All language subtitles for The.Story.of.Pearl.Girl.S01E26.2024.2160p.WEB-DL.AAC.H265.60fps-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,340 --> 00:00:24,460 ♪The moon sinks, ripples dance, violet stars awaken♪ 2 00:00:25,220 --> 00:00:28,820 ♪As time dissolves without a trace♪ 3 00:00:29,580 --> 00:00:35,860 ♪Frosted memories scatter, silk cannot veil the past♪ 4 00:00:36,700 --> 00:00:41,300 ♪Fate is drifting in silence♪ 5 00:00:42,460 --> 00:00:47,340 ♪Let winds and sands accompany the road ahead♪ 6 00:00:48,020 --> 00:00:52,820 ♪Looking back, joys and sorrows linger, no regrets remain♪ 7 00:00:53,860 --> 00:00:58,460 ♪Breaking free from the depths of darkness♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:04,140 ♪Like pearls of tears, we swirl with fate's embrace♪ 9 00:01:23,780 --> 00:01:26,780 [Based on the novel The Story of Pearl Girl by Tan Tianyin] 10 00:01:26,780 --> 00:01:29,940 [The Story of Pearl Girl] 11 00:01:30,380 --> 00:01:32,980 [Episode 26] 12 00:01:34,000 --> 00:01:35,350 We haven't seen each other 13 00:01:35,640 --> 00:01:37,360 since we parted from Guangzhou. 14 00:01:37,360 --> 00:01:39,640 Now, we both 15 00:01:39,640 --> 00:01:42,150 work for Prince Ying. 16 00:01:42,790 --> 00:01:45,710 We have to work in unison. 17 00:01:45,990 --> 00:01:47,150 Nanying, that's not true. 18 00:01:47,990 --> 00:01:49,270 I work for our country. 19 00:01:49,270 --> 00:01:50,790 Prince Ying and I are friends. 20 00:01:51,150 --> 00:01:53,150 I can't mix business with private matters. 21 00:01:54,870 --> 00:01:55,630 Speaking of that, 22 00:01:56,120 --> 00:01:58,230 I want to congratulate you on your promotion. 23 00:01:59,680 --> 00:02:02,560 Over the years, 24 00:02:02,560 --> 00:02:04,070 I have taken care of Prince Tan's hidden assets. 25 00:02:04,560 --> 00:02:06,350 Prince Ying, I'd like to give it all to you. 26 00:02:06,350 --> 00:02:11,440 Please give me a chance to work for you. 27 00:02:11,790 --> 00:02:13,510 You're betraying your master for glory. 28 00:02:15,280 --> 00:02:16,920 Why should I trust you? 29 00:02:17,630 --> 00:02:19,390 I know one thing 30 00:02:20,950 --> 00:02:23,280 from sixteen years ago. 31 00:02:26,160 --> 00:02:28,480 What's that? 32 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 It was a long time ago. 33 00:02:30,760 --> 00:02:31,920 I can't remember. 34 00:02:33,920 --> 00:02:34,950 Black Dragon Bandits. 35 00:02:36,040 --> 00:02:40,830 Yan's Trading Convoy will arrive at Piti Spring the day after tomorrow. 36 00:02:41,320 --> 00:02:42,320 Yan's Trading Convoy? 37 00:02:44,110 --> 00:02:46,000 It was a Yangzhou merchant 38 00:02:46,550 --> 00:02:49,670 who escorted Kang's tribute. 39 00:02:52,280 --> 00:02:53,790 It was a long time ago. 40 00:02:54,600 --> 00:02:58,040 It doesn't make any sense to mention it. 41 00:02:58,040 --> 00:02:59,070 Of course. 42 00:02:59,550 --> 00:03:02,230 No one brings it up because it's not the right time. 43 00:03:02,230 --> 00:03:07,950 I'm worried that the Yangzhou Cui family is doomed to ruin. 44 00:03:07,950 --> 00:03:11,390 When the time comes, Yangzhou will be chaotic. 45 00:03:11,390 --> 00:03:15,830 I'd like to guard Yangzhou for you. 46 00:03:15,830 --> 00:03:17,350 After all, I'm the only one around you 47 00:03:17,350 --> 00:03:21,070 who is familiar with Yangzhou. 48 00:03:21,630 --> 00:03:24,760 You said you were Jinran's senior brother. 49 00:03:25,550 --> 00:03:26,320 Yes. 50 00:03:27,480 --> 00:03:29,280 Since you're Jinran's senior brother, 51 00:03:30,950 --> 00:03:32,280 we're on the same side. 52 00:03:36,230 --> 00:03:37,600 Thank you, Prince Ying. 53 00:03:39,070 --> 00:03:40,160 I'm serving the Imperial Court. 54 00:03:40,160 --> 00:03:41,550 It doesn't matter what official position I have. 55 00:03:42,850 --> 00:03:45,960 You went straight to the Zheng family as soon as you arrived in Yangzhou. 56 00:03:45,960 --> 00:03:47,360 You said they were involved in a case 57 00:03:47,360 --> 00:03:48,950 and murder. 58 00:03:48,950 --> 00:03:52,280 There must be a misunderstanding. 59 00:03:52,630 --> 00:03:54,000 I won't know 60 00:03:54,000 --> 00:03:55,320 until I look into it. 61 00:03:55,320 --> 00:03:57,160 We will look into it. 62 00:03:57,160 --> 00:03:58,440 Jinran, 63 00:03:58,790 --> 00:04:01,830 you are the Inspector of Huainandao. 64 00:04:02,200 --> 00:04:04,070 If you want to investigate a case in my area, 65 00:04:04,070 --> 00:04:05,720 should you 66 00:04:05,720 --> 00:04:09,320 think about me, the official of the Governor's Office? 67 00:04:09,880 --> 00:04:11,160 Nanying, 68 00:04:12,280 --> 00:04:14,140 do you want me to drop the investigation? 69 00:04:28,960 --> 00:04:30,720 It's bending the law. 70 00:04:31,040 --> 00:04:32,920 I won't ask you to do that. 71 00:04:33,870 --> 00:04:37,600 She's just a woman who won the top beauty title this year. 72 00:04:37,600 --> 00:04:38,870 It's a love killing 73 00:04:38,870 --> 00:04:41,600 or a revenge killing. 74 00:04:41,920 --> 00:04:43,310 I think 75 00:04:43,310 --> 00:04:48,790 the Zheng family must be framed. 76 00:04:50,160 --> 00:04:51,600 You have a point. 77 00:04:52,600 --> 00:04:53,480 However, 78 00:04:54,720 --> 00:04:56,870 I came to Yangzhou by water. 79 00:04:58,160 --> 00:04:59,350 I found a batch of the Black Dragon Bandits' robbed goods 80 00:04:59,350 --> 00:05:02,870 that they were selling to Yangzhou. 81 00:05:03,350 --> 00:05:04,870 I followed the goods 82 00:05:04,870 --> 00:05:06,280 to the house 83 00:05:06,280 --> 00:05:07,790 and discovered Lady Huan's death. 84 00:05:08,350 --> 00:05:09,920 It's different from what you think. 85 00:05:10,600 --> 00:05:12,350 It is not an ordinary love killing 86 00:05:12,990 --> 00:05:15,110 or a revenge killing. 87 00:05:16,110 --> 00:05:18,310 Hexi Black Dragon Bandits were involved. 88 00:05:18,870 --> 00:05:19,640 Nanying. 89 00:05:21,350 --> 00:05:23,720 I'm afraid you can't suppress it. 90 00:05:34,460 --> 00:05:36,860 [Long-lasting Benefits for Future Generations] 91 00:05:42,870 --> 00:05:44,310 There was a murder. 92 00:05:46,750 --> 00:05:49,080 From now on, 93 00:05:49,520 --> 00:05:52,080 no one in the Zheng family is allowed to leave Yangzhou. 94 00:05:54,920 --> 00:05:55,750 Inspector Zhang. 95 00:05:56,080 --> 00:05:57,190 What about Zheng Wu? 96 00:05:59,350 --> 00:06:02,040 Although Zheng Wu is suspected, 97 00:06:02,040 --> 00:06:03,280 there's no further evidence. 98 00:06:03,750 --> 00:06:05,480 He doesn't have to be imprisoned immediately. 99 00:06:06,310 --> 00:06:07,600 From tomorrow, 100 00:06:07,600 --> 00:06:09,600 he must check in at the Governor's Office every day 101 00:06:09,960 --> 00:06:11,430 in case we have questions for him. 102 00:06:11,720 --> 00:06:12,870 If we summon him, 103 00:06:12,870 --> 00:06:14,720 he must go to us immediately. 104 00:06:16,720 --> 00:06:17,430 Yes, sir. 105 00:06:17,870 --> 00:06:19,870 Inspector Zhang, since you gave the order, 106 00:06:20,160 --> 00:06:23,160 we will obey it. 107 00:06:26,550 --> 00:06:27,480 Careful. 108 00:06:29,040 --> 00:06:29,840 Mother. 109 00:06:30,600 --> 00:06:33,190 Instead of suffering at home, 110 00:06:33,190 --> 00:06:35,110 you should move here and enjoy the peace. 111 00:06:35,110 --> 00:06:36,110 At least 112 00:06:36,190 --> 00:06:37,430 you don't have to see 113 00:06:37,430 --> 00:06:38,750 those nasty people. 114 00:06:45,520 --> 00:06:46,640 I don't need to see your aunt. 115 00:06:47,040 --> 00:06:48,520 But I still have to see my niece. 116 00:06:51,110 --> 00:06:51,990 Shijiu. 117 00:06:52,280 --> 00:06:55,520 My mother will move in here for a while. 118 00:06:57,960 --> 00:06:59,430 Lady Yu. 119 00:06:59,920 --> 00:07:00,870 Save it. 120 00:07:01,190 --> 00:07:02,920 I can't even recognize you 121 00:07:02,920 --> 00:07:05,160 as the legitimate daughter of the Cui family in that dress. 122 00:07:06,600 --> 00:07:08,110 I am the legitimate daughter of the Cui family. 123 00:07:08,990 --> 00:07:10,840 But you're Wu's mother. 124 00:07:14,990 --> 00:07:16,870 You're nice to Wu. 125 00:07:17,280 --> 00:07:20,600 But someone wants to kill him. 126 00:07:23,430 --> 00:07:24,040 Tong. 127 00:07:25,310 --> 00:07:25,790 Go and settle 128 00:07:25,790 --> 00:07:27,840 the groom and the servants. 129 00:07:27,840 --> 00:07:28,870 Yes, ma'am. 130 00:07:29,870 --> 00:07:30,790 Lady Yu. 131 00:07:30,790 --> 00:07:32,840 It's windy here. Let's talk inside. 132 00:07:32,840 --> 00:07:34,430 Yeah, let's talk inside. 133 00:07:34,430 --> 00:07:35,310 Let's go, mother. 134 00:07:35,310 --> 00:07:36,640 Go. 135 00:07:40,400 --> 00:07:41,750 That is to say, 136 00:07:42,840 --> 00:07:44,110 you weren't at the scene 137 00:07:44,110 --> 00:07:45,550 of Lady Huan's death. 138 00:07:45,920 --> 00:07:47,310 But Lady Huan 139 00:07:47,310 --> 00:07:49,550 was holding half your sleeve. 140 00:07:49,550 --> 00:07:51,310 Someone framed him. 141 00:07:51,310 --> 00:07:52,430 And it was an insider. 142 00:07:54,670 --> 00:07:55,790 Who's the insider? 143 00:07:56,080 --> 00:07:57,990 The person who attracted two elders 144 00:07:58,310 --> 00:07:59,990 and set up the trap in the ancestral hall 145 00:08:00,230 --> 00:08:02,040 was Lady Huan's murderer, 146 00:08:02,040 --> 00:08:03,080 who set you up. 147 00:08:04,790 --> 00:08:06,520 If it was a premeditated murder, 148 00:08:06,520 --> 00:08:08,400 he took your sleeve 149 00:08:08,400 --> 00:08:10,110 to frame you. 150 00:08:10,430 --> 00:08:12,640 If it was manslaughter, 151 00:08:13,110 --> 00:08:14,640 it was even more suspicious 152 00:08:17,310 --> 00:08:18,750 that he carried your sleeve with him. 153 00:08:20,790 --> 00:08:23,750 Lady Shijiu, thank you. 154 00:08:27,790 --> 00:08:28,990 Zheng Si always saw me 155 00:08:29,310 --> 00:08:31,750 as a thorn in his side. 156 00:08:32,280 --> 00:08:34,240 If he hadn't framed me for the murder, 157 00:08:34,710 --> 00:08:36,640 he would have done it sooner or later. 158 00:08:36,640 --> 00:08:38,950 The important thing now is to find evidence. 159 00:08:42,000 --> 00:08:42,830 Evidence... 160 00:09:09,520 --> 00:09:12,520 Lady Huan never wore this kind of golden hairpin. 161 00:09:14,470 --> 00:09:16,190 Were you trying to tell me something? 162 00:09:24,660 --> 00:09:30,820 [Guan River] 163 00:09:41,000 --> 00:09:41,920 What are you doing here? 164 00:09:42,400 --> 00:09:43,000 Wake her up. 165 00:09:43,000 --> 00:09:43,920 I have something to ask her. 166 00:09:44,950 --> 00:09:46,190 What do you want? 167 00:09:46,190 --> 00:09:47,830 She was the only one at the scene of the crime. 168 00:09:47,830 --> 00:09:49,670 How did you know she was the only one there? 169 00:09:50,430 --> 00:09:52,000 I'll explain later. 170 00:09:52,000 --> 00:09:53,590 The important thing is to find out the truth. 171 00:09:53,590 --> 00:09:55,360 Otherwise, you will take the fall. 172 00:09:55,590 --> 00:09:56,470 Not only 173 00:09:56,470 --> 00:09:57,430 will Clear Mind close, 174 00:09:57,430 --> 00:09:58,710 but you will also die. 175 00:09:59,240 --> 00:10:00,120 Duanwu. 176 00:10:01,400 --> 00:10:02,070 Duanwu. 177 00:10:02,070 --> 00:10:02,920 Yunxiu. 178 00:10:03,400 --> 00:10:04,400 Why am I here? 179 00:10:04,400 --> 00:10:06,520 Didn't I go to Riverside Alley to buy jewelry? 180 00:10:06,920 --> 00:10:08,470 Do you remember what you saw? 181 00:10:10,120 --> 00:10:10,920 Lady Huan? 182 00:10:18,670 --> 00:10:20,920 I went to the Riverside Alley to buy jewelry. 183 00:10:20,920 --> 00:10:21,830 Sir. 184 00:10:22,240 --> 00:10:24,830 Where did you get so much jewelry? 185 00:10:24,830 --> 00:10:26,470 It's from the Western Regions. 186 00:10:27,310 --> 00:10:28,550 I mean, 187 00:10:28,830 --> 00:10:30,640 your supplier. 188 00:10:30,880 --> 00:10:33,120 Then, I heard someone shouting. 189 00:10:33,520 --> 00:10:35,190 I'm going to report you. 190 00:10:36,070 --> 00:10:37,160 Is that Lady Huan? 191 00:10:40,550 --> 00:10:43,240 It sounded like Lady Huan. 192 00:10:45,310 --> 00:10:47,430 I thought Lady Huan also came to buy jewelry. 193 00:10:48,190 --> 00:10:49,120 What about the stolen goods? 194 00:10:50,310 --> 00:10:51,430 What stolen goods? 195 00:10:51,760 --> 00:10:52,760 Stolen goods? 196 00:10:54,640 --> 00:10:55,470 She's fine. 197 00:10:55,470 --> 00:10:56,400 I'll explain later. 198 00:10:56,400 --> 00:10:57,520 Come with me. 199 00:10:57,830 --> 00:10:59,070 What do you mean by stolen goods? 200 00:11:00,000 --> 00:11:00,550 I'll explain later... 201 00:11:00,550 --> 00:11:01,720 Black Dragon Bandits' stolen goods? 202 00:11:02,710 --> 00:11:04,640 Why are the Black Dragon Bandits' stolen goods in the Zheng family? 203 00:11:04,950 --> 00:11:05,760 I told you. 204 00:11:06,070 --> 00:11:07,330 I don't have time to explain. Just come with me... 205 00:11:07,330 --> 00:11:08,670 Lady Huan is dead. 206 00:11:09,660 --> 00:11:10,700 Yan Zijing. 207 00:11:11,190 --> 00:11:12,120 Do you think about anything 208 00:11:12,120 --> 00:11:13,670 other than revenge? 209 00:11:15,400 --> 00:11:17,470 If you don't want Lady Huan to die in vain, 210 00:11:19,830 --> 00:11:20,710 come with me. 211 00:11:25,420 --> 00:11:28,420 [Zheng's Mansion] 212 00:11:37,120 --> 00:11:40,360 Si, you should work hard. 213 00:11:41,240 --> 00:11:43,790 After the Cui family was destroyed, 214 00:11:43,790 --> 00:11:46,360 your father has always pissed on me. 215 00:11:46,950 --> 00:11:49,550 If Zheng Wu gets favored by your father, 216 00:11:49,830 --> 00:11:51,240 We won't have a place 217 00:11:51,240 --> 00:11:52,880 in the Zheng family. 218 00:11:53,400 --> 00:11:55,400 You're a legitimate son. 219 00:11:55,400 --> 00:11:57,000 I know. 220 00:11:57,000 --> 00:11:58,040 As you know, 221 00:11:58,400 --> 00:12:00,400 my father never liked me. 222 00:12:00,400 --> 00:12:02,710 I don't have a chance to behave. 223 00:12:03,000 --> 00:12:07,430 You have a chance now. 224 00:12:08,360 --> 00:12:10,760 The Red Leaf Crown that was going to be given to the Empress Dowager was ruined. 225 00:12:10,760 --> 00:12:12,830 Your father is anxious. 226 00:12:12,830 --> 00:12:15,670 Tell this to your father. 227 00:12:16,790 --> 00:12:19,360 Tell him that you will deal with the things 228 00:12:19,360 --> 00:12:20,790 at home. 229 00:12:24,520 --> 00:12:25,240 Mother. 230 00:12:25,550 --> 00:12:27,760 Our family has such a secret. 231 00:12:27,760 --> 00:12:30,070 Your father is wary of me. 232 00:12:30,640 --> 00:12:32,280 But I know everything 233 00:12:32,280 --> 00:12:34,190 that happened in the Zheng family. 234 00:12:35,070 --> 00:12:36,550 However, 235 00:12:36,880 --> 00:12:38,640 this matter 236 00:12:38,640 --> 00:12:39,710 is too dangerous. 237 00:12:39,710 --> 00:12:42,000 You can't do it in person. 238 00:12:42,190 --> 00:12:44,400 You should find someone you can trust. 239 00:12:48,760 --> 00:12:49,920 Someone I can trust. 240 00:12:51,040 --> 00:12:52,920 Huan can be trusted. 241 00:12:53,610 --> 00:12:56,130 But I can't let her know the truth. 242 00:12:57,790 --> 00:12:58,550 Let go. 243 00:13:00,710 --> 00:13:01,590 Mr. Wu. 244 00:13:02,470 --> 00:13:03,880 You can't drink as much as I do. 245 00:13:05,190 --> 00:13:06,100 You drink the most. 246 00:13:13,470 --> 00:13:15,160 One, two, go. 247 00:13:16,190 --> 00:13:16,950 Go home. 248 00:13:18,280 --> 00:13:19,470 I found the person to do it. 249 00:13:20,040 --> 00:13:21,430 About the scapegoat, 250 00:13:23,430 --> 00:13:26,000 you're the right person, Wu. 251 00:13:42,310 --> 00:13:43,240 Mr. Si. 252 00:13:43,880 --> 00:13:44,920 The master wants to see you. 253 00:13:53,830 --> 00:13:54,830 Tell me. 254 00:13:55,280 --> 00:13:56,640 What happened? 255 00:13:59,640 --> 00:14:01,640 It's all my fault. 256 00:14:02,160 --> 00:14:03,430 I trusted Lady Huan 257 00:14:03,710 --> 00:14:05,000 and implicated Wu. 258 00:14:05,430 --> 00:14:06,430 Master. Zheng. 259 00:14:07,880 --> 00:14:09,190 I'm here 260 00:14:09,430 --> 00:14:11,310 to protect your Zheng family. 261 00:14:11,310 --> 00:14:14,040 If you don't tell me the truth, 262 00:14:14,040 --> 00:14:16,040 there's no need for me to stay. 263 00:14:16,520 --> 00:14:19,000 I'll explain to you later. 264 00:14:19,310 --> 00:14:21,760 You should explain it to Inspector Zhang. 265 00:14:22,590 --> 00:14:25,520 Who are Inspector Zhang's origins? 266 00:14:25,830 --> 00:14:27,280 He's from a famous family. 267 00:14:27,550 --> 00:14:29,310 He's Prince Ying's sworn brother 268 00:14:29,920 --> 00:14:33,590 and the Emperor's pet. 269 00:14:35,430 --> 00:14:37,670 He's Prince Ying's sworn brother. Then... 270 00:14:38,430 --> 00:14:40,430 Why did he turn you down 271 00:14:40,430 --> 00:14:42,310 and go after the Zheng family? 272 00:14:42,640 --> 00:14:43,950 Do you know 273 00:14:43,950 --> 00:14:46,920 why he refused to be a Secretariat Drafter 274 00:14:47,310 --> 00:14:48,760 and volunteered 275 00:14:48,760 --> 00:14:50,830 to be the Inspector of Huainandao? 276 00:14:53,360 --> 00:14:56,950 Because he found the tribute pearls fraud in Guangzhou. 277 00:14:56,950 --> 00:14:58,830 And he found clues 278 00:14:58,830 --> 00:15:01,120 to Kang's tributes. 279 00:15:01,120 --> 00:15:03,190 Then, he traced it all the way to Hexi 280 00:15:03,190 --> 00:15:04,590 and found the Black Dragon Bandits. 281 00:15:04,590 --> 00:15:07,070 He came here 282 00:15:07,640 --> 00:15:09,550 to find those things. 283 00:15:09,550 --> 00:15:12,710 We are hanging by a thread. 284 00:15:13,120 --> 00:15:16,590 But you're not aware of it yet. 285 00:15:21,310 --> 00:15:22,160 Idiot. 286 00:15:22,470 --> 00:15:24,120 You're dragging the Zheng family down. 287 00:15:24,120 --> 00:15:25,400 Tell me the truth. 288 00:15:25,400 --> 00:15:27,070 I told the truth. 289 00:15:27,240 --> 00:15:28,240 Nonsense. 290 00:15:29,280 --> 00:15:32,160 I left that to you. 291 00:15:32,160 --> 00:15:34,550 How did Wu know that mansion? 292 00:15:34,550 --> 00:15:35,710 How did your second and third uncles 293 00:15:35,710 --> 00:15:37,470 find out so quickly 294 00:15:37,470 --> 00:15:39,470 and accuse Wu? 295 00:15:39,470 --> 00:15:42,070 Wu and Lady Huan have long been in collusion. 296 00:15:42,070 --> 00:15:43,550 They invested in Clear Mind. 297 00:15:43,550 --> 00:15:45,040 Father, you know about it. 298 00:15:45,040 --> 00:15:46,470 Lady Huan is your lover. 299 00:15:46,470 --> 00:15:47,880 I knew it. 300 00:15:48,400 --> 00:15:50,430 I cut her off a long time ago. 301 00:15:50,430 --> 00:15:51,920 I didn't expect her 302 00:15:51,920 --> 00:15:54,310 to go to Wu after that. 303 00:15:55,160 --> 00:15:57,550 Now, she's dead. 304 00:15:58,040 --> 00:15:58,950 Which is great. 305 00:16:01,360 --> 00:16:03,670 Where were you at the time? 306 00:16:04,160 --> 00:16:05,710 I was with Steward Zheng. 307 00:16:05,950 --> 00:16:06,830 If you don't believe me, 308 00:16:06,830 --> 00:16:09,040 you can ask Steward Zheng. 309 00:16:09,640 --> 00:16:10,830 Idiots. 310 00:16:11,400 --> 00:16:12,920 You're both idiots. 311 00:16:12,920 --> 00:16:14,000 All right. 312 00:16:15,240 --> 00:16:16,830 They are not entirely to blame. 313 00:16:17,280 --> 00:16:18,310 There's one more person. 314 00:16:19,280 --> 00:16:20,470 Yan Zijing. 315 00:16:21,160 --> 00:16:22,160 Yan Zijing... 316 00:16:22,830 --> 00:16:26,760 Are you saying that they didn't want to take it away? 317 00:16:26,760 --> 00:16:29,590 They wanted to ruin my big thing. 318 00:16:29,590 --> 00:16:30,430 Only 319 00:16:30,430 --> 00:16:32,070 the Zhenlang Pavilion 320 00:16:32,070 --> 00:16:33,000 has rubies 321 00:16:33,000 --> 00:16:34,640 in Yangzhou. 322 00:16:34,760 --> 00:16:35,790 Seventy million mace 323 00:16:36,240 --> 00:16:37,280 in three days. 324 00:16:37,430 --> 00:16:38,670 Cash on delivery. 325 00:16:39,590 --> 00:16:42,950 The Cui family was ruined by him. 326 00:16:44,470 --> 00:16:46,040 Su Muzhe 327 00:16:46,280 --> 00:16:47,790 used to be called Duanwu. 328 00:16:48,160 --> 00:16:50,520 She was from the Yan's Trading Convoy. 329 00:16:53,360 --> 00:16:55,400 But they don't seem to know each other. 330 00:16:55,950 --> 00:16:57,360 Are you sure? 331 00:16:58,790 --> 00:17:00,880 You better think about it. 332 00:17:01,550 --> 00:17:02,310 Mr. Xu. 333 00:17:02,590 --> 00:17:03,400 Mr. Xu. 334 00:17:03,590 --> 00:17:04,470 Mr. Xu. 335 00:17:05,230 --> 00:17:05,950 Mr. Xu. 336 00:17:06,160 --> 00:17:06,880 Mr. Xu... 337 00:17:15,840 --> 00:17:16,510 You... 338 00:17:27,750 --> 00:17:28,750 Think of a way 339 00:17:28,750 --> 00:17:30,080 to go up and rub the footprint. 340 00:17:30,600 --> 00:17:31,470 Yes, sir. 341 00:17:33,160 --> 00:17:35,230 Are you done with the scene investigation? 342 00:17:35,470 --> 00:17:36,230 Yes. 343 00:17:37,030 --> 00:17:38,470 According to the scene, 344 00:17:38,710 --> 00:17:40,750 we suspect a man and a woman. 345 00:17:40,750 --> 00:17:42,190 They didn't enter through the gate. 346 00:17:43,120 --> 00:17:45,470 A man climbed over the wall and entered the front yard. 347 00:17:45,750 --> 00:17:48,120 A man and a woman climbed over the wall and left the backyard. 348 00:17:48,710 --> 00:17:50,160 According to the footprints on the scene, 349 00:17:50,510 --> 00:17:52,190 the man was carrying something. 350 00:17:52,560 --> 00:17:53,920 There should have been a third person. 351 00:17:53,920 --> 00:17:55,320 A third person? 352 00:17:57,840 --> 00:17:59,120 Someone in the alley 353 00:17:59,120 --> 00:18:00,640 saw two strange women and a strange man 354 00:18:00,640 --> 00:18:02,190 enter the mansion. 355 00:18:03,430 --> 00:18:05,750 Now that we know there are three suspects, 356 00:18:05,750 --> 00:18:08,270 we should draw their portraits 357 00:18:08,270 --> 00:18:09,880 and put out warrants. 358 00:18:10,360 --> 00:18:12,990 We don't know who the killer is. 359 00:18:12,990 --> 00:18:14,270 We can't jump to conclusions. 360 00:18:15,030 --> 00:18:17,560 Jinran, I hope you solve the case sooner. 361 00:18:17,560 --> 00:18:19,120 I have something to do. 362 00:18:19,120 --> 00:18:20,180 Excuse me. 363 00:18:25,750 --> 00:18:27,430 He's weird. 364 00:18:28,540 --> 00:18:30,030 The case of selling the stolen goods turned into a homicide case. 365 00:18:30,370 --> 00:18:31,470 What do we do? 366 00:18:31,470 --> 00:18:32,770 We must catch the murderer. 367 00:18:34,600 --> 00:18:36,360 The three people you just found 368 00:18:36,360 --> 00:18:37,600 are important. 369 00:18:37,920 --> 00:18:40,230 We must find them first. 370 00:18:47,670 --> 00:18:48,920 I, Bai Niao, 371 00:18:49,320 --> 00:18:51,880 want to sue Su Muzhe, the owner of Clear Mind, 372 00:18:51,920 --> 00:18:54,030 for murdering Lady Huan 373 00:18:54,030 --> 00:18:56,840 to get the jewelry she invested in Clear Mind. 374 00:18:58,230 --> 00:19:01,470 Here's Lady Huan's blood letter. 375 00:19:08,510 --> 00:19:09,600 And I have a witness. 376 00:19:10,080 --> 00:19:11,190 She saw 377 00:19:11,430 --> 00:19:12,710 Su Muzhe lead someone 378 00:19:12,710 --> 00:19:14,260 [Su Muzhe of Clear Mind] into the mansion where Lady Huan died. 379 00:19:14,260 --> 00:19:15,060 [plotted my fortune and tried to kill me] 380 00:19:18,160 --> 00:19:21,990 This is the Inspector of Huainandao. 381 00:19:21,990 --> 00:19:23,710 Inspector Zhang is in charge 382 00:19:23,710 --> 00:19:25,270 of the murder of Lady Huan, 383 00:19:25,270 --> 00:19:28,920 who won the top beauty title at the Qionghua Festival. 384 00:19:29,600 --> 00:19:31,920 Inspector Zhang, please punish the murderer severely 385 00:19:31,920 --> 00:19:33,510 and have justice for Lady Huan. 386 00:19:34,360 --> 00:19:35,360 Inspector Zhang. 387 00:19:35,950 --> 00:19:37,840 I'll leave it to you 388 00:19:38,430 --> 00:19:39,560 to find suspect Su Muzhe. 389 00:19:47,320 --> 00:19:48,120 It's my duty. 390 00:19:54,420 --> 00:19:56,940 [Clear Mind] 391 00:19:56,960 --> 00:19:59,040 Su Muzhe of Clear Mind. 392 00:19:59,440 --> 00:20:01,120 Come out and surrender. 393 00:20:05,270 --> 00:20:06,510 Lady Shiqi? 394 00:20:06,950 --> 00:20:08,080 Mr. Zhang? 395 00:20:08,470 --> 00:20:09,670 What are you doing here? 396 00:20:10,800 --> 00:20:11,800 Su Muzhe... 397 00:20:12,230 --> 00:20:13,360 She's Duanwu. 398 00:20:13,670 --> 00:20:14,990 Su Muzhe is Duanwu? 399 00:20:17,120 --> 00:20:18,160 How is that possible? 400 00:20:18,160 --> 00:20:19,600 Someone accused her of killing Lady Huan. 401 00:20:19,950 --> 00:20:21,430 Duanwu didn't kill Lady Huan. 402 00:20:21,750 --> 00:20:23,400 She must have been wronged. 403 00:20:23,400 --> 00:20:25,080 Duanwu wouldn't kill. 404 00:20:25,080 --> 00:20:26,430 How do you know she was wronged? 405 00:20:26,430 --> 00:20:27,120 Yeah. 406 00:20:27,120 --> 00:20:27,880 Who knows 407 00:20:27,880 --> 00:20:28,920 if she's telling the truth? 408 00:20:28,920 --> 00:20:30,270 Nonsense. 409 00:20:32,270 --> 00:20:33,120 Silence! 410 00:20:34,430 --> 00:20:36,160 The government has a process for handling cases. 411 00:20:36,160 --> 00:20:38,750 I'll enforce the law. 412 00:20:39,120 --> 00:20:40,510 Please calm down. 413 00:20:42,360 --> 00:20:43,190 Let's talk inside. 414 00:20:51,860 --> 00:20:53,470 [Clear Mind] 415 00:20:53,470 --> 00:20:54,990 What happened when you came back from the desert? 416 00:20:55,560 --> 00:20:56,990 Why did Duanwu change her name? 417 00:20:56,990 --> 00:20:57,800 Since we came from the desert, 418 00:20:57,800 --> 00:20:59,470 Duanwu has been a different person. 419 00:20:59,880 --> 00:21:01,640 I know she suffered a lot 420 00:21:01,640 --> 00:21:02,950 and went through a lot. 421 00:21:03,670 --> 00:21:05,190 If you hadn't been here today, 422 00:21:05,190 --> 00:21:06,360 I wouldn't have known 423 00:21:06,360 --> 00:21:07,270 she was accused of killing. 424 00:21:07,430 --> 00:21:08,880 Mr. Zhang, please trust Duanwu. 425 00:21:08,880 --> 00:21:11,360 I'm sure Duanwu wouldn't have done such a thing. 426 00:21:12,080 --> 00:21:13,450 But I have no proof 427 00:21:13,450 --> 00:21:14,430 that she's innocent. 428 00:21:14,430 --> 00:21:16,080 What happened between her and Lady Huan? 429 00:21:16,360 --> 00:21:18,510 We met Lady Huan at the Qionghua Festival. 430 00:21:19,560 --> 00:21:21,920 Duanwu and Lady Huan are like sisters. 431 00:21:22,230 --> 00:21:23,200 Duanwu is very sad 432 00:21:23,200 --> 00:21:24,950 about Lady Huan's death. 433 00:21:31,920 --> 00:21:33,510 Zhang Jinran wouldn't have thought 434 00:21:33,840 --> 00:21:35,600 that his clues were pointing to you. 435 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Aren't you going to meet him? 436 00:21:42,230 --> 00:21:43,190 He'll help you. 437 00:21:43,510 --> 00:21:44,560 I didn't kill anyone. 438 00:21:46,190 --> 00:21:47,320 I don't need his help. 439 00:21:47,320 --> 00:21:48,330 Do you think 440 00:21:48,330 --> 00:21:49,080 anyone cares about the truth? 441 00:21:49,080 --> 00:21:49,960 I care about the truth. 442 00:21:52,510 --> 00:21:53,600 I'll go back and look for evidence. 443 00:21:53,600 --> 00:21:55,080 I'll look for evidence for you. 444 00:21:58,320 --> 00:21:59,190 Yan Zijing. 445 00:21:59,750 --> 00:22:01,950 It's all because of you. 446 00:22:02,750 --> 00:22:03,840 Lady Huan is dead. 447 00:22:04,160 --> 00:22:05,400 I got involved. 448 00:22:06,640 --> 00:22:08,470 Isn't that what you want? 449 00:22:08,470 --> 00:22:10,160 I didn't want to involve you in this. 450 00:22:10,160 --> 00:22:11,560 You didn't want to involve me in this. 451 00:22:11,920 --> 00:22:13,950 Okay. Let me ask you something. 452 00:22:13,950 --> 00:22:15,670 What is Mr. Zhang investigating? 453 00:22:16,080 --> 00:22:17,560 What do you know about Lady Huan's death? 454 00:22:18,080 --> 00:22:19,800 You should tell me 455 00:22:20,120 --> 00:22:21,880 what you see and what you know. 456 00:22:22,080 --> 00:22:23,640 You are wanted in Yangzhou. 457 00:22:24,230 --> 00:22:26,320 Only I can avenge you. 458 00:22:26,320 --> 00:22:28,190 Only I can prove that you're innocent. 459 00:22:30,920 --> 00:22:32,470 You're still doubting me. 460 00:22:32,800 --> 00:22:34,120 Proving your innocence 461 00:22:34,430 --> 00:22:35,840 and avenging Lady Huan 462 00:22:35,840 --> 00:22:37,430 don't conflict with my purpose. 463 00:22:37,430 --> 00:22:38,610 What if there's a conflict? 464 00:22:41,430 --> 00:22:42,320 What would you do? 465 00:22:51,470 --> 00:22:52,430 You told me 466 00:22:55,920 --> 00:22:57,470 that people could only believe in themselves. 467 00:23:00,950 --> 00:23:02,640 If I hadn't gone to Riverside Alley, 468 00:23:02,920 --> 00:23:04,640 Duanwu wouldn't have been framed. 469 00:23:06,840 --> 00:23:08,560 All I did was get her in trouble. 470 00:23:09,270 --> 00:23:10,600 I couldn't help her. 471 00:23:10,990 --> 00:23:12,880 I knew what was going on. 472 00:23:14,190 --> 00:23:15,670 She was sued. 473 00:23:17,800 --> 00:23:19,030 I can't bend the law. 474 00:23:20,470 --> 00:23:22,360 I'll have to seal Clear Mind. 475 00:23:24,400 --> 00:23:25,950 And she'll be wanted. 476 00:23:27,470 --> 00:23:28,230 Mr. Zhang, 477 00:23:28,230 --> 00:23:30,230 please clear Duanwu's name. 478 00:23:31,030 --> 00:23:32,190 Don't worry. 479 00:23:35,470 --> 00:23:36,840 Let me ask you one more question. 480 00:23:37,920 --> 00:23:40,560 Where is Yan Zijing now? 481 00:23:44,430 --> 00:23:46,190 My target is the Zheng family. 482 00:23:46,190 --> 00:23:47,940 I won't allow the Zheng family to frame you 483 00:23:47,940 --> 00:23:48,840 to get away with it. 484 00:23:51,400 --> 00:23:53,400 Tell me what happened. 485 00:23:56,990 --> 00:23:58,400 I'm the only one who can help you now. 486 00:24:09,990 --> 00:24:11,560 You might be able to find clues in the homes with dogs 487 00:24:12,120 --> 00:24:13,750 in Riverside Alley 488 00:24:14,270 --> 00:24:15,470 or in places with wild dogs. 489 00:24:16,430 --> 00:24:18,320 Lady Huan was under surveillance at the time. 490 00:24:19,600 --> 00:24:20,840 She wanted to hide something. 491 00:24:22,190 --> 00:24:23,560 She wouldn't have hidden the things too far away. 492 00:24:23,560 --> 00:24:25,470 Okay, I'll ask Kang Ju to find it. 493 00:24:26,190 --> 00:24:27,230 Ask Mr. Zhang to do it. 494 00:24:27,750 --> 00:24:30,120 What Lady Huan hid could be important evidence. 495 00:24:31,880 --> 00:24:33,270 Mr. Zhang is an official. 496 00:24:34,600 --> 00:24:36,080 It's only useful if he looks into it. 497 00:24:39,990 --> 00:24:41,190 [Clear Mind] Seal Clear Mind. 498 00:24:42,230 --> 00:24:43,840 Why did you seal Clear Mind? 499 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 He's coming to you. 500 00:24:55,160 --> 00:24:56,190 Aren't you going to see him? 501 00:24:57,990 --> 00:24:58,750 You go. 502 00:25:00,560 --> 00:25:01,950 He's an imperial official. 503 00:25:01,950 --> 00:25:02,950 You are a suspect. 504 00:25:03,950 --> 00:25:05,190 You don't see him 505 00:25:07,160 --> 00:25:08,400 because you're afraid of getting him in trouble, right? 506 00:25:15,190 --> 00:25:16,360 My master is not here. 507 00:25:16,360 --> 00:25:17,840 I've told you many times. 508 00:25:18,320 --> 00:25:19,600 Please leave. 509 00:25:21,710 --> 00:25:22,510 Kang Ju. 510 00:25:27,600 --> 00:25:28,560 Mr. Zhang. 511 00:25:29,360 --> 00:25:29,840 No. 512 00:25:31,560 --> 00:25:33,950 Inspector Zhang. Long time no see. 513 00:25:35,840 --> 00:25:37,400 You're promoted. 514 00:25:44,120 --> 00:25:45,230 Where is Duanwu? 515 00:25:45,710 --> 00:25:47,360 I don't know. 516 00:25:47,990 --> 00:25:49,880 I'm a stranger to her. 517 00:25:50,160 --> 00:25:51,950 What she does has nothing to do with me. 518 00:25:53,030 --> 00:25:54,880 What happened between you? 519 00:25:55,880 --> 00:25:57,360 That's between us. 520 00:25:58,470 --> 00:26:00,400 You've been through a lot together. 521 00:26:01,190 --> 00:26:02,990 Don't you care about her? 522 00:26:03,430 --> 00:26:04,700 I don't believe 523 00:26:04,700 --> 00:26:05,950 Duanwu could kill. 524 00:26:07,600 --> 00:26:09,640 I don't care what name she changed 525 00:26:10,360 --> 00:26:11,880 or what she went through. 526 00:26:12,880 --> 00:26:14,120 I'm telling you. 527 00:26:14,800 --> 00:26:16,340 In my mind, 528 00:26:16,340 --> 00:26:17,990 she's always Duanwu, who's not afraid of anything. 529 00:26:35,360 --> 00:26:38,270 Find a chance and give this to him. 530 00:26:42,420 --> 00:26:45,340 [Zhenlang Pavilion] 531 00:26:50,540 --> 00:26:53,300 [Yangzhou Governor's Office] 532 00:27:34,990 --> 00:27:36,920 Zhang Jinran found two boxes of stolen goods 533 00:27:36,920 --> 00:27:38,320 in a house. 534 00:27:41,430 --> 00:27:43,750 The Black Dragon Bandits' stolen goods appeared in Yangzhou. 535 00:27:46,560 --> 00:27:48,320 The Zheng family is selling the stolen goods of the Black Dragon Bandits. 536 00:27:49,230 --> 00:27:51,600 Mr. Zhang came here for that. 537 00:27:52,360 --> 00:27:53,840 The Zheng family was involved 538 00:27:55,120 --> 00:27:56,360 in the tribute case. 539 00:27:58,990 --> 00:27:59,840 The Zheng family. 540 00:28:06,400 --> 00:28:07,190 Lady Huan. 541 00:28:09,430 --> 00:28:11,640 Who is Lady Huan? 542 00:28:12,080 --> 00:28:13,640 Here's your letter. 543 00:28:13,880 --> 00:28:15,270 He doesn't love me anymore. 544 00:28:15,270 --> 00:28:15,580 [Father] 545 00:28:15,580 --> 00:28:17,220 [Si] 546 00:28:18,710 --> 00:28:19,750 Zheng Zhixing. 547 00:28:23,880 --> 00:28:24,470 Wait. 548 00:28:25,160 --> 00:28:26,600 I've got someone at Zheng's Mansion. 549 00:28:26,880 --> 00:28:28,190 As long as he comes out, 550 00:28:28,190 --> 00:28:29,120 we'll catch him. 551 00:28:29,400 --> 00:28:31,190 You can't go out, Duanwu. 552 00:28:31,190 --> 00:28:32,640 Bai Niao went to the Governor's Office 553 00:28:32,640 --> 00:28:33,920 and accused you of killing Lady Huan. 554 00:28:34,360 --> 00:28:36,080 With Xu Nanying's help, 555 00:28:36,470 --> 00:28:38,470 the Zheng family will blame you 556 00:28:38,470 --> 00:28:39,750 for all their crimes. 557 00:28:40,030 --> 00:28:41,750 What will you do after you catch Zheng Zhixing? 558 00:28:43,430 --> 00:28:44,840 What about Lady Huan's innocence? 559 00:28:48,950 --> 00:28:49,880 I know what to do. 560 00:28:52,080 --> 00:28:53,120 Protect her. 561 00:28:58,990 --> 00:28:59,920 Who's that? 562 00:29:10,640 --> 00:29:12,120 Take me to Zheng Zhiheng. 563 00:29:13,030 --> 00:29:14,120 Now! 564 00:29:14,950 --> 00:29:16,640 Su Muzhe. 565 00:29:30,470 --> 00:29:32,400 Ms. Su, you're really a heroine. 566 00:29:32,950 --> 00:29:34,710 The government is looking for you everywhere. 567 00:29:35,160 --> 00:29:37,120 But you came to me. 568 00:29:37,400 --> 00:29:39,120 You, the Zhengs, sold the stolen goods and killed people. 569 00:29:39,710 --> 00:29:41,120 I am innocent. 570 00:29:41,510 --> 00:29:42,470 What do I have to worry about? 571 00:29:42,470 --> 00:29:44,920 Selling stolen goods and killing people are serious crimes. 572 00:29:46,080 --> 00:29:49,160 Who in the Zheng family are you talking about? 573 00:29:49,160 --> 00:29:50,230 Zheng Si. 574 00:29:50,990 --> 00:29:53,600 Si and I are brothers. 575 00:29:55,400 --> 00:29:57,080 Watch your mouth. 576 00:30:02,430 --> 00:30:03,990 If you are willing to help me, 577 00:30:06,600 --> 00:30:07,990 I have a way to get him to confess. 578 00:30:10,400 --> 00:30:13,510 Why should I help you against my brother? 579 00:30:13,920 --> 00:30:16,120 If your father, Mr. Zheng doesn't want to give up his legitimate son, 580 00:30:17,320 --> 00:30:19,160 who will take the fall? 581 00:30:21,640 --> 00:30:22,270 Helping me 582 00:30:24,120 --> 00:30:25,710 is helping yourself. 583 00:30:28,670 --> 00:30:30,470 Ms. Su, what did you get? 584 00:30:42,670 --> 00:30:43,510 Mr. Wu. 585 00:30:55,400 --> 00:30:56,360 Wu. 586 00:30:56,360 --> 00:30:57,190 Si. 587 00:30:57,190 --> 00:30:58,710 Looks like you've been out all night again. 588 00:30:59,670 --> 00:31:02,920 Inspector Zhang asked you to go to the Governor's Office to check in every day. 589 00:31:02,920 --> 00:31:04,320 Did you go there? 590 00:31:04,320 --> 00:31:05,560 Of course I did. 591 00:31:05,840 --> 00:31:06,950 I went there. 592 00:31:07,160 --> 00:31:08,880 And I heard something. 593 00:31:10,360 --> 00:31:11,430 What's that? 594 00:31:13,600 --> 00:31:16,920 It is said that the Huan family is broke. 595 00:31:16,920 --> 00:31:19,840 They will sell all of Lady Huan's jewelry, 596 00:31:20,160 --> 00:31:21,600 collection of calligraphy and paintings, 597 00:31:21,600 --> 00:31:24,160 and even 598 00:31:24,160 --> 00:31:25,360 secret letters. 599 00:31:25,640 --> 00:31:27,160 Nowadays, in the city of Yangzhou, 600 00:31:27,320 --> 00:31:29,640 All the young men from noble families who had dealings with her 601 00:31:29,640 --> 00:31:31,710 rushed to the Huan family. 602 00:31:31,710 --> 00:31:33,190 Is it funny? 603 00:31:34,950 --> 00:31:36,080 I'm going to take a nap. 604 00:31:43,470 --> 00:31:44,670 [Huan Zhen's Memorial Tablet] Lady Huan just died. 605 00:31:44,670 --> 00:31:46,080 Her family is selling her stuff. 606 00:31:47,800 --> 00:31:49,120 Lady Huan almost went to the Qionghua Festival 607 00:31:49,120 --> 00:31:50,670 without jewelry. 608 00:31:51,230 --> 00:31:52,190 They're trying to cheat money. 609 00:31:52,510 --> 00:31:54,030 Yeah, you're right. 610 00:31:57,710 --> 00:31:58,600 Ladies and gentlemen, 611 00:31:59,080 --> 00:32:02,670 Lady Huan was noble and loyal. 612 00:32:03,360 --> 00:32:07,320 It's hard to accept that she died at 24. 613 00:32:07,320 --> 00:32:08,990 It's sad. 614 00:32:09,920 --> 00:32:12,320 Our auction today is not for money. 615 00:32:12,320 --> 00:32:14,840 We want the people of Yangzhou to gather 616 00:32:14,840 --> 00:32:16,800 to mourn her. 617 00:32:16,800 --> 00:32:19,030 This is the first item to be auctioned today. 618 00:32:19,030 --> 00:32:22,030 It's a painting Lady Huan painted for her lover. 619 00:32:22,030 --> 00:32:24,080 It's called Appreciate the Beauty of Spring. 620 00:32:24,080 --> 00:32:25,840 Lady Huan had a lover. 621 00:32:25,840 --> 00:32:26,400 I don't know. 622 00:32:26,510 --> 00:32:27,600 She never mentioned it. 623 00:32:27,600 --> 00:32:30,640 We don't know who her lover is. 624 00:32:30,640 --> 00:32:32,880 But she went through a lot 625 00:32:32,880 --> 00:32:34,320 and loved him deeply. 626 00:32:34,670 --> 00:32:36,560 Lady Huan's lover 627 00:32:36,560 --> 00:32:38,880 is from a famous family in Yangzhou. 628 00:32:38,880 --> 00:32:40,710 They fell in love with each other at first sight. 629 00:32:40,710 --> 00:32:42,230 They once sailed on the river 630 00:32:42,230 --> 00:32:43,880 and played a song together. 631 00:32:44,470 --> 00:32:46,080 And they read 632 00:32:46,080 --> 00:32:47,950 and painted together. 633 00:32:47,950 --> 00:32:49,950 They privately decided to get married 634 00:32:49,950 --> 00:32:51,640 under the moon. 635 00:32:51,640 --> 00:32:52,840 It's a pity 636 00:32:52,840 --> 00:32:54,160 that she died, 637 00:32:54,320 --> 00:32:56,840 but he didn't come to mourn her. 638 00:32:56,840 --> 00:32:58,640 Appreciate the Beauty of Spring becomes their love token. 639 00:32:58,640 --> 00:32:59,990 He's an unfaithful lover. 640 00:33:01,080 --> 00:33:02,160 Who is he? 641 00:33:02,160 --> 00:33:03,080 Yeah, who is he? 642 00:33:03,080 --> 00:33:04,950 I have 643 00:33:04,950 --> 00:33:06,670 a poem here. 644 00:33:07,400 --> 00:33:09,710 Zheng invited me to a village. 645 00:33:10,230 --> 00:33:12,750 Four mountains are fresh green. 646 00:33:13,400 --> 00:33:15,640 The peach garden is beautiful. 647 00:33:15,950 --> 00:33:18,880 Send peace and harmony to Zhen. 648 00:33:20,360 --> 00:33:22,190 The last word of this poem 649 00:33:22,190 --> 00:33:24,160 is Lady Huan's first name. 650 00:33:24,430 --> 00:33:25,320 But 651 00:33:25,320 --> 00:33:26,950 Zheng... 652 00:33:27,190 --> 00:33:27,880 Zheng? 653 00:33:28,270 --> 00:33:30,400 Is her lover a Zheng? 654 00:33:30,560 --> 00:33:31,120 Zheng? 655 00:33:31,120 --> 00:33:31,670 Who is he? 656 00:33:31,670 --> 00:33:32,230 Zheng? 657 00:33:34,120 --> 00:33:35,880 I'll look at other poems. 658 00:33:36,640 --> 00:33:37,750 Show us. 659 00:33:37,750 --> 00:33:39,120 Let's see who the unfaithful lover is. 660 00:33:39,120 --> 00:33:40,190 Yeah. 661 00:33:40,670 --> 00:33:41,320 Come on. 662 00:33:41,320 --> 00:33:42,030 Huan. 663 00:33:42,990 --> 00:33:43,880 Huan. 664 00:33:44,020 --> 00:33:45,620 [Huan Zhen's Memorial Tablet] 665 00:33:47,120 --> 00:33:48,840 I didn't expect you 666 00:33:50,270 --> 00:33:53,190 to leave me so easily. 667 00:33:53,360 --> 00:33:55,560 When I close my eyes, 668 00:33:57,840 --> 00:34:00,190 you are there. 669 00:34:00,360 --> 00:34:02,920 I want to die with you. 670 00:34:03,560 --> 00:34:05,510 I wanted to take the imperial examination, become an official, 671 00:34:05,950 --> 00:34:07,640 and marry you. 672 00:34:08,630 --> 00:34:10,200 I want to tell the whole world 673 00:34:10,200 --> 00:34:11,920 that you're my wife. 674 00:34:12,200 --> 00:34:13,280 I didn't expect you 675 00:34:14,800 --> 00:34:17,070 to die. 676 00:34:47,360 --> 00:34:49,070 I swear by my blood. 677 00:34:51,680 --> 00:34:53,320 If I'm unfaithful to you, 678 00:34:58,240 --> 00:35:00,840 I'll be struck by lightning. 679 00:35:01,480 --> 00:35:02,330 He swore. 680 00:35:11,990 --> 00:35:14,590 Suspect Su Muzhe showed up at Lady Huan's residence. 681 00:35:15,030 --> 00:35:17,400 If she resists, kill her. 682 00:35:17,400 --> 00:35:18,320 Yes, sir. 683 00:35:22,420 --> 00:35:23,660 [Good weather for farming] 684 00:35:23,920 --> 00:35:24,680 Ladies and gentlemen. 685 00:35:26,720 --> 00:35:28,280 This is not an auction. 686 00:35:31,070 --> 00:35:32,650 I'm not selling anything 687 00:35:34,280 --> 00:35:35,630 of Lady Huan's. 688 00:35:36,510 --> 00:35:39,110 I'll take care of her funeral. 689 00:35:39,880 --> 00:35:41,110 Ladies and gentlemen, 690 00:35:42,400 --> 00:35:44,590 please do me this kindness. 691 00:35:45,550 --> 00:35:46,720 Please leave. 692 00:35:50,200 --> 00:35:51,200 Thank you 693 00:35:51,200 --> 00:35:52,990 for coming to her memorial. 694 00:35:53,470 --> 00:35:54,430 Please leave. 695 00:35:58,360 --> 00:35:59,400 He's sincere. 696 00:36:10,720 --> 00:36:12,430 Thank you. 697 00:36:13,950 --> 00:36:15,110 Please leave. 698 00:36:40,110 --> 00:36:41,880 Lady Huan. 699 00:36:43,240 --> 00:36:46,110 You got me in such big trouble after you died. 700 00:36:57,280 --> 00:36:58,590 Did you inform the government? 701 00:36:58,840 --> 00:37:00,590 Yes. They're outside. 702 00:37:03,360 --> 00:37:04,920 Who are you? 703 00:37:05,280 --> 00:37:06,280 What do you want to do? 704 00:37:07,430 --> 00:37:09,360 Lady Huan found 705 00:37:09,360 --> 00:37:10,840 something wrong with the jewelry before she died. 706 00:37:12,720 --> 00:37:14,320 Then, she left me a message 707 00:37:14,800 --> 00:37:16,590 about your love for her. 708 00:37:19,200 --> 00:37:20,680 Why don't I read it to you? 709 00:37:21,630 --> 00:37:23,110 I have three regrets. 710 00:37:24,070 --> 00:37:26,920 First, I ran into the wrong man. 711 00:37:28,720 --> 00:37:30,510 Zheng Si is unfaithful. 712 00:37:32,680 --> 00:37:33,590 Second, 713 00:37:36,720 --> 00:37:38,110 I was tricked by him 714 00:37:39,800 --> 00:37:40,950 into selling his stolen goods. 715 00:37:43,240 --> 00:37:43,920 Third... 716 00:37:44,280 --> 00:37:45,430 Nonsense. 717 00:37:45,430 --> 00:37:47,360 Nonsense! 718 00:37:47,360 --> 00:37:48,590 What do you want to do? 719 00:37:53,430 --> 00:37:54,430 Zheng Si. 720 00:37:55,240 --> 00:37:57,470 I have no support in Yangzhou. 721 00:37:59,200 --> 00:38:01,070 If I get caught by the government, 722 00:38:03,800 --> 00:38:05,950 I, Su Muzhe, want to take someone down with me. 723 00:38:06,510 --> 00:38:07,150 No. 724 00:38:08,110 --> 00:38:09,920 You are Su Muzhe? 725 00:38:10,510 --> 00:38:11,550 Yes. 726 00:38:13,630 --> 00:38:15,430 Lady Huan opened Clear Mind 727 00:38:16,760 --> 00:38:18,360 with me. 728 00:38:20,320 --> 00:38:22,800 I didn't expect Lady Huan to end up like this. 729 00:38:26,760 --> 00:38:27,880 Why did you kill Lady Huan? 730 00:38:30,240 --> 00:38:32,630 Why did you kill Lady Huan? 731 00:38:32,630 --> 00:38:33,630 Say it! 732 00:38:35,480 --> 00:38:36,140 I'll tell you. 733 00:38:36,320 --> 00:38:37,590 I did everything. 734 00:38:37,720 --> 00:38:39,110 I didn't mean to kill her. 735 00:38:40,510 --> 00:38:41,950 She wanted to tell on me. 736 00:38:42,880 --> 00:38:44,800 She's just a songstress. 737 00:38:45,470 --> 00:38:46,880 Her life doesn't matter. 738 00:38:46,880 --> 00:38:48,110 It's not a big deal. 739 00:38:48,110 --> 00:38:49,760 The Huan family abandoned her. 740 00:38:49,760 --> 00:38:50,800 The Zheng family also abandoned her. 741 00:38:50,800 --> 00:38:52,510 No one cares about her death. 742 00:38:52,510 --> 00:38:53,550 You're different. 743 00:38:53,550 --> 00:38:54,680 Su Muzhe. 744 00:38:55,110 --> 00:38:56,800 You have Clear Mind. 745 00:38:58,070 --> 00:39:00,110 You have a bright future. 746 00:39:00,800 --> 00:39:01,840 Let me go. 747 00:39:02,400 --> 00:39:03,030 Let me go. 748 00:39:03,030 --> 00:39:04,880 I won't ask the government to arrest you. 749 00:39:05,320 --> 00:39:06,280 You go your way. 750 00:39:06,950 --> 00:39:07,920 I go mine. 751 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 What do you say? 752 00:39:16,320 --> 00:39:18,840 If I'm not going to clear Lady Huan's name, 753 00:39:22,150 --> 00:39:23,920 I'll kill you right now 754 00:39:23,920 --> 00:39:25,360 and sacrifice you to her. 755 00:39:26,110 --> 00:39:27,470 Ms. Su, thank you for not killing me. 756 00:39:27,470 --> 00:39:28,280 Thank you. 757 00:39:36,720 --> 00:39:37,920 Su Muzhe. 758 00:39:38,360 --> 00:39:38,950 You... 759 00:39:41,280 --> 00:39:42,240 Mr. Xu. 760 00:39:44,070 --> 00:39:44,840 Mr. Xu. 761 00:39:45,950 --> 00:39:47,760 Mr. Xu, help me. 762 00:39:47,760 --> 00:39:48,950 Good-for-nothing. Get away. 763 00:39:50,400 --> 00:39:50,720 Mr. Xu. 764 00:39:50,720 --> 00:39:51,840 Arrest him. 765 00:39:51,840 --> 00:39:53,430 Help me. 766 00:39:53,430 --> 00:39:54,240 Mr. Xu. 767 00:39:54,990 --> 00:39:55,760 Mr. Xu. 768 00:39:56,320 --> 00:39:57,150 Mr. Xu. 769 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 Mr. Xu. 770 00:40:09,590 --> 00:40:12,760 Arrest Su Muzhe, too. 771 00:40:12,800 --> 00:40:13,590 Nanying. 772 00:40:14,200 --> 00:40:15,680 You heard it. 773 00:40:15,680 --> 00:40:17,110 Zheng Zhixing killed Lady Huan. 774 00:40:17,400 --> 00:40:19,510 Someone reported her. 775 00:40:19,720 --> 00:40:22,320 And she has Lady Huan's suicide note 776 00:40:22,320 --> 00:40:23,320 and the stolen jewelry. 777 00:40:23,320 --> 00:40:24,510 Why shouldn't we arrest her? 778 00:40:24,720 --> 00:40:27,510 Jinran, do you want to bend the law? 779 00:40:27,840 --> 00:40:29,280 Nanying, wait... 780 00:40:29,280 --> 00:40:31,680 Mr. Xu, Inspector Zhang. 781 00:40:32,110 --> 00:40:33,760 Just arrest me. 782 00:40:34,110 --> 00:40:35,280 I am innocent. 783 00:40:37,430 --> 00:40:40,360 Mr. Xu, Inspector Zhang, 784 00:40:42,280 --> 00:40:43,880 please clear Lady Huan and my names. 785 00:40:50,990 --> 00:40:52,280 Arrest Su Muzhe. 786 00:40:53,280 --> 00:40:54,360 I will interrogate her. 787 00:40:54,990 --> 00:40:55,920 Duanwu. 788 00:41:28,510 --> 00:41:30,950 Where is the suspect? Lead the way. 789 00:42:19,400 --> 00:42:20,280 Duanwu. 790 00:42:23,990 --> 00:42:25,840 I know why you were avoiding me. 791 00:42:28,110 --> 00:42:29,800 You didn't want to get me in trouble. 792 00:42:32,430 --> 00:42:33,800 But you and I... 793 00:42:40,840 --> 00:42:44,200 Inspector Zhang. 794 00:43:23,580 --> 00:43:29,700 ♪Life flows like a boat, navigating joys and woes♪ 795 00:43:29,740 --> 00:43:35,020 ♪Longing for distant shores♪ 796 00:43:35,340 --> 00:43:38,900 ♪Aware this moment may tear my heart apart♪ 797 00:43:38,900 --> 00:43:41,740 ♪Better to roam alone♪ 798 00:43:41,740 --> 00:43:46,460 ♪Many depart, none return♪ 799 00:43:48,060 --> 00:43:54,260 ♪How can we resist gazing at each other amid the blooms?♪ 800 00:43:55,060 --> 00:43:59,940 ♪Your face glows like lanterns in the night♪ 801 00:44:00,380 --> 00:44:03,460 ♪Love fades on the stone bridge, yet bonds remain♪ 802 00:44:04,180 --> 00:44:06,700 ♪How can we endure the binds of longing?♪ 803 00:44:07,220 --> 00:44:13,460 ♪Like a grand dream, a lone cup of wine♪ 804 00:44:16,140 --> 00:44:19,100 ♪May this world hold♪ 805 00:44:19,140 --> 00:44:22,260 ♪Both sorrow and warmth♪ 806 00:44:22,820 --> 00:44:28,180 ♪To hide a broken heart away with laughter and tears♪ 807 00:44:29,140 --> 00:44:31,980 ♪A debt across time awaits♪ 808 00:44:32,380 --> 00:44:35,100 ♪A simple tale unfolds♪ 809 00:44:35,260 --> 00:44:40,500 ♪Nothing compares to soft rice and sweet tea♪ 810 00:44:41,180 --> 00:44:43,860 ♪May this fate intertwine♪ 811 00:44:43,860 --> 00:44:47,420 ♪Half in regret, half in longing♪ 812 00:44:48,100 --> 00:44:53,260 ♪Radiant memories tint your gaze♪ 813 00:44:54,220 --> 00:44:56,700 ♪The world's bitterness♪ 814 00:44:57,140 --> 00:44:59,940 ♪Still accompanies my dreams♪ 815 00:45:00,460 --> 00:45:05,780 ♪Drifting afar on the shore of your life♪ 816 00:45:06,020 --> 00:45:09,860 ♪Quietly watching over you♪ 53258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.