ژلزنی...من سه نفر با این اسم میشنماسم 566 01:23:21,667 --> 01:23:23,042 ...اونی که داره طلاق میگیره 567 01:23:23,542 --> 01:23:26,583 دکتر ژلزنی. باز هم بهت زنگ زد؟ 568 01:23:36,250 --> 01:23:37,500 آره زنگ زد 569 01:23:39,583 --> 01:23:40,958 ولی ژلزنی نبود 570 01:23:50,875 --> 01:23:55,875 ـ ولش کن، ولش کن ـ بذار برم، چطور جرأت میکنی؟ 571 01:24:03,208 --> 01:24:05,750 تو یه هیولایی 572 01:24:09,833 --> 01:24:12,417 و تو هم ...یه هرزه ای 573 01:24:12,792 --> 01:24:13,875 ...تو 574 01:24:14,042 --> 01:24:17,167 !ببین کی داره این حرف رو میزنه 575 01:24:17,292 --> 01:24:19,667 تو فکر میکنی من احمقم و از چیزی خبر ندارم؟ 576 01:24:20,000 --> 01:24:23,125 ولی سالها پیش شناختمت 577 01:24:23,458 --> 01:24:25,458 !من از دورن و بیرون تو خبر دارم 578 01:24:25,625 --> 01:24:26,750 !هرزه 579 01:24:26,875 --> 01:24:30,833 تو حق نداری که من و بابت تلاش برای یه زندگی بهتر سرزنش کنی 580 01:24:31,042 --> 01:24:33,750 فکی کردی که زندگی با تو شبیه چه چیزیِ؟ 581 01:24:33,958 --> 01:24:35,833 به خاطر خدا، بگو که فکر میکنی زندگی با تو شبیه چیه؟ 582 01:24:35,875 --> 01:24:39,667 ولی فقط اینکه من به اندازه تو آدم بدی نیستم !مجبور نیستم بابت همه چیز پول بدم 583 01:24:39,708 --> 01:24:43,208 ولی تو! تنها کاری که بلدی اینه که !هی پول بدی و پول بدی و پول بدی 584 01:24:43,208 --> 01:24:46,333 و میدونی چی بهت میدن؟ !بدترین جنسِ آشغال 585 01:24:46,375 --> 01:24:47,917 !تمام مردم پراگ بهت میخندن 586 01:24:57,542 --> 01:24:59,417 و بدترینش اینه که 587 01:24:59,583 --> 01:25:03,042 اون خواهر زشت و حریصت میگه 588 01:25:03,417 --> 01:25:05,917 من و اون دختر شما مثل یک روحیم در دو بدن 589 01:25:06,042 --> 01:25:09,292 پدر داری میری طبقه بالا؟ ...آقای سیدلاک 590 01:25:21,875 --> 01:25:24,708 دیگه چه کسی توی این خونه با شما زندگی میکنه؟ 591 01:25:25,292 --> 01:25:29,208 همسرم، پسرم و خدمتکارمون 592 01:25:29,292 --> 01:25:30,958 همه تون بایستی برید به زیرزمین 593 01:25:30,958 --> 01:25:33,333 یه تماس ناشناس درخواست جستجوی ساختمون رو کرده 594 01:25:33,958 --> 01:25:35,667 شما صاحب اینجا هستید، درسته؟ 595 01:25:36,500 --> 01:25:40,375 همگی بایستی در این راه فداکاری کنیم... 596 01:25:41,125 --> 01:25:43,833 اگر فداکاری نباشد موفقیتی هم بدست نمی آید 597 01:25:44,375 --> 01:25:49,500 و بدون تلاش های شجاعانه و از خودگذشتگیِ متواضعانه هیچ پیروزی هم در کار نخواهد بود 598 01:25:50,917 --> 01:25:52,625 ...بدون پایداری و نظم 599 01:25:56,250 --> 01:26:01,625 آقای بازپُرس، من اون خرگوش ها رو !جای دیگه ای نمیتونم نگهدارم 600 01:26:01,833 --> 01:26:06,542 لطفاً بذارید برم، من در این رابطه نمیتونم کمکی بکنم 601 01:26:07,583 --> 01:26:10,458 !ـ اونا رو بعنوان هدیه بهم دادن، ولم کنید ـ منتظر می مونیم 602 01:26:11,292 --> 01:26:13,375 یه صندلی برام بیارید 603 01:26:16,833 --> 01:26:19,125 حواست به براون باشه 604 01:26:27,833 --> 01:26:30,875 با تشویق همگی به انجام وظایفشان... 605 01:26:33,458 --> 01:26:38,708 و برخورد با کسانی که از انجام آن خودداری می کنند 606 01:26:56,750 --> 01:26:59,542 497مکورا یان 607 01:27:01,458 --> 01:27:03,083 534مکورا یاروسلاو 608 01:27:06,208 --> 01:27:08,917 952مکورِوا بوژنوا 609 01:27:55,750 --> 01:27:58,875 دکتر وسلی التماستون میکنم بگید که ما اینجا چیکار میکنیم؟ 610 01:27:58,958 --> 01:28:01,667 چیزی نیست. جای نگرانی نیست 611 01:28:01,750 --> 01:28:04,792 اگه چیزی نشده پس چرا همه مون رو آوردن اینجا؟ 612 01:28:04,917 --> 01:28:05,958 همه مون اینجا نیستیم 613 01:28:14,208 --> 01:28:17,458 دکتر براون اینجا نیست 614 01:28:33,667 --> 01:28:36,208 متنفرم از اینکه ازت درخواست لطف داشته باشم 615 01:28:36,417 --> 01:28:39,125 به سهم خودم، فقط امیدوارم که بلد باشن چه جوری تیراندازی کنن 616 01:28:39,250 --> 01:28:42,417 ولی همسر و پسرم چیزی نمیدونن، فهمیدی؟ 617 01:28:42,750 --> 01:28:45,917 و اونا نمک نشناس نخواهند بود آقای فانتا 618 01:28:46,333 --> 01:28:50,542 من چیزی علیه تو یا هر کس دیگه ای ندارم، قسم میخورم 619 01:28:50,875 --> 01:28:54,292 علیه هیچکسی چیزی ندارم 620 01:28:57,542 --> 01:28:59,083 چرا اینجوری به من نگاه میکنید؟ 621 01:29:01,083 --> 01:29:04,458 وظیفه ام بود اونا گفتن که وظیمونه 622 01:29:04,750 --> 01:29:08,000 و درست هم هست. کاملاً درستِ 623 01:29:11,083 --> 01:29:14,458 !من نمیخوام بمیرم !من نمیخوام بمیرم 624 01:29:23,583 --> 01:29:25,542 !باز داری اشتباه میکنی 625 01:29:25,542 --> 01:29:27,167 !همه چیز رو نابود کردی !آدم بی عرضه 626 01:29:27,333 --> 01:29:30,000 همین که زندگی من رو تباه کردی کافی نیست 627 01:29:30,250 --> 01:29:32,583 تو با من ازدواج کردی، با منی که خام و جوان بودم 628 01:29:32,833 --> 01:29:35,667 و فکر میکردم عاشق شجاعت قهرمانانه ات میشم !ولی خیال خام بود 629 01:29:35,833 --> 01:29:39,167 !حالمو بهم میزنی !ازت متنفرم 630 01:29:50,125 --> 01:29:52,833 ...پدر ما که در بهشت هستی 631 01:29:53,500 --> 01:29:55,708 !من نمیخوام بمیرم 632 01:29:58,125 --> 01:30:01,750 ...همانطور که ما آنهایی را که... چی پیش میاد؟ 633 01:30:02,500 --> 01:30:05,292 در قبال ما مرتکب گناه شدند... 634 01:30:16,417 --> 01:30:19,292 چی شده خانم؟ چه اتفاقی افتاده؟ 635 01:30:22,333 --> 01:30:25,500 هر قولی میخوای بهش بده منم به تو قول میدم 636 01:30:25,833 --> 01:30:27,375 شنیدی که چی گفت اون به ما خیانت نکرده 637 01:30:27,458 --> 01:30:31,250 فقط احتمالاً خبرچینیِ دکتر براون رو کرده 638 01:30:31,417 --> 01:30:34,958 کارل، هر چقدر که میخواد بهش پول بده اینجوری چیزی هم نمیگه 639 01:30:35,083 --> 01:30:37,958 بذار براون سرزنش بشه 640 01:30:38,125 --> 01:30:42,042 مهم نیست که چیکار کرده نباید اون کار رو میکرد 641 01:30:52,583 --> 01:30:53,542 !براون 642 01:30:59,625 --> 01:31:02,833 منتظرت بودیم آقای دکتر 643 01:31:03,750 --> 01:31:05,750 بریم طبقه بالا 644 01:31:06,000 --> 01:31:09,583 یه کم...اختلاط کنیم 645 01:31:25,792 --> 01:31:29,583 شما نمیتونید کسی رو اینجا پیدا کنید چون دیشب از اینجا رفت 646 01:31:35,083 --> 01:31:36,875 اطلاعی هم ندارم که کجا رفتِ 647 01:31:37,792 --> 01:31:41,417 توی خیابون پیداش کردم که یه مقدار زخمی شده بود 648 01:31:43,375 --> 01:31:46,125 من یه دکتر هستم 649 01:31:47,708 --> 01:31:49,333 یه زمانی دکتر بودم 650 01:31:52,000 --> 01:31:53,208 ...نه در واقع 651 01:31:54,750 --> 01:31:56,583 هنوزم هستم 652 01:31:57,333 --> 01:32:00,833 همون مردی که اون تصورشو میکرد 653 01:32:02,667 --> 01:32:05,250 شما نمیتونید تغییرش بدید 654 01:32:21,083 --> 01:32:23,250 ...سیانور 655 01:32:23,500 --> 01:32:25,875 مرگ فوری 656 01:32:41,542 --> 01:32:44,000 روی اون جعبه درازش کنید 657 01:32:54,417 --> 01:32:58,125 آلمانِ نازی، استوارانه و فاتحانه بر تمامی 658 01:32:58,500 --> 01:32:59,833 طوفان ها و خطرات این دوره نیز فایق خواهد آمد 659 01:33:01,083 --> 01:33:07,208 ...با اراده آهنین و ایمان راسخ، ملت ما 660 01:33:10,375 --> 01:33:14,875 امیدواریم که امسال، سالِ پیروزی و صلح باشد 661 01:33:16,250 --> 01:33:23,833 همگی بایستی در این راه فداکاری کنیم 662 01:33:24,583 --> 01:33:26,958 اگر فداکاری نباشد، موفقیتی هم بدست نمی آید 663 01:33:27,708 --> 01:33:33,000 و بدون تلاش های شجاعانه و از خودگذشتگیِ متواضعانه هیچ پیروزی هم در کار نخواهد بود 664 01:33:33,292 --> 01:33:37,083 ـ میتونیم بریم ـ اونایی که زیرزمین هستن چی؟ 665 01:33:42,375 --> 01:33:45,000 اونایی که زیر زمین هستن...؟ 666 01:33:48,333 --> 01:33:49,917 بذار برن 667 01:33:52,042 --> 01:33:53,167 کلاهشو از سرش بردار 668 01:34:05,583 --> 01:34:07,375 !من نمیخوام بمیرم 669 01:34:43,167 --> 01:34:46,250 و با کسانی که... 670 01:34:46,792 --> 01:34:49,583 از انجام وظایف خود سرباز بزنند، برخورد میشود 671 01:34:49,667 --> 01:34:58,542 ما تا حصول پیروزی صریح به این منازعه ادامه خواهیم داد 672 01:35:35,875 --> 01:35:37,125 !ایست 673 01:35:42,167 --> 01:35:47,333 کی با شماره 44811 امروز ساعت 11:40 تماس گرفته؟ 674 01:35:49,500 --> 01:35:53,708 بنابراین، بیایید مطالباتمان را بهم نزدیک و راسخ تر از همیشه باشیم 675 01:35:54,000 --> 01:35:56,250 ...خواسته هایمان را در عمل یکی کرده 676 01:35:56,500 --> 01:35:58,542 !میتونید برید 677 01:36:11,458 --> 01:36:14,750 با ارسال گزارشات دقیق و به موقع 678 01:36:14,833 --> 01:36:16,875 امنیت خود را تضمین کنید 679 01:36:17,042 --> 01:36:19,292 با 44811 تماس بگیرید 680 01:37:23,708 --> 01:37:58,958 :ارائه اي از کانال تلگرامي @RevivedCinema 58708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.