Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,207 --> 00:01:31,666
- Morning.
- Morning.
2
00:01:33,041 --> 00:01:34,166
- Morning.
- Good morning.
3
00:01:34,332 --> 00:01:35,624
- Morning, commander.
- Morning.
4
00:01:35,666 --> 00:01:36,916
- Morning, sir.
- Morning.
5
00:01:37,624 --> 00:01:39,416
- Morning.
- Good morning.
6
00:01:39,624 --> 00:01:42,291
Morning, Colonel.
All pUiet on the Western Front?
7
00:01:44,832 --> 00:01:46,457
Yes, hello.
8
00:02:03,499 --> 00:02:05,999
- That was security on the line.
- And?
9
00:02:08,499 --> 00:02:12,916
EnpUiries on U FO report YP1 05
may be reopened now.
10
00:02:13,082 --> 00:02:16,916
- And?
- Will you handle it yourself?
11
00:02:17,082 --> 00:02:22,749
Well, since I have no idea
what U FO report YP1 05 is all about,
12
00:02:22,791 --> 00:02:24,416
I can't answer the pUestion.
13
00:02:24,499 --> 00:02:29,499
The last report was numbered 7,000,
so yoU have the advantage on me.
14
00:02:29,582 --> 00:02:31,666
This was ten years ago.
15
00:02:31,874 --> 00:02:36,999
The main witness was hit by a car
and has been in a coma ever since.
16
00:02:37,082 --> 00:02:39,207
That is, Until this morning.
17
00:02:41,916 --> 00:02:43,999
- How is she?
- I don't know.
18
00:02:44,416 --> 00:02:47,207
The hospital jUst said
that she was conscioUs.
19
00:02:47,749 --> 00:02:49,749
Dr Jackson's on his way there now.
20
00:02:49,874 --> 00:02:51,499
(Tyres screech)
21
00:02:54,374 --> 00:02:57,124
Colonel Johns was on that case.
22
00:02:57,249 --> 00:02:59,666
Would yoU Iike me to ask him
to follow it through?
23
00:02:59,749 --> 00:03:02,457
No. I'll handle it.
24
00:03:03,666 --> 00:03:05,332
Get me Colonel Foster.
25
00:03:26,082 --> 00:03:28,374
Thank you.
Commander.
26
00:03:28,416 --> 00:03:30,832
Dr Jackson, thanks for getting here
so quickly.
27
00:03:30,916 --> 00:03:34,041
- Has she remembered anything yet?
- She hasn't spoken yet.
28
00:03:34,082 --> 00:03:37,082
Er... shall I Iead the way?
29
00:03:38,999 --> 00:03:41,374
- How's our secUrity?
- Adequate.
30
00:03:41,499 --> 00:03:45,124
Medically speaking, is it safe
for me to pUestion her so soon?
31
00:03:45,166 --> 00:03:50,249
Oh, yes. It can only help. She's been
in limbo for the last ten years.
32
00:03:50,291 --> 00:03:53,457
We mUst get her mind active
as quickly as possible.
33
00:03:53,499 --> 00:03:55,707
It's very difficult in these cases.
34
00:03:55,749 --> 00:03:59,291
She coUId have total recall
or remember only fragments.
35
00:03:59,332 --> 00:04:04,332
You see, as far as she's concerned,
the accident happened yesterday
36
00:04:04,457 --> 00:04:07,457
- and this is yoUr best opportUnity.
- I see.
37
00:04:07,791 --> 00:04:09,207
OK. Thank you.
38
00:04:29,082 --> 00:04:30,666
Miss Fraser.
39
00:04:31,624 --> 00:04:35,249
Miss Fraser. Can you hear me?
40
00:04:39,457 --> 00:04:43,249
(Distorts) There's a gentleman here
to ask you a few questions.
41
00:05:42,374 --> 00:05:45,291
- How is she?
- Yeah. MUch calmer now.
42
00:05:45,791 --> 00:05:47,832
Well, she obviously
remembers me as the man
43
00:05:47,874 --> 00:05:50,082
who was driving the car
that knocked her down.
44
00:05:50,124 --> 00:05:54,166
Yes, but I explained that you were
in no way responsible.
45
00:05:54,332 --> 00:05:56,374
- Does she accept that?
- In the main.
46
00:06:02,291 --> 00:06:04,416
ShoUIdn't we wait a few days, Doctor?
47
00:06:04,666 --> 00:06:08,749
Well, er... she needs... er
shock therapy.
48
00:06:08,916 --> 00:06:10,999
As I said , you can only help her.
49
00:06:11,707 --> 00:06:14,332
Have you told her she's been
in a coma for the past ten years?
50
00:06:14,416 --> 00:06:18,999
No, no. BUt when she finds oUt,
she will need a friend.
51
00:06:19,374 --> 00:06:21,874
Her parents are both now dead .
52
00:06:22,791 --> 00:06:25,041
- She doesn't know that either?
- No.
53
00:06:25,249 --> 00:06:28,291
She specifically asked us
not to contact them.
54
00:06:28,666 --> 00:06:31,749
- Do you know why?
- No, bUt it's really up to you.
55
00:06:32,166 --> 00:06:34,374
You're her only link with the past.
56
00:07:11,124 --> 00:07:12,749
(Straker) 'May I sit down?'
57
00:07:14,707 --> 00:07:18,582
I'm.. . sorry
if l frightened you jUst now.
58
00:07:20,916 --> 00:07:23,916
Perhaps it will help
if l explain things to yoU .
59
00:07:24,499 --> 00:07:29,707
My name is Ed Straker. I work for
an organisation whose function it is
60
00:07:29,749 --> 00:07:34,666
to investigate all reports concerning
Unidentified flying objects.
61
00:07:40,749 --> 00:07:42,999
- YoU saw one?
- Yes.
62
00:07:44,499 --> 00:07:46,457
Would yoU Iike to tell me aboUt it?
63
00:07:46,874 --> 00:07:48,874
- (Whimpers)
- Take yoUr time.
64
00:07:49,707 --> 00:07:51,499
Yesterday...
65
00:07:54,124 --> 00:07:56,666
- Where did you see it?
- The farmhoUse.
66
00:07:58,457 --> 00:08:00,749
I was on the roof of the farmhouse.
67
00:08:01,999 --> 00:08:04,791
Do yoU remember
where this farmhouse was. . . is,
68
00:08:04,874 --> 00:08:07,624
- Miss Fraser?
- No, I don't know.
69
00:08:09,957 --> 00:08:11,999
How did you come to be there?
70
00:08:13,082 --> 00:08:16,124
- We needed somewhere to sleep.
- We?
71
00:08:17,457 --> 00:08:18,624
Tim.
72
00:08:20,249 --> 00:08:24,249
- Who is Tim?
- I didn't know him very well.
73
00:08:25,457 --> 00:08:28,124
We met at Piccadilly CircUs.
74
00:08:30,416 --> 00:08:32,374
He's dead!
75
00:08:32,541 --> 00:08:33,999
(Sobs)
76
00:08:39,416 --> 00:08:42,749
- How did he die?
- He fell off the roof.
77
00:08:42,791 --> 00:08:44,166
- Do you Iive in London?
- No.
78
00:08:44,207 --> 00:08:47,041
- Why were yoU there?
- I ran away from home.
79
00:08:47,166 --> 00:08:49,541
- Why?
- To be by myself.
80
00:08:49,666 --> 00:08:52,707
- Where is that farm?
- I don't know.
81
00:08:52,832 --> 00:08:55,707
- What is yoUr name?
- Catherine Fraser.
82
00:09:04,207 --> 00:09:06,624
Do yoU feel like telling me about it?
83
00:09:08,832 --> 00:09:11,666
I'd rUn away. . . from home
84
00:09:11,791 --> 00:09:14,791
because I was being stifled
by my parents.
85
00:09:15,082 --> 00:09:17,874
Oh, I love them very much
86
00:09:18,416 --> 00:09:21,416
but I jUst wanted to be
by myself for a while.
87
00:09:24,749 --> 00:09:27,374
'I was on the point
of returning home.
88
00:09:27,582 --> 00:09:29,457
'There was nowhere to go.
89
00:09:29,832 --> 00:09:33,291
'I was just... wandering
throUgh the crowd .
90
00:09:34,541 --> 00:09:36,249
'Then I saw Tim.
91
00:09:47,166 --> 00:09:51,541
'It was only yesterday.
There mUst be something we can do.
92
00:09:52,124 --> 00:09:54,749
'If only we hadn't met, he might.. .'
93
00:10:01,624 --> 00:10:06,791
'We chatted for a while
and then we were asked to move on.'
94
00:10:23,082 --> 00:10:24,582
(Horn honks)
95
00:10:33,957 --> 00:10:35,499
Come on, love.
96
00:10:37,832 --> 00:10:41,249
What I meant was,
why did you. .. give up
97
00:10:41,291 --> 00:10:42,957
when yoU only had two years to go?
98
00:10:42,999 --> 00:10:46,666
Well, two years, two weeks.. .
Didn't seem to make mUch difference.
99
00:10:46,999 --> 00:10:48,541
I just didn't see the point any more.
100
00:10:48,582 --> 00:10:50,374
You coUId have had yoUr
own practice now,
101
00:10:50,457 --> 00:10:53,999
instead of jUst. . . you know,
wasting your time.
102
00:10:54,957 --> 00:10:58,166
Look, when I was at the hospital,
103
00:10:58,249 --> 00:11:02,582
I assisted on a 1 5-hoUr operation
on a little kid and he Iived.
104
00:11:03,124 --> 00:11:07,332
That same night on television, I saw
newsreel of men killing each other.
105
00:11:07,999 --> 00:11:10,749
SUddenly I Iost the urge
to become a doctor.
106
00:11:10,832 --> 00:11:14,541
- But Tim , look. ..
- Look. Let's drop it, OK?
107
00:11:15,624 --> 00:11:19,624
- I mean, jUst enjoy the day.
- OK. Sorry.
108
00:11:20,249 --> 00:11:22,707
- None of my business, anyway.
- Hey, Iook!
109
00:11:25,957 --> 00:11:28,041
(Birds calling)
110
00:11:30,499 --> 00:11:35,374
(Tim) So, I Ieft home. Well,
the old man kicked me out, actually.
111
00:11:35,499 --> 00:11:39,041
BUt I wanted to prove to him
that I wasn't jUst a Iayabout
112
00:11:39,207 --> 00:11:41,791
I wanted do something
I believed in.
113
00:11:41,832 --> 00:11:45,249
- That's good. Did you?
- Yeah. I went on a peace march.
114
00:11:45,332 --> 00:11:48,624
Only got as far as Manchester.
Started raining.
115
00:11:49,082 --> 00:11:50,541
Here, do you like the country?
116
00:11:50,582 --> 00:11:52,707
- The country?
- Yeah. Fields and trees.
117
00:11:52,791 --> 00:11:54,749
- Yes, I sUppose so.
- Come on, then.
118
00:11:58,666 --> 00:12:02,749
'He said he wanted to Ieave.
Get out into the coUntryside.
119
00:12:03,291 --> 00:12:06,666
'He knew a place. A farmhoUse.
120
00:12:09,249 --> 00:12:12,374
'If we hadn't managed
to get a Iift, he'd still...
121
00:12:12,457 --> 00:12:15,541
'(Sobs) I'm sorry.
122
00:12:18,166 --> 00:12:20,999
'As we walked to the farm,
we were happy.
123
00:12:21,874 --> 00:12:25,082
'How could I have possibly known
what was going to happen?'
124
00:12:49,457 --> 00:12:51,041
What's the matter?
125
00:12:51,249 --> 00:12:54,416
I don't know.
I don't mind the daylight,
126
00:12:54,749 --> 00:12:56,499
I just can't take the night.
127
00:12:56,707 --> 00:13:00,291
Oh, I've got some aspirin.
Might help yoU to sleep.
128
00:13:00,541 --> 00:13:02,041
Aspirin?
129
00:13:02,916 --> 00:13:06,332
Well, yoU can't spend the whole night
walking aroUnd, can you?
130
00:13:08,332 --> 00:13:10,832
You go to sleep.
I'll be all right. OK?
131
00:13:13,874 --> 00:13:14,999
(Sighs)
132
00:14:11,082 --> 00:14:15,332
- What are they?
- Oh, just something to...
133
00:14:15,541 --> 00:14:18,207
- make me relax.
- I don't believe you.
134
00:14:19,207 --> 00:14:22,666
- They're pertectly harmless.
- What do they do?
135
00:14:23,874 --> 00:14:25,957
Here. Try a couple.
136
00:14:28,374 --> 00:14:29,499
OK?
137
00:14:31,791 --> 00:14:33,332
(Owl hoots)
138
00:14:37,999 --> 00:14:40,624
It's all right.
They're not addictive.
139
00:14:47,041 --> 00:14:48,666
(Sighs)
140
00:14:56,916 --> 00:14:58,166
Nothing.
141
00:14:58,874 --> 00:15:00,291
Shhh.
142
00:15:11,624 --> 00:15:13,666
(Birds twittering)
143
00:15:18,457 --> 00:15:20,541
(Twittering gets loUder)
144
00:15:26,124 --> 00:15:28,207
(Chorus of birdsong)
145
00:15:34,957 --> 00:15:38,791
(Tim) All those coloUrs!
Everything's changed!
146
00:15:38,874 --> 00:15:41,749
It's beaUtifUI! BeaUtifUI!
147
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
(Catherine) Look at those colours!
148
00:15:43,832 --> 00:15:46,874
It feels Iike l'm floating!
149
00:15:47,541 --> 00:15:49,166
(Laughs)
150
00:15:49,707 --> 00:15:51,749
(Tim) Wheeeeeeeeeeee!
151
00:15:52,124 --> 00:15:53,957
(Whirring noise)
152
00:16:13,249 --> 00:16:15,374
(Tim) Come on!
153
00:16:17,041 --> 00:16:19,374
(Catherine) Where are we going?
154
00:16:22,999 --> 00:16:24,666
(Catherine IaUghs)
155
00:16:25,832 --> 00:16:27,791
(Catherine) Wheeee!
156
00:16:30,332 --> 00:16:31,832
(Tim) Hey!
157
00:16:36,457 --> 00:16:38,082
(Catherine IaUghs)
158
00:16:43,457 --> 00:16:45,291
(Catherine) Wheeeee!
159
00:16:45,332 --> 00:16:47,332
Wheeeeee!
160
00:16:54,916 --> 00:16:58,207
Look! For yoU! For yoU!
161
00:17:01,082 --> 00:17:02,416
There!
162
00:17:06,124 --> 00:17:07,791
HUrrah!
163
00:17:08,999 --> 00:17:10,749
(Voices echo)
164
00:17:20,374 --> 00:17:22,166
(Catherine) Wheeeee!
165
00:17:22,249 --> 00:17:24,666
Come on, Tim .
166
00:17:24,749 --> 00:17:26,874
(Tim) Where are we?
167
00:17:27,082 --> 00:17:29,624
(U FO whirrs)
168
00:17:43,999 --> 00:17:46,666
(Footsteps echo and distort)
169
00:17:51,041 --> 00:17:52,916
(Catherine) Whoo-whoooo!
170
00:17:54,124 --> 00:17:56,207
Whooooo!
171
00:17:56,457 --> 00:17:58,249
(Tim) Hello! Hello!
172
00:18:03,957 --> 00:18:07,541
(Catherine) 'Even when we saw
the spacemen, we'd no idea,
173
00:18:07,791 --> 00:18:10,791
'no sense of the danger we were in.'
174
00:18:10,999 --> 00:18:12,416
(Straker) 'What were they doing?'
175
00:18:12,541 --> 00:18:15,457
(Catherine) 'They were digging
a sort of hole in the floor,
176
00:18:15,832 --> 00:18:18,041
'bUrying something.
177
00:18:19,916 --> 00:18:22,582
- 'And there was this cylinder.'
- 'Cylinder?'
178
00:18:22,749 --> 00:18:25,041
'Yes. Like a mechanism .
179
00:18:25,957 --> 00:18:28,749
'Tim picked it Up
and then he threw it to me.'
180
00:18:28,791 --> 00:18:30,832
(Straker) 'And this device
belonged to the aliens?'
181
00:18:30,874 --> 00:18:33,707
(Catherine) 'Yes,
they wanted it back. They chased us.
182
00:18:34,582 --> 00:18:37,832
'But to Tim and I
it was jUst a fantastic game.
183
00:18:38,124 --> 00:18:43,041
'We weren't afraid of anything. Tim
even encoUraged them to join in.'
184
00:18:43,416 --> 00:18:45,082
(Catherine and Tim) Come on!
185
00:18:47,707 --> 00:18:49,582
(Catherine) Come on, Tim!
186
00:18:49,666 --> 00:18:51,374
(Tim IaUghs)
187
00:18:58,624 --> 00:19:00,041
(Voices echo)
188
00:19:04,874 --> 00:19:07,624
(Catherine) Come on. HUrry!
189
00:19:13,207 --> 00:19:14,666
(Tim IaUghs)
190
00:19:14,707 --> 00:19:17,499
(Tim) You can't catch me.
You can't catch me!
191
00:19:17,582 --> 00:19:19,166
(Tim IaUghs)
192
00:19:19,457 --> 00:19:22,666
(Catherine) They can't.
They can't, Tim!
193
00:19:25,374 --> 00:19:27,582
(Laughs) Come on!
194
00:19:34,582 --> 00:19:37,374
Ha ha ha! Come on! Follow!
195
00:19:39,707 --> 00:19:41,499
(Tim) Come on!
196
00:19:44,124 --> 00:19:45,749
(Laughs)
197
00:19:46,249 --> 00:19:49,582
Come on! Come on!
198
00:19:52,082 --> 00:19:54,082
(Laughs)
199
00:20:06,374 --> 00:20:07,499
(Laughs)
200
00:20:11,999 --> 00:20:13,457
(Laughs)
201
00:20:14,791 --> 00:20:16,291
(Laugh echoes)
202
00:20:18,332 --> 00:20:20,374
(Catherine screams with laughter)
203
00:20:24,207 --> 00:20:25,874
(Screaming echoes)
204
00:20:30,416 --> 00:20:31,749
(Laughs)
205
00:20:51,207 --> 00:20:52,499
(Laughs)
206
00:21:07,374 --> 00:21:08,999
And then I lost consciousness.
207
00:21:09,041 --> 00:21:11,624
What was in the hole
that they had dUg?
208
00:21:11,999 --> 00:21:15,249
- I don't know.
- Try and describe it to me.
209
00:21:16,916 --> 00:21:23,541
Well it... was a sort of container -
puite big, you coUId see through it.
210
00:21:24,041 --> 00:21:27,166
It had. .. sections - colours.
211
00:21:28,124 --> 00:21:31,082
And what did yoU do
with the piece that you took?
212
00:21:31,374 --> 00:21:35,332
I had it when I Ieft the farmhouse
but I don't know what I did with it.
213
00:21:35,499 --> 00:21:39,999
(Straker) 'PIease. It's important.'
(Catherine) 'l just don't know.'
214
00:21:40,832 --> 00:21:43,832
Sorry to have to ask you all these
questions. You mUst be feeling...
215
00:21:46,624 --> 00:21:50,541
Now, think very carefully
before yoU answer this, Catherine.
216
00:21:52,249 --> 00:21:54,124
Where is that farm?
217
00:21:57,166 --> 00:22:00,832
All I can tell yoU
is that we walked for miles
218
00:22:00,874 --> 00:22:03,041
when the truck driver dropped Us.
219
00:22:04,082 --> 00:22:07,124
I'm sorry, I. . . jUst have no idea.
220
00:22:07,374 --> 00:22:09,082
That's all right.
Don't worry about it.
221
00:22:10,374 --> 00:22:13,916
Now tell me.
What happened after you came to?
222
00:22:14,124 --> 00:22:17,582
'I.. . I mUst've been Unconscious
for a Iong time.
223
00:22:17,999 --> 00:22:21,916
'When l woke Up
I was cold and frightened.
224
00:22:22,332 --> 00:22:23,749
'It was morning.
225
00:22:24,749 --> 00:22:27,166
'It all seemed Iike
a horrible nightmare.'
226
00:22:28,041 --> 00:22:29,332
(Groans)
227
00:22:55,374 --> 00:22:57,291
(Laughing)
228
00:23:11,499 --> 00:23:13,124
(Catherine gasps)
229
00:23:55,707 --> 00:23:56,624
(Groans)
230
00:23:59,332 --> 00:24:02,207
I'm sorry. I was so frightened.
231
00:24:02,457 --> 00:24:04,999
I can barely remember
what he Iooked like.
232
00:24:05,124 --> 00:24:07,666
JUst his name. Tim.
233
00:24:09,749 --> 00:24:12,041
Well, I think
that's enough for today.
234
00:24:15,332 --> 00:24:18,624
- May l come back tomorrow?
- Yes, of coUrse.
235
00:24:22,999 --> 00:24:24,832
Try not to worry, Catherine.
236
00:24:24,957 --> 00:24:26,749
You're in safe hands here.
237
00:24:29,666 --> 00:24:33,374
Oh, and if there's anything you need,
jUst ask Dr Jackson.
238
00:24:37,749 --> 00:24:41,166
Well, this dead case has
come back to life with a vengeance.
239
00:24:43,999 --> 00:24:48,124
In a derelict farmhoUse,
the aliens have planted a bomb.
240
00:24:49,791 --> 00:24:53,207
- Ten years ago.
- The girl doesn't remember where?
241
00:24:53,249 --> 00:24:55,124
- Right.
- Why hasn't the bomb exploded?
242
00:24:55,166 --> 00:24:58,082
It seems the girl took away
one of its vital parts.
243
00:25:01,832 --> 00:25:06,582
Paul, I want you to search every farm
that existed between here and here.
244
00:25:06,624 --> 00:25:09,082
That'II take weeks.
The area's bUilt-Up now.
245
00:25:09,124 --> 00:25:13,082
I know. The only alternative
is that the girl remembers
246
00:25:13,124 --> 00:25:15,416
what she did with
the part of the bomb she took away.
247
00:25:15,499 --> 00:25:17,582
That doesn't seem likely.
248
00:25:23,332 --> 00:25:24,457
Sorry.
249
00:25:29,999 --> 00:25:32,541
Would yoU be kind enoUgh
to ask the doctor
250
00:25:32,582 --> 00:25:34,499
if he could come in here
for a moment?
251
00:25:44,666 --> 00:25:48,457
- L'm sorry, bUt I had to tell her.
- You should have left it to me.
252
00:25:48,541 --> 00:25:51,499
Last night she asked for her parents.
I had no choice.
253
00:25:51,707 --> 00:25:53,916
Oh, the poor kid.
How did she take it?
254
00:25:53,957 --> 00:25:57,291
Pretty hard, pretty hard .
BUt she asked for you.
255
00:26:33,707 --> 00:26:35,624
(Catherine) 'I.. . don't know.
256
00:26:36,249 --> 00:26:38,332
'YoU're the only person
I know in the world.'
257
00:26:39,791 --> 00:26:42,749
Do yoU have any relatives,
apart from. .?
258
00:26:46,707 --> 00:26:50,457
- Friends? School friends?
- None.
259
00:26:51,916 --> 00:26:55,916
Catherine.. . when all this is over...
260
00:26:56,082 --> 00:26:58,707
You're very kind. Thank yoU.
261
00:26:59,082 --> 00:27:00,957
The sooner it is over...
262
00:27:01,957 --> 00:27:05,291
- Now, do you feel Up to it?
- I'm all right.
263
00:27:08,041 --> 00:27:10,624
Well, when the U FO left,
264
00:27:10,707 --> 00:27:14,999
I hid for a long time.
I didn't know what to do.
265
00:27:15,124 --> 00:27:17,749
'Then I ran away from the farmhouse.
266
00:27:17,832 --> 00:27:21,124
'I was so confUsed.
I just had to get away.
267
00:27:22,291 --> 00:27:27,082
'The next thing I remember is
coming out of a field onto a road.'
268
00:27:27,832 --> 00:27:30,332
(Straker) 'Can yoU remember
seeing a signpost?'
269
00:27:31,082 --> 00:27:35,749
(Catherine) 'no, I don't think so.
Oh - there was an orchard.
270
00:27:39,874 --> 00:27:42,249
'Then I stopped a truck
and got a Iift.'
271
00:27:45,291 --> 00:27:46,916
(Inaudible)
272
00:28:02,791 --> 00:28:05,041
'The driver was chatting
about something
273
00:28:05,124 --> 00:28:07,291
'bUt I wasn't really Iistening.
274
00:28:07,874 --> 00:28:10,749
'I was still confused and frightened.
275
00:28:12,832 --> 00:28:15,291
'Then he pUIIed the trUck
off the road.'
276
00:28:25,041 --> 00:28:26,582
(Gasps)
277
00:28:46,832 --> 00:28:48,207
(Screams)
278
00:29:07,457 --> 00:29:09,416
(Car engine racing)
279
00:29:12,582 --> 00:29:14,082
(Tyres screech)
280
00:29:16,832 --> 00:29:19,666
She jUst ran oUt in front of me.
There was nothing l coUId do.
281
00:29:19,749 --> 00:29:20,999
(Groans)
282
00:29:21,041 --> 00:29:22,999
(Mumbles)
283
00:29:24,832 --> 00:29:27,499
FIying saUcer. . . took him.
284
00:29:30,916 --> 00:29:32,916
And that's the Iast thing I remember.
285
00:29:33,874 --> 00:29:36,916
Do yoU think yoU still had
that piece of mechanism then?
286
00:29:38,166 --> 00:29:41,791
I feel almost sUre...
I remember...
287
00:29:44,541 --> 00:29:47,666
- No, I'm sorry.
- That's all right.
288
00:29:48,124 --> 00:29:51,707
I'II take you back. I don't want
to get into trouble with your doctor.
289
00:29:51,791 --> 00:29:54,749
- When are you coming again?
- Tomorrow.
290
00:29:59,749 --> 00:30:02,457
That's the search
in area 1 6 completed .
291
00:30:04,082 --> 00:30:07,332
Even with a fUII crew, it'II still
take the best part of three months.
292
00:30:07,416 --> 00:30:09,749
Then you'II have to split
yoUr forces, Paul.
293
00:30:09,999 --> 00:30:13,499
Catherine thinks she had her part of
the bomb when she Ieft the farmhouse.
294
00:30:13,791 --> 00:30:16,832
Aren't we making a mountain
out of a molehill? lt was 1 0 years ago.
295
00:30:16,874 --> 00:30:20,499
Do yoU remember what happened
in Turkey in 1 070, PaUI?
296
00:30:20,666 --> 00:30:23,916
60,000 people killed.
An entire city destroyed.
297
00:30:23,957 --> 00:30:26,624
- Yes, but that was an earthpUake.
- Was it?
298
00:30:26,874 --> 00:30:30,791
A UFO was reported over the area
a few hours before the pUake.
299
00:30:30,916 --> 00:30:34,291
Our farmhoUse incident
occUrred three days Iater.
300
00:30:42,416 --> 00:30:44,166
PUt me through
to search headquarters.
301
00:31:21,457 --> 00:31:22,916
Sshh.
302
00:31:24,291 --> 00:31:25,624
Tim.
303
00:31:25,874 --> 00:31:28,124
- I thought you were dead .
- Did yoU?
304
00:31:31,624 --> 00:31:33,416
I'm sorry I shocked you.
305
00:31:33,541 --> 00:31:36,082
(Sighs) l jUst don't...
306
00:31:39,582 --> 00:31:43,624
- lt was all a dream. A bad trip.
- You mean I imagined. . .?
307
00:31:43,791 --> 00:31:45,041
Everything.
308
00:31:50,666 --> 00:31:54,749
Oh, Tim. Oh, I'm so glad
to see you.
309
00:31:57,582 --> 00:32:01,374
- L'm so glad yoU remembered me.
- You're real.
310
00:32:02,166 --> 00:32:05,874
Some of it was real.
The farmhouse.
311
00:32:07,916 --> 00:32:10,082
The mechanism. l had that...
312
00:32:10,124 --> 00:32:13,957
- Yes, what about the mechanism?
- Ed Straker wants it.
313
00:32:14,624 --> 00:32:18,207
Oh, I don't know. l'm so confused.
314
00:32:19,666 --> 00:32:21,166
Was that part of the dream?
315
00:32:21,291 --> 00:32:23,041
- Where is it?
- What?
316
00:32:23,291 --> 00:32:28,374
The mechanism. What did you do
with it? YoU can tell me, Catherine.
317
00:32:30,499 --> 00:32:33,082
I've tried. I can't remember.
318
00:32:40,749 --> 00:32:42,666
Tim, it wasn't a dream.
319
00:32:43,874 --> 00:32:46,791
- YoU were dead. They dragged you. ..
- Shut up.
320
00:32:50,999 --> 00:32:54,041
When they took me on board,
I was resuscitated .
321
00:32:54,874 --> 00:32:56,957
I have a task to complete.
322
00:33:00,082 --> 00:33:02,041
Where is that mechanism?
323
00:33:03,041 --> 00:33:05,249
Where is that missing piece?
324
00:33:05,332 --> 00:33:06,541
Tim!
325
00:33:14,124 --> 00:33:15,916
The injection...
326
00:33:16,624 --> 00:33:18,457
will make you tell me.
327
00:33:19,416 --> 00:33:20,957
You will tell me.
328
00:33:35,541 --> 00:33:38,666
Commander, yoU'd better come
to the hospital immediately.
329
00:33:38,707 --> 00:33:40,499
I'm on my way.
330
00:33:40,874 --> 00:33:43,082
I have to go to the hospital.
I'll call yoU from there.
331
00:33:46,249 --> 00:33:48,332
When the injection worked,
332
00:33:48,749 --> 00:33:53,082
I remembered every detail
after l left the farm.
333
00:33:57,957 --> 00:34:01,582
'I came to a hump-backed bridge
over a canal.
334
00:34:01,749 --> 00:34:03,957
'I still had the mechanism with me.
335
00:34:05,374 --> 00:34:08,499
- 'I threw it over the bridge.'
- 'lnto the water?'
336
00:34:08,666 --> 00:34:13,624
'no. There was a hoUseboat.
It landed in the hoUseboat.
337
00:34:13,874 --> 00:34:15,707
(Straker) 'And you told Tim
all this?'
338
00:34:15,999 --> 00:34:19,916
(Catherine) 'Yes.
I could barely remember his name.
339
00:34:21,166 --> 00:34:21,874
'Tim.'
340
00:34:21,957 --> 00:34:24,582
- How long ago did he Ieave?
- AboUt an hour.
341
00:34:32,416 --> 00:34:33,916
Get me secUrity.
342
00:35:05,999 --> 00:35:09,957
When I arrived , the owner had been
dead for only a few minUtes.
343
00:35:09,999 --> 00:35:13,541
The boy must have found the mechanism
or it woUId have been there.
344
00:35:13,832 --> 00:35:16,166
God help us. Where are the maps?
345
00:35:16,374 --> 00:35:18,457
- In the car.
- Better get them.
346
00:35:25,457 --> 00:35:26,791
Catherine...
347
00:35:28,249 --> 00:35:31,541
Catherine, I'm sorry,
but we must try again.
348
00:35:32,749 --> 00:35:34,791
This is where the accident happened.
349
00:35:35,666 --> 00:35:37,999
You ran into the road from here.
350
00:35:38,416 --> 00:35:42,374
Can you retrace yoUr steps back
to the farmhoUse from that point?
351
00:35:48,499 --> 00:35:51,832
- How long did yoU walk?
- Two, three...
352
00:35:53,291 --> 00:35:55,832
maybe five hoUrs.
I don't know.
353
00:35:58,916 --> 00:36:01,916
This is no good. We're still gonna be
here when that bomb blows Up
354
00:36:19,957 --> 00:36:22,874
It worked before.
It's our only chance.
355
00:36:27,916 --> 00:36:29,041
What is this drug, Doctor?
356
00:36:29,082 --> 00:36:32,874
I don't know. It wasn't anything
I've seen before.
357
00:36:32,957 --> 00:36:36,999
- Would another injection harm her?
- The last one doUbled her pUIse.
358
00:36:37,249 --> 00:36:41,166
It's nowhere near back to normal.
I don't know what woUId happen.
359
00:36:41,332 --> 00:36:45,082
- But you mUst use it.
- l won't take the responsibility.
360
00:36:45,582 --> 00:36:47,666
Paul, it coUId kill her.
361
00:36:47,749 --> 00:36:50,999
Look, thousands of people may die
if we don't try!
362
00:36:55,707 --> 00:36:56,999
Use it!
363
00:37:19,041 --> 00:37:20,124
Wait!
364
00:37:24,749 --> 00:37:29,332
- Catherine, I want to explain.
- There's no need.
365
00:38:13,707 --> 00:38:15,416
And then I tUrned left
366
00:38:15,499 --> 00:38:18,624
and ran for about
foUr or five hundred yards,
367
00:38:19,082 --> 00:38:21,541
Until I came to some fields.
368
00:38:21,624 --> 00:38:26,749
I cut across them . There was
a water tower in the second one.
369
00:38:27,041 --> 00:38:30,916
Next l came to a public house
called the King's Arms.
370
00:38:31,499 --> 00:38:33,624
The farmhoUse was only aboUt...
371
00:38:33,874 --> 00:38:37,999
oh, Iess than a mile
from the main road on the right.
372
00:38:40,832 --> 00:38:44,707
- It's there. The farm's still there.
- How is she, Doctor?
373
00:38:50,457 --> 00:38:53,082
All right, PaUI.
Let's get to that farmhoUse.
374
00:40:18,374 --> 00:40:19,916
Against the wall!
375
00:40:29,457 --> 00:40:30,666
Wait, PaUI.
376
00:40:32,166 --> 00:40:33,916
(Sighs)
377
00:40:46,207 --> 00:40:48,207
(PaUI) God in heaven!
378
00:41:02,666 --> 00:41:05,249
FoUr IipUids, held apart
by separate compartments.
379
00:41:06,332 --> 00:41:09,624
The outer casing of the Iast piece
is of a different substance,
380
00:41:09,666 --> 00:41:14,416
the detonator that would fracture
the walls between the chemicals.
381
00:41:14,457 --> 00:41:16,166
They mix and, uh...
382
00:41:16,707 --> 00:41:18,249
goodbye, England .
383
00:41:18,624 --> 00:41:20,791
How is the detonator activated?
384
00:41:21,582 --> 00:41:26,249
I have no idea. I can only sUggest
drilling through the oUter casing
385
00:41:26,291 --> 00:41:29,207
- to extract one of the liquids.
- Will that work?
386
00:41:29,249 --> 00:41:32,582
If it doesn't, there won't be anybody
around to say, "l told you so."
387
00:41:34,332 --> 00:41:36,957
Rig the drill, will you,
and we'II need that green box.
388
00:41:41,957 --> 00:41:43,332
Good.
389
00:41:45,707 --> 00:41:46,957
Right.
390
00:42:15,124 --> 00:42:18,791
Look at that. That drill
will go throUgh beryllium steeI
391
00:42:19,957 --> 00:42:21,541
and not a bloody scratch.
392
00:42:22,082 --> 00:42:24,874
Well, there's only one thing for it.
I'll have to remove it.
393
00:42:25,332 --> 00:42:28,082
- To where?
- The middle of the Atlantic.
394
00:42:29,082 --> 00:42:32,082
The tidal wave will destroy the
coastline of every coUntry aroUnd it.
395
00:42:32,666 --> 00:42:36,207
Yes, I am aware of that. There'II
have to be a mass evacUation.
396
00:42:36,291 --> 00:42:37,499
Space.
397
00:42:39,832 --> 00:42:41,791
We'II dUmp it in space.
398
00:42:42,041 --> 00:42:44,874
Paul, get on to Colonel Branston.
399
00:42:45,957 --> 00:42:48,916
Get a radio-controlled space dumper
down here immediately.
400
00:42:48,957 --> 00:42:52,749
All right, gentlemen,
let's start digging.
401
00:42:58,999 --> 00:43:00,541
(Straker) CarefUI.
402
00:43:09,541 --> 00:43:12,249
Commander, it's beginning to react.
403
00:44:03,749 --> 00:44:05,082
There we are, Commander.
404
00:44:05,124 --> 00:44:08,499
I don't think you'II need us
any more, so we'll leave yoU to it.
405
00:44:08,582 --> 00:44:12,374
- Thank you, Major.
- All right. AII in a day's work.
406
00:44:14,207 --> 00:44:15,416
Good lUck.
407
00:44:17,666 --> 00:44:21,207
Um. .. why don't yoU go back with them?
I can take care of this.
408
00:44:21,791 --> 00:44:24,957
Thank you, PaUI. BUt I think l'II
stay here and see this through.
409
00:44:24,999 --> 00:44:28,749
BUt you go back
and Iook after Catherine. Tell her...
410
00:44:29,332 --> 00:44:31,041
Tell her I'll be back
as soon as I can.
411
00:44:31,374 --> 00:44:32,541
Of coUrse.
412
00:45:08,041 --> 00:45:09,124
She...
413
00:45:18,541 --> 00:45:21,457
Space dumper ?4,000 miles
from Earth.
414
00:45:21,749 --> 00:45:24,624
Detonation time minus ten seconds.
415
00:45:24,832 --> 00:45:27,207
Nine, eight...
416
00:45:27,791 --> 00:45:30,416
seven, six...
417
00:45:30,707 --> 00:45:33,124
five, four...
418
00:45:33,416 --> 00:45:35,707
three, two...
419
00:45:36,041 --> 00:45:38,166
one, zero.
420
00:45:48,291 --> 00:45:50,666
- Commander.
- What's wrong?
421
00:45:51,166 --> 00:45:52,499
Is it Catherine?
422
00:45:55,124 --> 00:45:57,291
- Commander.. .
- (RUnning footsteps)
423
00:46:10,207 --> 00:46:11,582
Commander.
424
00:46:29,832 --> 00:46:31,124
(Straker) My God!
425
00:46:32,916 --> 00:46:34,541
- Is that. ...?
- Yes.
426
00:46:35,874 --> 00:46:38,957
It's... Catherine Fraser.
427
00:46:39,374 --> 00:46:41,832
BUt it can't be. That drUg. . .?
428
00:46:42,249 --> 00:46:45,999
The boy's extra years
had to come from somewhere.
429
00:46:46,124 --> 00:46:48,874
We can only assUme
they took them from Catherine
430
00:46:48,916 --> 00:46:51,999
when she was Unconscious
on the farm.
431
00:46:52,249 --> 00:46:55,249
BUt how? How is it possible?
432
00:46:55,332 --> 00:46:58,207
(Doctor) l don't know
and I'm glad l don't know.
433
00:46:58,374 --> 00:47:01,457
BUt he lived ten years. She's...
434
00:47:01,999 --> 00:47:06,124
They didn't know how Iong it would
take the boy to complete his task.
435
00:47:06,666 --> 00:47:11,041
He coUId have lived on borrowed time
for another fifty years.
436
00:47:13,666 --> 00:47:16,332
- When did it happen?
- AboUt six hoUrs ago.
437
00:47:17,041 --> 00:47:18,832
AboUt the same time the boy died .
438
00:47:22,582 --> 00:47:25,999
- Ed, if there's anything I can. . .
- No, no.
33301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.