Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,340 --> 00:00:24,460
♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪
2
00:00:25,220 --> 00:00:28,820
♪As time dissolves without a trace♪
3
00:00:29,580 --> 00:00:35,860
♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪
4
00:00:36,700 --> 00:00:41,300
♪Fate is drifting in silence♪
5
00:00:42,460 --> 00:00:47,340
♪Let winds and sands accompany the road ahead♪
6
00:00:48,020 --> 00:00:52,820
♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪
7
00:00:53,860 --> 00:00:58,460
♪Breaking free from the depths of darkness♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:04,140
♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪
9
00:01:23,780 --> 00:01:26,780
[Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin]
10
00:01:26,780 --> 00:01:29,940
[The Story of Pearl Girl]
11
00:01:30,380 --> 00:01:32,940
[Episode 28]
12
00:01:34,200 --> 00:01:36,150
Let's see who's pretending to be a ghost here.
13
00:02:08,850 --> 00:02:10,900
Lady Xue. Lady Yan.
14
00:02:11,140 --> 00:02:13,720
What are you doing here so late?
15
00:02:13,840 --> 00:02:15,910
You scared us.
16
00:02:16,310 --> 00:02:18,560
We thought it was Lady Huan's ghost.
17
00:02:18,560 --> 00:02:19,910
We cleared Lady Huan's name.
18
00:02:19,910 --> 00:02:21,120
She has gone to heaven.
19
00:02:21,120 --> 00:02:22,960
She wouldn't come back and scare us.
20
00:02:23,360 --> 00:02:24,910
Lady Bai.
21
00:02:24,910 --> 00:02:27,590
If you want to apologize, do it during the day.
22
00:02:28,520 --> 00:02:30,430
I wanted to come here during the day.
23
00:02:30,590 --> 00:02:31,240
But...
24
00:02:33,880 --> 00:02:36,670
But I heard that the Huan family wants to take this place back.
25
00:02:36,670 --> 00:02:39,230
And they will make trouble at Clear Mind tomorrow.
26
00:02:39,230 --> 00:02:42,760
I thought it would be too late tomorrow.
27
00:02:43,110 --> 00:02:46,000
So, I came to worship her tonight.
28
00:02:46,600 --> 00:02:48,070
Wait. They...
29
00:02:50,950 --> 00:02:52,600
How dare they.
30
00:02:52,600 --> 00:02:54,350
The Huan family dares to do anything.
31
00:02:54,350 --> 00:02:57,630
Mr. Huan is an evil man.
32
00:02:58,280 --> 00:03:00,630
They are despised in the jewelry guild.
33
00:03:01,390 --> 00:03:03,440
They want to get every cash they can get.
34
00:03:03,760 --> 00:03:06,830
Zheng Wu is a shareholder of Clear Mind.
35
00:03:07,350 --> 00:03:10,200
Isn't the Huan family afraid of the Zheng family?
36
00:03:10,350 --> 00:03:12,000
Zheng Si is dead.
37
00:03:13,000 --> 00:03:15,630
Su Muzhe and Clear Mind
38
00:03:15,630 --> 00:03:17,920
are the Zheng family's worst enemies.
39
00:03:20,550 --> 00:03:22,110
Don't be fooled by her.
40
00:03:22,670 --> 00:03:24,070
Let's pay our respects to Lady Huan.
41
00:03:26,880 --> 00:03:27,550
Go away.
42
00:03:30,390 --> 00:03:31,720
Go away.
43
00:03:32,230 --> 00:03:33,670
Drop the act.
44
00:03:40,390 --> 00:03:43,380
Lady Huan, we are here to see you.
45
00:03:46,390 --> 00:03:49,440
Su Muzhe offended the Zheng family.
46
00:03:50,760 --> 00:03:52,920
Clear Mind cannot establish a foothold in Yangzhou,
47
00:03:53,480 --> 00:03:56,280
let alone do business.
48
00:03:56,760 --> 00:03:57,480
No.
49
00:03:59,830 --> 00:04:01,440
We have to leave.
50
00:04:01,440 --> 00:04:04,630
Are you crazy? Is that what Lady Huan wants?
51
00:04:06,110 --> 00:04:09,950
Lady Huan was loyal and kind.
52
00:04:09,950 --> 00:04:11,720
She'll understand us.
53
00:04:13,350 --> 00:04:14,440
Think about it.
54
00:04:14,950 --> 00:04:18,310
What should we do if Clear Mind is closed?
55
00:04:18,310 --> 00:04:20,520
We'll lose all those years of savings.
56
00:04:20,920 --> 00:04:22,550
We'll disappoint our fellows.
57
00:04:54,870 --> 00:04:57,190
Wine is not good for your health.
58
00:04:57,190 --> 00:04:57,870
Stop drinking.
59
00:05:00,720 --> 00:05:03,960
Look at my injuries.
60
00:05:05,720 --> 00:05:08,640
You've lost your reputation.
61
00:05:08,990 --> 00:05:12,400
No one will come to my Baicaojing House.
62
00:05:12,920 --> 00:05:15,350
Su Muzhe. Yan Zijing.
63
00:05:16,040 --> 00:05:17,670
I won't let them go.
64
00:05:20,160 --> 00:05:22,870
Let's wait for the show tomorrow.
65
00:05:28,310 --> 00:05:31,990
Do you like this mother-of-pearl hairpin?
66
00:05:32,640 --> 00:05:34,160
The design is exquisite.
67
00:05:34,160 --> 00:05:35,230
Can I try it on?
68
00:05:35,230 --> 00:05:35,870
Okay.
69
00:05:38,600 --> 00:05:39,280
Is it beautiful?
70
00:05:39,280 --> 00:05:40,040
Yeah.
71
00:05:40,040 --> 00:05:40,340
How about it?
72
00:05:40,340 --> 00:05:40,920
It's beautiful.
73
00:05:41,600 --> 00:05:43,160
Okay, keep it for me.
74
00:05:43,160 --> 00:05:44,750
Do you have any other recommendations?
75
00:05:44,750 --> 00:05:47,520
Look at these mother-of-pearl earrings.
76
00:05:47,520 --> 00:05:49,640
They go well with this hairpin.
77
00:05:50,080 --> 00:05:51,230
Any other recommendations?
78
00:05:52,080 --> 00:05:53,230
Look at this one.
79
00:05:53,600 --> 00:05:54,230
Or this one.
80
00:05:54,230 --> 00:05:55,310
Let me see.
81
00:05:56,190 --> 00:05:57,110
It's nice.
82
00:05:58,080 --> 00:05:59,840
What can I do for you?
83
00:06:00,310 --> 00:06:02,310
It's okay. We're looking around.
84
00:06:05,920 --> 00:06:07,230
What do you want?
85
00:06:08,040 --> 00:06:09,430
We're here to shop, too.
86
00:06:10,520 --> 00:06:11,480
Gentlemen.
87
00:06:11,720 --> 00:06:14,110
This lady took a fancy to this hairpin first.
88
00:06:14,110 --> 00:06:15,870
Why don't you look at other hairpins?
89
00:06:15,870 --> 00:06:18,040
Can't I take a fancy to it?
90
00:06:18,040 --> 00:06:19,280
First come, first served.
91
00:06:19,280 --> 00:06:19,920
Yeah.
92
00:06:19,990 --> 00:06:21,280
First come, first served?
93
00:06:21,400 --> 00:06:22,750
Since you like it,
94
00:06:22,750 --> 00:06:23,520
here you go.
95
00:06:27,280 --> 00:06:28,840
It fell.
96
00:06:28,840 --> 00:06:29,840
What do you want?
97
00:06:30,190 --> 00:06:31,350
Back off.
98
00:06:31,960 --> 00:06:33,230
Miss.
99
00:06:33,600 --> 00:06:34,720
What are you looking at?
100
00:06:34,720 --> 00:06:37,160
Let me look at you.
101
00:06:37,160 --> 00:06:37,840
Get away.
102
00:06:37,840 --> 00:06:38,920
Let me look at you.
103
00:06:38,920 --> 00:06:39,720
What do you want to do?
104
00:06:39,720 --> 00:06:40,870
She stopped us.
105
00:06:40,870 --> 00:06:42,110
She's bold.
106
00:06:42,230 --> 00:06:44,400
I'll go to the officer.
107
00:06:44,480 --> 00:06:46,600
I am an officer.
108
00:06:46,920 --> 00:06:47,350
Come on.
109
00:06:48,430 --> 00:06:49,040
Come on.
110
00:06:49,190 --> 00:06:49,790
Let go.
111
00:06:50,350 --> 00:06:51,260
- Help. - Don't pull me.
112
00:06:51,260 --> 00:06:52,620
- Let go. - Let go.
113
00:06:52,620 --> 00:06:53,360
Let go.
114
00:06:53,500 --> 00:06:54,090
Let go.
115
00:06:54,090 --> 00:06:54,780
Who are you?
116
00:06:55,350 --> 00:06:55,920
[Clear Mind]
Who are you?
117
00:06:55,960 --> 00:06:56,480
Go.
118
00:06:56,500 --> 00:06:57,350
Take care.
119
00:06:57,350 --> 00:06:59,990
Get out of here.
120
00:07:00,080 --> 00:07:01,670
Look. Clear Mind's people hit me.
121
00:07:01,670 --> 00:07:03,480
Clear Mind's people hit me.
122
00:07:03,480 --> 00:07:05,750
- They hit me. - That's not true.
123
00:07:06,960 --> 00:07:08,920
Nonsense. That's not true.
124
00:07:08,920 --> 00:07:10,160
That's not true.
125
00:07:10,160 --> 00:07:11,600
They bullied us.
126
00:07:11,640 --> 00:07:12,280
Get out of here.
127
00:07:12,280 --> 00:07:13,230
Shame on you.
128
00:07:13,230 --> 00:07:14,820
It's a gangster shop.
129
00:07:14,920 --> 00:07:16,250
They hit people in front of their shop.
130
00:07:16,310 --> 00:07:17,540
Mr. Huan.
131
00:07:17,740 --> 00:07:18,960
Stop hiding.
132
00:07:18,960 --> 00:07:20,480
Come out and talk to us.
133
00:07:26,750 --> 00:07:27,920
Why did you, Clear Mind,
134
00:07:28,350 --> 00:07:31,040
take Lady Huan's property?
135
00:07:33,520 --> 00:07:37,840
Ladies and gentlemen, Lady Huan is my daughter.
136
00:07:37,840 --> 00:07:40,430
Now, she's dead.
137
00:07:40,430 --> 00:07:41,920
But Clear Mind
138
00:07:41,920 --> 00:07:45,110
hogs her shares.
139
00:07:45,110 --> 00:07:46,280
Nonsense!
140
00:07:47,190 --> 00:07:48,840
Is it legal?
141
00:07:48,840 --> 00:07:49,790
What do they want?
142
00:07:49,790 --> 00:07:50,960
They went too far.
143
00:07:51,600 --> 00:07:53,350
Ladies and gentlemen, please listen to me.
144
00:07:53,790 --> 00:07:55,380
Lady Huan disowned the Huan family
145
00:07:55,380 --> 00:07:57,480
at the Qionghua Festival.
146
00:07:57,480 --> 00:07:59,430
Everyone in Yangzhou knows about it.
147
00:07:59,750 --> 00:08:01,920
How could he come and ask for Lady Huan's shares?
148
00:08:01,920 --> 00:08:04,550
Lady Huan is my daughter.
149
00:08:04,550 --> 00:08:06,430
It's a fact.
150
00:08:06,430 --> 00:08:07,840
Yeah. That's true.
151
00:08:07,840 --> 00:08:09,550
He's shameless.
152
00:08:09,550 --> 00:08:11,600
You want to snatch Lady Huan's shares.
153
00:08:12,750 --> 00:08:14,870
If you don't give me
154
00:08:14,870 --> 00:08:16,790
Lady Huan's shares,
155
00:08:16,790 --> 00:08:19,870
I'll kill myself here.
156
00:08:19,870 --> 00:08:21,400
Stop messing around.
157
00:08:21,400 --> 00:08:22,400
Get up.
158
00:08:22,400 --> 00:08:23,160
That's not what this is.
159
00:08:23,430 --> 00:08:24,840
Clear Mind, give back his shares.
160
00:08:24,840 --> 00:08:25,870
That's not what this is.
161
00:08:27,280 --> 00:08:29,280
The Huan family is shameless.
162
00:08:29,610 --> 00:08:30,520
Get up.
163
00:08:31,480 --> 00:08:33,550
The Huan family is used by the Zheng family.
164
00:08:34,360 --> 00:08:36,340
They're snobs.
165
00:08:36,340 --> 00:08:37,120
Get up.
166
00:08:37,120 --> 00:08:38,190
Should we do something?
167
00:08:39,550 --> 00:08:41,880
The Zheng family will pay for it.
168
00:08:53,310 --> 00:08:54,580
- Ms. Su. - Duanwu.
169
00:08:58,280 --> 00:08:59,790
Mr. Huan, do you miss your daughter?
170
00:09:00,520 --> 00:09:01,710
I'll send you to your daughter.
171
00:09:01,760 --> 00:09:03,760
Ms. Su is tough.
172
00:09:03,880 --> 00:09:05,310
She took an axe.
173
00:09:05,430 --> 00:09:07,310
They are tough.
174
00:09:07,470 --> 00:09:08,950
Do you have the cheek to see Lady Huan?
175
00:09:09,880 --> 00:09:11,120
Mr. Huan cheated Lady Huan
176
00:09:12,160 --> 00:09:14,070
out of all her money
177
00:09:14,360 --> 00:09:15,470
and kicked her when she was down.
178
00:09:16,640 --> 00:09:18,670
Lady Huan disowned you a long time ago.
179
00:09:18,880 --> 00:09:21,360
What qualifications do you have to come to Clear Mind for her shares?
180
00:09:21,880 --> 00:09:23,120
I told you.
181
00:09:23,120 --> 00:09:24,790
The Huan family's shop has long run out of business.
182
00:09:27,360 --> 00:09:29,120
Lady Huan was unlucky
183
00:09:30,920 --> 00:09:32,950
to have you as a father.
184
00:09:35,000 --> 00:09:36,280
But I'm not Lady Huan.
185
00:09:37,430 --> 00:09:38,880
I won't put up with you.
186
00:09:39,040 --> 00:09:39,950
I'm telling you.
187
00:09:40,280 --> 00:09:41,950
Clear Mind is not afraid
188
00:09:41,950 --> 00:09:43,590
of anything the Huan family do.
189
00:09:45,040 --> 00:09:45,950
Whatever you want.
190
00:09:49,670 --> 00:09:50,950
Everyone here
191
00:09:52,520 --> 00:09:54,000
is sensible.
192
00:09:54,000 --> 00:09:55,400
Clear Mind didn't do anything wrong.
193
00:09:55,400 --> 00:09:56,760
Lady Huan didn't do anything wrong.
194
00:09:59,070 --> 00:10:00,430
Are you still going to stay here?
195
00:10:02,190 --> 00:10:04,160
Get out of here, liar.
196
00:10:04,800 --> 00:10:06,900
Mr. Huan is shameless.
197
00:10:07,070 --> 00:10:09,360
The Huan family's shop is finished.
198
00:10:10,000 --> 00:10:12,950
All right. I won't argue with you.
199
00:10:13,280 --> 00:10:16,520
I'll take the money back.
200
00:10:16,520 --> 00:10:17,240
Wait.
201
00:10:17,760 --> 00:10:19,950
I'll take it back. We'll see.
202
00:10:23,640 --> 00:10:26,400
Mr. Zheng, Clear Mind is in trouble.
203
00:10:26,400 --> 00:10:27,950
Should we help them?
204
00:10:31,190 --> 00:10:32,430
If this were the past,
205
00:10:32,790 --> 00:10:35,470
Clear Mind could make me money.
206
00:10:36,880 --> 00:10:38,880
But Zheng Si died because of her.
207
00:10:39,550 --> 00:10:41,040
I have to avoid it.
208
00:10:42,280 --> 00:10:43,670
She's so wild.
209
00:10:43,670 --> 00:10:45,120
She should go through this.
210
00:10:46,710 --> 00:10:47,640
Let's see what happens.
211
00:10:53,920 --> 00:10:54,710
Ladies and gentlemen,
212
00:10:55,830 --> 00:10:58,550
A lot has happened to Clear Mind lately.
213
00:10:59,000 --> 00:11:00,360
I'm sorry
214
00:11:01,160 --> 00:11:01,920
for the trouble.
215
00:11:03,240 --> 00:11:04,310
If you want
216
00:11:04,310 --> 00:11:05,830
to buy Clear Mind's jewelry,
217
00:11:06,120 --> 00:11:07,310
I welcome you.
218
00:11:07,310 --> 00:11:08,880
I'll give you a discount today.
219
00:11:08,880 --> 00:11:09,670
We'll give you a discount.
220
00:11:09,670 --> 00:11:10,550
Yeah.
221
00:11:10,550 --> 00:11:11,280
We'll give you a discount.
222
00:11:11,280 --> 00:11:12,880
Go in and have a look.
223
00:11:13,360 --> 00:11:14,470
Have a look.
224
00:11:15,160 --> 00:11:16,070
Miss.
225
00:11:16,070 --> 00:11:16,640
Go in and have a look.
226
00:11:16,640 --> 00:11:17,360
Thank you. Maybe next time.
227
00:11:18,160 --> 00:11:19,670
- Sir, go in and have a look. - No.
228
00:11:19,670 --> 00:11:20,880
The jewelry is beautiful. Have a look.
229
00:11:21,550 --> 00:11:22,760
- Have a look. - Sir, we have new jewelry.
230
00:11:22,760 --> 00:11:23,040
No, thanks.
231
00:11:23,040 --> 00:11:24,280
Miss, would you like to go in and have a look?
232
00:11:24,280 --> 00:11:25,000
Maybe next time.
233
00:11:26,280 --> 00:11:27,360
- Go in and have a look. - Miss.
234
00:11:27,760 --> 00:11:28,830
Go in and have a look.
235
00:11:28,950 --> 00:11:30,250
Miss, go in and have a look.
236
00:11:30,310 --> 00:11:31,770
Our jewelry is beautiful.
237
00:11:32,040 --> 00:11:33,000
- Go in and have a look. - Go in and have a look.
238
00:11:33,120 --> 00:11:33,920
Please go in.
239
00:11:34,850 --> 00:11:35,640
- Ms. Su. - Miss.
240
00:11:35,880 --> 00:11:36,790
Go in and have a look.
241
00:11:38,670 --> 00:11:39,360
Miss.
242
00:11:39,950 --> 00:11:40,640
Miss.
243
00:11:41,070 --> 00:11:41,760
Have a look.
244
00:11:41,880 --> 00:11:42,830
Go in and have a look.
245
00:11:43,880 --> 00:11:44,550
Miss.
246
00:11:45,160 --> 00:11:46,310
-We have new jewelry. -We have new jewelry.
247
00:11:46,310 --> 00:11:47,310
Go in and have a look.
248
00:11:48,790 --> 00:11:49,360
Let's talk inside.
249
00:11:49,360 --> 00:11:50,040
Miss.
250
00:12:10,830 --> 00:12:12,160
I'll be blunt.
251
00:12:12,520 --> 00:12:13,590
Ms. Su.
252
00:12:13,950 --> 00:12:16,160
What's going on?
253
00:12:17,000 --> 00:12:18,430
We saw it.
254
00:12:18,790 --> 00:12:20,160
There's always someone coming here to make trouble.
255
00:12:20,640 --> 00:12:21,790
If it goes on like this,
256
00:12:21,790 --> 00:12:24,070
we can't do business anymore.
257
00:12:26,240 --> 00:12:28,360
It's our hard-earned money.
258
00:12:30,760 --> 00:12:32,430
Lady Huan just died.
259
00:12:33,160 --> 00:12:35,070
Give me some days to figure it out.
260
00:12:35,070 --> 00:12:37,470
The Huan family insisted on getting Lady Huan's share.
261
00:12:37,760 --> 00:12:38,830
What else can you do
262
00:12:38,830 --> 00:12:40,310
but give him money?
263
00:12:40,310 --> 00:12:42,240
- But just now... - Ms. Su.
264
00:12:42,240 --> 00:12:44,190
We put all our money
265
00:12:44,190 --> 00:12:45,920
into Clear Mind
266
00:12:45,920 --> 00:12:47,520
because of Lady Huan.
267
00:12:47,520 --> 00:12:50,000
Now, Lady Huan is dead.
268
00:12:50,280 --> 00:12:53,040
Although we have found out the murderer,
269
00:12:53,590 --> 00:12:56,710
we have a lot going on here.
270
00:12:56,880 --> 00:12:57,950
Ms. Su.
271
00:12:58,790 --> 00:13:01,520
We want the money we invested back.
272
00:13:02,040 --> 00:13:03,000
Lady Yan...
273
00:13:03,360 --> 00:13:04,120
Yingtao.
274
00:13:09,950 --> 00:13:11,640
You're here to withdraw your shares.
275
00:13:18,000 --> 00:13:19,310
You're here to withdraw your shares?
276
00:13:23,120 --> 00:13:25,280
Do you think Clear Mind can't be sustained,
277
00:13:26,430 --> 00:13:28,670
and I can't pay you back?
278
00:13:29,040 --> 00:13:32,070
Miss, how can you do this?
279
00:13:32,190 --> 00:13:33,790
Ms. Su is nice to us.
280
00:13:33,790 --> 00:13:35,670
She gives us a lot of dividends every month.
281
00:13:35,670 --> 00:13:37,280
Duanwu won't do that to you.
282
00:13:37,280 --> 00:13:38,550
Please rest assured.
283
00:13:39,160 --> 00:13:40,280
Lady Xue.
284
00:13:41,240 --> 00:13:42,400
Yingtao.
285
00:13:42,400 --> 00:13:44,760
Do you know who she offended?
286
00:13:45,430 --> 00:13:46,430
Reasonably,
287
00:13:46,830 --> 00:13:47,790
we shouldn't give you a hard time
288
00:13:47,790 --> 00:13:49,950
as Lady Huan just died.
289
00:13:49,950 --> 00:13:51,190
We want to have income
290
00:13:51,190 --> 00:13:52,880
after retirement.
291
00:13:52,880 --> 00:13:54,550
So we don't need to worry about making a living.
292
00:13:54,550 --> 00:13:55,760
But Ms. Su...
293
00:13:55,950 --> 00:13:57,470
The person you offended
294
00:13:58,070 --> 00:14:00,240
is too powerful.
295
00:14:00,640 --> 00:14:02,550
We're just songstresses.
296
00:14:02,710 --> 00:14:04,550
We worry about our lives.
297
00:14:04,550 --> 00:14:07,430
We can't afford to lose this money.
298
00:14:07,430 --> 00:14:09,760
What if we don't get dividends?
299
00:14:10,310 --> 00:14:12,590
What if we lose our lives for it?
300
00:14:12,590 --> 00:14:14,000
I understand your situation.
301
00:14:15,830 --> 00:14:18,310
I also understand the situation of Clear Mind.
302
00:14:19,920 --> 00:14:21,430
But I don't understand
303
00:14:22,880 --> 00:14:24,880
why you think that I would treat you badly.
304
00:14:24,880 --> 00:14:27,670
We're lucky to know each other.
305
00:14:27,760 --> 00:14:28,470
How about this?
306
00:14:29,160 --> 00:14:30,550
We'll give you ten days.
307
00:14:31,160 --> 00:14:32,430
Please give us a reply
308
00:14:32,920 --> 00:14:34,790
within ten days.
309
00:14:35,550 --> 00:14:36,710
Lady Yan.
310
00:14:36,920 --> 00:14:37,670
Lady Yan.
311
00:14:38,160 --> 00:14:39,070
Lady Yan.
312
00:14:39,550 --> 00:14:40,760
We can't get the money
313
00:14:40,760 --> 00:14:42,360
in ten days.
314
00:14:42,920 --> 00:14:44,120
Miss.
315
00:14:44,120 --> 00:14:46,160
- Please don't do this. - Lady Xue.
316
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
Ms. Su.
317
00:14:51,070 --> 00:14:52,310
You are a good girl.
318
00:14:52,710 --> 00:14:53,670
I'm sorry
319
00:14:56,400 --> 00:14:57,240
for this.
320
00:14:59,880 --> 00:15:00,710
Lady Xue.
321
00:15:02,360 --> 00:15:03,430
Come with me.
322
00:15:05,190 --> 00:15:06,070
I'm not leaving.
323
00:15:06,830 --> 00:15:07,950
It's not easy for Ms. Su
324
00:15:07,950 --> 00:15:09,550
to run Clear Mind on her own.
325
00:15:09,790 --> 00:15:10,590
I can't leave.
326
00:15:15,430 --> 00:15:16,280
It's up to you.
327
00:15:28,280 --> 00:15:28,920
Duanwu.
328
00:15:29,880 --> 00:15:30,470
It's okay.
329
00:15:31,880 --> 00:15:32,950
Let's close the shop first.
330
00:16:07,000 --> 00:16:08,430
Mr. Zheng, what do you
331
00:16:08,880 --> 00:16:09,880
want to see me about?
332
00:16:10,950 --> 00:16:12,360
I'm here to buy rubies.
333
00:16:13,240 --> 00:16:15,920
Master Yan, name your price.
334
00:16:17,950 --> 00:16:20,430
Kang Ju, bring all the rubies.
335
00:16:30,550 --> 00:16:30,950
Here.
336
00:16:36,830 --> 00:16:39,120
Here are all the rubies in Yangzhou.
337
00:16:39,430 --> 00:16:41,760
They come in different sizes and grades.
338
00:16:42,160 --> 00:16:43,280
But I don't sell them in retail.
339
00:16:44,000 --> 00:16:44,880
It's
340
00:16:46,120 --> 00:16:47,190
eighty million mace in total.
341
00:16:55,120 --> 00:16:57,590
Master Yan...
342
00:16:58,760 --> 00:17:00,190
Won't you reconsider?
343
00:17:03,000 --> 00:17:04,120
No, I won't.
344
00:17:04,880 --> 00:17:08,190
All right. The Zheng family will take them all.
345
00:17:08,230 --> 00:17:10,230
Someone will come and trade later.
346
00:17:13,800 --> 00:17:16,990
I will repay you later.
347
00:17:18,360 --> 00:17:19,190
Excuse me.
348
00:17:40,920 --> 00:17:41,600
Not too bad.
349
00:17:42,750 --> 00:17:43,920
Not too bad.
350
00:17:45,560 --> 00:17:46,710
Yingtao, are you okay?
351
00:17:49,920 --> 00:17:51,840
Yingtao, talk to me.
352
00:17:52,560 --> 00:17:54,360
I went out for something.
353
00:17:54,710 --> 00:17:56,080
Please talk to me.
354
00:17:57,230 --> 00:17:58,360
Where did you go?
355
00:17:58,950 --> 00:18:00,160
My cousin
356
00:18:00,320 --> 00:18:02,710
lost a cockfight today.
357
00:18:02,750 --> 00:18:04,360
The other party cheated.
358
00:18:04,430 --> 00:18:05,710
He called me over to help him.
359
00:18:06,030 --> 00:18:07,430
I had a fight with them.
360
00:18:07,430 --> 00:18:08,270
I fought against ten people.
361
00:18:08,270 --> 00:18:10,360
There was an accident at the Clear Mind. But you fought.
362
00:18:10,800 --> 00:18:12,320
What did you promise me?
363
00:18:12,430 --> 00:18:13,840
What did you promise Ms. Su?
364
00:18:13,840 --> 00:18:14,840
I swear
365
00:18:14,840 --> 00:18:16,750
I'll never go out again.
366
00:18:18,430 --> 00:18:19,750
Do you mean it?
367
00:18:23,750 --> 00:18:24,400
Yes.
368
00:18:27,360 --> 00:18:30,160
There was an incident at the Clear Mind.
369
00:18:30,160 --> 00:18:31,990
Ms. Su took an axe.
370
00:18:33,640 --> 00:18:35,230
But you were not there.
371
00:18:36,120 --> 00:18:38,080
What if something had happened to Clear Mind?
372
00:18:38,400 --> 00:18:40,030
What if something had happened to Ms. Su?
373
00:18:40,600 --> 00:18:43,510
Don't say that, Yingtao.
374
00:18:45,190 --> 00:18:46,800
I will guard Clear Mind.
375
00:18:47,950 --> 00:18:49,360
I won't let it happen again.
376
00:18:51,230 --> 00:18:52,430
Do you promise?
377
00:18:53,030 --> 00:18:54,080
I promise you
378
00:18:55,320 --> 00:18:56,320
it won't happen again.
379
00:20:59,920 --> 00:21:00,640
Duanwu.
380
00:21:15,190 --> 00:21:15,920
Duanwu.
381
00:21:16,880 --> 00:21:18,270
You didn't sleep all night again.
382
00:21:26,270 --> 00:21:28,710
Duanwu, I just came back from the Jade Ward.
383
00:21:29,750 --> 00:21:31,920
They're having a jade competition tomorrow.
384
00:21:32,270 --> 00:21:34,400
If I win, not only do I get money,
385
00:21:34,400 --> 00:21:36,430
but I get publicity for Clear Mind.
386
00:21:37,710 --> 00:21:38,950
I want to have a try.
387
00:21:46,840 --> 00:21:47,430
Okay.
388
00:21:49,270 --> 00:21:50,230
I'll go with you.
389
00:21:55,600 --> 00:21:56,230
Duanwu.
390
00:21:57,950 --> 00:21:59,030
I can do it myself.
391
00:22:10,640 --> 00:22:11,470
Shiqi.
392
00:22:16,840 --> 00:22:18,430
Am I useless?
393
00:22:26,270 --> 00:22:28,270
Don't be so stressed.
394
00:22:28,840 --> 00:22:31,840
I've always been there for you.
395
00:22:38,600 --> 00:22:40,160
Get some rest.
396
00:23:20,190 --> 00:23:21,640
It's of medium quality.
397
00:23:22,560 --> 00:23:24,840
This one is good.
398
00:23:28,670 --> 00:23:29,990
Its color is great.
399
00:23:31,950 --> 00:23:33,640
It's a pity that it has a flaw.
400
00:23:33,840 --> 00:23:36,160
Its flaw is on the surface.
401
00:23:36,270 --> 00:23:37,840
Is there a flaw on the inside?
402
00:23:37,920 --> 00:23:38,750
It's hard to tell.
403
00:23:39,120 --> 00:23:41,880
Sir, can I have a look?
404
00:23:42,600 --> 00:23:43,710
Who are you?
405
00:23:43,750 --> 00:23:45,600
Yue Yunxiu, Master Artisan of Clear Mind.
406
00:23:45,600 --> 00:23:46,400
Did you hear it?
407
00:23:46,470 --> 00:23:48,990
Mr. Huan went to Su Muzhe and asked her for money.
408
00:23:49,190 --> 00:23:51,270
Clear Mind is going out of business.
409
00:23:51,270 --> 00:23:52,800
Of course, they are idle.
410
00:23:52,950 --> 00:23:53,800
Yeah.
411
00:23:54,670 --> 00:23:56,120
Miss.
412
00:23:56,270 --> 00:23:57,950
You've been watching and touching it for a while.
413
00:23:57,950 --> 00:23:59,270
Did you get anything?
414
00:23:59,750 --> 00:24:02,030
Miss, what's your idea?
415
00:24:02,190 --> 00:24:04,320
This jade is delicate in texture.
416
00:24:04,320 --> 00:24:06,030
It can be made into a lotus crown.
417
00:24:06,030 --> 00:24:07,160
Make the flaw into stamens and pistils.
418
00:24:07,400 --> 00:24:08,920
It's a large piece of jade.
419
00:24:08,920 --> 00:24:10,710
Who would wear such a heavy crown?
420
00:24:10,710 --> 00:24:11,920
Hollow it
421
00:24:11,950 --> 00:24:13,710
to make the carcass as thin as paper.
422
00:24:13,920 --> 00:24:15,030
Then, polish it
423
00:24:15,160 --> 00:24:17,400
to make it crystal clear.
424
00:24:17,400 --> 00:24:19,320
The eggshell technique is difficult.
425
00:24:19,750 --> 00:24:21,400
There should be no dead ends inside,
426
00:24:21,400 --> 00:24:23,710
and the outside should be evenly thick.
427
00:24:23,710 --> 00:24:24,950
You'll need ten of these materials
428
00:24:24,950 --> 00:24:26,990
to make a round vessel,
429
00:24:27,080 --> 00:24:28,950
not to mention this material.
430
00:24:28,950 --> 00:24:31,190
You have to be careful every time you carve.
431
00:24:31,190 --> 00:24:34,320
Not to mention, you want to make it into a lotus crown.
432
00:24:34,670 --> 00:24:36,190
I can give it a try.
433
00:24:36,230 --> 00:24:38,080
Do you really know how to carve jade?
434
00:24:38,080 --> 00:24:39,510
I have been carving jade since I was a kid.
435
00:24:39,510 --> 00:24:41,030
I cherish jade.
436
00:24:41,750 --> 00:24:42,840
I'm sure I can make it.
437
00:24:44,470 --> 00:24:47,160
Boss, you are so brave.
438
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
I can't believe you let her try.
439
00:24:48,670 --> 00:24:50,990
Aren't you afraid that he will waste this piece of nice jade?
440
00:24:50,990 --> 00:24:51,710
Yeah.
441
00:24:51,950 --> 00:24:53,270
You don't know her.
442
00:24:53,270 --> 00:24:54,990
You're being silly.
443
00:25:12,920 --> 00:25:14,470
As long as Shiqi has jade in her hands,
444
00:25:15,750 --> 00:25:17,710
she seems
445
00:25:18,080 --> 00:25:19,800
to have no other thoughts.
446
00:25:22,270 --> 00:25:23,470
That's what
447
00:25:25,510 --> 00:25:27,080
makes her who she is.
448
00:25:29,640 --> 00:25:31,470
We must stay in Yangzhou.
449
00:25:31,840 --> 00:25:33,190
I'm waiting for you here
450
00:25:33,950 --> 00:25:35,270
to tell you
451
00:25:36,120 --> 00:25:37,160
that I will stay
452
00:25:38,840 --> 00:25:39,670
in Yangzhou.
453
00:25:39,950 --> 00:25:41,360
If you lose once,
454
00:25:41,670 --> 00:25:43,400
you'll lose everything.
455
00:25:43,950 --> 00:25:45,430
I've had nothing for a long time.
456
00:25:45,880 --> 00:25:48,030
Lady Huan made Clear Mind famous
457
00:25:48,030 --> 00:25:49,920
at the Qionghua Festival.
458
00:25:51,190 --> 00:25:52,320
Since I'll open a shop,
459
00:25:55,080 --> 00:25:57,430
I'll open it in a popular place.
460
00:25:59,800 --> 00:26:01,880
Clear Mind is where it is today
461
00:26:03,190 --> 00:26:05,270
because I thought too much
462
00:26:06,080 --> 00:26:07,320
and rushed.
463
00:26:10,710 --> 00:26:11,840
Osmanthus cake.
464
00:26:11,840 --> 00:26:13,640
[Zhenlang Pavilion]
Sweet and tender osmanthus cake.
465
00:26:13,670 --> 00:26:15,320
Have a look.
466
00:26:16,710 --> 00:26:17,840
Osmanthus cake.
467
00:26:17,990 --> 00:26:19,670
Sweet and tender osmanthus cake.
468
00:26:20,230 --> 00:26:21,750
Is the Tanghulu delicious?
469
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
Yes.
470
00:26:24,400 --> 00:26:24,880
Father.
471
00:26:24,880 --> 00:26:26,400
I don't like it. You eat it.
472
00:26:26,990 --> 00:26:29,560
You're good. I'll make you something delicious.
473
00:26:31,710 --> 00:26:32,950
Osmanthus cake.
474
00:26:33,400 --> 00:26:34,430
Osmanthus cake.
475
00:26:34,990 --> 00:26:36,990
Sweet and tender osmanthus cake.
476
00:26:37,360 --> 00:26:38,430
Have a look.
477
00:26:38,560 --> 00:26:40,510
A merchant
478
00:26:40,750 --> 00:26:41,840
is unrestrained and free.
479
00:26:47,510 --> 00:26:48,270
Duanwu.
480
00:26:48,750 --> 00:26:50,120
What do we
481
00:26:50,120 --> 00:26:51,360
name our shop?
482
00:26:51,710 --> 00:26:53,400
May my heart be as bright as the moon.
483
00:26:55,120 --> 00:26:56,750
So I can see through people.
484
00:26:58,710 --> 00:26:59,800
Clear Mind.
485
00:27:00,600 --> 00:27:01,880
Ladies.
486
00:27:02,030 --> 00:27:03,360
Don't you have any jewelry you like?
487
00:27:03,430 --> 00:27:04,160
It's a big shop.
488
00:27:04,160 --> 00:27:05,270
But there are very few things.
489
00:27:05,270 --> 00:27:06,470
It's shabby.
490
00:27:06,560 --> 00:27:08,080
This shop is about to close.
491
00:27:08,080 --> 00:27:09,470
I wanted my heart to be as bright as the moon.
492
00:27:10,030 --> 00:27:11,880
I wanted to see through people.
493
00:27:13,470 --> 00:27:15,230
But I didn't see through myself.
494
00:27:16,270 --> 00:27:19,430
I was so eager to prove myself.
495
00:27:19,430 --> 00:27:21,430
I'm running out of money.
496
00:27:21,430 --> 00:27:23,120
My jewelry is normal.
497
00:27:24,710 --> 00:27:26,360
Clear Mind
498
00:27:27,640 --> 00:27:29,270
can't stand the twists and turns now.
499
00:27:29,710 --> 00:27:30,400
Duanwu.
500
00:27:33,880 --> 00:27:34,920
Everything will be fine.
501
00:27:57,840 --> 00:27:59,230
You've been looking at the files all night.
502
00:27:59,670 --> 00:28:01,120
And you met so many people.
503
00:28:01,160 --> 00:28:02,030
It's late.
504
00:28:02,320 --> 00:28:03,230
Rest early.
505
00:28:03,270 --> 00:28:04,950
There's something wrong with Zheng Zhixing's confession.
506
00:28:07,800 --> 00:28:09,600
He put all the blame
507
00:28:11,080 --> 00:28:13,270
on the Cui family.
508
00:28:15,470 --> 00:28:16,560
We asked the servants
509
00:28:16,560 --> 00:28:18,120
of the Cui family.
510
00:28:18,840 --> 00:28:20,190
They all said that the Cui family was out of money.
511
00:28:20,400 --> 00:28:22,030
If the Cui family had the Black Dragon Bandits' stolen goods,
512
00:28:23,160 --> 00:28:25,120
Cui Jingchu would have taken a risk and sold them.
513
00:28:25,400 --> 00:28:27,120
He wouldn't have mortgaged Zhenlang Pavilion to Yan Zijing
514
00:28:27,360 --> 00:28:30,230
because of financial problems.
515
00:28:30,990 --> 00:28:33,560
It was not the Cui family
516
00:28:35,710 --> 00:28:36,670
who sold the Black Dragon Bandits' stolen goods.
517
00:28:37,510 --> 00:28:38,320
It was the Zheng family.
518
00:28:39,120 --> 00:28:40,270
Prince Ying told you
519
00:28:40,880 --> 00:28:42,320
not to investigate this case.
520
00:28:43,880 --> 00:28:44,710
Xu Nanying
521
00:28:46,120 --> 00:28:47,990
was Prince Tan's faithful servant.
522
00:28:48,600 --> 00:28:50,640
He returned to Chang'an with sin.
523
00:28:51,400 --> 00:28:52,670
Then, he became
524
00:28:53,080 --> 00:28:55,230
the official of the Yangzhou Governor's Office.
525
00:28:56,600 --> 00:28:58,360
It's the most important position in the southeast.
526
00:29:00,080 --> 00:29:02,360
He had nothing to do with the Zheng family.
527
00:29:04,190 --> 00:29:05,990
But he spoke for them
528
00:29:06,560 --> 00:29:07,990
at the interrogation.
529
00:29:08,470 --> 00:29:10,160
We can't deal with Prince Ying.
530
00:29:10,990 --> 00:29:13,560
And you are sworn brothers.
531
00:29:14,030 --> 00:29:15,600
If this is what you think it is,
532
00:29:15,950 --> 00:29:17,120
what should you do?
533
00:29:51,640 --> 00:29:54,160
Looks like Clear Mind is going to close.
534
00:29:55,080 --> 00:29:57,750
It's useless to pray to the Bodhisattva.
535
00:29:58,160 --> 00:30:01,160
A Bodhisattva will not bless a wicked person.
536
00:30:01,160 --> 00:30:02,510
You'd better
537
00:30:02,880 --> 00:30:04,360
stay away from Wu.
538
00:30:04,800 --> 00:30:06,080
Don't approach him.
539
00:30:06,920 --> 00:30:08,160
About Si's matter,
540
00:30:08,750 --> 00:30:10,430
my master didn't deal with you on the spot.
541
00:30:10,430 --> 00:30:11,990
We were kind to you.
542
00:30:12,360 --> 00:30:14,670
How can Wu be entangled with you?
543
00:30:14,950 --> 00:30:16,560
You're smart.
544
00:30:16,560 --> 00:30:18,270
You should know what to do.
545
00:30:26,030 --> 00:30:27,400
Su Muzhe, are you dumb?
546
00:30:27,430 --> 00:30:28,920
My lady is talking to you.
547
00:30:30,120 --> 00:30:32,360
I'm here to mourn Lady Huan.
548
00:30:35,160 --> 00:30:35,990
Lady Yu.
549
00:30:37,470 --> 00:30:39,600
You'd better show some respect.
550
00:30:40,640 --> 00:30:42,600
She was just a songstress.
551
00:30:43,120 --> 00:30:44,000
You forgot
552
00:30:44,000 --> 00:30:45,570
you used to be a songstress.
553
00:30:47,990 --> 00:30:49,230
Su Muzhe.
554
00:30:49,230 --> 00:30:50,510
Zheng Si
555
00:30:51,030 --> 00:30:52,160
deserved
556
00:30:52,600 --> 00:30:53,920
to die.
557
00:30:55,600 --> 00:30:57,990
Lady Yu, you're happy.
558
00:30:58,560 --> 00:31:01,800
Why did you pretend to be kind in front of the Bodhisattva?
559
00:31:08,670 --> 00:31:09,600
Lady.
560
00:31:21,160 --> 00:31:22,750
You've been away
561
00:31:22,750 --> 00:31:24,950
for over a year.
562
00:31:24,950 --> 00:31:26,160
Thank you for caring about me.
563
00:31:26,160 --> 00:31:28,510
Here's some tea.
564
00:31:28,510 --> 00:31:29,430
Drink it.
565
00:31:29,430 --> 00:31:30,320
Thank you.
566
00:31:30,320 --> 00:31:34,320
Jinran, I had to do this.
567
00:31:34,560 --> 00:31:36,190
I collected all the calligraphy, paintings,
568
00:31:36,190 --> 00:31:38,080
and books in the room.
569
00:31:38,080 --> 00:31:40,120
I'll give them to you.
570
00:31:40,120 --> 00:31:41,320
Please forgive me.
571
00:31:46,430 --> 00:31:47,430
Ms. Su.
572
00:31:50,120 --> 00:31:50,750
Duanwu.
573
00:31:52,640 --> 00:31:53,230
Come here.
574
00:31:57,320 --> 00:31:58,840
Mr. Zhang, what are you doing here?
575
00:31:59,640 --> 00:32:00,430
Have a seat.
576
00:32:06,880 --> 00:32:08,030
I'm here
577
00:32:08,600 --> 00:32:11,230
to listen to the bells and smell the incense.
578
00:32:12,080 --> 00:32:14,560
It calms me.
579
00:32:16,950 --> 00:32:17,600
What are you doing here?
580
00:32:18,120 --> 00:32:19,640
I'm here to light incense for Lady Huan.
581
00:32:24,320 --> 00:32:27,470
It's good to calm down.
582
00:32:30,400 --> 00:32:32,880
Are you upset about Clear Mind?
583
00:32:34,080 --> 00:32:35,470
How do you know that?
584
00:32:36,230 --> 00:32:37,360
Did something happen
585
00:32:38,800 --> 00:32:40,030
to Clear Mind?
586
00:32:42,470 --> 00:32:44,600
Clear Mind has no foundation.
587
00:32:45,750 --> 00:32:47,360
I don't know
588
00:32:49,510 --> 00:32:50,670
what to do
589
00:32:51,270 --> 00:32:53,360
to help Clear Mind to gain a foothold in Yangzhou.
590
00:32:55,080 --> 00:32:56,400
Clear Mind
591
00:32:57,190 --> 00:32:59,230
can't slowly accumulate resources
592
00:33:00,270 --> 00:33:02,190
like other shops.
593
00:33:03,230 --> 00:33:04,170
You can't expect
594
00:33:04,170 --> 00:33:05,940
other jewelry shops to help you.
595
00:33:07,030 --> 00:33:08,470
You should stay true to your original mission.
596
00:33:09,920 --> 00:33:12,230
You should do the simplest thing.
597
00:33:13,030 --> 00:33:14,080
Think about it.
598
00:33:14,750 --> 00:33:15,670
What do you want to do most
599
00:33:16,190 --> 00:33:18,120
for all this time?
600
00:33:27,560 --> 00:33:28,840
What do I want to do most?
601
00:33:37,270 --> 00:33:38,400
Do you have an idea?
602
00:33:51,750 --> 00:33:53,230
Mr. Zhang.
603
00:33:54,800 --> 00:33:56,880
Are you here to seek your original mission?
604
00:34:00,360 --> 00:34:02,190
From investigating cases in Hepu
605
00:34:03,230 --> 00:34:04,470
to now,
606
00:34:06,670 --> 00:34:08,950
things are connected.
607
00:34:11,150 --> 00:34:12,880
The case is getting clearer.
608
00:34:14,680 --> 00:34:16,400
But I'm scared now.
609
00:34:16,760 --> 00:34:18,240
Yan Zijing once asked me,
610
00:34:18,400 --> 00:34:20,550
"If you find out the truth,
611
00:34:21,200 --> 00:34:22,580
will you be able
612
00:34:22,580 --> 00:34:23,880
to remain the same?"
613
00:34:24,680 --> 00:34:26,070
I told him
614
00:34:26,920 --> 00:34:27,720
that I would be fair
615
00:34:28,320 --> 00:34:30,430
no matter what.
616
00:34:31,400 --> 00:34:33,200
But now I'm in a dilemma.
617
00:34:34,510 --> 00:34:35,630
Sometimes
618
00:34:36,550 --> 00:34:37,920
I think about relationships,
619
00:34:41,630 --> 00:34:43,030
and I can't do anything.
620
00:34:43,240 --> 00:34:44,680
Mr. Zhang,
621
00:34:45,680 --> 00:34:46,920
you seem
622
00:34:47,400 --> 00:34:48,550
to be hesitating.
623
00:34:51,470 --> 00:34:53,280
But it seems to me
624
00:34:55,240 --> 00:34:56,990
that you have made your decision.
625
00:34:57,470 --> 00:34:59,800
You went from Hepu to Hexi.
626
00:35:00,800 --> 00:35:02,470
You went from Chang'an to Yangzhou.
627
00:35:03,400 --> 00:35:04,840
You already have the answer.
628
00:35:10,150 --> 00:35:10,720
Yes.
629
00:35:14,920 --> 00:35:17,110
Thank you, Duanwu.
630
00:35:26,430 --> 00:35:29,400
I have to go.
631
00:35:31,840 --> 00:35:33,070
In Hepu,
632
00:35:36,110 --> 00:35:37,030
you told me
633
00:35:37,030 --> 00:35:39,070
that you want to be a free peddler.
634
00:35:39,200 --> 00:35:41,550
Now, you opened Clear Mind in Yangzhou
635
00:35:41,950 --> 00:35:42,990
and became Ms. Su.
636
00:35:44,510 --> 00:35:45,840
I'm happy for you.
637
00:35:48,150 --> 00:35:50,110
You are Su Muzhe in the eyes of others.
638
00:35:51,840 --> 00:35:52,880
But I understand
639
00:35:53,950 --> 00:35:55,470
how much Duanwu has suffered
640
00:35:55,470 --> 00:35:56,680
along the way.
641
00:36:00,630 --> 00:36:01,880
You must be tired.
642
00:36:03,990 --> 00:36:07,280
I want to say that no matter what happens,
643
00:36:08,760 --> 00:36:10,550
I'm there for you.
644
00:36:12,510 --> 00:36:13,800
I can protect you.
645
00:36:18,920 --> 00:36:20,470
I don't want to tie you down.
646
00:36:20,920 --> 00:36:21,990
If you don't mind,
647
00:36:23,510 --> 00:36:24,840
from today on,
648
00:36:26,630 --> 00:36:27,990
you can think of me as your brother.
649
00:36:56,070 --> 00:36:56,760
Father.
650
00:36:57,430 --> 00:36:59,280
Although we made the Red Leaf Crown in time,
651
00:36:59,880 --> 00:37:01,590
Yan Zijing asked
652
00:37:02,920 --> 00:37:04,320
for 80 million mace.
653
00:37:05,840 --> 00:37:08,070
Deliver the Red Leaf Crown to Chang'an in time.
654
00:37:08,920 --> 00:37:10,510
We'll talk about it after that.
655
00:37:10,990 --> 00:37:11,590
Yes.
656
00:37:13,950 --> 00:37:16,880
Father, Yan Zijing is pressing us hard.
657
00:37:17,150 --> 00:37:18,720
Is he really a remnant of the Yan family?
658
00:37:19,360 --> 00:37:21,080
What was
659
00:37:21,080 --> 00:37:22,320
the Yan's case about?
660
00:37:23,920 --> 00:37:24,630
Father.
661
00:37:24,950 --> 00:37:26,760
Zhang Jinran is investigating this old case.
662
00:37:26,760 --> 00:37:28,680
I'm the only one in the Zheng family who can help you.
663
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Why don't you tell me about it?
664
00:37:30,680 --> 00:37:32,470
So I can be prepared
665
00:37:32,470 --> 00:37:33,950
to deal with it later.
666
00:37:55,200 --> 00:37:56,990
Where should I start?
667
00:38:01,680 --> 00:38:03,990
The Yan family came from the West.
668
00:38:04,320 --> 00:38:06,880
They have a lot of money and countless jewels.
669
00:38:07,200 --> 00:38:09,590
They fought against local jewelry merchants.
670
00:38:09,920 --> 00:38:12,680
The Yangzhou Jewelry Guild lost.
671
00:38:13,800 --> 00:38:15,680
The Yan family became
672
00:38:16,070 --> 00:38:17,920
the guild lead.
673
00:38:18,840 --> 00:38:20,760
They were targeted by two nobles in the capital
674
00:38:21,150 --> 00:38:23,760
for flaunting their wealth.
675
00:38:24,920 --> 00:38:26,550
Since they were nobles in the capital,
676
00:38:26,680 --> 00:38:29,840
it should have been easy for them to deal with the Yan family.
677
00:38:30,150 --> 00:38:32,990
They didn't want to do it themselves.
678
00:38:34,150 --> 00:38:36,760
The Yan family escorted Kang to present tributes.
679
00:38:37,110 --> 00:38:39,880
The Cui family and the Zheng jointly hired the Black Dragon Bandits.
680
00:38:40,030 --> 00:38:41,920
They almost wiped out the Yan family.
681
00:38:42,070 --> 00:38:44,590
But they deliberately let the mission escape.
682
00:38:45,630 --> 00:38:46,990
And they replaced
683
00:38:46,990 --> 00:38:49,990
the tribute pearl.
684
00:38:51,110 --> 00:38:54,070
The tribute pearl shattered in front of the Emperor.
685
00:38:54,280 --> 00:38:57,280
The Kang's mission was expelled.
686
00:38:57,280 --> 00:39:00,240
It is said that they were killed on their way back.
687
00:39:00,470 --> 00:39:02,590
The Yan family, who was slaughtered by the Black Dragon Bandits,
688
00:39:03,470 --> 00:39:07,200
was convicted
689
00:39:07,200 --> 00:39:08,680
by the Imperial Court.
690
00:39:09,070 --> 00:39:11,950
Their jewelry was confiscated. Their property was auctioned.
691
00:39:12,280 --> 00:39:16,950
The property was given to the two nobles.
692
00:39:17,280 --> 00:39:19,760
Then, the Cui family and the Zheng family divided the rest.
693
00:39:20,510 --> 00:39:24,070
The Cui family and the Zheng family were partners.
694
00:39:24,280 --> 00:39:27,470
But the Cui family
695
00:39:27,680 --> 00:39:29,070
went the wrong way.
696
00:39:29,510 --> 00:39:32,070
That's why they ended up where they are today.
697
00:39:41,840 --> 00:39:42,680
Wu.
698
00:39:44,360 --> 00:39:45,800
About Si's death,
699
00:39:47,430 --> 00:39:49,680
you may think I'm cruel.
700
00:39:52,840 --> 00:39:54,920
But the Zheng family can't afford
701
00:39:56,360 --> 00:39:57,720
to make any mistakes.
702
00:39:59,760 --> 00:40:00,880
I understand.
703
00:40:01,590 --> 00:40:02,950
If he's a remnant of the Yan family,
704
00:40:03,950 --> 00:40:05,200
we'll kill him.
705
00:40:07,510 --> 00:40:09,280
Don't act rashly.
706
00:40:10,320 --> 00:40:12,920
It's not easy to kill a man.
707
00:40:13,200 --> 00:40:14,880
Don't forget Si.
708
00:40:18,280 --> 00:40:19,680
Test him first.
709
00:40:20,510 --> 00:40:21,360
Test him?
710
00:40:23,030 --> 00:40:26,240
Test him with the Black Dragon Bandits.
711
00:40:34,840 --> 00:40:36,400
Gaoshou, Yingtao.
712
00:40:36,800 --> 00:40:38,280
I can't lose Clear Mind.
713
00:40:38,880 --> 00:40:42,920
I have a favor to ask you.
714
00:40:42,920 --> 00:40:45,240
Jewelry guild is working together to suppress our Clear Mind,
715
00:40:45,320 --> 00:40:46,630
and cut off all our supplies.
716
00:40:47,030 --> 00:40:48,680
If we want to get out of their grip,
717
00:40:49,430 --> 00:40:50,800
we have to buy supplies from other cities.
718
00:40:53,990 --> 00:40:54,990
So you have to go to Guangzhou.
719
00:40:56,840 --> 00:40:58,360
I have a friend in Guangzhou.
720
00:41:00,110 --> 00:41:01,550
I want to transfer goods from her.
721
00:41:02,150 --> 00:41:03,760
We have glass.
722
00:41:04,150 --> 00:41:05,430
But we don't have gold and raw stones.
723
00:41:06,030 --> 00:41:07,240
We can't make jewelry.
724
00:41:07,430 --> 00:41:08,760
It's important
725
00:41:09,430 --> 00:41:10,840
to get gold and raw stones.
726
00:41:14,150 --> 00:41:17,630
Here's all the money Clear Mind has left.
727
00:41:18,370 --> 00:41:18,740
Um...
728
00:41:18,990 --> 00:41:21,200
You take it and go to Guangzhou.
729
00:41:21,430 --> 00:41:22,800
Give it to my friend, Wu.
730
00:41:25,950 --> 00:41:26,880
And this.
731
00:41:27,240 --> 00:41:28,680
This is my letter to her.
732
00:41:28,680 --> 00:41:29,630
It's an IOU.
733
00:41:31,360 --> 00:41:32,590
Plead with her.
734
00:41:34,110 --> 00:41:36,240
Remember. If she doesn't want to help me.
735
00:41:37,320 --> 00:41:38,470
Don't force it.
736
00:41:38,990 --> 00:41:40,070
Rest assured, Ms. Su.
737
00:41:40,070 --> 00:41:42,070
We will do our best.
738
00:41:43,470 --> 00:41:44,470
Ms. Su, rest assured.
739
00:41:45,340 --> 00:41:50,920
[Clear Mind]
740
00:41:50,920 --> 00:41:52,470
Be careful on the road.
741
00:41:56,070 --> 00:41:57,070
Don't worry, Ms. Su.
742
00:41:57,360 --> 00:41:58,030
You...
743
00:41:59,280 --> 00:42:00,400
Take care.
744
00:42:03,590 --> 00:42:04,920
Thank you, Gaoshou.
745
00:42:07,720 --> 00:42:11,150
Ms. Su, I'm leaving.
746
00:42:12,590 --> 00:42:16,150
Yunxiu, take care.
747
00:42:27,590 --> 00:42:28,800
Don't worry, Ms. Su.
748
00:42:30,360 --> 00:42:31,240
Go.
749
00:42:37,820 --> 00:42:44,380
[Clear Mind]
750
00:44:02,540 --> 00:44:08,660
♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪
751
00:44:08,700 --> 00:44:13,980
♪Longing for distant shores♪
752
00:44:14,300 --> 00:44:17,860
♪Aware this moment may tear my heart apart♪
753
00:44:17,860 --> 00:44:20,700
♪Better to roam alone♪
754
00:44:20,700 --> 00:44:25,420
♪Many depart, none return♪
755
00:44:27,020 --> 00:44:33,220
♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪
756
00:44:34,020 --> 00:44:38,900
♪Your face glows like lanterns in the night♪
757
00:44:39,340 --> 00:44:42,420
♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪
758
00:44:43,140 --> 00:44:45,660
♪How can we endure the binds of longing?♪
759
00:44:46,180 --> 00:44:52,420
♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪
760
00:44:55,100 --> 00:44:58,060
♪May this world hold♪
761
00:44:58,100 --> 00:45:01,220
♪Both sorrow and warmth♪
762
00:45:01,780 --> 00:45:07,140
♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪
763
00:45:08,100 --> 00:45:10,940
♪A debt across time awaits♪
764
00:45:11,340 --> 00:45:14,060
♪A simple tale unfolds♪
765
00:45:14,220 --> 00:45:19,460
♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪
766
00:45:20,140 --> 00:45:22,820
♪May this fate intertwine♪
767
00:45:22,820 --> 00:45:26,380
♪Half in regret, half in longing♪
768
00:45:27,060 --> 00:45:32,220
♪Radiant memories tint your gaze♪
769
00:45:33,180 --> 00:45:35,660
♪The world's bitterness♪
770
00:45:36,100 --> 00:45:38,900
♪Still accompanies my dreams♪
771
00:45:39,420 --> 00:45:44,740
♪Drifting afar on the shore of your life♪
772
00:45:44,980 --> 00:45:48,820
♪Quietly watching over you♪
50059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.