All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E28.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 [Episode 28] 12 00:01:34,200 --> 00:01:36,150 Let's see who's pretending to be a ghost here. 13 00:02:08,850 --> 00:02:10,900 Lady Xue. Lady Yan. 14 00:02:11,140 --> 00:02:13,720 What are you doing here so late? 15 00:02:13,840 --> 00:02:15,910 You scared us. 16 00:02:16,310 --> 00:02:18,560 We thought it was Lady Huan's ghost. 17 00:02:18,560 --> 00:02:19,910 We cleared Lady Huan's name. 18 00:02:19,910 --> 00:02:21,120 She has gone to heaven. 19 00:02:21,120 --> 00:02:22,960 She wouldn't come back and scare us. 20 00:02:23,360 --> 00:02:24,910 Lady Bai. 21 00:02:24,910 --> 00:02:27,590 If you want to apologize, do it during the day. 22 00:02:28,520 --> 00:02:30,430 I wanted to come here during the day. 23 00:02:30,590 --> 00:02:31,240 But... 24 00:02:33,880 --> 00:02:36,670 But I heard that the Huan family wants to take this place back. 25 00:02:36,670 --> 00:02:39,230 And they will make trouble at Clear Mind tomorrow. 26 00:02:39,230 --> 00:02:42,760 I thought it would be too late tomorrow. 27 00:02:43,110 --> 00:02:46,000 So, I came to worship her tonight. 28 00:02:46,600 --> 00:02:48,070 Wait. They... 29 00:02:50,950 --> 00:02:52,600 How dare they. 30 00:02:52,600 --> 00:02:54,350 The Huan family dares to do anything. 31 00:02:54,350 --> 00:02:57,630 Mr. Huan is an evil man. 32 00:02:58,280 --> 00:03:00,630 They are despised in the jewelry guild. 33 00:03:01,390 --> 00:03:03,440 They want to get every cash they can get. 34 00:03:03,760 --> 00:03:06,830 Zheng Wu is a shareholder of Clear Mind. 35 00:03:07,350 --> 00:03:10,200 Isn't the Huan family afraid of the Zheng family? 36 00:03:10,350 --> 00:03:12,000 Zheng Si is dead. 37 00:03:13,000 --> 00:03:15,630 Su Muzhe and Clear Mind 38 00:03:15,630 --> 00:03:17,920 are the Zheng family's worst enemies. 39 00:03:20,550 --> 00:03:22,110 Don't be fooled by her. 40 00:03:22,670 --> 00:03:24,070 Let's pay our respects to Lady Huan. 41 00:03:26,880 --> 00:03:27,550 Go away. 42 00:03:30,390 --> 00:03:31,720 Go away. 43 00:03:32,230 --> 00:03:33,670 Drop the act. 44 00:03:40,390 --> 00:03:43,380 Lady Huan, we are here to see you. 45 00:03:46,390 --> 00:03:49,440 Su Muzhe offended the Zheng family. 46 00:03:50,760 --> 00:03:52,920 Clear Mind cannot establish a foothold in Yangzhou, 47 00:03:53,480 --> 00:03:56,280 let alone do business. 48 00:03:56,760 --> 00:03:57,480 No. 49 00:03:59,830 --> 00:04:01,440 We have to leave. 50 00:04:01,440 --> 00:04:04,630 Are you crazy? Is that what Lady Huan wants? 51 00:04:06,110 --> 00:04:09,950 Lady Huan was loyal and kind. 52 00:04:09,950 --> 00:04:11,720 She'll understand us. 53 00:04:13,350 --> 00:04:14,440 Think about it. 54 00:04:14,950 --> 00:04:18,310 What should we do if Clear Mind is closed? 55 00:04:18,310 --> 00:04:20,520 We'll lose all those years of savings. 56 00:04:20,920 --> 00:04:22,550 We'll disappoint our fellows. 57 00:04:54,870 --> 00:04:57,190 Wine is not good for your health. 58 00:04:57,190 --> 00:04:57,870 Stop drinking. 59 00:05:00,720 --> 00:05:03,960 Look at my injuries. 60 00:05:05,720 --> 00:05:08,640 You've lost your reputation. 61 00:05:08,990 --> 00:05:12,400 No one will come to my Baicaojing House. 62 00:05:12,920 --> 00:05:15,350 Su Muzhe. Yan Zijing. 63 00:05:16,040 --> 00:05:17,670 I won't let them go. 64 00:05:20,160 --> 00:05:22,870 Let's wait for the show tomorrow. 65 00:05:28,310 --> 00:05:31,990 Do you like this mother-of-pearl hairpin? 66 00:05:32,640 --> 00:05:34,160 The design is exquisite. 67 00:05:34,160 --> 00:05:35,230 Can I try it on? 68 00:05:35,230 --> 00:05:35,870 Okay. 69 00:05:38,600 --> 00:05:39,280 Is it beautiful? 70 00:05:39,280 --> 00:05:40,040 Yeah. 71 00:05:40,040 --> 00:05:40,340 How about it? 72 00:05:40,340 --> 00:05:40,920 It's beautiful. 73 00:05:41,600 --> 00:05:43,160 Okay, keep it for me. 74 00:05:43,160 --> 00:05:44,750 Do you have any other recommendations? 75 00:05:44,750 --> 00:05:47,520 Look at these mother-of-pearl earrings. 76 00:05:47,520 --> 00:05:49,640 They go well with this hairpin. 77 00:05:50,080 --> 00:05:51,230 Any other recommendations? 78 00:05:52,080 --> 00:05:53,230 Look at this one. 79 00:05:53,600 --> 00:05:54,230 Or this one. 80 00:05:54,230 --> 00:05:55,310 Let me see. 81 00:05:56,190 --> 00:05:57,110 It's nice. 82 00:05:58,080 --> 00:05:59,840 What can I do for you? 83 00:06:00,310 --> 00:06:02,310 It's okay. We're looking around. 84 00:06:05,920 --> 00:06:07,230 What do you want? 85 00:06:08,040 --> 00:06:09,430 We're here to shop, too. 86 00:06:10,520 --> 00:06:11,480 Gentlemen. 87 00:06:11,720 --> 00:06:14,110 This lady took a fancy to this hairpin first. 88 00:06:14,110 --> 00:06:15,870 Why don't you look at other hairpins? 89 00:06:15,870 --> 00:06:18,040 Can't I take a fancy to it? 90 00:06:18,040 --> 00:06:19,280 First come, first served. 91 00:06:19,280 --> 00:06:19,920 Yeah. 92 00:06:19,990 --> 00:06:21,280 First come, first served? 93 00:06:21,400 --> 00:06:22,750 Since you like it, 94 00:06:22,750 --> 00:06:23,520 here you go. 95 00:06:27,280 --> 00:06:28,840 It fell. 96 00:06:28,840 --> 00:06:29,840 What do you want? 97 00:06:30,190 --> 00:06:31,350 Back off. 98 00:06:31,960 --> 00:06:33,230 Miss. 99 00:06:33,600 --> 00:06:34,720 What are you looking at? 100 00:06:34,720 --> 00:06:37,160 Let me look at you. 101 00:06:37,160 --> 00:06:37,840 Get away. 102 00:06:37,840 --> 00:06:38,920 Let me look at you. 103 00:06:38,920 --> 00:06:39,720 What do you want to do? 104 00:06:39,720 --> 00:06:40,870 She stopped us. 105 00:06:40,870 --> 00:06:42,110 She's bold. 106 00:06:42,230 --> 00:06:44,400 I'll go to the officer. 107 00:06:44,480 --> 00:06:46,600 I am an officer. 108 00:06:46,920 --> 00:06:47,350 Come on. 109 00:06:48,430 --> 00:06:49,040 Come on. 110 00:06:49,190 --> 00:06:49,790 Let go. 111 00:06:50,350 --> 00:06:51,260 - Help. - Don't pull me. 112 00:06:51,260 --> 00:06:52,620 - Let go. - Let go. 113 00:06:52,620 --> 00:06:53,360 Let go. 114 00:06:53,500 --> 00:06:54,090 Let go. 115 00:06:54,090 --> 00:06:54,780 Who are you? 116 00:06:55,350 --> 00:06:55,920 [Clear Mind] Who are you? 117 00:06:55,960 --> 00:06:56,480 Go. 118 00:06:56,500 --> 00:06:57,350 Take care. 119 00:06:57,350 --> 00:06:59,990 Get out of here. 120 00:07:00,080 --> 00:07:01,670 Look. Clear Mind's people hit me. 121 00:07:01,670 --> 00:07:03,480 Clear Mind's people hit me. 122 00:07:03,480 --> 00:07:05,750 - They hit me. - That's not true. 123 00:07:06,960 --> 00:07:08,920 Nonsense. That's not true. 124 00:07:08,920 --> 00:07:10,160 That's not true. 125 00:07:10,160 --> 00:07:11,600 They bullied us. 126 00:07:11,640 --> 00:07:12,280 Get out of here. 127 00:07:12,280 --> 00:07:13,230 Shame on you. 128 00:07:13,230 --> 00:07:14,820 It's a gangster shop. 129 00:07:14,920 --> 00:07:16,250 They hit people in front of their shop. 130 00:07:16,310 --> 00:07:17,540 Mr. Huan. 131 00:07:17,740 --> 00:07:18,960 Stop hiding. 132 00:07:18,960 --> 00:07:20,480 Come out and talk to us. 133 00:07:26,750 --> 00:07:27,920 Why did you, Clear Mind, 134 00:07:28,350 --> 00:07:31,040 take Lady Huan's property? 135 00:07:33,520 --> 00:07:37,840 Ladies and gentlemen, Lady Huan is my daughter. 136 00:07:37,840 --> 00:07:40,430 Now, she's dead. 137 00:07:40,430 --> 00:07:41,920 But Clear Mind 138 00:07:41,920 --> 00:07:45,110 hogs her shares. 139 00:07:45,110 --> 00:07:46,280 Nonsense! 140 00:07:47,190 --> 00:07:48,840 Is it legal? 141 00:07:48,840 --> 00:07:49,790 What do they want? 142 00:07:49,790 --> 00:07:50,960 They went too far. 143 00:07:51,600 --> 00:07:53,350 Ladies and gentlemen, please listen to me. 144 00:07:53,790 --> 00:07:55,380 Lady Huan disowned the Huan family 145 00:07:55,380 --> 00:07:57,480 at the Qionghua Festival. 146 00:07:57,480 --> 00:07:59,430 Everyone in Yangzhou knows about it. 147 00:07:59,750 --> 00:08:01,920 How could he come and ask for Lady Huan's shares? 148 00:08:01,920 --> 00:08:04,550 Lady Huan is my daughter. 149 00:08:04,550 --> 00:08:06,430 It's a fact. 150 00:08:06,430 --> 00:08:07,840 Yeah. That's true. 151 00:08:07,840 --> 00:08:09,550 He's shameless. 152 00:08:09,550 --> 00:08:11,600 You want to snatch Lady Huan's shares. 153 00:08:12,750 --> 00:08:14,870 If you don't give me 154 00:08:14,870 --> 00:08:16,790 Lady Huan's shares, 155 00:08:16,790 --> 00:08:19,870 I'll kill myself here. 156 00:08:19,870 --> 00:08:21,400 Stop messing around. 157 00:08:21,400 --> 00:08:22,400 Get up. 158 00:08:22,400 --> 00:08:23,160 That's not what this is. 159 00:08:23,430 --> 00:08:24,840 Clear Mind, give back his shares. 160 00:08:24,840 --> 00:08:25,870 That's not what this is. 161 00:08:27,280 --> 00:08:29,280 The Huan family is shameless. 162 00:08:29,610 --> 00:08:30,520 Get up. 163 00:08:31,480 --> 00:08:33,550 The Huan family is used by the Zheng family. 164 00:08:34,360 --> 00:08:36,340 They're snobs. 165 00:08:36,340 --> 00:08:37,120 Get up. 166 00:08:37,120 --> 00:08:38,190 Should we do something? 167 00:08:39,550 --> 00:08:41,880 The Zheng family will pay for it. 168 00:08:53,310 --> 00:08:54,580 - Ms. Su. - Duanwu. 169 00:08:58,280 --> 00:08:59,790 Mr. Huan, do you miss your daughter? 170 00:09:00,520 --> 00:09:01,710 I'll send you to your daughter. 171 00:09:01,760 --> 00:09:03,760 Ms. Su is tough. 172 00:09:03,880 --> 00:09:05,310 She took an axe. 173 00:09:05,430 --> 00:09:07,310 They are tough. 174 00:09:07,470 --> 00:09:08,950 Do you have the cheek to see Lady Huan? 175 00:09:09,880 --> 00:09:11,120 Mr. Huan cheated Lady Huan 176 00:09:12,160 --> 00:09:14,070 out of all her money 177 00:09:14,360 --> 00:09:15,470 and kicked her when she was down. 178 00:09:16,640 --> 00:09:18,670 Lady Huan disowned you a long time ago. 179 00:09:18,880 --> 00:09:21,360 What qualifications do you have to come to Clear Mind for her shares? 180 00:09:21,880 --> 00:09:23,120 I told you. 181 00:09:23,120 --> 00:09:24,790 The Huan family's shop has long run out of business. 182 00:09:27,360 --> 00:09:29,120 Lady Huan was unlucky 183 00:09:30,920 --> 00:09:32,950 to have you as a father. 184 00:09:35,000 --> 00:09:36,280 But I'm not Lady Huan. 185 00:09:37,430 --> 00:09:38,880 I won't put up with you. 186 00:09:39,040 --> 00:09:39,950 I'm telling you. 187 00:09:40,280 --> 00:09:41,950 Clear Mind is not afraid 188 00:09:41,950 --> 00:09:43,590 of anything the Huan family do. 189 00:09:45,040 --> 00:09:45,950 Whatever you want. 190 00:09:49,670 --> 00:09:50,950 Everyone here 191 00:09:52,520 --> 00:09:54,000 is sensible. 192 00:09:54,000 --> 00:09:55,400 Clear Mind didn't do anything wrong. 193 00:09:55,400 --> 00:09:56,760 Lady Huan didn't do anything wrong. 194 00:09:59,070 --> 00:10:00,430 Are you still going to stay here? 195 00:10:02,190 --> 00:10:04,160 Get out of here, liar. 196 00:10:04,800 --> 00:10:06,900 Mr. Huan is shameless. 197 00:10:07,070 --> 00:10:09,360 The Huan family's shop is finished. 198 00:10:10,000 --> 00:10:12,950 All right. I won't argue with you. 199 00:10:13,280 --> 00:10:16,520 I'll take the money back. 200 00:10:16,520 --> 00:10:17,240 Wait. 201 00:10:17,760 --> 00:10:19,950 I'll take it back. We'll see. 202 00:10:23,640 --> 00:10:26,400 Mr. Zheng, Clear Mind is in trouble. 203 00:10:26,400 --> 00:10:27,950 Should we help them? 204 00:10:31,190 --> 00:10:32,430 If this were the past, 205 00:10:32,790 --> 00:10:35,470 Clear Mind could make me money. 206 00:10:36,880 --> 00:10:38,880 But Zheng Si died because of her. 207 00:10:39,550 --> 00:10:41,040 I have to avoid it. 208 00:10:42,280 --> 00:10:43,670 She's so wild. 209 00:10:43,670 --> 00:10:45,120 She should go through this. 210 00:10:46,710 --> 00:10:47,640 Let's see what happens. 211 00:10:53,920 --> 00:10:54,710 Ladies and gentlemen, 212 00:10:55,830 --> 00:10:58,550 A lot has happened to Clear Mind lately. 213 00:10:59,000 --> 00:11:00,360 I'm sorry 214 00:11:01,160 --> 00:11:01,920 for the trouble. 215 00:11:03,240 --> 00:11:04,310 If you want 216 00:11:04,310 --> 00:11:05,830 to buy Clear Mind's jewelry, 217 00:11:06,120 --> 00:11:07,310 I welcome you. 218 00:11:07,310 --> 00:11:08,880 I'll give you a discount today. 219 00:11:08,880 --> 00:11:09,670 We'll give you a discount. 220 00:11:09,670 --> 00:11:10,550 Yeah. 221 00:11:10,550 --> 00:11:11,280 We'll give you a discount. 222 00:11:11,280 --> 00:11:12,880 Go in and have a look. 223 00:11:13,360 --> 00:11:14,470 Have a look. 224 00:11:15,160 --> 00:11:16,070 Miss. 225 00:11:16,070 --> 00:11:16,640 Go in and have a look. 226 00:11:16,640 --> 00:11:17,360 Thank you. Maybe next time. 227 00:11:18,160 --> 00:11:19,670 - Sir, go in and have a look. - No. 228 00:11:19,670 --> 00:11:20,880 The jewelry is beautiful. Have a look. 229 00:11:21,550 --> 00:11:22,760 - Have a look. - Sir, we have new jewelry. 230 00:11:22,760 --> 00:11:23,040 No, thanks. 231 00:11:23,040 --> 00:11:24,280 Miss, would you like to go in and have a look? 232 00:11:24,280 --> 00:11:25,000 Maybe next time. 233 00:11:26,280 --> 00:11:27,360 - Go in and have a look. - Miss. 234 00:11:27,760 --> 00:11:28,830 Go in and have a look. 235 00:11:28,950 --> 00:11:30,250 Miss, go in and have a look. 236 00:11:30,310 --> 00:11:31,770 Our jewelry is beautiful. 237 00:11:32,040 --> 00:11:33,000 - Go in and have a look. - Go in and have a look. 238 00:11:33,120 --> 00:11:33,920 Please go in. 239 00:11:34,850 --> 00:11:35,640 - Ms. Su. - Miss. 240 00:11:35,880 --> 00:11:36,790 Go in and have a look. 241 00:11:38,670 --> 00:11:39,360 Miss. 242 00:11:39,950 --> 00:11:40,640 Miss. 243 00:11:41,070 --> 00:11:41,760 Have a look. 244 00:11:41,880 --> 00:11:42,830 Go in and have a look. 245 00:11:43,880 --> 00:11:44,550 Miss. 246 00:11:45,160 --> 00:11:46,310 -We have new jewelry. -We have new jewelry. 247 00:11:46,310 --> 00:11:47,310 Go in and have a look. 248 00:11:48,790 --> 00:11:49,360 Let's talk inside. 249 00:11:49,360 --> 00:11:50,040 Miss. 250 00:12:10,830 --> 00:12:12,160 I'll be blunt. 251 00:12:12,520 --> 00:12:13,590 Ms. Su. 252 00:12:13,950 --> 00:12:16,160 What's going on? 253 00:12:17,000 --> 00:12:18,430 We saw it. 254 00:12:18,790 --> 00:12:20,160 There's always someone coming here to make trouble. 255 00:12:20,640 --> 00:12:21,790 If it goes on like this, 256 00:12:21,790 --> 00:12:24,070 we can't do business anymore. 257 00:12:26,240 --> 00:12:28,360 It's our hard-earned money. 258 00:12:30,760 --> 00:12:32,430 Lady Huan just died. 259 00:12:33,160 --> 00:12:35,070 Give me some days to figure it out. 260 00:12:35,070 --> 00:12:37,470 The Huan family insisted on getting Lady Huan's share. 261 00:12:37,760 --> 00:12:38,830 What else can you do 262 00:12:38,830 --> 00:12:40,310 but give him money? 263 00:12:40,310 --> 00:12:42,240 - But just now... - Ms. Su. 264 00:12:42,240 --> 00:12:44,190 We put all our money 265 00:12:44,190 --> 00:12:45,920 into Clear Mind 266 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 because of Lady Huan. 267 00:12:47,520 --> 00:12:50,000 Now, Lady Huan is dead. 268 00:12:50,280 --> 00:12:53,040 Although we have found out the murderer, 269 00:12:53,590 --> 00:12:56,710 we have a lot going on here. 270 00:12:56,880 --> 00:12:57,950 Ms. Su. 271 00:12:58,790 --> 00:13:01,520 We want the money we invested back. 272 00:13:02,040 --> 00:13:03,000 Lady Yan... 273 00:13:03,360 --> 00:13:04,120 Yingtao. 274 00:13:09,950 --> 00:13:11,640 You're here to withdraw your shares. 275 00:13:18,000 --> 00:13:19,310 You're here to withdraw your shares? 276 00:13:23,120 --> 00:13:25,280 Do you think Clear Mind can't be sustained, 277 00:13:26,430 --> 00:13:28,670 and I can't pay you back? 278 00:13:29,040 --> 00:13:32,070 Miss, how can you do this? 279 00:13:32,190 --> 00:13:33,790 Ms. Su is nice to us. 280 00:13:33,790 --> 00:13:35,670 She gives us a lot of dividends every month. 281 00:13:35,670 --> 00:13:37,280 Duanwu won't do that to you. 282 00:13:37,280 --> 00:13:38,550 Please rest assured. 283 00:13:39,160 --> 00:13:40,280 Lady Xue. 284 00:13:41,240 --> 00:13:42,400 Yingtao. 285 00:13:42,400 --> 00:13:44,760 Do you know who she offended? 286 00:13:45,430 --> 00:13:46,430 Reasonably, 287 00:13:46,830 --> 00:13:47,790 we shouldn't give you a hard time 288 00:13:47,790 --> 00:13:49,950 as Lady Huan just died. 289 00:13:49,950 --> 00:13:51,190 We want to have income 290 00:13:51,190 --> 00:13:52,880 after retirement. 291 00:13:52,880 --> 00:13:54,550 So we don't need to worry about making a living. 292 00:13:54,550 --> 00:13:55,760 But Ms. Su... 293 00:13:55,950 --> 00:13:57,470 The person you offended 294 00:13:58,070 --> 00:14:00,240 is too powerful. 295 00:14:00,640 --> 00:14:02,550 We're just songstresses. 296 00:14:02,710 --> 00:14:04,550 We worry about our lives. 297 00:14:04,550 --> 00:14:07,430 We can't afford to lose this money. 298 00:14:07,430 --> 00:14:09,760 What if we don't get dividends? 299 00:14:10,310 --> 00:14:12,590 What if we lose our lives for it? 300 00:14:12,590 --> 00:14:14,000 I understand your situation. 301 00:14:15,830 --> 00:14:18,310 I also understand the situation of Clear Mind. 302 00:14:19,920 --> 00:14:21,430 But I don't understand 303 00:14:22,880 --> 00:14:24,880 why you think that I would treat you badly. 304 00:14:24,880 --> 00:14:27,670 We're lucky to know each other. 305 00:14:27,760 --> 00:14:28,470 How about this? 306 00:14:29,160 --> 00:14:30,550 We'll give you ten days. 307 00:14:31,160 --> 00:14:32,430 Please give us a reply 308 00:14:32,920 --> 00:14:34,790 within ten days. 309 00:14:35,550 --> 00:14:36,710 Lady Yan. 310 00:14:36,920 --> 00:14:37,670 Lady Yan. 311 00:14:38,160 --> 00:14:39,070 Lady Yan. 312 00:14:39,550 --> 00:14:40,760 We can't get the money 313 00:14:40,760 --> 00:14:42,360 in ten days. 314 00:14:42,920 --> 00:14:44,120 Miss. 315 00:14:44,120 --> 00:14:46,160 - Please don't do this. - Lady Xue. 316 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 Ms. Su. 317 00:14:51,070 --> 00:14:52,310 You are a good girl. 318 00:14:52,710 --> 00:14:53,670 I'm sorry 319 00:14:56,400 --> 00:14:57,240 for this. 320 00:14:59,880 --> 00:15:00,710 Lady Xue. 321 00:15:02,360 --> 00:15:03,430 Come with me. 322 00:15:05,190 --> 00:15:06,070 I'm not leaving. 323 00:15:06,830 --> 00:15:07,950 It's not easy for Ms. Su 324 00:15:07,950 --> 00:15:09,550 to run Clear Mind on her own. 325 00:15:09,790 --> 00:15:10,590 I can't leave. 326 00:15:15,430 --> 00:15:16,280 It's up to you. 327 00:15:28,280 --> 00:15:28,920 Duanwu. 328 00:15:29,880 --> 00:15:30,470 It's okay. 329 00:15:31,880 --> 00:15:32,950 Let's close the shop first. 330 00:16:07,000 --> 00:16:08,430 Mr. Zheng, what do you 331 00:16:08,880 --> 00:16:09,880 want to see me about? 332 00:16:10,950 --> 00:16:12,360 I'm here to buy rubies. 333 00:16:13,240 --> 00:16:15,920 Master Yan, name your price. 334 00:16:17,950 --> 00:16:20,430 Kang Ju, bring all the rubies. 335 00:16:30,550 --> 00:16:30,950 Here. 336 00:16:36,830 --> 00:16:39,120 Here are all the rubies in Yangzhou. 337 00:16:39,430 --> 00:16:41,760 They come in different sizes and grades. 338 00:16:42,160 --> 00:16:43,280 But I don't sell them in retail. 339 00:16:44,000 --> 00:16:44,880 It's 340 00:16:46,120 --> 00:16:47,190 eighty million mace in total. 341 00:16:55,120 --> 00:16:57,590 Master Yan... 342 00:16:58,760 --> 00:17:00,190 Won't you reconsider? 343 00:17:03,000 --> 00:17:04,120 No, I won't. 344 00:17:04,880 --> 00:17:08,190 All right. The Zheng family will take them all. 345 00:17:08,230 --> 00:17:10,230 Someone will come and trade later. 346 00:17:13,800 --> 00:17:16,990 I will repay you later. 347 00:17:18,360 --> 00:17:19,190 Excuse me. 348 00:17:40,920 --> 00:17:41,600 Not too bad. 349 00:17:42,750 --> 00:17:43,920 Not too bad. 350 00:17:45,560 --> 00:17:46,710 Yingtao, are you okay? 351 00:17:49,920 --> 00:17:51,840 Yingtao, talk to me. 352 00:17:52,560 --> 00:17:54,360 I went out for something. 353 00:17:54,710 --> 00:17:56,080 Please talk to me. 354 00:17:57,230 --> 00:17:58,360 Where did you go? 355 00:17:58,950 --> 00:18:00,160 My cousin 356 00:18:00,320 --> 00:18:02,710 lost a cockfight today. 357 00:18:02,750 --> 00:18:04,360 The other party cheated. 358 00:18:04,430 --> 00:18:05,710 He called me over to help him. 359 00:18:06,030 --> 00:18:07,430 I had a fight with them. 360 00:18:07,430 --> 00:18:08,270 I fought against ten people. 361 00:18:08,270 --> 00:18:10,360 There was an accident at the Clear Mind. But you fought. 362 00:18:10,800 --> 00:18:12,320 What did you promise me? 363 00:18:12,430 --> 00:18:13,840 What did you promise Ms. Su? 364 00:18:13,840 --> 00:18:14,840 I swear 365 00:18:14,840 --> 00:18:16,750 I'll never go out again. 366 00:18:18,430 --> 00:18:19,750 Do you mean it? 367 00:18:23,750 --> 00:18:24,400 Yes. 368 00:18:27,360 --> 00:18:30,160 There was an incident at the Clear Mind. 369 00:18:30,160 --> 00:18:31,990 Ms. Su took an axe. 370 00:18:33,640 --> 00:18:35,230 But you were not there. 371 00:18:36,120 --> 00:18:38,080 What if something had happened to Clear Mind? 372 00:18:38,400 --> 00:18:40,030 What if something had happened to Ms. Su? 373 00:18:40,600 --> 00:18:43,510 Don't say that, Yingtao. 374 00:18:45,190 --> 00:18:46,800 I will guard Clear Mind. 375 00:18:47,950 --> 00:18:49,360 I won't let it happen again. 376 00:18:51,230 --> 00:18:52,430 Do you promise? 377 00:18:53,030 --> 00:18:54,080 I promise you 378 00:18:55,320 --> 00:18:56,320 it won't happen again. 379 00:20:59,920 --> 00:21:00,640 Duanwu. 380 00:21:15,190 --> 00:21:15,920 Duanwu. 381 00:21:16,880 --> 00:21:18,270 You didn't sleep all night again. 382 00:21:26,270 --> 00:21:28,710 Duanwu, I just came back from the Jade Ward. 383 00:21:29,750 --> 00:21:31,920 They're having a jade competition tomorrow. 384 00:21:32,270 --> 00:21:34,400 If I win, not only do I get money, 385 00:21:34,400 --> 00:21:36,430 but I get publicity for Clear Mind. 386 00:21:37,710 --> 00:21:38,950 I want to have a try. 387 00:21:46,840 --> 00:21:47,430 Okay. 388 00:21:49,270 --> 00:21:50,230 I'll go with you. 389 00:21:55,600 --> 00:21:56,230 Duanwu. 390 00:21:57,950 --> 00:21:59,030 I can do it myself. 391 00:22:10,640 --> 00:22:11,470 Shiqi. 392 00:22:16,840 --> 00:22:18,430 Am I useless? 393 00:22:26,270 --> 00:22:28,270 Don't be so stressed. 394 00:22:28,840 --> 00:22:31,840 I've always been there for you. 395 00:22:38,600 --> 00:22:40,160 Get some rest. 396 00:23:20,190 --> 00:23:21,640 It's of medium quality. 397 00:23:22,560 --> 00:23:24,840 This one is good. 398 00:23:28,670 --> 00:23:29,990 Its color is great. 399 00:23:31,950 --> 00:23:33,640 It's a pity that it has a flaw. 400 00:23:33,840 --> 00:23:36,160 Its flaw is on the surface. 401 00:23:36,270 --> 00:23:37,840 Is there a flaw on the inside? 402 00:23:37,920 --> 00:23:38,750 It's hard to tell. 403 00:23:39,120 --> 00:23:41,880 Sir, can I have a look? 404 00:23:42,600 --> 00:23:43,710 Who are you? 405 00:23:43,750 --> 00:23:45,600 Yue Yunxiu, Master Artisan of Clear Mind. 406 00:23:45,600 --> 00:23:46,400 Did you hear it? 407 00:23:46,470 --> 00:23:48,990 Mr. Huan went to Su Muzhe and asked her for money. 408 00:23:49,190 --> 00:23:51,270 Clear Mind is going out of business. 409 00:23:51,270 --> 00:23:52,800 Of course, they are idle. 410 00:23:52,950 --> 00:23:53,800 Yeah. 411 00:23:54,670 --> 00:23:56,120 Miss. 412 00:23:56,270 --> 00:23:57,950 You've been watching and touching it for a while. 413 00:23:57,950 --> 00:23:59,270 Did you get anything? 414 00:23:59,750 --> 00:24:02,030 Miss, what's your idea? 415 00:24:02,190 --> 00:24:04,320 This jade is delicate in texture. 416 00:24:04,320 --> 00:24:06,030 It can be made into a lotus crown. 417 00:24:06,030 --> 00:24:07,160 Make the flaw into stamens and pistils. 418 00:24:07,400 --> 00:24:08,920 It's a large piece of jade. 419 00:24:08,920 --> 00:24:10,710 Who would wear such a heavy crown? 420 00:24:10,710 --> 00:24:11,920 Hollow it 421 00:24:11,950 --> 00:24:13,710 to make the carcass as thin as paper. 422 00:24:13,920 --> 00:24:15,030 Then, polish it 423 00:24:15,160 --> 00:24:17,400 to make it crystal clear. 424 00:24:17,400 --> 00:24:19,320 The eggshell technique is difficult. 425 00:24:19,750 --> 00:24:21,400 There should be no dead ends inside, 426 00:24:21,400 --> 00:24:23,710 and the outside should be evenly thick. 427 00:24:23,710 --> 00:24:24,950 You'll need ten of these materials 428 00:24:24,950 --> 00:24:26,990 to make a round vessel, 429 00:24:27,080 --> 00:24:28,950 not to mention this material. 430 00:24:28,950 --> 00:24:31,190 You have to be careful every time you carve. 431 00:24:31,190 --> 00:24:34,320 Not to mention, you want to make it into a lotus crown. 432 00:24:34,670 --> 00:24:36,190 I can give it a try. 433 00:24:36,230 --> 00:24:38,080 Do you really know how to carve jade? 434 00:24:38,080 --> 00:24:39,510 I have been carving jade since I was a kid. 435 00:24:39,510 --> 00:24:41,030 I cherish jade. 436 00:24:41,750 --> 00:24:42,840 I'm sure I can make it. 437 00:24:44,470 --> 00:24:47,160 Boss, you are so brave. 438 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 I can't believe you let her try. 439 00:24:48,670 --> 00:24:50,990 Aren't you afraid that he will waste this piece of nice jade? 440 00:24:50,990 --> 00:24:51,710 Yeah. 441 00:24:51,950 --> 00:24:53,270 You don't know her. 442 00:24:53,270 --> 00:24:54,990 You're being silly. 443 00:25:12,920 --> 00:25:14,470 As long as Shiqi has jade in her hands, 444 00:25:15,750 --> 00:25:17,710 she seems 445 00:25:18,080 --> 00:25:19,800 to have no other thoughts. 446 00:25:22,270 --> 00:25:23,470 That's what 447 00:25:25,510 --> 00:25:27,080 makes her who she is. 448 00:25:29,640 --> 00:25:31,470 We must stay in Yangzhou. 449 00:25:31,840 --> 00:25:33,190 I'm waiting for you here 450 00:25:33,950 --> 00:25:35,270 to tell you 451 00:25:36,120 --> 00:25:37,160 that I will stay 452 00:25:38,840 --> 00:25:39,670 in Yangzhou. 453 00:25:39,950 --> 00:25:41,360 If you lose once, 454 00:25:41,670 --> 00:25:43,400 you'll lose everything. 455 00:25:43,950 --> 00:25:45,430 I've had nothing for a long time. 456 00:25:45,880 --> 00:25:48,030 Lady Huan made Clear Mind famous 457 00:25:48,030 --> 00:25:49,920 at the Qionghua Festival. 458 00:25:51,190 --> 00:25:52,320 Since I'll open a shop, 459 00:25:55,080 --> 00:25:57,430 I'll open it in a popular place. 460 00:25:59,800 --> 00:26:01,880 Clear Mind is where it is today 461 00:26:03,190 --> 00:26:05,270 because I thought too much 462 00:26:06,080 --> 00:26:07,320 and rushed. 463 00:26:10,710 --> 00:26:11,840 Osmanthus cake. 464 00:26:11,840 --> 00:26:13,640 [Zhenlang Pavilion] Sweet and tender osmanthus cake. 465 00:26:13,670 --> 00:26:15,320 Have a look. 466 00:26:16,710 --> 00:26:17,840 Osmanthus cake. 467 00:26:17,990 --> 00:26:19,670 Sweet and tender osmanthus cake. 468 00:26:20,230 --> 00:26:21,750 Is the Tanghulu delicious? 469 00:26:21,750 --> 00:26:22,750 Yes. 470 00:26:24,400 --> 00:26:24,880 Father. 471 00:26:24,880 --> 00:26:26,400 I don't like it. You eat it. 472 00:26:26,990 --> 00:26:29,560 You're good. I'll make you something delicious. 473 00:26:31,710 --> 00:26:32,950 Osmanthus cake. 474 00:26:33,400 --> 00:26:34,430 Osmanthus cake. 475 00:26:34,990 --> 00:26:36,990 Sweet and tender osmanthus cake. 476 00:26:37,360 --> 00:26:38,430 Have a look. 477 00:26:38,560 --> 00:26:40,510 A merchant 478 00:26:40,750 --> 00:26:41,840 is unrestrained and free. 479 00:26:47,510 --> 00:26:48,270 Duanwu. 480 00:26:48,750 --> 00:26:50,120 What do we 481 00:26:50,120 --> 00:26:51,360 name our shop? 482 00:26:51,710 --> 00:26:53,400 May my heart be as bright as the moon. 483 00:26:55,120 --> 00:26:56,750 So I can see through people. 484 00:26:58,710 --> 00:26:59,800 Clear Mind. 485 00:27:00,600 --> 00:27:01,880 Ladies. 486 00:27:02,030 --> 00:27:03,360 Don't you have any jewelry you like? 487 00:27:03,430 --> 00:27:04,160 It's a big shop. 488 00:27:04,160 --> 00:27:05,270 But there are very few things. 489 00:27:05,270 --> 00:27:06,470 It's shabby. 490 00:27:06,560 --> 00:27:08,080 This shop is about to close. 491 00:27:08,080 --> 00:27:09,470 I wanted my heart to be as bright as the moon. 492 00:27:10,030 --> 00:27:11,880 I wanted to see through people. 493 00:27:13,470 --> 00:27:15,230 But I didn't see through myself. 494 00:27:16,270 --> 00:27:19,430 I was so eager to prove myself. 495 00:27:19,430 --> 00:27:21,430 I'm running out of money. 496 00:27:21,430 --> 00:27:23,120 My jewelry is normal. 497 00:27:24,710 --> 00:27:26,360 Clear Mind 498 00:27:27,640 --> 00:27:29,270 can't stand the twists and turns now. 499 00:27:29,710 --> 00:27:30,400 Duanwu. 500 00:27:33,880 --> 00:27:34,920 Everything will be fine. 501 00:27:57,840 --> 00:27:59,230 You've been looking at the files all night. 502 00:27:59,670 --> 00:28:01,120 And you met so many people. 503 00:28:01,160 --> 00:28:02,030 It's late. 504 00:28:02,320 --> 00:28:03,230 Rest early. 505 00:28:03,270 --> 00:28:04,950 There's something wrong with Zheng Zhixing's confession. 506 00:28:07,800 --> 00:28:09,600 He put all the blame 507 00:28:11,080 --> 00:28:13,270 on the Cui family. 508 00:28:15,470 --> 00:28:16,560 We asked the servants 509 00:28:16,560 --> 00:28:18,120 of the Cui family. 510 00:28:18,840 --> 00:28:20,190 They all said that the Cui family was out of money. 511 00:28:20,400 --> 00:28:22,030 If the Cui family had the Black Dragon Bandits' stolen goods, 512 00:28:23,160 --> 00:28:25,120 Cui Jingchu would have taken a risk and sold them. 513 00:28:25,400 --> 00:28:27,120 He wouldn't have mortgaged Zhenlang Pavilion to Yan Zijing 514 00:28:27,360 --> 00:28:30,230 because of financial problems. 515 00:28:30,990 --> 00:28:33,560 It was not the Cui family 516 00:28:35,710 --> 00:28:36,670 who sold the Black Dragon Bandits' stolen goods. 517 00:28:37,510 --> 00:28:38,320 It was the Zheng family. 518 00:28:39,120 --> 00:28:40,270 Prince Ying told you 519 00:28:40,880 --> 00:28:42,320 not to investigate this case. 520 00:28:43,880 --> 00:28:44,710 Xu Nanying 521 00:28:46,120 --> 00:28:47,990 was Prince Tan's faithful servant. 522 00:28:48,600 --> 00:28:50,640 He returned to Chang'an with sin. 523 00:28:51,400 --> 00:28:52,670 Then, he became 524 00:28:53,080 --> 00:28:55,230 the official of the Yangzhou Governor's Office. 525 00:28:56,600 --> 00:28:58,360 It's the most important position in the southeast. 526 00:29:00,080 --> 00:29:02,360 He had nothing to do with the Zheng family. 527 00:29:04,190 --> 00:29:05,990 But he spoke for them 528 00:29:06,560 --> 00:29:07,990 at the interrogation. 529 00:29:08,470 --> 00:29:10,160 We can't deal with Prince Ying. 530 00:29:10,990 --> 00:29:13,560 And you are sworn brothers. 531 00:29:14,030 --> 00:29:15,600 If this is what you think it is, 532 00:29:15,950 --> 00:29:17,120 what should you do? 533 00:29:51,640 --> 00:29:54,160 Looks like Clear Mind is going to close. 534 00:29:55,080 --> 00:29:57,750 It's useless to pray to the Bodhisattva. 535 00:29:58,160 --> 00:30:01,160 A Bodhisattva will not bless a wicked person. 536 00:30:01,160 --> 00:30:02,510 You'd better 537 00:30:02,880 --> 00:30:04,360 stay away from Wu. 538 00:30:04,800 --> 00:30:06,080 Don't approach him. 539 00:30:06,920 --> 00:30:08,160 About Si's matter, 540 00:30:08,750 --> 00:30:10,430 my master didn't deal with you on the spot. 541 00:30:10,430 --> 00:30:11,990 We were kind to you. 542 00:30:12,360 --> 00:30:14,670 How can Wu be entangled with you? 543 00:30:14,950 --> 00:30:16,560 You're smart. 544 00:30:16,560 --> 00:30:18,270 You should know what to do. 545 00:30:26,030 --> 00:30:27,400 Su Muzhe, are you dumb? 546 00:30:27,430 --> 00:30:28,920 My lady is talking to you. 547 00:30:30,120 --> 00:30:32,360 I'm here to mourn Lady Huan. 548 00:30:35,160 --> 00:30:35,990 Lady Yu. 549 00:30:37,470 --> 00:30:39,600 You'd better show some respect. 550 00:30:40,640 --> 00:30:42,600 She was just a songstress. 551 00:30:43,120 --> 00:30:44,000 You forgot 552 00:30:44,000 --> 00:30:45,570 you used to be a songstress. 553 00:30:47,990 --> 00:30:49,230 Su Muzhe. 554 00:30:49,230 --> 00:30:50,510 Zheng Si 555 00:30:51,030 --> 00:30:52,160 deserved 556 00:30:52,600 --> 00:30:53,920 to die. 557 00:30:55,600 --> 00:30:57,990 Lady Yu, you're happy. 558 00:30:58,560 --> 00:31:01,800 Why did you pretend to be kind in front of the Bodhisattva? 559 00:31:08,670 --> 00:31:09,600 Lady. 560 00:31:21,160 --> 00:31:22,750 You've been away 561 00:31:22,750 --> 00:31:24,950 for over a year. 562 00:31:24,950 --> 00:31:26,160 Thank you for caring about me. 563 00:31:26,160 --> 00:31:28,510 Here's some tea. 564 00:31:28,510 --> 00:31:29,430 Drink it. 565 00:31:29,430 --> 00:31:30,320 Thank you. 566 00:31:30,320 --> 00:31:34,320 Jinran, I had to do this. 567 00:31:34,560 --> 00:31:36,190 I collected all the calligraphy, paintings, 568 00:31:36,190 --> 00:31:38,080 and books in the room. 569 00:31:38,080 --> 00:31:40,120 I'll give them to you. 570 00:31:40,120 --> 00:31:41,320 Please forgive me. 571 00:31:46,430 --> 00:31:47,430 Ms. Su. 572 00:31:50,120 --> 00:31:50,750 Duanwu. 573 00:31:52,640 --> 00:31:53,230 Come here. 574 00:31:57,320 --> 00:31:58,840 Mr. Zhang, what are you doing here? 575 00:31:59,640 --> 00:32:00,430 Have a seat. 576 00:32:06,880 --> 00:32:08,030 I'm here 577 00:32:08,600 --> 00:32:11,230 to listen to the bells and smell the incense. 578 00:32:12,080 --> 00:32:14,560 It calms me. 579 00:32:16,950 --> 00:32:17,600 What are you doing here? 580 00:32:18,120 --> 00:32:19,640 I'm here to light incense for Lady Huan. 581 00:32:24,320 --> 00:32:27,470 It's good to calm down. 582 00:32:30,400 --> 00:32:32,880 Are you upset about Clear Mind? 583 00:32:34,080 --> 00:32:35,470 How do you know that? 584 00:32:36,230 --> 00:32:37,360 Did something happen 585 00:32:38,800 --> 00:32:40,030 to Clear Mind? 586 00:32:42,470 --> 00:32:44,600 Clear Mind has no foundation. 587 00:32:45,750 --> 00:32:47,360 I don't know 588 00:32:49,510 --> 00:32:50,670 what to do 589 00:32:51,270 --> 00:32:53,360 to help Clear Mind to gain a foothold in Yangzhou. 590 00:32:55,080 --> 00:32:56,400 Clear Mind 591 00:32:57,190 --> 00:32:59,230 can't slowly accumulate resources 592 00:33:00,270 --> 00:33:02,190 like other shops. 593 00:33:03,230 --> 00:33:04,170 You can't expect 594 00:33:04,170 --> 00:33:05,940 other jewelry shops to help you. 595 00:33:07,030 --> 00:33:08,470 You should stay true to your original mission. 596 00:33:09,920 --> 00:33:12,230 You should do the simplest thing. 597 00:33:13,030 --> 00:33:14,080 Think about it. 598 00:33:14,750 --> 00:33:15,670 What do you want to do most 599 00:33:16,190 --> 00:33:18,120 for all this time? 600 00:33:27,560 --> 00:33:28,840 What do I want to do most? 601 00:33:37,270 --> 00:33:38,400 Do you have an idea? 602 00:33:51,750 --> 00:33:53,230 Mr. Zhang. 603 00:33:54,800 --> 00:33:56,880 Are you here to seek your original mission? 604 00:34:00,360 --> 00:34:02,190 From investigating cases in Hepu 605 00:34:03,230 --> 00:34:04,470 to now, 606 00:34:06,670 --> 00:34:08,950 things are connected. 607 00:34:11,150 --> 00:34:12,880 The case is getting clearer. 608 00:34:14,680 --> 00:34:16,400 But I'm scared now. 609 00:34:16,760 --> 00:34:18,240 Yan Zijing once asked me, 610 00:34:18,400 --> 00:34:20,550 "If you find out the truth, 611 00:34:21,200 --> 00:34:22,580 will you be able 612 00:34:22,580 --> 00:34:23,880 to remain the same?" 613 00:34:24,680 --> 00:34:26,070 I told him 614 00:34:26,920 --> 00:34:27,720 that I would be fair 615 00:34:28,320 --> 00:34:30,430 no matter what. 616 00:34:31,400 --> 00:34:33,200 But now I'm in a dilemma. 617 00:34:34,510 --> 00:34:35,630 Sometimes 618 00:34:36,550 --> 00:34:37,920 I think about relationships, 619 00:34:41,630 --> 00:34:43,030 and I can't do anything. 620 00:34:43,240 --> 00:34:44,680 Mr. Zhang, 621 00:34:45,680 --> 00:34:46,920 you seem 622 00:34:47,400 --> 00:34:48,550 to be hesitating. 623 00:34:51,470 --> 00:34:53,280 But it seems to me 624 00:34:55,240 --> 00:34:56,990 that you have made your decision. 625 00:34:57,470 --> 00:34:59,800 You went from Hepu to Hexi. 626 00:35:00,800 --> 00:35:02,470 You went from Chang'an to Yangzhou. 627 00:35:03,400 --> 00:35:04,840 You already have the answer. 628 00:35:10,150 --> 00:35:10,720 Yes. 629 00:35:14,920 --> 00:35:17,110 Thank you, Duanwu. 630 00:35:26,430 --> 00:35:29,400 I have to go. 631 00:35:31,840 --> 00:35:33,070 In Hepu, 632 00:35:36,110 --> 00:35:37,030 you told me 633 00:35:37,030 --> 00:35:39,070 that you want to be a free peddler. 634 00:35:39,200 --> 00:35:41,550 Now, you opened Clear Mind in Yangzhou 635 00:35:41,950 --> 00:35:42,990 and became Ms. Su. 636 00:35:44,510 --> 00:35:45,840 I'm happy for you. 637 00:35:48,150 --> 00:35:50,110 You are Su Muzhe in the eyes of others. 638 00:35:51,840 --> 00:35:52,880 But I understand 639 00:35:53,950 --> 00:35:55,470 how much Duanwu has suffered 640 00:35:55,470 --> 00:35:56,680 along the way. 641 00:36:00,630 --> 00:36:01,880 You must be tired. 642 00:36:03,990 --> 00:36:07,280 I want to say that no matter what happens, 643 00:36:08,760 --> 00:36:10,550 I'm there for you. 644 00:36:12,510 --> 00:36:13,800 I can protect you. 645 00:36:18,920 --> 00:36:20,470 I don't want to tie you down. 646 00:36:20,920 --> 00:36:21,990 If you don't mind, 647 00:36:23,510 --> 00:36:24,840 from today on, 648 00:36:26,630 --> 00:36:27,990 you can think of me as your brother. 649 00:36:56,070 --> 00:36:56,760 Father. 650 00:36:57,430 --> 00:36:59,280 Although we made the Red Leaf Crown in time, 651 00:36:59,880 --> 00:37:01,590 Yan Zijing asked 652 00:37:02,920 --> 00:37:04,320 for 80 million mace. 653 00:37:05,840 --> 00:37:08,070 Deliver the Red Leaf Crown to Chang'an in time. 654 00:37:08,920 --> 00:37:10,510 We'll talk about it after that. 655 00:37:10,990 --> 00:37:11,590 Yes. 656 00:37:13,950 --> 00:37:16,880 Father, Yan Zijing is pressing us hard. 657 00:37:17,150 --> 00:37:18,720 Is he really a remnant of the Yan family? 658 00:37:19,360 --> 00:37:21,080 What was 659 00:37:21,080 --> 00:37:22,320 the Yan's case about? 660 00:37:23,920 --> 00:37:24,630 Father. 661 00:37:24,950 --> 00:37:26,760 Zhang Jinran is investigating this old case. 662 00:37:26,760 --> 00:37:28,680 I'm the only one in the Zheng family who can help you. 663 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Why don't you tell me about it? 664 00:37:30,680 --> 00:37:32,470 So I can be prepared 665 00:37:32,470 --> 00:37:33,950 to deal with it later. 666 00:37:55,200 --> 00:37:56,990 Where should I start? 667 00:38:01,680 --> 00:38:03,990 The Yan family came from the West. 668 00:38:04,320 --> 00:38:06,880 They have a lot of money and countless jewels. 669 00:38:07,200 --> 00:38:09,590 They fought against local jewelry merchants. 670 00:38:09,920 --> 00:38:12,680 The Yangzhou Jewelry Guild lost. 671 00:38:13,800 --> 00:38:15,680 The Yan family became 672 00:38:16,070 --> 00:38:17,920 the guild lead. 673 00:38:18,840 --> 00:38:20,760 They were targeted by two nobles in the capital 674 00:38:21,150 --> 00:38:23,760 for flaunting their wealth. 675 00:38:24,920 --> 00:38:26,550 Since they were nobles in the capital, 676 00:38:26,680 --> 00:38:29,840 it should have been easy for them to deal with the Yan family. 677 00:38:30,150 --> 00:38:32,990 They didn't want to do it themselves. 678 00:38:34,150 --> 00:38:36,760 The Yan family escorted Kang to present tributes. 679 00:38:37,110 --> 00:38:39,880 The Cui family and the Zheng jointly hired the Black Dragon Bandits. 680 00:38:40,030 --> 00:38:41,920 They almost wiped out the Yan family. 681 00:38:42,070 --> 00:38:44,590 But they deliberately let the mission escape. 682 00:38:45,630 --> 00:38:46,990 And they replaced 683 00:38:46,990 --> 00:38:49,990 the tribute pearl. 684 00:38:51,110 --> 00:38:54,070 The tribute pearl shattered in front of the Emperor. 685 00:38:54,280 --> 00:38:57,280 The Kang's mission was expelled. 686 00:38:57,280 --> 00:39:00,240 It is said that they were killed on their way back. 687 00:39:00,470 --> 00:39:02,590 The Yan family, who was slaughtered by the Black Dragon Bandits, 688 00:39:03,470 --> 00:39:07,200 was convicted 689 00:39:07,200 --> 00:39:08,680 by the Imperial Court. 690 00:39:09,070 --> 00:39:11,950 Their jewelry was confiscated. Their property was auctioned. 691 00:39:12,280 --> 00:39:16,950 The property was given to the two nobles. 692 00:39:17,280 --> 00:39:19,760 Then, the Cui family and the Zheng family divided the rest. 693 00:39:20,510 --> 00:39:24,070 The Cui family and the Zheng family were partners. 694 00:39:24,280 --> 00:39:27,470 But the Cui family 695 00:39:27,680 --> 00:39:29,070 went the wrong way. 696 00:39:29,510 --> 00:39:32,070 That's why they ended up where they are today. 697 00:39:41,840 --> 00:39:42,680 Wu. 698 00:39:44,360 --> 00:39:45,800 About Si's death, 699 00:39:47,430 --> 00:39:49,680 you may think I'm cruel. 700 00:39:52,840 --> 00:39:54,920 But the Zheng family can't afford 701 00:39:56,360 --> 00:39:57,720 to make any mistakes. 702 00:39:59,760 --> 00:40:00,880 I understand. 703 00:40:01,590 --> 00:40:02,950 If he's a remnant of the Yan family, 704 00:40:03,950 --> 00:40:05,200 we'll kill him. 705 00:40:07,510 --> 00:40:09,280 Don't act rashly. 706 00:40:10,320 --> 00:40:12,920 It's not easy to kill a man. 707 00:40:13,200 --> 00:40:14,880 Don't forget Si. 708 00:40:18,280 --> 00:40:19,680 Test him first. 709 00:40:20,510 --> 00:40:21,360 Test him? 710 00:40:23,030 --> 00:40:26,240 Test him with the Black Dragon Bandits. 711 00:40:34,840 --> 00:40:36,400 Gaoshou, Yingtao. 712 00:40:36,800 --> 00:40:38,280 I can't lose Clear Mind. 713 00:40:38,880 --> 00:40:42,920 I have a favor to ask you. 714 00:40:42,920 --> 00:40:45,240 Jewelry guild is working together to suppress our Clear Mind, 715 00:40:45,320 --> 00:40:46,630 and cut off all our supplies. 716 00:40:47,030 --> 00:40:48,680 If we want to get out of their grip, 717 00:40:49,430 --> 00:40:50,800 we have to buy supplies from other cities. 718 00:40:53,990 --> 00:40:54,990 So you have to go to Guangzhou. 719 00:40:56,840 --> 00:40:58,360 I have a friend in Guangzhou. 720 00:41:00,110 --> 00:41:01,550 I want to transfer goods from her. 721 00:41:02,150 --> 00:41:03,760 We have glass. 722 00:41:04,150 --> 00:41:05,430 But we don't have gold and raw stones. 723 00:41:06,030 --> 00:41:07,240 We can't make jewelry. 724 00:41:07,430 --> 00:41:08,760 It's important 725 00:41:09,430 --> 00:41:10,840 to get gold and raw stones. 726 00:41:14,150 --> 00:41:17,630 Here's all the money Clear Mind has left. 727 00:41:18,370 --> 00:41:18,740 Um... 728 00:41:18,990 --> 00:41:21,200 You take it and go to Guangzhou. 729 00:41:21,430 --> 00:41:22,800 Give it to my friend, Wu. 730 00:41:25,950 --> 00:41:26,880 And this. 731 00:41:27,240 --> 00:41:28,680 This is my letter to her. 732 00:41:28,680 --> 00:41:29,630 It's an IOU. 733 00:41:31,360 --> 00:41:32,590 Plead with her. 734 00:41:34,110 --> 00:41:36,240 Remember. If she doesn't want to help me. 735 00:41:37,320 --> 00:41:38,470 Don't force it. 736 00:41:38,990 --> 00:41:40,070 Rest assured, Ms. Su. 737 00:41:40,070 --> 00:41:42,070 We will do our best. 738 00:41:43,470 --> 00:41:44,470 Ms. Su, rest assured. 739 00:41:45,340 --> 00:41:50,920 [Clear Mind] 740 00:41:50,920 --> 00:41:52,470 Be careful on the road. 741 00:41:56,070 --> 00:41:57,070 Don't worry, Ms. Su. 742 00:41:57,360 --> 00:41:58,030 You... 743 00:41:59,280 --> 00:42:00,400 Take care. 744 00:42:03,590 --> 00:42:04,920 Thank you, Gaoshou. 745 00:42:07,720 --> 00:42:11,150 Ms. Su, I'm leaving. 746 00:42:12,590 --> 00:42:16,150 Yunxiu, take care. 747 00:42:27,590 --> 00:42:28,800 Don't worry, Ms. Su. 748 00:42:30,360 --> 00:42:31,240 Go. 749 00:42:37,820 --> 00:42:44,380 [Clear Mind] 750 00:44:02,540 --> 00:44:08,660 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 751 00:44:08,700 --> 00:44:13,980 ♪Longing for distant shores♪ 752 00:44:14,300 --> 00:44:17,860 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 753 00:44:17,860 --> 00:44:20,700 ♪Better to roam alone♪ 754 00:44:20,700 --> 00:44:25,420 ♪Many depart, none return♪ 755 00:44:27,020 --> 00:44:33,220 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 756 00:44:34,020 --> 00:44:38,900 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 757 00:44:39,340 --> 00:44:42,420 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 758 00:44:43,140 --> 00:44:45,660 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 759 00:44:46,180 --> 00:44:52,420 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 760 00:44:55,100 --> 00:44:58,060 ♪May this world hold♪ 761 00:44:58,100 --> 00:45:01,220 ♪Both sorrow and warmth♪ 762 00:45:01,780 --> 00:45:07,140 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 763 00:45:08,100 --> 00:45:10,940 ♪A debt across time awaits♪ 764 00:45:11,340 --> 00:45:14,060 ♪A simple tale unfolds♪ 765 00:45:14,220 --> 00:45:19,460 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 766 00:45:20,140 --> 00:45:22,820 ♪May this fate intertwine♪ 767 00:45:22,820 --> 00:45:26,380 ♪Half in regret, half in longing♪ 768 00:45:27,060 --> 00:45:32,220 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 769 00:45:33,180 --> 00:45:35,660 ♪The world's bitterness♪ 770 00:45:36,100 --> 00:45:38,900 ♪Still accompanies my dreams♪ 771 00:45:39,420 --> 00:45:44,740 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 772 00:45:44,980 --> 00:45:48,820 ♪Quietly watching over you♪ 50059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.