All language subtitles for guerretati

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:30,905 --> 00:00:34,993 - Uczynię cię królową całej Norwegii. - Pytasz, czy zdradzę męża. 3 00:00:35,118 --> 00:00:36,786 Chcę cię mieć. 4 00:00:36,911 --> 00:00:39,205 Musimy pogodzić się z przeznaczeniem. 5 00:00:39,789 --> 00:00:41,207 Moje dziecko! 6 00:00:42,792 --> 00:00:44,502 Rusowie zaatakują od morza. 7 00:00:45,295 --> 00:00:49,716 Zabierzemy ze sobą mniejsze łodzie i zaatakujemy plażę. 8 00:00:51,593 --> 00:00:53,720 - Naprzód! - Strzelać! 9 00:00:55,305 --> 00:00:57,098 Nie wycofywać się! 10 00:00:57,098 --> 00:00:58,892 Jak ich odeprzeć? 11 00:00:59,017 --> 00:01:02,520 Zablokujemy drogę do fiordu i przegrodzimy ujście rzeki. 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,402 Ta rzeka wypływa z gór. 13 00:01:09,402 --> 00:01:11,988 Wespniemy się na nie. 14 00:01:19,579 --> 00:01:20,789 Naprzód! 15 00:01:20,914 --> 00:01:23,792 - Pokonam cię. - Nie masz szans. 16 00:01:25,919 --> 00:01:27,212 Ratuj się, skogarmaorze. 17 00:01:29,714 --> 00:01:32,717 Bogowie porzucili cię już dawno temu, bracie. 18 00:01:46,106 --> 00:01:49,317 .:: GrupaHatak.pl ::. 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 facebook.pl/GrupaHatak 20 00:02:31,192 --> 00:02:35,405 Wikingowie [6x11] Król królów 21 00:02:36,114 --> 00:02:40,118 Napisy: Igloo666 22 00:03:20,200 --> 00:03:21,785 Zwycięstwo! 23 00:03:21,910 --> 00:03:23,203 VESTFOLD, NORWEGIA 24 00:03:24,913 --> 00:03:27,290 To jeszcze nie koniec walki o Norwegię. 25 00:03:27,916 --> 00:03:32,796 Na razie się wycofali. Zapewne do Kattegat. 26 00:03:34,214 --> 00:03:39,094 Ale bez swojego bohatera i przywódcy. 27 00:03:40,387 --> 00:03:43,014 Podobno zabiłeś go własnoręcznie. 28 00:03:44,099 --> 00:03:46,685 Nie mam pewności, czy Bjorn faktycznie zginął. 29 00:03:47,519 --> 00:03:49,104 Jego nie da się zabić. 30 00:03:53,692 --> 00:03:57,195 Widziałem, jak zabierali go z pola bitwy. 31 00:03:59,280 --> 00:04:04,619 - Ale nie wiesz, czy nadal żył? - Nie wiem. 32 00:04:07,580 --> 00:04:10,792 Kiedy w takim razie ruszamy na Kattegat? 33 00:04:13,294 --> 00:04:18,008 Gdy tylko naprawimy łodzie. Musimy doprowadzić to do końca. 34 00:04:18,591 --> 00:04:24,097 Straciliśmy więcej ludzi, niż się spodziewałem. 35 00:04:26,099 --> 00:04:28,309 Potraficie walczyć. 36 00:04:40,113 --> 00:04:41,489 Kim są ci więźniowie? 37 00:04:42,907 --> 00:04:46,619 To król Olaf. Niegdyś władał tymi ziemiami. 38 00:04:47,704 --> 00:04:50,498 A to Harald, król całej Norwegii! 39 00:04:51,499 --> 00:04:53,001 Doprawdy? 40 00:04:57,881 --> 00:04:58,798 Zgadza się. 41 00:04:59,716 --> 00:05:01,801 Muszę przyznać… 42 00:05:04,095 --> 00:05:05,597 że zarzuciłeś sieci… 43 00:05:07,307 --> 00:05:13,813 i złowiłeś zarówno króla, jak i nadwornego błazna. 44 00:05:14,105 --> 00:05:18,693 Król Olaf jakoś nigdy nie potrafił mnie rozbawić. 45 00:05:18,693 --> 00:05:21,696 A ja myślałem, że połączyła nas przyjaźń, 46 00:05:21,696 --> 00:05:25,992 Hvitserku, synu Ragnara. 47 00:05:28,203 --> 00:05:29,788 A mnie pamiętasz? 48 00:05:30,914 --> 00:05:33,917 Też jestem synem Ragnara. 49 00:05:34,000 --> 00:05:36,294 Dobrze wiem, kim jesteś… 50 00:05:37,420 --> 00:05:40,715 Ivarze Bez Kości. 51 00:05:41,508 --> 00:05:46,805 Słyszeli o tobie w podziemiach Yorku i na Jedwabnym Szlaku. 52 00:05:47,305 --> 00:05:50,892 Stałeś się legendą za życia. 53 00:05:51,393 --> 00:05:55,897 I cóż ja mam z wami uczynić? 54 00:05:58,191 --> 00:05:59,401 W jaki sposób… 55 00:06:00,402 --> 00:06:04,989 moglibyście mi się przydać? 56 00:06:06,700 --> 00:06:09,786 Nie zamierzam ci w niczym pomagać. 57 00:06:13,498 --> 00:06:15,417 Nie będę próbował się ratować. 58 00:06:16,209 --> 00:06:19,587 To nie przystoi wikingowi. 59 00:06:21,297 --> 00:06:26,386 Śmierć jest dla nas błogosławieństwem. Nie mogę się jej doczekać. 60 00:06:30,181 --> 00:06:31,307 A ty? 61 00:06:34,185 --> 00:06:35,812 Ja tam jeszcze bym pożył. 62 00:07:40,502 --> 00:07:42,212 Rusowie wkrótce się tu zjawią. 63 00:07:51,596 --> 00:07:55,517 ISLANDIA 64 00:07:58,103 --> 00:08:00,105 W końcu nadeszła wiosna. 65 00:08:01,106 --> 00:08:03,483 Przygotujmy się do pożeglowania na zachód. 66 00:08:04,401 --> 00:08:07,404 - Do naszej wielkiej podróży. - Racja. 67 00:08:08,405 --> 00:08:12,200 Jestem gotowy znów zdać się na łaskę żywiołów. 68 00:08:13,993 --> 00:08:17,205 A ty, Kjetillu? Wyruszysz z nami? 69 00:08:17,706 --> 00:08:20,917 Chcemy popłynąć dwiema łodziami i zabrać około 40 osób. 70 00:08:22,293 --> 00:08:24,713 Czyli część osadników. 71 00:08:25,714 --> 00:08:28,883 Ostatnio zdobywam się na kolejne wyznania. 72 00:08:31,594 --> 00:08:35,515 Wyznałem wszystkim, że chcę zostać królem Islandii. 73 00:08:36,891 --> 00:08:42,397 Jestem pewny, że nasza osada się rozrośnie. 74 00:08:43,314 --> 00:08:46,901 Staniemy się bogaci i przyciągniemy nowych osadników. 75 00:08:47,694 --> 00:08:49,696 Bycie królem takiego miejsca… 76 00:08:51,197 --> 00:08:54,701 byłoby wielkim osiągnięciem dla tak prostego człowieka jak ja. 77 00:08:55,201 --> 00:08:59,581 Czyli nie popłyniesz z nami? Nie zrezygnujesz ze swoich ambicji? 78 00:09:00,498 --> 00:09:03,293 Nie, nie zrezygnuję. 79 00:09:06,296 --> 00:09:07,589 Ale mogą poczekać. 80 00:09:11,509 --> 00:09:13,219 No to postanowione. 81 00:09:14,095 --> 00:09:16,806 Niech osadnicy zdecydują, którzy z nich popłyną. 82 00:09:19,184 --> 00:09:22,103 I oby bogowie poprowadzili nas do złotej krainy. 83 00:10:47,105 --> 00:10:50,400 Mam dobre i złe wieści. 84 00:10:51,985 --> 00:10:56,906 Dobre są takie, że postanowiłem darować ci życie… 85 00:10:58,908 --> 00:11:01,202 królu Haraldzie. 86 00:11:05,999 --> 00:11:08,501 A złe są takie, że twoje życie dobiegło końca… 87 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 królu Olafie. 88 00:11:14,382 --> 00:11:16,593 Jesteś królem bez królestwa. 89 00:11:18,720 --> 00:11:20,513 Komu miałbyś się przydać? 90 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 Mógłbym podjąć inną decyzję. 91 00:11:41,117 --> 00:11:45,205 Ale nie należy ona do ciebie… 92 00:11:46,414 --> 00:11:48,500 prawda, Ivarze? 93 00:12:04,683 --> 00:12:06,393 Ty szczęśliwy draniu. 94 00:12:09,979 --> 00:12:11,314 Wiem. 95 00:12:21,282 --> 00:12:22,117 Ingrid. 96 00:12:25,704 --> 00:12:26,705 Podejdź. 97 00:12:46,891 --> 00:12:48,893 Dlaczego zachowujesz się tak żałośnie? 98 00:12:50,603 --> 00:12:52,105 Nie chodzi tylko o Bjorna. 99 00:12:53,898 --> 00:12:54,899 A o co jeszcze? 100 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 Król Harald mnie zgwałcił. 101 00:13:06,411 --> 00:13:10,582 Jeśli kiedyś nadarzy się okazja, poderżnę mu gardło. 102 00:13:14,502 --> 00:13:16,296 Choć pewnie się nie nadarzy. 103 00:13:17,213 --> 00:13:19,716 Zginiemy tutaj, u boku naszego męża. 104 00:13:21,217 --> 00:13:25,889 A jeśli będziesz odważnie walczyć, to spotkamy się po śmierci. 105 00:13:30,393 --> 00:13:34,189 Powiedziałam Bjornowi, że zapewnię mu szczęście. 106 00:13:36,107 --> 00:13:40,195 A zamiast tego sprowadziłam na niego cierpienie i nieszczęście. 107 00:13:43,698 --> 00:13:45,700 Nie jesteś bogiem, Ingrid. 108 00:13:47,911 --> 00:13:49,496 Jesteś tylko człowiekiem. 109 00:13:51,998 --> 00:13:55,418 Mogłaś mu dać tylko to, czym sama dysponowałaś. 110 00:13:59,798 --> 00:14:01,591 Dodajesz mi odwagi. 111 00:14:03,593 --> 00:14:04,594 Dziękuję. 112 00:14:06,596 --> 00:14:07,514 Chodź. 113 00:14:13,812 --> 00:14:14,979 Śpij. 114 00:14:16,606 --> 00:14:17,982 I nie lękaj się. 115 00:14:47,595 --> 00:14:49,806 Ktoś jest obok mnie. 116 00:14:52,100 --> 00:14:55,103 Mylisz się. Jesteś zupełnie sam. 117 00:14:55,520 --> 00:14:58,189 Nieprawda. Ktoś mi towarzyszy. 118 00:14:59,190 --> 00:15:04,612 Nie widzę go, ale wiem, że tu jest. 119 00:15:05,196 --> 00:15:07,782 Skąd niby wiesz, stary głupcze? 120 00:15:08,283 --> 00:15:11,411 Bo przemawia do mnie. 121 00:15:12,579 --> 00:15:15,790 - Słyszę jego głos. - I cóż takiego mówi? 122 00:15:15,915 --> 00:15:19,711 Mówi: „Kto we Mnie wierzy, 123 00:15:20,003 --> 00:15:23,214 choćby i umarł, żyć będzie. 124 00:15:24,090 --> 00:15:27,302 Ja jestem zmartwychwstaniem i życiem. 125 00:15:28,094 --> 00:15:30,096 Trwać będę przy tobie… 126 00:15:32,015 --> 00:15:35,518 po wszystkie wieki”. 127 00:15:36,811 --> 00:15:38,813 Nie słuchajcie go. Ruszaj się. 128 00:15:52,202 --> 00:15:53,703 Nie lękaj się. 129 00:15:56,206 --> 00:16:00,585 - Nie mogę tego zrobić. - Uznajmy, że jestem już martwy. 130 00:16:01,503 --> 00:16:03,588 Nic nie może mnie skrzywdzić. 131 00:16:04,881 --> 00:16:06,383 Nie uderzy we mnie piorun. 132 00:16:07,717 --> 00:16:10,303 Nie pochłoną mnie fale. 133 00:16:11,388 --> 00:16:15,183 I nie strawią mnie płomienie. 134 00:16:28,613 --> 00:16:30,990 - Przepraszam. - Niepotrzebnie. 135 00:16:31,408 --> 00:16:33,118 Poukładałem sprawy doczesne. 136 00:16:34,285 --> 00:16:38,707 Mogę udać się do nieba. 137 00:18:02,791 --> 00:18:04,000 Jak do tego doszło? 138 00:18:08,713 --> 00:18:10,882 Jak Haraldowi udało się zbiec? 139 00:18:41,079 --> 00:18:45,000 To osadnicy wraz z rodzinami, którzy chcą z nami popłynąć. 140 00:18:46,501 --> 00:18:49,379 Świetnie. Dziękuję. 141 00:18:50,380 --> 00:18:51,881 Dziękuję wam wszystkim! 142 00:18:52,590 --> 00:18:55,593 Na pewno tego nie pożałujecie. 143 00:18:56,302 --> 00:18:59,806 Moja żona Ingvild również z nami wyruszy. 144 00:19:00,515 --> 00:19:02,392 A także mój syn Frodi. 145 00:19:03,184 --> 00:19:07,814 Ingvild, Frodi. Cieszę się, że tak postanowiliście. 146 00:19:08,606 --> 00:19:13,820 Jesteście prawdziwymi wikingami. Wszyscy nimi jesteście! 147 00:19:15,488 --> 00:19:17,198 Ucztujmy i świętujmy! 148 00:19:20,785 --> 00:19:24,706 Powinniśmy złożyć ofiarę bogom, aby sprzyjali nam podczas wyprawy. 149 00:19:28,501 --> 00:19:30,086 Co ty na to, Ottarze? 150 00:19:31,296 --> 00:19:33,798 Zróbcie to, czego oczekują wasi bogowie. 151 00:19:34,299 --> 00:19:38,219 Mojemu Bogu wystarcza tylko modlitwa i wiara. 152 00:19:39,095 --> 00:19:43,016 Ale twój bóg jest niewidoczny. Nasi bogowie nas otaczają. 153 00:19:43,099 --> 00:19:44,684 Są tu teraz z nami. 154 00:19:46,019 --> 00:19:47,520 To na pewno nie jest bóg. 155 00:19:50,190 --> 00:19:53,485 Bóg jest wszędzie i we wszystkim. 156 00:19:54,194 --> 00:19:58,281 Bez Niego nie ma niczego. 157 00:19:59,282 --> 00:20:00,992 Ja wierzę we Wszechojca. 158 00:20:01,284 --> 00:20:02,994 Ojca wszystkich bogów. 159 00:20:03,620 --> 00:20:06,081 Myślę, że twój bóg uznaje istnienie Wszechojca. 160 00:20:08,083 --> 00:20:10,502 Pamiętam ceremonie w Wessex. 161 00:20:10,794 --> 00:20:15,382 Twój Chrystus pojawia się wtedy 162 00:20:15,507 --> 00:20:18,009 i modli się do Ojca Świętego. 163 00:20:18,802 --> 00:20:20,095 Wszechojca. 164 00:20:22,305 --> 00:20:26,601 Modlimy się do tego samego Ojca. 165 00:20:58,800 --> 00:21:00,093 Królu Hakonie. 166 00:21:00,719 --> 00:21:03,805 Dziękujemy, że nas wspierasz w tych trudnych czasach. 167 00:21:03,805 --> 00:21:07,600 Wezwał mnie Bjorn Żelaznoboki. 168 00:21:08,101 --> 00:21:12,188 A gdy wzywa syn Ragnara Lothbroka, należy się stawić. 169 00:21:13,481 --> 00:21:17,193 Słyszałem o ataku Rusów i klęsce króla Haralda Pięknowłosego. 170 00:21:17,819 --> 00:21:20,697 Liczę, że zdążymy obronić Kattegat. 171 00:21:20,697 --> 00:21:22,907 Nie obronimy Kattegat. 172 00:21:24,409 --> 00:21:27,787 Chyba że kolejni władcy odpowiedzą na wezwanie. 173 00:21:29,080 --> 00:21:33,084 - Ale nawet jeśli… - Nie rozumiem. 174 00:21:41,384 --> 00:21:45,013 Wybacz, że nie wstałem, królu Hakonie. 175 00:21:46,806 --> 00:21:48,391 Nie wiedziałem. 176 00:21:48,892 --> 00:21:50,101 Zostałem ranny. 177 00:21:52,687 --> 00:21:55,607 Ale gdy zaatakują Rusowie… 178 00:21:58,401 --> 00:21:59,903 nadal możemy ich odeprzeć. 179 00:22:00,612 --> 00:22:02,113 Jak wielka jest ich armia? 180 00:22:02,614 --> 00:22:04,282 Jest potężna. 181 00:22:07,619 --> 00:22:08,995 I jest z nimi Ivar. 182 00:22:11,206 --> 00:22:12,207 Oczywiście. 183 00:22:13,917 --> 00:22:15,502 Zaplanujemy obronę. 184 00:22:18,004 --> 00:22:22,509 Nie sprzedamy łatwo skóry. 185 00:22:25,011 --> 00:22:28,890 Potrzebujemy cię. Musisz przeżyć i nas poprowadzić. 186 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 Samo twoje imię znaczy tyle co setka wojowników. 187 00:22:32,811 --> 00:22:34,688 Albo i tysiąc. 188 00:22:36,981 --> 00:22:40,610 Dlatego proszę i klnę się na Odyna… 189 00:22:43,613 --> 00:22:44,989 nie zostawiaj nas. 190 00:23:14,519 --> 00:23:18,481 Oleg uczyni mnie królem Norwegii. A może i całej Skandynawii. 191 00:23:20,900 --> 00:23:22,819 Ale będzie to pozorny tytuł. 192 00:23:24,112 --> 00:23:27,407 Nie będę faktycznym królem. Rządzić będzie Oleg. 193 00:23:28,408 --> 00:23:31,619 Tak jak zawsze decydował o wszystkim za ciebie. 194 00:23:31,911 --> 00:23:36,499 Mimo że to ty jesteś spadkobiercą całego imperium. 195 00:23:37,292 --> 00:23:38,793 Jak możemy to zmienić? 196 00:23:39,294 --> 00:23:43,298 Świat już taki jest. 197 00:23:44,507 --> 00:23:45,717 Skądże. 198 00:23:48,386 --> 00:23:50,096 Nic nie trwa wiecznie. 199 00:23:50,889 --> 00:23:54,309 Wszystko nieustannie się zmienia. 200 00:23:55,101 --> 00:23:57,812 To, co dziś jest możliwe, jutro może takie nie być. 201 00:23:57,896 --> 00:24:01,691 Ale czasami trzeba wymusić określone zmiany. 202 00:24:02,817 --> 00:24:06,988 Ale jak? Oleg jest potężny. 203 00:24:07,781 --> 00:24:10,408 Musimy ocenić pole bitwy. 204 00:24:11,493 --> 00:24:14,704 Sprzymierzymy się z naszym przyjacielem Direm. 205 00:24:16,581 --> 00:24:20,001 Wtedy będziemy wystarczająco silni, aby obalić kniazia Olega. 206 00:24:22,504 --> 00:24:25,799 Ale musimy mieć pewność, że warunki ku temu są sprzyjające. 207 00:24:26,800 --> 00:24:30,095 I że mamy blisko kniazia ludzi, którym można zaufać. 208 00:24:31,012 --> 00:24:33,181 Komu moglibyśmy zaufać? 209 00:24:36,393 --> 00:24:38,019 Oleg nas obserwuje. 210 00:25:02,085 --> 00:25:04,087 Chyba jesteś brzemienna. 211 00:25:06,798 --> 00:25:08,299 Straciłem dwoje dzieci. 212 00:25:10,301 --> 00:25:12,220 A trzeciego praktycznie nie znam. 213 00:25:17,100 --> 00:25:19,602 Chyba nie dożyję, by poznać nasze dziecko. 214 00:25:20,895 --> 00:25:24,607 I tak samo nie będę już w stanie 215 00:25:24,691 --> 00:25:28,111 naprawić swoich błędów. 216 00:25:29,404 --> 00:25:31,197 Krzywd, które wyrządziłem. 217 00:25:34,617 --> 00:25:36,703 Cierpień, które zadałem innym. 218 00:25:40,081 --> 00:25:45,587 Tak bardzo chciałbym móc cofnąć czas i zacząć od nowa. 219 00:25:49,507 --> 00:25:52,302 Kochałeś i byłeś kochany. 220 00:25:54,804 --> 00:25:56,890 Zdaj się na osąd bogów. 221 00:26:06,608 --> 00:26:08,485 Moje serce krwawi. 222 00:26:18,620 --> 00:26:21,581 - Co przede mną ukrywacie? - Ukrywamy? 223 00:26:22,916 --> 00:26:24,000 Tak. 224 00:26:25,293 --> 00:26:29,089 Kjetill mówił, że Floki odszedł, zanim wyruszyłeś w podróż. 225 00:26:29,214 --> 00:26:32,592 Ale to nieprawda, bo podarował ci swoją obręcz. 226 00:26:36,888 --> 00:26:40,809 - Lepiej zapytaj o to Kjetilla. - Pytam ciebie. 227 00:26:42,894 --> 00:26:44,896 I powiesz mi prawdę, 228 00:26:45,480 --> 00:26:47,607 jeśli twój bóg cię obserwuje. 229 00:26:57,409 --> 00:27:00,203 Co z rodziną Eyvinda? 230 00:27:00,495 --> 00:27:02,080 Ma to coś wspólnego z nimi? 231 00:27:06,001 --> 00:27:09,004 Jak mamy razem podróżować, skoro sobie nie ufamy? 232 00:27:14,009 --> 00:27:16,094 Kjetill i jego syn… 233 00:27:17,387 --> 00:27:18,513 Błagam! 234 00:27:18,596 --> 00:27:22,684 …zabili Eyvinda i całą jego rodzinę. 235 00:27:24,686 --> 00:27:28,606 Kjetill miał piękną córkę, Audę. 236 00:27:29,899 --> 00:27:35,780 Zabiła się, bo nie mogła dalej żyć, wiedząc, co uczynił jej ojciec. 237 00:27:37,907 --> 00:27:40,618 Kochała go za to, że był dobrym człowiekiem. 238 00:27:41,119 --> 00:27:43,997 Jednak później widziała w nim tylko potwora. 239 00:27:46,499 --> 00:27:48,084 Też uważasz go za potwora? 240 00:28:49,979 --> 00:28:50,897 Już tu są. 241 00:28:53,692 --> 00:28:54,901 Rusowie przybyli. 242 00:28:56,486 --> 00:28:59,406 Zwiadowcy ich zauważyli. Nadciągają od strony lądu. 243 00:29:01,116 --> 00:29:03,201 Wkrótce dotrą do Kattegat. 244 00:29:04,494 --> 00:29:05,995 Przygotowałeś nas? 245 00:29:06,413 --> 00:29:08,581 Zrobiłem wszystko, co w mojej mocy. 246 00:29:09,582 --> 00:29:11,918 Król Hakon uzupełnił nasze szeregi, 247 00:29:12,002 --> 00:29:15,505 ale wróg nadal ma ogromną przewagę liczebną. 248 00:29:19,217 --> 00:29:22,595 Możemy tylko opóźniać ich ostateczne zwycięstwo. 249 00:29:24,014 --> 00:29:25,598 Czyli poddaliście się? 250 00:29:28,518 --> 00:29:31,396 Udawanie niczego nie zmieni. 251 00:29:33,690 --> 00:29:35,692 Sytuacja jest tragiczna. 252 00:29:37,986 --> 00:29:42,198 Tym bardziej że nas nie poprowadzisz. 253 00:29:54,711 --> 00:29:56,212 Zapomniałeś już o bogach? 254 00:29:57,088 --> 00:30:01,384 Nasze imiona są niczym w porównaniu do Odyna i Thora. 255 00:30:01,509 --> 00:30:04,888 Myślisz, że będą bezczynnie patrzyć, 256 00:30:05,013 --> 00:30:08,683 jak wyznawcy fałszywego boga chrześcijan zarzynają ich dzieci, 257 00:30:08,808 --> 00:30:11,603 a ich kości rozrzucane są na wietrze? 258 00:30:15,482 --> 00:30:17,192 Nie wierzysz w bogów! 259 00:30:17,692 --> 00:30:21,196 Równie dobrze możesz wyjść przed bramę i poddać się. 260 00:30:21,696 --> 00:30:25,784 Do tego doszło? Tak ma się skończyć nasz świat? 261 00:30:35,585 --> 00:30:36,920 Wybacz. 262 00:30:37,212 --> 00:30:40,507 Nie warto stawiać mnie obok ciebie. 263 00:30:41,216 --> 00:30:44,302 Ale obiecuję, że już nigdy nie przyniosę ci hańby. 264 00:30:50,600 --> 00:30:51,601 Wybacz. 265 00:31:05,615 --> 00:31:06,908 Twoja korona. 266 00:31:10,286 --> 00:31:11,705 Mój królu. 267 00:31:48,116 --> 00:31:49,492 Kto idzie? 268 00:31:50,493 --> 00:31:52,996 Kto idzie? Ja, ty kurwi synu. 269 00:31:53,705 --> 00:31:54,706 Miecz. 270 00:31:59,502 --> 00:32:01,379 To król Hakon z Norwegii. 271 00:32:02,714 --> 00:32:04,090 Chce ci coś powiedzieć. 272 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 Śmiało. 273 00:32:12,098 --> 00:32:13,391 Są u naszych bram. 274 00:32:16,311 --> 00:32:20,106 Nie powinniśmy się okłamywać. Umierasz, mój drogi. 275 00:32:21,816 --> 00:32:23,193 Życie cię opuszcza. 276 00:32:25,403 --> 00:32:27,197 Nie musisz tego oglądać. 277 00:32:29,991 --> 00:32:31,284 Śmierć jest już blisko. 278 00:32:33,411 --> 00:32:34,704 Otrzyj łzy. 279 00:32:50,095 --> 00:32:51,596 Posłuchaj mnie. 280 00:32:52,389 --> 00:32:54,599 Kto opowie sagę o Bjornie Żelaznobokim? 281 00:32:56,101 --> 00:32:58,520 Być może tylko jego przodek Odyn. 282 00:32:59,979 --> 00:33:02,399 Nie jestem tego godna, ale spada to na mnie. 283 00:33:06,986 --> 00:33:08,780 Bjorn Żelaznoboki… 284 00:33:09,698 --> 00:33:10,782 nie żyje. 285 00:33:26,214 --> 00:33:27,298 Na pewno? 286 00:33:28,883 --> 00:33:32,095 Tak. Widziałem jego ciało na własne oczy. 287 00:33:32,887 --> 00:33:35,098 Żony go opłakiwały. 288 00:33:37,183 --> 00:33:39,102 Kattegat pogrążyło się w żałobie. 289 00:33:40,103 --> 00:33:42,981 Mówi się, że kobiety bywają zmienne w uczuciach. 290 00:33:43,398 --> 00:33:45,191 Ale ja oddałam mu swoje serce. 291 00:33:46,609 --> 00:33:49,988 Gdy zmarł, sam Wysoki zapłakał. 292 00:33:51,489 --> 00:33:54,200 Dlaczego przybyłeś nam o tym powiedzieć? 293 00:33:58,913 --> 00:34:01,499 Wielki kniaziu i niezwyciężony władco. 294 00:34:01,583 --> 00:34:03,710 Zdaję się na twoją łaskę. 295 00:34:03,793 --> 00:34:07,297 Oszczędź mnie, a będę ci służył do końca życia. 296 00:34:08,882 --> 00:34:10,717 Znałam go jako mężczyznę. 297 00:34:11,092 --> 00:34:14,596 Znałam jego słabości i mocne strony. 298 00:34:19,517 --> 00:34:21,102 Jeśli zapytacie… 299 00:34:23,688 --> 00:34:25,982 czy kiedyś narodzi się ktoś taki jak on… 300 00:34:27,817 --> 00:34:29,194 odpowiem, że nie. 301 00:34:44,292 --> 00:34:46,002 Żegnaj, Bjornie Żelaznoboki. 302 00:34:48,213 --> 00:34:49,381 Żegnaj. 303 00:35:04,979 --> 00:35:06,690 Zajmij się naszym gościem. 304 00:35:26,584 --> 00:35:28,294 Rozgłoście to. 305 00:35:29,796 --> 00:35:31,381 Niech wszyscy się radują. 306 00:35:33,091 --> 00:35:35,218 Wielki bohater jednak poległ. 307 00:35:39,597 --> 00:35:41,683 Kattegat stoi przed nami otworem. 308 00:35:56,906 --> 00:35:58,700 Bierzcie i jedzcie. 309 00:35:58,992 --> 00:36:01,411 Oto Ciało moje. 310 00:36:01,995 --> 00:36:08,418 Pijcie z niego wszyscy, bo to jest moja Krew Przymierza, 311 00:36:12,005 --> 00:36:15,800 która za wielu będzie wylana na odpuszczenie grzechów”. 312 00:36:40,909 --> 00:36:42,994 Mogliśmy złożyć ofiarę. 313 00:36:44,579 --> 00:36:47,207 Myślę, że już ją złożono. 314 00:37:54,691 --> 00:37:56,609 Przecież on nie żyje! 315 00:37:56,985 --> 00:37:59,112 To jakaś sztuczka. 316 00:37:59,988 --> 00:38:02,699 I udowodnię to. 317 00:38:52,082 --> 00:38:53,917 Znałam go jako mężczyznę. 318 00:38:54,292 --> 00:38:57,087 Znałam jego słabości i mocne strony. 319 00:38:59,005 --> 00:39:02,300 Jeśli zapytacie, czy kiedyś narodzi się ktoś taki jak on… 320 00:39:04,886 --> 00:39:06,596 odpowiem, że nie. 321 00:39:13,019 --> 00:39:15,814 Widzicie? To trup! 322 00:39:26,991 --> 00:39:31,496 Pomóż mi po raz ostatni założyć pancerz. 323 00:39:33,790 --> 00:39:35,291 Przynieś mój miecz. 324 00:39:37,502 --> 00:39:38,503 Proszę. 325 00:39:47,303 --> 00:39:48,596 To niemożliwe. 326 00:39:52,892 --> 00:39:54,894 Mówiłem, że jego nie da się zabić. 327 00:39:55,979 --> 00:39:58,690 - On nie jest bogiem. - Ty też nie. 328 00:41:18,395 --> 00:41:22,107 I jak przekaże to moja saga, 329 00:41:23,108 --> 00:41:26,403 królowe, królowe i jarlowie Norwegii 330 00:41:26,820 --> 00:41:29,698 odpowiedzieli na wezwanie Bjorna Żelaznobokiego 331 00:41:30,281 --> 00:41:32,200 i przybyli walczyć o swój kraj. 332 00:41:33,284 --> 00:41:36,287 Ponieważ to on był prawdziwym królem całej Norwegii 333 00:41:36,996 --> 00:41:40,083 i nikt inny nie potrafiłby zjednoczyć całego narodu 334 00:41:40,500 --> 00:41:43,211 i poprowadzić ich do zwycięstwa nad Rusami. 335 00:42:02,480 --> 00:42:03,314 Wycofać się! 336 00:42:50,403 --> 00:42:51,696 Żegnaj, bracie. 337 00:42:54,199 --> 00:42:57,911 Cieszy mnie, że Odyn czyni przygotowania do uczty. 338 00:42:59,788 --> 00:43:03,917 Wkrótce będziesz pił z jego rogów. 339 00:43:14,511 --> 00:43:16,513 Walkirie wzywają cię do domu. 340 00:43:24,312 --> 00:43:25,480 Nawet w obliczu śmierci… 341 00:43:26,898 --> 00:43:28,900 Bjorn Żelaznoboki odniósł zwycięstwo. 342 00:43:29,693 --> 00:43:32,987 I również dlatego jego imię nigdy nie zostanie zapomniane, 343 00:43:33,113 --> 00:43:35,782 ale pieśni o jego czynach będą trwać wiecznie. 344 00:43:37,200 --> 00:43:38,702 Był synem Ragnara… 345 00:43:39,494 --> 00:43:43,206 ale przewyższył go w wielu względach, tak jak przewidział widzący. 346 00:43:49,796 --> 00:43:52,590 Pochowano tu człowieka, którego omijała śmierć. 347 00:43:54,592 --> 00:43:55,802 I który wciąż żyje. 348 00:44:04,602 --> 00:44:06,396 Żegnaj, Bjornie Żelaznoboki. 349 00:44:12,986 --> 00:44:14,112 Żegnaj, ukochany. 350 00:44:14,988 --> 00:44:15,989 Żegnaj. 351 00:44:20,201 --> 00:44:22,120 Jeszcze się spotkamy. 352 00:45:08,792 --> 00:45:12,587 Napisy: Igloo666 353 00:45:12,712 --> 00:45:17,884 .:: GrupaHatak.pl ::. 354 00:45:18,009 --> 00:45:22,097 facebook.pl/GrupaHatak 355 00:45:24,099 --> 00:45:27,102 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.24402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.