All language subtitles for UFO S01E09 - Ordeal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,707 --> 00:01:46,416 - OK? - All clear. 2 00:01:46,749 --> 00:01:49,124 - Launch stations. - LaUnch stations! 3 00:01:49,207 --> 00:01:50,499 (AIarm beeping) 4 00:01:54,374 --> 00:01:55,666 Good lUck, Colonel. 5 00:02:14,332 --> 00:02:16,124 Liftoff minus ten. 6 00:02:38,832 --> 00:02:41,707 Sky One to Skydiver Control, airborne. 7 00:02:41,999 --> 00:02:43,374 'Roger, Sky One.' 8 00:02:57,541 --> 00:03:00,124 Replacement Sky One approaching rendezvoUs. 9 00:03:00,291 --> 00:03:03,749 'Roger, Sky One. Have begun docking procedure. 10 00:03:06,624 --> 00:03:08,499 You've got a great crew there, Captain. 11 00:03:09,082 --> 00:03:12,249 It's been a privilege working with you these past weeks. 12 00:03:12,499 --> 00:03:15,874 'We've enjoyed yoUr company, sir. Have a good furloUgh.' 13 00:03:15,999 --> 00:03:19,499 Don't worry, I really plan to Iet my hair down. 14 00:03:20,499 --> 00:03:23,916 "Jojo was a man who thoUght he was a Ioner 15 00:03:24,082 --> 00:03:26,749 "But he knew it coUIdn't Iast. 16 00:03:27,916 --> 00:03:31,541 "Jojo left his home in Tucson, Arizona 17 00:03:31,666 --> 00:03:34,332 "For some California grass 18 00:03:35,207 --> 00:03:36,457 "Get back 19 00:03:37,041 --> 00:03:38,957 "Get back 20 00:03:50,666 --> 00:03:51,874 "Get back 21 00:03:52,499 --> 00:03:53,541 "Get back 22 00:03:54,457 --> 00:03:57,207 "Get back to where yoU once belonged 23 00:03:57,457 --> 00:03:59,124 "Get back, Jojo 24 00:04:13,291 --> 00:04:14,874 "Get back 25 00:04:15,332 --> 00:04:16,332 "Get back 26 00:04:17,124 --> 00:04:20,374 "Get back to where yoU once belonged 27 00:04:20,957 --> 00:04:21,916 "Get back.. ." 28 00:04:22,749 --> 00:04:23,791 Paul! 29 00:04:24,041 --> 00:04:26,041 - Excuse me just a minUte. - Yeah, OK. 30 00:04:28,416 --> 00:04:31,457 - L'm so glad yoU coUId make it! - Hi, Sylvia. 31 00:04:32,082 --> 00:04:35,707 - A bit late for introductions. - l've got some catching up to do. 32 00:04:35,749 --> 00:04:37,499 Let's start with a drink. 33 00:04:41,707 --> 00:04:43,624 - What do you Iike? - Scotch. 34 00:04:55,582 --> 00:04:57,374 (Woman) Good night, Sylvia, PaUI. 35 00:04:57,416 --> 00:05:00,374 - Good night. - I'll walk yoU to the door. 36 00:05:00,457 --> 00:05:02,499 Fix yoUrself a drink. 37 00:05:06,499 --> 00:05:09,082 (Man) Good night, Sylvia. Thanks for the Iovely party. 38 00:05:17,874 --> 00:05:19,749 Is this what you're looking for? 39 00:05:25,457 --> 00:05:26,832 It's a great party. 40 00:05:27,166 --> 00:05:28,791 Looks like it. 41 00:05:29,957 --> 00:05:30,957 What's the time? 42 00:05:32,874 --> 00:05:34,124 4:30. 43 00:05:37,624 --> 00:05:41,541 D'you know, I've got to be Up around seven tomorrow. 44 00:05:42,582 --> 00:05:46,582 Hmm. YoU poor little thing. 45 00:05:51,707 --> 00:05:52,957 (Sighs) 46 00:05:54,207 --> 00:05:55,707 4:30... 47 00:05:56,082 --> 00:05:57,582 5:30... 48 00:05:57,999 --> 00:05:59,791 6:30... 49 00:06:01,999 --> 00:06:03,124 Oh... 50 00:06:05,749 --> 00:06:07,916 Do yoU know what yoU need? 51 00:06:12,166 --> 00:06:13,624 An alarm clock. 52 00:06:25,957 --> 00:06:29,874 - Here's your coffee, Keith. - That's jUst what I needed. 53 00:06:35,249 --> 00:06:36,791 Good morning, sir. 54 00:06:39,916 --> 00:06:42,791 (EIIis) 'Moonbase to Control - sighting. 55 00:06:42,957 --> 00:06:47,916 'Area red zero-four-two one-eight-four.' 56 00:06:48,332 --> 00:06:51,249 - 'How does it Iook?' - Awaiting confirmation. 57 00:06:51,291 --> 00:06:52,916 (AIarm clock ringing) 58 00:07:43,874 --> 00:07:44,832 Hi. 59 00:07:46,541 --> 00:07:47,624 Hello. 60 00:08:00,041 --> 00:08:00,916 Franklin. 61 00:08:02,207 --> 00:08:03,541 Joe Franklin. 62 00:08:04,124 --> 00:08:05,416 Missile technician. 63 00:08:06,499 --> 00:08:10,249 Don't tell me - it's, er... Ford? 64 00:08:11,749 --> 00:08:12,707 Fraser? 65 00:08:14,124 --> 00:08:16,582 Foster? PaUI Foster. 66 00:08:16,999 --> 00:08:19,582 Chuckles) Glad to meet you, Colonel. 67 00:08:20,832 --> 00:08:22,457 I knew it had to begin with F. 68 00:08:27,332 --> 00:08:32,124 These, er, poops are going throUgh the entire alphabet. 69 00:08:32,457 --> 00:08:34,666 Everything from Aaron to Zazinsky. 70 00:08:34,916 --> 00:08:38,416 Yeah, I hear everybody in SHADO has to go throUgh it. 71 00:08:38,707 --> 00:08:39,874 - Right. - (Bell) 72 00:08:39,916 --> 00:08:43,874 (PA) 'Colonel PaUI Foster, report to room 1 7 on the first floor.' 73 00:08:45,832 --> 00:08:48,791 I think yoU're. .. yoU're first in Iine, sir. 74 00:08:49,291 --> 00:08:51,874 You're, er, FO. l'm FR. 75 00:09:03,874 --> 00:09:05,582 See yoU in the fun palace. 76 00:09:13,666 --> 00:09:19,874 (SID) 'U FO 426. Speed : one and a half million miles per second. 77 00:09:20,082 --> 00:09:26,457 'Bearing: positive. Course: zero-one-seven-two-three-four red.' 78 00:09:26,499 --> 00:09:29,041 Confirmed. U FO on positive track. 79 00:09:29,249 --> 00:09:30,249 Red alert. 80 00:09:32,499 --> 00:09:37,291 Interceptors, immediate IaUnch. Interceptors, immediate launch. 81 00:09:39,874 --> 00:09:42,832 Moonbase to Control, we have a positive sighting. 82 00:09:55,082 --> 00:09:58,457 - Get the trajectory termination ASAP. - Yes, sir. 83 00:10:28,832 --> 00:10:31,999 Have you ever contracted scarlet fever, mumps, measles, whooping coUgh... 84 00:10:35,874 --> 00:10:36,749 Yes? 85 00:10:37,291 --> 00:10:40,874 - I had measles. - Oh. How old were yoU? 86 00:10:41,082 --> 00:10:42,582 - FoUr. - Mm . 87 00:10:42,957 --> 00:10:43,999 Or was it five? 88 00:10:51,832 --> 00:10:53,707 (Upbeat Hammond organ soUI) 89 00:10:57,624 --> 00:10:59,332 (Inaudible) 90 00:11:28,499 --> 00:11:29,832 (Music stops) 91 00:11:30,582 --> 00:11:32,957 Getting plenty of sleep, Colonel? 92 00:11:33,666 --> 00:11:36,374 Oh, yes. Most of the time. 93 00:11:37,791 --> 00:11:41,291 After two weeks here yoU'll feel on top of the world. 94 00:11:49,374 --> 00:11:50,916 (Breathing heavily) 95 00:12:00,499 --> 00:12:02,749 It could be better, Foster. 96 00:12:10,832 --> 00:12:12,207 Keep it up, Rowan. 97 00:12:16,416 --> 00:12:19,749 We'II soon get rid of that, won't we, Franklin? 98 00:12:28,916 --> 00:12:30,124 Course? 99 00:12:32,499 --> 00:12:36,207 Zero-one-seven, three-foUr-eight, one-zero-one. 100 00:12:41,624 --> 00:12:45,416 - Speed? - SOL zero-decimal-five, redUcing. 101 00:12:45,666 --> 00:12:48,791 Program computers for missile firing sepuence. 102 00:12:55,082 --> 00:12:58,124 'One-eight-three-seven, zero-two-foUr.' 103 00:12:58,166 --> 00:13:02,874 Program complete. Missile firing one-eight-decimal-four. 104 00:13:12,957 --> 00:13:14,082 (Grunting) 105 00:13:27,207 --> 00:13:28,291 (Groaning) 106 00:13:30,666 --> 00:13:33,707 - Great place. - A giggle a nanosecond. 107 00:13:37,791 --> 00:13:39,791 I can't wait to leave. 108 00:13:53,374 --> 00:13:55,041 (Sighs) 109 00:14:04,041 --> 00:14:05,457 Some workoUt. 110 00:14:05,582 --> 00:14:06,874 Yeah. 111 00:14:07,791 --> 00:14:09,749 And this is only the first day. 112 00:14:11,791 --> 00:14:14,082 Come on, gentlemen, one of yoU into the bath. 113 00:14:14,166 --> 00:14:16,749 Oh. . . That's jUst what I could do with. 114 00:14:17,624 --> 00:14:19,749 And I'm first - O before R. 115 00:14:19,791 --> 00:14:23,041 Right. You reckon yoU're ready for this? 116 00:14:23,916 --> 00:14:25,249 It's a saUna bath. 117 00:15:04,082 --> 00:15:05,999 (Ticking) 118 00:15:40,666 --> 00:15:42,957 (Upbeat soUI) 119 00:16:10,499 --> 00:16:12,124 (Music stops) 120 00:18:55,624 --> 00:18:58,249 - (Buzzer) - Moonbase for yoU , sir. 121 00:19:00,749 --> 00:19:02,374 Go ahead, Lieutenant. 122 00:19:02,916 --> 00:19:05,082 'We have the UFO termination fix. 123 00:19:05,707 --> 00:19:10,166 'SoUthern England, grid reference foUr-seven-zero-six.' 124 00:19:10,291 --> 00:19:13,416 Yes, groUnd radar gave Us the same information. 125 00:19:13,916 --> 00:19:15,541 'How badly was it damaged?' 126 00:19:15,707 --> 00:19:20,457 Interceptors scored a probable hit but the UFO maintained its coUrse. 127 00:19:20,749 --> 00:19:24,374 LieUtenant, maintain Moonbase on full red alert. 128 00:19:24,499 --> 00:19:27,666 If that U FO breaks cover and Iifts off, I want it destroyed. 129 00:19:28,041 --> 00:19:30,332 - Keep me informed. - 'Roger and out.' 130 00:19:30,666 --> 00:19:33,207 - Are the mobiles moving in? - Yes, sir. 131 00:19:51,916 --> 00:19:54,082 Nothing of real significance here, Alec. 132 00:19:54,166 --> 00:19:56,707 The research centre is Iess than 1 5 miles away. 133 00:19:56,957 --> 00:20:01,041 Aliens wouldn't travel a billion miles to visit a glorified health farm, 134 00:20:01,207 --> 00:20:05,582 - even if it is rUn by SHADO. - Didn't Foster check in there this morning? 135 00:20:08,166 --> 00:20:09,999 - Colonel Foster. - Yes. 136 00:20:11,999 --> 00:20:14,624 - Get me Dr Fraser at that research centre. - Yes, sir. 137 00:20:20,332 --> 00:20:22,582 Radio contact negative, sir. 138 00:20:23,124 --> 00:20:24,832 - Well, keep trying. - Yes, sir. 139 00:20:25,124 --> 00:20:27,957 - Better get over there, AIec. Fast. - Right. 140 00:21:12,041 --> 00:21:15,207 We've just Ianded. l coUIdn't see any activity aroUnd the house. 141 00:21:15,291 --> 00:21:18,749 Alec, the men from the mobiles have the place sUrroUnded. 142 00:21:18,999 --> 00:21:21,499 'Hold them back, l'II move in with the helicopter crew. 143 00:21:21,541 --> 00:21:23,207 'There's Iess chance of being spotted. OUt.' 144 00:21:27,749 --> 00:21:28,999 OK. Let's go. 145 00:21:38,791 --> 00:21:40,249 You wait here. 146 00:21:55,082 --> 00:21:57,082 Come with me. YoU wait there! 147 00:22:29,374 --> 00:22:31,832 - Are yoU certain? - 'We've searched the centre. 148 00:22:31,874 --> 00:22:34,416 'Everyone's dead and there's no trace of Foster.' 149 00:22:35,999 --> 00:22:37,541 There's only one answer, AIec. 150 00:22:39,124 --> 00:22:40,291 He's been taken... 151 00:22:41,582 --> 00:22:43,041 by the aliens. 152 00:22:48,416 --> 00:22:51,541 Steer one-two-eight, maintain present speed. 153 00:22:51,624 --> 00:22:53,457 One-two-eight it is, sir. 154 00:23:02,749 --> 00:23:06,082 (Ford) 'Control to Skydiver. I have Commander Straker for yoU.' 155 00:23:12,124 --> 00:23:14,957 - Waterman here, sir. - 'Captain Waterman, 156 00:23:15,666 --> 00:23:19,249 'I have some news. .. It concerns Colonel Foster. 157 00:23:20,499 --> 00:23:23,416 'I'm afraid we mUst assUme that he is in the hands of the aliens. 158 00:23:26,541 --> 00:23:28,749 - 'Did yoU read me, Captain?' - Yes. 159 00:23:29,832 --> 00:23:31,499 Sir, what happened? 160 00:23:31,791 --> 00:23:35,874 'The research centre was attacked. Colonel Foster is missing. 161 00:23:36,124 --> 00:23:41,124 'That U FO is still in the area. Maintain Sky One on full red alert, 162 00:23:41,249 --> 00:23:43,666 - 'ready for an interception.' - Yes, sir. 163 00:23:46,124 --> 00:23:48,249 How can a thing Iike this happen? 164 00:23:49,041 --> 00:23:53,666 We work on the assUmption that Colonel Foster is alive. OK? 165 00:23:56,457 --> 00:23:59,832 This is supposed to be an operational alert. Let's get to it. 166 00:24:00,207 --> 00:24:04,124 (Man) Maximum speed! Seal all water locks! Dock checks A throUgh G . 167 00:24:05,666 --> 00:24:09,707 Control to Skydiver, remain on standby for emergency launch. 168 00:24:17,541 --> 00:24:19,416 Well? What are his chances? 169 00:24:21,707 --> 00:24:25,332 - Oh, come on, Alec. .. - JUst tell me what you have in mind. 170 00:24:27,291 --> 00:24:31,416 When that U FO Iifts off the ground radar shoUId fix its position. 171 00:24:31,499 --> 00:24:34,666 - And? - We destroy it. 172 00:24:35,457 --> 00:24:38,332 Knowing that PaUI Foster is almost certainly aboard? 173 00:24:39,249 --> 00:24:40,457 That's right. 174 00:24:41,999 --> 00:24:45,082 You'd just better hope I'm never in a position to press the bUtton on you. 175 00:24:45,457 --> 00:24:47,957 How do you know he's even still alive?! 176 00:24:48,332 --> 00:24:53,166 Look, PaUI Foster's a highly trained, dedicated, coUrageoUs officer. 177 00:24:54,707 --> 00:24:56,749 BUt he knows the entire SHADO setUp. 178 00:24:57,374 --> 00:24:59,791 Yes, he's trained to resist interrogation, but 179 00:25:00,207 --> 00:25:03,499 what gentle means of persUasion will they use? 180 00:25:03,999 --> 00:25:06,999 No, AIec, if we destroy that UFO 181 00:25:07,041 --> 00:25:09,749 Paul Foster Ioses his Iife, quick and clean. 182 00:25:10,999 --> 00:25:14,791 If we don't get it. .. God knows what will happen to him. 183 00:25:15,416 --> 00:25:18,707 - (Buzzer) - 'Commander, we have a radar trace.' 184 00:25:25,332 --> 00:25:26,457 Do we have a fix? 185 00:25:26,666 --> 00:25:31,166 CompUter triangulates reference one-two-four zero-foUr-eight. 186 00:25:31,207 --> 00:25:32,082 Speed? 187 00:25:33,082 --> 00:25:36,124 - 600 knots, accelerating. - That mUst be it. 188 00:25:36,207 --> 00:25:37,374 Where is Skydiver? 189 00:25:38,999 --> 00:25:40,999 - Here, sir. - CompUte. 190 00:25:41,207 --> 00:25:42,416 Roger. 191 00:25:43,207 --> 00:25:45,332 Looks like we coUId intercept around here. 192 00:25:46,416 --> 00:25:47,916 Where's that readoUt? 193 00:25:53,541 --> 00:25:55,499 Hmm. It looks good. 194 00:25:57,666 --> 00:26:00,749 - Signal Sky One, immediate IaUnch. - Yes, sir. 195 00:26:02,166 --> 00:26:03,457 LaUnch stations. 196 00:26:03,499 --> 00:26:06,749 - (AIarm beeping) - Check boosters 1 , 2 and 3! 197 00:26:24,041 --> 00:26:25,499 Clear one! 198 00:26:32,832 --> 00:26:34,249 'One and two clear.' 199 00:26:35,957 --> 00:26:37,249 Liftoff stations. 200 00:26:49,041 --> 00:26:51,999 Liftoff minus five, foUr, 201 00:26:52,332 --> 00:26:54,249 three, two, 202 00:26:54,707 --> 00:26:56,249 one, zero. 203 00:27:16,249 --> 00:27:19,457 Sky One to Control, airborne. 204 00:27:19,582 --> 00:27:22,249 We have yoU on positive track, Sky One. 205 00:27:22,749 --> 00:27:25,957 Set onboard compUter for interception coUrse. 206 00:27:31,416 --> 00:27:33,249 Check the U FO's airspeed. 207 00:27:33,749 --> 00:27:35,249 Yes, sir. 208 00:27:42,624 --> 00:27:46,082 - 1 ,500 knots. - What's its rate of climb? 209 00:27:47,999 --> 00:27:50,291 Ten-decimal-foUr MPM . 210 00:27:52,166 --> 00:27:54,207 Maybe it's more damaged than we thought. 211 00:27:54,749 --> 00:27:55,666 Let's hope so. 212 00:28:10,707 --> 00:28:12,416 I have it on radar. 213 00:28:12,666 --> 00:28:15,832 Range, 20 miles, closing. 214 00:28:16,291 --> 00:28:19,249 He mUst get it. It's a sitting dUck. 215 00:28:31,124 --> 00:28:34,749 Have visual contact. Setting missile firing sepUence. 216 00:28:35,624 --> 00:28:37,666 (Foster's voice) 'YoU've got a great crew there, Captain.' 217 00:28:38,124 --> 00:28:40,791 'It's been a privilege working with yoU these past weeks.' 218 00:28:42,207 --> 00:28:44,791 Missile launch, minUs ten seconds. 219 00:28:48,666 --> 00:28:50,291 Five, foUr... 220 00:28:50,666 --> 00:28:52,541 three, two... 221 00:28:53,749 --> 00:28:55,166 . .zero. 222 00:29:03,207 --> 00:29:05,457 How the blazes did he miss it?! 223 00:29:05,832 --> 00:29:07,541 - Get me LieUtenant EIIis! - Sir. 224 00:29:07,666 --> 00:29:10,666 Excellent visibility. Positive radar tracking. 225 00:29:10,707 --> 00:29:16,999 Positive infrared homing signal. If l thought that Captain Waterman... 226 00:29:17,249 --> 00:29:20,499 Had any emotion for a man he's been serving with the past two months? 227 00:29:20,582 --> 00:29:22,582 Moonbase for you, sir. 228 00:29:23,416 --> 00:29:27,624 LieUtenant EIIis, what are the chances of interception by Moonbase? 229 00:29:27,957 --> 00:29:32,457 'None, sir. UFO's leaving earth on an antilUnar trajectory.' 230 00:29:32,957 --> 00:29:37,541 Beyond your range. Well, keep tracking it and report any change. 231 00:29:37,582 --> 00:29:38,791 'Roger and out.' 232 00:29:41,374 --> 00:29:43,916 - Prepare to receive the Captain. - Yes, sir. 233 00:29:44,166 --> 00:29:45,416 Open bulkhead. 234 00:30:47,499 --> 00:30:49,749 Range, 26 million, receding. 235 00:30:54,791 --> 00:30:55,832 LieUtenant? 236 00:31:00,582 --> 00:31:01,999 It can't be. 237 00:31:03,624 --> 00:31:06,249 Check it, and tell Control. 238 00:31:07,749 --> 00:31:11,332 JUst how long is this going to take? Is it or isn't it? 239 00:31:11,374 --> 00:31:15,166 It's pretty complex, sir. Times, coUrses, trajectories, 240 00:31:15,207 --> 00:31:16,957 the interplay of G-forces. 241 00:31:21,499 --> 00:31:28,041 (SID) 'Result sepUence: trajectory zero-foUr-two-three-two-six cyclic. 242 00:31:28,457 --> 00:31:32,499 'LUnar G variable, seven over five-decimal-foUr. 243 00:31:32,707 --> 00:31:36,499 'Computer predicted power loss: seventy per cent. 244 00:31:36,916 --> 00:31:41,249 'Orbit fading. Zero-decimal-foUr GRT. 245 00:31:41,541 --> 00:31:46,499 'Predict impact Iunar grid reference B-one-eight-two.' 246 00:31:49,707 --> 00:31:52,582 Moonbase to Control. Positive. 247 00:31:52,957 --> 00:31:54,707 Thank you, Lieutenant. 248 00:31:56,082 --> 00:31:57,832 So the UFO's headed for the Moon. 249 00:31:57,874 --> 00:32:01,541 Yes, it hasn't the power to escape the Iunar G-force. 250 00:32:01,749 --> 00:32:03,416 It must have been damaged. 251 00:32:03,707 --> 00:32:07,249 You were asking aboUt Foster's chances of survival. 252 00:32:07,374 --> 00:32:11,041 They've just improved. They must be down to a million to one. 253 00:32:36,749 --> 00:32:38,999 U FO still maintaining its trajectory. 254 00:32:39,124 --> 00:32:42,916 'Good. As Iong as it's heading for the Moon, do nothing. 255 00:32:43,082 --> 00:32:48,457 'But if it manages to develop enough power to escape, destroy it.' 256 00:32:48,582 --> 00:32:51,874 The astronaUts are in position. They can be spaceborne in seconds. 257 00:32:52,041 --> 00:32:55,582 - 'Fine. Keep me informed, LieUtenant.' - Roger and oUt. 258 00:32:56,957 --> 00:32:59,624 Do we have a closer fix on where it's gonna Iand? 259 00:33:06,041 --> 00:33:11,749 Yes, er... grid reference one-eight-two zero-eight-four. 260 00:33:12,249 --> 00:33:13,499 Hmm. 261 00:33:13,957 --> 00:33:15,957 That's about 40 kilometres. 262 00:33:17,624 --> 00:33:19,124 I'm going out there. 263 00:33:21,082 --> 00:33:24,249 - Tell Moon Mobile 1 to stand by. - Yes, Lieutenant. 264 00:33:43,624 --> 00:33:45,999 We'II be there in eight minutes. 265 00:33:46,291 --> 00:33:49,832 - Keep me informed of the U FO's progress. - 'Yes, LieUtenant.' 266 00:34:23,291 --> 00:34:27,457 - We're in position. - 'Area confirmed. Two minUtes to impact.' 267 00:34:42,416 --> 00:34:43,707 60 seconds. 268 00:34:50,374 --> 00:34:51,624 '50.' 269 00:34:58,332 --> 00:34:59,499 40. 270 00:35:06,166 --> 00:35:07,416 '30. 271 00:35:15,499 --> 00:35:16,791 '?0.' 272 00:35:19,707 --> 00:35:21,082 There it is. 273 00:35:23,957 --> 00:35:26,791 - It's gonna crash. - 'Ten, nine, 274 00:35:26,874 --> 00:35:28,582 'eight, seven, 275 00:35:28,999 --> 00:35:30,624 'six, five, 276 00:35:30,791 --> 00:35:32,582 'foUr, three, 277 00:35:32,874 --> 00:35:34,249 'two, one.. .' 278 00:37:07,166 --> 00:37:09,499 (Inaudible) 279 00:37:24,957 --> 00:37:27,541 - Would you ask Jackson to come in? - 'Yes, sir.' 280 00:37:40,874 --> 00:37:42,832 Well, what's the sitUation? 281 00:37:42,916 --> 00:37:48,457 (Polish accent) I've jUst spoken with Moonbase. lt's a very difficUIt sitUation. 282 00:37:48,916 --> 00:37:52,707 Colonel Foster's general physical condition is satisfactory, 283 00:37:52,791 --> 00:37:55,291 considering what he's just been through. 284 00:37:55,791 --> 00:38:00,124 BUt he's in an alien spacesuit - he's breathing IipUid. 285 00:38:00,791 --> 00:38:02,957 We can transfer him to normal breathing. 286 00:38:03,082 --> 00:38:06,082 - HUh. .! - Come on, now, you've done it before. 287 00:38:06,207 --> 00:38:08,874 Yes - with aliens, AIec. 288 00:38:09,082 --> 00:38:12,041 And none have sUrvived more than a few hoUrs. 289 00:38:12,582 --> 00:38:15,541 It's an extremely hazardous operation. 290 00:38:15,582 --> 00:38:18,291 We've by no means perfected the technipue. 291 00:38:20,291 --> 00:38:22,207 There's another difficUIty. 292 00:38:22,332 --> 00:38:25,874 Here at SHADO headpUarters we've every facility. 293 00:38:26,582 --> 00:38:30,374 On Moonbase the epUipment is natUrally more crude. 294 00:38:31,832 --> 00:38:35,499 Well, I'll be monitoring the operation by videolink. 295 00:38:36,332 --> 00:38:37,791 If you'II excUse me. 296 00:38:59,874 --> 00:39:01,791 You'II have to help me with the helmet. 297 00:39:17,249 --> 00:39:19,332 (Inaudible) 298 00:39:29,874 --> 00:39:33,957 Listen, AIec, Paul Foster's in top physical shape. 299 00:39:37,582 --> 00:39:41,291 He's an expert skin-diver, Used to underwater pressure. 300 00:39:41,874 --> 00:39:43,541 You think that backgroUnd may help? 301 00:39:44,249 --> 00:39:47,499 Well, I'm no doctor, but it mUst be an advantage. 302 00:39:47,874 --> 00:39:51,207 You coUId be right - strong Iungs, good respiratory system. 303 00:39:52,124 --> 00:39:53,041 SUre. 304 00:39:53,832 --> 00:39:54,832 He'II pUII through. 305 00:39:56,207 --> 00:39:56,957 Come on. 306 00:40:15,332 --> 00:40:16,999 We're all set here, sir. 307 00:40:17,499 --> 00:40:21,041 'Right. Now, listen carefUIIy. 308 00:40:21,749 --> 00:40:22,999 'As I see it, 309 00:40:23,082 --> 00:40:27,916 'the main problem will be panic when the helmet is removed. 310 00:40:28,957 --> 00:40:31,832 'Colonel Foster has been breathing liquid for some hoUrs now.' 311 00:40:32,457 --> 00:40:36,499 DrUgs will have been used to help his lUngs adapt. 312 00:40:37,457 --> 00:40:41,374 Now, when we attempt to reverse to normal, 313 00:40:41,666 --> 00:40:45,499 the physical experience will be similar to drowning. 314 00:40:46,499 --> 00:40:49,207 'Unless this moment is carefUIIy controlled, 315 00:40:49,916 --> 00:40:53,166 'he could go into convUIsions and possibly choke.' 316 00:40:53,666 --> 00:40:55,916 Let the Colonel know the situation. 317 00:41:10,249 --> 00:41:12,666 If you can hear me, nod your head. 318 00:41:16,041 --> 00:41:17,999 We're going to remove yoUr helmet. 319 00:41:18,541 --> 00:41:21,499 Try and maintain yoUr rhythm of breathing. 320 00:41:22,207 --> 00:41:25,666 Whatever happens, don't panic. Do yoU Understand? 321 00:42:02,416 --> 00:42:03,207 What is that? 322 00:42:03,332 --> 00:42:06,999 Two cc's of Petracol. It should help, l hope. 323 00:42:11,874 --> 00:42:14,499 - 'Is the resUscitator ready?' - Yes, sir. 324 00:42:14,832 --> 00:42:16,707 'AII right, LieUtenant, begin.' 325 00:43:32,749 --> 00:43:34,249 Take hold of him . 326 00:43:52,791 --> 00:43:54,707 (Choking and coUghing) 327 00:44:05,499 --> 00:44:06,582 Now. 328 00:44:09,791 --> 00:44:11,457 (Choking) 329 00:44:12,207 --> 00:44:14,416 (Jackson) 'Hold him down - he coUId rUpture his lUngs!' 330 00:44:15,791 --> 00:44:18,874 (Man) Hold him down! Stop him struggling! 331 00:44:18,916 --> 00:44:20,874 (Foster choking) 332 00:44:26,374 --> 00:44:28,332 (Breathing rapidly) 333 00:44:28,582 --> 00:44:30,707 (Coughs) 334 00:44:30,832 --> 00:44:32,832 (Breathing rapidly) 335 00:44:37,541 --> 00:44:39,207 (Coughs) 336 00:44:42,624 --> 00:44:43,666 (Man) Relax. 337 00:44:45,249 --> 00:44:46,624 Breathe deeply. 338 00:44:48,999 --> 00:44:50,082 That's it. 339 00:44:56,457 --> 00:44:57,666 Nice and relaxed. 340 00:45:04,582 --> 00:45:05,999 How's the breathing now? 341 00:45:08,624 --> 00:45:09,791 Better. 342 00:45:12,207 --> 00:45:13,332 JUst take it easy. 343 00:45:24,249 --> 00:45:25,332 How do you feel? 344 00:45:29,791 --> 00:45:31,082 - Fine. - (Door opens) 345 00:45:36,999 --> 00:45:40,791 - What happened? - YoU passed out for a few minutes. 346 00:45:41,457 --> 00:45:44,041 - A few minutes? - Here, drink this. 347 00:45:47,916 --> 00:45:52,499 Tell me, have yoU been bUrning the candle at both ends recently? 348 00:45:54,041 --> 00:45:55,916 Well, there was a party Iast night. 349 00:45:56,332 --> 00:45:59,541 A saUna can be helpful, but there's one golden rule - 350 00:45:59,582 --> 00:46:03,207 never take one if you're feeling Under the weather. Hm? 351 00:46:04,916 --> 00:46:06,249 I should've told you. 352 00:46:07,541 --> 00:46:10,582 Well, there's nothing to worry aboUt, Colonel, you're in good shape. 353 00:46:11,082 --> 00:46:13,457 You'II be in even better shape when yoU leave. 354 00:46:15,874 --> 00:46:17,916 Tomorrow we'll get down to some real work. 355 00:46:56,624 --> 00:46:57,999 Good lUck. 356 00:47:14,249 --> 00:47:18,374 (Singing) "BeaUtifUI dreamer, wake Unto me 357 00:47:19,082 --> 00:47:21,166 "Starlight and dewdrops.. ." 358 00:47:35,416 --> 00:47:39,416 "Beautiful dreamer, wake unto me 359 00:47:39,999 --> 00:47:44,249 "Starlight and dewdrops are waiting for thee." 360 00:47:45,291 --> 00:47:47,999 "Tra Ia-Ia Ia la 361 00:47:48,082 --> 00:47:50,249 "La Ia-Ia Ia. .." 362 00:47:50,332 --> 00:47:53,207 - Who's the voice? - In the dreambox. 363 00:47:53,249 --> 00:47:54,749 Dreambox? 364 00:47:57,166 --> 00:48:01,207 That's Colonel Foster. He had a lUIu in there yesterday. 365 00:48:04,666 --> 00:48:06,499 Come on, Franklin! 366 00:48:07,832 --> 00:48:11,957 If all else fails I'll remove that blubber round yoUr middle sUrgically. 367 00:48:13,749 --> 00:48:19,707 Gone are the cares of life's busy throng 368 00:48:20,791 --> 00:48:26,249 "Beautiful dreamer, come wake unto me 369 00:48:27,499 --> 00:48:35,374 "Beautiful dreamer, come wake unto me." 27349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.