All language subtitles for You.Would.Do.It.Too.S01E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 Oi. 2 00:00:24,483 --> 00:00:26,276 Oi, boa tarde. 3 00:00:30,697 --> 00:00:34,075 Cristina Celaya Vega, advogada licenciada, 3-1-2-8. 4 00:00:34,076 --> 00:00:35,786 Vai pagar meus honorários. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,080 Sua irmã Arancha me ligou pra te representar. 6 00:00:39,081 --> 00:00:40,414 {\an8}SETE ANOS ANTES 7 00:00:40,415 --> 00:00:41,917 {\an8}Algum problema com isso? 8 00:00:48,131 --> 00:00:49,382 POLÍCIA 9 00:00:49,383 --> 00:00:52,301 A minha recomendação é que você não deponha mais 10 00:00:52,302 --> 00:00:55,763 até a audiência com o juiz, que provavelmente vai te soltar 11 00:00:55,764 --> 00:00:58,099 até o julgamento. Perguntas? 12 00:00:58,100 --> 00:01:01,602 É certeza? Não vou pra cadeia? 13 00:01:01,603 --> 00:01:03,896 Não vai. Você não tem antecedentes. 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,400 Mas, durante o julgamento, que vai ser daqui a quase um ano, 15 00:01:07,401 --> 00:01:10,821 a acusação vai tentar provar que você é culpado. 16 00:01:11,446 --> 00:01:12,447 Você é? 17 00:01:13,866 --> 00:01:14,741 Culpado? 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,742 Não. 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,746 VOCÊ FARIA O MESMO 20 00:01:22,583 --> 00:01:27,086 Sr. Bazán, casos como o seu são julgados por um júri popular. 21 00:01:27,087 --> 00:01:30,756 Sete cidadãos sem formação jurídica vão decidir 22 00:01:30,757 --> 00:01:34,011 se você é culpado pela morte da sua irmã ou não. 23 00:01:34,678 --> 00:01:39,599 Os depoimentos e as provas apresentadas terão um peso importante, claro. 24 00:01:39,600 --> 00:01:41,392 Mas o que decidirá se você é 25 00:01:41,393 --> 00:01:45,938 inocente ou culpado não vai ser o que os jurados sabem de você. 26 00:01:45,939 --> 00:01:47,566 Mas o que pensam de você. 27 00:01:49,484 --> 00:01:51,612 O que sentem sobre você. 28 00:01:53,822 --> 00:01:56,616 A lei estabelece que, durante o julgamento, 29 00:01:56,617 --> 00:01:59,202 o réu pode apresentar tudo o que considerar 30 00:01:59,203 --> 00:02:03,749 necessário para exercer o seu direito de defesa, seja verdadeiro ou não. 31 00:02:04,791 --> 00:02:06,417 Está sugerindo que eu minta? 32 00:02:06,418 --> 00:02:11,255 Neste país, mentir faz parte do seu direito sagrado de se defender. É. 33 00:02:11,256 --> 00:02:16,093 E isso nos dá a chance de defender a história que melhor nos convir. 34 00:02:16,094 --> 00:02:19,722 Este tribunal chama o réu, o Sr. Dante Bazán, para depor. 35 00:02:19,723 --> 00:02:23,476 Sr. Bazán, você foi acusado de matar a sua irmã. 36 00:02:23,477 --> 00:02:27,230 Se não agradar ao júri, vai ter zero chance. Zero. 37 00:02:27,231 --> 00:02:31,944 Então agora, por favor, imagina que você está diante de um júri... 38 00:02:34,655 --> 00:02:35,906 e conta sua história. 39 00:02:44,331 --> 00:02:45,791 LUCÍA - CHAMANDO 40 00:03:10,357 --> 00:03:11,691 Bom dia, lindo! 41 00:03:11,692 --> 00:03:13,109 Virginia, tudo bem? 42 00:03:13,110 --> 00:03:15,403 - Sobrevivendo, como todos. - Pois é. 43 00:03:15,404 --> 00:03:17,739 Dá um oi pra sua irmã. Tomara que esteja melhor. 44 00:03:18,448 --> 00:03:21,701 - Melhor? - O tornozelo dela. Estas escadas. 45 00:03:21,702 --> 00:03:23,953 São mais velhas que eu. Traiçoeiras. 46 00:03:23,954 --> 00:03:25,204 Tá bom, então. 47 00:03:25,205 --> 00:03:26,123 Tchau, lindo. 48 00:03:35,132 --> 00:03:36,257 Vamos logo! 49 00:03:36,258 --> 00:03:38,594 Vai, cara. Vamos nos separar, rápido. 50 00:03:50,022 --> 00:03:54,358 Você viu que a porta da sua irmã foi aberta à força. 51 00:03:54,359 --> 00:03:58,779 A 1a coisa que pensei foi nos dois homens que vi descendo as escadas. 52 00:03:58,780 --> 00:04:00,032 Lucía? 53 00:04:03,869 --> 00:04:04,870 Lucía? 54 00:04:05,621 --> 00:04:10,083 Aí eu entrei. Estava uma bagunça, os objetos de valor dela. 55 00:04:11,043 --> 00:04:12,543 Foi quando a vi. 56 00:04:12,544 --> 00:04:14,004 Lucía! 57 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Lucía. 58 00:04:39,821 --> 00:04:42,741 Chamamos a Sra. Virginia Puello para depor. 59 00:04:50,040 --> 00:04:52,209 Bom dia, Sra. Puello. Como vai? 60 00:04:53,418 --> 00:04:57,755 A senhora é a porteira do prédio da Lucía, certo? 61 00:04:57,756 --> 00:04:59,799 A irmã do réu. 62 00:04:59,800 --> 00:05:01,676 - Sim, isso mesmo. - Ótimo. 63 00:05:01,677 --> 00:05:05,639 No dia em que Lucía morreu, quantas pessoas viu descendo as escadas? 64 00:05:07,516 --> 00:05:08,934 Não vi nem ouvi ninguém. 65 00:05:09,977 --> 00:05:12,478 Você não viu ninguém porque ninguém desceu. 66 00:05:12,479 --> 00:05:16,315 O relatório policial é muito claro. 67 00:05:16,316 --> 00:05:18,150 A porta não foi forçada. 68 00:05:18,151 --> 00:05:20,612 A vítima e o assassino se conheciam. 69 00:05:21,905 --> 00:05:23,865 Sra. Puello, você fuma, certo? 70 00:05:23,866 --> 00:05:26,993 Deve fumar no horário de trabalho, o que é proibido. 71 00:05:26,994 --> 00:05:29,495 Bom, às vezes. 72 00:05:29,496 --> 00:05:32,915 E poderia ser num desses momentos 73 00:05:32,916 --> 00:05:37,504 que aqueles homens desceram as escadas? 74 00:05:39,506 --> 00:05:40,840 Pode ser, não sei. 75 00:05:40,841 --> 00:05:42,258 Isso já faz um ano. 76 00:05:42,259 --> 00:05:46,679 Foi aí que pensei: "Cristina, agora tem o júri comendo na palma da sua mão." 77 00:05:46,680 --> 00:05:51,267 Oitenta por cento dos julgamentos com júri resultam no veredito de culpado. 78 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 Quem foi o requerente? 79 00:05:56,565 --> 00:05:57,858 A Alistar. 80 00:05:58,692 --> 00:06:00,193 A seguradora. 81 00:06:00,194 --> 00:06:01,569 Uma seguradora? 82 00:06:01,570 --> 00:06:03,487 Queriam culpar Dante pela morte da irmã 83 00:06:03,488 --> 00:06:05,157 pra não pagar o seguro de vida. 84 00:06:06,950 --> 00:06:08,868 Para não pagar, a seguradora, 85 00:06:08,869 --> 00:06:12,831 bem, distorceu todas as provas contra o Dante. 86 00:06:13,457 --> 00:06:16,627 Os irmãos foram os primeiros a testemunhar em defesa do Dante, 87 00:06:17,628 --> 00:06:20,338 mas a acusação sabia como confundir eles. 88 00:06:20,339 --> 00:06:23,258 Sr. Bazán, bom dia. Reconhece este documento? 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,718 A hipoteca do loft da Lucía? 90 00:06:25,719 --> 00:06:29,388 - E o outro documento? - O de fiador pra ela pegar a hipoteca. 91 00:06:29,389 --> 00:06:32,017 Sem ele, não teriam dado a hipoteca, né? 92 00:06:33,560 --> 00:06:34,728 - Não. - Por quê? 93 00:06:36,688 --> 00:06:39,273 Minha irmã não cumpria as condições. 94 00:06:39,274 --> 00:06:41,400 Qual era a sua relação com o réu? 95 00:06:41,401 --> 00:06:45,614 Sou gerente de banco, e a Lucía Bazán era uma cliente minha. 96 00:06:47,366 --> 00:06:49,909 Ela queria fazer a hipoteca, mas não dava. 97 00:06:49,910 --> 00:06:51,869 - Ela não tinha como. - Por quê? 98 00:06:51,870 --> 00:06:54,497 Pela esclerose, só podíamos dar a hipoteca 99 00:06:54,498 --> 00:06:56,582 se um fiador desse um imóvel como garantia. 100 00:06:56,583 --> 00:06:59,752 ELA ou esclerose lateral amiotrófica é 101 00:06:59,753 --> 00:07:01,838 uma doença degenerativa do sistema nervoso. 102 00:07:01,839 --> 00:07:04,006 É muito agressiva, debilitante 103 00:07:04,007 --> 00:07:08,261 e apresenta mortalidade de 50% dezoito meses após o diagnóstico. 104 00:07:08,262 --> 00:07:09,387 É hereditária? 105 00:07:09,388 --> 00:07:11,597 Com histórico familiar, se testa. 106 00:07:11,598 --> 00:07:15,560 A mamãe morreu de ELA. Então, todos nós, os irmãos, fizemos o teste. 107 00:07:15,561 --> 00:07:18,062 - Que tipo de teste? - É um teste genético. 108 00:07:18,063 --> 00:07:20,106 Diz se você tem o gene para ELA. 109 00:07:20,107 --> 00:07:23,526 Fez os testes para ver se sofreria da mesma condição 110 00:07:23,527 --> 00:07:25,027 - que a sua mãe? - Sim. 111 00:07:25,028 --> 00:07:26,697 Seu resultado deu positivo? 112 00:07:28,115 --> 00:07:28,948 Não. 113 00:07:28,949 --> 00:07:32,953 Alguém teve um resultado positivo? 114 00:07:34,288 --> 00:07:35,746 Só a Lucía. 115 00:07:35,747 --> 00:07:38,457 Não significa que tem 100% 116 00:07:38,458 --> 00:07:41,043 de chance de desenvolver a doença, certo? 117 00:07:41,044 --> 00:07:43,754 Faremos um acompanhamento minucioso. 118 00:07:43,755 --> 00:07:47,925 Os possíveis sintomas incluem formigamento, dor abdominal... 119 00:07:47,926 --> 00:07:51,220 - Sr. Bazán, que bens deu como garantia? - A minha casa. 120 00:07:51,221 --> 00:07:55,350 Na cabeça dela, aquele loft era... Era a vida inteira dela. 121 00:08:02,900 --> 00:08:07,153 Sra. Puello, pode nos contar o que a Lucía lhe explicou no dia 122 00:08:07,154 --> 00:08:10,908 que a encontrou na entrada e você achou muito incomum? 123 00:08:12,492 --> 00:08:14,785 Ela disse que tinha caído na escada. 124 00:08:14,786 --> 00:08:16,704 Você a viu cair? 125 00:08:16,705 --> 00:08:17,705 Não. 126 00:08:17,706 --> 00:08:20,291 - Ela nunca subia as escadas. - Obrigada. 127 00:08:20,292 --> 00:08:24,421 Na verdade, aquela queda não foi só um simples tropeção. 128 00:08:25,672 --> 00:08:27,340 Foi o inevitável. 129 00:08:27,341 --> 00:08:30,551 A Lucía se consultou comigo oito meses antes de morrer. 130 00:08:30,552 --> 00:08:32,178 Por que visitou a senhora? 131 00:08:32,179 --> 00:08:36,974 Ela já apresentava sintomas: Controle motor ruim, espasmos musculares. 132 00:08:36,975 --> 00:08:38,768 Típicos de esclerose precoce. 133 00:08:38,769 --> 00:08:40,436 Como a Lucía reagiu? 134 00:08:40,437 --> 00:08:42,773 Foi difícil, como pode imaginar. 135 00:08:43,732 --> 00:08:46,318 No final, a ELA é implacável com o paciente. 136 00:08:57,996 --> 00:09:02,208 Srta. Catalina, qual dos seus irmãos passou pelos momentos mais difíceis 137 00:09:02,209 --> 00:09:05,629 testemunhando a forma com que a doença afetava a sua mãe? 138 00:09:06,463 --> 00:09:07,296 A Lucía. 139 00:09:07,297 --> 00:09:09,508 Ela ficou deprimida por um tempo. 140 00:09:14,263 --> 00:09:18,432 A senhorita tem motivos para suspeitar que sua irmã pensava em suicídio 141 00:09:18,433 --> 00:09:22,229 para não sofrer as consequências da doença que matou a sua mãe? 142 00:09:24,731 --> 00:09:27,608 - Não sei. - Srta. Catalina, está num tribunal. 143 00:09:27,609 --> 00:09:29,069 Deve dizer a verdade. 144 00:09:30,529 --> 00:09:31,529 Não. 145 00:09:31,530 --> 00:09:33,990 Sr. Bazán, no caso hipotético 146 00:09:33,991 --> 00:09:36,450 do suicídio da sua irmã Lucía, 147 00:09:36,451 --> 00:09:38,786 você teria que assumir a dívida dela. 148 00:09:38,787 --> 00:09:40,913 - Está correto? - Suponho que sim. 149 00:09:40,914 --> 00:09:42,833 Teria conseguido pagar? 150 00:09:43,417 --> 00:09:44,250 Não. 151 00:09:44,251 --> 00:09:45,960 No caso do suicídio dela, 152 00:09:45,961 --> 00:09:51,632 Lucía sabia que o banco iria tirar a sua casa e deixá-lo sem teto. 153 00:09:51,633 --> 00:09:56,637 Mas ela também sabia que, se a morte dela não fosse intencional, 154 00:09:56,638 --> 00:10:01,435 a seguradora pagaria a hipoteca. E Lucía sabia que tinha uma alternativa. 155 00:10:03,103 --> 00:10:04,646 Encenar o seu assassinato. 156 00:10:06,648 --> 00:10:08,692 Mas ela precisava de ajuda. 157 00:10:11,195 --> 00:10:13,029 Não acredito. Não faz sentido. 158 00:10:13,030 --> 00:10:15,490 Matar a irmã a sangue-frio? 159 00:10:17,326 --> 00:10:18,619 Eu até entendo, tá? 160 00:10:19,453 --> 00:10:24,207 Se você estiver doente e a sua vida for miserável, pode dizer: "Dane-se." Não? 161 00:10:24,208 --> 00:10:28,377 Mas ir disso pra pedir ao seu irmão favorito pra te matar... 162 00:10:28,378 --> 00:10:32,591 Como o júri acabou aceitando a hipótese do assassinato encenado? 163 00:10:33,717 --> 00:10:35,594 Por que esse interesse no caso? 164 00:10:36,428 --> 00:10:37,720 Eu já te disse. 165 00:10:37,721 --> 00:10:41,558 Estou escrevendo uma matéria sobre o conceito de júri popular. 166 00:10:51,652 --> 00:10:53,444 Segundo testemunhas, três passageiros... 167 00:10:53,445 --> 00:10:55,029 Fiz minha lição de casa. 168 00:10:55,030 --> 00:10:56,989 Leyre Palacios. 169 00:10:56,990 --> 00:10:59,743 Acredita que o Dante é o justiceiro tão falado? 170 00:11:01,119 --> 00:11:02,286 É uma suspeita. 171 00:11:02,287 --> 00:11:04,330 A polícia não revelou quem é. 172 00:11:04,331 --> 00:11:06,667 Por favor, seja discreta sobre isso. 173 00:11:07,835 --> 00:11:11,129 Dar um rosto e um nome ao homem do momento. Que furo. 174 00:11:12,756 --> 00:11:13,924 Acha possível? 175 00:11:15,008 --> 00:11:18,929 - Dante Bazán cometer um triplo homicídio? - Não o Dante que defendi. 176 00:11:21,640 --> 00:11:25,519 Mas a prisão... a prisão pode fazer você mudar e... 177 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 E ela mudou o Dante completamente. 178 00:11:36,029 --> 00:11:37,322 A justiça... 179 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 O sistema... 180 00:11:40,659 --> 00:11:43,745 o sistema deve ao Dante. 181 00:11:44,788 --> 00:11:46,080 O que foi? 182 00:11:46,081 --> 00:11:47,875 Está foragido há quatro anos. 183 00:11:48,625 --> 00:11:51,544 Em 2019, obteve saída precária e não voltou pra prisão. 184 00:11:51,545 --> 00:11:53,046 Não soubemos mais dele. 185 00:11:54,298 --> 00:11:56,465 Segundos os passageiros, Bazán tem um celular. 186 00:11:56,466 --> 00:11:59,093 Não no nome dele. Tampouco tem endereço conhecido. 187 00:11:59,094 --> 00:12:01,929 - Sem endereço, como saber onde ele mora? - Olha. 188 00:12:01,930 --> 00:12:04,474 Tentou roubar um carro num posto. É ele. 189 00:12:12,149 --> 00:12:14,066 Não entendi. Ele não revida? 190 00:12:14,067 --> 00:12:16,777 Ele precisa demais do carro e não usa a arma. 191 00:12:16,778 --> 00:12:19,405 Ele deixou a jaqueta, e nós pegamos ela. 192 00:12:19,406 --> 00:12:23,159 Estava dentro. Uma moeda de lavanderia. Nós sabemos onde fica. 193 00:12:23,160 --> 00:12:24,118 Vai até lá? 194 00:12:24,119 --> 00:12:25,828 - Vou. - Vai me atualizando. 195 00:12:25,829 --> 00:12:27,455 Sim, claro. 196 00:12:27,456 --> 00:12:29,498 Unidade três! Vamos lá! 197 00:12:29,499 --> 00:12:30,667 Vai. Anda! 198 00:12:34,922 --> 00:12:36,048 LAVANDERIA 199 00:12:38,175 --> 00:12:39,759 - Aqui. - Vamos. 200 00:12:39,760 --> 00:12:41,135 Vamos. 201 00:12:41,136 --> 00:12:42,179 Vai. 202 00:12:42,804 --> 00:12:44,473 Vamos subir, certo? 203 00:12:52,689 --> 00:12:53,732 Sobe. 204 00:13:00,155 --> 00:13:01,156 Vamos. 205 00:13:01,990 --> 00:13:03,032 Ei, polícia! 206 00:13:03,033 --> 00:13:04,367 Conhece este homem? 207 00:13:04,368 --> 00:13:06,036 - Conheço. Por ali. - Vamos. 208 00:13:10,040 --> 00:13:11,041 Vamos. 209 00:13:11,750 --> 00:13:13,252 Vai. 210 00:13:19,883 --> 00:13:21,134 Baixa a voz. 211 00:13:25,305 --> 00:13:26,807 - Situação? - Nada. 212 00:13:43,365 --> 00:13:44,324 O que é isso? 213 00:13:45,617 --> 00:13:50,329 Sr. Bazán, ajudou a sua irmã a morrer, 214 00:13:50,330 --> 00:13:53,666 - seja de forma ativa ou passiva? - Não ajudei. 215 00:13:53,667 --> 00:13:55,751 Eu cheguei, e ela já estava morta. 216 00:13:55,752 --> 00:13:57,170 Bom dia, doutor. 217 00:13:57,171 --> 00:14:01,632 Pode nos dizer a causa mais provável da morte de Lucía? 218 00:14:01,633 --> 00:14:05,136 Sangramento por corte na veia ilíaca causado por faca. 219 00:14:05,137 --> 00:14:10,392 Sr. Bazán, a sua irmã alguma vez lhe pediu para ajudá-la a morrer? 220 00:14:10,976 --> 00:14:11,893 Não. 221 00:14:11,894 --> 00:14:15,605 Havia vestígios de drogas ou medicamentos no laudo toxicológico? 222 00:14:15,606 --> 00:14:19,525 Só analgésicos. São prescritos normalmente para pacientes com ELA. 223 00:14:19,526 --> 00:14:21,987 E a relação com a sua irmã? Se davam bem? 224 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Eu daria a minha vida por ela. 225 00:14:25,991 --> 00:14:30,203 - A morte que descreve é dolorosa? - Não. Menos ainda com analgésicos. 226 00:14:30,204 --> 00:14:34,081 A vítima apaga lentamente, de certa forma. 227 00:14:34,082 --> 00:14:35,250 Entendi. 228 00:14:36,293 --> 00:14:40,463 Poderíamos então dizer que é uma forma confortável de cometer suicídio? 229 00:14:40,464 --> 00:14:41,714 Objeção. Conduzindo. 230 00:14:41,715 --> 00:14:46,177 Mantida. A acusação deve parar com as insinuações. Limitar-se aos fatos. 231 00:14:46,178 --> 00:14:47,262 Entendido. 232 00:14:47,888 --> 00:14:50,306 Se você fica jogando merda, sem parar, 233 00:14:50,307 --> 00:14:51,725 alguma coisa gruda. 234 00:14:52,309 --> 00:14:56,271 Então você está convencida de que o Dante não matou a irmã. 235 00:14:58,023 --> 00:15:01,025 Claro, é o que você precisa, né? A inocência dele. 236 00:15:01,026 --> 00:15:03,070 Se o justiceiro for um assassino... 237 00:15:04,404 --> 00:15:05,531 vira um monstro. 238 00:15:07,449 --> 00:15:08,534 Você fica sem um herói. 239 00:15:11,453 --> 00:15:14,998 Me dá licença. Tenho um julgamento pra ir. 240 00:15:19,920 --> 00:15:22,297 NOVA GRAVAÇÃO 241 00:15:26,677 --> 00:15:29,137 De volta à estaca zero. Não temos como achar ele. 242 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Não está com medo? 243 00:15:34,184 --> 00:15:35,185 Do quê? 244 00:15:36,520 --> 00:15:37,896 De como podemos mudar. 245 00:15:41,733 --> 00:15:43,610 O Bazán já era um assassino. 246 00:15:46,071 --> 00:15:47,406 Ninguém muda, Fran. 247 00:15:55,289 --> 00:15:56,290 Obrigada. 248 00:15:57,124 --> 00:16:00,960 Falei que te ligaria. Não liga de novo. Vou desligar. 249 00:16:00,961 --> 00:16:03,255 Camil, escuta. Preciso de outro nome. 250 00:16:03,839 --> 00:16:07,050 Nem vem. Já me arrisquei te dando o nome do fugitivo. 251 00:16:07,926 --> 00:16:10,469 Você foi pago, né? Quer continuar sendo pago? 252 00:16:10,470 --> 00:16:13,306 Sem arrogância, ou vendo a informação pra outro. 253 00:16:13,307 --> 00:16:17,269 Seja você arrogante, e eu te denuncio. Você vira guardinha de multa. 254 00:16:18,520 --> 00:16:19,771 Quem você quer agora? 255 00:16:28,530 --> 00:16:29,907 Jimena Cabello? 256 00:16:35,037 --> 00:16:36,038 Jimena Cabello? 257 00:16:39,416 --> 00:16:40,834 É Jimena Cabello? 258 00:16:41,376 --> 00:16:42,376 - Sou. - Prazer. 259 00:16:42,377 --> 00:16:44,295 Leyre Palacios, do Controle Direto. 260 00:16:44,296 --> 00:16:48,467 Posso falar cinco minutinhos com você sobre uma coisa? 261 00:16:49,551 --> 00:16:51,720 Agradeço por isso, de verdade. 262 00:16:53,430 --> 00:16:55,641 Tem interesse em júris populares? 263 00:16:56,266 --> 00:17:00,020 Você já foi presidente de júri, então talvez pudesse me dizer 264 00:17:00,896 --> 00:17:03,398 como é uma deliberação entre sete pessoas. 265 00:17:05,526 --> 00:17:07,653 Tipo, no seu caso, como decidiram? 266 00:17:09,112 --> 00:17:11,280 Pra começar, vou te dar um título. 267 00:17:11,281 --> 00:17:12,907 "Faça o que sabe fazer." 268 00:17:13,700 --> 00:17:16,161 Juízes devem julgar. Os outros devem fazer o que sabem. 269 00:17:16,954 --> 00:17:18,328 O que quer dizer? 270 00:17:18,329 --> 00:17:21,624 Reze pra nunca ser julgada por um júri popular. 271 00:17:21,625 --> 00:17:24,126 Um consultor de TI, um açougueiro, 272 00:17:24,127 --> 00:17:29,550 um universitário, um imprestável, um professor, um fazendeiro e eu. 273 00:17:30,092 --> 00:17:32,261 Que merda sabíamos sobre a lei? 274 00:17:32,845 --> 00:17:35,429 Tinha dois tipos de jurados. 275 00:17:35,430 --> 00:17:37,473 Os que delegavam o voto aos outros 276 00:17:37,474 --> 00:17:40,434 e os que sabiam que o voto podia acabar com a vida de alguém. 277 00:17:40,435 --> 00:17:42,019 - Ele matou a irmã, fim. - Sério? 278 00:17:42,020 --> 00:17:44,856 Ela não abandonaria um irmão pra salvar o outro. 279 00:17:44,857 --> 00:17:46,732 - Tá. - Acho que foi armação. 280 00:17:46,733 --> 00:17:48,776 As empresas estão atrás da grana. 281 00:17:48,777 --> 00:17:50,736 O júri concordou numa coisa. 282 00:17:50,737 --> 00:17:52,906 A hipótese da seguradora era estranha. 283 00:17:53,407 --> 00:17:56,785 Mas declararam ele culpado. Por que mudaram de ideia? 284 00:17:58,871 --> 00:17:59,955 Por causa dela. 285 00:18:15,137 --> 00:18:17,556 Por favor, diga o seu nome completo. 286 00:18:19,391 --> 00:18:20,516 Eva Arenas Gomar. 287 00:18:20,517 --> 00:18:23,477 A ex-mulher do réu, certo? 288 00:18:23,478 --> 00:18:25,271 Até quando foram casados? 289 00:18:25,272 --> 00:18:28,649 Ele pediu o divórcio um ano antes da morte da Lucía. 290 00:18:28,650 --> 00:18:30,151 Casar não era pra ele. 291 00:18:30,152 --> 00:18:36,325 Entendi. Sra. Arenas, ficou surpresa ao saber que Lucía Bazán tinha morrido? 292 00:18:39,203 --> 00:18:43,332 Sra. Arenas, quando soube que a Lucía tinha morrido, o que pensou? 293 00:18:44,416 --> 00:18:47,794 Pensei numa noite em que eu e o Dante passamos juntos. 294 00:18:51,381 --> 00:18:54,968 Ele trouxe os papéis do divórcio e, mesmo nos separando... 295 00:19:00,349 --> 00:19:01,767 passamos a noite juntos. 296 00:19:22,829 --> 00:19:27,209 Devia ser, sei lá, umas 3h quando eu acordei. 297 00:19:37,553 --> 00:19:38,637 Aquele olhar... 298 00:19:40,681 --> 00:19:44,351 Tinha uma coisa consumindo ele por dentro, e ele me contou. 299 00:19:44,977 --> 00:19:46,061 Ele disse que... 300 00:19:46,562 --> 00:19:51,440 que a Lucía já tinha começado a ter sintomas da... da doença. 301 00:19:51,441 --> 00:19:54,694 Que não conseguia mais pintar e estava depressiva. 302 00:19:54,695 --> 00:19:57,655 Que não queria ver seu corpo apodrecer aos poucos, 303 00:19:57,656 --> 00:20:00,117 assim como a mãe dela, anos atrás. 304 00:20:03,328 --> 00:20:04,454 Por favor, continue. 305 00:20:06,540 --> 00:20:07,541 E... 306 00:20:09,626 --> 00:20:13,213 E que a Lucía... A Lucía queria cometer suicídio. 307 00:20:15,799 --> 00:20:18,969 Não tinha cometido porque iam tomar a casa do Álvaro. 308 00:20:19,845 --> 00:20:21,388 Ela disse ter um plano. 309 00:20:21,972 --> 00:20:23,515 Mas precisava da ajuda do Dante. 310 00:20:25,809 --> 00:20:30,814 Sra. Arenas, a Lucía pediu ao réu que a ajudasse a executar esse plano? 311 00:20:34,526 --> 00:20:37,445 E o réu concordou em ajudar a irmã? 312 00:20:37,446 --> 00:20:41,200 Eu não sei. Eu nunca perguntei pra ele. 313 00:20:51,293 --> 00:20:53,921 Parecia um gol no último minuto do jogo. 314 00:20:55,088 --> 00:20:59,509 De repente, a ideia de que o réu havia matado a irmã não parecia tão estranha. 315 00:20:59,510 --> 00:21:01,844 Acredita que a ex disse a verdade? 316 00:21:01,845 --> 00:21:03,262 E eu sei lá? 317 00:21:03,263 --> 00:21:06,350 Deram uma ajudinha pra ela testemunhar? Com certeza. 318 00:21:07,184 --> 00:21:10,145 Na deliberação final, votamos com o sentimento. 319 00:21:12,898 --> 00:21:14,816 Pode ler o veredito, por favor? 320 00:21:16,443 --> 00:21:21,240 Este júri decidiu, com cinco votos a favor e dois contra, 321 00:21:22,783 --> 00:21:24,034 declarar o réu... 322 00:21:26,370 --> 00:21:27,621 culpado. 323 00:21:33,502 --> 00:21:37,881 Quatorze anos por matar a irmã e mais três por fraude. 324 00:21:49,309 --> 00:21:51,019 Foi injusto o que fizemos. 325 00:21:52,396 --> 00:21:55,022 Injusto? De que maneira? 326 00:21:55,023 --> 00:21:56,400 Injusto. 327 00:21:56,900 --> 00:21:59,443 In dubio pro reo, 1o ensinamento na faculdade de Direito. 328 00:21:59,444 --> 00:22:00,820 Só aprendi depois. 329 00:22:00,821 --> 00:22:03,197 Na dúvida, decida sempre a favor do réu. 330 00:22:03,198 --> 00:22:06,909 Se não tiver total certeza de que o réu é culpado, 331 00:22:06,910 --> 00:22:07,995 ele é inocente. 332 00:22:11,540 --> 00:22:14,084 Pessoas não são capazes de exercer justiça. 333 00:22:14,877 --> 00:22:17,754 Se chega à verdade pela razão, não pelo instinto. 334 00:22:37,149 --> 00:22:38,525 Acho que pode usar isso. 335 00:22:47,576 --> 00:22:48,911 Não precisa me ajudar. 336 00:22:50,454 --> 00:22:52,205 Precisa mesmo fazer isso? 337 00:22:52,206 --> 00:22:56,502 Se fizer, sabe que só vai trazer mais dor aos seus irmãos. 338 00:22:57,002 --> 00:22:58,003 Padre, 339 00:22:59,630 --> 00:23:01,673 quando entrei naquele ônibus, tive certeza. 340 00:23:04,801 --> 00:23:05,928 Devo fazer isso. 341 00:23:21,068 --> 00:23:22,069 Comissária. 342 00:23:24,363 --> 00:23:25,781 - Nada, certo? - Nada. 343 00:23:26,406 --> 00:23:28,992 Vamos revelar a identidade. Não temos escolha. 344 00:23:29,493 --> 00:23:32,703 É o melhor jeito de achá-lo? Tem muita mídia em cima dele. 345 00:23:32,704 --> 00:23:36,250 Não vejo outra opção. As testemunhas pediram um advogado. 346 00:23:36,875 --> 00:23:38,960 E estão mentindo descaradamente. 347 00:23:38,961 --> 00:23:43,131 O sistema... O sistema deve ao Dante. 348 00:23:45,467 --> 00:23:49,762 É ótimo, Leyre, mas não podemos usar. Vem processo. É uma advogada, Leyre. 349 00:23:49,763 --> 00:23:52,181 Martos, quantos leram minha matéria do justiceiro? 350 00:23:52,182 --> 00:23:54,809 Não sei, perdi a conta. Muita gente, sei lá. 351 00:23:54,810 --> 00:23:57,144 Deixa ela processar. Mais publicidade. 352 00:23:57,145 --> 00:23:58,980 Está piorando a cada minuto. 353 00:23:58,981 --> 00:24:03,401 Já tivemos 30 pessoas ligando dizendo que são a porra do justiceiro. 354 00:24:03,402 --> 00:24:07,363 Vamos encher o país com cartazes da cara dele, e essa merda acaba. 355 00:24:07,364 --> 00:24:08,698 Tá, publica. 356 00:24:08,699 --> 00:24:12,285 Divulga ele e o histórico dele como vítima da justiça. 357 00:24:12,286 --> 00:24:15,371 Mas primeiro quero falar com a ex. Saber se ela mentiu. 358 00:24:15,372 --> 00:24:17,748 O povo está a favor, a imprensa fez dele um deus. 359 00:24:17,749 --> 00:24:21,794 Vamos contra-atacar, dizendo que ele matou a irmã, é um fugitivo 360 00:24:21,795 --> 00:24:23,546 e que é um ser detestável. 361 00:24:23,547 --> 00:24:28,051 E se ela não mentiu? E se o seu justiceiro matou a irmã? 362 00:24:30,012 --> 00:24:33,557 A minha matéria cai. O mito morre antes de nascer. 363 00:24:36,059 --> 00:24:37,060 CELULAR 364 00:24:39,521 --> 00:24:41,523 Camil, você tem o celular da ex? 365 00:24:42,024 --> 00:24:43,816 Não. Liguei pra te avisar. 366 00:24:43,817 --> 00:24:44,901 Me avisar do quê? 367 00:24:44,902 --> 00:24:46,236 Vamos revelar a identidade. 368 00:24:46,737 --> 00:24:48,613 Camil, não me fode, vai. 369 00:24:48,614 --> 00:24:49,947 Não posso fazer nada. 370 00:24:49,948 --> 00:24:51,825 Publica agora, ou adeus furo. 371 00:24:52,326 --> 00:24:55,829 E vamos falar do passado de merda dele. Sinto muito. 372 00:25:01,376 --> 00:25:02,668 - Borque. - Sim? 373 00:25:02,669 --> 00:25:05,463 Pega o relatório do julgamento do Bazán. 374 00:25:05,464 --> 00:25:06,672 - Feito. - Vão pegar ele? 375 00:25:06,673 --> 00:25:08,549 - Ele fez algo? - Depende. 376 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 Reconhece alguém nesta foto com ele? 377 00:25:11,678 --> 00:25:13,472 - Não. Quem são? - Os irmãos. 378 00:25:14,139 --> 00:25:15,349 O Jorge não tinha irmãos. 379 00:25:15,974 --> 00:25:17,558 - Jorge? - É, Jorge. 380 00:25:17,559 --> 00:25:18,685 A caixa de correio. 381 00:25:25,317 --> 00:25:26,359 O nome novo dele. 382 00:25:26,360 --> 00:25:29,988 Vou pedir um mandado pro juiz pra abrir esta caixa de correio 383 00:25:30,572 --> 00:25:33,158 e outro pra rastrear o celular de Jorge Díaz Donoso. 384 00:25:43,669 --> 00:25:45,003 Que circo é esse? 385 00:25:46,588 --> 00:25:47,547 DELEGACIA DE MANRESA 386 00:25:47,548 --> 00:25:48,841 Porra. 387 00:25:51,093 --> 00:25:52,427 - Alonso. - Comissária. 388 00:25:52,928 --> 00:25:55,137 As famílias das testemunhas exigem falar com você. 389 00:25:55,138 --> 00:25:58,599 Estão detidos, Alonso. Fala que vão ver eles depois da audiência com o juiz. 390 00:25:58,600 --> 00:26:00,143 - Se forem liberados. - Tá. 391 00:26:03,897 --> 00:26:06,650 Parado! Larga a arma! 392 00:26:09,069 --> 00:26:10,904 Larga a arma agora mesmo! 393 00:26:12,114 --> 00:26:14,615 Me queriam? Estou aqui, desgraçados! 394 00:26:14,616 --> 00:26:16,326 - Larga a arma! - Sou o justiceiro! 395 00:26:20,539 --> 00:26:22,207 Eu sou a justiça! 396 00:26:23,125 --> 00:26:24,292 - Eu, não vocês! - Larga! 397 00:26:24,293 --> 00:26:25,835 A arma no chão, agora! 398 00:26:25,836 --> 00:26:27,670 Querem mandar em mim? 399 00:26:27,671 --> 00:26:30,340 Vocês? Eu mando! Eu! 400 00:26:39,558 --> 00:26:41,518 - Desarma ele. - Desarmado. 401 00:26:43,020 --> 00:26:44,688 Chama uma ambulância. Agora! 402 00:26:45,189 --> 00:26:46,857 Oi, estamos... 403 00:26:59,328 --> 00:27:00,871 Aviso quando estiver pronto. 404 00:27:14,259 --> 00:27:17,387 Rastreamos o celular dele, mas o perímetro é amplo. 405 00:27:22,809 --> 00:27:24,644 O que foi isso? Foram tiros? 406 00:27:24,645 --> 00:27:26,395 - E o fugitivo? - Está vivo. 407 00:27:26,396 --> 00:27:28,398 Temos o celular, vamos achar ele. 408 00:27:32,110 --> 00:27:33,737 O PASSADO DO JUSTICEIRO 409 00:27:48,335 --> 00:27:49,795 Dá pra identificar a área? 410 00:27:51,630 --> 00:27:53,756 Tem que vir de outras antenas. 411 00:27:53,757 --> 00:27:56,426 E ele? Se pegarem ele, vão fazer o quê? 412 00:27:57,553 --> 00:27:59,221 Seu herói não é o mocinho. 413 00:28:00,556 --> 00:28:02,391 Peguei algo. Um sinal fraco. 414 00:28:04,268 --> 00:28:06,311 Não só matou três naquele ônibus. 415 00:28:07,104 --> 00:28:08,397 Matou a própria irmã. 416 00:28:09,398 --> 00:28:11,066 FOI CONDENADO POR HOMICÍDIO 417 00:28:11,942 --> 00:28:13,026 A sangue-frio. 418 00:28:18,115 --> 00:28:20,115 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 419 00:28:20,117 --> 00:28:21,743 {\an8}O SISTEMA... 420 00:28:22,744 --> 00:28:23,870 ...DEVE UMA A DANTE BAZÁN 421 00:28:23,871 --> 00:28:26,123 Bazán é um filho da puta, e estão ajudando ele. 422 00:28:27,040 --> 00:28:28,333 Estão ajudando ele. 423 00:28:48,145 --> 00:28:51,022 O veículo parou. Temos um perímetro menor. 424 00:28:51,023 --> 00:28:52,482 Pegamos ele. 425 00:29:47,246 --> 00:29:49,248 Legendas: Valmir Martins 30891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.