All language subtitles for UFO S01E14 - Confetti Check A-O.K.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,249 --> 00:00:54,791 - Have you thought of names yet? - No, we're still working on it. 2 00:00:55,582 --> 00:00:58,207 Commander Straker, have a cigar, sir. 3 00:00:58,541 --> 00:01:02,249 Thank you, Grey. What's the occasion? You get a raise? 4 00:01:02,291 --> 00:01:04,249 - I just became a father. - Oh. 5 00:01:04,332 --> 00:01:07,666 - CongratUIations. How's yoUr wife? - She's fine. 6 00:01:07,749 --> 00:01:09,874 - Good. Boy or girl? - Twins! 7 00:01:09,916 --> 00:01:12,666 Twins! Then you owe me another cigar. 8 00:01:15,624 --> 00:01:18,499 (Grey) FUnny after waiting so long. Everything seemed to happen so fast. 9 00:01:18,541 --> 00:01:20,582 The hospital didn't want to Iet us in. 10 00:01:20,666 --> 00:01:24,207 We got in, anyway. She was only in the operating theatre a minute. 11 00:01:24,416 --> 00:01:26,541 I never knew a Caesarean section happened so pUickly... 12 00:01:37,791 --> 00:01:39,624 (Chatter) 13 00:01:46,291 --> 00:01:49,124 - Oh, no, I have to drive. - A toast. 14 00:01:49,166 --> 00:01:50,291 - Another one? - Yeah. 15 00:01:50,332 --> 00:01:53,249 - What to this time? - Champagne. 16 00:02:08,666 --> 00:02:10,499 (Chatter) 17 00:02:14,791 --> 00:02:18,457 - Hey, hey, come on, cut the cake. - Ahh, the cake. 18 00:02:21,166 --> 00:02:23,832 Now. .. jUst hold it right here. 19 00:02:26,124 --> 00:02:28,207 (Straker) One, two, three... 20 00:02:28,249 --> 00:02:30,041 (ApplaUse) 21 00:02:50,582 --> 00:02:53,624 "Will yoU Iay down a dollar or two... 22 00:02:53,707 --> 00:02:55,249 Where to, sir? 23 00:02:55,541 --> 00:02:59,374 Oh, anywhere at all. It's irrelevant, irrelevant. 24 00:02:59,457 --> 00:03:01,332 - Shall I sing some more? - Mm, do. 25 00:03:01,999 --> 00:03:05,499 "YoU'll go round the bend When yoU come back again. .." 26 00:03:05,999 --> 00:03:06,916 - (CIattering) - Ed... 27 00:03:23,416 --> 00:03:25,874 Alec Freeman, Iast of the clowns. 28 00:03:33,124 --> 00:03:34,666 I'II be with you in a minUte. 29 00:03:35,291 --> 00:03:38,041 - Where are yoU going? - I'll be with you in a minUte! 30 00:03:52,249 --> 00:03:53,624 Ed? 31 00:03:58,457 --> 00:04:00,624 What are you doing? 32 00:04:01,457 --> 00:04:03,249 (Straker) Nothing! 33 00:04:07,249 --> 00:04:09,541 - Ed! - What? 34 00:04:09,916 --> 00:04:11,916 There's a car coming. 35 00:04:13,041 --> 00:04:15,957 It's all right, we probably don't know them . 36 00:04:36,916 --> 00:04:38,041 New suit. 37 00:04:39,499 --> 00:04:40,749 New wife. 38 00:04:41,999 --> 00:04:43,332 New hUsband. 39 00:04:44,874 --> 00:04:45,874 New Iife. 40 00:05:14,207 --> 00:05:15,749 Confetti check. 41 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 A-OK. 42 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 - May l take your cases, sir? - Thank you. 43 00:05:33,624 --> 00:05:35,749 - Hello, sir. - Hello, there. 44 00:05:36,957 --> 00:05:39,166 - I have a reservation. - Ah, yes. 45 00:05:41,582 --> 00:05:43,749 Er, for my wife and I . 46 00:05:44,416 --> 00:05:46,374 Mr and Mrs Straker. 47 00:05:47,082 --> 00:05:50,707 Ah, yes. lf yoU'd jUst Iike to sign the register, sir. 48 00:05:50,749 --> 00:05:51,874 Oh. 49 00:05:55,999 --> 00:05:58,207 Sorry. Thank yoU . 50 00:06:00,791 --> 00:06:02,624 - Thank you. - Thank you, sir. 51 00:06:03,374 --> 00:06:04,874 This way, sir. 52 00:06:35,291 --> 00:06:37,249 (Mary) Are you going to tell me, darling? 53 00:06:37,332 --> 00:06:40,457 - Tell yoU what? - The secret. 54 00:06:40,666 --> 00:06:42,791 Oh. The secret. 55 00:06:43,957 --> 00:06:48,249 Well, Mrs Straker, the way I figure it is if I tell you, 56 00:06:48,499 --> 00:06:53,791 - it won't be a secret any more. - Oh, come on, where are we going? 57 00:06:54,166 --> 00:06:55,666 Well, now, let me see. 58 00:06:55,707 --> 00:06:58,791 I got the tickets right here. 59 00:06:59,082 --> 00:07:01,166 I just can't make oUt what they're saying. 60 00:07:01,374 --> 00:07:04,166 Now. .. now Iet me see, Uh... 61 00:07:05,166 --> 00:07:07,541 London, England to... 62 00:07:07,707 --> 00:07:10,624 No, I jUst can't make out that definition. 63 00:07:10,707 --> 00:07:13,457 No, it could be anywhere. 64 00:07:13,916 --> 00:07:15,082 Let me see... Hey! 65 00:07:23,082 --> 00:07:24,666 (Knock at door) 66 00:07:27,416 --> 00:07:28,916 Are yoU expecting somebody? 67 00:07:41,332 --> 00:07:43,541 Compliments of the management, sir. 68 00:07:45,832 --> 00:07:48,207 - Er... - That's all right, sir. 69 00:07:48,249 --> 00:07:49,791 I'II see you later. 70 00:07:50,332 --> 00:07:52,041 (Snorts) 71 00:07:55,416 --> 00:07:56,791 Well... 72 00:08:00,791 --> 00:08:04,207 - Confetti check? - Yeah.. . we blew it. 73 00:08:04,832 --> 00:08:06,291 - Oh, well. .. - (Laughs) 74 00:08:28,791 --> 00:08:30,624 - Cheers. - Cheers. 75 00:08:33,582 --> 00:08:37,582 Gosh, I've no idea what the weather's gonna be like there. 76 00:08:38,374 --> 00:08:40,666 I still can't remember where we're going. 77 00:08:40,749 --> 00:08:45,332 (PA) 'Passengers for BEA flight number BE 250 for Athens, 78 00:08:45,416 --> 00:08:47,291 'please proceed to gate six.' 79 00:08:50,749 --> 00:08:52,957 - Well, come on, darling! - You knew? 80 00:08:52,999 --> 00:08:55,666 - Mm ... - How did you know? 81 00:08:56,332 --> 00:09:00,957 Well, I jUst happened to find a couple of tickets on the floor... 82 00:09:00,999 --> 00:09:03,749 - Two tickets, on the floor? - Mm-hm . 83 00:09:03,832 --> 00:09:06,999 - See, I was preoccUpied. . . - Colonel Straker. 84 00:09:07,499 --> 00:09:09,791 Can I have word with you, please, sir? 85 00:09:11,707 --> 00:09:13,291 It is important. 86 00:09:14,457 --> 00:09:16,249 (Aeroplane engines roaring outside) 87 00:09:28,249 --> 00:09:30,332 (Drowned out by engines) 88 00:09:34,082 --> 00:09:36,166 What's wrong, darling? 89 00:09:36,791 --> 00:09:40,749 Listen, sweetheart, I . .. I don't know how to tell you... 90 00:09:41,207 --> 00:09:43,041 What is it, Ed? 91 00:09:43,749 --> 00:09:46,749 I have to see General Henderson. Now. 92 00:09:47,749 --> 00:09:50,374 Now? Oh, bUt Ed ...! 93 00:09:55,374 --> 00:09:57,457 It's all right, darling. I understand . 94 00:09:57,499 --> 00:10:02,416 - L'm so sorry, sweetheart, I ... - 'Passengers for flight BE 250... 95 00:10:02,457 --> 00:10:06,041 - 'for Athens please proceed. ..' - It's all right. 96 00:10:06,541 --> 00:10:09,832 I married a colonel in the military intelligence. 97 00:10:10,457 --> 00:10:12,499 Yhat's part of yoUr fatal attraction. 98 00:10:22,499 --> 00:10:24,957 - (Knock at door) - Come in! 99 00:10:26,749 --> 00:10:30,124 Ahh, Colonel. Good to see yoU. 100 00:10:30,791 --> 00:10:34,249 - How are they treating yoU , sir? - Fine, fine. Sit down. 101 00:10:36,416 --> 00:10:40,166 - Sorry to foul you Up Iike this. - That's all right, sir. 102 00:10:40,499 --> 00:10:42,999 - How did yoUr wife take it? - She's fine. 103 00:10:43,166 --> 00:10:47,499 That's what you need in this job, an understanding wife. 104 00:10:48,832 --> 00:10:50,332 Let's get on with it. 105 00:10:50,666 --> 00:10:53,749 Apparently I'm stuck in this chair for another two months. 106 00:10:53,832 --> 00:10:57,416 A lot of things are gonna fall on yoUr shoulders. 107 00:10:58,082 --> 00:11:01,291 The United nations special committee meets the day after tomorrow. 108 00:11:01,416 --> 00:11:04,999 - We get the decision then. - And yoU want me there? 109 00:11:05,374 --> 00:11:06,332 Who else? 110 00:12:00,541 --> 00:12:02,041 (PA) 'Turn aroUnd, Colonel.' 111 00:12:02,124 --> 00:12:03,957 (EIectronic hUmming) 112 00:12:09,624 --> 00:12:12,457 - Ahh, Colonel Straker. - Gentlemen. 113 00:12:12,499 --> 00:12:14,874 - PIease sit down. - Thank you. 114 00:12:15,291 --> 00:12:20,332 I should like to apologise on behalf of General Henderson for his absence. 115 00:12:20,457 --> 00:12:24,832 As yoU'II know, he's still recovering from injuries he received in the car crash. 116 00:12:24,874 --> 00:12:28,999 Thank you, Colonel. no doubt yoU will make an excellent substitute. 117 00:12:29,374 --> 00:12:32,041 Now, gentlemen, I sUggest the best way for us to proceed 118 00:12:32,082 --> 00:12:35,166 is by a process of question and answer. 119 00:12:35,249 --> 00:12:39,791 Colonel, as representatives of our respective governments 120 00:12:39,832 --> 00:12:43,416 we are being asked to approve the Iargest financial appropriation 121 00:12:43,457 --> 00:12:46,124 ever envisaged for an international project. 122 00:12:46,416 --> 00:12:47,874 Two puestions: 123 00:12:48,124 --> 00:12:51,999 is the project - the whole project - absolUtely necessary, 124 00:12:52,124 --> 00:12:55,416 and if it is, are we getting valUe for money? 125 00:12:55,582 --> 00:13:00,041 I believe the setting Up of SHADO is absolutely vital. 126 00:13:00,332 --> 00:13:05,832 Every day we just sit and talk aboUt it, the potential danger increases. 127 00:13:06,249 --> 00:13:07,666 As to your second pUestion, 128 00:13:07,707 --> 00:13:11,832 I believe this breakdown of expenditure might be helpful. 129 00:13:25,749 --> 00:13:27,666 A fleet of submarines? 130 00:13:28,082 --> 00:13:29,791 Base on the Moon? 131 00:13:30,666 --> 00:13:32,291 Satellites? 132 00:13:32,666 --> 00:13:34,332 If l might point oUt, sir, 133 00:13:34,457 --> 00:13:38,832 we're confronted with alien spacecraft, possibly from another solar system. 134 00:13:38,999 --> 00:13:43,541 Maybe you have been reading too much science fiction. 135 00:13:44,457 --> 00:13:48,457 Earth is faced with a power threat from an extraterrestrial soUrce. 136 00:13:48,749 --> 00:13:52,207 This is an age when science fiction has become fact. 137 00:13:52,624 --> 00:13:54,332 We need to defend oUrselves. 138 00:13:54,457 --> 00:13:59,082 And how long will it take to set up this defence organisation? 139 00:13:59,499 --> 00:14:01,791 We estimate seven to ten years. 140 00:14:01,874 --> 00:14:06,249 Ten years?! BUt yoU say, Colonel, the danger is imminent. 141 00:14:06,291 --> 00:14:11,374 That's trUe, bUt the organisation we need can't be set Up overnight. 142 00:14:11,457 --> 00:14:15,416 All I say is that any delay only increases the danger. 143 00:14:15,749 --> 00:14:18,457 The estimate for secUrity is astronomical. 144 00:14:19,041 --> 00:14:23,541 - It's a vital aspect. - Everything seems vital. 145 00:14:23,874 --> 00:14:28,249 How is SHADO to be organised regarding personnel, hm? 146 00:14:28,374 --> 00:14:32,707 On strictly military lines. We hope to recrUit the best people available. 147 00:14:32,749 --> 00:14:34,624 - Internationally? - Yes. 148 00:14:34,791 --> 00:14:40,666 And who will command this international band of heroes? 149 00:14:40,749 --> 00:14:44,207 My government has stipUIated it must be an American. 150 00:14:44,249 --> 00:14:45,957 Yes, we know. 151 00:14:45,999 --> 00:14:48,874 As the nation being asked to dig a Iittle deeper into its pocket! 152 00:14:48,916 --> 00:14:50,249 NatUrally, naturally. 153 00:14:50,291 --> 00:14:51,874 Gentlemen, gentlemen. 154 00:14:52,124 --> 00:14:54,957 We asked Colonel Straker here to answer our puestions. 155 00:14:55,249 --> 00:14:57,249 I suggest we Iet him do so. 156 00:14:59,957 --> 00:15:02,707 There's no question in my mind , gentlemen. 157 00:15:02,916 --> 00:15:07,999 There's only one man for the job - General Henderson. He's the obvioUs choice. 158 00:15:14,832 --> 00:15:16,707 Any fUrther pUestions? 159 00:15:21,582 --> 00:15:23,457 Thank you, Colonel Straker. 160 00:15:30,416 --> 00:15:34,249 Monsieur DUval, I understand yoU have three daughters? 161 00:15:34,582 --> 00:15:35,832 Yes. 162 00:15:37,291 --> 00:15:39,707 I pray that yoU never find yoUrself 163 00:15:39,791 --> 00:15:42,457 looking down at one of their mUtilated bodies. 164 00:15:42,874 --> 00:15:46,624 I hope that the next U FO incident is not in yoUr home town. 165 00:15:49,374 --> 00:15:50,749 Thank you for your time. 166 00:16:03,374 --> 00:16:04,874 Well, gentlemen? 167 00:16:04,999 --> 00:16:07,624 It has been approved unanimoUsly. 168 00:16:07,707 --> 00:16:10,249 Ha! YoU've done a great job, Ed. 169 00:16:10,499 --> 00:16:14,832 I thought I'd screwed it Up, sir. I was only in there ten minUtes. 170 00:16:15,582 --> 00:16:19,541 All yoU've got to do now is work 1 6 hours a day for ten years. 171 00:16:19,874 --> 00:16:20,749 SUre. 172 00:16:21,124 --> 00:16:24,707 Oh, there is another thing I had to tell you. 173 00:16:25,582 --> 00:16:27,332 They appointed the commander-in-chief. 174 00:16:27,874 --> 00:16:30,041 - Who? - You. 175 00:16:32,124 --> 00:16:34,791 - Me? - Again, it was Unanimous. 176 00:16:34,874 --> 00:16:39,082 The French delegate, Duval, was particularly insistent. 177 00:16:41,166 --> 00:16:43,249 - But sir.. . - Why not choose me? 178 00:16:43,916 --> 00:16:46,707 Oh, come on, Iet's not kid ourselves, Colonel. 179 00:16:46,749 --> 00:16:51,166 What sort of shape am I in? What about in ten years' time? 180 00:16:51,249 --> 00:16:52,666 Nonsense, General. 181 00:16:53,166 --> 00:16:57,041 In a couple of months you'II be Up and aboUt, as fit as ever. 182 00:16:57,624 --> 00:16:59,291 You can always refUse... 183 00:16:59,791 --> 00:17:02,041 but if yoU do, it's gotta be now. 184 00:17:02,749 --> 00:17:04,582 There'II be no turning back later. 185 00:17:18,666 --> 00:17:19,749 Tired? 186 00:17:20,416 --> 00:17:22,207 Mm? Oh, no, no. 187 00:17:27,957 --> 00:17:30,291 - Wanna know something? - Hm? 188 00:17:31,499 --> 00:17:32,791 I Iove yoU . 189 00:17:34,041 --> 00:17:36,666 Do yoU? How mUch? 190 00:17:36,916 --> 00:17:38,041 Oh... 191 00:17:39,749 --> 00:17:41,249 That mUch. 192 00:18:06,249 --> 00:18:08,541 This is a fine room. PIenty of scope. 193 00:18:08,666 --> 00:18:09,707 Yes! 194 00:18:11,374 --> 00:18:15,249 (Straker) Let me see, the master bedroom's jUst above Us here? 195 00:18:15,291 --> 00:18:19,832 Yes, with a smaller room to the Ieft. That would make a fine nUrsery. 196 00:18:21,291 --> 00:18:22,707 Yes. 197 00:18:34,124 --> 00:18:35,707 (Straker) I Iike it. 198 00:18:38,416 --> 00:18:39,541 I Iike it. 199 00:18:39,874 --> 00:18:41,457 Hello, darling. 200 00:18:48,916 --> 00:18:52,082 - Had a busy day? - That is an Understatement. 201 00:18:52,499 --> 00:18:56,207 - YoU tired? - No, not too tired. 202 00:18:56,457 --> 00:18:58,374 - HUngry? - Yes. 203 00:18:59,124 --> 00:19:01,999 Then. .. I'll go and make you some supper. 204 00:19:11,457 --> 00:19:13,999 - Ooh, the drapes are coming tomorrow. - Oh, fine. 205 00:19:18,957 --> 00:19:21,582 Turpuoisey-blue? Oh, that sounds great! 206 00:19:22,499 --> 00:19:26,999 And the insurance agent came. He's coming tomorrow evening. 207 00:19:27,124 --> 00:19:29,457 I'm sorry, Mary, I have to work late tomorrow. 208 00:19:29,791 --> 00:19:31,707 I won't be home until aroUnd eleven. 209 00:19:32,291 --> 00:19:34,124 BUt darling, he's coming at eight. 210 00:19:34,624 --> 00:19:36,166 Well, I'm sorry - I have to work. 211 00:19:40,124 --> 00:19:42,082 I'II go and get your sUpper. 212 00:19:56,707 --> 00:19:57,957 (Buzzer) 213 00:19:58,957 --> 00:20:01,457 (Secretary) 'Commander Straker and Colonel Freeman, sir.' 214 00:20:01,624 --> 00:20:02,916 Send them right in. 215 00:20:05,541 --> 00:20:07,041 Gentlemen, nice to see you. 216 00:20:07,124 --> 00:20:09,499 - How are you, General? - Fine. 217 00:20:09,707 --> 00:20:12,207 Our first recruit, AIec Freeman. 218 00:20:12,249 --> 00:20:15,166 - Freeman, welcome to SHADO. - Thank you, sir. 219 00:20:15,207 --> 00:20:17,832 I've, er, glanced throUgh your record. 220 00:20:18,082 --> 00:20:21,249 Combat pilot, then air force intelligence, 221 00:20:21,374 --> 00:20:23,457 that's the backgroUnd we need. 222 00:20:23,957 --> 00:20:26,207 Well, Ed, how do yoU like the office? 223 00:20:26,707 --> 00:20:29,249 Hmm, Iooks very nice. 224 00:20:32,624 --> 00:20:36,457 - L'm holding the purse strings. - That coUId be fUn. 225 00:20:36,999 --> 00:20:39,541 How is the bUilding programme coming on? 226 00:20:39,582 --> 00:20:41,999 Oh, fine, fine. Sit down, Freeman. 227 00:20:43,249 --> 00:20:45,582 The studio may be worth a visit in a couple of months. 228 00:20:45,874 --> 00:20:48,957 - It's pUite a construction job. - Yes, it is. 229 00:20:49,582 --> 00:20:52,916 Bit I still think the main problem is finding the men to man it. 230 00:20:52,999 --> 00:20:53,916 We're working on it. 231 00:20:53,999 --> 00:20:58,291 Right. Let's get down to business. This coUId be a very late night. 232 00:21:47,207 --> 00:21:48,541 Hiya, sweetheart. 233 00:21:56,624 --> 00:21:58,291 That a good book? 234 00:22:06,374 --> 00:22:09,957 All right, I'm sorry I didn't telephone. 235 00:22:10,874 --> 00:22:12,291 I got tied up. 236 00:22:12,832 --> 00:22:14,999 Do yoU know what time it is? 237 00:22:15,416 --> 00:22:17,416 Well, why didn't yoU go to bed? 238 00:22:18,416 --> 00:22:21,666 BecaUse jUst occasionally I'd like to see my husband! 239 00:22:21,707 --> 00:22:22,957 Maybe even talk to him! 240 00:22:23,124 --> 00:22:26,041 Things have been hectic but they'll break soon. 241 00:22:26,457 --> 00:22:30,624 This is oUr home, we're sUpposed to be trying to bUild something together! 242 00:22:30,707 --> 00:22:33,082 - Mary, Mary.. . - No, Ed! 243 00:22:33,166 --> 00:22:36,541 How am I to take this work, work, work all hoUrs of the day and night?! 244 00:22:36,707 --> 00:22:38,707 It happens to be necessary! 245 00:22:38,957 --> 00:22:41,832 I suppose the next step will be that you won't bother to come home at all. 246 00:22:41,957 --> 00:22:47,666 That's not a bad idea. Then maybe l'd get a decent reaction from my loving wife! 247 00:22:56,457 --> 00:22:58,332 I'm sorry, honey. 248 00:23:00,207 --> 00:23:01,832 I didn't mean that. 249 00:23:03,707 --> 00:23:05,624 Look, I need a break. 250 00:23:06,499 --> 00:23:07,791 We both need one. 251 00:23:09,832 --> 00:23:14,416 What do yoU say we go oUt sometime next week and. .. paint the town red? 252 00:23:16,624 --> 00:23:18,416 What do yoU say? 253 00:23:21,291 --> 00:23:22,791 Confetti check? 254 00:23:28,416 --> 00:23:29,707 A-OK. 255 00:23:48,166 --> 00:23:50,082 (Whirring and drilling) 256 00:23:54,874 --> 00:23:57,166 - BIock's nearly finished. - Yes. 257 00:23:58,916 --> 00:24:00,082 What happens then? 258 00:24:00,124 --> 00:24:04,332 It'll be used . When it's finished, a government department's moving in. 259 00:24:04,457 --> 00:24:07,832 - Income tax, probably. - AII that for the sake of secUrity? 260 00:24:07,916 --> 00:24:11,124 Mm. How else can you cover up 261 00:24:11,166 --> 00:24:14,207 the excavating of a coUple of million cubic feet of earth? 262 00:24:20,582 --> 00:24:23,332 I hear they're installing a voiceprint l D mechanism. 263 00:24:23,416 --> 00:24:25,999 Yes, I tried the prototype Iast week. 264 00:24:26,124 --> 00:24:29,749 It identified me as a female technician from DUblin. 265 00:24:29,874 --> 00:24:34,457 - They said it's a teething problem. - Well, yoU do look like one. 266 00:24:35,082 --> 00:24:37,249 (Both) A female technician from DUblin. 267 00:24:40,832 --> 00:24:42,624 Nice to see you smile again, Ed . 268 00:25:22,749 --> 00:25:23,957 Hello, fellas. 269 00:25:23,999 --> 00:25:25,791 - Hello, sir. - Hello, sir. 270 00:25:26,082 --> 00:25:28,999 - How's it all going? - Slow, bUt we'II get there. 271 00:25:29,291 --> 00:25:33,666 - We're a bit behind but we'll make it Up Iater. - Good. That's what I like to hear. 272 00:25:33,749 --> 00:25:36,832 - Let's take a Iook at the office. - See yoU later. 273 00:25:45,249 --> 00:25:46,416 Well... 274 00:25:48,332 --> 00:25:50,207 it's all beginning to take shape. 275 00:25:50,374 --> 00:25:53,874 Yes, this is it. SHADO HO. 276 00:25:54,499 --> 00:25:57,166 The nerve centre of the whole organisation. 277 00:25:58,124 --> 00:26:02,499 You know, AIec, setting all this up, the delays, the problems, 278 00:26:02,749 --> 00:26:07,749 secUrity, personnel, a thousand details, a hUndred hold-ups, 279 00:26:08,582 --> 00:26:11,832 sometimes seems like we're fighting a ten-headed monster. 280 00:26:12,749 --> 00:26:15,624 And what drives yoU on? Fighting the monster. 281 00:26:15,707 --> 00:26:19,832 Oh. I don't know. Something inside me, I gUess. 282 00:26:21,541 --> 00:26:23,332 It's called dedication. 283 00:26:24,082 --> 00:26:25,916 Pig-headedness would be nearer. 284 00:26:27,499 --> 00:26:29,416 - How's Mary? - Mary? 285 00:26:30,082 --> 00:26:31,916 She's fine. Fine. 286 00:26:35,332 --> 00:26:36,916 No, she's not, AIec. 287 00:26:37,291 --> 00:26:40,999 She's. . . she's problem number one. 288 00:26:49,499 --> 00:26:50,749 Alec... 289 00:26:54,499 --> 00:26:55,874 I want to tell her. 290 00:26:56,207 --> 00:26:57,749 You can't do that. 291 00:26:57,832 --> 00:27:03,916 I know. Not everything, just... jUst enough for her to Understand. 292 00:27:04,041 --> 00:27:06,749 - It's impossible! - She's got to know. 293 00:27:07,582 --> 00:27:12,707 She's got to realise how important all this is, how mUch time it takes. 294 00:27:12,832 --> 00:27:14,499 How else can I make her Understand? 295 00:27:14,582 --> 00:27:16,541 It's oUt of the pUestion, yoU know it. 296 00:27:18,041 --> 00:27:20,332 Well, what can l do, Alec? There mUst be something. 297 00:27:20,582 --> 00:27:21,749 There isn't. 298 00:27:23,957 --> 00:27:28,374 Look, do you really want to risk Mary's life? That's what you'd be doing. 299 00:27:28,832 --> 00:27:32,999 I don't like this any more than you, but yoU know what Security are like. 300 00:27:33,374 --> 00:27:36,249 They make the CIA look Iike SUnday school teachers. 301 00:27:36,999 --> 00:27:39,207 If you told Mary and they found oUt... 302 00:27:40,082 --> 00:27:44,082 The secUrity of all this - billions of dollars - it outweighs any individUal. 303 00:27:44,124 --> 00:27:47,707 You, me, Mary, anybody. You can't tell her. 304 00:27:47,999 --> 00:27:49,499 It's the safest way. 305 00:27:50,832 --> 00:27:52,207 The only way. 306 00:28:04,666 --> 00:28:06,582 (Car passing) 307 00:28:43,374 --> 00:28:45,499 - Hello, darling. - Sweetheart. 308 00:28:47,082 --> 00:28:50,499 Mm, looking very, er, smart tonight. 309 00:28:50,624 --> 00:28:52,082 Thank you. 310 00:28:52,541 --> 00:28:53,916 How was work? 311 00:28:54,249 --> 00:28:58,291 Oh, aboUt the same as yesterday and the day before that... 312 00:29:00,666 --> 00:29:02,249 What did yoU do today? 313 00:29:02,374 --> 00:29:05,291 Oh, nothing very mUch. 314 00:29:09,749 --> 00:29:12,624 - Drink? - You know I don't drink. 315 00:29:20,124 --> 00:29:23,666 This is, um. . . an occasion. 316 00:29:28,332 --> 00:29:30,999 - YoU mean...? - Mm-hm . 317 00:29:32,666 --> 00:29:34,041 Oh. 318 00:29:38,666 --> 00:29:40,249 Oh! 319 00:29:43,332 --> 00:29:46,541 Here, yoU, yoU sit down here. 320 00:29:47,249 --> 00:29:50,332 - I have to make a phone call! - You're not working tonight? 321 00:29:50,374 --> 00:29:55,249 No, I have to get onto that decorator, get him to paint that nursery blUe! 322 00:29:55,291 --> 00:29:57,291 Uh-uh. Pink. 323 00:30:04,374 --> 00:30:06,082 BIUe. 324 00:30:20,791 --> 00:30:22,832 (Straker) We're working night and day down here, 325 00:30:22,916 --> 00:30:27,082 why shouldn't some fool of a sUbcontractor do the same? 326 00:30:27,499 --> 00:30:30,666 A week? l'II give him three days to deliver. 327 00:30:30,874 --> 00:30:32,957 Right. Goodbye. 328 00:30:33,332 --> 00:30:36,832 - We can't seem to find the fault, sir. - Keep checking. 329 00:30:37,291 --> 00:30:40,582 Don't Iook at me Iike that, you're not the only one with a home to go to. 330 00:30:58,957 --> 00:31:00,499 PUt me through to SUpply. 331 00:31:01,374 --> 00:31:02,707 All right, switch on again. 332 00:31:05,332 --> 00:31:06,832 Yes, yes. 333 00:31:07,291 --> 00:31:09,291 All right, bUt let me know as soon as yoU can. 334 00:31:11,041 --> 00:31:13,082 (Technicians chatting in backgroUnd) 335 00:31:21,999 --> 00:31:25,749 - Trouble on the computer intertace. - Oh, no. 336 00:31:26,374 --> 00:31:29,874 Let's hope it's jUst a plug-in circuit and nothing more serious. 337 00:31:32,082 --> 00:31:33,541 (Ringing) 338 00:31:43,874 --> 00:31:45,457 0?1 6434. 339 00:31:47,582 --> 00:31:49,291 Oh, it's you, Mother. 340 00:31:49,957 --> 00:31:51,249 How are yoU? 341 00:31:51,791 --> 00:31:53,874 Yes, yes, I'm fine. 342 00:31:55,249 --> 00:31:57,499 Yes, I went to see him today. 343 00:31:57,791 --> 00:32:00,999 Mm-hm . He confirmed the first week in April. 344 00:32:02,624 --> 00:32:04,374 Of coUrse. 345 00:32:05,374 --> 00:32:08,916 Ed . No, he's. .. he's working late. 346 00:32:09,666 --> 00:32:11,249 Yes, I... 347 00:32:12,124 --> 00:32:13,916 I know, Mother, bUt... 348 00:32:14,082 --> 00:32:15,916 It's his job, he... 349 00:32:16,874 --> 00:32:18,166 No, I'm... 350 00:32:19,957 --> 00:32:22,832 No. Mother, don't be silly, of course there's not another woman. 351 00:32:23,082 --> 00:32:26,416 No. Yes, well... Look, I've got to go. 352 00:32:26,582 --> 00:32:29,166 I'II ring you tomorrow. Bye. 353 00:32:49,874 --> 00:32:51,457 (Clicking) 354 00:32:55,874 --> 00:32:57,666 (Flicks switches) 355 00:32:58,416 --> 00:33:00,457 All right, Iet's try it again. 356 00:33:02,291 --> 00:33:04,416 (Click, whirring) 357 00:33:05,457 --> 00:33:06,749 Seems fine. 358 00:33:07,499 --> 00:33:08,874 (Whirring fades) 359 00:33:08,957 --> 00:33:11,791 - Let's call it a day, eh? - Yes, sir. 360 00:33:12,124 --> 00:33:14,499 (AII) Good night. 361 00:33:14,957 --> 00:33:16,582 Oh, and thanks, fellas. 362 00:33:20,499 --> 00:33:25,166 It's Iate. YoU can come back to my place, save you the drive. 363 00:33:25,499 --> 00:33:27,457 Yeah, maybe, Alec, maybe. 364 00:33:27,499 --> 00:33:30,457 Come on. I'II phone Mary and explain first thing in the morning. 365 00:33:30,582 --> 00:33:35,207 Mary! l was supposed to phone her three hours ago. 366 00:33:55,124 --> 00:33:57,291 - Hello, Mary. - Hi. 367 00:34:00,707 --> 00:34:03,332 - How do yoU feel? - I'm fine. 368 00:34:15,999 --> 00:34:18,999 Hey. .. Why aren't you in bed? 369 00:34:20,832 --> 00:34:23,124 I was waiting for you to come home. 370 00:34:23,957 --> 00:34:28,041 For foUr hoUrs, waiting. What am l supposed to think? 371 00:34:28,082 --> 00:34:30,166 - Oh, come on.. . - No! 372 00:34:30,249 --> 00:34:34,582 Why come home at all?! Why didn't you spend the whole night with her? 373 00:34:35,291 --> 00:34:38,332 - With who? - You tell me, Ed. 374 00:34:38,374 --> 00:34:42,249 (Laughs) What a crazy idea, Mary. Come on, let's go to bed. 375 00:34:42,291 --> 00:34:44,082 Why is it a crazy idea? 376 00:34:44,416 --> 00:34:47,707 If it's so crazy tell me where yoU've been. 377 00:34:47,999 --> 00:34:50,374 - Come on. - Where have you been? 378 00:34:50,457 --> 00:34:54,999 - YoU know I can't tell you! - Oh, break the bloody rule for once! 379 00:34:55,166 --> 00:34:58,499 - L'm your wife! - And yoU know l can't tell you! 380 00:35:01,082 --> 00:35:02,124 Now, will yoU ... 381 00:35:02,332 --> 00:35:05,916 (Sighs) JUst calm down, and let's go to bed. 382 00:35:05,999 --> 00:35:08,457 No! I have a right to know. 383 00:35:08,499 --> 00:35:11,166 - Mary, will yoU stop this! - What's more important to you? 384 00:35:11,207 --> 00:35:14,916 Me, or whatever you do Until three in the morning? 385 00:35:16,124 --> 00:35:17,707 Hmm? 386 00:35:21,916 --> 00:35:23,249 I'm going Up. 387 00:35:24,874 --> 00:35:26,332 I Iove yoU . 388 00:35:27,374 --> 00:35:29,374 I'm going to have yoUr child. 389 00:35:30,957 --> 00:35:34,582 When he's born, when he's old enoUgh to realise, 390 00:35:35,707 --> 00:35:39,624 will he have a father or a man he hardly knows? 391 00:35:39,999 --> 00:35:42,832 Someone he sees every now and then? 392 00:35:43,582 --> 00:35:44,916 Mary... 393 00:35:46,541 --> 00:35:48,749 I hope you still have a choice, Ed. 394 00:35:50,957 --> 00:35:52,791 Perhaps yoU shoUId decide... 395 00:35:53,707 --> 00:35:55,499 before it's too late. 396 00:36:08,749 --> 00:36:12,082 (Freeman) The control complex is fUIIy operational. 397 00:36:12,249 --> 00:36:14,332 All we need now are the technicians. 398 00:36:14,416 --> 00:36:16,707 How are the first batch of recruits making out? 399 00:36:16,791 --> 00:36:21,291 Ah...! Security checks, aptitude tests, six-month training, fUrther tests. 400 00:36:21,332 --> 00:36:23,249 It's a pretty tough schedule. 401 00:36:23,624 --> 00:36:26,291 - The original 50 are now eight. - Eight? 402 00:36:26,374 --> 00:36:29,707 Yes. The second batch seem to be doing better. 403 00:36:30,082 --> 00:36:32,749 When will the first group finish their training? 404 00:36:32,791 --> 00:36:36,749 Oh, a few months. It'll be spring, a good time to start. 405 00:36:37,041 --> 00:36:38,582 Spring. 406 00:36:39,249 --> 00:36:41,374 My son will be born in the spring. 407 00:36:43,124 --> 00:36:44,291 Your son? How... 408 00:37:00,541 --> 00:37:02,332 (Car horn) 409 00:37:59,499 --> 00:38:01,541 Your place? 410 00:38:02,374 --> 00:38:03,832 My place. 411 00:38:10,832 --> 00:38:11,916 (Camera clicks) 412 00:39:15,791 --> 00:39:19,874 Well, it's been a Iong hard slog but we're ready. 413 00:39:22,999 --> 00:39:24,332 We're ready. 414 00:39:25,957 --> 00:39:27,999 I know how hard yoU've all worked, 415 00:39:28,249 --> 00:39:31,207 I think we can assUme the worst is over. 416 00:39:31,707 --> 00:39:33,291 And I want to thank you all. 417 00:39:33,332 --> 00:39:35,041 (AII) Thank yoU , sir. 418 00:39:58,666 --> 00:40:00,166 Mary! 419 00:40:03,916 --> 00:40:05,624 Mary? 420 00:40:08,874 --> 00:40:10,541 Mary! 421 00:40:13,707 --> 00:40:15,457 What are you doing? 422 00:40:15,874 --> 00:40:17,999 - L'm Ieaving. - Leaving? 423 00:40:18,291 --> 00:40:20,707 You shouldn't be carrying that case. 424 00:40:21,374 --> 00:40:22,957 I'm leaving yoU, Ed. 425 00:40:24,666 --> 00:40:26,499 I've explained it all in the letter. 426 00:40:30,207 --> 00:40:31,707 Wait a minute... 427 00:40:34,082 --> 00:40:36,874 If something's the matter I want to hear it from yoU, Mary 428 00:40:37,999 --> 00:40:39,499 I know. 429 00:40:40,291 --> 00:40:43,707 Don't yoU Understand? I know everything. 430 00:40:43,874 --> 00:40:45,249 What do yoU know? 431 00:40:46,374 --> 00:40:47,499 Tell me what you know! 432 00:40:48,957 --> 00:40:51,874 My mother... had yoU followed . 433 00:40:52,416 --> 00:40:53,541 Go on. 434 00:40:54,291 --> 00:40:56,207 You were followed to the flat... 435 00:40:57,041 --> 00:40:58,124 with the girl. 436 00:40:58,582 --> 00:41:00,291 Oh, is that it? 437 00:41:00,416 --> 00:41:02,082 Don't toUch me! 438 00:41:02,416 --> 00:41:05,166 - Mary, darling, l can explain! - Don't! 439 00:41:05,499 --> 00:41:07,874 It's dirty enoUgh, don't Iie... 440 00:41:07,957 --> 00:41:09,249 Mary! 441 00:41:10,332 --> 00:41:12,791 The man was here this morning. 442 00:41:13,207 --> 00:41:14,207 He... 443 00:41:14,416 --> 00:41:17,874 He had a photograph with the time, everything. 444 00:41:17,916 --> 00:41:19,291 - But, Mary, l can explain! - (Knocking on door) 445 00:41:19,332 --> 00:41:22,041 - I don't want to hear! - Please, Iisten to me! 446 00:41:22,082 --> 00:41:26,874 - JUst give me my case. - YoU're gonna stay here and listen! 447 00:41:26,957 --> 00:41:29,957 - What's going on in there?! - I'm coming, Dad! 448 00:41:30,041 --> 00:41:32,499 No, Ed, don't you understand? I've had enough! 449 00:41:32,541 --> 00:41:34,082 - AII right! - (Dad) Open this door, Mary! 450 00:41:34,166 --> 00:41:35,957 All right, l'II... I'II tell yoU everything! 451 00:41:35,999 --> 00:41:37,624 - No! It's no good, Ed! - Everything! 452 00:41:37,666 --> 00:41:40,249 - What l'm gonna tell yoU may sound crazy. .. - l can't take anymore! 453 00:41:40,291 --> 00:41:42,957 - No! Don't! Don't! Don't! - Mary! 454 00:41:43,457 --> 00:41:45,666 (Dad) Mary? Mary, what's the matter?! 455 00:41:47,166 --> 00:41:48,791 Open the door, Mary! 456 00:41:49,041 --> 00:41:50,957 (Banging) 457 00:42:06,916 --> 00:42:08,332 God! 458 00:42:14,499 --> 00:42:15,666 Don't toUch her! 459 00:42:19,499 --> 00:42:21,499 (Siren wailing) 460 00:42:37,999 --> 00:42:39,457 (Siren stops) 461 00:43:24,582 --> 00:43:28,707 (PA) 'Dr Averley, please. Dr Averley.' 462 00:43:30,874 --> 00:43:32,791 (Thunder rUmbles) 463 00:43:40,916 --> 00:43:43,207 Your wife has an internal haemorrhage. 464 00:43:43,249 --> 00:43:46,832 They're taking her into the theatre now. I'II have to perform a Caesarean section. 465 00:43:46,957 --> 00:43:48,249 Doctor... 466 00:43:49,582 --> 00:43:52,082 if there's any. .. complication... 467 00:43:53,082 --> 00:43:55,457 If you have to choose between my wife and the... 468 00:43:56,749 --> 00:43:58,457 I understand. 469 00:44:06,207 --> 00:44:08,291 (Thunder rUmbling) 470 00:44:28,624 --> 00:44:29,957 It's a boy. 471 00:44:30,207 --> 00:44:33,374 - How's my wife? - The doctor will be oUt in a moment. 472 00:45:09,957 --> 00:45:12,791 - How is she, Doctor? - As well as can be expected. 473 00:45:13,166 --> 00:45:15,041 - She'II be all right? - Yes. 474 00:45:18,874 --> 00:45:21,499 - When can I see her? - When she wakes Up. 475 00:45:21,582 --> 00:45:25,249 - But only for a few minutes. - How's my son? 476 00:45:25,707 --> 00:45:26,749 He's fine. 477 00:46:13,874 --> 00:46:14,749 Ed? 478 00:46:16,791 --> 00:46:18,416 It's me, my dear. 479 00:46:20,666 --> 00:46:21,707 Oh. 480 00:46:22,582 --> 00:46:23,999 How do you feel? 481 00:46:25,541 --> 00:46:27,291 I'm fine. 482 00:46:31,207 --> 00:46:32,207 Where's Ed? 483 00:46:33,791 --> 00:46:35,957 Ed said he had to go, he... 484 00:46:36,291 --> 00:46:37,916 He said he couldn't tell me why. 485 00:46:40,874 --> 00:46:42,249 I know why. 486 00:46:43,166 --> 00:46:46,041 Now, Iook, yoU jUst get well again and... 487 00:46:46,332 --> 00:46:49,166 we'II sit down pUietly with your mother and have a chat. 488 00:47:09,374 --> 00:47:11,374 (Freeman) I'm sorry about this, Ed . 489 00:47:13,041 --> 00:47:16,207 I woUldn't have done it if it hadn't been necessary. 490 00:47:17,957 --> 00:47:19,082 Anyway... 491 00:47:20,999 --> 00:47:22,374 CongratUIations. 492 00:47:34,832 --> 00:47:36,041 (Grey) You're the expert, Grandad . 493 00:47:36,082 --> 00:47:39,291 (Man) You got two for the price of one, first time. 494 00:47:40,249 --> 00:47:42,291 There's too mUch cigar smoke around here. 495 00:47:42,332 --> 00:47:45,082 Tell someone to turn on the fan and get rid of it. 496 00:47:45,541 --> 00:47:46,916 Right. 497 00:47:48,457 --> 00:47:50,499 - Lieutenant Grey. - Yes, sir? 498 00:47:53,999 --> 00:47:57,416 Take a week's fUrlough, starting now. That's an order. 499 00:47:57,749 --> 00:47:58,916 Right, sir. 500 00:48:00,749 --> 00:48:05,249 As for the rest of us, let's do a little work while we celebrate. 37317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.